# Mesajele în limba română pentru pachetul mailutils. # Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc. # Eugen Hoanca , 2003. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: mailutils 0.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnulib@gnu.org\n" "POT-Creation-Date: 2009-03-20 14:42+0200\n" "PO-Revision-Date: 2003-12-10 08:55+0200\n" "Last-Translator: Eugen Hoanca \n" "Language-Team: Romanian \n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" #: lib/argmatch.c:133 #, fuzzy, c-format msgid "invalid argument %s for %s" msgstr "nume etichetă(tag) invalid `%s' pentru `%s'" #: lib/argmatch.c:134 #, fuzzy, c-format msgid "ambiguous argument %s for %s" msgstr "lipsește argumentul pentru %s" #: lib/argmatch.c:153 #, fuzzy, c-format msgid "Valid arguments are:" msgstr "argumentele if valide sunt: s | r | t" #: lib/argp-help.c:147 #, c-format msgid "ARGP_HELP_FMT: %s value is less than or equal to %s" msgstr "" #: lib/argp-help.c:220 #, c-format msgid "%.*s: ARGP_HELP_FMT parameter requires a value" msgstr "%.*s: parametrul ARGP_HELP_FMT necesită o valoare" #: lib/argp-help.c:226 #, fuzzy, c-format msgid "%.*s: ARGP_HELP_FMT parameter must be positive" msgstr "%.*s: parametrul ARGP_HELP_FMT necesită o valoare" #: lib/argp-help.c:235 #, c-format msgid "%.*s: Unknown ARGP_HELP_FMT parameter" msgstr "%.*s: Parametru ARGP_HELP_FMT necunoscut" #: lib/argp-help.c:247 #, c-format msgid "Garbage in ARGP_HELP_FMT: %s" msgstr "Gunoi(garbage) în ARGP_HELP_FMT: %s" #: lib/argp-help.c:1246 msgid "Mandatory or optional arguments to long options are also mandatory or optional for any corresponding short options." msgstr "Argumentele obligatorii sau opționale pentru opțiunile lungi sunt de asemenea obligatorii sau opționale pentru toate opțiunile scurte corespunzătoare." #: lib/argp-help.c:1639 msgid "Usage:" msgstr "Folosire:" #: lib/argp-help.c:1643 msgid " or: " msgstr " sau: " #: lib/argp-help.c:1655 msgid " [OPTION...]" msgstr " [OPȚIUNE...]" #: lib/argp-help.c:1682 #, c-format msgid "Try `%s --help' or `%s --usage' for more information.\n" msgstr "Încercați `%s --help' sau `%s --usage' pentru mai multe informații.\n" #: lib/argp-help.c:1710 #, c-format msgid "Report bugs to %s.\n" msgstr "Raportați bug-urile la %s.\n" #: lib/argp-help.c:1929 lib/error.c:125 #, fuzzy msgid "Unknown system error" msgstr "tip de mesaj necunoscut" #: lib/argp-parse.c:81 #, fuzzy msgid "give this help list" msgstr "Afișează această listă de ajutor" #: lib/argp-parse.c:82 #, fuzzy msgid "give a short usage message" msgstr "Afișează un mesaj de folosire scurt" #: lib/argp-parse.c:83 msgid "NAME" msgstr "NUME" #: lib/argp-parse.c:83 #, fuzzy msgid "set the program name" msgstr "Setează numele programului" #: lib/argp-parse.c:84 #, fuzzy msgid "SECS" msgstr "SECUNDE" #: lib/argp-parse.c:85 #, fuzzy msgid "hang for SECS seconds (default 3600)" msgstr "Întrerupe(hang) pentru SECS secunde (implicit 3600)" #: lib/argp-parse.c:142 #, fuzzy msgid "print program version" msgstr "Afișează versiunea programului" #: lib/argp-parse.c:158 #, c-format msgid "(PROGRAM ERROR) No version known!?" msgstr "(EROARE DE PROGRAM) Nici o versiune cunoscută!?" #: lib/argp-parse.c:611 #, c-format msgid "%s: Too many arguments\n" msgstr "%s: Prea multe argumente\n" #: lib/argp-parse.c:754 msgid "(PROGRAM ERROR) Option should have been recognized!?" msgstr "(EROARE DE PROGRAM) Opțiunea ar fi trebuit recunoscută!?" #: lib/c-stack.c:198 lib/c-stack.c:309 #, fuzzy msgid "program error" msgstr "eroare de interval(range)" #: lib/c-stack.c:199 lib/c-stack.c:310 #, fuzzy msgid "stack overflow" msgstr "subrulare(underflow) a stivei(stack)" #: lib/clean-temp.c:333 #, c-format msgid "cannot find a temporary directory, try setting $TMPDIR" msgstr "" #: lib/clean-temp.c:347 #, fuzzy, c-format msgid "cannot create a temporary directory using template \"%s\"" msgstr "nu se poate crea iterator: %s" #: lib/clean-temp.c:443 #, fuzzy, c-format msgid "cannot remove temporary file %s" msgstr "nu se poate crea iterator: %s" #: lib/clean-temp.c:458 #, fuzzy, c-format msgid "cannot remove temporary directory %s" msgstr "nu se poate crea iterator: %s" #: lib/closein.c:99 #, fuzzy msgid "error closing file" msgstr "Operațiune eșuată" #: lib/closeout.c:112 #, fuzzy msgid "write error" msgstr "eroare regex" #: lib/copy-file.c:66 #, c-format msgid "error while opening \"%s\" for reading" msgstr "" #: lib/copy-file.c:73 #, fuzzy, c-format msgid "cannot open backup file \"%s\" for writing" msgstr "nu se poate deschide fișierul de ieșire(output) \"%s\": %s" #: lib/copy-file.c:81 #, fuzzy, c-format msgid "error reading \"%s\"" msgstr "eroare la cititrea din fișierul de intrare(input): %s" #: lib/copy-file.c:86 lib/copy-file.c:91 lib/copy-file.c:130 #, fuzzy, c-format msgid "error writing \"%s\"" msgstr "eroare în scrierea în mailbox: %s" #: lib/copy-file.c:93 lib/copy-file.c:132 #, fuzzy, c-format msgid "error after reading \"%s\"" msgstr "eroare la cititrea din fișierul de intrare(input): %s" #: lib/csharpcomp.c:310 lib/javaversion.c:76 #, fuzzy, c-format msgid "fdopen() failed" msgstr "fork eșuat" #: lib/csharpcomp.c:571 #, c-format msgid "C# compiler not found, try installing pnet" msgstr "" #: lib/csharpexec.c:343 #, c-format msgid "C# virtual machine not found, try installing pnet" msgstr "" #: lib/execute.c:189 lib/execute.c:262 lib/pipe.c:233 lib/pipe.c:348 #: lib/wait-process.c:282 lib/wait-process.c:356 #, c-format msgid "%s subprocess failed" msgstr "" #: lib/file-type.c:38 msgid "regular empty file" msgstr "" #: lib/file-type.c:38 msgid "regular file" msgstr "" #: lib/file-type.c:41 msgid "directory" msgstr "" #: lib/file-type.c:44 msgid "block special file" msgstr "" #: lib/file-type.c:47 msgid "character special file" msgstr "" #: lib/file-type.c:50 msgid "fifo" msgstr "" #: lib/file-type.c:53 msgid "symbolic link" msgstr "" #: lib/file-type.c:56 msgid "socket" msgstr "" #: lib/file-type.c:59 #, fuzzy msgid "message queue" msgstr "%d mesaj" #: lib/file-type.c:62 msgid "semaphore" msgstr "" #: lib/file-type.c:65 msgid "shared memory object" msgstr "" #: lib/file-type.c:68 msgid "typed memory object" msgstr "" #: lib/file-type.c:70 msgid "weird file" msgstr "" #: lib/gai_strerror.c:41 msgid "Address family for hostname not supported" msgstr "" #: lib/gai_strerror.c:42 msgid "Temporary failure in name resolution" msgstr "" #: lib/gai_strerror.c:43 msgid "Bad value for ai_flags" msgstr "" #: lib/gai_strerror.c:44 msgid "Non-recoverable failure in name resolution" msgstr "" #: lib/gai_strerror.c:45 msgid "ai_family not supported" msgstr "" #: lib/gai_strerror.c:46 #, fuzzy msgid "Memory allocation failure" msgstr "Operațiune eșuată" #: lib/gai_strerror.c:47 msgid "No address associated with hostname" msgstr "" #: lib/gai_strerror.c:48 msgid "Name or service not known" msgstr "" #: lib/gai_strerror.c:49 msgid "Servname not supported for ai_socktype" msgstr "" #: lib/gai_strerror.c:50 msgid "ai_socktype not supported" msgstr "" #: lib/gai_strerror.c:51 #, fuzzy msgid "System error" msgstr "eroare regex" #: lib/gai_strerror.c:52 msgid "Argument buffer too small" msgstr "" #: lib/gai_strerror.c:54 msgid "Processing request in progress" msgstr "" #: lib/gai_strerror.c:55 msgid "Request canceled" msgstr "" #: lib/gai_strerror.c:56 msgid "Request not canceled" msgstr "" #: lib/gai_strerror.c:57 msgid "All requests done" msgstr "" #: lib/gai_strerror.c:58 msgid "Interrupted by a signal" msgstr "" #: lib/gai_strerror.c:59 msgid "Parameter string not correctly encoded" msgstr "" #: lib/gai_strerror.c:71 #, fuzzy msgid "Unknown error" msgstr "Escape necunoscut %s" #: lib/getopt.c:526 lib/getopt.c:542 #, c-format msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" msgstr "%s: opțiunea `%s' este ambiguă\n" #: lib/getopt.c:575 lib/getopt.c:579 #, c-format msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: opțiunea `--%s' nu permite argumente\n" #: lib/getopt.c:588 lib/getopt.c:593 #, c-format msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: opțiunea `%c%s' nu permite argumente\n" #: lib/getopt.c:636 lib/getopt.c:655 lib/getopt.c:971 lib/getopt.c:990 #, c-format msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" msgstr "%s: opțiunea `%s' necesită un argument\n" #: lib/getopt.c:693 lib/getopt.c:696 #, c-format msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" msgstr "%s: opțiune necunoscută `--%s'\n" #: lib/getopt.c:704 lib/getopt.c:707 #, c-format msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" msgstr "%s: opțiune necunoscută `%c%s'\n" #: lib/getopt.c:759 lib/getopt.c:762 #, c-format msgid "%s: illegal option -- %c\n" msgstr "%s: opțiune ilegală -- %c\n" #: lib/getopt.c:768 lib/getopt.c:771 #, c-format msgid "%s: invalid option -- %c\n" msgstr "%s: opțiune invalidă -- %c\n" #: lib/getopt.c:823 lib/getopt.c:839 lib/getopt.c:1043 lib/getopt.c:1061 #, c-format msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" msgstr "%s: opțiunea necesită un argument -- %c\n" #: lib/getopt.c:892 lib/getopt.c:908 #, c-format msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n" msgstr "%s: opțiune `-W %s' este ambiguă\n" #: lib/getopt.c:932 lib/getopt.c:950 #, c-format msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: opțiune `-W %s' nu permite argumente\n" #: lib/javaversion.c:84 #, c-format msgid "%s subprocess I/O error" msgstr "" #: lib/javacomp.c:126 lib/javacomp.c:140 lib/javacomp.c:156 #, c-format msgid "invalid source_version argument to compile_java_class" msgstr "" #: lib/javacomp.c:171 lib/javacomp.c:192 #, c-format msgid "invalid target_version argument to compile_java_class" msgstr "" #: lib/javacomp.c:503 #, c-format msgid "failed to create \"%s\"" msgstr "" #: lib/javacomp.c:510 #, fuzzy, c-format msgid "error while writing \"%s\" file" msgstr "eroare în scrierea în mailbox: %s" #: lib/javacomp.c:2343 #, c-format msgid "Java compiler not found, try installing gcj or set $JAVAC" msgstr "" #: lib/javaexec.c:417 #, c-format msgid "Java virtual machine not found, try installing gij or set $JAVA" msgstr "" #: lib/pipe.c:138 lib/pipe.c:142 lib/pipe.c:263 lib/pipe.c:267 #, fuzzy, c-format msgid "cannot create pipe" msgstr "nu se poate crea mailerul \"%s\"" #: lib/openat-die.c:34 #, c-format msgid "unable to record current working directory" msgstr "" #: lib/openat-die.c:47 #, c-format msgid "failed to return to initial working directory" msgstr "" #: lib/mkdir-p.c:196 #, fuzzy, c-format msgid "cannot change permissions of %s" msgstr "Permisiuni greșite la %s. Setați 0600." #: lib/mkdir-p.c:206 #, fuzzy, c-format msgid "cannot create directory %s" msgstr "nu se poate crea iterator: %s" #: lib/obstack.c:423 lib/obstack.c:425 lib/xalloc-die.c:34 lib/xsetenv.c:37 #, fuzzy, c-format msgid "memory exhausted" msgstr "Memorie plină" #: lib/regcomp.c:132 msgid "Success" msgstr "Succes" #: lib/regcomp.c:135 msgid "No match" msgstr "" #: lib/regcomp.c:138 #, fuzzy msgid "Invalid regular expression" msgstr "Nu există fișier anterior" #: lib/regcomp.c:141 msgid "Invalid collation character" msgstr "" #: lib/regcomp.c:144 msgid "Invalid character class name" msgstr "" #: lib/regcomp.c:147 msgid "Trailing backslash" msgstr "" #: lib/regcomp.c:150 #, fuzzy msgid "Invalid back reference" msgstr "Număr invalid" #: lib/regcomp.c:153 msgid "Unmatched [ or [^" msgstr "" #: lib/regcomp.c:156 msgid "Unmatched ( or \\(" msgstr "" #: lib/regcomp.c:159 msgid "Unmatched \\{" msgstr "" #: lib/regcomp.c:162 msgid "Invalid content of \\{\\}" msgstr "" #: lib/regcomp.c:165 #, fuzzy msgid "Invalid range end" msgstr "Tip de dată invalid" #: lib/regcomp.c:168 msgid "Memory exhausted" msgstr "Memorie plină" #: lib/regcomp.c:171 #, fuzzy msgid "Invalid preceding regular expression" msgstr "Nu există fișier anterior" #: lib/regcomp.c:174 #, fuzzy msgid "Premature end of regular expression" msgstr "Nu există fișier anterior" #: lib/regcomp.c:177 #, fuzzy msgid "Regular expression too big" msgstr "Nu există fișier anterior" #: lib/regcomp.c:180 msgid "Unmatched ) or \\)" msgstr "" #: lib/regcomp.c:701 #, fuzzy msgid "No previous regular expression" msgstr "Nu există fișier anterior" #: lib/pagealign_alloc.c:139 #, c-format msgid "Failed to open /dev/zero for read" msgstr "" #. TRANSLATORS: #. Get translations for open and closing quotation marks. #. #. The message catalog should translate "`" to a left #. quotation mark suitable for the locale, and similarly for #. "'". If the catalog has no translation, #. locale_quoting_style quotes `like this', and #. clocale_quoting_style quotes "like this". #. #. For example, an American English Unicode locale should #. translate "`" to U+201C (LEFT DOUBLE QUOTATION MARK), and #. should translate "'" to U+201D (RIGHT DOUBLE QUOTATION #. MARK). A British English Unicode locale should instead #. translate these to U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and #. U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK), respectively. #. #. If you don't know what to put here, please see #. #. and use glyphs suitable for your language. #: lib/quotearg.c:249 msgid "`" msgstr "" #: lib/quotearg.c:250 msgid "'" msgstr "" #. TRANSLATORS: A regular expression testing for an affirmative answer #. (english: "yes"). Testing the first character may be sufficient. #. Take care to consider upper and lower case. #. To enquire the regular expression that your system uses for this #. purpose, you can use the command #. locale -k LC_MESSAGES | grep '^yesexpr=' #: lib/rpmatch.c:147 msgid "^[yY]" msgstr "" #. TRANSLATORS: A regular expression testing for a negative answer #. (english: "no"). Testing the first character may be sufficient. #. Take care to consider upper and lower case. #. To enquire the regular expression that your system uses for this #. purpose, you can use the command #. locale -k LC_MESSAGES | grep '^noexpr=' #: lib/rpmatch.c:160 msgid "^[nN]" msgstr "" #: lib/unicodeio.c:102 msgid "iconv function not usable" msgstr "" #: lib/unicodeio.c:104 msgid "iconv function not available" msgstr "" #: lib/unicodeio.c:111 msgid "character out of range" msgstr "" #: lib/unicodeio.c:175 #, c-format msgid "cannot convert U+%04X to local character set" msgstr "" #: lib/unicodeio.c:177 #, c-format msgid "cannot convert U+%04X to local character set: %s" msgstr "" #: lib/userspec.c:106 #, fuzzy msgid "invalid user" msgstr "Număr invalid" #: lib/userspec.c:107 #, fuzzy msgid "invalid group" msgstr "Deschide grup" #: lib/userspec.c:108 #, fuzzy msgid "invalid spec" msgstr "Număr invalid" #: lib/verror.c:73 #, c-format msgid "unable to display error message" msgstr "" #: lib/copy-acl.c:547 #, fuzzy, c-format msgid "preserving permissions for %s" msgstr "Permisiuni greșite la %s. Setați 0600." #: lib/xmemcoll.c:48 #, fuzzy, c-format msgid "string comparison failed" msgstr "Autentificare eșuată" #: lib/xmemcoll.c:49 #, c-format msgid "Set LC_ALL='C' to work around the problem." msgstr "" #: lib/xmemcoll.c:51 #, c-format msgid "The strings compared were %s and %s." msgstr "" #: lib/xprintf.c:50 lib/xprintf.c:76 #, c-format msgid "cannot perform formatted output" msgstr "" #. TRANSLATORS: Translate "(C)" to the copyright symbol #. (C-in-a-circle), if this symbol is available in the user's #. locale. Otherwise, do not translate "(C)"; leave it as-is. #: lib/version-etc.c:65 msgid "(C)" msgstr "" #: lib/version-etc.c:67 msgid "" "\n" "License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later .\n" "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n" "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" "\n" msgstr "" #. TRANSLATORS: %s denotes an author name. #: lib/version-etc.c:83 #, c-format msgid "Written by %s.\n" msgstr "" #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. #: lib/version-etc.c:87 #, c-format msgid "Written by %s and %s.\n" msgstr "" #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. #: lib/version-etc.c:91 #, c-format msgid "Written by %s, %s, and %s.\n" msgstr "" #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. #: lib/version-etc.c:97 #, c-format msgid "" "Written by %s, %s, %s,\n" "and %s.\n" msgstr "" #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. #: lib/version-etc.c:103 #, c-format msgid "" "Written by %s, %s, %s,\n" "%s, and %s.\n" msgstr "" #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. #: lib/version-etc.c:109 #, c-format msgid "" "Written by %s, %s, %s,\n" "%s, %s, and %s.\n" msgstr "" #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. #: lib/version-etc.c:116 #, c-format msgid "" "Written by %s, %s, %s,\n" "%s, %s, %s, and %s.\n" msgstr "" #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. #: lib/version-etc.c:123 #, c-format msgid "" "Written by %s, %s, %s,\n" "%s, %s, %s, %s,\n" "and %s.\n" msgstr "" #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. #: lib/version-etc.c:131 #, c-format msgid "" "Written by %s, %s, %s,\n" "%s, %s, %s, %s,\n" "%s, and %s.\n" msgstr "" #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. #: lib/version-etc.c:141 #, c-format msgid "" "Written by %s, %s, %s,\n" "%s, %s, %s, %s,\n" "%s, %s, and others.\n" msgstr "" #. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address #. for this package. Please add _another line_ saying #. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation #. bugs (typically your translation team's web or email address). #: lib/version-etc.c:181 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" "Report bugs to <%s>.\n" msgstr "Raportați bug-urile la %s.\n" #: lib/version-etc.c:182 #, c-format msgid "%s home page: .\n" msgstr "" #: lib/version-etc.c:184 msgid "General help using GNU software: .\n" msgstr "" #: lib/xstrtol-error.c:63 #, fuzzy, c-format msgid "invalid %s%s argument `%s'" msgstr "nume etichetă(tag) invalid `%s' pentru `%s'" #: lib/xstrtol-error.c:68 #, fuzzy, c-format msgid "invalid suffix in %s%s argument `%s'" msgstr "nume etichetă(tag) invalid `%s' pentru `%s'" #: lib/xstrtol-error.c:72 #, c-format msgid "%s%s argument `%s' too large" msgstr "" #: lib/set-mode-acl.c:488 #, fuzzy, c-format msgid "setting permissions for %s" msgstr "Permisiuni greșite la %s. Setați 0600." #: lib/strsignal.c:111 #, c-format msgid "Real-time signal %d" msgstr "" #: lib/strsignal.c:115 #, c-format msgid "Unknown signal %d" msgstr "" #: lib/wait-process.c:223 lib/wait-process.c:255 lib/wait-process.c:317 #, c-format msgid "%s subprocess" msgstr "" #: lib/wait-process.c:274 lib/wait-process.c:346 #, c-format msgid "%s subprocess got fatal signal %d" msgstr "" #: lib/sigpipe-die.c:37 msgid "error writing to a closed pipe or socket" msgstr "" #, fuzzy #~ msgid "cannot change owner and/or group of %s" #~ msgstr "nu se poate trece în uid %lu: %m" #, fuzzy #~ msgid "cannot chdir to directory %s" #~ msgstr "nu se poate crea iterator: %s"