# Mesajele în limba română pentru libextractor. # Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc. # Acest fișier este distribuit sub aceeași licență ca și pachetul libextractor. # This file is distributed under the same license as the libextractor package. # # Laurentiu Buzdugan , 2005. # Traducere făcută de LB, pentru versiunea libextractor 1.9. # Actualizare a mesajelor, de la fișierul „libextractor-1.9.pot”. # Actualizare a codării caracteror, la codarea de caractere UTF-8. # Actualizare a diacriticelor de la „cu sedilă” la „cu virgulă”. # Actualizare a algoritmului formelor de plural (de la „două” la „trei”). # NU și a mesajelor traduse (acestea au rămas neschimbate). # Eliminare a mesajelor ce-au dispărut în ultima versiune. # Actualizări realizate de Remus-Gabriel Chelu , 15.01.2022. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: libextractor 1.9\n" "Report-Msgid-Bugs-To: libextractor@gnu.org\n" "POT-Creation-Date: 2019-02-10 17:43+0100\n" "PO-Revision-Date: 2022-01-24 00:09+0100\n" "Last-Translator: Remus-Gabriel Chelu \n" "Language-Team: Romanian \n" "Language: ro\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < 20)) ? 1 : 2);\n" "X-Generator: Poedit 2.3.1\n" #: src/main/extract.c:132 #, c-format msgid "" "Usage: %s\n" "%s\n" "\n" msgstr "" "Folosire: %s\n" "%s\n" "\n" #: src/main/extract.c:135 #, c-format msgid "Arguments mandatory for long options are also mandatory for short options.\n" msgstr "Argumentele obligatorii pentru opțiunile lungi sunt obligatorii și pentru opțiunile scurte.\n" #: src/main/extract.c:217 msgid "print output in bibtex format" msgstr "afișează ieșirea în format bibtex" #: src/main/extract.c:219 msgid "produce grep-friendly output (all results on one line per file)" msgstr "" #: src/main/extract.c:221 msgid "print this help" msgstr "afișează acest mesaj de ajutor" #: src/main/extract.c:223 msgid "run plugins in-process (simplifies debugging)" msgstr "" #: src/main/extract.c:225 msgid "read data from file into memory and extract from memory" msgstr "" #: src/main/extract.c:227 msgid "load an extractor plugin named LIBRARY" msgstr "încarcă un plugin extractor numit LIBRĂRIE" #: src/main/extract.c:229 msgid "list all keyword types" msgstr "listează toate tipurile de cuvinte cheie" #: src/main/extract.c:231 msgid "do not use the default set of extractor plugins" msgstr "nu folosi setul implicit de plugin-uri extractor" #: src/main/extract.c:233 msgid "print only keywords of the given TYPE (use -L to get a list)" msgstr "afișează numai cuvintele cheie pentru TIP-ul dat (folosește -L pentru a obține o listă" #: src/main/extract.c:235 msgid "print the version number" msgstr "afișează numărul versiunii" #: src/main/extract.c:237 msgid "be verbose" msgstr "fi vorbăreț" #: src/main/extract.c:239 msgid "do not print keywords of the given TYPE" msgstr "nu afișa cuvinte cheie de TIP-ul dat" #: src/main/extract.c:242 msgid "extract [OPTIONS] [FILENAME]*" msgstr "extract [OPȚIUNI] [NUME_FIȘIER]*" #: src/main/extract.c:243 msgid "Extract metadata from files." msgstr "Extrage metadata din fișiere." #: src/main/extract.c:288 #, c-format msgid "Found by `%s' plugin:\n" msgstr "" #: src/main/extract.c:291 src/main/extract.c:380 #: src/main/extractor_metatypes.c:145 src/main/extractor_print.c:86 #: src/main/extractor_print.c:96 msgid "unknown" msgstr "necunoscut" #: src/main/extract.c:296 #, c-format msgid "%s - (unknown, %u bytes)\n" msgstr "" #: src/main/extract.c:327 #, fuzzy, c-format msgid "%s - (binary, %u bytes)\n" msgstr "%s - (binar)\n" #: src/main/extract.c:815 src/main/extract.c:827 msgid "Illegal combination of options, cannot combine multiple styles of printing.\n" msgstr "" #: src/main/extract.c:860 #, fuzzy, c-format msgid "You must specify an argument for the `%s' option (option ignored).\n" msgstr "Trebuie să specificați un argument pentru opțiunea '%s' (opțiune ignorată).\n" #: src/main/extract.c:929 msgid "Use --help to get a list of options.\n" msgstr "Folosiți --help pentru a obține o listă de opțiuni.\n" #: src/main/extract.c:970 #, fuzzy msgid "% BiBTeX file\n" msgstr "%% BiBTeX file\n" #: src/main/extract.c:978 #, c-format msgid "Keywords for file %s:\n" msgstr "Cuvinte cheie pentru fișier %s:\n" #: src/main/extractor.c:686 #, c-format msgid "Initialization of plugin mechanism failed: %s!\n" msgstr "inițializare mecanismului de plugin a eșuat: %s!\n" #: src/main/extractor_metatypes.c:46 msgid "reserved" msgstr "" #: src/main/extractor_metatypes.c:47 msgid "reserved value, do not use" msgstr "" #: src/main/extractor_metatypes.c:48 msgid "mimetype" msgstr "mimetype" #: src/main/extractor_metatypes.c:49 #, fuzzy msgid "mime type" msgstr "mimetype" #: src/main/extractor_metatypes.c:50 #, fuzzy msgid "embedded filename" msgstr "nume_fișier" #: src/main/extractor_metatypes.c:51 msgid "filename that was embedded (not necessarily the current filename)" msgstr "" #: src/main/extractor_metatypes.c:52 msgid "comment" msgstr "comentariu" #: src/main/extractor_metatypes.c:53 msgid "comment about the content" msgstr "" #: src/main/extractor_metatypes.c:54 msgid "title" msgstr "titlu" #: src/main/extractor_metatypes.c:55 msgid "title of the work" msgstr "" #: src/main/extractor_metatypes.c:57 msgid "book title" msgstr "titlu de carte" #: src/main/extractor_metatypes.c:58 msgid "title of the book containing the work" msgstr "" #: src/main/extractor_metatypes.c:59 #, fuzzy msgid "book edition" msgstr "titlu de carte" #: src/main/extractor_metatypes.c:60 msgid "edition of the book (or book containing the work)" msgstr "" #: src/main/extractor_metatypes.c:61 #, fuzzy msgid "book chapter" msgstr "titlu de carte" #: src/main/extractor_metatypes.c:62 #, fuzzy msgid "chapter number" msgstr "Număr de fișier incorect" #: src/main/extractor_metatypes.c:63 msgid "journal name" msgstr "" #: src/main/extractor_metatypes.c:64 msgid "journal or magazine the work was published in" msgstr "" #: src/main/extractor_metatypes.c:65 msgid "journal volume" msgstr "" #: src/main/extractor_metatypes.c:66 msgid "volume of a journal or multi-volume book" msgstr "" #: src/main/extractor_metatypes.c:68 #, fuzzy msgid "journal number" msgstr "Număr de fișier incorect" #: src/main/extractor_metatypes.c:69 msgid "number of a journal, magazine or tech-report" msgstr "" #: src/main/extractor_metatypes.c:70 msgid "page count" msgstr "număr de pagini" #: src/main/extractor_metatypes.c:71 msgid "total number of pages of the work" msgstr "" #: src/main/extractor_metatypes.c:72 #, fuzzy msgid "page range" msgstr "ordine pagini" #: src/main/extractor_metatypes.c:73 msgid "page numbers of the publication in the respective journal or book" msgstr "" #: src/main/extractor_metatypes.c:74 #, fuzzy msgid "author name" msgstr "autor" #: src/main/extractor_metatypes.c:75 msgid "name of the author(s)" msgstr "" #: src/main/extractor_metatypes.c:76 #, fuzzy msgid "author email" msgstr "autor" #: src/main/extractor_metatypes.c:77 msgid "e-mail of the author(s)" msgstr "" #: src/main/extractor_metatypes.c:79 #, fuzzy msgid "author institution" msgstr "orientare" #: src/main/extractor_metatypes.c:80 msgid "institution the author worked for" msgstr "" #: src/main/extractor_metatypes.c:81 msgid "publisher" msgstr "publicist" #: src/main/extractor_metatypes.c:82 #, fuzzy msgid "name of the publisher" msgstr "publicist" #: src/main/extractor_metatypes.c:83 #, fuzzy msgid "publisher's address" msgstr "publicist" #: src/main/extractor_metatypes.c:84 msgid "Address of the publisher (often only the city)" msgstr "" #: src/main/extractor_metatypes.c:85 msgid "publishing institution" msgstr "" #: src/main/extractor_metatypes.c:86 msgid "institution that was involved in the publishing, but not necessarily the publisher" msgstr "" #: src/main/extractor_metatypes.c:87 #, fuzzy msgid "publication series" msgstr "data publicării" #: src/main/extractor_metatypes.c:88 msgid "series of books the book was published in" msgstr "" #: src/main/extractor_metatypes.c:90 #, fuzzy msgid "publication type" msgstr "data publicării" #: src/main/extractor_metatypes.c:91 msgid "type of the tech-report" msgstr "" #: src/main/extractor_metatypes.c:92 #, fuzzy msgid "publication year" msgstr "data publicării" #: src/main/extractor_metatypes.c:93 msgid "year of publication (or, if unpublished, the year of creation)" msgstr "" #: src/main/extractor_metatypes.c:94 #, fuzzy msgid "publication month" msgstr "data publicării" #: src/main/extractor_metatypes.c:95 msgid "month of publication (or, if unpublished, the month of creation)" msgstr "" #: src/main/extractor_metatypes.c:96 #, fuzzy msgid "publication day" msgstr "data publicării" #: src/main/extractor_metatypes.c:97 msgid "day of publication (or, if unpublished, the day of creation), relative to the given month" msgstr "" #: src/main/extractor_metatypes.c:98 msgid "publication date" msgstr "data publicării" #: src/main/extractor_metatypes.c:99 msgid "date of publication (or, if unpublished, the date of creation)" msgstr "" #: src/main/extractor_metatypes.c:101 msgid "bibtex eprint" msgstr "" #: src/main/extractor_metatypes.c:102 msgid "specification of an electronic publication" msgstr "" #: src/main/extractor_metatypes.c:103 msgid "bibtex entry type" msgstr "" #: src/main/extractor_metatypes.c:104 msgid "type of the publication for bibTeX bibliographies" msgstr "" #: src/main/extractor_metatypes.c:105 msgid "language" msgstr "limbă" #: src/main/extractor_metatypes.c:106 msgid "language the work uses" msgstr "" #: src/main/extractor_metatypes.c:107 #, fuzzy msgid "creation time" msgstr "data creării" #: src/main/extractor_metatypes.c:108 msgid "time and date of creation" msgstr "" #: src/main/extractor_metatypes.c:109 msgid "URL" msgstr "" #: src/main/extractor_metatypes.c:110 msgid "universal resource location (where the work is made available)" msgstr "" #: src/main/extractor_metatypes.c:112 msgid "URI" msgstr "" #: src/main/extractor_metatypes.c:113 #, fuzzy msgid "universal resource identifier" msgstr "identificator-resursă" #: src/main/extractor_metatypes.c:114 msgid "international standard recording code" msgstr "" #: src/main/extractor_metatypes.c:115 msgid "ISRC number identifying the work" msgstr "" #: src/main/extractor_metatypes.c:116 msgid "MD4" msgstr "MD4" #: src/main/extractor_metatypes.c:117 msgid "MD4 hash" msgstr "" #: src/main/extractor_metatypes.c:118 msgid "MD5" msgstr "MD5" #: src/main/extractor_metatypes.c:119 msgid "MD5 hash" msgstr "" #: src/main/extractor_metatypes.c:120 msgid "SHA-0" msgstr "SHA-0" #: src/main/extractor_metatypes.c:121 #, fuzzy msgid "SHA-0 hash" msgstr "SHA-0" #: src/main/extractor_metatypes.c:123 msgid "SHA-1" msgstr "SHA-1" #: src/main/extractor_metatypes.c:124 #, fuzzy msgid "SHA-1 hash" msgstr "SHA-1" #: src/main/extractor_metatypes.c:125 msgid "RipeMD160" msgstr "RipeMD160" #: src/main/extractor_metatypes.c:126 #, fuzzy msgid "RipeMD150 hash" msgstr "RipeMD160" #: src/main/extractor_metatypes.c:127 src/main/extractor_metatypes.c:128 msgid "GPS latitude ref" msgstr "" #: src/main/extractor_metatypes.c:129 src/main/extractor_metatypes.c:130 msgid "GPS latitude" msgstr "" #: src/main/extractor_metatypes.c:131 src/main/extractor_metatypes.c:132 msgid "GPS longitude ref" msgstr "" #: src/main/extractor_metatypes.c:134 src/main/extractor_metatypes.c:135 msgid "GPS longitude" msgstr "" #: src/main/extractor_metatypes.c:136 msgid "city" msgstr "" #: src/main/extractor_metatypes.c:137 msgid "name of the city where the document originated" msgstr "" #: src/main/extractor_metatypes.c:138 #, fuzzy msgid "sublocation" msgstr "locație" #: src/main/extractor_metatypes.c:139 msgid "more specific location of the geographic origin" msgstr "" #: src/main/extractor_metatypes.c:140 #, fuzzy msgid "country" msgstr "Țară" #: src/main/extractor_metatypes.c:141 msgid "name of the country where the document originated" msgstr "" #: src/main/extractor_metatypes.c:142 #, fuzzy msgid "country code" msgstr "Țară" #: src/main/extractor_metatypes.c:143 msgid "ISO 2-letter country code for the country of origin" msgstr "" #: src/main/extractor_metatypes.c:146 msgid "specifics are not known" msgstr "" #: src/main/extractor_metatypes.c:147 src/main/extractor_metatypes.c:148 msgid "description" msgstr "descriere" #: src/main/extractor_metatypes.c:149 msgid "copyright" msgstr "copyright" #: src/main/extractor_metatypes.c:150 msgid "Name of the entity holding the copyright" msgstr "" #: src/main/extractor_metatypes.c:151 #, fuzzy msgid "rights" msgstr "copyright" #: src/main/extractor_metatypes.c:152 msgid "information about rights" msgstr "" #: src/main/extractor_metatypes.c:153 src/main/extractor_metatypes.c:154 msgid "keywords" msgstr "cuvinte cheie" #: src/main/extractor_metatypes.c:156 src/main/extractor_metatypes.c:157 msgid "abstract" msgstr "" #: src/main/extractor_metatypes.c:158 src/main/extractor_metatypes.c:159 msgid "summary" msgstr "cuprins" #: src/main/extractor_metatypes.c:160 msgid "subject" msgstr "subiect" #: src/main/extractor_metatypes.c:161 #, fuzzy msgid "subject matter" msgstr "subiect" #: src/main/extractor_metatypes.c:162 src/main/extractor_metatypes.c:195 msgid "creator" msgstr "creator" #: src/main/extractor_metatypes.c:163 msgid "name of the person who created the document" msgstr "" #: src/main/extractor_metatypes.c:164 msgid "format" msgstr "format" #: src/main/extractor_metatypes.c:165 msgid "name of the document format" msgstr "" #: src/main/extractor_metatypes.c:167 #, fuzzy msgid "format version" msgstr "versiune" #: src/main/extractor_metatypes.c:168 msgid "version of the document format" msgstr "" #: src/main/extractor_metatypes.c:169 #, fuzzy msgid "created by software" msgstr "creat pentru" #: src/main/extractor_metatypes.c:170 msgid "name of the software that created the document" msgstr "" #: src/main/extractor_metatypes.c:171 #, fuzzy msgid "unknown date" msgstr "necunoscut" #: src/main/extractor_metatypes.c:172 msgid "ambiguous date (could specify creation time, modification time or access time)" msgstr "" #: src/main/extractor_metatypes.c:173 msgid "creation date" msgstr "data creării" #: src/main/extractor_metatypes.c:174 msgid "date the document was created" msgstr "" #: src/main/extractor_metatypes.c:175 msgid "modification date" msgstr "data modificării" #: src/main/extractor_metatypes.c:176 msgid "date the document was modified" msgstr "" #: src/main/extractor_metatypes.c:178 msgid "last printed" msgstr "" #: src/main/extractor_metatypes.c:179 msgid "date the document was last printed" msgstr "" #: src/main/extractor_metatypes.c:180 msgid "last saved by" msgstr "" #: src/main/extractor_metatypes.c:181 msgid "name of the user who saved the document last" msgstr "" #: src/main/extractor_metatypes.c:182 msgid "total editing time" msgstr "" #: src/main/extractor_metatypes.c:183 msgid "time spent editing the document" msgstr "" #: src/main/extractor_metatypes.c:184 msgid "editing cycles" msgstr "" #: src/main/extractor_metatypes.c:185 msgid "number of editing cycles" msgstr "" #: src/main/extractor_metatypes.c:186 msgid "modified by software" msgstr "" #: src/main/extractor_metatypes.c:187 msgid "name of software making modifications" msgstr "" #: src/main/extractor_metatypes.c:189 msgid "revision history" msgstr "" #: src/main/extractor_metatypes.c:190 msgid "information about the revision history" msgstr "" #: src/main/extractor_metatypes.c:191 msgid "embedded file size" msgstr "" #: src/main/extractor_metatypes.c:192 msgid "size of the contents of the container as embedded in the file" msgstr "" #: src/main/extractor_metatypes.c:193 #, fuzzy msgid "file type" msgstr "mimetype" #: src/main/extractor_metatypes.c:194 msgid "standard Macintosh Finder file type information" msgstr "" #: src/main/extractor_metatypes.c:196 msgid "standard Macintosh Finder file creator information" msgstr "" #: src/main/extractor_metatypes.c:197 #, fuzzy msgid "package name" msgstr "împachetator" #: src/main/extractor_metatypes.c:198 msgid "unique identifier for the package" msgstr "" #: src/main/extractor_metatypes.c:200 #, fuzzy msgid "package version" msgstr "împachetator" #: src/main/extractor_metatypes.c:201 msgid "version of the software and its package" msgstr "" #: src/main/extractor_metatypes.c:202 #, fuzzy msgid "section" msgstr "descriere" #: src/main/extractor_metatypes.c:203 msgid "category the software package belongs to" msgstr "" #: src/main/extractor_metatypes.c:204 #, fuzzy msgid "upload priority" msgstr "prioritate" #: src/main/extractor_metatypes.c:205 msgid "priority for promoting the release to production" msgstr "" #: src/main/extractor_metatypes.c:206 #, fuzzy msgid "dependencies" msgstr "dependințe" #: src/main/extractor_metatypes.c:207 msgid "packages this package depends upon" msgstr "" #: src/main/extractor_metatypes.c:208 #, fuzzy msgid "conflicting packages" msgstr "conflicte" #: src/main/extractor_metatypes.c:209 msgid "packages that cannot be installed with this package" msgstr "" #: src/main/extractor_metatypes.c:211 #, fuzzy msgid "replaced packages" msgstr "înlocuiește" #: src/main/extractor_metatypes.c:212 msgid "packages made obsolete by this package" msgstr "" #: src/main/extractor_metatypes.c:213 msgid "provides" msgstr "furnizează" #: src/main/extractor_metatypes.c:214 msgid "functionality provided by this package" msgstr "" #: src/main/extractor_metatypes.c:215 #, fuzzy msgid "recommendations" msgstr "comentariu" #: src/main/extractor_metatypes.c:216 msgid "packages recommended for installation in conjunction with this package" msgstr "" #: src/main/extractor_metatypes.c:217 msgid "suggestions" msgstr "" #: src/main/extractor_metatypes.c:218 msgid "packages suggested for installation in conjunction with this package" msgstr "" #: src/main/extractor_metatypes.c:219 msgid "maintainer" msgstr "" #: src/main/extractor_metatypes.c:220 msgid "name of the maintainer" msgstr "" #: src/main/extractor_metatypes.c:222 msgid "installed size" msgstr "" #: src/main/extractor_metatypes.c:223 msgid "space consumption after installation" msgstr "" #: src/main/extractor_metatypes.c:224 src/main/extractor_metatypes.c:304 msgid "source" msgstr "sursă" #: src/main/extractor_metatypes.c:225 msgid "original source code" msgstr "" #: src/main/extractor_metatypes.c:226 msgid "is essential" msgstr "" #: src/main/extractor_metatypes.c:227 msgid "package is marked as essential" msgstr "" #: src/main/extractor_metatypes.c:228 msgid "target architecture" msgstr "" #: src/main/extractor_metatypes.c:229 msgid "hardware architecture the contents can be used for" msgstr "" #: src/main/extractor_metatypes.c:230 #, fuzzy msgid "pre-dependency" msgstr "dependințe" #: src/main/extractor_metatypes.c:231 msgid "dependency that must be satisfied before installation" msgstr "" #: src/main/extractor_metatypes.c:233 msgid "license" msgstr "licență" #: src/main/extractor_metatypes.c:234 msgid "applicable copyright license" msgstr "" #: src/main/extractor_metatypes.c:235 msgid "distribution" msgstr "distribuție" #: src/main/extractor_metatypes.c:236 msgid "distribution the package is a part of" msgstr "" #: src/main/extractor_metatypes.c:237 #, fuzzy msgid "build host" msgstr "gazdă-contruit" #: src/main/extractor_metatypes.c:238 msgid "machine the package was build on" msgstr "" #: src/main/extractor_metatypes.c:239 msgid "vendor" msgstr "vânzător" #: src/main/extractor_metatypes.c:240 msgid "name of the software vendor" msgstr "" #: src/main/extractor_metatypes.c:241 msgid "target operating system" msgstr "" #: src/main/extractor_metatypes.c:242 msgid "operating system for which this package was made" msgstr "" #: src/main/extractor_metatypes.c:244 #, fuzzy msgid "software version" msgstr "software" #: src/main/extractor_metatypes.c:245 msgid "version of the software contained in the file" msgstr "" #: src/main/extractor_metatypes.c:246 msgid "target platform" msgstr "" #: src/main/extractor_metatypes.c:247 msgid "name of the architecture, operating system and distribution this package is for" msgstr "" #: src/main/extractor_metatypes.c:248 #, fuzzy msgid "resource type" msgstr "tip-resursă" #: src/main/extractor_metatypes.c:249 msgid "categorization of the nature of the resource that is more specific than the file format" msgstr "" #: src/main/extractor_metatypes.c:250 msgid "library search path" msgstr "" #: src/main/extractor_metatypes.c:251 msgid "path in the file system to be considered when looking for required libraries" msgstr "" #: src/main/extractor_metatypes.c:252 #, fuzzy msgid "library dependency" msgstr "dependințe" #: src/main/extractor_metatypes.c:253 msgid "name of a library that this file depends on" msgstr "" #: src/main/extractor_metatypes.c:255 src/main/extractor_metatypes.c:256 msgid "camera make" msgstr "producător" #: src/main/extractor_metatypes.c:257 src/main/extractor_metatypes.c:258 msgid "camera model" msgstr "model de cameră" #: src/main/extractor_metatypes.c:259 src/main/extractor_metatypes.c:260 msgid "exposure" msgstr "expunere" #: src/main/extractor_metatypes.c:261 src/main/extractor_metatypes.c:262 msgid "aperture" msgstr "apertură" #: src/main/extractor_metatypes.c:263 src/main/extractor_metatypes.c:264 msgid "exposure bias" msgstr "predilecție expunere" #: src/main/extractor_metatypes.c:266 src/main/extractor_metatypes.c:267 msgid "flash" msgstr "bliț" #: src/main/extractor_metatypes.c:268 src/main/extractor_metatypes.c:269 msgid "flash bias" msgstr "predilecție bliț" #: src/main/extractor_metatypes.c:270 src/main/extractor_metatypes.c:271 msgid "focal length" msgstr "lungime focală" #: src/main/extractor_metatypes.c:272 src/main/extractor_metatypes.c:273 #, fuzzy msgid "focal length 35mm" msgstr "lungime focală" #: src/main/extractor_metatypes.c:274 src/main/extractor_metatypes.c:275 msgid "iso speed" msgstr "valoare iso" #: src/main/extractor_metatypes.c:277 src/main/extractor_metatypes.c:278 msgid "exposure mode" msgstr "mod expunere" #: src/main/extractor_metatypes.c:279 src/main/extractor_metatypes.c:280 msgid "metering mode" msgstr "mod de măsurare" #: src/main/extractor_metatypes.c:281 src/main/extractor_metatypes.c:282 msgid "macro mode" msgstr "mod macro" #: src/main/extractor_metatypes.c:283 src/main/extractor_metatypes.c:284 msgid "image quality" msgstr "calitate imagine" #: src/main/extractor_metatypes.c:285 src/main/extractor_metatypes.c:286 msgid "white balance" msgstr "balanță alb" #: src/main/extractor_metatypes.c:288 src/main/extractor_metatypes.c:289 msgid "orientation" msgstr "orientare" #: src/main/extractor_metatypes.c:290 src/main/extractor_metatypes.c:291 msgid "magnification" msgstr "mărire" #: src/main/extractor_metatypes.c:292 #, fuzzy msgid "image dimensions" msgstr "orientare pagină" #: src/main/extractor_metatypes.c:293 msgid "size of the image in pixels (width times height)" msgstr "" #: src/main/extractor_metatypes.c:294 src/main/extractor_metatypes.c:295 msgid "produced by software" msgstr "" #: src/main/extractor_metatypes.c:299 #, fuzzy msgid "thumbnail" msgstr "data thumbnail binar" #: src/main/extractor_metatypes.c:300 msgid "smaller version of the image for previewing" msgstr "" #: src/main/extractor_metatypes.c:302 #, fuzzy msgid "image resolution" msgstr "rezoluție" #: src/main/extractor_metatypes.c:303 #, fuzzy msgid "resolution in dots per inch" msgstr "%ux%u puncte pe inci (dpi)" #: src/main/extractor_metatypes.c:305 msgid "Originating entity" msgstr "" #: src/main/extractor_metatypes.c:306 msgid "character set" msgstr "" #: src/main/extractor_metatypes.c:307 msgid "character encoding used" msgstr "" #: src/main/extractor_metatypes.c:308 #, fuzzy msgid "line count" msgstr "număr de pagini" #: src/main/extractor_metatypes.c:309 #, fuzzy msgid "number of lines" msgstr "Număr legături în afara domeniului" #: src/main/extractor_metatypes.c:310 #, fuzzy msgid "paragraph count" msgstr "număr de pagini" #: src/main/extractor_metatypes.c:311 msgid "number of paragraphs" msgstr "" #: src/main/extractor_metatypes.c:313 #, fuzzy msgid "word count" msgstr "număr de pagini" #: src/main/extractor_metatypes.c:314 msgid "number of words" msgstr "" #: src/main/extractor_metatypes.c:315 #, fuzzy msgid "character count" msgstr "număr de pagini" #: src/main/extractor_metatypes.c:316 msgid "number of characters" msgstr "" #: src/main/extractor_metatypes.c:317 src/main/extractor_metatypes.c:318 msgid "page orientation" msgstr "orientare pagină" #: src/main/extractor_metatypes.c:319 src/main/extractor_metatypes.c:320 msgid "paper size" msgstr "dimensiune pagina" #: src/main/extractor_metatypes.c:321 msgid "template" msgstr "" #: src/main/extractor_metatypes.c:322 msgid "template the document uses or is based on" msgstr "" #: src/main/extractor_metatypes.c:324 src/main/extractor_metatypes.c:325 msgid "company" msgstr "" #: src/main/extractor_metatypes.c:326 src/main/extractor_metatypes.c:327 #, fuzzy msgid "manager" msgstr "împachetator" #: src/main/extractor_metatypes.c:328 src/main/extractor_metatypes.c:329 #, fuzzy msgid "revision number" msgstr "afișează numărul versiunii" #: src/main/extractor_metatypes.c:330 #, fuzzy msgid "duration" msgstr "relație" #: src/main/extractor_metatypes.c:331 msgid "play time for the medium" msgstr "" #: src/main/extractor_metatypes.c:332 msgid "album" msgstr "album" #: src/main/extractor_metatypes.c:333 msgid "name of the album" msgstr "" #: src/main/extractor_metatypes.c:335 msgid "artist" msgstr "artist" #: src/main/extractor_metatypes.c:336 msgid "name of the artist or band" msgstr "" #: src/main/extractor_metatypes.c:337 src/main/extractor_metatypes.c:338 msgid "genre" msgstr "gen" #: src/main/extractor_metatypes.c:339 msgid "track number" msgstr "" #: src/main/extractor_metatypes.c:340 msgid "original number of the track on the distribution medium" msgstr "" #: src/main/extractor_metatypes.c:341 #, fuzzy msgid "disk number" msgstr "Număr de fișier incorect" #: src/main/extractor_metatypes.c:342 msgid "number of the disk in a multi-disk (or volume) distribution" msgstr "" #: src/main/extractor_metatypes.c:343 msgid "performer" msgstr "" #: src/main/extractor_metatypes.c:344 msgid "The artist(s) who performed the work (conductor, orchestra, soloists, actor, etc.)" msgstr "" #: src/main/extractor_metatypes.c:346 msgid "contact" msgstr "contact" #: src/main/extractor_metatypes.c:347 msgid "Contact information for the creator or distributor" msgstr "" #: src/main/extractor_metatypes.c:348 #, fuzzy msgid "song version" msgstr "versiune" #: src/main/extractor_metatypes.c:349 msgid "name of the version of the song (i.e. remix information)" msgstr "" #: src/main/extractor_metatypes.c:350 #, fuzzy msgid "picture" msgstr "apertură" #: src/main/extractor_metatypes.c:351 msgid "associated misc. picture" msgstr "" #: src/main/extractor_metatypes.c:352 msgid "cover picture" msgstr "" #: src/main/extractor_metatypes.c:353 msgid "picture of the cover of the distribution medium" msgstr "" #: src/main/extractor_metatypes.c:354 #, fuzzy msgid "contributor picture" msgstr "contribuitor" #: src/main/extractor_metatypes.c:355 msgid "picture of one of the contributors" msgstr "" #: src/main/extractor_metatypes.c:357 msgid "event picture" msgstr "" #: src/main/extractor_metatypes.c:358 msgid "picture of an associated event" msgstr "" #: src/main/extractor_metatypes.c:359 msgid "logo" msgstr "" #: src/main/extractor_metatypes.c:360 msgid "logo of an associated organization" msgstr "" #: src/main/extractor_metatypes.c:361 msgid "broadcast television system" msgstr "" #: src/main/extractor_metatypes.c:362 msgid "name of the television system for which the data is coded" msgstr "" #: src/main/extractor_metatypes.c:363 #, fuzzy msgid "source device" msgstr "Nici un asemenea dispozitiv" #: src/main/extractor_metatypes.c:364 msgid "device used to create the object" msgstr "" #: src/main/extractor_metatypes.c:365 msgid "disclaimer" msgstr "repudiere" #: src/main/extractor_metatypes.c:366 #, fuzzy msgid "legal disclaimer" msgstr "repudiere" #: src/main/extractor_metatypes.c:368 msgid "warning" msgstr "avertisment" #: src/main/extractor_metatypes.c:369 msgid "warning about the nature of the content" msgstr "" #: src/main/extractor_metatypes.c:370 msgid "page order" msgstr "ordine pagini" #: src/main/extractor_metatypes.c:371 msgid "order of the pages" msgstr "" #: src/main/extractor_metatypes.c:372 msgid "writer" msgstr "" #: src/main/extractor_metatypes.c:373 #, fuzzy msgid "contributing writer" msgstr "contribuitor" #: src/main/extractor_metatypes.c:374 src/main/extractor_metatypes.c:375 #, fuzzy msgid "product version" msgstr "producător" #: src/main/extractor_metatypes.c:376 msgid "contributor" msgstr "contribuitor" #: src/main/extractor_metatypes.c:377 #, fuzzy msgid "name of a contributor" msgstr "contribuitor" #: src/main/extractor_metatypes.c:379 #, fuzzy msgid "movie director" msgstr "Nu este un director" #: src/main/extractor_metatypes.c:380 #, fuzzy msgid "name of the director" msgstr "Nu este un director" #: src/main/extractor_metatypes.c:381 msgid "network" msgstr "" #: src/main/extractor_metatypes.c:382 msgid "name of the broadcasting network or station" msgstr "" #: src/main/extractor_metatypes.c:383 msgid "show" msgstr "" #: src/main/extractor_metatypes.c:384 msgid "name of the show" msgstr "" #: src/main/extractor_metatypes.c:385 msgid "chapter name" msgstr "" #: src/main/extractor_metatypes.c:386 msgid "name of the chapter" msgstr "" #: src/main/extractor_metatypes.c:387 #, fuzzy msgid "song count" msgstr "număr de pagini" #: src/main/extractor_metatypes.c:388 #, fuzzy msgid "number of songs" msgstr "Număr legături în afara domeniului" #: src/main/extractor_metatypes.c:390 msgid "starting song" msgstr "" #: src/main/extractor_metatypes.c:391 msgid "number of the first song to play" msgstr "" #: src/main/extractor_metatypes.c:392 #, fuzzy msgid "play counter" msgstr "număr de pagini" #: src/main/extractor_metatypes.c:393 msgid "number of times the media has been played" msgstr "" #: src/main/extractor_metatypes.c:394 msgid "conductor" msgstr "conducător" #: src/main/extractor_metatypes.c:395 #, fuzzy msgid "name of the conductor" msgstr "conducător" #: src/main/extractor_metatypes.c:396 #, fuzzy msgid "interpretation" msgstr "interpret(ă)" #: src/main/extractor_metatypes.c:397 msgid "information about the people behind interpretations of an existing piece" msgstr "" #: src/main/extractor_metatypes.c:398 msgid "composer" msgstr "" #: src/main/extractor_metatypes.c:399 msgid "name of the composer" msgstr "" #: src/main/extractor_metatypes.c:401 src/main/extractor_metatypes.c:402 msgid "beats per minute" msgstr "" #: src/main/extractor_metatypes.c:403 msgid "encoded by" msgstr "" #: src/main/extractor_metatypes.c:404 msgid "name of person or organization that encoded the file" msgstr "" #: src/main/extractor_metatypes.c:405 msgid "original title" msgstr "" #: src/main/extractor_metatypes.c:406 msgid "title of the original work" msgstr "" #: src/main/extractor_metatypes.c:407 msgid "original artist" msgstr "" #: src/main/extractor_metatypes.c:408 msgid "name of the original artist" msgstr "" #: src/main/extractor_metatypes.c:409 msgid "original writer" msgstr "" #: src/main/extractor_metatypes.c:410 msgid "name of the original lyricist or writer" msgstr "" #: src/main/extractor_metatypes.c:412 msgid "original release year" msgstr "" #: src/main/extractor_metatypes.c:413 msgid "year of the original release" msgstr "" #: src/main/extractor_metatypes.c:414 msgid "original performer" msgstr "" #: src/main/extractor_metatypes.c:415 msgid "name of the original performer" msgstr "" #: src/main/extractor_metatypes.c:416 msgid "lyrics" msgstr "versuri" #: src/main/extractor_metatypes.c:417 msgid "lyrics of the song or text description of vocal activities" msgstr "" #: src/main/extractor_metatypes.c:418 #, fuzzy msgid "popularity" msgstr "prioritate" #: src/main/extractor_metatypes.c:419 msgid "information about the file's popularity" msgstr "" #: src/main/extractor_metatypes.c:420 #, fuzzy msgid "licensee" msgstr "licență" #: src/main/extractor_metatypes.c:421 msgid "name of the owner or licensee of the file" msgstr "" #: src/main/extractor_metatypes.c:423 msgid "musician credit list" msgstr "" #: src/main/extractor_metatypes.c:424 msgid "names of contributing musicians" msgstr "" #: src/main/extractor_metatypes.c:425 msgid "mood" msgstr "" #: src/main/extractor_metatypes.c:426 msgid "keywords reflecting the mood of the piece" msgstr "" #: src/main/extractor_metatypes.c:427 #, fuzzy msgid "subtitle" msgstr "titlu" #: src/main/extractor_metatypes.c:428 msgid "subtitle of this part" msgstr "" #: src/main/extractor_metatypes.c:429 #, fuzzy msgid "display type" msgstr "tipul media" #: src/main/extractor_metatypes.c:430 msgid "what rendering method should be used to display this item" msgstr "" #: src/main/extractor_metatypes.c:431 msgid "full data" msgstr "" #: src/main/extractor_metatypes.c:432 msgid "entry that contains the full, original binary data (not really meta data)" msgstr "" #: src/main/extractor_metatypes.c:434 #, fuzzy msgid "rating" msgstr "Latin" #: src/main/extractor_metatypes.c:435 msgid "rating of the content" msgstr "" #: src/main/extractor_metatypes.c:436 src/main/extractor_metatypes.c:437 msgid "organization" msgstr "organizație" #: src/main/extractor_metatypes.c:438 src/main/extractor_metatypes.c:439 msgid "ripper" msgstr "" #: src/main/extractor_metatypes.c:440 src/main/extractor_metatypes.c:441 msgid "producer" msgstr "producător" #: src/main/extractor_metatypes.c:442 msgid "group" msgstr "grup" #: src/main/extractor_metatypes.c:443 msgid "name of the group or band" msgstr "" #: src/main/extractor_metatypes.c:445 #, fuzzy msgid "original filename" msgstr "nume_fișier" #: src/main/extractor_metatypes.c:446 msgid "name of the original file (reserved for GNUnet)" msgstr "" #: src/main/extractor_metatypes.c:447 #, fuzzy msgid "disc count" msgstr "număr de pagini" #: src/main/extractor_metatypes.c:448 msgid "count of discs inside collection this disc belongs to" msgstr "" #: src/main/extractor_metatypes.c:449 msgid "codec" msgstr "" #: src/main/extractor_metatypes.c:450 msgid "codec the data is stored in" msgstr "" #: src/main/extractor_metatypes.c:451 msgid "video codec" msgstr "" #: src/main/extractor_metatypes.c:452 msgid "codec the video data is stored in" msgstr "" #: src/main/extractor_metatypes.c:453 msgid "audio codec" msgstr "" #: src/main/extractor_metatypes.c:454 msgid "codec the audio data is stored in" msgstr "" #: src/main/extractor_metatypes.c:456 msgid "subtitle codec" msgstr "" #: src/main/extractor_metatypes.c:457 msgid "codec/format the subtitle data is stored in" msgstr "" #: src/main/extractor_metatypes.c:458 msgid "container format" msgstr "" #: src/main/extractor_metatypes.c:459 msgid "container format the data is stored in" msgstr "" #: src/main/extractor_metatypes.c:460 msgid "bitrate" msgstr "" #: src/main/extractor_metatypes.c:461 msgid "exact or average bitrate in bits/s" msgstr "" #: src/main/extractor_metatypes.c:462 msgid "nominal bitrate" msgstr "" #: src/main/extractor_metatypes.c:463 msgid "nominal bitrate in bits/s. The actual bitrate might be different from this target bitrate." msgstr "" #: src/main/extractor_metatypes.c:464 msgid "minimum bitrate" msgstr "" #: src/main/extractor_metatypes.c:465 msgid "minimum bitrate in bits/s" msgstr "" #: src/main/extractor_metatypes.c:467 msgid "maximum bitrate" msgstr "" #: src/main/extractor_metatypes.c:468 msgid "maximum bitrate in bits/s" msgstr "" #: src/main/extractor_metatypes.c:469 #, fuzzy msgid "serial" msgstr "Industrial" #: src/main/extractor_metatypes.c:470 #, fuzzy msgid "serial number of track" msgstr "Număr canal în afara domeniului" #: src/main/extractor_metatypes.c:471 msgid "encoder" msgstr "" #: src/main/extractor_metatypes.c:472 msgid "encoder used to encode this stream" msgstr "" #: src/main/extractor_metatypes.c:473 #, fuzzy msgid "encoder version" msgstr "versiune" #: src/main/extractor_metatypes.c:474 msgid "version of the encoder used to encode this stream" msgstr "" #: src/main/extractor_metatypes.c:475 msgid "track gain" msgstr "" #: src/main/extractor_metatypes.c:476 msgid "track gain in db" msgstr "" #: src/main/extractor_metatypes.c:478 msgid "track peak" msgstr "" #: src/main/extractor_metatypes.c:479 msgid "peak of the track" msgstr "" #: src/main/extractor_metatypes.c:480 #, fuzzy msgid "album gain" msgstr "album" #: src/main/extractor_metatypes.c:481 msgid "album gain in db" msgstr "" #: src/main/extractor_metatypes.c:482 #, fuzzy msgid "album peak" msgstr "album" #: src/main/extractor_metatypes.c:483 msgid "peak of the album" msgstr "" #: src/main/extractor_metatypes.c:484 msgid "reference level" msgstr "" #: src/main/extractor_metatypes.c:485 msgid "reference level of track and album gain values" msgstr "" #: src/main/extractor_metatypes.c:486 #, fuzzy msgid "location name" msgstr "locație" #: src/main/extractor_metatypes.c:487 msgid "human readable descriptive location of where the media has been recorded or produced" msgstr "" #: src/main/extractor_metatypes.c:489 #, fuzzy msgid "location elevation" msgstr "locație" #: src/main/extractor_metatypes.c:490 msgid "geo elevation of where the media has been recorded or produced in meters according to WGS84 (zero is average sea level)" msgstr "" #: src/main/extractor_metatypes.c:491 msgid "location horizontal error" msgstr "" #: src/main/extractor_metatypes.c:492 msgid "represents the expected error on the horizontal positioning in meters" msgstr "" #: src/main/extractor_metatypes.c:493 msgid "location movement speed" msgstr "" #: src/main/extractor_metatypes.c:494 msgid "speed of the capturing device when performing the capture. Represented in m/s" msgstr "" #: src/main/extractor_metatypes.c:495 msgid "location movement direction" msgstr "" #: src/main/extractor_metatypes.c:496 msgid "indicates the movement direction of the device performing the capture of a media. It is represented as degrees in floating point representation, 0 means the geographic north, and increases clockwise" msgstr "" #: src/main/extractor_metatypes.c:497 msgid "location capture direction" msgstr "" #: src/main/extractor_metatypes.c:498 msgid "indicates the direction the device is pointing to when capturing a media. It is represented as degrees in floating point representation, 0 means the geographic north, and increases clockwise" msgstr "" #: src/main/extractor_metatypes.c:500 msgid "show episode number" msgstr "" #: src/main/extractor_metatypes.c:501 msgid "number of the episode within a season/show" msgstr "" #: src/main/extractor_metatypes.c:502 #, fuzzy msgid "show season number" msgstr "afișează numărul versiunii" #: src/main/extractor_metatypes.c:503 msgid "number of the season of a show/series" msgstr "" #: src/main/extractor_metatypes.c:504 #, fuzzy msgid "grouping" msgstr "grup" #: src/main/extractor_metatypes.c:505 msgid "groups together media that are related and spans multiple tracks. An example are multiple pieces of a concerto" msgstr "" #: src/main/extractor_metatypes.c:506 msgid "device manufacturer" msgstr "" #: src/main/extractor_metatypes.c:507 msgid "manufacturer of the device used to create the media" msgstr "" #: src/main/extractor_metatypes.c:508 #, fuzzy msgid "device model" msgstr "model de cameră" #: src/main/extractor_metatypes.c:509 msgid "model of the device used to create the media" msgstr "" #: src/main/extractor_metatypes.c:511 #, fuzzy msgid "audio language" msgstr "limbă" #: src/main/extractor_metatypes.c:512 msgid "language of the audio track" msgstr "" #: src/main/extractor_metatypes.c:513 msgid "channels" msgstr "" #: src/main/extractor_metatypes.c:514 msgid "number of audio channels" msgstr "" #: src/main/extractor_metatypes.c:515 msgid "sample rate" msgstr "" #: src/main/extractor_metatypes.c:516 msgid "sample rate of the audio track" msgstr "" #: src/main/extractor_metatypes.c:517 msgid "audio depth" msgstr "" #: src/main/extractor_metatypes.c:518 msgid "number of bits per audio sample" msgstr "" #: src/main/extractor_metatypes.c:519 msgid "audio bitrate" msgstr "" #: src/main/extractor_metatypes.c:520 msgid "bitrate of the audio track" msgstr "" #: src/main/extractor_metatypes.c:522 src/main/extractor_metatypes.c:523 msgid "maximum audio bitrate" msgstr "" #: src/main/extractor_metatypes.c:524 msgid "video dimensions" msgstr "" #: src/main/extractor_metatypes.c:525 msgid "width and height of the video track (WxH)" msgstr "" #: src/main/extractor_metatypes.c:526 msgid "video depth" msgstr "" #: src/main/extractor_metatypes.c:527 msgid "numbers of bits per pixel" msgstr "" #: src/main/extractor_metatypes.c:528 msgid "frame rate" msgstr "" #: src/main/extractor_metatypes.c:529 msgid "number of frames per second (as D/N or floating point)" msgstr "" #: src/main/extractor_metatypes.c:530 msgid "pixel aspect ratio" msgstr "" #: src/main/extractor_metatypes.c:531 msgid "pixel aspect ratio (as D/N)" msgstr "" #: src/main/extractor_metatypes.c:533 src/main/extractor_metatypes.c:534 msgid "video bitrate" msgstr "" #: src/main/extractor_metatypes.c:535 src/main/extractor_metatypes.c:536 msgid "maximum video bitrate" msgstr "" #: src/main/extractor_metatypes.c:537 #, fuzzy msgid "subtitle language" msgstr "limbă" #: src/main/extractor_metatypes.c:538 msgid "language of the subtitle track" msgstr "" #: src/main/extractor_metatypes.c:539 #, fuzzy msgid "video language" msgstr "limbă" #: src/main/extractor_metatypes.c:540 msgid "language of the video track" msgstr "" #: src/main/extractor_metatypes.c:541 msgid "table of contents" msgstr "" #: src/main/extractor_metatypes.c:542 msgid "chapters, contents or bookmarks (in xml format)" msgstr "" #: src/main/extractor_metatypes.c:544 msgid "video duration" msgstr "" #: src/main/extractor_metatypes.c:545 msgid "duration of a video stream" msgstr "" #: src/main/extractor_metatypes.c:546 msgid "audio duration" msgstr "" #: src/main/extractor_metatypes.c:547 msgid "duration of an audio stream" msgstr "" #: src/main/extractor_metatypes.c:548 msgid "subtitle duration" msgstr "" #: src/main/extractor_metatypes.c:549 msgid "duration of a subtitle stream" msgstr "" #: src/main/extractor_metatypes.c:551 msgid "audio preview" msgstr "" #: src/main/extractor_metatypes.c:552 #, fuzzy msgid "a preview of the file audio stream" msgstr "Dispozitivul nu este un flux (stream)" #: src/main/extractor_metatypes.c:554 msgid "narinfo" msgstr "" #: src/main/extractor_metatypes.c:555 msgid "file containing information about contents of a normalized archive (nar)" msgstr "" #: src/main/extractor_metatypes.c:557 msgid "nar" msgstr "" #: src/main/extractor_metatypes.c:558 msgid "normalized archive" msgstr "" #: src/main/extractor_metatypes.c:560 src/main/extractor_metatypes.c:561 msgid "last" msgstr "" #: src/main/getopt.c:684 #, c-format msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" msgstr "%s: opțiunea `%s' este ambiguă\n" #: src/main/getopt.c:709 #, c-format msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: opțiunea `--%s' nu permite un argument\n" #: src/main/getopt.c:715 #, c-format msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: opțiunea `%c%s' nu permite un argument\n" #: src/main/getopt.c:732 src/main/getopt.c:903 #, c-format msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" msgstr "%s: opțiunea `%s' necesită un argument\n" #: src/main/getopt.c:761 #, c-format msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" msgstr "%s: opțiune nerecunoscută `--%s'\n" #: src/main/getopt.c:765 #, c-format msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" msgstr "%s: opțiune nerecunoscută `%c%s'\n" #: src/main/getopt.c:791 #, c-format msgid "%s: illegal option -- %c\n" msgstr "%s: opțiune ilegală -- %c\n" #: src/main/getopt.c:793 #, c-format msgid "%s: invalid option -- %c\n" msgstr "%s: opțiune ilegală -- %c\n" #: src/main/getopt.c:822 src/main/getopt.c:952 #, c-format msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" msgstr "%s: opțiunea necesită un argument -- %c\n" #: src/main/getopt.c:870 #, c-format msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n" msgstr "%s: opțiunea `-W %s' este ambiguă\n" #: src/main/getopt.c:888 #, c-format msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: opțiunea `-W %s' nu permite un argument\n" #: src/plugins/flac_extractor.c:322 #, c-format msgid "%u Hz, %u channels" msgstr "" #: src/plugins/man_extractor.c:215 msgid "Commands" msgstr "Comenzi" #: src/plugins/man_extractor.c:219 msgid "System calls" msgstr "Apeluri sistem" #: src/plugins/man_extractor.c:223 msgid "Library calls" msgstr "Apeluri de bibliotecă" #: src/plugins/man_extractor.c:227 msgid "Special files" msgstr "Fișiere speciale" #: src/plugins/man_extractor.c:231 msgid "File formats and conventions" msgstr "Formate de fișiere și convenții" #: src/plugins/man_extractor.c:235 msgid "Games" msgstr "Jocuri" #: src/plugins/man_extractor.c:239 msgid "Conventions and miscellaneous" msgstr "Convenții și diverse" #: src/plugins/man_extractor.c:243 msgid "System management commands" msgstr "Comenzi pentru managementul sistemului" #: src/plugins/man_extractor.c:247 msgid "Kernel routines" msgstr "Proceduri kernel" #: src/plugins/ole2_extractor.c:413 msgid "No Proofing" msgstr "" #: src/plugins/ole2_extractor.c:421 msgid "Traditional Chinese" msgstr "" #: src/plugins/ole2_extractor.c:423 msgid "Simplified Chinese" msgstr "" #: src/plugins/ole2_extractor.c:431 msgid "Swiss German" msgstr "" #: src/plugins/ole2_extractor.c:435 msgid "U.S. English" msgstr "" #: src/plugins/ole2_extractor.c:437 msgid "U.K. English" msgstr "" #: src/plugins/ole2_extractor.c:439 msgid "Australian English" msgstr "" #: src/plugins/ole2_extractor.c:441 msgid "Castilian Spanish" msgstr "" #: src/plugins/ole2_extractor.c:443 msgid "Mexican Spanish" msgstr "" #: src/plugins/ole2_extractor.c:449 msgid "Belgian French" msgstr "" #: src/plugins/ole2_extractor.c:451 msgid "Canadian French" msgstr "" #: src/plugins/ole2_extractor.c:453 msgid "Swiss French" msgstr "" #: src/plugins/ole2_extractor.c:463 msgid "Swiss Italian" msgstr "" #: src/plugins/ole2_extractor.c:471 msgid "Belgian Dutch" msgstr "" #: src/plugins/ole2_extractor.c:473 msgid "Norwegian Bokmal" msgstr "" #: src/plugins/ole2_extractor.c:483 msgid "Rhaeto-Romanic" msgstr "" #: src/plugins/ole2_extractor.c:489 msgid "Croato-Serbian (Latin)" msgstr "" #: src/plugins/ole2_extractor.c:491 msgid "Serbo-Croatian (Cyrillic)" msgstr "" #: src/plugins/ole2_extractor.c:519 msgid "Farsi" msgstr "" #: src/plugins/ole2_extractor.c:609 #, c-format msgid "Revision #%u: Author `%s' worked on `%s'" msgstr "" #: src/plugins/riff_extractor.c:145 #, c-format msgid "codec: %s, %u fps, %u ms" msgstr "codec: %s, %u fps, %u ms" #: src/plugins/wav_extractor.c:122 msgid "mono" msgstr "mono" #: src/plugins/wav_extractor.c:122 msgid "stereo" msgstr "stereo"