# Mesajele în limba română pentru pachetul mailutils. # Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc. # Eugen Hoanca , 2003. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: mailutils 0.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnulib@gnu.org\n" "POT-Creation-Date: 2007-07-19 12:19+0300\n" "PO-Revision-Date: 2003-12-10 08:55+0200\n" "Last-Translator: Eugen Hoanca \n" "Language-Team: Romanian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" #: lib/argmatch.c:134 #, fuzzy, c-format msgid "invalid argument %s for %s" msgstr "nume etichetă(tag) invalid `%s' pentru `%s'" #: lib/argmatch.c:135 #, fuzzy, c-format msgid "ambiguous argument %s for %s" msgstr "lipsește argumentul pentru %s" #: lib/argmatch.c:154 #, fuzzy, c-format msgid "Valid arguments are:" msgstr "argumentele if valide sunt: s | r | t" #: lib/argp-help.c:148 #, c-format msgid "ARGP_HELP_FMT: %s value is less than or equal to %s" msgstr "" #: lib/argp-help.c:221 #, c-format msgid "%.*s: ARGP_HELP_FMT parameter requires a value" msgstr "%.*s: parametrul ARGP_HELP_FMT necesită o valoare" #: lib/argp-help.c:227 #, fuzzy, c-format msgid "%.*s: ARGP_HELP_FMT parameter must be positive" msgstr "%.*s: parametrul ARGP_HELP_FMT necesită o valoare" #: lib/argp-help.c:236 #, c-format msgid "%.*s: Unknown ARGP_HELP_FMT parameter" msgstr "%.*s: Parametru ARGP_HELP_FMT necunoscut" #: lib/argp-help.c:248 #, c-format msgid "Garbage in ARGP_HELP_FMT: %s" msgstr "Gunoi(garbage) în ARGP_HELP_FMT: %s" #: lib/argp-help.c:1247 msgid "Mandatory or optional arguments to long options are also mandatory or optional for any corresponding short options." msgstr "Argumentele obligatorii sau opționale pentru opțiunile lungi sunt de asemenea obligatorii sau opționale pentru toate opțiunile scurte corespunzătoare." #: lib/argp-help.c:1640 msgid "Usage:" msgstr "Folosire:" #: lib/argp-help.c:1644 msgid " or: " msgstr " sau: " #: lib/argp-help.c:1656 msgid " [OPTION...]" msgstr " [OPȚIUNE...]" #: lib/argp-help.c:1683 #, c-format msgid "Try `%s --help' or `%s --usage' for more information.\n" msgstr "Încercați `%s --help' sau `%s --usage' pentru mai multe informații.\n" #: lib/argp-help.c:1711 #, c-format msgid "Report bugs to %s.\n" msgstr "Raportați bug-urile la %s.\n" #: lib/argp-help.c:1930 lib/error.c:125 #, fuzzy msgid "Unknown system error" msgstr "tip de mesaj necunoscut" #: lib/argp-parse.c:82 #, fuzzy msgid "give this help list" msgstr "Afișează această listă de ajutor" #: lib/argp-parse.c:83 #, fuzzy msgid "give a short usage message" msgstr "Afișează un mesaj de folosire scurt" #: lib/argp-parse.c:84 msgid "NAME" msgstr "NUME" #: lib/argp-parse.c:84 #, fuzzy msgid "set the program name" msgstr "Setează numele programului" #: lib/argp-parse.c:85 #, fuzzy msgid "SECS" msgstr "SECUNDE" #: lib/argp-parse.c:86 #, fuzzy msgid "hang for SECS seconds (default 3600)" msgstr "Întrerupe(hang) pentru SECS secunde (implicit 3600)" #: lib/argp-parse.c:143 #, fuzzy msgid "print program version" msgstr "Afișează versiunea programului" #: lib/argp-parse.c:159 msgid "(PROGRAM ERROR) No version known!?" msgstr "(EROARE DE PROGRAM) Nici o versiune cunoscută!?" #: lib/argp-parse.c:612 #, c-format msgid "%s: Too many arguments\n" msgstr "%s: Prea multe argumente\n" #: lib/argp-parse.c:755 msgid "(PROGRAM ERROR) Option should have been recognized!?" msgstr "(EROARE DE PROGRAM) Opțiunea ar fi trebuit recunoscută!?" #: lib/c-stack.c:240 #, fuzzy msgid "program error" msgstr "eroare de interval(range)" #: lib/c-stack.c:241 #, fuzzy msgid "stack overflow" msgstr "subrulare(underflow) a stivei(stack)" #: lib/closeout.c:74 #, fuzzy msgid "write error" msgstr "eroare regex" #: lib/copy-file.c:67 #, c-format msgid "error while opening \"%s\" for reading" msgstr "" #: lib/copy-file.c:74 #, fuzzy, c-format msgid "cannot open backup file \"%s\" for writing" msgstr "nu se poate deschide fișierul de ieșire(output) \"%s\": %s" #: lib/copy-file.c:82 #, fuzzy, c-format msgid "error reading \"%s\"" msgstr "eroare la cititrea din fișierul de intrare(input): %s" #: lib/copy-file.c:87 lib/copy-file.c:92 lib/copy-file.c:131 #, fuzzy, c-format msgid "error writing \"%s\"" msgstr "eroare în scrierea în mailbox: %s" #: lib/copy-file.c:94 lib/copy-file.c:133 #, fuzzy, c-format msgid "error after reading \"%s\"" msgstr "eroare la cititrea din fișierul de intrare(input): %s" #: lib/csharpcomp.c:280 #, fuzzy msgid "fdopen() failed" msgstr "fork eșuat" #: lib/csharpcomp.c:540 msgid "C# compiler not found, try installing pnet" msgstr "" #: lib/csharpexec.c:344 msgid "C# virtual machine not found, try installing pnet" msgstr "" #: lib/execute.c:185 lib/execute.c:261 lib/execute.c:303 lib/pipe.c:230 #: lib/pipe.c:348 lib/pipe.c:408 lib/wait-process.c:334 lib/wait-process.c:401 #, c-format msgid "%s subprocess failed" msgstr "" #: lib/file-type.c:39 msgid "regular empty file" msgstr "" #: lib/file-type.c:39 msgid "regular file" msgstr "" #: lib/file-type.c:42 msgid "directory" msgstr "" #: lib/file-type.c:45 msgid "block special file" msgstr "" #: lib/file-type.c:48 msgid "character special file" msgstr "" #: lib/file-type.c:51 msgid "fifo" msgstr "" #: lib/file-type.c:54 msgid "symbolic link" msgstr "" #: lib/file-type.c:57 msgid "socket" msgstr "" #: lib/file-type.c:60 #, fuzzy msgid "message queue" msgstr "%d mesaj" #: lib/file-type.c:63 msgid "semaphore" msgstr "" #: lib/file-type.c:66 msgid "shared memory object" msgstr "" #: lib/file-type.c:69 msgid "typed memory object" msgstr "" #: lib/file-type.c:71 msgid "weird file" msgstr "" #: lib/gai_strerror.c:44 msgid "Address family for hostname not supported" msgstr "" #: lib/gai_strerror.c:45 msgid "Temporary failure in name resolution" msgstr "" #: lib/gai_strerror.c:46 msgid "Bad value for ai_flags" msgstr "" #: lib/gai_strerror.c:47 msgid "Non-recoverable failure in name resolution" msgstr "" #: lib/gai_strerror.c:48 msgid "ai_family not supported" msgstr "" #: lib/gai_strerror.c:49 #, fuzzy msgid "Memory allocation failure" msgstr "Operațiune eșuată" #: lib/gai_strerror.c:50 msgid "No address associated with hostname" msgstr "" #: lib/gai_strerror.c:51 msgid "Name or service not known" msgstr "" #: lib/gai_strerror.c:52 msgid "Servname not supported for ai_socktype" msgstr "" #: lib/gai_strerror.c:53 msgid "ai_socktype not supported" msgstr "" #: lib/gai_strerror.c:54 #, fuzzy msgid "System error" msgstr "eroare regex" #: lib/gai_strerror.c:55 msgid "Argument buffer too small" msgstr "" #: lib/gai_strerror.c:57 msgid "Processing request in progress" msgstr "" #: lib/gai_strerror.c:58 msgid "Request canceled" msgstr "" #: lib/gai_strerror.c:59 msgid "Request not canceled" msgstr "" #: lib/gai_strerror.c:60 msgid "All requests done" msgstr "" #: lib/gai_strerror.c:61 msgid "Interrupted by a signal" msgstr "" #: lib/gai_strerror.c:62 msgid "Parameter string not correctly encoded" msgstr "" #: lib/gai_strerror.c:74 #, fuzzy msgid "Unknown error" msgstr "Escape necunoscut %s" #: lib/getopt.c:531 lib/getopt.c:547 #, c-format msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" msgstr "%s: opțiunea `%s' este ambiguă\n" #: lib/getopt.c:580 lib/getopt.c:584 #, c-format msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: opțiunea `--%s' nu permite argumente\n" #: lib/getopt.c:593 lib/getopt.c:598 #, c-format msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: opțiunea `%c%s' nu permite argumente\n" #: lib/getopt.c:641 lib/getopt.c:660 lib/getopt.c:976 lib/getopt.c:995 #, c-format msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" msgstr "%s: opțiunea `%s' necesită un argument\n" #: lib/getopt.c:698 lib/getopt.c:701 #, c-format msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" msgstr "%s: opțiune necunoscută `--%s'\n" #: lib/getopt.c:709 lib/getopt.c:712 #, c-format msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" msgstr "%s: opțiune necunoscută `%c%s'\n" #: lib/getopt.c:764 lib/getopt.c:767 #, c-format msgid "%s: illegal option -- %c\n" msgstr "%s: opțiune ilegală -- %c\n" #: lib/getopt.c:773 lib/getopt.c:776 #, c-format msgid "%s: invalid option -- %c\n" msgstr "%s: opțiune invalidă -- %c\n" #: lib/getopt.c:828 lib/getopt.c:844 lib/getopt.c:1048 lib/getopt.c:1066 #, c-format msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" msgstr "%s: opțiunea necesită un argument -- %c\n" #: lib/getopt.c:897 lib/getopt.c:913 #, c-format msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n" msgstr "%s: opțiune `-W %s' este ambiguă\n" #: lib/getopt.c:937 lib/getopt.c:955 #, c-format msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: opțiune `-W %s' nu permite argumente\n" #: lib/human.c:477 msgid "block size" msgstr "" #: lib/javacomp.c:128 lib/javacomp.c:142 lib/javacomp.c:158 msgid "invalid source_version argument to compile_java_class" msgstr "" #: lib/javacomp.c:173 lib/javacomp.c:194 msgid "invalid target_version argument to compile_java_class" msgstr "" #: lib/javacomp.c:505 #, c-format msgid "failed to create \"%s\"" msgstr "" #: lib/javacomp.c:512 #, fuzzy, c-format msgid "error while writing \"%s\" file" msgstr "eroare în scrierea în mailbox: %s" #: lib/javacomp.c:2343 msgid "Java compiler not found, try installing gcj or set $JAVAC" msgstr "" #: lib/javaexec.c:418 msgid "Java virtual machine not found, try installing gij or set $JAVA" msgstr "" #: lib/mkdir-p.c:197 #, fuzzy, c-format msgid "cannot change permissions of %s" msgstr "Permisiuni greșite la %s. Setați 0600." #: lib/mkdir-p.c:207 #, fuzzy, c-format msgid "cannot create directory %s" msgstr "nu se poate crea iterator: %s" #: lib/obstack.c:424 lib/obstack.c:426 lib/xalloc-die.c:35 lib/xsetenv.c:39 #, fuzzy msgid "memory exhausted" msgstr "Memorie plină" #: lib/openat-die.c:34 msgid "unable to record current working directory" msgstr "" #: lib/openat-die.c:47 msgid "failed to return to initial working directory" msgstr "" #: lib/pagealign_alloc.c:142 msgid "Failed to open /dev/zero for read" msgstr "" #: lib/pipe.c:156 lib/pipe.c:159 lib/pipe.c:263 lib/pipe.c:266 #, fuzzy msgid "cannot create pipe" msgstr "nu se poate crea mailerul \"%s\"" #. TRANSLATORS: #. Get translations for open and closing quotation marks. #. #. The message catalog should translate "`" to a left #. quotation mark suitable for the locale, and similarly for #. "'". If the catalog has no translation, #. locale_quoting_style quotes `like this', and #. clocale_quoting_style quotes "like this". #. #. For example, an American English Unicode locale should #. translate "`" to U+201C (LEFT DOUBLE QUOTATION MARK), and #. should translate "'" to U+201D (RIGHT DOUBLE QUOTATION #. MARK). A British English Unicode locale should instead #. translate these to U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and #. U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK), respectively. #. #. If you don't know what to put here, please see #. #. and use glyphs suitable for your language. #: lib/quotearg.c:229 msgid "`" msgstr "" #: lib/quotearg.c:230 msgid "'" msgstr "" #: lib/regcomp.c:131 msgid "Success" msgstr "Succes" #: lib/regcomp.c:134 msgid "No match" msgstr "" #: lib/regcomp.c:137 #, fuzzy msgid "Invalid regular expression" msgstr "Nu există fișier anterior" #: lib/regcomp.c:140 msgid "Invalid collation character" msgstr "" #: lib/regcomp.c:143 msgid "Invalid character class name" msgstr "" #: lib/regcomp.c:146 msgid "Trailing backslash" msgstr "" #: lib/regcomp.c:149 #, fuzzy msgid "Invalid back reference" msgstr "Număr invalid" #: lib/regcomp.c:152 msgid "Unmatched [ or [^" msgstr "" #: lib/regcomp.c:155 msgid "Unmatched ( or \\(" msgstr "" #: lib/regcomp.c:158 msgid "Unmatched \\{" msgstr "" #: lib/regcomp.c:161 msgid "Invalid content of \\{\\}" msgstr "" #: lib/regcomp.c:164 #, fuzzy msgid "Invalid range end" msgstr "Tip de dată invalid" #: lib/regcomp.c:167 msgid "Memory exhausted" msgstr "Memorie plină" #: lib/regcomp.c:170 #, fuzzy msgid "Invalid preceding regular expression" msgstr "Nu există fișier anterior" #: lib/regcomp.c:173 #, fuzzy msgid "Premature end of regular expression" msgstr "Nu există fișier anterior" #: lib/regcomp.c:176 #, fuzzy msgid "Regular expression too big" msgstr "Nu există fișier anterior" #: lib/regcomp.c:179 msgid "Unmatched ) or \\)" msgstr "" #: lib/regcomp.c:680 #, fuzzy msgid "No previous regular expression" msgstr "Nu există fișier anterior" #: lib/rpmatch.c:70 msgid "^[yY]" msgstr "" #: lib/rpmatch.c:73 msgid "^[nN]" msgstr "" #: lib/unicodeio.c:141 msgid "iconv function not usable" msgstr "" #: lib/unicodeio.c:143 msgid "iconv function not available" msgstr "" #: lib/unicodeio.c:150 msgid "character out of range" msgstr "" #: lib/unicodeio.c:213 #, c-format msgid "cannot convert U+%04X to local character set" msgstr "" #: lib/unicodeio.c:215 #, c-format msgid "cannot convert U+%04X to local character set: %s" msgstr "" #: lib/userspec.c:107 #, fuzzy msgid "invalid user" msgstr "Număr invalid" #: lib/userspec.c:108 #, fuzzy msgid "invalid group" msgstr "Deschide grup" #: lib/userspec.c:109 #, fuzzy msgid "invalid spec" msgstr "Număr invalid" #. TRANSLATORS: Translate "(C)" to the copyright symbol #. (C-in-a-circle), if this symbol is available in the user's #. locale. Otherwise, do not translate "(C)"; leave it as-is. #: lib/version-etc.c:66 msgid "(C)" msgstr "" #: lib/version-etc.c:68 msgid "" "\n" "License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later \n" "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n" "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" "\n" msgstr "" #. TRANSLATORS: %s denotes an author name. #: lib/version-etc.c:84 #, c-format msgid "Written by %s.\n" msgstr "" #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. #: lib/version-etc.c:88 #, c-format msgid "Written by %s and %s.\n" msgstr "" #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. #: lib/version-etc.c:92 #, c-format msgid "Written by %s, %s, and %s.\n" msgstr "" #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. #: lib/version-etc.c:98 #, c-format msgid "" "Written by %s, %s, %s,\n" "and %s.\n" msgstr "" #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. #: lib/version-etc.c:104 #, c-format msgid "" "Written by %s, %s, %s,\n" "%s, and %s.\n" msgstr "" #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. #: lib/version-etc.c:110 #, c-format msgid "" "Written by %s, %s, %s,\n" "%s, %s, and %s.\n" msgstr "" #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. #: lib/version-etc.c:117 #, c-format msgid "" "Written by %s, %s, %s,\n" "%s, %s, %s, and %s.\n" msgstr "" #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. #: lib/version-etc.c:124 #, c-format msgid "" "Written by %s, %s, %s,\n" "%s, %s, %s, %s,\n" "and %s.\n" msgstr "" #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. #: lib/version-etc.c:132 #, c-format msgid "" "Written by %s, %s, %s,\n" "%s, %s, %s, %s,\n" "%s, and %s.\n" msgstr "" #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. #: lib/version-etc.c:142 #, c-format msgid "" "Written by %s, %s, %s,\n" "%s, %s, %s, %s,\n" "%s, %s, and others.\n" msgstr "" #: lib/wait-process.c:277 lib/wait-process.c:309 lib/wait-process.c:367 #, c-format msgid "%s subprocess" msgstr "" #: lib/wait-process.c:326 lib/wait-process.c:393 #, c-format msgid "%s subprocess got fatal signal %d" msgstr "" #: lib/xmemcoll.c:49 #, fuzzy msgid "string comparison failed" msgstr "Autentificare eșuată" #: lib/xmemcoll.c:50 msgid "Set LC_ALL='C' to work around the problem." msgstr "" #: lib/xmemcoll.c:52 #, c-format msgid "The strings compared were %s and %s." msgstr "" #, fuzzy #~ msgid "cannot change owner and/or group of %s" #~ msgstr "nu se poate trece în uid %lu: %m" #, fuzzy #~ msgid "cannot chdir to directory %s" #~ msgstr "nu se poate crea iterator: %s"