# Mesajele în limba română pentru m4. # Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc. # Acest fișier este distribuit sub aceeași licență ca și pachetul m4. # Laurentiu Buzdugan , 2003. # # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: m4 1.4o\n" "POT-Creation-Date: 2000-01-10 05:27+0100\n" "PO-Revision-Date: 2003-04-26 18:00-05\n" "Last-Translator: Laurentiu Buzdugan \n" "Language-Team: Romanian \n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: lib/getopt.c:677 #, c-format msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" msgstr "%s: opțiunea `%s' este ambiguă\n" #: lib/getopt.c:702 #, c-format msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: opțiunea `--%s' nu permite un argument\n" #: lib/getopt.c:707 #, c-format msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: opțiunea `%c%s' nu permite un argument\n" #: lib/getopt.c:725 lib/getopt.c:898 #, c-format msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" msgstr "%s: opțiunea `%s' necesită un argument\n" #. --option #: lib/getopt.c:754 #, c-format msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" msgstr "%s: opțiune nerecunoscută `--%s'\n" #. +option or -option #: lib/getopt.c:758 #, c-format msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" msgstr "%s: opțiune nerecunoscută `%c%s'\n" #. 1003.2 specifies the format of this message. #: lib/getopt.c:784 #, c-format msgid "%s: illegal option -- %c\n" msgstr "%s: opțiune ilegală -- %c\n" #: lib/getopt.c:787 #, c-format msgid "%s: invalid option -- %c\n" msgstr "%s: opțiune ilegală -- %c\n" #. 1003.2 specifies the format of this message. #: lib/getopt.c:817 lib/getopt.c:947 #, c-format msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" msgstr "%s: opțiunea necesită un argument -- %c\n" #: lib/getopt.c:864 #, c-format msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n" msgstr "%s: opțiunea `-W %s' este ambiguă\n" #: lib/getopt.c:882 #, c-format msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: opțiunea `-W %s' nu permite un argument\n" #: lib/obstack.c:471 msgid "memory exhausted" msgstr "Memorie epuizată" #: lib/regex.c:1019 msgid "Success" msgstr "Succes" #: lib/regex.c:1022 msgid "No match" msgstr "Nici o potrivire" #: lib/regex.c:1025 msgid "Invalid regular expression" msgstr "Expresie regulară incorectă" #: lib/regex.c:1028 msgid "Invalid collation character" msgstr "Colatare de caractere incorectă" #: lib/regex.c:1031 msgid "Invalid character class name" msgstr "Nume de clasă de caractere incorect" #: lib/regex.c:1034 msgid "Trailing backslash" msgstr "Backslash în coadă" #: lib/regex.c:1037 msgid "Invalid back reference" msgstr "Referință înapoi incorectă" #: lib/regex.c:1040 msgid "Unmatched [ or [^" msgstr "[ sau [^ fără pereche" #: lib/regex.c:1043 msgid "Unmatched ( or \\(" msgstr "( sau \\( fără pereche" #: lib/regex.c:1046 msgid "Unmatched \\{" msgstr "\\{ fără pereche" #: lib/regex.c:1049 msgid "Invalid content of \\{\\}" msgstr "Conținut incorect pentru \\{\\}" #: lib/regex.c:1052 msgid "Invalid range end" msgstr "Sfârșit de interval incorect" #: lib/regex.c:1055 lib/xmalloc.c:82 msgid "Memory exhausted" msgstr "Memorie epuizată" #: lib/regex.c:1058 msgid "Invalid preceding regular expression" msgstr "Expresie regulară precedentă incorectă" #: lib/regex.c:1061 msgid "Premature end of regular expression" msgstr "Sfârșit prematur al expresiei regulare" #: lib/regex.c:1064 msgid "Regular expression too big" msgstr "Expresie regulară prea mare" #: lib/regex.c:1067 msgid "Unmatched ) or \\)" msgstr ") sau \\) fără pereche" #: lib/regex.c:5564 msgid "No previous regular expression" msgstr "Nici o expresie regulară anterioară" #: src/builtin.c:349 #, c-format msgid "Warning: Too few arguments to built-in `%s'" msgstr "Avertisment: Prea puține argumente pentru built-in `%s'" #: src/builtin.c:355 #, c-format msgid "Warning: Excess arguments to built-in `%s' ignored" msgstr "Avertisment: Argumente în exces pentru built-in `%s' ignorate" #: src/builtin.c:383 #, c-format msgid "Non-numeric argument to built-in `%s'" msgstr "Argumen non-numeric pentru `%s'" #: src/builtin.c:494 msgid "INTERNAL ERROR: Bad token data type in define_macro ()" msgstr "EROARE INTERNĂ: Tip dată token incorect în define_macro ()" #: src/builtin.c:681 src/builtin.c:780 src/builtin.c:1423 src/builtin.c:1447 #, c-format msgid "Undefined name %s" msgstr "Nume nedefinit %s" #: src/builtin.c:721 msgid "INTERNAL ERROR: Builtin not found in builtin table!" msgstr "EROARE INTERNĂ: Builtin nu a fost găsit în tabelul builtin!" #: src/builtin.c:729 msgid "INTERNAL ERROR: Bad token data type in m4_dumpdef ()" msgstr "EROARE INTERNĂ: Tip dată token incorect în m4_dumpdef ()" #: src/builtin.c:804 #, c-format msgid "Undefined name `%s'" msgstr "Nume nedefinit `%s'" #: src/builtin.c:842 msgid "INTERNAL ERROR: Bad symbol type in m4_defn ()" msgstr "EROARE INTERNĂ: Tip simbol incorect în m4_defn ()" #: src/builtin.c:908 #, c-format msgid "Cannot open pipe to command `%s'" msgstr "Nu pot deschide pipe către comanda `%s'" #: src/builtin.c:948 #, c-format msgid "Radix in eval out of range (radix = %d)" msgstr "Radix (bază, rădăcină) în eval în afara intervalului (radix = %d)" #: src/builtin.c:957 msgid "Negative width to eval" msgstr "Lățime negativă pentru eval" #: src/builtin.c:1063 #, c-format msgid "Non-numeric argument to %s" msgstr "Argument non-numeric pentru %s" #: src/builtin.c:1075 #, c-format msgid "Cannot undivert %s" msgstr "Nu pot de-abate %s" #: src/builtin.c:1223 #, c-format msgid "Undefined syntax code %c" msgstr "Cod sintaxă nedefinit %c" #: src/builtin.c:1274 src/freeze.c:211 #, c-format msgid "Cannot open %s" msgstr "Nu pot deschide %s" #: src/builtin.c:1483 #, c-format msgid "Debugmode: bad debug flags: `%s'" msgstr "Moddepanare: flag-uri depanare incorecte: `%s'" #: src/builtin.c:1519 #, c-format msgid "Cannot set error file: %s" msgstr "Nu pot seta eroare fișier: %s" #: src/builtin.c:1740 msgid "WARNING: \\0 will disappear, use \\& instead in replacements" msgstr "AVERTISMENT: \\0 va dispare, folosiți în schimb \\& în înlocuiri" #: src/builtin.c:1801 src/builtin.c:1861 src/input.c:1014 #, c-format msgid "Bad regular expression `%s': %s" msgstr "Expresie regulară incorectă `%s': %s" #: src/builtin.c:1812 src/builtin.c:1885 #, c-format msgid "Error matching regular expression `%s'" msgstr "Eroare potrivire expresie regulară `%s'" #: src/debug.c:380 msgid "INTERNAL ERROR: Builtin not found in builtin table! (trace_pre ())" msgstr "EROARE INTERNĂ: Builtin nu a fost găsit în tabelul builtin! (trace_pre ())" #: src/debug.c:388 msgid "INTERNAL ERROR: Bad token data type (trace_pre ())" msgstr "EROARE INTERNĂ: Tip dată token incorect (trace_pre ())" #: src/eval.c:309 #, c-format msgid "Bad expression in eval (missing right parenthesis): %s" msgstr "Expresie incorectă în eval (lipsește paranteza din dreapta): %s" #: src/eval.c:315 #, c-format msgid "Bad expression in eval: %s" msgstr "Expresie incorectă în eval: %s" #: src/eval.c:320 #, c-format msgid "Bad expression in eval (bad input): %s" msgstr "Expresie incorectă în eval (intrare incorectă): %s" #: src/eval.c:325 #, c-format msgid "Bad expression in eval (excess input): %s" msgstr "Expresie incorectă în eval (prea multe intrări): %s" #: src/eval.c:330 #, c-format msgid "Divide by zero in eval: %s" msgstr "Împărțire cu zero în eval: %s" #: src/eval.c:335 #, c-format msgid "Modulo by zero in eval: %s" msgstr "Modulo cu zero în eval: %s" #: src/eval.c:340 msgid "INTERNAL ERROR: Bad error code in evaluate ()" msgstr "EROARE INTERNĂ: Cod eroare incorect în evaluate ()" #: src/eval.c:594 msgid "INTERNAL ERROR: Bad comparison operator in cmp_term ()" msgstr "EROARE INTERNĂ: Operator comparație incorect în cmp_term ()" #: src/eval.c:639 msgid "INTERNAL ERROR: Bad shift operator in shift_term ()" msgstr "EROARE INTERNĂ: Operator shift incorect în shift_term ()" #: src/eval.c:738 msgid "INTERNAL ERROR: Bad operator in mult_term ()" msgstr "EROARE INTERNĂ: Operator incorect în mult_term ()" #: src/freeze.c:119 msgid "INTERNAL ERROR: Built-in not found in builtin table!" msgstr "EROARE INTERNĂ: Built-in nu a fost găsit în tabelul builtin!" #: src/freeze.c:132 msgid "INTERNAL ERROR: Bad token data type in freeze_one_symbol ()" msgstr "EROARE INTERNĂ: Tip dată token incorect în freeze_one_symbol ()" #: src/freeze.c:163 msgid "Expecting line feed in frozen file" msgstr "Aștept line feed în fișier blocat" #: src/freeze.c:165 #, c-format msgid "Expecting character `%c' in frozen file" msgstr "Aștept caracter `%c' în fișier blocat" #: src/freeze.c:222 msgid "Ill-formated frozen file" msgstr "Fișier blocat formatat incorect" #: src/freeze.c:277 src/freeze.c:293 msgid "Premature end of frozen file" msgstr "Sfârșit prematur de fișier blocat" #: src/freeze.c:327 #, c-format msgid "`%s' from frozen file not found in builtin table!" msgstr "`%s' din fișier blocat nu a fost găsit în tabelul builtin!" #: src/input.c:318 #, c-format msgid "Input reverted to %s, line %d" msgstr "Intrare reschimbată ca %s, linia %d" #: src/input.c:346 #, c-format msgid "Input read from %s" msgstr "Intrare citită de la %s" #: src/input.c:506 msgid "INTERNAL ERROR: Recursive push_string!" msgstr "EROARE INTERNĂ: push_string recursiv!" #: src/input.c:623 msgid "INTERNAL ERROR: Bad call to init_macro_token ()" msgstr "EROARE INTERNĂ: Apel incorect al funcției init_macro_token ()" #: src/input.c:663 msgid "INTERNAL ERROR: Input stack botch in next_char ()" msgstr "EROARE INTERNĂ: Stivă intrare resolită în next_char ()" #: src/input.c:700 msgid "INTERNAL ERROR: Input stack botch in peek_input ()" msgstr "EROARE INTERNĂ: Stivă intrare rasolită în peek_input ()" #: src/input.c:805 msgid "NONE" msgstr "NIMIC" #: src/input.c:1199 src/input.c:1226 msgid "ERROR: EOF in string" msgstr "EROARE: EOF în șir" #: src/m4.c:119 msgid "ERROR: Stack overflow. (Infinite define recursion?)" msgstr "EROARE: Depășire de stivă. (definire recursivă infinită?)" #: src/m4.c:146 #, c-format msgid "Try `%s --help' for more information.\n" msgstr "Încercați `%s --help' pentru informații suplimentare.\n" #: src/m4.c:150 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n" msgstr "Folosire: %s [OPȚIUNE]... FIȘIER...\n" #: src/m4.c:151 msgid "" "Mandatory or optional arguments to long options are mandatory or optional\n" "for short options too.\n" "\n" "Operation modes:\n" " --help display this help and exit\n" " --version output version information and exit\n" " -e, --interactive unbuffer output, ignore interrupts\n" " -E, --fatal-warnings stop execution after first warning\n" " -Q, --quiet, --silent suppress some warnings for builtins\n" " -P, --prefix-builtins force a `m4_' prefix to all builtins\n" msgstr "" "Argumentele obligatorii sau opționale pentru opțiunile lungi sunt obligatorii sau opționale și pentru opțiunile scurte.\n" "\n" "Moduri operare:\n" " --help afișează acest mesaj și termină\n" " --version afișează informație despre versiune și termină\n" " -e, --interactive ieșire fără buffer, ignoră întreruperi\n" " -E, --fatal-warnings oprește execuția după primul avertisment\n" " -Q, --quiet, --silent elimină câteva avertismente pentru builtins\n" " -P, --prefix-builtins forțează un prefix `m4_' pentru toate builtins\n" #: src/m4.c:164 msgid " -W, --word-regexp=REGEXP use REGEXP for macro name syntax\n" msgstr " -W, --word-regexp=REGEXP folosește REGEXP pentru sintaxă nume macro\n" #: src/m4.c:169 msgid "" "\n" "Dynamic loading features:\n" " -m, --module-directory=DIRECTORY add DIRECTORY to the module search path\n" " -M, --load-module=MODULE load dynamic MODULE from M4MODPATH\n" msgstr "" "\n" "Capabilități încărcare dinamică:\n" " -m, --module-directory=DIRECTOR adaugă DIRECTOR la calea de căutare module\n" " -M, --load-module=MODUL încarcă dinamic MODUL din M4MODPATH\n" #: src/m4.c:176 msgid "" "\n" "Preprocessor features:\n" " -I, --include=DIRECTORY search this directory second for includes\n" " -D, --define=NAME[=VALUE] enter NAME has having VALUE, or empty\n" " -U, --undefine=NAME delete builtin NAME\n" " -s, --synclines generate `#line NO \"FILE\"' lines\n" msgstr "" "\n" "Capabilități preprocesor:\n" " -I, --include=DIRECTOR caută și acest director pentru includeri\n" " -D, --define=NUME[=VALOARE] NUME definit ca având VALOARE, sau gol\n" " -U, --undefine=NUME șterge builtin NUME\n" " -s, --synclines generează `#linie NO \"FIȘIER\"' linii\n" #: src/m4.c:184 msgid "" "\n" "Limits control:\n" " -G, --traditional suppress all GNU extensions\n" " -H, --hashsize=PRIME set symbol lookup hash table size\n" " -L, --nesting-limit=NUMBER change artificial nesting limit\n" msgstr "" "\n" "Control limite:\n" " -G, --traditional elimină toate extensiile GNU\n" " -H, --hashsize=PRIM setează dimensiunea tabel de căutare simboluri\n" " -L, --nesting-limit=NUMĂR schimbă limita artificială de încuibare\n" #: src/m4.c:191 msgid "" "\n" "Frozen state files:\n" " -F, --freeze-state=FILE produce a frozen state on FILE at end\n" " -R, --reload-state=FILE reload a frozen state from FILE at start\n" msgstr "" "\n" "Fișiere stare blocată:\n" " -F, --freeze-state=FIȘIER crează o stare blocată în FIȘIER la sfârșit\n" " -R, --reload-state=FIȘIER reîncarcă o stare blocată din FIȘIER la început\n" #: src/m4.c:197 msgid "" "\n" "Debugging:\n" " -d, --debug=[FLAGS] set debug level (no FLAGS implies `aeq')\n" " -t, --trace=NAME trace NAME when it will be defined\n" " -l, --arglength=NUM restrict macro tracing size\n" " -o, --error-output=FILE redirect debug and trace output\n" msgstr "" "\n" "Depanare:\n" " -d, --debug=[FLAGS] setează nivel depanare (nici un FLAG implică `aeq')\n" " -t, --trace=NUME urmărește NUME când va fi definit\n" " -l, --arglength=NUM restricționează dimensiune macro urmărire\n" " -o, --error-output=FIȘIER redirectează ieșire depanare și urmărire\n" #: src/m4.c:205 msgid "" "\n" "FLAGS is any of:\n" " t trace for all macro calls, not only traceon'ed\n" " a show actual arguments\n" " e show expansion\n" " q quote values as necessary, with a or e flag\n" " c show before collect, after collect and after call\n" " x add a unique macro call id, useful with c flag\n" " f say current input file name\n" " l say current input line number\n" " p show results of path searches\n" " i show changes in input files\n" " V shorthand for all of the above flags\n" msgstr "" "\n" "FLAGS este oricare din:\n" " t urmărește orice apel macro, nu numai cele activate ca urmărite\n" " a arată argumentele curente\n" " e arată expansiune\n" " q pune ghilimele pentru valori, unde necesar, cu un flag a sau e\n" " c arată înainte de colectare, după colectare și după apel\n" " x adaugă un id de apel unic pentru macro, util cu flag-ul c\n" " f afișează numele fișierului de intrare curent\n" " l afișează numărul liniei de intrare curente\n" " p afișează rezultatele cautărilor în căi (paths)\n" " i afișează schimbările în fișierele de intrare\n" " V scurtătură pentru toate flag-urile de deasupra\n" #: src/m4.c:220 msgid "" "\n" "If no FILE or if FILE is `-', standard input is read.\n" msgstr "" "\n" "Dacă nici un FIȘIER sau dacă FIȘIER este `-', este citită intrarea standard.\n" #: src/m4.c:225 msgid "" "\n" "Report bugs to .\n" msgstr "" "\n" "Raportați bug-uri la .\n" #: src/m4.c:414 #, c-format msgid "Bad debug flags: `%s'" msgstr "Flag-uri depanare incorecte: `%s'" #: src/m4.c:436 #, c-format msgid "ERROR: failed to add search directory `%s'" msgstr "EROARE: nu am reușit să adaug director căutare `%s'" #: src/m4.c:440 #, c-format msgid "ERROR: failed to add search directory `%s': %s" msgstr "EROARE: nu am reușit să adaug director căutare `%s': %s" #: src/m4.c:460 msgid " (options:" msgstr " (opțiuni:" #: src/m4.c:542 msgid "INTERNAL ERROR: Bad code in deferred arguments" msgstr "EROARE INTERNĂ: Cod incorect în argumente amânate" #: src/macro.c:97 msgid "INTERNAL ERROR: Bad token type in expand_token ()" msgstr "EROARE INTERNĂ: Tip token incorect în expand_token ()" #: src/macro.c:163 msgid "ERROR: EOF in argument list" msgstr "EROARE: EOF în listă argumente" #: src/macro.c:182 msgid "INTERNAL ERROR: Bad token type in expand_argument ()" msgstr "EROARE INTERNĂ: tip token incorect în expand_argument ()" #: src/macro.c:259 msgid "INTERNAL ERROR: Bad symbol type in call_macro ()" msgstr "EROARE INTERNĂ: tip simbol incorect în call_macro ()" #: src/macro.c:288 #, c-format msgid "ERROR: Recursion limit of %d exceeded, use -L to change it" msgstr "EROARE: Limita de %d chemări recursive depășită, folosiți -L pentru a o schimba" #: src/module.c:123 #, c-format msgid "ERROR: failed to initialise modules: %s" msgstr "EROARE: am eșuat să inițializez modulele: %s" #: src/module.c:221 #, c-format msgid "ERROR: cannot find module: `%s'" msgstr "EROARE: nu pot găsi modulul: `%s'" #: src/module.c:224 #, c-format msgid "ERROR: cannot find module: `%s': %s" msgstr "EROARE: nu pot găsi modulul: `%s': %s" #: src/module.c:274 msgid "ERROR: cannot close modules" msgstr "EROARE: nu pot închide modulul" #: src/module.c:277 #, c-format msgid "ERROR: cannot cannot close modules: %s" msgstr "EROARE: nu pot închide modulul: %s" #: src/module.c:284 #, c-format msgid "ERROR: cannot close module: `%s'" msgstr "EROARE: nu pot închide modulul: `%s'" #: src/module.c:288 #, c-format msgid "ERROR: cannot cannot close module: `%s': %s" msgstr "EROARE: nu pot închide modulul: `%s': %s" #: src/output.c:262 msgid "ERROR: Cannot create temporary file for diversion" msgstr "EROARE: Nu pot crea fișier temporar pentru diversiune" #: src/output.c:272 msgid "ERROR: Cannot flush diversion to temporary file" msgstr "EROARE: Nu pot flush diversiunea în fișier temporar" #: src/output.c:356 msgid "ERROR: Copying inserted file" msgstr "EROARE: Copiez fișier inserat" #: src/output.c:537 msgid "ERROR: Reading inserted file" msgstr "EROARE: Citesc fișier inserat" #: src/output.c:636 msgid "Cannot stat diversion" msgstr "Nu pot afla statistici despre diversiune" #: src/output.c:639 msgid "Diversion too large" msgstr "Diversiune prea mare" #: src/path.c:157 #, c-format msgid "Path search for `%s' found `%s'" msgstr "Cale căutare pentru `%s' a găsit `%s'" #. sbrk failed. Assume the RLIMIT_VMEM prevents expansion even #. if the stack limit has not been reached. #: src/stackovf.c:175 msgid "VMEM limit exceeded?\n" msgstr "Limită VMEM depășită?\n" #: src/stackovf.c:197 msgid "" "Memory bounds violation detected (SIGSEGV). Either a stack overflow\n" "occurred, or there is a bug in " msgstr "" "Violare limită memorie detectată (SIGSEGV). Fie a avut loc o depășire\n" "de stivă, fie există un bug în " #: src/stackovf.c:202 msgid ". Check for possible infinite recursion.\n" msgstr ". Verificați pentru o eventuală recursivitate infinită.\n" #: src/symtab.c:190 msgid "INTERNAL ERROR: Illegal mode to symbol_lookup ()" msgstr "EROARE INTERNĂ: Mod ilegal pentru symbol_lookup ()" #: src/symtab.c:243 #, c-format msgid "Name `%s' is unknown\n" msgstr "Nume `%s' este necunoscut\n"