# Romanian translation for gst-plugins-good # This file is distributed under the same license as the gst-plugins-good package. # Lucian Adrian Grijincu , 2010. # Florentina Mușat , 2020. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gst-plugins-good 1.15.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n" "POT-Creation-Date: 2019-01-17 01:59+0000\n" "PO-Revision-Date: 2020-06-24 09:39+0300\n" "Last-Translator: Florentina Mușat \n" "Language-Team: Romanian \n" "Language: ro\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < 20)) ? 1 : 2);;\n" "X-Generator: Poedit 2.3.1\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2010-08-16 00:08+0000\n" #: ext/jack/gstjackaudiosink.c:356 ext/jack/gstjackaudiosrc.c:364 msgid "Jack server not found" msgstr "Nu s-a găsit serverul jack" #: ext/jpeg/gstjpegdec.c:936 ext/jpeg/gstjpegdec.c:1103 #: ext/jpeg/gstjpegdec.c:1112 ext/jpeg/gstjpegdec.c:1122 #: ext/jpeg/gstjpegdec.c:1131 ext/jpeg/gstjpegdec.c:1393 #: ext/jpeg/gstjpegdec.c:1421 msgid "Failed to decode JPEG image" msgstr "Nu s-a putut decoda imaginea JPEG" #: ext/lame/gstlamemp3enc.c:393 msgid "Failed to configure LAME mp3 audio encoder. Check your encoding parameters." msgstr "Nu s-a putut configura codorul audio mp3 LAME. Verificați parametrii de codare." #: ext/lame/gstlamemp3enc.c:425 ext/twolame/gsttwolamemp2enc.c:488 #, c-format msgid "The requested bitrate %d kbit/s for property '%s' is not allowed. The bitrate was changed to %d kbit/s." msgstr "Rata de biți cerută %d kbit/s pentru proprietatea „%s” nu este permisă. Rata de biți a fost modificată la %d kbit/s." #. TRANSLATORS: 'song title' by 'artist name' #: ext/pulse/pulsesink.c:3127 #, c-format msgid "'%s' by '%s'" msgstr "„%s” de „%s”" #: ext/shout2/gstshout2.c:619 ext/shout2/gstshout2.c:629 msgid "Could not connect to server" msgstr "Nu se poate stabili o conexiune la server" #: ext/soup/gstsouphttpsrc.c:914 msgid "No URL set." msgstr "Nu este stabilit niciun URL." #: ext/soup/gstsouphttpsrc.c:1372 msgid "Could not resolve server name." msgstr "Nu s-a putut rezolva numele serverului." #: ext/soup/gstsouphttpsrc.c:1377 msgid "Could not establish connection to server." msgstr "Nu s-a putut stabili conexiunea la server." #: ext/soup/gstsouphttpsrc.c:1381 msgid "Secure connection setup failed." msgstr "Configurarea de conexiune sigură a eșuat." #: ext/soup/gstsouphttpsrc.c:1387 msgid "A network error occurred, or the server closed the connection unexpectedly." msgstr "A apărut o eroare de rețea, sau serverul a închis conexiunea neașteptat." #: ext/soup/gstsouphttpsrc.c:1392 msgid "Server sent bad data." msgstr "Serverul a trimis date greșite." #: ext/soup/gstsouphttpsrc.c:1616 msgid "Server does not support seeking." msgstr "Serverul nu suportă căutarea." #: ext/twolame/gsttwolamemp2enc.c:411 msgid "Failed to configure TwoLAME encoder. Check your encoding parameters." msgstr "Nu s-a putut configura codorul TwoLAME. Verificați parametrii de codare." #: gst/avi/gstavimux.c:1832 msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt." msgstr "Intrarea audio nu există sau este nevalidă, fluxul de date AVI va fi corupt." #: gst/isomp4/qtdemux.c:713 gst/isomp4/qtdemux.c:717 msgid "This file contains no playable streams." msgstr "Acest fișier nu conține fluxuri ce pot fi redate." #: gst/isomp4/qtdemux.c:763 gst/isomp4/qtdemux.c:7003 #: gst/isomp4/qtdemux.c:7072 gst/isomp4/qtdemux.c:7362 #: gst/isomp4/qtdemux.c:8800 msgid "This file is invalid and cannot be played." msgstr "Fișierul nu este valid și nu poate fi redat." #: gst/isomp4/qtdemux.c:3091 msgid "Cannot play stream because it is encrypted with PlayReady DRM." msgstr "Nu se poate reda fluxul pentru că este criptat cu DRM PlayReady." #: gst/isomp4/qtdemux.c:4312 gst/isomp4/qtdemux.c:8131 #: gst/isomp4/qtdemux.c:8138 gst/isomp4/qtdemux.c:9283 #: gst/isomp4/qtdemux.c:9720 gst/isomp4/qtdemux.c:9727 #: gst/isomp4/qtdemux.c:12528 msgid "This file is corrupt and cannot be played." msgstr "Acest fișier este corupt și nu poate fi redat." #: gst/isomp4/qtdemux.c:4554 msgid "Invalid atom size." msgstr "Dimensiune de atom nevalidă." #: gst/isomp4/qtdemux.c:4633 msgid "This file is incomplete and cannot be played." msgstr "Acest fișier nu este complet și nu poate fi redat." #: gst/isomp4/qtdemux.c:10756 msgid "The video in this file might not play correctly." msgstr "Este posibil ca fișierul video să nu fie redat corect." #: gst/rtsp/gstrtspsrc.c:7398 msgid "No supported stream was found. You might need to install a GStreamer RTSP extension plugin for Real media streams." msgstr "Nu s-a găsit nici un flux suportat. Pentru fluxuri Real media s-ar putea să fie nevoie să instalați extensia GStreamer RTSP." #: gst/rtsp/gstrtspsrc.c:7403 msgid "No supported stream was found. You might need to allow more transport protocols or may otherwise be missing the right GStreamer RTSP extension plugin." msgstr "Nu a fost găsit niciun flux suportat. S-ar putea să necesite permiterea mai multor protocoale de transport sau de altfel s-ar putea să lipsească modulul corect de extensie GStreamer RTSP." #: sys/oss4/oss4-sink.c:493 sys/oss4/oss4-source.c:358 #: sys/oss/gstosssink.c:384 msgid "Could not open audio device for playback. Device is being used by another application." msgstr "Nu s-a putut deschide dispozitivul audio pentru redare. Dispozitivul este folosit de o altă aplicație." #: sys/oss4/oss4-sink.c:503 sys/oss4/oss4-source.c:368 #: sys/oss/gstosssink.c:391 msgid "Could not open audio device for playback. You don't have permission to open the device." msgstr "Nu s-a putut deschide dispozitivul audio pentru redare. Nu aveți permisiunea de a deschide dispozitivul." #: sys/oss4/oss4-sink.c:514 sys/oss4/oss4-source.c:379 #: sys/oss/gstosssink.c:399 msgid "Could not open audio device for playback." msgstr "Nu s-a putut deschide dispozitivul audio pentru redare." #: sys/oss4/oss4-sink.c:523 sys/oss4/oss4-source.c:389 msgid "Could not open audio device for playback. This version of the Open Sound System is not supported by this element." msgstr "Nu s-a putut deschide dispozitivul audio pentru redare. Versiunea aceasta a OSS (Open Sound System) nu este suportată de acest element." #: sys/oss4/oss4-sink.c:646 msgid "Playback is not supported by this audio device." msgstr "Redarea nu este suportată de acest dispozitiv audio." #: sys/oss4/oss4-sink.c:653 msgid "Audio playback error." msgstr "Eroare redare audio." #: sys/oss4/oss4-source.c:503 msgid "Recording is not supported by this audio device." msgstr "Înregistrarea nu este suportată de acest dispozitiv audio." #: sys/oss4/oss4-source.c:510 msgid "Error recording from audio device." msgstr "Eroare la înregistrarea de la dispozitivul audio." #: sys/oss/gstosssrc.c:376 msgid "Could not open audio device for recording. You don't have permission to open the device." msgstr "Nu s-a putut deschide dispozitivul audio pentru înregistrare Nu aveți permisiunea de a deschide dispozitivul." #: sys/oss/gstosssrc.c:384 msgid "Could not open audio device for recording." msgstr "Nu s-a putut deschide dispozitivul audio pentru înregistrare." #: sys/osxaudio/gstosxaudioringbuffer.c:149 msgid "CoreAudio device not found" msgstr "Nu s-a găsit dispozitivul CoreAudio" #: sys/osxaudio/gstosxaudioringbuffer.c:155 msgid "CoreAudio device could not be opened" msgstr "Nu s-a putut deschide dispozitivul CoreAudio" #: sys/v4l2/gstv4l2bufferpool.c:1712 #, c-format msgid "Error reading %d bytes from device '%s'." msgstr "Eroare citire %d octeți de la dispozitivul „%s”." #: sys/v4l2/gstv4l2object.c:1223 #, c-format msgid "Failed to enumerate possible video formats device '%s' can work with" msgstr "Nu s-au putut enumera posibilele formate video cu care poate lucra dispozitivul „%s”" #: sys/v4l2/gstv4l2object.c:2956 #, c-format msgid "Could not map buffers from device '%s'" msgstr "Nu s-a putut mapa memoria tampon din dispozitivul „%s”" #: sys/v4l2/gstv4l2object.c:2964 #, c-format msgid "The driver of device '%s' does not support the IO method %d" msgstr "Driverul dispozitivului „%s” nu suportă metoda IO %d" #: sys/v4l2/gstv4l2object.c:2971 #, c-format msgid "The driver of device '%s' does not support any known IO method." msgstr "Driverul dispozitivului „%s” nu suportă orice metodă IO cunoscută." #: sys/v4l2/gstv4l2object.c:3741 sys/v4l2/gstv4l2object.c:3765 #, c-format msgid "Device '%s' has no supported format" msgstr "Dispozitivul „%s” nu are niciun format suportat" #: sys/v4l2/gstv4l2object.c:3747 sys/v4l2/gstv4l2object.c:3771 #, c-format msgid "Device '%s' failed during initialization" msgstr "Dispozitivul „%s” a eșuat în timpul inițializării" #: sys/v4l2/gstv4l2object.c:3759 #, c-format msgid "Device '%s' is busy" msgstr "Dispozitivul „%s” este ocupat" #: sys/v4l2/gstv4l2object.c:3782 #, c-format msgid "Device '%s' cannot capture at %dx%d" msgstr "Dispozitivul „%s” nu poate captura la %dx%d" #: sys/v4l2/gstv4l2object.c:3791 #, c-format msgid "Device '%s' cannot capture in the specified format" msgstr "Dispozitivul „%s” nu poate captura în formatul specificat" #: sys/v4l2/gstv4l2object.c:3802 #, c-format msgid "Device '%s' does support non-contiguous planes" msgstr "Dispozitivul „%s” nu suportă planele non-contigue" #: sys/v4l2/gstv4l2object.c:3817 #, c-format msgid "Device '%s' does not support %s interlacing" msgstr "Dispozitivul „%s” nu suportă întrețeserea %s" #: sys/v4l2/gstv4l2object.c:3831 #, c-format msgid "Device '%s' does not support %s colorimetry" msgstr "Dispozitivul „%s” nu suportă colorimetria %s" #: sys/v4l2/gstv4l2object.c:3843 #, c-format msgid "Could not get parameters on device '%s'" msgstr "Nu s-au putut obține parametrii pentru dispozitivul „%s”" #: sys/v4l2/gstv4l2object.c:3851 msgid "Video device did not accept new frame rate setting." msgstr "Dispozitivul video nu a acceptat o configurare de rată de cadru nouă." #: sys/v4l2/gstv4l2object.c:3977 msgid "Video device did not provide output format." msgstr "Dispozitivul video nu a furnizat un format de ieșire." #: sys/v4l2/gstv4l2object.c:3983 msgid "Video device returned invalid dimensions." msgstr "Dispozitivul video a returnat dimensiuni nevalide." #: sys/v4l2/gstv4l2object.c:3991 msgid "Video device uses an unsupported interlacing method." msgstr "Dispozitivul video utilizează o metodă de întrețesere nesuportată." #: sys/v4l2/gstv4l2object.c:3998 msgid "Video device uses an unsupported pixel format." msgstr "Dispozitivul video utilizează un format de pixel nesuportat." #: sys/v4l2/gstv4l2object.c:4518 msgid "Failed to configure internal buffer pool." msgstr "Nu s-a putut configura rezerva internă de preîncărcare." #: sys/v4l2/gstv4l2object.c:4524 msgid "Video device did not suggest any buffer size." msgstr "Dispozitivul video nu a sugerat nicio dimensiune de preîncărcare." #: sys/v4l2/gstv4l2object.c:4539 msgid "No downstream pool to import from." msgstr "Nu există o rezervă în aval din care să se importe." #: sys/v4l2/gstv4l2radio.c:143 #, c-format msgid "Failed to get settings of tuner %d on device '%s'." msgstr "Nu s-au putut obține configurările a acordorului %d pe dispozitivul „%s”." #: sys/v4l2/gstv4l2radio.c:150 #, c-format msgid "Error getting capabilities for device '%s'." msgstr "Eroare la obținerea capabilităților pentru dispozitivul „%s”." #: sys/v4l2/gstv4l2radio.c:157 #, c-format msgid "Device '%s' is not a tuner." msgstr "Dispozitivul „%s” nu este un acordor." #: sys/v4l2/gstv4l2radio.c:184 #, c-format msgid "Failed to get radio input on device '%s'. " msgstr "Nu s-a putut obține intrarea radio pe dispozitivul „%s”. " #: sys/v4l2/gstv4l2radio.c:207 sys/v4l2/v4l2_calls.c:1072 #, c-format msgid "Failed to set input %d on device %s." msgstr "Definirea valorii %d pentru dispozitivul „%s” a eșuat." #: sys/v4l2/gstv4l2radio.c:241 #, c-format msgid "Failed to change mute state for device '%s'." msgstr "Nu s-a putut modifica starea mută pe dispozitivul „%s”." #: sys/v4l2/gstv4l2sink.c:628 msgid "Failed to allocated required memory." msgstr "Nu s-a putut aloca memoria necesară." #: sys/v4l2/gstv4l2src.c:652 sys/v4l2/gstv4l2videodec.c:756 #: sys/v4l2/gstv4l2videoenc.c:782 msgid "Failed to allocate required memory." msgstr "Nu s-a putut aloca memoria necesară." #: sys/v4l2/gstv4l2transform.c:142 #, c-format msgid "Converter on device %s has no supported input format" msgstr "Convertizorul pe dispozitivul %s nu are niciun format de intrare suportat" #: sys/v4l2/gstv4l2transform.c:149 #, c-format msgid "Converter on device %s has no supported output format" msgstr "Convertizorul pe dispozitivul %s nu are niciun format de ieșire suportat" #: sys/v4l2/gstv4l2videodec.c:136 #, c-format msgid "Decoder on device %s has no supported input format" msgstr "Decodorul pe dispozitivul %s nu are niciun format de intrare suportat" #: sys/v4l2/gstv4l2videodec.c:281 #, c-format msgid "Decoder on device %s has no supported output format" msgstr "Decodorul pe dispozitivul %s nu are niciun format de ieșire suportat" #: sys/v4l2/gstv4l2videodec.c:770 msgid "Failed to start decoding thread." msgstr "Nu s-a putut începe firul de decodare." #: sys/v4l2/gstv4l2videodec.c:777 sys/v4l2/gstv4l2videoenc.c:803 msgid "Failed to process frame." msgstr "Nu s-a putut procesa cadrul." #: sys/v4l2/gstv4l2videoenc.c:140 #, c-format msgid "Encoder on device %s has no supported output format" msgstr "Codorul pe dispozitivul %s nu are niciun format de ieșire suportat" #: sys/v4l2/gstv4l2videoenc.c:147 #, c-format msgid "Encoder on device %s has no supported input format" msgstr "Codorul pe dispozitivul %s nu are niciun format de intrare suportat" #: sys/v4l2/gstv4l2videoenc.c:795 msgid "Failed to start encoding thread." msgstr "Nu s-a putut începe firul de codare." #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:92 #, c-format msgid "Error getting capabilities for device '%s': It isn't a v4l2 driver. Check if it is a v4l1 driver." msgstr "Eroare la obținerea capabilităților pentru dispozitivul „%s”: Nu este un driver v4l2. Verificați dacă este un driver v4l1." #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:156 #, c-format msgid "Failed to query attributes of input %d in device %s" msgstr "Interogarea atributelor de intrare %d pentru dispozitivul %s a eșuat" #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:187 #, c-format msgid "Failed to get setting of tuner %d on device '%s'." msgstr "A eșuat obținerea configurării receptorului %d pentru dispozitivul „%s”." #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:235 #, c-format msgid "Failed to query norm on device '%s'." msgstr "Interogarea normei pentru dispozitivul „%s” a eșuat." #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:416 #, c-format msgid "Failed getting controls attributes on device '%s'." msgstr "Obținerea atributelor de control pentru dispozitivul „%s” a eșuat." #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:608 #, c-format msgid "Cannot identify device '%s'." msgstr "Dispozitivul „%s” nu poate fi identificat." #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:615 #, c-format msgid "This isn't a device '%s'." msgstr "Acesta nu este un dispozitiv „%s”." #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:622 #, c-format msgid "Could not open device '%s' for reading and writing." msgstr "Nu se poate deschide dispozitivul „%s” pentru citire și scriere." #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:629 #, c-format msgid "Device '%s' is not a capture device." msgstr "Dispozitivul „%s” nu este un dispozitiv de captură." #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:637 #, c-format msgid "Device '%s' is not a output device." msgstr "Dispozitivul „%s” nu este un dispozitiv de ieșire." #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:645 #, c-format msgid "Device '%s' is not a M2M device." msgstr "Dispozitivul „%s” nu este un dispozitiv M2M." #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:698 #, c-format msgid "Could not dup device '%s' for reading and writing." msgstr "Nu s-a putut duplica dispozitivul „%s” pentru citire și scriere." #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:782 #, c-format msgid "Failed to set norm for device '%s'." msgstr "Definirea normei pentru dispozitivul „%s” a eșuat." #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:820 #, c-format msgid "Failed to get current tuner frequency for device '%s'." msgstr "Obținerea frecvenței curent a receptorului pentru dispozitivul „%s” a eșuat." #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:862 #, c-format msgid "Failed to set current tuner frequency for device '%s' to %lu Hz." msgstr "Definirea frecvenței curent a receptorului pentru dispozitivul „%s” la %lu Hz a eșuat." #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:896 #, c-format msgid "Failed to get signal strength for device '%s'." msgstr "Obținerea nivelului semnalului pentru dispozitivul „%s” a eșuat." #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:932 #, c-format msgid "Failed to get value for control %d on device '%s'." msgstr "Obținerea valorii %d pentru dispozitivul „%s” a eșuat." #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:967 #, c-format msgid "Failed to set value %d for control %d on device '%s'." msgstr "Definirii valorii %d pentru controlul %d al dispozitivul „%s” a eșuat." #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:1047 #, c-format msgid "Failed to get current input on device '%s'. May be it is a radio device" msgstr "Nu s-a putut obține intrarea curentă pe dispozitivul „%s”. Poate este un dispozitiv radio" #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:1104 #, c-format msgid "Failed to get current output on device '%s'. May be it is a radio device" msgstr "Nu s-a putut obține ieșirea curentă pe dispozitivul „%s”. Poate că este un dispozitiv radio" #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:1129 #, c-format msgid "Failed to set output %d on device %s." msgstr "Nu s-a putut stabili ieșirea %d pe dispozitivul %s." #: sys/ximage/gstximagesrc.c:838 msgid "Changing resolution at runtime is not yet supported." msgstr "Schimbarea rezoluției pe durata rulării nu este incă suportată." #: sys/ximage/gstximagesrc.c:852 msgid "Cannot operate without a clock" msgstr "Nu se poate opera fără un ceas" #~ msgid "Failed to query sound server capabilities" #~ msgstr "Interogarea capabilităților serverului de sunet a eșuat" #~ msgid "Internal data stream error." #~ msgstr "Eroare internă a fluxului de date." #~ msgid "This file contains too many streams. Only playing first %d" #~ msgstr "Fișierul conține prea multe fluxuri. Se redau doar primele %d" #~ msgid "Internal data flow error." #~ msgstr "Eroare internă a fluxului de date." #~ msgid "Volume" #~ msgstr "Volum" #~ msgid "Bass" #~ msgstr "Bas" #~ msgid "Treble" #~ msgstr "Înalte" #~ msgid "Synth" #~ msgstr "Synth" #~ msgid "PCM" #~ msgstr "PCM" #~ msgid "Speaker" #~ msgstr "Difuzor" #~ msgid "Line-in" #~ msgstr "Linie intrare" #~ msgid "Microphone" #~ msgstr "Microfon" #~ msgid "CD" #~ msgstr "CD" #~ msgid "Mixer" #~ msgstr "Mixer" #~ msgid "PCM-2" #~ msgstr "PCM-2" #~ msgid "Record" #~ msgstr "Înregistrare" #~ msgid "In-gain" #~ msgstr "Câștig intrare" #~ msgid "Out-gain" #~ msgstr "Câștig ieșire" #~ msgid "Line-1" #~ msgstr "Linia-1" #~ msgid "Line-2" #~ msgstr "Linia-2" #~ msgid "Line-3" #~ msgstr "Linia-3" #~ msgid "Digital-1" #~ msgstr "Digital-1" #~ msgid "Digital-2" #~ msgstr "Digital-2" #~ msgid "Digital-3" #~ msgstr "Digital-3" #~ msgid "Phone-in" #~ msgstr "Intrare telefon" #~ msgid "Phone-out" #~ msgstr "Ieșire telefon" #~ msgid "Video" #~ msgstr "Video" #~ msgid "Radio" #~ msgstr "Radio" #~ msgid "Monitor" #~ msgstr "Monitor" #~ msgid "Could not open audio device for mixer control handling." #~ msgstr "Nu s-a putut deschide dispozitivul audio pentru gestionarea controlului de mixaj." #~ msgid "Could not open audio device for mixer control handling. This version of the Open Sound System is not supported by this element." #~ msgstr "Nu s-a putut deschide dispozitivul audio pentru gestionarea controlului de mixaj. Această versiune a OSS (Open Sound System) nu este suportată de acest element" #~ msgid "Master" #~ msgstr "Principal" #~ msgid "Front" #~ msgstr "Față" #~ msgid "Rear" #~ msgstr "Spate" #~ msgid "Headphones" #~ msgstr "Căști" #~ msgid "Center" #~ msgstr "Centru" #~ msgid "LFE" #~ msgstr "LFE" #~ msgid "Surround" #~ msgstr "Surround" #~ msgid "Side" #~ msgstr "Lateral" #~ msgid "Built-in Speaker" #~ msgstr "Boxe integrate" #~ msgid "AUX 1 Out" #~ msgstr "Ieșire AUX 1" #~ msgid "AUX 2 Out" #~ msgstr "Ieșire AUX 2" #~ msgid "AUX Out" #~ msgstr "Ieșire AUX" #~ msgid "3D Depth" #~ msgstr "Adâncime 3D" #~ msgid "3D Center" #~ msgstr "Centru 3D" #~ msgid "3D Enhance" #~ msgstr "Îmbunătățire 3D" #~ msgid "Telephone" #~ msgstr "Telefon" #~ msgid "Line Out" #~ msgstr "Linie ieșire" #~ msgid "Line In" #~ msgstr "Linie intrare" #~ msgid "Internal CD" #~ msgstr "CD intern" #~ msgid "Video In" #~ msgstr "Intrare video" #~ msgid "AUX 1 In" #~ msgstr "Intrare AUX 1" #~ msgid "AUX 2 In" #~ msgstr "Intrare AUX 2" #~ msgid "AUX In" #~ msgstr "Intrare AUX" #~ msgid "Record Gain" #~ msgstr "Câștig înregistrare" #~ msgid "Output Gain" #~ msgstr "Câștig ieșire" #~ msgid "Microphone Boost" #~ msgstr "Amplificare microfon" #~ msgid "Loopback" #~ msgstr "Buclă" #~ msgid "Diagnostic" #~ msgstr "Diagnostic" #~ msgid "Bass Boost" #~ msgstr "Amplificare bas" #~ msgid "Playback Ports" #~ msgstr "Porturi redare" #~ msgid "Input" #~ msgstr "Intrare" #~ msgid "Record Source" #~ msgstr "Sursă înregistrare" #~ msgid "Monitor Source" #~ msgstr "Sursă monitor" #~ msgid "Keyboard Beep" #~ msgstr "Bip tastatură" #~ msgid "Simulate Stereo" #~ msgstr "Simulează stereo" #~ msgid "Stereo" #~ msgstr "Stereo" #~ msgid "Surround Sound" #~ msgstr "Sunet surround" #~ msgid "Microphone Gain" #~ msgstr "Câștig microfon" #~ msgid "Speaker Source" #~ msgstr "Sursă difuzor" #~ msgid "Microphone Source" #~ msgstr "Sursă microfon" #~ msgid "Jack" #~ msgstr "Jack" #~ msgid "Center / LFE" #~ msgstr "Centru / LFE" #~ msgid "Stereo Mix" #~ msgstr "Stereo Mix" #~ msgid "Mono Mix" #~ msgstr "Mono Mix" #~ msgid "Input Mix" #~ msgstr "Mix intrare" #~ msgid "SPDIF In" #~ msgstr "Intrare SPDIF" #~ msgid "SPDIF Out" #~ msgstr "Ieșire SPDIF" #~ msgid "Microphone 1" #~ msgstr "Microfon 1" #~ msgid "Microphone 2" #~ msgstr "Microfon 2" #~ msgid "Digital Out" #~ msgstr "Ieșire digitală" #~ msgid "Digital In" #~ msgstr "Intrare digitală" #~ msgid "HDMI" #~ msgstr "HDMI" #~ msgid "Modem" #~ msgstr "Modem" #~ msgid "Handset" #~ msgstr "Căști" #~ msgid "Other" #~ msgstr "Altul" #~ msgid "None" #~ msgstr "Niciunul" #~ msgid "On" #~ msgstr "Activat" #~ msgid "Off" #~ msgstr "Dezactivat" #~ msgid "Mute" #~ msgstr "Mut" #~ msgid "Fast" #~ msgstr "Rapid" #~ msgid "Very Low" #~ msgstr "Foarte scăzută" #~ msgid "Low" #~ msgstr "Scăzută" #~ msgid "Medium" #~ msgstr "Medie" #~ msgid "High" #~ msgstr "Ridicată" #~ msgid "Very High" #~ msgstr "Foarte ridicată" #~ msgid "Production" #~ msgstr "Producție" #~ msgid "Front Panel Microphone" #~ msgstr "Microfon panou frontal" #~ msgid "Front Panel Line In" #~ msgstr "Linie intrare panou frontal" #~ msgid "Front Panel Headphones" #~ msgstr "Căști panou frontal" #~ msgid "Front Panel Line Out" #~ msgstr "Linie ieșire panou frontal" #~ msgid "Green Connector" #~ msgstr "Conector verde" #~ msgid "Pink Connector" #~ msgstr "Conector roz" #~ msgid "Blue Connector" #~ msgstr "Conector albastru" #~ msgid "White Connector" #~ msgstr "Conector alb" #~ msgid "Black Connector" #~ msgstr "Conector negru" #~ msgid "Gray Connector" #~ msgstr "Conector gri" #~ msgid "Orange Connector" #~ msgstr "Conector portocaliu" #~ msgid "Red Connector" #~ msgstr "Conector roșu" #~ msgid "Yellow Connector" #~ msgstr "Conector galben" #~ msgid "Green Front Panel Connector" #~ msgstr "Conector verde panou frontal" #~ msgid "Pink Front Panel Connector" #~ msgstr "Conector roz panou frontal" #~ msgid "Blue Front Panel Connector" #~ msgstr "Conector albastru panou frontal" #~ msgid "White Front Panel Connector" #~ msgstr "Conector alb panou frontal" #~ msgid "Black Front Panel Connector" #~ msgstr "Conector negru panou frontal" #~ msgid "Gray Front Panel Connector" #~ msgstr "Conector gri panou frontal" #~ msgid "Orange Front Panel Connector" #~ msgstr "Conector portocaliu panou frontal" #~ msgid "Red Front Panel Connector" #~ msgstr "Conector roșu panou frontal" #~ msgid "Yellow Front Panel Connector" #~ msgstr "Conector galben panou frontal" #~ msgid "Spread Output" #~ msgstr "Împarte ieșirea" #~ msgid "Downmix" #~ msgstr "Mixaj redus" #~ msgid "Virtual Mixer Input" #~ msgstr "Intrare mixer video" #~ msgid "Virtual Mixer Output" #~ msgstr "Ieșire mixer video" #~ msgid "Virtual Mixer Channels" #~ msgstr "Canale mixer video" #~ msgid "%s %d Function" #~ msgstr "Funcție %s %d" #~ msgid "%s Function" #~ msgstr "Funcție %s" #~ msgid "Gain" #~ msgstr "Amplificare" #~ msgid "Headphone" #~ msgstr "Căști" #~ msgid "Got unexpected frame size of %u instead of %u." #~ msgstr "S-a obținut o dimensiune neașteptată pentru cadru, %u în loc de %u." #~ msgid "Error reading %d bytes on device '%s'." #~ msgstr "Eroare citire %d octeți pe dispozitivul „%s”." #~ msgid "Could not enqueue buffers in device '%s'." #~ msgstr "Nu s-a putut programa memoria tampon în dispozitivul „%s”." #~ msgid "Failed trying to get video frames from device '%s'." #~ msgstr "Obținerea cadrelor video pentru dispozitivul „%s” a eșuat." #~ msgid "Failed after %d tries. device %s. system error: %s" #~ msgstr "A eșuat după %d încercări. dispozitiv %s. eroare sistem: %s"