# Mesajele în limba română pentru pachetul mailutils. # Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc. # Eugen Hoanca , 2003. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: mailutils 0.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnulib@gnu.org\n" "POT-Creation-Date: 2019-01-27 16:47+0100\n" "PO-Revision-Date: 2003-12-10 08:55+0200\n" "Last-Translator: Eugen Hoanca \n" "Language-Team: Romanian \n" "Language: ro\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" #: lib/argmatch.c:134 #, fuzzy, c-format msgid "invalid argument %s for %s" msgstr "nume etichetă(tag) invalid `%s' pentru `%s'" #: lib/argmatch.c:135 #, fuzzy, c-format msgid "ambiguous argument %s for %s" msgstr "lipsește argumentul pentru %s" #: lib/argmatch.c:154 #, fuzzy msgid "Valid arguments are:" msgstr "argumentele if valide sunt: s | r | t" #: lib/argp-help.c:148 #, c-format msgid "ARGP_HELP_FMT: %s value is less than or equal to %s" msgstr "" #: lib/argp-help.c:224 #, c-format msgid "%.*s: ARGP_HELP_FMT parameter requires a value" msgstr "%.*s: parametrul ARGP_HELP_FMT necesită o valoare" #: lib/argp-help.c:234 #, c-format msgid "%.*s: Unknown ARGP_HELP_FMT parameter" msgstr "%.*s: Parametru ARGP_HELP_FMT necunoscut" #: lib/argp-help.c:247 #, c-format msgid "Garbage in ARGP_HELP_FMT: %s" msgstr "Gunoi(garbage) în ARGP_HELP_FMT: %s" #: lib/argp-help.c:1228 msgid "Mandatory or optional arguments to long options are also mandatory or optional for any corresponding short options." msgstr "Argumentele obligatorii sau opționale pentru opțiunile lungi sunt de asemenea obligatorii sau opționale pentru toate opțiunile scurte corespunzătoare." #: lib/argp-help.c:1617 msgid "Usage:" msgstr "Folosire:" #: lib/argp-help.c:1621 msgid " or: " msgstr " sau: " #: lib/argp-help.c:1633 msgid " [OPTION...]" msgstr " [OPȚIUNE...]" #: lib/argp-help.c:1660 #, fuzzy, c-format #| msgid "Try `%s --help' or `%s --usage' for more information.\n" msgid "Try '%s --help' or '%s --usage' for more information.\n" msgstr "Încercați `%s --help' sau `%s --usage' pentru mai multe informații.\n" #: lib/argp-help.c:1688 #, c-format msgid "Report bugs to %s.\n" msgstr "Raportați bug-urile la %s.\n" #: lib/argp-help.c:1889 lib/error.c:195 #, fuzzy msgid "Unknown system error" msgstr "tip de mesaj necunoscut" #: lib/argp-parse.c:81 #, fuzzy #| msgid "Give this help list" msgid "give this help list" msgstr "Afișează această listă de ajutor" #: lib/argp-parse.c:82 #, fuzzy #| msgid "Give a short usage message" msgid "give a short usage message" msgstr "Afișează un mesaj de folosire scurt" #: lib/argp-parse.c:83 msgid "NAME" msgstr "NUME" #: lib/argp-parse.c:84 #, fuzzy #| msgid "Set the program name" msgid "set the program name" msgstr "Setează numele programului" #: lib/argp-parse.c:85 #, fuzzy msgid "SECS" msgstr "SECUNDE" #: lib/argp-parse.c:86 #, fuzzy #| msgid "Hang for SECS seconds (default 3600)" msgid "hang for SECS seconds (default 3600)" msgstr "Întrerupe(hang) pentru SECS secunde (implicit 3600)" #: lib/argp-parse.c:143 #, fuzzy #| msgid "Print program version" msgid "print program version" msgstr "Afișează versiunea programului" #: lib/argp-parse.c:160 msgid "(PROGRAM ERROR) No version known!?" msgstr "(EROARE DE PROGRAM) Nici o versiune cunoscută!?" #: lib/argp-parse.c:613 #, c-format msgid "%s: Too many arguments\n" msgstr "%s: Prea multe argumente\n" #: lib/argp-parse.c:759 msgid "(PROGRAM ERROR) Option should have been recognized!?" msgstr "(EROARE DE PROGRAM) Opțiunea ar fi trebuit recunoscută!?" #: lib/bitset/stats.c:177 #, c-format msgid "%u bitset_allocs, %u freed (%.2f%%).\n" msgstr "" #: lib/bitset/stats.c:180 #, c-format msgid "%u bitset_sets, %u cached (%.2f%%)\n" msgstr "" #: lib/bitset/stats.c:183 #, c-format msgid "%u bitset_resets, %u cached (%.2f%%)\n" msgstr "" #: lib/bitset/stats.c:186 #, c-format msgid "%u bitset_tests, %u cached (%.2f%%)\n" msgstr "" #: lib/bitset/stats.c:190 #, c-format msgid "%u bitset_lists\n" msgstr "" #: lib/bitset/stats.c:192 msgid "count log histogram\n" msgstr "" #: lib/bitset/stats.c:195 msgid "size log histogram\n" msgstr "" #: lib/bitset/stats.c:198 msgid "density histogram\n" msgstr "" #: lib/bitset/stats.c:210 #, c-format msgid "" "Bitset statistics:\n" "\n" msgstr "" #: lib/bitset/stats.c:213 #, c-format msgid "Accumulated runs = %u\n" msgstr "" #: lib/bitset/stats.c:255 lib/bitset/stats.c:260 #, fuzzy msgid "cannot read stats file" msgstr "nu se poate crea mailerul \"%s\"" #: lib/bitset/stats.c:257 #, c-format msgid "bad stats file size\n" msgstr "" #: lib/bitset/stats.c:281 lib/bitset/stats.c:283 #, fuzzy msgid "cannot write stats file" msgstr "nu se poate crea mailerul \"%s\"" #: lib/bitset/stats.c:286 #, fuzzy msgid "cannot open stats file for writing" msgstr "nu se poate deschide fișierul de ieșire(output) \"%s\": %s" #: lib/c-stack.c:208 lib/c-stack.c:301 #, fuzzy msgid "program error" msgstr "eroare de interval(range)" #: lib/c-stack.c:209 lib/c-stack.c:302 #, fuzzy msgid "stack overflow" msgstr "subrulare(underflow) a stivei(stack)" #: lib/clean-temp.c:325 msgid "cannot find a temporary directory, try setting $TMPDIR" msgstr "" #: lib/clean-temp.c:339 #, fuzzy, c-format msgid "cannot create a temporary directory using template \"%s\"" msgstr "nu se poate crea iterator: %s" #: lib/clean-temp.c:435 #, fuzzy, c-format msgid "cannot remove temporary file %s" msgstr "nu se poate crea iterator: %s" #: lib/clean-temp.c:450 #, fuzzy, c-format msgid "cannot remove temporary directory %s" msgstr "nu se poate crea iterator: %s" #: lib/closein.c:100 msgid "error closing file" msgstr "" #: lib/closeout.c:122 #, fuzzy msgid "write error" msgstr "eroare regex" #: lib/copy-acl.c:54 lib/copy-file.c:198 #, fuzzy, c-format msgid "preserving permissions for %s" msgstr "Permisiuni greșite la %s. Setați 0600." #: lib/copy-file.c:175 #, c-format msgid "error while opening %s for reading" msgstr "" #: lib/copy-file.c:179 #, fuzzy, c-format msgid "cannot open backup file %s for writing" msgstr "nu se poate deschide fișierul de ieșire(output) \"%s\": %s" #: lib/copy-file.c:183 #, fuzzy, c-format msgid "error reading %s" msgstr "eroare la cititrea din fișierul de intrare(input): %s" #: lib/copy-file.c:187 #, fuzzy, c-format msgid "error writing %s" msgstr "eroare în scrierea în mailbox: %s" #: lib/copy-file.c:191 #, fuzzy, c-format msgid "error after reading %s" msgstr "eroare la cititrea din fișierul de intrare(input): %s" #: lib/csharpcomp.c:202 lib/javaversion.c:78 #, fuzzy msgid "fdopen() failed" msgstr "fork eșuat" #: lib/csharpcomp.c:443 msgid "C# compiler not found, try installing mono" msgstr "" #: lib/csharpexec.c:255 msgid "C# virtual machine not found, try installing mono" msgstr "" #: lib/dfa.c:970 msgid "unbalanced [" msgstr "" #: lib/dfa.c:1091 msgid "invalid character class" msgstr "" #: lib/dfa.c:1217 msgid "character class syntax is [[:space:]], not [:space:]" msgstr "" #: lib/dfa.c:1284 msgid "unfinished \\ escape" msgstr "" #: lib/dfa.c:1445 msgid "invalid content of \\{\\}" msgstr "" #: lib/dfa.c:1448 #, fuzzy msgid "regular expression too big" msgstr "Nu există fișier anterior" #: lib/dfa.c:1863 msgid "unbalanced (" msgstr "" #: lib/dfa.c:1981 msgid "no syntax specified" msgstr "" #: lib/dfa.c:1992 msgid "unbalanced )" msgstr "" #: lib/execute.c:185 lib/execute.c:258 lib/spawn-pipe.c:235 #: lib/spawn-pipe.c:349 lib/wait-process.c:282 lib/wait-process.c:356 #, c-format msgid "%s subprocess failed" msgstr "" #: lib/file-type.c:40 msgid "regular empty file" msgstr "" #: lib/file-type.c:40 msgid "regular file" msgstr "" #: lib/file-type.c:43 msgid "directory" msgstr "" #: lib/file-type.c:46 msgid "symbolic link" msgstr "" #: lib/file-type.c:52 #, fuzzy msgid "message queue" msgstr "%d mesaj" #: lib/file-type.c:55 msgid "semaphore" msgstr "" #: lib/file-type.c:58 msgid "shared memory object" msgstr "" #: lib/file-type.c:61 msgid "typed memory object" msgstr "" #: lib/file-type.c:66 msgid "block special file" msgstr "" #: lib/file-type.c:69 msgid "character special file" msgstr "" #: lib/file-type.c:72 msgid "contiguous data" msgstr "" #: lib/file-type.c:75 msgid "fifo" msgstr "" #: lib/file-type.c:78 msgid "door" msgstr "" #: lib/file-type.c:81 msgid "multiplexed block special file" msgstr "" #: lib/file-type.c:84 msgid "multiplexed character special file" msgstr "" #: lib/file-type.c:87 msgid "multiplexed file" msgstr "" #: lib/file-type.c:90 msgid "named file" msgstr "" #: lib/file-type.c:93 msgid "network special file" msgstr "" #: lib/file-type.c:96 msgid "migrated file with data" msgstr "" #: lib/file-type.c:99 msgid "migrated file without data" msgstr "" #: lib/file-type.c:102 msgid "port" msgstr "" #: lib/file-type.c:105 msgid "socket" msgstr "" #: lib/file-type.c:108 msgid "whiteout" msgstr "" #: lib/file-type.c:110 msgid "weird file" msgstr "" #: lib/gai_strerror.c:57 msgid "Address family for hostname not supported" msgstr "" #: lib/gai_strerror.c:58 msgid "Temporary failure in name resolution" msgstr "" #: lib/gai_strerror.c:59 msgid "Bad value for ai_flags" msgstr "" #: lib/gai_strerror.c:60 msgid "Non-recoverable failure in name resolution" msgstr "" #: lib/gai_strerror.c:61 msgid "ai_family not supported" msgstr "" #: lib/gai_strerror.c:62 #, fuzzy msgid "Memory allocation failure" msgstr "Operațiune eșuată" #: lib/gai_strerror.c:63 msgid "No address associated with hostname" msgstr "" #: lib/gai_strerror.c:64 msgid "Name or service not known" msgstr "" #: lib/gai_strerror.c:65 msgid "Servname not supported for ai_socktype" msgstr "" #: lib/gai_strerror.c:66 msgid "ai_socktype not supported" msgstr "" #: lib/gai_strerror.c:67 #, fuzzy msgid "System error" msgstr "eroare regex" #: lib/gai_strerror.c:68 msgid "Argument buffer too small" msgstr "" #: lib/gai_strerror.c:70 msgid "Processing request in progress" msgstr "" #: lib/gai_strerror.c:71 msgid "Request canceled" msgstr "" #: lib/gai_strerror.c:72 msgid "Request not canceled" msgstr "" #: lib/gai_strerror.c:73 msgid "All requests done" msgstr "" #: lib/gai_strerror.c:74 msgid "Interrupted by a signal" msgstr "" #: lib/gai_strerror.c:75 msgid "Parameter string not correctly encoded" msgstr "" #: lib/gai_strerror.c:87 #, fuzzy msgid "Unknown error" msgstr "Escape necunoscut %s" #: lib/getopt.c:278 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous\n" msgstr "%s: opțiunea `%s' este ambiguă\n" #: lib/getopt.c:284 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous; possibilities:" msgstr "%s: opțiunea `%s' este ambiguă\n" #: lib/getopt.c:319 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" msgid "%s: unrecognized option '%s%s'\n" msgstr "%s: opțiune necunoscută `%c%s'\n" #: lib/getopt.c:345 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n" msgid "%s: option '%s%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: opțiunea `%c%s' nu permite argumente\n" #: lib/getopt.c:360 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" msgid "%s: option '%s%s' requires an argument\n" msgstr "%s: opțiunea `%s' necesită un argument\n" #: lib/getopt.c:621 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s: invalid option -- %c\n" msgid "%s: invalid option -- '%c'\n" msgstr "%s: opțiune invalidă -- %c\n" #: lib/getopt.c:636 lib/getopt.c:682 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n" msgstr "%s: opțiunea necesită un argument -- %c\n" #: lib/javacomp.c:150 lib/javacomp.c:174 lib/javacomp.c:200 msgid "invalid source_version argument to compile_java_class" msgstr "" #: lib/javacomp.c:221 lib/javacomp.c:252 msgid "invalid target_version argument to compile_java_class" msgstr "" #: lib/javacomp.c:579 #, c-format msgid "failed to create \"%s\"" msgstr "" #: lib/javacomp.c:586 #, fuzzy, c-format msgid "error while writing \"%s\" file" msgstr "eroare în scrierea în mailbox: %s" #: lib/javacomp.c:2436 msgid "Java compiler not found, try installing gcj or set $JAVAC" msgstr "" #: lib/javaexec.c:417 msgid "Java virtual machine not found, try installing gij or set $JAVA" msgstr "" #: lib/javaversion.c:86 #, c-format msgid "%s subprocess I/O error" msgstr "" #: lib/mkdir-p.c:162 #, fuzzy, c-format msgid "cannot stat %s" msgstr "nu se poate crea mailerul \"%s\"" #: lib/mkdir-p.c:190 #, fuzzy, c-format msgid "cannot change permissions of %s" msgstr "Permisiuni greșite la %s. Setați 0600." #: lib/mkdir-p.c:200 #, fuzzy, c-format msgid "cannot create directory %s" msgstr "nu se poate crea iterator: %s" #: lib/obstack.c:338 lib/obstack.c:340 lib/xalloc-die.c:34 lib/xsetenv.c:37 #, fuzzy msgid "memory exhausted" msgstr "Memorie plină" #: lib/openat-die.c:38 msgid "unable to record current working directory" msgstr "" #: lib/openat-die.c:57 msgid "failed to return to initial working directory" msgstr "" #: lib/pagealign_alloc.c:137 msgid "Failed to open /dev/zero for read" msgstr "" #: lib/pipe-filter-gi.c:152 msgid "creation of reading thread failed" msgstr "" #: lib/pipe-filter-gi.c:257 lib/pipe-filter-ii.c:419 #, c-format msgid "cannot set up nonblocking I/O to %s subprocess" msgstr "" #: lib/pipe-filter-gi.c:335 lib/pipe-filter-ii.c:457 #, c-format msgid "communication with %s subprocess failed" msgstr "" #: lib/pipe-filter-gi.c:365 lib/pipe-filter-ii.c:345 lib/pipe-filter-ii.c:502 #, c-format msgid "write to %s subprocess failed" msgstr "" #: lib/pipe-filter-gi.c:405 lib/pipe-filter-ii.c:366 lib/pipe-filter-ii.c:545 #, c-format msgid "read from %s subprocess failed" msgstr "" #: lib/pipe-filter-gi.c:458 #, c-format msgid "subprocess %s terminated with exit code %d" msgstr "" #: lib/pipe-filter-ii.c:313 msgid "creation of threads failed" msgstr "" #: lib/pipe-filter-ii.c:577 #, c-format msgid "%s subprocess terminated with exit code %d" msgstr "" #. TRANSLATORS: #. Get translations for open and closing quotation marks. #. The message catalog should translate "`" to a left #. quotation mark suitable for the locale, and similarly for #. "'". For example, a French Unicode local should translate #. these to U+00AB (LEFT-POINTING DOUBLE ANGLE #. QUOTATION MARK), and U+00BB (RIGHT-POINTING DOUBLE ANGLE #. QUOTATION MARK), respectively. #. #. If the catalog has no translation, we will try to #. use Unicode U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and #. Unicode U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK). If the #. current locale is not Unicode, locale_quoting_style #. will quote 'like this', and clocale_quoting_style will #. quote "like this". You should always include translations #. for "`" and "'" even if U+2018 and U+2019 are appropriate #. for your locale. #. #. If you don't know what to put here, please see #. #. and use glyphs suitable for your language. #: lib/quotearg.c:362 msgid "`" msgstr "" #: lib/quotearg.c:363 msgid "'" msgstr "" #: lib/regcomp.c:135 msgid "Success" msgstr "Succes" #: lib/regcomp.c:138 msgid "No match" msgstr "" #: lib/regcomp.c:141 #, fuzzy msgid "Invalid regular expression" msgstr "Nu există fișier anterior" #: lib/regcomp.c:144 msgid "Invalid collation character" msgstr "" #: lib/regcomp.c:147 msgid "Invalid character class name" msgstr "" #: lib/regcomp.c:150 msgid "Trailing backslash" msgstr "" #: lib/regcomp.c:153 #, fuzzy msgid "Invalid back reference" msgstr "Număr invalid" #: lib/regcomp.c:156 msgid "Unmatched [, [^, [:, [., or [=" msgstr "" #: lib/regcomp.c:159 msgid "Unmatched ( or \\(" msgstr "" #: lib/regcomp.c:162 msgid "Unmatched \\{" msgstr "" #: lib/regcomp.c:165 msgid "Invalid content of \\{\\}" msgstr "" #: lib/regcomp.c:168 #, fuzzy msgid "Invalid range end" msgstr "Tip de dată invalid" #: lib/regcomp.c:171 msgid "Memory exhausted" msgstr "Memorie plină" #: lib/regcomp.c:174 #, fuzzy msgid "Invalid preceding regular expression" msgstr "Nu există fișier anterior" #: lib/regcomp.c:177 #, fuzzy msgid "Premature end of regular expression" msgstr "Nu există fișier anterior" #: lib/regcomp.c:180 #, fuzzy msgid "Regular expression too big" msgstr "Nu există fișier anterior" #: lib/regcomp.c:183 msgid "Unmatched ) or \\)" msgstr "" #: lib/regcomp.c:676 #, fuzzy msgid "No previous regular expression" msgstr "Nu există fișier anterior" #. TRANSLATORS: A regular expression testing for an affirmative answer #. (english: "yes"). Testing the first character may be sufficient. #. Take care to consider upper and lower case. #. To enquire the regular expression that your system uses for this #. purpose, you can use the command #. locale -k LC_MESSAGES | grep '^yesexpr=' #: lib/rpmatch.c:150 msgid "^[yY]" msgstr "" #. TRANSLATORS: A regular expression testing for a negative answer #. (english: "no"). Testing the first character may be sufficient. #. Take care to consider upper and lower case. #. To enquire the regular expression that your system uses for this #. purpose, you can use the command #. locale -k LC_MESSAGES | grep '^noexpr=' #: lib/rpmatch.c:163 msgid "^[nN]" msgstr "" #: lib/set-acl.c:46 #, fuzzy, c-format msgid "setting permissions for %s" msgstr "Permisiuni greșite la %s. Setați 0600." #: lib/siglist.h:31 msgid "Hangup" msgstr "" #: lib/siglist.h:34 msgid "Interrupt" msgstr "" #: lib/siglist.h:37 msgid "Quit" msgstr "" #: lib/siglist.h:40 msgid "Illegal instruction" msgstr "" #: lib/siglist.h:43 msgid "Trace/breakpoint trap" msgstr "" #: lib/siglist.h:46 msgid "Aborted" msgstr "" #: lib/siglist.h:49 msgid "Floating point exception" msgstr "" #: lib/siglist.h:52 msgid "Killed" msgstr "" #: lib/siglist.h:55 #, fuzzy msgid "Bus error" msgstr "eroare regex" #: lib/siglist.h:58 msgid "Segmentation fault" msgstr "" #: lib/siglist.h:61 msgid "Broken pipe" msgstr "" #: lib/siglist.h:64 msgid "Alarm clock" msgstr "" #: lib/siglist.h:67 msgid "Terminated" msgstr "" #: lib/siglist.h:70 msgid "Urgent I/O condition" msgstr "" #: lib/siglist.h:73 msgid "Stopped (signal)" msgstr "" #: lib/siglist.h:76 msgid "Stopped" msgstr "" #: lib/siglist.h:79 msgid "Continued" msgstr "" #: lib/siglist.h:82 msgid "Child exited" msgstr "" #: lib/siglist.h:85 msgid "Stopped (tty input)" msgstr "" #: lib/siglist.h:88 msgid "Stopped (tty output)" msgstr "" #: lib/siglist.h:91 msgid "I/O possible" msgstr "" #: lib/siglist.h:94 msgid "CPU time limit exceeded" msgstr "" #: lib/siglist.h:97 msgid "File size limit exceeded" msgstr "" #: lib/siglist.h:100 msgid "Virtual timer expired" msgstr "" #: lib/siglist.h:103 msgid "Profiling timer expired" msgstr "" #: lib/siglist.h:106 msgid "Window changed" msgstr "" #: lib/siglist.h:109 msgid "User defined signal 1" msgstr "" #: lib/siglist.h:112 msgid "User defined signal 2" msgstr "" #: lib/siglist.h:117 msgid "EMT trap" msgstr "" #: lib/siglist.h:120 msgid "Bad system call" msgstr "" #: lib/siglist.h:123 msgid "Stack fault" msgstr "" #: lib/siglist.h:126 msgid "Information request" msgstr "" #: lib/siglist.h:128 msgid "Power failure" msgstr "" #: lib/siglist.h:131 msgid "Resource lost" msgstr "" #: lib/sigpipe-die.c:37 msgid "error writing to a closed pipe or socket" msgstr "" #: lib/spawn-pipe.c:141 lib/spawn-pipe.c:144 lib/spawn-pipe.c:265 #: lib/spawn-pipe.c:268 #, fuzzy msgid "cannot create pipe" msgstr "nu se poate crea mailerul \"%s\"" #: lib/strsignal.c:114 #, c-format msgid "Real-time signal %d" msgstr "" #: lib/strsignal.c:118 #, c-format msgid "Unknown signal %d" msgstr "" #: lib/timevar.c:316 msgid "Execution times (seconds)" msgstr "" #: lib/timevar.c:318 msgid "CPU user" msgstr "" #: lib/timevar.c:318 msgid "CPU system" msgstr "" #: lib/timevar.c:318 msgid "wall clock" msgstr "" #: lib/unicodeio.c:102 msgid "iconv function not usable" msgstr "" #: lib/unicodeio.c:104 msgid "iconv function not available" msgstr "" #: lib/unicodeio.c:111 msgid "character out of range" msgstr "" #: lib/unicodeio.c:181 #, c-format msgid "cannot convert U+%04X to local character set" msgstr "" #: lib/unicodeio.c:183 #, c-format msgid "cannot convert U+%04X to local character set: %s" msgstr "" #: lib/userspec.c:106 #, fuzzy msgid "invalid user" msgstr "Număr invalid" #: lib/userspec.c:107 #, fuzzy msgid "invalid group" msgstr "Deschide grup" #: lib/userspec.c:108 #, fuzzy msgid "invalid spec" msgstr "Număr invalid" #: lib/verror.c:73 msgid "unable to display error message" msgstr "" #: lib/version-etc.c:73 #, c-format msgid "Packaged by %s (%s)\n" msgstr "" #: lib/version-etc.c:76 #, c-format msgid "Packaged by %s\n" msgstr "" #. TRANSLATORS: Translate "(C)" to the copyright symbol #. (C-in-a-circle), if this symbol is available in the user's #. locale. Otherwise, do not translate "(C)"; leave it as-is. #: lib/version-etc.c:83 msgid "(C)" msgstr "" #: lib/version-etc.c:85 msgid "" "\n" "License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later .\n" "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n" "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" "\n" msgstr "" #. TRANSLATORS: %s denotes an author name. #: lib/version-etc.c:102 #, c-format msgid "Written by %s.\n" msgstr "" #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. #: lib/version-etc.c:106 #, c-format msgid "Written by %s and %s.\n" msgstr "" #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. #: lib/version-etc.c:110 #, c-format msgid "Written by %s, %s, and %s.\n" msgstr "" #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. #: lib/version-etc.c:117 #, c-format msgid "" "Written by %s, %s, %s,\n" "and %s.\n" msgstr "" #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. #: lib/version-etc.c:124 #, c-format msgid "" "Written by %s, %s, %s,\n" "%s, and %s.\n" msgstr "" #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. #: lib/version-etc.c:131 #, c-format msgid "" "Written by %s, %s, %s,\n" "%s, %s, and %s.\n" msgstr "" #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. #: lib/version-etc.c:139 #, c-format msgid "" "Written by %s, %s, %s,\n" "%s, %s, %s, and %s.\n" msgstr "" #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. #: lib/version-etc.c:147 #, c-format msgid "" "Written by %s, %s, %s,\n" "%s, %s, %s, %s,\n" "and %s.\n" msgstr "" #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. #: lib/version-etc.c:156 #, c-format msgid "" "Written by %s, %s, %s,\n" "%s, %s, %s, %s,\n" "%s, and %s.\n" msgstr "" #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. #: lib/version-etc.c:167 #, c-format msgid "" "Written by %s, %s, %s,\n" "%s, %s, %s, %s,\n" "%s, %s, and others.\n" msgstr "" #. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address #. for this package. Please add _another line_ saying #. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation #. bugs (typically your translation team's web or email address). #: lib/version-etc.c:245 #, fuzzy, c-format #| msgid "Report bugs to %s.\n" msgid "" "\n" "Report bugs to: %s\n" msgstr "Raportați bug-urile la %s.\n" #: lib/version-etc.c:247 #, fuzzy, c-format #| msgid "Report bugs to %s.\n" msgid "Report %s bugs to: %s\n" msgstr "Raportați bug-urile la %s.\n" #: lib/version-etc.c:251 #, c-format msgid "%s home page: <%s>\n" msgstr "" #: lib/version-etc.c:253 #, c-format msgid "%s home page: \n" msgstr "" #: lib/version-etc.c:256 msgid "General help using GNU software: \n" msgstr "" #: lib/w32spawn.h:49 msgid "_open_osfhandle failed" msgstr "" #: lib/w32spawn.h:90 #, c-format msgid "cannot restore fd %d: dup2 failed" msgstr "" #: lib/wait-process.c:223 lib/wait-process.c:255 lib/wait-process.c:317 #, c-format msgid "%s subprocess" msgstr "" #: lib/wait-process.c:274 lib/wait-process.c:346 #, c-format msgid "%s subprocess got fatal signal %d" msgstr "" #: lib/xbinary-io.c:37 msgid "failed to set file descriptor text/binary mode" msgstr "" #: lib/xfreopen.c:34 msgid "stdin" msgstr "" #: lib/xfreopen.c:35 msgid "stdout" msgstr "" #: lib/xfreopen.c:36 msgid "stderr" msgstr "" #: lib/xfreopen.c:37 #, fuzzy msgid "unknown stream" msgstr "tip de mesaj necunoscut" #: lib/xfreopen.c:38 #, c-format msgid "failed to reopen %s with mode %s" msgstr "" #: lib/xmemcoll.c:39 #, fuzzy msgid "string comparison failed" msgstr "Autentificare eșuată" #: lib/xmemcoll.c:40 msgid "Set LC_ALL='C' to work around the problem." msgstr "" #: lib/xmemcoll.c:42 #, c-format msgid "The strings compared were %s and %s." msgstr "" #: lib/xprintf.c:50 lib/xprintf.c:76 msgid "cannot perform formatted output" msgstr "" #: lib/xstdopen.c:34 msgid "standard file descriptors" msgstr "" #: lib/xstrtol-error.c:63 #, fuzzy, c-format msgid "invalid %s%s argument '%s'" msgstr "nume etichetă(tag) invalid `%s' pentru `%s'" #: lib/xstrtol-error.c:68 #, fuzzy, c-format msgid "invalid suffix in %s%s argument '%s'" msgstr "nume etichetă(tag) invalid `%s' pentru `%s'" #: lib/xstrtol-error.c:72 #, c-format msgid "%s%s argument '%s' too large" msgstr "" #~ msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n" #~ msgstr "%s: opțiunea `--%s' nu permite argumente\n" #~ msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" #~ msgstr "%s: opțiune necunoscută `--%s'\n" #~ msgid "%s: illegal option -- %c\n" #~ msgstr "%s: opțiune ilegală -- %c\n" #~ msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n" #~ msgstr "%s: opțiune `-W %s' este ambiguă\n" #~ msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n" #~ msgstr "%s: opțiune `-W %s' nu permite argumente\n" #, fuzzy #~ msgid "cannot change owner and/or group of %s" #~ msgstr "nu se poate trece în uid %lu: %m" #, fuzzy #~ msgid "cannot chdir to directory %s" #~ msgstr "nu se poate crea iterator: %s"