# Mesajele în limba română pentru psmisc. # Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc. # Acest fișier este distribuit sub aceeași licență ca și pachetul psmisc. # Laurentiu Buzdugan , 2005. # # # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: psmisc-21.6pre1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: csmall@small.dropbear.id.au\n" "POT-Creation-Date: 2010-05-29 20:15+1000\n" "PO-Revision-Date: 2005-02-24 12:00-0500\n" "Last-Translator: Laurentiu Buzdugan \n" "Language-Team: Romanian \n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: src/fuser.c:105 #, c-format msgid "" "Usage: fuser [-fMuv] [-a|-s] [-4|-6] [-c|-m|-n SPACE] [-k [-i] [-SIGNAL]] NAME...\n" " fuser -l\n" " fuser -V\n" "Show which processes use the named files, sockets, or filesystems.\n" "\n" " -a,--all display unused files too\n" " -i,--interactive ask before killing (ignored without -k)\n" " -k,--kill kill processes accessing the named file\n" " -l,--list-signals list available signal names\n" " -m,--mount show all processes using the named filesystems or block device\n" " -M,--ismountpoint fulfill request only if NAME is a mount point\n" " -n,--namespace SPACE search in this name space (file, udp, or tcp)\n" " -s,--silent silent operation\n" " -SIGNAL send this signal instead of SIGKILL\n" " -u,--user display user IDs\n" " -v,--verbose verbose output\n" " -V,--version display version information\n" msgstr "" #: src/fuser.c:122 #, c-format msgid "" " -4,--ipv4 search IPv4 sockets only\n" " -6,--ipv6 search IPv6 sockets only\n" msgstr "" #: src/fuser.c:126 #, c-format msgid "" " - reset options\n" "\n" " udp/tcp names: [local_port][,[rmt_host][,[rmt_port]]]\n" "\n" msgstr "" #: src/fuser.c:133 #, fuzzy, c-format msgid "fuser (PSmisc) %s\n" msgstr "fuser (psmisc) %s\n" #: src/fuser.c:136 #, fuzzy, c-format msgid "" "Copyright (C) 1993-2010 Werner Almesberger and Craig Small\n" "\n" msgstr "" "Copyright (C) 1993-2002 Werner Almesberger și Craig Small\n" "\n" #: src/fuser.c:138 src/killall.c:680 src/peekfd.c:108 src/prtstat.c:68 #: src/pstree.c:806 #, c-format msgid "" "PSmisc comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY.\n" "This is free software, and you are welcome to redistribute it under\n" "the terms of the GNU General Public License.\n" "For more information about these matters, see the files named COPYING.\n" msgstr "" "PSmisc vine fără ABSOLUT NICI O GARANȚIE.\n" "Acesta este software liber, și sunteți benevenit să îl redistribuiți\n" "în conformitate cu termenii GNU General Public License.\n" "Pentru informații suplimentare referitoare la aceste chestiuni,\n" "vedeți fișierele numite COPYING.\n" #: src/fuser.c:164 #, c-format msgid "Cannot open /proc directory: %s\n" msgstr "" #: src/fuser.c:331 src/fuser.c:379 #, c-format msgid "Cannot allocate memory for matched proc: %s\n" msgstr "" #: src/fuser.c:398 #, c-format msgid "Specified filename %s does not exist.\n" msgstr "" #: src/fuser.c:400 #, c-format msgid "Cannot stat %s: %s\n" msgstr "" #: src/fuser.c:533 #, c-format msgid "Cannot resolve local port %s: %s\n" msgstr "" #: src/fuser.c:551 #, c-format msgid "Unknown local port AF %d\n" msgstr "" #: src/fuser.c:641 #, c-format msgid "Cannot open protocol file \"%s\": %s\n" msgstr "" #: src/fuser.c:888 #, fuzzy, c-format msgid "%s: Invalid option %s\n" msgstr "%s/%s: specificație invalidă\n" #: src/fuser.c:937 msgid "Namespace option requires an argument." msgstr "" #: src/fuser.c:949 msgid "Invalid namespace name" msgstr "" #: src/fuser.c:1002 msgid "You can only use files with mountpoint options" msgstr "" #: src/fuser.c:1046 msgid "No process specification given" msgstr "" #: src/fuser.c:1053 msgid "all option cannot be used with silent option." msgstr "" #: src/fuser.c:1058 msgid "You cannot search for only IPv4 and only IPv6 sockets at the same time" msgstr "" #: src/fuser.c:1129 #, fuzzy, c-format msgid "%*s USER PID ACCESS COMMAND\n" msgstr "" "\n" "%*s UTILIZATOR PID ACCES COMANDĂ\n" #: src/fuser.c:1162 src/fuser.c:1217 msgid "(unknown)" msgstr "" #: src/fuser.c:1293 #, c-format msgid "Cannot stat file %s: %s\n" msgstr "" #: src/fuser.c:1409 #, c-format msgid "Cannot open /proc/net/unix: %s\n" msgstr "" #: src/fuser.c:1471 #, c-format msgid "Kill process %d ? (y/N) " msgstr "Termină process %d ? (y/N) " #: src/fuser.c:1504 #, c-format msgid "Could not kill process %d: %s\n" msgstr "" #: src/fuser.c:1516 #, c-format msgid "Cannot open a network socket.\n" msgstr "" #: src/fuser.c:1520 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot find socket's device number.\n" msgstr "nu pot găsi numerele dispozitivelor socket-urilor" #: src/killall.c:102 #, c-format msgid "Kill %s(%s%d) ? (y/N) " msgstr "Termină %s(%s%d) ? (y/N) " #: src/killall.c:105 #, fuzzy, c-format msgid "Signal %s(%s%d) ? (y/N) " msgstr "Termină %s(%s%d) ? (y/N) " #: src/killall.c:209 #, c-format msgid "Cannot get UID from process status\n" msgstr "" #: src/killall.c:235 src/killall.c:825 #, c-format msgid "Bad regular expression: %s\n" msgstr "" #: src/killall.c:446 #, c-format msgid "skipping partial match %s(%d)\n" msgstr "am ignorat potrivirea parțială %s(%d)\n" #: src/killall.c:565 #, c-format msgid "Killed %s(%s%d) with signal %d\n" msgstr "Am terminat %s(%s%d) cu semnalul %d\n" #: src/killall.c:579 #, fuzzy, c-format msgid "%s: no process found\n" msgstr "%s: nici un proces nu a fost terminat\n" #: src/killall.c:617 #, fuzzy, c-format msgid "" "Usage: pidof [ -eg ] NAME...\n" " pidof -V\n" "\n" " -e require exact match for very long names;\n" " skip if the command line is unavailable\n" " -g show process group ID instead of process ID\n" " -V display version information\n" "\n" msgstr "" "folosire: pidof [ -eg ] nume ...\n" " pidof -V\n" "\n" " -e cere potrivire exactă pentru nume foarte lungi;\n" " ignoră dacă linia de comandă nu este disponibilă\n" " -g arată ID-ul grupului procesului în loc de ID-ul procesului\n" " -V afișează informații despre versiune\n" "\n" #: src/killall.c:633 #, fuzzy, c-format msgid "Usage: killall [-Z CONTEXT] [-u USER] [ -eIgiqrvw ] [ -SIGNAL ] NAME...\n" msgstr "folosire: killall [-s sid] [-c context] [ -egiqvw ] [ -signal ] nume ...\n" #: src/killall.c:636 #, fuzzy, c-format msgid "Usage: killall [OPTION]... [--] NAME...\n" msgstr "folosire: killall [ OPȚIUNI ] [ -- ] nume ...\n" #: src/killall.c:639 #, fuzzy, c-format msgid "" " killall -l, --list\n" " killall -V, --version\n" "\n" " -e,--exact require exact match for very long names\n" " -I,--ignore-case case insensitive process name match\n" " -g,--process-group kill process group instead of process\n" " -y,--younger-than kill processes younger than TIME\n" " -o,--older-than kill processes older than TIME\n" " -i,--interactive ask for confirmation before killing\n" " -l,--list list all known signal names\n" " -q,--quiet don't print complaints\n" " -r,--regexp interpret NAME as an extended regular expression\n" " -s,--signal SIGNAL send this signal instead of SIGTERM\n" " -u,--user USER kill only process(es) running as USER\n" " -v,--verbose report if the signal was successfully sent\n" " -V,--version display version information\n" " -w,--wait wait for processes to die\n" msgstr "" " killall -l, --list\n" " killall -V --version\n" "\n" " -e,--exact cere potrivire exactă pentru nume foarte lungi;\n" " -I,--ignore-case potrivește numele indiferent de cazul caracterelor\n" " -g,--process-group termină grupul procesului în loc de proces\n" " -i,--interactive cere confirmare înainte de terminare\n" " -l,--list listează toate numele de semnale cunoscute\n" " -q,--quiet nu afișa plângerile\n" " -s,--signal trimite semnal în loc de SIGTERM\n" " -v,--verbose raportează dacă semnalul a fost trimis cu succes\n" " -V,--version afișează informații despre versiune\n" " -w,--wait așteaptă ca procesele să termine\n" "\n" #: src/killall.c:657 #, fuzzy, c-format msgid "" " -Z,--context REGEXP kill only process(es) having context\n" " (must precede other arguments)\n" msgstr "" " -d,--sid termină numai procesele având sid\n" " -c,--context termină numai procesele având scontext\n" " (-s, -c sunt mutual exlusive și trebuie să preceadă celelalte argumente\n" "\n" #: src/killall.c:678 #, fuzzy, c-format msgid "" "Copyright (C) 1993-2005 Werner Almesberger and Craig Small\n" "\n" msgstr "" "Copyright (C) 1993-2002 Werner Almesberger și Craig Small\n" "\n" #: src/killall.c:759 src/killall.c:765 msgid "Invalid time format" msgstr "" #: src/killall.c:790 #, c-format msgid "Cannot find user %s\n" msgstr "" #: src/killall.c:857 #, c-format msgid "Maximum number of names is %d\n" msgstr "Număr maxim de nume este %d\n" #: src/killall.c:861 src/pstree.c:736 #, c-format msgid "%s is empty (not mounted ?)\n" msgstr "%s este gol (nu este montat ?)\n" #: src/peekfd.c:96 #, c-format msgid "Error attaching to pid %i\n" msgstr "" #: src/peekfd.c:104 #, fuzzy, c-format msgid "peekfd (PSmisc) %s\n" msgstr "pstree (psmisc) %s\n" #: src/peekfd.c:106 #, c-format msgid "" "Copyright (C) 2007 Trent Waddington\n" "\n" msgstr "" #: src/peekfd.c:116 #, c-format msgid "" "Usage: peekfd [-8] [-n] [-c] [-d] [-V] [-h] [ ..]\n" " -8 output 8 bit clean streams.\n" " -n don't display read/write from fd headers.\n" " -c peek at any new child processes too.\n" " -d remove duplicate read/writes from the output.\n" " -V prints version info.\n" " -h prints this help.\n" "\n" " Press CTRL-C to end output.\n" msgstr "" #: src/prtstat.c:54 #, c-format msgid "" "Usage: prtstat [options] PID ...\n" " prtstat -V\n" "Print information about a process\n" " -r,--raw Raw display of information\n" " -V,--version Display version information and exit\n" msgstr "" #: src/prtstat.c:65 #, fuzzy, c-format msgid "prtstat (PSmisc) %s\n" msgstr "pstree (psmisc) %s\n" #: src/prtstat.c:66 #, fuzzy, c-format msgid "" "Copyright (C) 2009 Craig Small\n" "\n" msgstr "" "Copyright (C) 1993-2002 Werner Almesberger și Craig Small\n" "\n" #: src/prtstat.c:78 msgid "running" msgstr "" #: src/prtstat.c:80 msgid "sleeping" msgstr "" #: src/prtstat.c:82 msgid "disk sleep" msgstr "" #: src/prtstat.c:84 msgid "zombie" msgstr "" #: src/prtstat.c:86 msgid "traced" msgstr "" #: src/prtstat.c:88 msgid "paging" msgstr "" #: src/prtstat.c:90 msgid "unknown" msgstr "" #: src/prtstat.c:164 #, c-format msgid "" "Process: %-14s\t\tState: %c (%s)\n" " CPU#: %-3d\t\tTTY: %s\tThreads: %ld\n" msgstr "" #: src/prtstat.c:169 #, c-format msgid "" "Process, Group and Session IDs\n" " Process ID: %d\t\t Parent ID: %d\n" " Group ID: %d\t\t Session ID: %d\n" " T Group ID: %d\n" "\n" msgstr "" #: src/prtstat.c:175 #, c-format msgid "" "Page Faults\n" " This Process (minor major): %8lu %8lu\n" " Child Processes (minor major): %8lu %8lu\n" msgstr "" #: src/prtstat.c:180 #, c-format msgid "" "CPU Times\n" " This Process (user system guest blkio): %6.2f %6.2f %6.2f %6.2f\n" " Child processes (user system guest): %6.2f %6.2f %6.2f\n" msgstr "" #: src/prtstat.c:189 #, c-format msgid "" "Memory\n" " Vsize: %-10s\n" " RSS: %-10s \t\t RSS Limit: %s\n" " Code Start: %#-10lx\t\t Code Stop: %#-10lx\n" " Stack Start: %#-10lx\n" " Stack Pointer (ESP): %#10lx\t Inst Pointer (EIP): %#10lx\n" msgstr "" #: src/prtstat.c:199 #, c-format msgid "" "Scheduling\n" " Policy: %s\n" " Nice: %ld \t\t RT Priority: %ld %s\n" msgstr "" #: src/prtstat.c:221 msgid "asprintf in print_stat failed.\n" msgstr "" #: src/prtstat.c:226 #, c-format msgid "Process with pid %d does not exist.\n" msgstr "" #: src/prtstat.c:228 #, c-format msgid "Unable to open stat file for pid %d (%s)\n" msgstr "" #: src/prtstat.c:308 msgid "Invalid option" msgstr "" #: src/prtstat.c:313 msgid "You must provide at least one PID." msgstr "" #: src/prtstat.c:317 #, c-format msgid "/proc is not mounted, cannot stat /proc/self/stat.\n" msgstr "" #: src/pstree.c:774 #, fuzzy, c-format msgid "" "Usage: pstree [ -a ] [ -c ] [ -h | -H PID ] [ -l ] [ -n ] [ -p ] [ -u ]\n" " [ -A | -G | -U ] [ PID | USER ]\n" " pstree -V\n" "Display a tree of processes.\n" "\n" " -a, --arguments show command line arguments\n" " -A, --ascii use ASCII line drawing characters\n" " -c, --compact don't compact identical subtrees\n" " -h, --highlight-all highlight current process and its ancestors\n" " -H PID,\n" " --highlight-pid=PID highlight this process and its ancestors\n" " -G, --vt100 use VT100 line drawing characters\n" " -l, --long don't truncate long lines\n" " -n, --numeric-sort sort output by PID\n" " -p, --show-pids show PIDs; implies -c\n" " -u, --uid-changes show uid transitions\n" " -U, --unicode use UTF-8 (Unicode) line drawing characters\n" " -V, --version display version information\n" msgstr "" "usage: pstree [ -a ] [ -c ] [ -h | -H pid ] [ -l ] [ -n ] [ -p ] [ -u ]\n" " [ -A | -G | -U ] [ pid | user]\n" " pstree -V\n" "\n" " -a afișează argumentele liniei de comandă\n" " -A folosește caractere de desenare ASCII\n" " -c nu compacta sub-arborii identici\n" " -h evidențiază procesul curent și strămoșii acestuia\n" " -H pid evidențiază procesul \"pid\" și strămoșii acestuia\n" " -G folosește caractere de desenare VT100\n" " -l nu trunca liniile lungi\n" " -n sortează ieșirea după PID\n" " -p afișează PID-urile; implică -c\n" " -u afișează tranzițiilr uid\n" #: src/pstree.c:792 #, fuzzy, c-format msgid " -Z show SELinux security contexts\n" msgstr "" " -s arată SID-urile Flask\n" " -x arată contextele de securitate Flask\n" #: src/pstree.c:794 #, c-format msgid "" " PID start at this PID; default is 1 (init)\n" " USER show only trees rooted at processes of this user\n" "\n" msgstr "" #: src/pstree.c:801 #, fuzzy, c-format msgid "pstree (PSmisc) %s\n" msgstr "pstree (psmisc) %s\n" #: src/pstree.c:804 #, fuzzy, c-format msgid "" "Copyright (C) 1993-2009 Werner Almesberger and Craig Small\n" "\n" msgstr "" "Copyright (C) 1993-2002 Werner Almesberger și Craig Small\n" "\n" #: src/pstree.c:915 #, c-format msgid "TERM is not set\n" msgstr "TERM nu este setat\n" #: src/pstree.c:919 #, c-format msgid "Can't get terminal capabilities\n" msgstr "Nu pot obține capabilitățile terminalului\n" #: src/pstree.c:961 #, c-format msgid "No such user name: %s\n" msgstr "Nici un utilizator cu acest nume: %s\n" #: src/pstree.c:977 #, c-format msgid "No processes found.\n" msgstr "Nu a fost găsit nici un proces.\n" #: src/pstree.c:983 #, c-format msgid "Press return to close\n" msgstr "Apăsați tasta return pentru a închide\n" #: src/signals.c:84 #, c-format msgid "%s: unknown signal; %s -l lists signals.\n" msgstr "%s: semnal necunoscut; %s -l listează semnalele.\n" #~ msgid "%s: SID (%s) must be numeric\n" #~ msgstr "%s: SID (%s) trebuie să fie numeric\n" #~ msgid "-4 flag used but proc file %s is not readable\n" #~ msgstr "ați folosit opțiune -4 dar fișierul proc %s nu este citibil\n" #~ msgid "-6 flag used but proc file %s is not readable\n" #~ msgstr "ați folosit opțiune -6 dar fișierul proc %s nu este citibil\n" #~ msgid "kill %d" #~ msgstr "kill %d" #~ msgid "No automatic removal. Please use umount %s\n" #~ msgstr "Nici o ștergere automată. Vă rugăm folosiți umount %s\n" #~ msgid "No automatic removal. Please use swapoff %s\n" #~ msgstr "Nici o ștergere automată. Vă rugăm folosiți swapoff %s\n" #~ msgid "Internal error (type %d)\n" #~ msgstr "Eroare internă (tip %d)\n" #~ msgid "kernel mount " #~ msgstr "kernel mount " #~ msgid "kernel loop " #~ msgstr "kernel loop " #~ msgid "kernel swap " #~ msgstr "kernel swap " #~ msgid "" #~ "usage: fuser [ -a | -s | -c ] [ -n space ] [ -signal ] [ -kimuv ] name ...\n" #~ " [ - ] [ -n space ] [ -signal ] [ -kimuv ] name ...\n" #~ " fuser -l\n" #~ " fuser -V\n" #~ "\n" #~ " -a display unused files too\n" #~ " -c mounted FS\n" #~ " -f silently ignored (for POSIX compatibility)\n" #~ " -k kill processes accessing that file\n" #~ " -i ask before killing (ignored without -k)\n" #~ " -l list signal names\n" #~ " -m mounted FS\n" #~ " -n space search in the specified name space (file, udp, or tcp)\n" #~ " -s silent operation\n" #~ " -signal send signal instead of SIGKILL\n" #~ " -u display user ids\n" #~ " -v verbose output\n" #~ " -V display version information\n" #~ " -4 search IPv4 sockets only\n" #~ " -6 search IPv6 sockets only\n" #~ " - reset options\n" #~ "\n" #~ " udp/tcp names: [local_port][,[rmt_host][,[rmt_port]]]\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "folosire: fuser [ -a | -s | -c ] [ -n spațiu ] [ -signal ] [ -kimuv ] nume ...\n" #~ " [ - ] [ -n spațiu ] [ -signal ] [ -kimuv ] nume ...\n" #~ " fuser -l\n" #~ " fuser -V\n" #~ "\n" #~ " -a afișează șî fișierele nefolosite\n" #~ " -c FS montat(e)\n" #~ " -f ignorat pe tăcute (pentru compatibilitate POSIX)\n" #~ " -k termină procesele ce accesează acel fișier\n" #~ " -i întreabă înainte de a termina (ignorat fără -k)\n" #~ " -l listează numele semnalelor\n" #~ " -m FS montat(e)\n" #~ " -n spațiu caută în numele de spațiu specificat (fișier, udp, sau tcp)\n" #~ " -s operare pe tăcute\n" #~ " -signal trimite semnal în loc de SIGKILL\n" #~ " -u afișează ID-uri utilizator\n" #~ " -v ieșire detaliată\n" #~ " -V afișează informații despre versiune\n" #~ " -4 caută numai socket-urile IPv4\n" #~ " -6 caută numai socket-urile IPv6\n" #~ " - resetează opțiuni\n" #~ "\n" #~ " nume udp/tcp: [local_port][,[rmt_host][,[rmt_port]]]\n" #~ "\n" #~ msgid "ignoring -m in name space \"%s\"\n" #~ msgstr "ignor -m în spațiul de nume \"%s\"\n" #~ msgid "MAX_DEPTH not big enough.\n" #~ msgstr "MAX_DEPTH nu este suficient de mare.\n" #~ msgid "" #~ " -U use UTF-8 (Unicode) line drawing characters\n" #~ " -V display version information\n" #~ " pid start at pid, default 1 (init)\n" #~ " user show only trees rooted at processes of that user\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ " -U folosește caractere de desenare UTF-8 (Unicode)\n" #~ " -V afișează informații despre versiune\n" #~ " pid începe la pid, implicit 1 (init)\n" #~ " utiliz arată numai arborii cu rădacină la procesele acestui utiliz[ator]\n" #~ "\n"