# Romanian translation for xkeyboard-config # Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009 # This file is distributed under the same license as the xkeyboard-config package. # FIRST AUTHOR , 2009. # Lucian Adrian Grijincu , 2010. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: xkeyboard-config 1.9\n" "Report-Msgid-Bugs-To: svu@users.sourceforge.net\n" "POT-Creation-Date: 2018-01-25 00:42+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-08-06 23:36+0300\n" "Last-Translator: Lucian Adrian Grijincu \n" "Language-Team: Romanian \n" "Language: ro\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < 20)) ? 1 : 2);;\n" "X-Generator: Virtaal 0.6.1\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2010-08-06 19:56+0000\n" #: ../rules/base.xml.in.h:1 msgid "Generic 101-key PC" msgstr "PC 101 taste, generică" #: ../rules/base.xml.in.h:2 #, fuzzy #| msgid "Generic 101-key PC" msgid "Generic 101-key PC (intl.)" msgstr "PC 101 taste, generică" #: ../rules/base.xml.in.h:3 msgid "Generic 104-key PC" msgstr "PC 104 taste, generică" #: ../rules/base.xml.in.h:4 #, fuzzy #| msgid "Generic 105-key (Intl) PC" msgid "Generic 105-key PC (intl.)" msgstr "PC 105 taste, generică (Intl)" #: ../rules/base.xml.in.h:5 msgid "Dell 101-key PC" msgstr "Dell 101 taste PC" #: ../rules/base.xml.in.h:6 #, fuzzy #| msgid "Dell Latitude series laptop" msgid "Dell Latitude laptop" msgstr "Laptop seria Dell Latitude" #: ../rules/base.xml.in.h:7 #, fuzzy #| msgid "Dell Precision M65" msgid "Dell Precision M65 laptop" msgstr "Dell Precision M65" #: ../rules/base.xml.in.h:8 msgid "Everex STEPnote" msgstr "Everex STEPnote" #: ../rules/base.xml.in.h:9 msgid "Keytronic FlexPro" msgstr "Keytronic FlexPro" #: ../rules/base.xml.in.h:10 msgid "Microsoft Natural" msgstr "Microsoft Natural" #: ../rules/base.xml.in.h:11 msgid "Northgate OmniKey 101" msgstr "Northgate OmniKey 101" #: ../rules/base.xml.in.h:12 msgid "Winbook Model XP5" msgstr "Winbook Model XP5" #: ../rules/base.xml.in.h:13 msgid "PC-98" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:14 msgid "A4Tech KB-21" msgstr "A4Tech KB-21" #: ../rules/base.xml.in.h:15 msgid "A4Tech KBS-8" msgstr "A4Tech KBS-8" #: ../rules/base.xml.in.h:16 msgid "A4Tech Wireless Desktop RFKB-23" msgstr "A4Tech Wireless Desktop RFKB-23" #: ../rules/base.xml.in.h:17 msgid "Acer AirKey V" msgstr "Acer AirKey V" #: ../rules/base.xml.in.h:18 #, fuzzy #| msgid "Azona RF2300 wireless Internet Keyboard" msgid "Azona RF2300 wireless Internet" msgstr "Tastatură internațională fără fir Azona RF2300" #: ../rules/base.xml.in.h:19 msgid "Advance Scorpius KI" msgstr "Advance Scorpius KI" #: ../rules/base.xml.in.h:20 #, fuzzy #| msgid "Brother Internet Keyboard" msgid "Brother Internet" msgstr "Tastatură Brother Internet" #: ../rules/base.xml.in.h:21 msgid "BTC 5113RF Multimedia" msgstr "BTC 5113RF Multimedia" #: ../rules/base.xml.in.h:22 msgid "BTC 5126T" msgstr "BTC 5126T" #: ../rules/base.xml.in.h:23 msgid "BTC 6301URF" msgstr "BTC 6301URF" #: ../rules/base.xml.in.h:24 msgid "BTC 9000" msgstr "BTC 9000" #: ../rules/base.xml.in.h:25 msgid "BTC 9000A" msgstr "BTC 9000A" #: ../rules/base.xml.in.h:26 msgid "BTC 9001AH" msgstr "BTC 9001AH" #: ../rules/base.xml.in.h:27 msgid "BTC 5090" msgstr "BTC 5090" #: ../rules/base.xml.in.h:28 msgid "BTC 9019U" msgstr "BTC 9019U" #: ../rules/base.xml.in.h:29 msgid "BTC 9116U Mini Wireless Internet and Gaming" msgstr "BTC 9116U Mini fără fir, pentru Internet și jocuri" #: ../rules/base.xml.in.h:30 msgid "Cherry Blue Line CyBo@rd" msgstr "Cherry Blue Line CyBo@rd" #: ../rules/base.xml.in.h:31 msgid "Cherry CyMotion Master XPress" msgstr "Cherry CyMotion Master XPress" #: ../rules/base.xml.in.h:32 #, fuzzy #| msgid "Cherry Blue Line CyBo@rd" msgid "Cherry Blue Line CyBo@rd (alt.)" msgstr "Cherry Blue Line CyBo@rd" #: ../rules/base.xml.in.h:33 msgid "Cherry CyBo@rd USB-Hub" msgstr "Cherry CyBo@rd USB-Hub" #: ../rules/base.xml.in.h:34 msgid "Cherry CyMotion Expert" msgstr "Cherry CyMotion Expert" #: ../rules/base.xml.in.h:35 msgid "Cherry B.UNLIMITED" msgstr "Cherry B.UNLIMITED" #: ../rules/base.xml.in.h:36 #, fuzzy #| msgid "Chicony Internet Keyboard" msgid "Chicony Internet" msgstr "Tastatură Chicony Internet" #: ../rules/base.xml.in.h:37 msgid "Chicony KU-0108" msgstr "Chicony KU-0108" #: ../rules/base.xml.in.h:38 msgid "Chicony KU-0420" msgstr "Chicony KU-0420" #: ../rules/base.xml.in.h:39 msgid "Chicony KB-9885" msgstr "Chicony KB-9885" #: ../rules/base.xml.in.h:40 #, fuzzy #| msgid "Compaq Easy Access Keyboard" msgid "Compaq Easy Access" msgstr "Tastatură cu acces facil Compaq" #: ../rules/base.xml.in.h:41 #, fuzzy #| msgid "Compaq Internet Keyboard (7 keys)" msgid "Compaq Internet (7 keys)" msgstr "Tastatură Compaq Internet (7 taste)" #: ../rules/base.xml.in.h:42 #, fuzzy #| msgid "Compaq Internet Keyboard (13 keys)" msgid "Compaq Internet (13 keys)" msgstr "Tastatură Compaq Internet (13 taste)" #: ../rules/base.xml.in.h:43 #, fuzzy #| msgid "Compaq Internet Keyboard (18 keys)" msgid "Compaq Internet (18 keys)" msgstr "Tastatură Compaq Internet (18 taste)" #: ../rules/base.xml.in.h:44 msgid "Cherry CyMotion Master Linux" msgstr "Cherry CyMotion Master Linux" #: ../rules/base.xml.in.h:45 msgid "Compaq Armada laptop" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:46 msgid "Compaq Presario laptop" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:47 #, fuzzy #| msgid "Compaq iPaq Keyboard" msgid "Compaq iPaq" msgstr "Tastatură Compaq iPaq" #: ../rules/base.xml.in.h:48 msgid "Dell" msgstr "Dell" #: ../rules/base.xml.in.h:49 msgid "Dell SK-8125" msgstr "Dell SK-8125" #: ../rules/base.xml.in.h:50 msgid "Dell SK-8135" msgstr "Dell SK-8135" #: ../rules/base.xml.in.h:51 #, fuzzy #| msgid "Dell USB Multimedia Keyboard" msgid "Dell USB Multimedia" msgstr "Tastatură multimedia Dell USB" #: ../rules/base.xml.in.h:52 msgid "Dell Inspiron 6000/8000 laptop" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:53 #, fuzzy #| msgid "Dell Precision M65" msgid "Dell Precision M laptop" msgstr "Dell Precision M65" #: ../rules/base.xml.in.h:54 #, fuzzy #| msgid "Dexxa Wireless Desktop Keyboard" msgid "Dexxa Wireless Desktop" msgstr "Tastatură Dexxa Wireless Desktop" #: ../rules/base.xml.in.h:55 #, fuzzy #| msgid "Diamond 9801 / 9802 series" msgid "Diamond 9801/9802" msgstr "Seria Diamond 9801 / 9802" #: ../rules/base.xml.in.h:56 msgid "DTK2000" msgstr "DTK2000" #: ../rules/base.xml.in.h:57 msgid "Ennyah DKB-1008" msgstr "Ennyah DKB-1008" #: ../rules/base.xml.in.h:58 #, fuzzy #| msgid "Fujitsu-Siemens Computers AMILO laptop" msgid "Fujitsu-Siemens Amilo laptop" msgstr "Laptop Fujitsu-Siemens Computers AMILO" #: ../rules/base.xml.in.h:59 #, fuzzy #| msgid "Genius Comfy KB-16M / Genius MM Keyboard KWD-910" msgid "Genius Comfy KB-16M/Multimedia KWD-910" msgstr "Tastatură Genius Comfy KB-16M / Genius MM KWD-910" #: ../rules/base.xml.in.h:60 msgid "Genius Comfy KB-12e" msgstr "Genius Comfy KB-12e" #: ../rules/base.xml.in.h:61 msgid "Genius Comfy KB-21e-Scroll" msgstr "Genius Comfy KB-21e-Scroll" #: ../rules/base.xml.in.h:62 msgid "Genius KB-19e NB" msgstr "Genius KB-19e NB" #: ../rules/base.xml.in.h:63 msgid "Genius KKB-2050HS" msgstr "Genius KKB-2050HS" #: ../rules/base.xml.in.h:64 msgid "Gyration" msgstr "Gyration" #: ../rules/base.xml.in.h:65 msgid "HTC Dream" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:66 msgid "Kinesis" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:67 #, fuzzy #| msgid "Logitech iTouch" msgid "Logitech" msgstr "Logitech iTouch" #: ../rules/base.xml.in.h:68 msgid "Logitech G15 extra keys via G15daemon" msgstr "Logitech G15 via G15daemon cu taste suplimentare" #: ../rules/base.xml.in.h:69 #, fuzzy #| msgid "Hewlett-Packard Internet Keyboard" msgid "Hewlett-Packard Internet" msgstr "Tastatură Hewlett-Packard Internet" #: ../rules/base.xml.in.h:70 #, fuzzy #| msgid "Hewlett-Packard SK-250x Multimedia Keyboard" msgid "Hewlett-Packard NEC SK-2500 Multimedia" msgstr "Tastatură multimedia Hewlett-Packard SK-250x" #: ../rules/base.xml.in.h:71 msgid "Hewlett-Packard Omnibook XE3 GC" msgstr "Hewlett-Packard Omnibook XE3 GC" #: ../rules/base.xml.in.h:72 msgid "Hewlett-Packard Omnibook XE3 GF" msgstr "Hewlett-Packard Omnibook XE3 GF" #: ../rules/base.xml.in.h:73 msgid "Hewlett-Packard Omnibook XT1000" msgstr "Hewlett-Packard Omnibook XT1000" #: ../rules/base.xml.in.h:74 msgid "Hewlett-Packard Pavilion dv5" msgstr "Hewlett-Packard Pavilion dv5" #: ../rules/base.xml.in.h:75 #, fuzzy #| msgid "Hewlett-Packard Pavilion ZT11xx" msgid "Hewlett-Packard Pavilion ZT1100" msgstr "Hewlett-Packard Pavilion ZT11xx" #: ../rules/base.xml.in.h:76 msgid "Hewlett-Packard Omnibook 500 FA" msgstr "Hewlett-Packard Omnibook 500 FA" #: ../rules/base.xml.in.h:77 #, fuzzy #| msgid "Hewlett-Packard Omnibook 500 FA" msgid "Hewlett-Packard Omnibook 500" msgstr "Hewlett-Packard Omnibook 500 FA" #: ../rules/base.xml.in.h:78 msgid "Hewlett-Packard nx9020" msgstr "Hewlett-Packard nx9020" #: ../rules/base.xml.in.h:79 msgid "Hewlett-Packard Omnibook 6000/6100" msgstr "Hewlett-Packard Omnibook 6000/6100" #: ../rules/base.xml.in.h:80 msgid "Honeywell Euroboard" msgstr "Honeywell Euroboard" #: ../rules/base.xml.in.h:81 #, fuzzy #| msgid "Hewlett-Packard Mini 110 Notebook" msgid "Hewlett-Packard Mini 110 laptop" msgstr "Hewlett-Packard Mini 110 Notebook" #: ../rules/base.xml.in.h:82 msgid "IBM Rapid Access" msgstr "IBM Rapid Access" #: ../rules/base.xml.in.h:83 msgid "IBM Rapid Access II" msgstr "IBM Rapid Access II" #: ../rules/base.xml.in.h:84 msgid "IBM ThinkPad 560Z/600/600E/A22E" msgstr "IBM ThinkPad 560Z/600/600E/A22E" #: ../rules/base.xml.in.h:85 msgid "IBM ThinkPad R60/T60/R61/T61" msgstr "IBM ThinkPad R60/T60/R61/T61" #: ../rules/base.xml.in.h:86 msgid "IBM ThinkPad Z60m/Z60t/Z61m/Z61t" msgstr "IBM ThinkPad Z60m/Z60t/Z61m/Z61t" #: ../rules/base.xml.in.h:87 msgid "IBM Space Saver" msgstr "IBM Space Saver" #: ../rules/base.xml.in.h:88 #, fuzzy #| msgid "Logitech Access Keyboard" msgid "Logitech Access" msgstr "Tastatură Logitech Access" #: ../rules/base.xml.in.h:89 msgid "Logitech Cordless Desktop LX-300" msgstr "Logitech Desktop LX-300 fără fir" #: ../rules/base.xml.in.h:90 #, fuzzy #| msgid "Logitech Internet 350 Keyboard" msgid "Logitech Internet 350" msgstr "Tastatură Logitech Internet 350" #: ../rules/base.xml.in.h:91 msgid "Logitech Cordless Desktop" msgstr "Logitech Desktop fără fir" #: ../rules/base.xml.in.h:92 msgid "Logitech Cordless Desktop iTouch" msgstr "Logitech Desktop iTouch fără fir" #: ../rules/base.xml.in.h:93 msgid "Logitech Cordless Desktop Navigator" msgstr "Logitech Desktop Navigator fără fir" #: ../rules/base.xml.in.h:94 msgid "Logitech Cordless Desktop Optical" msgstr "Logitech Desktop Optical fără fir" #: ../rules/base.xml.in.h:95 #, fuzzy #| msgid "Logitech Cordless Desktop" msgid "Logitech Cordless Desktop (alt.)" msgstr "Logitech Desktop fără fir" #: ../rules/base.xml.in.h:96 #, fuzzy #| msgid "Logitech Cordless Desktop Pro (alternate option 2)" msgid "Logitech Cordless Desktop Pro (2nd alt.)" msgstr "Logitech Desktop Pro (opțiune alternativă 2) fără fir" #: ../rules/base.xml.in.h:97 msgid "Logitech Cordless Freedom/Desktop Navigator" msgstr "Logitech Freedom/Desktop Navigator fără fir" #: ../rules/base.xml.in.h:98 #, fuzzy #| msgid "Logitech iTouch Cordless Keyboard (model Y-RB6)" msgid "Logitech iTouch Cordless Y-RB6" msgstr "Tastatură Logitech iTouch fără fir (model Y-RB6)" #: ../rules/base.xml.in.h:99 #, fuzzy #| msgid "Logitech Internet Keyboard" msgid "Logitech Internet" msgstr "Tastatură Logitech Internet" #: ../rules/base.xml.in.h:100 msgid "Logitech iTouch" msgstr "Logitech iTouch" #: ../rules/base.xml.in.h:101 #, fuzzy #| msgid "Logitech Internet Navigator Keyboard" msgid "Logitech Internet Navigator" msgstr "Tastatură Logitech Internet Navigator" #: ../rules/base.xml.in.h:102 msgid "Logitech Cordless Desktop EX110" msgstr "Logitech Desktop EX110 fără fir" #: ../rules/base.xml.in.h:103 #, fuzzy #| msgid "Logitech iTouch Internet Navigator Keyboard SE" msgid "Logitech iTouch Internet Navigator SE" msgstr "Tastatură Logitech iTouch Internet Navigator SE" #: ../rules/base.xml.in.h:104 #, fuzzy #| msgid "Logitech iTouch Internet Navigator Keyboard SE (USB)" msgid "Logitech iTouch Internet Navigator SE USB" msgstr "Tastatură Logitech iTouch Internet Navigator SE (USB)" #: ../rules/base.xml.in.h:105 #, fuzzy #| msgid "Logitech Ultra-X Keyboard" msgid "Logitech Ultra-X" msgstr "Tastatură Logitech Ultra-X" #: ../rules/base.xml.in.h:106 #, fuzzy #| msgid "Logitech Ultra-X Cordless Media Desktop Keyboard" msgid "Logitech Ultra-X Cordless Media Desktop" msgstr "Tastatură Logitech Ultra-X Media Desktop fără fir" #: ../rules/base.xml.in.h:107 #, fuzzy #| msgid "Logitech diNovo Keyboard" msgid "Logitech diNovo" msgstr "Tastatură Logitech diNovo" #: ../rules/base.xml.in.h:108 #, fuzzy #| msgid "Logitech diNovo Edge Keyboard" msgid "Logitech diNovo Edge" msgstr "Tastatură Logitech diNovo Edge" #: ../rules/base.xml.in.h:109 msgid "Memorex MX1998" msgstr "Memorex MX1998" #: ../rules/base.xml.in.h:110 #, fuzzy #| msgid "Memorex MX2500 EZ-Access Keyboard" msgid "Memorex MX2500 EZ-Access" msgstr "Tastatură Memorex MX2500 EZ-Access" #: ../rules/base.xml.in.h:111 msgid "Memorex MX2750" msgstr "Memorex MX2750" #: ../rules/base.xml.in.h:112 #, fuzzy #| msgid "Microsoft Natural Wireless Ergonomic Keyboard 7000" msgid "Microsoft Natural Ergonomic 4000" msgstr "Tastatură ergonomică Microsoft Natural Wireless 7000" #: ../rules/base.xml.in.h:113 #, fuzzy #| msgid "Microsoft Natural Wireless Ergonomic Keyboard 7000" msgid "Microsoft Natural Wireless Ergonomic 7000" msgstr "Tastatură ergonomică Microsoft Natural Wireless 7000" #: ../rules/base.xml.in.h:114 #, fuzzy #| msgid "Microsoft Internet Keyboard" msgid "Microsoft Internet" msgstr "Tastatură Internet Microsoft" #: ../rules/base.xml.in.h:115 #, fuzzy #| msgid "Microsoft Natural Keyboard Pro OEM" msgid "Microsoft Natural Pro/Internet Pro" msgstr "Tastatură Microsoft Natural Pro OEM" #: ../rules/base.xml.in.h:116 #, fuzzy #| msgid "Microsoft Natural Keyboard Pro USB / Microsoft Internet Keyboard Pro" msgid "Microsoft Natural Pro USB/Internet Pro" msgstr "Tastatură Microsoft Natural Pro USB / Microsoft Internet Pro" #: ../rules/base.xml.in.h:117 #, fuzzy #| msgid "Microsoft Natural Keyboard Pro OEM" msgid "Microsoft Natural Pro OEM" msgstr "Tastatură Microsoft Natural Pro OEM" #: ../rules/base.xml.in.h:118 #, fuzzy #| msgid "ViewSonic KU-306 Internet Keyboard" msgid "ViewSonic KU-306 Internet" msgstr "Tastatură Internet ViewSonic KU-306" #: ../rules/base.xml.in.h:119 #, fuzzy #| msgid "Microsoft Internet Keyboard Pro, Swedish" msgid "Microsoft Internet Pro (Swedish)" msgstr "Tastatură Internet Microsoft Pro, suedeză" #: ../rules/base.xml.in.h:120 msgid "Microsoft Office Keyboard" msgstr "Tastatură pentru birou Microsoft" #: ../rules/base.xml.in.h:121 #, fuzzy #| msgid "Microsoft Wireless Multimedia Keyboard 1.0A" msgid "Microsoft Wireless Multimedia 1.0A" msgstr "Tastatură multimedia Microsoft Wireless 1.0A" #: ../rules/base.xml.in.h:122 #, fuzzy #| msgid "Microsoft Natural" msgid "Microsoft Natural Elite" msgstr "Microsoft Natural" #: ../rules/base.xml.in.h:123 #, fuzzy #| msgid "Microsoft Comfort Curve Keyboard 2000" msgid "Microsoft Comfort Curve 2000" msgstr "Tastatură Microsoft Comfort Curve 2000" #: ../rules/base.xml.in.h:124 msgid "Ortek Multimedia/Internet MCK-800" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:125 #, fuzzy #| msgid "Propeller Voyager (KTEZ-1000)" msgid "Propeller Voyager KTEZ-1000" msgstr "Propeller Voyager (KTEZ-1000)" #: ../rules/base.xml.in.h:126 msgid "QTronix Scorpius 98N+" msgstr "QTronix Scorpius 98N+" #: ../rules/base.xml.in.h:127 msgid "Samsung SDM 4500P" msgstr "Samsung SDM 4500P" #: ../rules/base.xml.in.h:128 msgid "Samsung SDM 4510P" msgstr "Samsung SDM 4510P" #: ../rules/base.xml.in.h:129 msgid "Sanwa Supply SKB-KG3" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:130 #, fuzzy #| msgid "SK-1300" msgid "NEC SK-1300" msgstr "SK-1300" #: ../rules/base.xml.in.h:131 #, fuzzy #| msgid "SK-2500" msgid "NEC SK-2500" msgstr "SK-2500" #: ../rules/base.xml.in.h:132 #, fuzzy #| msgid "SK-6200" msgid "NEC SK-6200" msgstr "SK-6200" #: ../rules/base.xml.in.h:133 #, fuzzy #| msgid "SK-7100" msgid "NEC SK-7100" msgstr "SK-7100" #: ../rules/base.xml.in.h:134 #, fuzzy #| msgid "Super Power Multimedia Keyboard" msgid "Super Power Multimedia" msgstr "Tastatură multimedia Super Power" #: ../rules/base.xml.in.h:135 msgid "SVEN Ergonomic 2500" msgstr "SVEN Ergonomic 2500" #: ../rules/base.xml.in.h:136 msgid "SVEN Slim 303" msgstr "SVEN Slim 303" #: ../rules/base.xml.in.h:137 #, fuzzy #| msgid "Symplon PaceBook (tablet PC)" msgid "Symplon PaceBook tablet" msgstr "Symplon PaceBook (tabletă PC)" #: ../rules/base.xml.in.h:138 msgid "Toshiba Satellite S3000" msgstr "Toshiba Satellite S3000" #: ../rules/base.xml.in.h:139 #, fuzzy #| msgid "Trust Wireless Keyboard Classic" msgid "Trust Wireless Classic" msgstr "Tastatură Trust Wireless Classic" #: ../rules/base.xml.in.h:140 #, fuzzy #| msgid "Trust Direct Access Keyboard" msgid "Trust Direct Access" msgstr "Tastatură Trust Direct Access" #: ../rules/base.xml.in.h:141 msgid "Trust Slimline" msgstr "Trust Slimline" #: ../rules/base.xml.in.h:142 msgid "TypeMatrix EZ-Reach 2020" msgstr "TypeMatrix EZ-Reach 2020" #: ../rules/base.xml.in.h:143 msgid "TypeMatrix EZ-Reach 2030 PS2" msgstr "TypeMatrix EZ-Reach 2030 PS2" #: ../rules/base.xml.in.h:144 msgid "TypeMatrix EZ-Reach 2030 USB" msgstr "TypeMatrix EZ-Reach 2030 USB" #: ../rules/base.xml.in.h:145 msgid "TypeMatrix EZ-Reach 2030 USB (102/105:EU mode)" msgstr "TypeMatrix EZ-Reach 2030 USB (mod 102/105:EU)" #: ../rules/base.xml.in.h:146 msgid "TypeMatrix EZ-Reach 2030 USB (106:JP mode)" msgstr "TypeMatrix EZ-Reach 2030 USB (mod 106:JP)" #: ../rules/base.xml.in.h:147 #, fuzzy #| msgid "Yahoo! Internet Keyboard" msgid "Yahoo! Internet" msgstr "Tastatură Yahoo! Internet" #: ../rules/base.xml.in.h:148 msgid "MacBook/MacBook Pro" msgstr "MacBook/MacBook Pro" #: ../rules/base.xml.in.h:149 #, fuzzy #| msgid "MacBook/MacBook Pro (Intl)" msgid "MacBook/MacBook Pro (intl.)" msgstr "MacBook/MacBook Pro (Intl)" #: ../rules/base.xml.in.h:150 msgid "Macintosh" msgstr "Macintosh" #: ../rules/base.xml.in.h:151 msgid "Macintosh Old" msgstr "Macintosh veche" #: ../rules/base.xml.in.h:152 #, fuzzy #| msgid "Happy Hacking Keyboard for Mac" msgid "Happy Hacking for Mac" msgstr "Tastatură Happy Hacking pentru Mac" #: ../rules/base.xml.in.h:153 msgid "Acer C300" msgstr "Acer C300" #: ../rules/base.xml.in.h:154 msgid "Acer Ferrari 4000" msgstr "Acer Ferrari 4000" #: ../rules/base.xml.in.h:155 #, fuzzy #| msgid "Acer Laptop" msgid "Acer laptop" msgstr "Laptop Acer" #: ../rules/base.xml.in.h:156 #, fuzzy #| msgid "Asus Laptop" msgid "Asus laptop" msgstr "Laptop Asus" #: ../rules/base.xml.in.h:157 msgid "Apple" msgstr "Apple" #: ../rules/base.xml.in.h:158 #, fuzzy #| msgid "Apple Laptop" msgid "Apple laptop" msgstr "Laptop Apple" #: ../rules/base.xml.in.h:159 #, fuzzy #| msgid "Apple Aluminium Keyboard (ANSI)" msgid "Apple Aluminium (ANSI)" msgstr "Tastatură Apple Aluminium (ANSI)" #: ../rules/base.xml.in.h:160 #, fuzzy #| msgid "Apple Aluminium Keyboard (ISO)" msgid "Apple Aluminium (ISO)" msgstr "Tastatură Apple Aluminium (ISO)" #: ../rules/base.xml.in.h:161 #, fuzzy #| msgid "Apple Aluminium Keyboard (JIS)" msgid "Apple Aluminium (JIS)" msgstr "Tastatură Apple Aluminium (JIS)" #: ../rules/base.xml.in.h:162 msgid "Silvercrest Multimedia Wireless" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:163 msgid "eMachines m6800 laptop" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:164 msgid "BenQ X-Touch" msgstr "BenQ X-Touch" #: ../rules/base.xml.in.h:165 msgid "BenQ X-Touch 730" msgstr "BenQ X-Touch 730" #: ../rules/base.xml.in.h:166 msgid "BenQ X-Touch 800" msgstr "BenQ X-Touch 800" #: ../rules/base.xml.in.h:167 #, fuzzy #| msgid "Happy Hacking Keyboard" msgid "Happy Hacking" msgstr "Tastatură Happy Hacking" #: ../rules/base.xml.in.h:168 msgid "Classmate PC" msgstr "Classmate PC" #: ../rules/base.xml.in.h:169 msgid "OLPC" msgstr "OLPC" #: ../rules/base.xml.in.h:170 #, fuzzy #| msgid "Sun Type 5/6" msgid "Sun Type 7 USB" msgstr "Sun Type 5/6" #: ../rules/base.xml.in.h:171 msgid "Sun Type 7 USB (European)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:172 msgid "Sun Type 7 USB (Unix)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:173 msgid "Sun Type 7 USB (Japanese)/Japanese 106-key" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:174 #, fuzzy #| msgid "Sun Type 5/6" msgid "Sun Type 6/7 USB" msgstr "Sun Type 5/6" #: ../rules/base.xml.in.h:175 msgid "Sun Type 6/7 USB (European)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:176 #, fuzzy #| msgid "Sun Type 5/6" msgid "Sun Type 6 USB (Unix)" msgstr "Sun Type 5/6" #: ../rules/base.xml.in.h:177 msgid "Sun Type 6 USB (Japanese)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:178 #, fuzzy #| msgid "Sun Type 5/6" msgid "Sun Type 6 (Japanese)" msgstr "Sun Type 5/6" #: ../rules/base.xml.in.h:179 msgid "Targa Visionary 811" msgstr "Targa Visionary 811" #: ../rules/base.xml.in.h:180 msgid "Unitek KB-1925" msgstr "Unitek KB-1925" #: ../rules/base.xml.in.h:181 msgid "FL90" msgstr "FL90" #: ../rules/base.xml.in.h:182 msgid "Creative Desktop Wireless 7000" msgstr "Creative Desktop Wireless 7000" #: ../rules/base.xml.in.h:183 msgid "Htc Dream phone" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:184 #, fuzzy #| msgid "Ergonomic" msgid "Truly Ergonomic 227" msgstr "Ergonomică" #: ../rules/base.xml.in.h:185 #, fuzzy #| msgid "Ergonomic" msgid "Truly Ergonomic 229" msgstr "Ergonomică" #: ../rules/base.xml.in.h:186 msgid "SteelSeries Apex 300 (Apex RAW)" msgstr "" #. Keyboard indicator for English layouts #: ../rules/base.xml.in.h:188 ../rules/base.extras.xml.in.h:61 #, fuzzy #| msgid "Sen" msgid "en" msgstr "Sen" #: ../rules/base.xml.in.h:189 ../rules/base.extras.xml.in.h:62 #, fuzzy #| msgid "English" msgid "English (US)" msgstr "Engleză" #. Keyboard indicator for Cherokee layouts #: ../rules/base.xml.in.h:191 msgid "chr" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:192 msgid "Cherokee" msgstr "Cherokee" #: ../rules/base.xml.in.h:193 #, fuzzy #| msgid "English (USA International)" msgid "English (US, euro on 5)" msgstr "Engleză (USA Internațional)" #: ../rules/base.xml.in.h:194 #, fuzzy #| msgid "International (with dead keys)" msgid "English (US, intl., with dead keys)" msgstr "Internațională (cu taste moarte)" #: ../rules/base.xml.in.h:195 #, fuzzy #| msgid "English (USA Macintosh)" msgid "English (US, alt. intl.)" msgstr "Engleză (USA Macintosh)" #: ../rules/base.xml.in.h:196 msgid "English (Colemak)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:197 #, fuzzy #| msgid "French Dvorak" msgid "English (Dvorak)" msgstr "Dvorak franceză" #: ../rules/base.xml.in.h:198 #, fuzzy #| msgid "International (with dead keys)" msgid "English (Dvorak, intl., with dead keys)" msgstr "Internațională (cu taste moarte)" #: ../rules/base.xml.in.h:199 msgid "English (Dvorak, alt. intl.)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:200 msgid "English (Dvorak, left-handed)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:201 msgid "English (Dvorak, right-handed)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:202 #, fuzzy #| msgid "Classic Dvorak" msgid "English (classic Dvorak)" msgstr "Dvorak clasică" #: ../rules/base.xml.in.h:203 #, fuzzy #| msgid "Programmer Dvorak" msgid "English (programmer Dvorak)" msgstr "Dvorak pentru programatori" #. Keyboard indicator for Russian layouts #: ../rules/base.xml.in.h:205 ../rules/base.extras.xml.in.h:35 msgid "ru" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:206 #, fuzzy #| msgid "Russian phonetic" msgid "Russian (US, phonetic)" msgstr "Rusă fonetică" #: ../rules/base.xml.in.h:207 #, fuzzy #| msgid "English (USA Macintosh)" msgid "English (Macintosh)" msgstr "Engleză (USA Macintosh)" #: ../rules/base.xml.in.h:208 #, fuzzy #| msgid "International (AltGr dead keys)" msgid "English (intl., with AltGr dead keys)" msgstr "Internațional (taste moarte AltGr)" #: ../rules/base.xml.in.h:209 msgid "English (the divide/multiply keys toggle the layout)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:210 msgid "Serbo-Croatian (US)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:211 #, fuzzy #| msgid "English (USA Macintosh)" msgid "English (Workman)" msgstr "Engleză (USA Macintosh)" #: ../rules/base.xml.in.h:212 #, fuzzy #| msgid "International (with dead keys)" msgid "English (Workman, intl., with dead keys)" msgstr "Internațională (cu taste moarte)" #. Keyboard indicator for Persian layouts #: ../rules/base.xml.in.h:214 ../rules/base.extras.xml.in.h:43 msgid "fa" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:215 #, fuzzy #| msgid "Afghanistan" msgid "Afghani" msgstr "Afganistan" #. Keyboard indicator for Pashto layouts #: ../rules/base.xml.in.h:217 msgid "ps" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:218 msgid "Pashto" msgstr "Pașto" #. Keyboard indicator for Uzbek layouts #: ../rules/base.xml.in.h:220 msgid "uz" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:221 #, fuzzy #| msgid "Afghanistan" msgid "Uzbek (Afghanistan)" msgstr "Afganistan" #: ../rules/base.xml.in.h:222 msgid "Pashto (Afghanistan, OLPC)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:223 msgid "Persian (Afghanistan, Dari OLPC)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:224 #, fuzzy #| msgid "Afghanistan" msgid "Uzbek (Afghanistan, OLPC)" msgstr "Afganistan" #. Keyboard indicator for Arabic layouts #: ../rules/base.xml.in.h:226 ../rules/base.extras.xml.in.h:105 #, fuzzy #| msgid "Zar" msgid "ar" msgstr "Zar" #: ../rules/base.xml.in.h:227 ../rules/base.extras.xml.in.h:106 msgid "Arabic" msgstr "Arabă" #: ../rules/base.xml.in.h:228 msgid "Arabic (AZERTY)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:229 msgid "Arabic (AZERTY/digits)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:230 msgid "Arabic (digits)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:231 msgid "Arabic (QWERTY)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:232 #, fuzzy #| msgid "qwerty/digits" msgid "Arabic (qwerty/digits)" msgstr "qwerty/cifre" #: ../rules/base.xml.in.h:233 #, fuzzy #| msgid "Buckwalter" msgid "Arabic (Buckwalter)" msgstr "Buckwalter" #: ../rules/base.xml.in.h:234 #, fuzzy #| msgid "Arabic" msgid "Arabic (OLPC)" msgstr "Arabă" #: ../rules/base.xml.in.h:235 #, fuzzy #| msgid "French (Macintosh)" msgid "Arabic (Macintosh)" msgstr "Franceză (Macintosh)" #. Keyboard indicator for Albanian layouts #: ../rules/base.xml.in.h:237 msgid "sq" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:238 #, fuzzy #| msgid "Albania" msgid "Albanian" msgstr "Albania" #: ../rules/base.xml.in.h:239 #, fuzzy #| msgid "Albania" msgid "Albanian (Plisi)" msgstr "Albania" #. Keyboard indicator for Armenian layouts #: ../rules/base.xml.in.h:241 ../rules/base.extras.xml.in.h:99 msgid "hy" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:242 ../rules/base.extras.xml.in.h:100 #, fuzzy #| msgid "Armenia" msgid "Armenian" msgstr "Armenia" #: ../rules/base.xml.in.h:243 #, fuzzy #| msgid "Syriac phonetic" msgid "Armenian (phonetic)" msgstr "Siriană fonetică" #: ../rules/base.xml.in.h:244 #, fuzzy #| msgid "Traditional phonetic" msgid "Armenian (alt. phonetic)" msgstr "Fonetic tradițional" #: ../rules/base.xml.in.h:245 msgid "Armenian (eastern)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:246 msgid "Armenian (western)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:247 msgid "Armenian (alt. eastern)" msgstr "" #. Keyboard indicator for German layouts #: ../rules/base.xml.in.h:249 ../rules/base.extras.xml.in.h:22 msgid "de" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:250 msgid "German (Austria)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:251 #, fuzzy #| msgid "German, Sun dead keys" msgid "German (Austria, no dead keys)" msgstr "Germană, taste moarte Sun" #: ../rules/base.xml.in.h:252 #, fuzzy #| msgid "German, Sun dead keys" msgid "German (Austria, with Sun dead keys)" msgstr "Germană, taste moarte Sun" #: ../rules/base.xml.in.h:253 #, fuzzy #| msgid "German (Macintosh)" msgid "German (Austria, Macintosh)" msgstr "Germană (Macintosh)" #: ../rules/base.xml.in.h:254 #, fuzzy #| msgid "English (USA International)" msgid "English (Australian)" msgstr "Engleză (USA Internațional)" #. Keyboard indicator for Azerbaijani layouts #: ../rules/base.xml.in.h:256 #, fuzzy #| msgid "Kaz" msgid "az" msgstr "Kaz" #: ../rules/base.xml.in.h:257 #, fuzzy #| msgid "Azerbaijan" msgid "Azerbaijani" msgstr "Azerbaijan" #: ../rules/base.xml.in.h:258 #, fuzzy #| msgid "Azerbaijan" msgid "Azerbaijani (Cyrillic)" msgstr "Azerbaijan" #. Keyboard indicator for Belarusian layouts #: ../rules/base.xml.in.h:260 msgid "by" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:261 #, fuzzy #| msgid "Belarus" msgid "Belarusian" msgstr "Belarus" #: ../rules/base.xml.in.h:262 #, fuzzy #| msgid "French (legacy)" msgid "Belarusian (legacy)" msgstr "Franceză (moștenire)" #: ../rules/base.xml.in.h:263 msgid "Belarusian (Latin)" msgstr "" #. Keyboard indicator for Belgian layouts #: ../rules/base.xml.in.h:265 ../rules/base.extras.xml.in.h:111 msgid "be" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:266 ../rules/base.extras.xml.in.h:112 #, fuzzy #| msgid "Belgium" msgid "Belgian" msgstr "Belgia" #: ../rules/base.xml.in.h:267 msgid "Belgian (alt.)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:268 #, fuzzy #| msgid "Alternative, latin-9 only" msgid "Belgian (alt., Latin-9 only)" msgstr "Alternativ, doar latin-9" #: ../rules/base.xml.in.h:269 #, fuzzy #| msgid "International (with dead keys)" msgid "Belgian (alt., with Sun dead keys)" msgstr "Internațională (cu taste moarte)" #: ../rules/base.xml.in.h:270 msgid "Belgian (alt. ISO)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:271 #, fuzzy #| msgid "German, Sun dead keys" msgid "Belgian (no dead keys)" msgstr "Germană, taste moarte Sun" #: ../rules/base.xml.in.h:272 #, fuzzy #| msgid "French, Sun dead keys" msgid "Belgian (with Sun dead keys)" msgstr "Franceză, taste moarte Sun" #: ../rules/base.xml.in.h:273 #, fuzzy #| msgid "Legacy Wang 724" msgid "Belgian (Wang 724 AZERTY)" msgstr "Wang 724 - moștenire" #. Keyboard indicator for Bangla layouts #: ../rules/base.xml.in.h:275 msgid "bn" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:276 #, fuzzy #| msgid "Bangladesh" msgid "Bangla" msgstr "Bangladeș" #: ../rules/base.xml.in.h:277 #, fuzzy #| msgid "Bengali Probhat" msgid "Bangla (Probhat)" msgstr "Bengaleză Probhat" #. Keyboard indicator for Indian layouts #: ../rules/base.xml.in.h:279 #, fuzzy #| msgid "Fin" msgid "in" msgstr "Fin" #: ../rules/base.xml.in.h:280 #, fuzzy #| msgid "India" msgid "Indian" msgstr "India" #: ../rules/base.xml.in.h:281 msgid "Bangla (India)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:282 #, fuzzy #| msgid "Bengali Probhat" msgid "Bangla (India, Probhat)" msgstr "Bengaleză Probhat" #: ../rules/base.xml.in.h:283 msgid "Bangla (India, Baishakhi)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:284 msgid "Bangla (India, Bornona)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:285 msgid "Bangla (India, Uni Gitanjali)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:286 msgid "Bangla (India, Baishakhi Inscript)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:287 msgid "Manipuri (Eeyek)" msgstr "" #. Keyboard indicator for Gujarati layouts #: ../rules/base.xml.in.h:289 msgid "gu" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:290 msgid "Gujarati" msgstr "Gujarati" #. Keyboard indicator for Punjabi layouts #: ../rules/base.xml.in.h:292 msgid "pa" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:293 #, fuzzy #| msgid "Gurmukhi" msgid "Punjabi (Gurmukhi)" msgstr "Gurmukhi" #: ../rules/base.xml.in.h:294 #, fuzzy #| msgid "Gurmukhi Jhelum" msgid "Punjabi (Gurmukhi Jhelum)" msgstr "Gurmukhi Jhelum" #. Keyboard indicator for Kannada layouts #: ../rules/base.xml.in.h:296 #, fuzzy #| msgid "Akan" msgid "kn" msgstr "Akană" #: ../rules/base.xml.in.h:297 msgid "Kannada" msgstr "Kanadă" #: ../rules/base.xml.in.h:298 msgid "Kannada (KaGaPa phonetic)" msgstr "" #. Keyboard indicator for Malayalam layouts #: ../rules/base.xml.in.h:300 msgid "ml" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:301 msgid "Malayalam" msgstr "Malailamă" #: ../rules/base.xml.in.h:302 #, fuzzy #| msgid "Malayalam Lalitha" msgid "Malayalam (Lalitha)" msgstr "Malailamă Lalitha" #: ../rules/base.xml.in.h:303 msgid "Malayalam (enhanced Inscript, with rupee)" msgstr "" #. Keyboard indicator for Oriya layouts #: ../rules/base.xml.in.h:305 #, fuzzy #| msgid "Kor" msgid "or" msgstr "Cor" #: ../rules/base.xml.in.h:306 msgid "Oriya" msgstr "Oriană" #. Keyboard indicator for Ol Chiki layouts #: ../rules/base.xml.in.h:308 #, fuzzy #| msgid "Est" msgid "sat" msgstr "Est" #: ../rules/base.xml.in.h:309 msgid "Ol Chiki" msgstr "" #. Keyboard indicator for Tamil layouts #: ../rules/base.xml.in.h:311 #, fuzzy #| msgid "Ita" msgid "ta" msgstr "Ita" #: ../rules/base.xml.in.h:312 #, fuzzy #| msgid "Tamil Unicode" msgid "Tamil (Unicode)" msgstr "Unicode tamil" #: ../rules/base.xml.in.h:313 #, fuzzy #| msgid "Tamil Keyboard with Numerals" msgid "Tamil (keyboard with numerals)" msgstr "Tastatură Tamil cu cifre" #: ../rules/base.xml.in.h:314 #, fuzzy #| msgid "Tamil TAB Typewriter" msgid "Tamil (TAB typewriter)" msgstr "Mașină de scris Tamil TAB" #: ../rules/base.xml.in.h:315 #, fuzzy #| msgid "Tamil TSCII Typewriter" msgid "Tamil (TSCII typewriter)" msgstr "Mașină de scris Tamil TSCII" #: ../rules/base.xml.in.h:316 msgid "Tamil" msgstr "Tamilă" #. Keyboard indicator for Telugu layouts #: ../rules/base.xml.in.h:318 msgid "te" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:319 msgid "Telugu" msgstr "Teluguă" #: ../rules/base.xml.in.h:320 msgid "Telugu (KaGaPa phonetic)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:321 msgid "Telugu (Sarala)" msgstr "" #. Keyboard indicator for Urdu layouts #: ../rules/base.xml.in.h:323 #, fuzzy #| msgid "Tur" msgid "ur" msgstr "Tur" #: ../rules/base.xml.in.h:324 #, fuzzy #| msgid "Urdu, Phonetic" msgid "Urdu (phonetic)" msgstr "Urdu, fonetică" #: ../rules/base.xml.in.h:325 #, fuzzy #| msgid "Urdu, Phonetic" msgid "Urdu (alt. phonetic)" msgstr "Urdu, fonetică" #: ../rules/base.xml.in.h:326 #, fuzzy #| msgid "Urdu, Winkeys" msgid "Urdu (Win keys)" msgstr "Urdu, Winkeys" #. Keyboard indicator for Hindi layouts #: ../rules/base.xml.in.h:328 msgid "hi" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:329 #, fuzzy #| msgid "Hindi Bolnagri" msgid "Hindi (Bolnagri)" msgstr "Hindi Bolnagri" #: ../rules/base.xml.in.h:330 #, fuzzy #| msgid "Hindi Wx" msgid "Hindi (Wx)" msgstr "Hindi Wx" #: ../rules/base.xml.in.h:331 msgid "Hindi (KaGaPa phonetic)" msgstr "" #. Keyboard indicator for Sanskrit layouts #: ../rules/base.xml.in.h:333 msgid "sa" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:334 #, fuzzy #| msgid "Syriac phonetic" msgid "Sanskrit (KaGaPa phonetic)" msgstr "Siriană fonetică" #. Keyboard indicator for Marathi layouts #: ../rules/base.xml.in.h:336 #, fuzzy #| msgid "Mmr" msgid "mr" msgstr "Mmr" #: ../rules/base.xml.in.h:337 #, fuzzy #| msgid "Traditional phonetic" msgid "Marathi (KaGaPa phonetic)" msgstr "Fonetic tradițional" #: ../rules/base.xml.in.h:338 msgid "English (India, with rupee)" msgstr "" #. Keyboard indicator for Bosnian layouts #: ../rules/base.xml.in.h:340 msgid "bs" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:341 msgid "Bosnian" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:342 #, fuzzy #| msgid "Latin with guillemets" msgid "Bosnian (with guillemets)" msgstr "Latin cu ghilimele franceze" #: ../rules/base.xml.in.h:343 #, fuzzy #| msgid "US keyboard with Bosnian digraphs" msgid "Bosnian (with Bosnian digraphs)" msgstr "Tastatură US cu diagrame bosniace" #: ../rules/base.xml.in.h:344 #, fuzzy #| msgid "US keyboard with Bosnian digraphs" msgid "Bosnian (US, with Bosnian digraphs)" msgstr "Tastatură US cu diagrame bosniace" #: ../rules/base.xml.in.h:345 #, fuzzy #| msgid "US keyboard with Bosnian letters" msgid "Bosnian (US, with Bosnian letters)" msgstr "Tastatură SUA cu litere bosniace" #. Keyboard indicator for Portuguese layouts #: ../rules/base.xml.in.h:347 ../rules/base.extras.xml.in.h:114 msgid "pt" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:348 ../rules/base.extras.xml.in.h:115 msgid "Portuguese (Brazil)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:349 #, fuzzy #| msgid "Alternative, Sun dead keys" msgid "Portuguese (Brazil, no dead keys)" msgstr "Alternativ, taste moarte Sun" #: ../rules/base.xml.in.h:350 msgid "Portuguese (Brazil, Dvorak)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:351 msgid "Portuguese (Brazil, Nativo)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:352 #, fuzzy #| msgid "Nativo for USA keyboards" msgid "Portuguese (Brazil, Nativo for US keyboards)" msgstr "Nativo pentru tastaturile din SUA" #: ../rules/base.xml.in.h:353 msgid "Esperanto (Brazil, Nativo)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:354 msgid "Portuguese (Brazil, IBM/Lenovo ThinkPad)" msgstr "" #. Keyboard indicator for Bulgarian layouts #: ../rules/base.xml.in.h:356 msgid "bg" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:357 #, fuzzy #| msgid "Bulgaria" msgid "Bulgarian" msgstr "Bulgaria" #: ../rules/base.xml.in.h:358 #, fuzzy #| msgid "Traditional phonetic" msgid "Bulgarian (traditional phonetic)" msgstr "Fonetic tradițional" #: ../rules/base.xml.in.h:359 #, fuzzy #| msgid "Russian phonetic" msgid "Bulgarian (new phonetic)" msgstr "Rusă fonetică" #: ../rules/base.xml.in.h:360 #, fuzzy #| msgid "Fula" msgid "la" msgstr "Fula" #: ../rules/base.xml.in.h:361 msgid "Berber (Algeria, Latin)" msgstr "" #. Keyboard indicator for Berber layouts #: ../rules/base.xml.in.h:363 msgid "ber" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:364 msgid "Berber (Algeria, Tifinagh)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:365 msgid "Arabic (Algeria)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:366 #, fuzzy #| msgid "Morocco" msgid "Arabic (Morocco)" msgstr "Maroc" #. Keyboard indicator for French layouts #: ../rules/base.xml.in.h:368 ../rules/base.extras.xml.in.h:15 msgid "fr" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:369 #, fuzzy #| msgid "French (Macintosh)" msgid "French (Morocco)" msgstr "Franceză (Macintosh)" #: ../rules/base.xml.in.h:370 msgid "Berber (Morocco, Tifinagh)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:371 msgid "Berber (Morocco, Tifinagh alt.)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:372 msgid "Berber (Morocco, Tifinagh alt. phonetic)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:373 #, fuzzy #| msgid "Tifinagh Extended" msgid "Berber (Morocco, Tifinagh extended)" msgstr "Tifinagh extins" #: ../rules/base.xml.in.h:374 #, fuzzy #| msgid "Tifinagh Phonetic" msgid "Berber (Morocco, Tifinagh phonetic)" msgstr "Tifinagh fonetic" #: ../rules/base.xml.in.h:375 #, fuzzy #| msgid "Tifinagh Extended Phonetic" msgid "Berber (Morocco, Tifinagh extended phonetic)" msgstr "Tifinagh fonetic extins" #. Keyboard indicator for Cameroon layouts #: ../rules/base.xml.in.h:377 ../rules/base.extras.xml.in.h:183 msgid "cm" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:378 ../rules/base.extras.xml.in.h:184 #, fuzzy #| msgid "English (USA International)" msgid "English (Cameroon)" msgstr "Engleză (USA Internațional)" #: ../rules/base.xml.in.h:379 #, fuzzy #| msgid "French (Macintosh)" msgid "French (Cameroon)" msgstr "Franceză (Macintosh)" #: ../rules/base.xml.in.h:380 msgid "Cameroon Multilingual (QWERTY)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:381 msgid "Cameroon Multilingual (AZERTY)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:382 msgid "Cameroon Multilingual (Dvorak)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:383 ../rules/base.extras.xml.in.h:185 msgid "Mmuock" msgstr "" #. Keyboard indicator for Burmese layouts #: ../rules/base.xml.in.h:385 msgid "my" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:386 msgid "Burmese" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:387 ../rules/base.extras.xml.in.h:16 #, fuzzy #| msgid "French (Macintosh)" msgid "French (Canada)" msgstr "Franceză (Macintosh)" #: ../rules/base.xml.in.h:388 #, fuzzy #| msgid "French Dvorak" msgid "French (Canada, Dvorak)" msgstr "Dvorak franceză" #: ../rules/base.xml.in.h:389 #, fuzzy #| msgid "French (legacy)" msgid "French (Canada, legacy)" msgstr "Franceză (moștenire)" #: ../rules/base.xml.in.h:390 #, fuzzy #| msgid "Multilingual" msgid "Canadian Multilingual" msgstr "Multilingv" #: ../rules/base.xml.in.h:391 #, fuzzy #| msgid "Multilingual, first part" msgid "Canadian Multilingual (1st part)" msgstr "Multilingv, prima parte" #: ../rules/base.xml.in.h:392 #, fuzzy #| msgid "Multilingual, second part" msgid "Canadian Multilingual (2nd part)" msgstr "Multilingv, a doua parte" #. Keyboard indicator for Inuktikut layouts #: ../rules/base.xml.in.h:394 #, fuzzy #| msgid "Winkeys" msgid "ike" msgstr "Winkeys" #: ../rules/base.xml.in.h:395 msgid "Inuktitut" msgstr "Inuktitut" #: ../rules/base.xml.in.h:396 #, fuzzy #| msgid "English (USA Macintosh)" msgid "English (Canada)" msgstr "Engleză (USA Macintosh)" #: ../rules/base.xml.in.h:397 #, fuzzy #| msgid "Congo, Democratic Republic of the" msgid "French (Democratic Republic of the Congo)" msgstr "Republica democrată Congo" #. Keyboard indicator for Taiwanese layouts #: ../rules/base.xml.in.h:399 msgid "zh" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:400 #, fuzzy #| msgid "China" msgid "Chinese" msgstr "China" #: ../rules/base.xml.in.h:401 msgid "Tibetan" msgstr "Tibetană" #: ../rules/base.xml.in.h:402 msgid "Tibetan (with ASCII numerals)" msgstr "Tibetană (cu numerale ASCII)" #: ../rules/base.xml.in.h:403 msgid "ug" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:404 msgid "Uyghur" msgstr "" #. Keyboard indicator for Croatian layouts #: ../rules/base.xml.in.h:406 msgid "hr" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:407 #, fuzzy #| msgid "Croatia" msgid "Croatian" msgstr "Croația" #: ../rules/base.xml.in.h:408 #, fuzzy #| msgid "Latin with guillemets" msgid "Croatian (with guillemets)" msgstr "Latin cu ghilimele franceze" #: ../rules/base.xml.in.h:409 #, fuzzy #| msgid "US keyboard with Croatian digraphs" msgid "Croatian (with Croatian digraphs)" msgstr "Tastatură US cu diagrame croate" #: ../rules/base.xml.in.h:410 #, fuzzy #| msgid "US keyboard with Croatian digraphs" msgid "Croatian (US, with Croatian digraphs)" msgstr "Tastatură US cu diagrame croate" #: ../rules/base.xml.in.h:411 #, fuzzy #| msgid "US keyboard with Croatian letters" msgid "Croatian (US, with Croatian letters)" msgstr "Tastatură SUA cu litere croate" #. Keyboard indicator for Chech layouts #: ../rules/base.xml.in.h:413 ../rules/base.extras.xml.in.h:117 msgid "cs" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:414 ../rules/base.extras.xml.in.h:118 #, fuzzy #| msgid "Czechia" msgid "Czech" msgstr "Cehia" #: ../rules/base.xml.in.h:415 #, fuzzy #| msgid "With <\\|> key" msgid "Czech (with <\\|> key)" msgstr "Cu tastele <\\|>" #: ../rules/base.xml.in.h:416 msgid "Czech (QWERTY)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:417 #, fuzzy #| msgid "qwerty, extended Backslash" msgid "Czech (QWERTY, extended backslash)" msgstr "qwerty, Backslash extins" #: ../rules/base.xml.in.h:418 #, fuzzy #| msgid "UCW layout (accented letters only)" msgid "Czech (UCW, only accented letters)" msgstr "Aranjament UCW (doar caracterele cu accent)" #: ../rules/base.xml.in.h:419 #, fuzzy #| msgid "US Dvorak with CZ UCW support" msgid "Czech (US, Dvorak, UCW support)" msgstr "US Dvorak cu suport CZ UCW" #: ../rules/base.xml.in.h:420 #, fuzzy #| msgid "Russian phonetic" msgid "Russian (Czech, phonetic)" msgstr "Rusă fonetică" #. Keyboard indicator for Danish layouts #: ../rules/base.xml.in.h:422 ../rules/base.extras.xml.in.h:120 msgid "da" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:423 ../rules/base.extras.xml.in.h:121 msgid "Danish" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:424 #, fuzzy #| msgid "Macintosh, Sun dead keys" msgid "Danish (no dead keys)" msgstr "Macintosh, taste moarte Sun" #: ../rules/base.xml.in.h:425 #, fuzzy #| msgid "Any Win key" msgid "Danish (Win keys)" msgstr "Oricare tastă Win" #: ../rules/base.xml.in.h:426 #, fuzzy #| msgid "English (USA Macintosh)" msgid "Danish (Macintosh)" msgstr "Engleză (USA Macintosh)" #: ../rules/base.xml.in.h:427 #, fuzzy #| msgid "Macintosh, Sun dead keys" msgid "Danish (Macintosh, no dead keys)" msgstr "Macintosh, taste moarte Sun" #: ../rules/base.xml.in.h:428 #, fuzzy #| msgid "French Dvorak" msgid "Danish (Dvorak)" msgstr "Dvorak franceză" #. Keyboard indicator for Dutch layouts #: ../rules/base.xml.in.h:430 ../rules/base.extras.xml.in.h:123 msgid "nl" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:431 ../rules/base.extras.xml.in.h:124 msgid "Dutch" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:432 #, fuzzy #| msgid "Macintosh, Sun dead keys" msgid "Dutch (with Sun dead keys)" msgstr "Macintosh, taste moarte Sun" #: ../rules/base.xml.in.h:433 #, fuzzy #| msgid "French (Macintosh)" msgid "Dutch (Macintosh)" msgstr "Franceză (Macintosh)" #: ../rules/base.xml.in.h:434 msgid "Dutch (standard)" msgstr "" #. Keyboard indicator for Dzongkha layouts #: ../rules/base.xml.in.h:436 msgid "dz" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:437 msgid "Dzongkha" msgstr "" #. Keyboard indicator for Estonian layouts #: ../rules/base.xml.in.h:439 ../rules/base.extras.xml.in.h:126 msgid "et" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:440 ../rules/base.extras.xml.in.h:127 #, fuzzy #| msgid "Estonia" msgid "Estonian" msgstr "Estonia" #: ../rules/base.xml.in.h:441 #, fuzzy #| msgid "International (with dead keys)" msgid "Estonian (no dead keys)" msgstr "Internațională (cu taste moarte)" #: ../rules/base.xml.in.h:442 msgid "Estonian (Dvorak)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:443 #, fuzzy #| msgid "US keyboard with Estonian letters" msgid "Estonian (US, with Estonian letters)" msgstr "Tastatură SUA cu litere estoniene" #: ../rules/base.xml.in.h:444 ../rules/base.extras.xml.in.h:44 msgid "Persian" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:445 #, fuzzy #| msgid "Persian, with Persian Keypad" msgid "Persian (with Persian keypad)" msgstr "Persiană, cu tastatură numerică Persiană" #. Keyboard indicator for Kurdish layouts #: ../rules/base.xml.in.h:447 msgid "ku" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:448 #, fuzzy #| msgid "Kurdish, Latin Q" msgid "Kurdish (Iran, Latin Q)" msgstr "Kurdă, Q latin" #: ../rules/base.xml.in.h:449 #, fuzzy #| msgid "Kurdish, (F)" msgid "Kurdish (Iran, F)" msgstr "Kurdă, (F)" #: ../rules/base.xml.in.h:450 #, fuzzy #| msgid "Kurdish, Latin Alt-Q" msgid "Kurdish (Iran, Latin Alt-Q)" msgstr "Kurdă, Alt-Q latin" #: ../rules/base.xml.in.h:451 #, fuzzy #| msgid "Kurdish, Arabic-Latin" msgid "Kurdish (Iran, Arabic-Latin)" msgstr "Kurdă, arabă-latină" #: ../rules/base.xml.in.h:452 #, fuzzy #| msgid "Iraq" msgid "Iraqi" msgstr "Irak" #: ../rules/base.xml.in.h:453 #, fuzzy #| msgid "Kurdish, Latin Q" msgid "Kurdish (Iraq, Latin Q)" msgstr "Kurdă, Q latin" #: ../rules/base.xml.in.h:454 #, fuzzy #| msgid "Kurdish, (F)" msgid "Kurdish (Iraq, F)" msgstr "Kurdă, (F)" #: ../rules/base.xml.in.h:455 #, fuzzy #| msgid "Kurdish, Latin Alt-Q" msgid "Kurdish (Iraq, Latin Alt-Q)" msgstr "Kurdă, Alt-Q latin" #: ../rules/base.xml.in.h:456 #, fuzzy #| msgid "Kurdish, Arabic-Latin" msgid "Kurdish (Iraq, Arabic-Latin)" msgstr "Kurdă, arabă-latină" #. Keyboard indicator for Faroese layouts #: ../rules/base.xml.in.h:458 msgid "fo" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:459 #, fuzzy #| msgid "Faroe Islands" msgid "Faroese" msgstr "Insulele Feroe" #: ../rules/base.xml.in.h:460 #, fuzzy #| msgid "French, Sun dead keys" msgid "Faroese (no dead keys)" msgstr "Franceză, taste moarte Sun" #. Keyboard indicator for Finnish layouts #: ../rules/base.xml.in.h:462 ../rules/base.extras.xml.in.h:129 msgid "fi" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:463 ../rules/base.extras.xml.in.h:130 msgid "Finnish" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:464 msgid "Finnish (classic)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:465 #, fuzzy #| msgid "Classic, eliminate dead keys" msgid "Finnish (classic, no dead keys)" msgstr "Clasică, elimină tastele moarte" #: ../rules/base.xml.in.h:466 #, fuzzy #| msgid "Phonetic Winkeys" msgid "Finnish (Winkeys)" msgstr "Taste Win fonetice" #: ../rules/base.xml.in.h:467 #, fuzzy #| msgid "Northern Saami" msgid "Northern Saami (Finland)" msgstr "Saami de Nord" #: ../rules/base.xml.in.h:468 #, fuzzy #| msgid "French (Macintosh)" msgid "Finnish (Macintosh)" msgstr "Franceză (Macintosh)" #: ../rules/base.xml.in.h:469 ../rules/base.extras.xml.in.h:134 msgid "French" msgstr "Franceză" #: ../rules/base.xml.in.h:470 #, fuzzy #| msgid "French, Sun dead keys" msgid "French (no dead keys)" msgstr "Franceză, taste moarte Sun" #: ../rules/base.xml.in.h:471 #, fuzzy #| msgid "French, Sun dead keys" msgid "French (with Sun dead keys)" msgstr "Franceză, taste moarte Sun" #: ../rules/base.xml.in.h:472 #, fuzzy #| msgid "French (legacy)" msgid "French (alt.)" msgstr "Franceză (moștenire)" #: ../rules/base.xml.in.h:473 #, fuzzy #| msgid "Alternative, latin-9 only" msgid "French (alt., Latin-9 only)" msgstr "Alternativ, doar latin-9" #: ../rules/base.xml.in.h:474 #, fuzzy #| msgid "French, Sun dead keys" msgid "French (alt., no dead keys)" msgstr "Franceză, taste moarte Sun" #: ../rules/base.xml.in.h:475 #, fuzzy #| msgid "French, Sun dead keys" msgid "French (alt., with Sun dead keys)" msgstr "Franceză, taste moarte Sun" #: ../rules/base.xml.in.h:476 #, fuzzy #| msgid "French (legacy)" msgid "French (legacy, alt.)" msgstr "Franceză (moștenire)" #: ../rules/base.xml.in.h:477 #, fuzzy #| msgid "French, Sun dead keys" msgid "French (legacy, alt., no dead keys)" msgstr "Franceză, taste moarte Sun" #: ../rules/base.xml.in.h:478 #, fuzzy #| msgid "French, Sun dead keys" msgid "French (legacy, alt., with Sun dead keys)" msgstr "Franceză, taste moarte Sun" #: ../rules/base.xml.in.h:479 #, fuzzy #| msgid "Bepo, ergonomic, Dvorak way" msgid "French (Bepo, ergonomic, Dvorak way)" msgstr "Bepo, ergonomică, în mod Dvorak" #: ../rules/base.xml.in.h:480 #, fuzzy #| msgid "Bepo, ergonomic, Dvorak way, latin-9 only" msgid "French (Bepo, ergonomic, Dvorak way, Latin-9 only)" msgstr "Bepo, ergonomică, în mod Dvorak, doar latin-9" #: ../rules/base.xml.in.h:481 #, fuzzy #| msgid "French Dvorak" msgid "French (Dvorak)" msgstr "Dvorak franceză" #: ../rules/base.xml.in.h:482 msgid "French (Macintosh)" msgstr "Franceză (Macintosh)" #: ../rules/base.xml.in.h:483 #, fuzzy #| msgid "French (legacy)" msgid "French (AZERTY)" msgstr "Franceză (moștenire)" #: ../rules/base.xml.in.h:484 #, fuzzy #| msgid "French (Macintosh)" msgid "French (Breton)" msgstr "Franceză (Macintosh)" #: ../rules/base.xml.in.h:485 msgid "Occitan" msgstr "Occitană" #: ../rules/base.xml.in.h:486 #, fuzzy #| msgid "Georgian AZERTY Tskapo" msgid "Georgian (France, AZERTY Tskapo)" msgstr "Georgiană AZERTY Tskapo" #: ../rules/base.xml.in.h:487 #, fuzzy #| msgid "English" msgid "English (Ghana)" msgstr "Engleză" #: ../rules/base.xml.in.h:488 #, fuzzy #| msgid "English (USA International)" msgid "English (Ghana, multilingual)" msgstr "Engleză (USA Internațional)" #. Keyboard indicator for Akan layouts #: ../rules/base.xml.in.h:490 #, fuzzy #| msgid "Pak" msgid "ak" msgstr "Pak" #: ../rules/base.xml.in.h:491 msgid "Akan" msgstr "Akană" #. Keyboard indicator for Ewe layouts #: ../rules/base.xml.in.h:493 msgid "ee" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:494 msgid "Ewe" msgstr "Ewe" #. Keyboard indicator for Fula layouts #: ../rules/base.xml.in.h:496 msgid "ff" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:497 msgid "Fula" msgstr "Fula" #. Keyboard indicator for Ga layouts #: ../rules/base.xml.in.h:499 #, fuzzy #| msgid "Nga" msgid "gaa" msgstr "Nga" #: ../rules/base.xml.in.h:500 msgid "Ga" msgstr "Ga" #. Keyboard indicator for Hausa layouts #: ../rules/base.xml.in.h:502 #, fuzzy #| msgid "Gha" msgid "ha" msgstr "Gha" #: ../rules/base.xml.in.h:503 msgid "Hausa (Ghana)" msgstr "" #. Keyboard indicator for Avatime layouts #: ../rules/base.xml.in.h:505 #, fuzzy #| msgid "Can" msgid "avn" msgstr "Can" #: ../rules/base.xml.in.h:506 msgid "Avatime" msgstr "Avatime" #: ../rules/base.xml.in.h:507 msgid "English (Ghana, GILLBT)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:508 #, fuzzy #| msgid "French (legacy)" msgid "French (Guinea)" msgstr "Franceză (moștenire)" #. Keyboard indicator for Georgian layouts #: ../rules/base.xml.in.h:510 #, fuzzy #| msgid "Akan" msgid "ka" msgstr "Akană" #: ../rules/base.xml.in.h:511 msgid "Georgian" msgstr "Georgiană" #: ../rules/base.xml.in.h:512 msgid "Georgian (ergonomic)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:513 #, fuzzy #| msgid "Georgian" msgid "Georgian (MESS)" msgstr "Georgiană" #: ../rules/base.xml.in.h:514 #, fuzzy #| msgid "Russian phonetic" msgid "Russian (Georgia)" msgstr "Rusă fonetică" #: ../rules/base.xml.in.h:515 #, fuzzy #| msgid "Ossetian, legacy" msgid "Ossetian (Georgia)" msgstr "Osetiană, moștenire" #: ../rules/base.xml.in.h:516 ../rules/base.extras.xml.in.h:23 #, fuzzy #| msgid "Germany" msgid "German" msgstr "Germania" #: ../rules/base.xml.in.h:517 #, fuzzy #| msgid "German, Sun dead keys" msgid "German (dead acute)" msgstr "Germană, taste moarte Sun" #: ../rules/base.xml.in.h:518 #, fuzzy #| msgid "Dead grave acute" msgid "German (dead grave acute)" msgstr "Accent grav mort" #: ../rules/base.xml.in.h:519 #, fuzzy #| msgid "German, Sun dead keys" msgid "German (no dead keys)" msgstr "Germană, taste moarte Sun" #: ../rules/base.xml.in.h:520 #, fuzzy #| msgid "Germany" msgid "German (T3)" msgstr "Germania" #: ../rules/base.xml.in.h:521 msgid "Romanian (Germany)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:522 #, fuzzy #| msgid "German, Sun dead keys" msgid "Romanian (Germany, no dead keys)" msgstr "Germană, taste moarte Sun" #: ../rules/base.xml.in.h:523 #, fuzzy #| msgid "French Dvorak" msgid "German (Dvorak)" msgstr "Dvorak franceză" #: ../rules/base.xml.in.h:524 #, fuzzy #| msgid "German, Sun dead keys" msgid "German (with Sun dead keys)" msgstr "Germană, taste moarte Sun" #: ../rules/base.xml.in.h:525 #, fuzzy #| msgid "German (Macintosh)" msgid "German (Neo 2)" msgstr "Germană (Macintosh)" #: ../rules/base.xml.in.h:526 msgid "German (Macintosh)" msgstr "Germană (Macintosh)" #: ../rules/base.xml.in.h:527 #, fuzzy #| msgid "Macintosh, Sun dead keys" msgid "German (Macintosh, no dead keys)" msgstr "Macintosh, taste moarte Sun" #: ../rules/base.xml.in.h:528 msgid "Lower Sorbian" msgstr "Sârbă de jos" #: ../rules/base.xml.in.h:529 #, fuzzy #| msgid "Lower Sorbian" msgid "Lower Sorbian (QWERTZ)" msgstr "Sârbă de jos" #: ../rules/base.xml.in.h:530 msgid "German (QWERTY)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:531 msgid "Turkish (Germany)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:532 #, fuzzy #| msgid "Russian phonetic" msgid "Russian (Germany, phonetic)" msgstr "Rusă fonetică" #: ../rules/base.xml.in.h:533 #, fuzzy #| msgid "German, Sun dead keys" msgid "German (dead tilde)" msgstr "Germană, taste moarte Sun" #. Keyboard indicator for Greek layouts #: ../rules/base.xml.in.h:535 ../rules/base.extras.xml.in.h:136 #, fuzzy #| msgid "Bgr" msgid "gr" msgstr "Bgr" #: ../rules/base.xml.in.h:536 ../rules/base.extras.xml.in.h:137 #, fuzzy #| msgid "Greece" msgid "Greek" msgstr "Grecia" #: ../rules/base.xml.in.h:537 msgid "Greek (simple)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:538 msgid "Greek (extended)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:539 #, fuzzy #| msgid "French, Sun dead keys" msgid "Greek (no dead keys)" msgstr "Franceză, taste moarte Sun" #: ../rules/base.xml.in.h:540 #, fuzzy #| msgid "Polytonic" msgid "Greek (polytonic)" msgstr "Politonic" #. Keyboard indicator for Hungarian layouts #: ../rules/base.xml.in.h:542 #, fuzzy #| msgid "Bhu" msgid "hu" msgstr "But" #: ../rules/base.xml.in.h:543 ../rules/base.extras.xml.in.h:40 #, fuzzy #| msgid "Hungary" msgid "Hungarian" msgstr "Ungaria" #: ../rules/base.xml.in.h:544 msgid "Hungarian (standard)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:545 #, fuzzy #| msgid "German, Sun dead keys" msgid "Hungarian (no dead keys)" msgstr "Germană, taste moarte Sun" #: ../rules/base.xml.in.h:546 msgid "Hungarian (QWERTY)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:547 msgid "Hungarian (101/QWERTZ/comma/dead keys)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:548 msgid "Hungarian (101/QWERTZ/comma/no dead keys)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:549 msgid "Hungarian (101/QWERTZ/dot/dead keys)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:550 msgid "Hungarian (101/QWERTZ/dot/no dead keys)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:551 msgid "Hungarian (101/QWERTY/comma/dead keys)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:552 msgid "Hungarian (101/QWERTY/comma/no dead keys)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:553 msgid "Hungarian (101/QWERTY/dot/dead keys)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:554 msgid "Hungarian (101/QWERTY/dot/no dead keys)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:555 msgid "Hungarian (102/QWERTZ/comma/dead keys)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:556 msgid "Hungarian (102/QWERTZ/comma/no dead keys)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:557 msgid "Hungarian (102/QWERTZ/dot/dead keys)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:558 msgid "Hungarian (102/QWERTZ/dot/no dead keys)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:559 msgid "Hungarian (102/QWERTY/comma/dead keys)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:560 msgid "Hungarian (102/QWERTY/comma/no dead keys)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:561 msgid "Hungarian (102/QWERTY/dot/dead keys)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:562 msgid "Hungarian (102/QWERTY/dot/no dead keys)" msgstr "" #. Keyboard indicator for Icelandic layouts #: ../rules/base.xml.in.h:564 msgid "is" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:565 #, fuzzy #| msgid "Iceland" msgid "Icelandic" msgstr "Islanda" #: ../rules/base.xml.in.h:566 #, fuzzy #| msgid "French, Sun dead keys" msgid "Icelandic (with Sun dead keys)" msgstr "Franceză, taste moarte Sun" #: ../rules/base.xml.in.h:567 #, fuzzy #| msgid "French, Sun dead keys" msgid "Icelandic (no dead keys)" msgstr "Franceză, taste moarte Sun" #: ../rules/base.xml.in.h:568 #, fuzzy #| msgid "French (Macintosh)" msgid "Icelandic (Macintosh, legacy)" msgstr "Franceză (Macintosh)" #: ../rules/base.xml.in.h:569 #, fuzzy #| msgid "French (Macintosh)" msgid "Icelandic (Macintosh)" msgstr "Franceză (Macintosh)" #: ../rules/base.xml.in.h:570 #, fuzzy #| msgid "Classic Dvorak" msgid "Icelandic (Dvorak)" msgstr "Dvorak clasică" #. Keyboard indicator for Hebrew layouts #: ../rules/base.xml.in.h:572 ../rules/base.extras.xml.in.h:102 #, fuzzy #| msgid "Che" msgid "he" msgstr "Che" #: ../rules/base.xml.in.h:573 ../rules/base.extras.xml.in.h:103 msgid "Hebrew" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:574 msgid "Hebrew (lyx)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:575 #, fuzzy #| msgid "New phonetic" msgid "Hebrew (phonetic)" msgstr "Fonetic nou" #: ../rules/base.xml.in.h:576 #, fuzzy #| msgid "Biblical Hebrew (Tiro)" msgid "Hebrew (Biblical, Tiro)" msgstr "Ebraică biblică (Tiro)" #. Keyboard indicator for Italian layouts #: ../rules/base.xml.in.h:578 ../rules/base.extras.xml.in.h:139 msgid "it" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:579 ../rules/base.extras.xml.in.h:140 #, fuzzy #| msgid "Italy" msgid "Italian" msgstr "Italia" #: ../rules/base.xml.in.h:580 #, fuzzy #| msgid "International (with dead keys)" msgid "Italian (no dead keys)" msgstr "Internațională (cu taste moarte)" #: ../rules/base.xml.in.h:581 #, fuzzy #| msgid "Ossetian, Winkeys" msgid "Italian (Winkeys)" msgstr "Osetiană, Winkeys" #: ../rules/base.xml.in.h:582 #, fuzzy #| msgid "German (Macintosh)" msgid "Italian (Macintosh)" msgstr "Germană (Macintosh)" #: ../rules/base.xml.in.h:583 #, fuzzy #| msgid "US keyboard with Italian letters" msgid "Italian (US, with Italian letters)" msgstr "Tastatură US cu litere italiene" #: ../rules/base.xml.in.h:584 #, fuzzy #| msgid "Georgian" msgid "Georgian (Italy)" msgstr "Georgiană" #: ../rules/base.xml.in.h:585 msgid "Italian (IBM 142)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:586 #, fuzzy #| msgid "International (with dead keys)" msgid "Italian (intl., with dead keys)" msgstr "Internațională (cu taste moarte)" #: ../rules/base.xml.in.h:587 msgid "Sicilian" msgstr "" #. Keyboard indicator for Japaneses #: ../rules/base.xml.in.h:589 ../rules/base.extras.xml.in.h:145 msgid "ja" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:590 ../rules/base.extras.xml.in.h:146 #, fuzzy #| msgid "Japan" msgid "Japanese" msgstr "Japonia" #: ../rules/base.xml.in.h:591 msgid "Japanese (Kana)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:592 msgid "Japanese (Kana 86)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:593 #, fuzzy #| msgid "OADG 109A" msgid "Japanese (OADG 109A)" msgstr "OADG 109A" #: ../rules/base.xml.in.h:594 #, fuzzy #| msgid "German (Macintosh)" msgid "Japanese (Macintosh)" msgstr "Germană (Macintosh)" #: ../rules/base.xml.in.h:595 msgid "Japanese (Dvorak)" msgstr "" #. Keyboard indicator for Kikuyu layouts #: ../rules/base.xml.in.h:597 msgid "ki" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:598 #, fuzzy #| msgid "Kyrgyzstan" msgid "Kyrgyz" msgstr "Kârgâzstan" #: ../rules/base.xml.in.h:599 #, fuzzy #| msgid "Syriac phonetic" msgid "Kyrgyz (phonetic)" msgstr "Siriană fonetică" #. Keyboard indicator for Khmer layouts #: ../rules/base.xml.in.h:601 #, fuzzy #| msgid "Tkm" msgid "km" msgstr "Tkm" #: ../rules/base.xml.in.h:602 #, fuzzy #| msgid "Cambodia" msgid "Khmer (Cambodia)" msgstr "Cambodgia" #. Keyboard indicator for Kazakh layouts #: ../rules/base.xml.in.h:604 msgid "kk" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:605 #, fuzzy #| msgid "Kazakhstan" msgid "Kazakh" msgstr "Kazahstan" #: ../rules/base.xml.in.h:606 #, fuzzy #| msgid "Russian with Kazakh" msgid "Russian (Kazakhstan, with Kazakh)" msgstr "Rusă cu cazacă" #: ../rules/base.xml.in.h:607 #, fuzzy #| msgid "Kazakh with Russian" msgid "Kazakh (with Russian)" msgstr "Cazacă cu rusă" #: ../rules/base.xml.in.h:608 msgid "Kazakh (extended)" msgstr "" #. Keyboard indicator for Lao layouts #: ../rules/base.xml.in.h:610 msgid "lo" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:611 msgid "Lao" msgstr "Lao" #: ../rules/base.xml.in.h:612 #, fuzzy #| msgid "Laos - STEA (proposed standard layout)" msgid "Lao (STEA proposed standard layout)" msgstr "Laos - STEA (propunere de aranjament standard)" #. Keyboard indicator for Spanish layouts #: ../rules/base.xml.in.h:614 ../rules/base.extras.xml.in.h:158 msgid "es" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:615 #, fuzzy #| msgid "Latin American" msgid "Spanish (Latin American)" msgstr "Latino americană" #: ../rules/base.xml.in.h:616 msgid "Spanish (Latin American, no dead keys)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:617 msgid "Spanish (Latin American, dead tilde)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:618 msgid "Spanish (Latin American, with Sun dead keys)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:619 #, fuzzy #| msgid "Latin American" msgid "Spanish (Latin American, Dvorak)" msgstr "Latino americană" #. Keyboard indicator for Lithuanian layouts #: ../rules/base.xml.in.h:621 ../rules/base.extras.xml.in.h:46 #, fuzzy #| msgid "Mlt" msgid "lt" msgstr "Mlt" #: ../rules/base.xml.in.h:622 ../rules/base.extras.xml.in.h:47 #, fuzzy #| msgid "Lithuania" msgid "Lithuanian" msgstr "Lituania" #: ../rules/base.xml.in.h:623 #, fuzzy #| msgid "Lithuania" msgid "Lithuanian (standard)" msgstr "Lituania" #: ../rules/base.xml.in.h:624 #, fuzzy #| msgid "US keyboard with Lithuanian letters" msgid "Lithuanian (US, with Lithuanian letters)" msgstr "Tastatură SUA cu litere lituaniene" #: ../rules/base.xml.in.h:625 #, fuzzy #| msgid "IBM (LST 1205-92)" msgid "Lithuanian (IBM LST 1205-92)" msgstr "IBM (LST 1205-92)" #: ../rules/base.xml.in.h:626 #, fuzzy #| msgid "Lithuania" msgid "Lithuanian (LEKP)" msgstr "Lituania" #: ../rules/base.xml.in.h:627 #, fuzzy #| msgid "Lithuania" msgid "Lithuanian (LEKPa)" msgstr "Lituania" #. Keyboard indicator for Latvian layouts #: ../rules/base.xml.in.h:629 ../rules/base.extras.xml.in.h:50 msgid "lv" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:630 ../rules/base.extras.xml.in.h:51 #, fuzzy #| msgid "Latvia" msgid "Latvian" msgstr "Letonia" #: ../rules/base.xml.in.h:631 msgid "Latvian (apostrophe)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:632 msgid "Latvian (tilde)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:633 #, fuzzy #| msgid "Latvia" msgid "Latvian (F)" msgstr "Letonia" #: ../rules/base.xml.in.h:634 msgid "Latvian (modern)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:635 msgid "Latvian (ergonomic, ŪGJRMV)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:636 msgid "Latvian (adapted)" msgstr "" #. Keyboard indicator for Maori layouts #: ../rules/base.xml.in.h:638 #, fuzzy #| msgid "Komi" msgid "mi" msgstr "Komi" #: ../rules/base.xml.in.h:639 msgid "Maori" msgstr "Maură" #. Keyboard indicator for Serbian layouts #: ../rules/base.xml.in.h:641 ../rules/base.extras.xml.in.h:90 #, fuzzy #| msgid "Isr" msgid "sr" msgstr "Isr" #: ../rules/base.xml.in.h:642 #, fuzzy #| msgid "Montenegro" msgid "Montenegrin" msgstr "Muntenegru" #: ../rules/base.xml.in.h:643 msgid "Montenegrin (Cyrillic)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:644 #, fuzzy #| msgid "Cyrillic, Z and ZHE swapped" msgid "Montenegrin (Cyrillic, ZE and ZHE swapped)" msgstr "Chirilică, Z și ZHE interschimbate" #: ../rules/base.xml.in.h:645 #, fuzzy #| msgid "Latin Unicode" msgid "Montenegrin (Latin, Unicode)" msgstr "Unicode latin" #: ../rules/base.xml.in.h:646 msgid "Montenegrin (Latin, QWERTY)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:647 msgid "Montenegrin (Latin, Unicode, QWERTY)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:648 #, fuzzy #| msgid "Cyrillic with guillemets" msgid "Montenegrin (Cyrillic with guillemets)" msgstr "Chirilică cu ghilimele franceze" #: ../rules/base.xml.in.h:649 #, fuzzy #| msgid "Latin with guillemets" msgid "Montenegrin (Latin with guillemets)" msgstr "Latin cu ghilimele franceze" #. Keyboard indicator for Macedonian layouts #: ../rules/base.xml.in.h:651 msgid "mk" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:652 #, fuzzy #| msgid "Macedonia" msgid "Macedonian" msgstr "Macedonia" #: ../rules/base.xml.in.h:653 #, fuzzy #| msgid "Macintosh, Sun dead keys" msgid "Macedonian (no dead keys)" msgstr "Macintosh, taste moarte Sun" #. Keyboard indicator for Maltese layouts #: ../rules/base.xml.in.h:655 msgid "mt" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:656 #, fuzzy #| msgid "Malta" msgid "Maltese" msgstr "Malta" #: ../rules/base.xml.in.h:657 #, fuzzy #| msgid "Maltese keyboard with US layout" msgid "Maltese (with US layout)" msgstr "Tastatura malteză cu aranjament US" #. Keyboard indicator for Mongolian layouts #: ../rules/base.xml.in.h:659 msgid "mn" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:660 #, fuzzy #| msgid "Mongolia" msgid "Mongolian" msgstr "Mongolia" #. Keyboard indicator for Norwegian layouts #: ../rules/base.xml.in.h:662 ../rules/base.extras.xml.in.h:150 msgid "no" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:663 ../rules/base.extras.xml.in.h:151 #, fuzzy #| msgid "Georgian" msgid "Norwegian" msgstr "Georgiană" #: ../rules/base.xml.in.h:664 #, fuzzy #| msgid "French, Sun dead keys" msgid "Norwegian (no dead keys)" msgstr "Franceză, taste moarte Sun" #: ../rules/base.xml.in.h:665 #, fuzzy #| msgid "Ossetian, Winkeys" msgid "Norwegian (Win keys)" msgstr "Osetiană, Winkeys" #: ../rules/base.xml.in.h:666 #, fuzzy #| msgid "French Dvorak" msgid "Norwegian (Dvorak)" msgstr "Dvorak franceză" #: ../rules/base.xml.in.h:667 #, fuzzy #| msgid "Northern Saami" msgid "Northern Saami (Norway)" msgstr "Saami de Nord" #: ../rules/base.xml.in.h:668 #, fuzzy #| msgid "Northern Saami, eliminate dead keys" msgid "Northern Saami (Norway, no dead keys)" msgstr "Saami de nord, fără taste moarte" #: ../rules/base.xml.in.h:669 #, fuzzy #| msgid "German (Macintosh)" msgid "Norwegian (Macintosh)" msgstr "Germană (Macintosh)" #: ../rules/base.xml.in.h:670 #, fuzzy #| msgid "Macintosh, Sun dead keys" msgid "Norwegian (Macintosh, no dead keys)" msgstr "Macintosh, taste moarte Sun" #: ../rules/base.xml.in.h:671 msgid "Norwegian (Colemak)" msgstr "" #. Keyboard indicator for Polish layouts #: ../rules/base.xml.in.h:673 ../rules/base.extras.xml.in.h:78 #, fuzzy #| msgid "Npl" msgid "pl" msgstr "Npl" #: ../rules/base.xml.in.h:674 ../rules/base.extras.xml.in.h:79 #, fuzzy #| msgid "English" msgid "Polish" msgstr "Engleză" #: ../rules/base.xml.in.h:675 #, fuzzy #| msgid "French (legacy)" msgid "Polish (legacy)" msgstr "Franceză (moștenire)" #: ../rules/base.xml.in.h:676 msgid "Polish (QWERTZ)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:677 #, fuzzy #| msgid "Classic Dvorak" msgid "Polish (Dvorak)" msgstr "Dvorak clasică" #: ../rules/base.xml.in.h:678 #, fuzzy #| msgid "Dvorak, Polish quotes on quotemark key" msgid "Polish (Dvorak, with Polish quotes on quotemark key)" msgstr "Dvorak, citate poloneze pe tasta de ghilimele inversate" #: ../rules/base.xml.in.h:679 #, fuzzy #| msgid "Dvorak, Polish quotes on key 1" msgid "Polish (Dvorak, with Polish quotes on key 1)" msgstr "Dvorak, citate poloneze pe tasta 1" #: ../rules/base.xml.in.h:680 msgid "Kashubian" msgstr "Kashubiană" #: ../rules/base.xml.in.h:681 msgid "Silesian" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:682 #, fuzzy #| msgid "Russian phonetic Dvorak" msgid "Russian (Poland, phonetic Dvorak)" msgstr "Rusă fonetică Dvorak" #: ../rules/base.xml.in.h:683 #, fuzzy #| msgid "Programmer Dvorak" msgid "Polish (programmer Dvorak)" msgstr "Dvorak pentru programatori" #: ../rules/base.xml.in.h:684 ../rules/base.extras.xml.in.h:153 #, fuzzy #| msgid "Portugal" msgid "Portuguese" msgstr "Portugalia" #: ../rules/base.xml.in.h:685 #, fuzzy #| msgid "Sun dead keys" msgid "Portuguese (no dead keys)" msgstr "Taste moarte Sun" #: ../rules/base.xml.in.h:686 #, fuzzy #| msgid "French, Sun dead keys" msgid "Portuguese (with Sun dead keys)" msgstr "Franceză, taste moarte Sun" #: ../rules/base.xml.in.h:687 #, fuzzy #| msgid "French (Macintosh)" msgid "Portuguese (Macintosh)" msgstr "Franceză (Macintosh)" #: ../rules/base.xml.in.h:688 #, fuzzy #| msgid "Macintosh, Sun dead keys" msgid "Portuguese (Macintosh, no dead keys)" msgstr "Macintosh, taste moarte Sun" #: ../rules/base.xml.in.h:689 #, fuzzy #| msgid "Macintosh, Sun dead keys" msgid "Portuguese (Macintosh, with Sun dead keys)" msgstr "Macintosh, taste moarte Sun" #: ../rules/base.xml.in.h:690 msgid "Portuguese (Nativo)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:691 #, fuzzy #| msgid "Nativo for USA keyboards" msgid "Portuguese (Nativo for US keyboards)" msgstr "Nativo pentru tastaturile din SUA" #: ../rules/base.xml.in.h:692 msgid "Esperanto (Portugal, Nativo)" msgstr "" #. Keyboard indicator for Romanian layouts #: ../rules/base.xml.in.h:694 ../rules/base.extras.xml.in.h:84 msgid "ro" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:695 ../rules/base.extras.xml.in.h:85 #, fuzzy #| msgid "Romania" msgid "Romanian" msgstr "România" #: ../rules/base.xml.in.h:696 #, fuzzy #| msgid "Standard (Cedilla)" msgid "Romanian (cedilla)" msgstr "Standard (sedile)" #: ../rules/base.xml.in.h:697 msgid "Romanian (standard)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:698 #, fuzzy #| msgid "Standard (Cedilla)" msgid "Romanian (standard cedilla)" msgstr "Standard (sedile)" #: ../rules/base.xml.in.h:699 #, fuzzy #| msgid "Phonetic Winkeys" msgid "Romanian (Win keys)" msgstr "Taste Win fonetice" #: ../rules/base.xml.in.h:700 ../rules/base.extras.xml.in.h:93 msgid "Russian" msgstr "Rusă" #: ../rules/base.xml.in.h:701 #, fuzzy #| msgid "Russian phonetic" msgid "Russian (phonetic)" msgstr "Rusă fonetică" #: ../rules/base.xml.in.h:702 #, fuzzy #| msgid "Russian phonetic, eliminate dead keys" msgid "Russian (phonetic, with Win keys)" msgstr "Rusă fonetică, fără taste moarte" #: ../rules/base.xml.in.h:703 #, fuzzy #| msgid "Russian phonetic" msgid "Russian (typewriter)" msgstr "Rusă fonetică" #: ../rules/base.xml.in.h:704 #, fuzzy #| msgid "Ossetian, legacy" msgid "Russian (legacy)" msgstr "Osetiană, moștenire" #: ../rules/base.xml.in.h:705 #, fuzzy #| msgid "Typewriter, legacy" msgid "Russian (typewriter, legacy)" msgstr "Mașină de scrie, moștenire" #: ../rules/base.xml.in.h:706 msgid "Tatar" msgstr "Tătară" #: ../rules/base.xml.in.h:707 #, fuzzy #| msgid "Ossetian, legacy" msgid "Ossetian (legacy)" msgstr "Osetiană, moștenire" #: ../rules/base.xml.in.h:708 #, fuzzy #| msgid "Ossetian, Winkeys" msgid "Ossetian (Win keys)" msgstr "Osetiană, Winkeys" #: ../rules/base.xml.in.h:709 msgid "Chuvash" msgstr "Ciuvașă" #: ../rules/base.xml.in.h:710 #, fuzzy #| msgid "Chuvash Latin" msgid "Chuvash (Latin)" msgstr "Ciuvașă latină" #: ../rules/base.xml.in.h:711 msgid "Udmurt" msgstr "Udmurtă" #: ../rules/base.xml.in.h:712 msgid "Komi" msgstr "Komi" #: ../rules/base.xml.in.h:713 msgid "Yakut" msgstr "Iacută" #: ../rules/base.xml.in.h:714 msgid "Kalmyk" msgstr "Kalmyk" #: ../rules/base.xml.in.h:715 #, fuzzy #| msgid "Russian" msgid "Russian (DOS)" msgstr "Rusă" #: ../rules/base.xml.in.h:716 #, fuzzy #| msgid "German (Macintosh)" msgid "Russian (Macintosh)" msgstr "Germană (Macintosh)" #: ../rules/base.xml.in.h:717 #, fuzzy #| msgid "Serbian" msgid "Serbian (Russia)" msgstr "Sârbă" #: ../rules/base.xml.in.h:718 msgid "Bashkirian" msgstr "Bashkirian" #: ../rules/base.xml.in.h:719 msgid "Mari" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:720 #, fuzzy #| msgid "Russian phonetic" msgid "Russian (phonetic, AZERTY)" msgstr "Rusă fonetică" #: ../rules/base.xml.in.h:721 #, fuzzy #| msgid "Russian phonetic Dvorak" msgid "Russian (phonetic, Dvorak)" msgstr "Rusă fonetică Dvorak" #: ../rules/base.xml.in.h:722 #, fuzzy #| msgid "Russian phonetic" msgid "Russian (phonetic, French)" msgstr "Rusă fonetică" #: ../rules/base.xml.in.h:723 ../rules/base.extras.xml.in.h:91 msgid "Serbian" msgstr "Sârbă" #: ../rules/base.xml.in.h:724 #, fuzzy #| msgid "Cyrillic, Z and ZHE swapped" msgid "Serbian (Cyrillic, ZE and ZHE swapped)" msgstr "Chirilică, Z și ZHE interschimbate" #: ../rules/base.xml.in.h:725 #, fuzzy #| msgid "Serbian" msgid "Serbian (Latin)" msgstr "Sârbă" #: ../rules/base.xml.in.h:726 #, fuzzy #| msgid "Latin Unicode" msgid "Serbian (Latin, Unicode)" msgstr "Unicode latin" #: ../rules/base.xml.in.h:727 msgid "Serbian (Latin, QWERTY)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:728 msgid "Serbian (Latin, Unicode, QWERTY)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:729 #, fuzzy #| msgid "Cyrillic with guillemets" msgid "Serbian (Cyrillic with guillemets)" msgstr "Chirilică cu ghilimele franceze" #: ../rules/base.xml.in.h:730 #, fuzzy #| msgid "Latin with guillemets" msgid "Serbian (Latin with guillemets)" msgstr "Latin cu ghilimele franceze" #: ../rules/base.xml.in.h:731 #, fuzzy #| msgid "Pannonian Rusyn Homophonic" msgid "Pannonian Rusyn" msgstr "Panonică Rusyn Homofonică" #. Keyboard indicator for Slovenian layouts #: ../rules/base.xml.in.h:733 #, fuzzy #| msgid "Isl" msgid "sl" msgstr "Isl" #: ../rules/base.xml.in.h:734 #, fuzzy #| msgid "Slovenia" msgid "Slovenian" msgstr "Slovenia" #: ../rules/base.xml.in.h:735 #, fuzzy #| msgid "Latin with guillemets" msgid "Slovenian (with guillemets)" msgstr "Latin cu ghilimele franceze" #: ../rules/base.xml.in.h:736 #, fuzzy #| msgid "US keyboard with Slovenian letters" msgid "Slovenian (US, with Slovenian letters)" msgstr "Tastatură SUA cu litere slovene" #. Keyboard indicator for Slovak layouts #: ../rules/base.xml.in.h:738 ../rules/base.extras.xml.in.h:155 msgid "sk" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:739 ../rules/base.extras.xml.in.h:156 #, fuzzy #| msgid "Slovakia" msgid "Slovak" msgstr "Slovacia" #: ../rules/base.xml.in.h:740 #, fuzzy #| msgid "Extended Backslash" msgid "Slovak (extended backslash)" msgstr "Backslash extins" #: ../rules/base.xml.in.h:741 msgid "Slovak (QWERTY)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:742 #, fuzzy #| msgid "Extended Backslash" msgid "Slovak (QWERTY, extended backslash)" msgstr "Backslash extins" #: ../rules/base.xml.in.h:743 ../rules/base.extras.xml.in.h:159 msgid "Spanish" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:744 #, fuzzy #| msgid "Macintosh, Sun dead keys" msgid "Spanish (no dead keys)" msgstr "Macintosh, taste moarte Sun" #: ../rules/base.xml.in.h:745 #, fuzzy #| msgid "Any Win key" msgid "Spanish (Win keys)" msgstr "Oricare tastă Win" #: ../rules/base.xml.in.h:746 #, fuzzy #| msgid "Include dead tilde" msgid "Spanish (dead tilde)" msgstr "Include tilda moartă" #: ../rules/base.xml.in.h:747 #, fuzzy #| msgid "Macintosh, Sun dead keys" msgid "Spanish (with Sun dead keys)" msgstr "Macintosh, taste moarte Sun" #: ../rules/base.xml.in.h:748 #, fuzzy #| msgid "French Dvorak" msgid "Spanish (Dvorak)" msgstr "Dvorak franceză" #: ../rules/base.xml.in.h:749 #, fuzzy #| msgid "Est" msgid "ast" msgstr "Est" #: ../rules/base.xml.in.h:750 #, fuzzy #| msgid "Asturian variant with bottom-dot H and bottom-dot L" msgid "Asturian (Spain, with bottom-dot H and bottom-dot L)" msgstr "Varianta asturiană cu punct sub H și sub L" #: ../rules/base.xml.in.h:751 msgid "ca" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:752 #, fuzzy #| msgid "Catalan variant with middle-dot L" msgid "Catalan (Spain, with middle-dot L)" msgstr "Varianta catalană cu L cu punct în mijloc" #: ../rules/base.xml.in.h:753 #, fuzzy #| msgid "English (USA Macintosh)" msgid "Spanish (Macintosh)" msgstr "Engleză (USA Macintosh)" #. Keyboard indicator for Swedish layouts #: ../rules/base.xml.in.h:755 ../rules/base.extras.xml.in.h:161 msgid "sv" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:756 ../rules/base.extras.xml.in.h:162 #, fuzzy #| msgid "Sweden" msgid "Swedish" msgstr "Suedia" #: ../rules/base.xml.in.h:757 #, fuzzy #| msgid "Sun dead keys" msgid "Swedish (no dead keys)" msgstr "Taste moarte Sun" #: ../rules/base.xml.in.h:758 #, fuzzy #| msgid "French Dvorak" msgid "Swedish (Dvorak)" msgstr "Dvorak franceză" #: ../rules/base.xml.in.h:759 #, fuzzy #| msgid "Russian phonetic" msgid "Russian (Sweden, phonetic)" msgstr "Rusă fonetică" #: ../rules/base.xml.in.h:760 #, fuzzy #| msgid "Russian phonetic, eliminate dead keys" msgid "Russian (Sweden, phonetic, no dead keys)" msgstr "Rusă fonetică, fără taste moarte" #: ../rules/base.xml.in.h:761 #, fuzzy #| msgid "Northern Saami" msgid "Northern Saami (Sweden)" msgstr "Saami de Nord" #: ../rules/base.xml.in.h:762 #, fuzzy #| msgid "French (Macintosh)" msgid "Swedish (Macintosh)" msgstr "Franceză (Macintosh)" #: ../rules/base.xml.in.h:763 #, fuzzy #| msgid "Svdvorak" msgid "Swedish (Svdvorak)" msgstr "Svdvorak" #: ../rules/base.xml.in.h:764 msgid "Swedish (based on US Intl. Dvorak)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:765 msgid "Swedish Sign Language" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:766 ../rules/base.extras.xml.in.h:166 #, fuzzy #| msgid "Switzerland" msgid "German (Switzerland)" msgstr "Elveția" #: ../rules/base.xml.in.h:767 #, fuzzy #| msgid "Typewriter, legacy" msgid "German (Switzerland, legacy)" msgstr "Mașină de scrie, moștenire" #: ../rules/base.xml.in.h:768 #, fuzzy #| msgid "German, Sun dead keys" msgid "German (Switzerland, no dead keys)" msgstr "Germană, taste moarte Sun" #: ../rules/base.xml.in.h:769 #, fuzzy #| msgid "German, Sun dead keys" msgid "German (Switzerland, with Sun dead keys)" msgstr "Germană, taste moarte Sun" #: ../rules/base.xml.in.h:770 #, fuzzy #| msgid "Switzerland" msgid "French (Switzerland)" msgstr "Elveția" #: ../rules/base.xml.in.h:771 #, fuzzy #| msgid "French, Sun dead keys" msgid "French (Switzerland, no dead keys)" msgstr "Franceză, taste moarte Sun" #: ../rules/base.xml.in.h:772 #, fuzzy #| msgid "French, Sun dead keys" msgid "French (Switzerland, with Sun dead keys)" msgstr "Franceză, taste moarte Sun" #: ../rules/base.xml.in.h:773 #, fuzzy #| msgid "French (Macintosh)" msgid "French (Switzerland, Macintosh)" msgstr "Franceză (Macintosh)" #: ../rules/base.xml.in.h:774 #, fuzzy #| msgid "German (Macintosh)" msgid "German (Switzerland, Macintosh)" msgstr "Germană (Macintosh)" #: ../rules/base.xml.in.h:775 #, fuzzy #| msgid "Arabic" msgid "Arabic (Syria)" msgstr "Arabă" #. Keyboard indicator for Syriac layouts #: ../rules/base.xml.in.h:777 msgid "syc" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:778 msgid "Syriac" msgstr "Siriană" #: ../rules/base.xml.in.h:779 #, fuzzy #| msgid "Syriac phonetic" msgid "Syriac (phonetic)" msgstr "Siriană fonetică" #: ../rules/base.xml.in.h:780 #, fuzzy #| msgid "Kurdish, Latin Q" msgid "Kurdish (Syria, Latin Q)" msgstr "Kurdă, Q latin" #: ../rules/base.xml.in.h:781 #, fuzzy #| msgid "Kurdish, (F)" msgid "Kurdish (Syria, F)" msgstr "Kurdă, (F)" #: ../rules/base.xml.in.h:782 #, fuzzy #| msgid "Kurdish, Latin Alt-Q" msgid "Kurdish (Syria, Latin Alt-Q)" msgstr "Kurdă, Alt-Q latin" #. Keyboard indicator for Tajik layouts #: ../rules/base.xml.in.h:784 msgid "tg" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:785 #, fuzzy #| msgid "Tajikistan" msgid "Tajik" msgstr "Tajikistan" #: ../rules/base.xml.in.h:786 #, fuzzy #| msgid "French (legacy)" msgid "Tajik (legacy)" msgstr "Franceză (moștenire)" #. Keyboard indicator for Sinhala layouts #: ../rules/base.xml.in.h:788 msgid "si" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:789 #, fuzzy #| msgid "Syriac phonetic" msgid "Sinhala (phonetic)" msgstr "Siriană fonetică" #: ../rules/base.xml.in.h:790 #, fuzzy #| msgid "Tamil Unicode" msgid "Tamil (Sri Lanka, Unicode)" msgstr "Unicode tamil" #: ../rules/base.xml.in.h:791 #, fuzzy #| msgid "Tamil TAB Typewriter" msgid "Tamil (Sri Lanka, TAB Typewriter)" msgstr "Mașină de scris Tamil TAB" #: ../rules/base.xml.in.h:792 #, fuzzy #| msgid "Rus" msgid "us" msgstr "Rus" #: ../rules/base.xml.in.h:793 msgid "Sinhala (US, with Sinhala letters)" msgstr "" #. Keyboard indicator for Thai layouts #: ../rules/base.xml.in.h:795 #, fuzzy #| msgid "Eth" msgid "th" msgstr "Eti" #: ../rules/base.xml.in.h:796 #, fuzzy #| msgid "Thailand" msgid "Thai" msgstr "Tailanda" #: ../rules/base.xml.in.h:797 #, fuzzy #| msgid "TIS-820.2538" msgid "Thai (TIS-820.2538)" msgstr "TIS-820.2538" #: ../rules/base.xml.in.h:798 #, fuzzy #| msgid "Pattachote" msgid "Thai (Pattachote)" msgstr "Pattachote" #. Keyboard indicator for Turkish layouts #: ../rules/base.xml.in.h:800 ../rules/base.extras.xml.in.h:169 msgid "tr" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:801 ../rules/base.extras.xml.in.h:170 #, fuzzy #| msgid "Turkmenistan" msgid "Turkish" msgstr "Turkmenistan" #: ../rules/base.xml.in.h:802 #, fuzzy #| msgid "Kurdish, (F)" msgid "Turkish (F)" msgstr "Kurdă, (F)" #: ../rules/base.xml.in.h:803 #, fuzzy #| msgid "Crimean Tatar (Turkish Alt-Q)" msgid "Turkish (Alt-Q)" msgstr "Tătară din Crimea (Alt-Q turcesc)" #: ../rules/base.xml.in.h:804 #, fuzzy #| msgid "International (with dead keys)" msgid "Turkish (with Sun dead keys)" msgstr "Internațională (cu taste moarte)" #: ../rules/base.xml.in.h:805 #, fuzzy #| msgid "Kurdish, Latin Q" msgid "Kurdish (Turkey, Latin Q)" msgstr "Kurdă, Q latin" #: ../rules/base.xml.in.h:806 #, fuzzy #| msgid "Kurdish, (F)" msgid "Kurdish (Turkey, F)" msgstr "Kurdă, (F)" #: ../rules/base.xml.in.h:807 #, fuzzy #| msgid "Kurdish, Latin Alt-Q" msgid "Kurdish (Turkey, Latin Alt-Q)" msgstr "Kurdă, Alt-Q latin" #: ../rules/base.xml.in.h:808 #, fuzzy #| msgid "International (with dead keys)" msgid "Turkish (intl., with dead keys)" msgstr "Internațională (cu taste moarte)" #. Keyboard indicator for Crimean Tatar layouts #: ../rules/base.xml.in.h:810 ../rules/base.extras.xml.in.h:86 msgid "crh" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:811 msgid "Crimean Tatar (Turkish Q)" msgstr "Tătară din Crimea (Q turcesc)" #: ../rules/base.xml.in.h:812 msgid "Crimean Tatar (Turkish F)" msgstr "Tătară din Crimea (F turcesc)" #: ../rules/base.xml.in.h:813 msgid "Crimean Tatar (Turkish Alt-Q)" msgstr "Tătară din Crimea (Alt-Q turcesc)" #: ../rules/base.xml.in.h:814 #, fuzzy #| msgid "Taiwan" msgid "Taiwanese" msgstr "Taiwan" #: ../rules/base.xml.in.h:815 msgid "Taiwanese (indigenous)" msgstr "" #. Keyboard indicator for Saisiyat layouts #: ../rules/base.xml.in.h:817 msgid "xsy" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:818 #, fuzzy #| msgid "Saisiyat" msgid "Saisiyat (Taiwan)" msgstr "Saisiyat" #. Keyboard indicator for Ukranian layouts #: ../rules/base.xml.in.h:820 ../rules/base.extras.xml.in.h:172 msgid "uk" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:821 ../rules/base.extras.xml.in.h:173 #, fuzzy #| msgid "Ukraine" msgid "Ukrainian" msgstr "Ucraina" #: ../rules/base.xml.in.h:822 #, fuzzy #| msgid "Traditional phonetic" msgid "Ukrainian (phonetic)" msgstr "Fonetic tradițional" #: ../rules/base.xml.in.h:823 msgid "Ukrainian (typewriter)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:824 #, fuzzy #| msgid "Urdu, Winkeys" msgid "Ukrainian (Win keys)" msgstr "Urdu, Winkeys" #: ../rules/base.xml.in.h:825 #, fuzzy #| msgid "French (legacy)" msgid "Ukrainian (legacy)" msgstr "Franceză (moștenire)" #: ../rules/base.xml.in.h:826 #, fuzzy #| msgid "Standard RSTU" msgid "Ukrainian (standard RSTU)" msgstr "RSTU standard" #: ../rules/base.xml.in.h:827 msgid "Russian (Ukraine, standard RSTU)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:828 #, fuzzy #| msgid "Pannonian Rusyn Homophonic" msgid "Ukrainian (homophonic)" msgstr "Panonică Rusyn Homofonică" #: ../rules/base.xml.in.h:829 ../rules/base.extras.xml.in.h:175 #, fuzzy #| msgid "English" msgid "English (UK)" msgstr "Engleză" #: ../rules/base.xml.in.h:830 #, fuzzy #| msgid "Extended - Winkeys" msgid "English (UK, extended, with Win keys)" msgstr "Extentins - Winkeys" #: ../rules/base.xml.in.h:831 #, fuzzy #| msgid "International (with dead keys)" msgid "English (UK, intl., with dead keys)" msgstr "Internațională (cu taste moarte)" #: ../rules/base.xml.in.h:832 #, fuzzy #| msgid "English (USA Macintosh)" msgid "English (UK, Dvorak)" msgstr "Engleză (USA Macintosh)" #: ../rules/base.xml.in.h:833 #, fuzzy #| msgid "Dvorak (UK Punctuation)" msgid "English (UK, Dvorak, with UK punctuation)" msgstr "Dvorak (punctuație britanică)" #: ../rules/base.xml.in.h:834 #, fuzzy #| msgid "English (USA Macintosh)" msgid "English (UK, Macintosh)" msgstr "Engleză (USA Macintosh)" #: ../rules/base.xml.in.h:835 #, fuzzy #| msgid "English (USA Macintosh)" msgid "English (UK, intl., Macintosh)" msgstr "Engleză (USA Macintosh)" #: ../rules/base.xml.in.h:836 msgid "English (UK, Colemak)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:837 #, fuzzy #| msgid "Uzbekistan" msgid "Uzbek" msgstr "Uzbekistan" #: ../rules/base.xml.in.h:838 #, fuzzy #| msgid "Uzbekistan" msgid "Uzbek (Latin)" msgstr "Uzbekistan" #. Keyboard indicator for Vietnamese layouts #: ../rules/base.xml.in.h:840 msgid "vi" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:841 #, fuzzy #| msgid "Vietnam" msgid "Vietnamese" msgstr "Vietnam" #. Keyboard indicator for Korean layouts #: ../rules/base.xml.in.h:843 ../rules/base.extras.xml.in.h:177 msgid "ko" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:844 ../rules/base.extras.xml.in.h:178 msgid "Korean" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:845 #, fuzzy #| msgid "101/104 key Compatible" msgid "Korean (101/104 key compatible)" msgstr "Compatibil cu tasta 101/104" #: ../rules/base.xml.in.h:846 #, fuzzy #| msgid "Japan (PC-98xx Series)" msgid "Japanese (PC-98)" msgstr "Japoneză (seria PC-98xx)" #. Keyboard indicator for Irish layouts #: ../rules/base.xml.in.h:848 msgid "ie" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:849 msgid "Irish" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:850 msgid "CloGaelach" msgstr "CloGaelach" #: ../rules/base.xml.in.h:851 #, fuzzy #| msgid "UnicodeExpert" msgid "Irish (UnicodeExpert)" msgstr "UnicodeExpert" #: ../rules/base.xml.in.h:852 msgid "Ogham" msgstr "Ogamă" #: ../rules/base.xml.in.h:853 #, fuzzy #| msgid "Ogham IS434" msgid "Ogham (IS434)" msgstr "Ogamă IS434" #: ../rules/base.xml.in.h:854 #, fuzzy #| msgid "Pakistan" msgid "Urdu (Pakistan)" msgstr "Pakistaneză" #: ../rules/base.xml.in.h:855 msgid "Urdu (Pakistan, CRULP)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:856 msgid "Urdu (Pakistan, NLA)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:857 #, fuzzy #| msgid "Pakistan" msgid "Arabic (Pakistan)" msgstr "Pakistaneză" #. Keyboard indicator for Sindhi layouts #: ../rules/base.xml.in.h:859 msgid "sd" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:860 msgid "Sindhi" msgstr "" #. Keyboard indicator for Dhivehi layouts #: ../rules/base.xml.in.h:862 #, fuzzy #| msgid "Mdv" msgid "dv" msgstr "Mdv" #: ../rules/base.xml.in.h:863 msgid "Dhivehi" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:864 #, fuzzy #| msgid "South Africa" msgid "English (South Africa)" msgstr "Africa de Sud" #. Keyboard indicator for Esperanto layouts #: ../rules/base.xml.in.h:866 #, fuzzy #| msgid "Geo" msgid "eo" msgstr "Geo" #: ../rules/base.xml.in.h:867 msgid "Esperanto" msgstr "Esperanto" #: ../rules/base.xml.in.h:868 #, fuzzy #| msgid "displaced semicolon and quote (obsolete)" msgid "Esperanto (displaced semicolon and quote, obsolete)" msgstr "punct și virgulă și ghilimele strămutate (învechit)." #. Keyboard indicator for Nepali layouts #: ../rules/base.xml.in.h:870 msgid "ne" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:871 #, fuzzy #| msgid "Nepal" msgid "Nepali" msgstr "Nepal" #: ../rules/base.xml.in.h:872 #, fuzzy #| msgid "English (USA International)" msgid "English (Nigeria)" msgstr "Engleză (USA Internațional)" #. Keyboard indicator for Igbo layouts #: ../rules/base.xml.in.h:874 #, fuzzy #| msgid "Nig" msgid "ig" msgstr "Nig" #: ../rules/base.xml.in.h:875 msgid "Igbo" msgstr "Igboneză" #. Keyboard indicator for Yoruba layouts #: ../rules/base.xml.in.h:877 msgid "yo" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:878 msgid "Yoruba" msgstr "Iorubă" #: ../rules/base.xml.in.h:879 #, fuzzy #| msgid "Nigeria" msgid "Hausa (Nigeria)" msgstr "Nigeria" #. Keyboard indicator for Amharic layouts #: ../rules/base.xml.in.h:881 msgid "am" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:882 msgid "Amharic" msgstr "" #. Keyboard indicator for Wolof layouts #: ../rules/base.xml.in.h:884 msgid "wo" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:885 msgid "Wolof" msgstr "" #. Keyboard indicator for Braille layouts #: ../rules/base.xml.in.h:887 #, fuzzy #| msgid "Brl" msgid "brl" msgstr "Brl" #: ../rules/base.xml.in.h:888 msgid "Braille" msgstr "Braille" #: ../rules/base.xml.in.h:889 msgid "Braille (left-handed)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:890 msgid "Braille (right-handed)" msgstr "" #. Keyboard indicator for Turkmen layouts #: ../rules/base.xml.in.h:892 msgid "tk" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:893 #, fuzzy #| msgid "Turkey" msgid "Turkmen" msgstr "Turcia" #: ../rules/base.xml.in.h:894 msgid "Turkmen (Alt-Q)" msgstr "" #. Keyboard indicator for Bambara layouts #: ../rules/base.xml.in.h:896 msgid "bm" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:897 msgid "Bambara" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:898 #, fuzzy #| msgid "French (Macintosh)" msgid "French (Mali, alt.)" msgstr "Franceză (Macintosh)" #: ../rules/base.xml.in.h:899 #, fuzzy #| msgid "English (USA Macintosh)" msgid "English (Mali, US, Macintosh)" msgstr "Engleză (USA Macintosh)" #: ../rules/base.xml.in.h:900 #, fuzzy #| msgid "English (USA Macintosh)" msgid "English (Mali, US, intl.)" msgstr "Engleză (USA Macintosh)" #. Keyboard indicator for Swahili layouts #: ../rules/base.xml.in.h:902 msgid "sw" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:903 #, fuzzy #| msgid "Tanzania" msgid "Swahili (Tanzania)" msgstr "Tanzania" #: ../rules/base.xml.in.h:904 msgid "fr-tg" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:905 #, fuzzy #| msgid "French (legacy)" msgid "French (Togo)" msgstr "Franceză (moștenire)" #: ../rules/base.xml.in.h:906 msgid "Swahili (Kenya)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:907 msgid "Kikuyu" msgstr "" #. Keyboard indicator for Tswana layouts #: ../rules/base.xml.in.h:909 #, fuzzy #| msgid "Btn" msgid "tn" msgstr "Btn" #: ../rules/base.xml.in.h:910 #, fuzzy #| msgid "Botswana" msgid "Tswana" msgstr "Botsuana" #. Keyboard indicator for Filipino layouts #: ../rules/base.xml.in.h:912 msgid "ph" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:913 msgid "Filipino" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:914 msgid "Filipino (QWERTY, Baybayin)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:915 msgid "Filipino (Capewell-Dvorak, Latin)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:916 msgid "Filipino (Capewell-Dvorak, Baybayin)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:917 msgid "Filipino (Capewell-QWERF 2006, Latin)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:918 msgid "Filipino (Capewell-QWERF 2006, Baybayin)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:919 msgid "Filipino (Colemak, Latin)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:920 msgid "Filipino (Colemak, Baybayin)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:921 msgid "Filipino (Dvorak, Latin)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:922 msgid "Filipino (Dvorak, Baybayin)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:923 msgid "md" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:924 msgid "Moldavian" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:925 #, fuzzy #| msgid "Nga" msgid "gag" msgstr "Nga" #: ../rules/base.xml.in.h:926 msgid "Moldavian (Gagauz)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:927 msgid "id" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:928 msgid "Indonesian (Jawi)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:929 msgid "ms" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:930 msgid "Malay (Jawi, Arabic Keyboard)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:931 msgid "Malay (Jawi, phonetic)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:932 msgid "Switching to another layout" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:933 msgid "Right Alt (while pressed)" msgstr "Alt dreapta (cât timp e apăsat)" #: ../rules/base.xml.in.h:934 msgid "Left Alt (while pressed)" msgstr "Alt din stânga (cât timp e apăsată)" #: ../rules/base.xml.in.h:935 msgid "Left Win (while pressed)" msgstr "Win stânga (cât timp e apăsat)" #: ../rules/base.xml.in.h:936 #, fuzzy #| msgid "Any Win key (while pressed)" msgid "Any Win (while pressed)" msgstr "Oricare tastă Win (cât timp e apăsată)" #: ../rules/base.xml.in.h:937 msgid "Menu (while pressed), Shift+Menu for Menu" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:938 #, fuzzy #| msgid "CapsLock (while pressed), Alt+CapsLock does the original capslock action" msgid "Caps Lock (while pressed), Alt+Caps Lock for the original Caps Lock action" msgstr "CapsLock (cât timp e apăsat), Alt+CapsLock execută aceeași acțiune CapsLock" #: ../rules/base.xml.in.h:939 msgid "Right Ctrl (while pressed)" msgstr "Ctrl dreapta (cât timp e apăsat)" #: ../rules/base.xml.in.h:940 msgid "Right Alt" msgstr "Alt dreapta" #: ../rules/base.xml.in.h:941 msgid "Left Alt" msgstr "Alt din stânga" #: ../rules/base.xml.in.h:942 msgid "Caps Lock" msgstr "Caps Lock" #: ../rules/base.xml.in.h:943 #, fuzzy #| msgid "Shift+CapsLock" msgid "Shift+Caps Lock" msgstr "Shift+CapsLock" #: ../rules/base.xml.in.h:944 #, fuzzy #| msgid "CapsLock (to first layout), Shift+CapsLock (to last layout)" msgid "Caps Lock to first layout; Shift+Caps Lock to last layout" msgstr "CapsLock (la primul aranjament), Shift+CapsLock (la ultimul aranjament)" #: ../rules/base.xml.in.h:945 #, fuzzy #| msgid "Left Win (to first layout), Right Win/Menu (to last layout)" msgid "Left Win to first layout; Right Win/Menu to last layout" msgstr "Win stânga (la primul aranjament), Win dreapta/Menu (la ultimul aranjament)" #: ../rules/base.xml.in.h:946 #, fuzzy #| msgid "Left Ctrl (to first layout), Right Ctrl (to last layout)" msgid "Left Ctrl to first layout; Right Ctrl to last layout" msgstr "Ctrl stânga (la primul aranjament), Ctrl dreapta (la ultimul aranjament)" #: ../rules/base.xml.in.h:947 #, fuzzy #| msgid "Alt+CapsLock" msgid "Alt+Caps Lock" msgstr "Alt+CapsLock" #: ../rules/base.xml.in.h:948 #, fuzzy #| msgid "Both Shift keys together" msgid "Both Shift together" msgstr "Ambele taste Shift în același timp" #: ../rules/base.xml.in.h:949 #, fuzzy #| msgid "Both Alt keys together" msgid "Both Alt together" msgstr "Ambele taste Alt în același timp" #: ../rules/base.xml.in.h:950 #, fuzzy #| msgid "Both Ctrl keys together" msgid "Both Ctrl together" msgstr "Ambele taste Ctrl în același timp" #: ../rules/base.xml.in.h:951 msgid "Ctrl+Shift" msgstr "Ctrl+Shift" #: ../rules/base.xml.in.h:952 msgid "Left Ctrl+Left Shift" msgstr "Ctrl stânga+Shift stânga" #: ../rules/base.xml.in.h:953 msgid "Right Ctrl+Right Shift" msgstr "Right Ctrl+Right Shift" #: ../rules/base.xml.in.h:954 msgid "Alt+Ctrl" msgstr "Alt+Ctrl" #: ../rules/base.xml.in.h:955 msgid "Alt+Shift" msgstr "Alt+Shift" #: ../rules/base.xml.in.h:956 #, fuzzy #| msgid "Left Ctrl+Left Shift" msgid "Left Alt+Left Shift" msgstr "Ctrl stânga+Shift stânga" #: ../rules/base.xml.in.h:957 msgid "Alt+Space" msgstr "Alt+Spațiu" #: ../rules/base.xml.in.h:958 msgid "Menu" msgstr "Meniu" #: ../rules/base.xml.in.h:959 msgid "Left Win" msgstr "Win stânga" #: ../rules/base.xml.in.h:960 #, fuzzy #| msgid "Alt+Space" msgid "Win+Space" msgstr "Alt+Spațiu" #: ../rules/base.xml.in.h:961 msgid "Right Win" msgstr "Win dreapta" #: ../rules/base.xml.in.h:962 msgid "Left Shift" msgstr "Shift stânga" #: ../rules/base.xml.in.h:963 msgid "Right Shift" msgstr "Shift dreapta" #: ../rules/base.xml.in.h:964 msgid "Left Ctrl" msgstr "Ctrl din stânga" #: ../rules/base.xml.in.h:965 msgid "Right Ctrl" msgstr "Ctrl dreapta" #: ../rules/base.xml.in.h:966 msgid "Scroll Lock" msgstr "Scroll Lock" #: ../rules/base.xml.in.h:967 #, fuzzy #| msgid "Left Ctrl (to first layout), Right Ctrl (to last layout)" msgid "Left Ctrl+Left Win to first layout; Right Ctrl+Menu to second layout" msgstr "Ctrl stânga (la primul aranjament), Ctrl dreapta (la ultimul aranjament)" #: ../rules/base.xml.in.h:968 #, fuzzy #| msgid "Left Ctrl+Left Shift" msgid "Left Ctrl+Left Win" msgstr "Ctrl stânga+Shift stânga" #: ../rules/base.xml.in.h:969 #, fuzzy #| msgid "Key to choose 3rd level" msgid "Key to choose the 3rd level" msgstr "Tasta pentru alegerea celui de-al treilea nivel" #: ../rules/base.xml.in.h:970 #, fuzzy #| msgid "Any Win key" msgid "Any Win" msgstr "Oricare tastă Win" #: ../rules/base.xml.in.h:971 #, fuzzy #| msgid "Any Alt key" msgid "Any Alt" msgstr "Oricare tastă Alt" #: ../rules/base.xml.in.h:972 #, fuzzy #| msgid "Right Alt, Shift+Right Alt key is Multi_Key" msgid "Right Alt; Shift+Right Alt as Compose" msgstr "Tastele Alt dreapta, Shift+Alt dreapta sunt Multi_key" #: ../rules/base.xml.in.h:973 #, fuzzy #| msgid "Right Alt key never chooses 3rd level" msgid "Right Alt never chooses 3rd level" msgstr "Alt dreapta nu alege niciodata al treilea nivel" #: ../rules/base.xml.in.h:974 msgid "Enter on keypad" msgstr "Enter de pe tastatura numerică" #: ../rules/base.xml.in.h:975 msgid "Backslash" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:976 msgid "<Less/Greater>" msgstr "<Mai mic/Mai mare>" #: ../rules/base.xml.in.h:977 msgid "Caps Lock; acts as onetime lock when pressed together with another 3rd-level chooser" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:978 msgid "Backslash; acts as onetime lock when pressed together with another 3rd level chooser" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:979 msgid "<Less/Greater>; acts as onetime lock when pressed together with another 3rd level chooser" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:980 #, fuzzy #| msgid "Ctrl key position" msgid "Ctrl position" msgstr "Poziția tastei Ctrl" #: ../rules/base.xml.in.h:981 #, fuzzy #| msgid "Caps Lock" msgid "Caps Lock as Ctrl" msgstr "Caps Lock" #: ../rules/base.xml.in.h:982 #, fuzzy #| msgid "Left Ctrl" msgid "Left Ctrl as Meta" msgstr "Ctrl din stânga" #: ../rules/base.xml.in.h:983 #, fuzzy #| msgid "Swap Ctrl and CapsLock" msgid "Swap Ctrl and Caps Lock" msgstr "Interschimbă Ctrl cu CapsLock" #: ../rules/base.xml.in.h:984 msgid "At left of 'A'" msgstr "La stânga lui „A”" #: ../rules/base.xml.in.h:985 msgid "At bottom left" msgstr "În stânga jos" #: ../rules/base.xml.in.h:986 msgid "Right Ctrl as Right Alt" msgstr "Ctrl dreapta ca și Alt dreapta" #: ../rules/base.xml.in.h:987 #, fuzzy #| msgid "Right Ctrl" msgid "Menu as Right Ctrl" msgstr "Ctrl dreapta" #: ../rules/base.xml.in.h:988 #, fuzzy #| msgid "Left Alt is swapped with Left Win" msgid "Swap Left Alt with Left Ctrl" msgstr "Alt din stânga e interschimbat cu Win din stânga" #: ../rules/base.xml.in.h:989 msgid "Swap Left Win with Left Ctrl" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:990 msgid "Swap Right Win with Right Ctrl" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:991 msgid "Left Alt as Ctrl, Left Ctrl as Win, Left Win as Left Alt" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:992 msgid "Use keyboard LED to show alternative layout" msgstr "Indică aranjamentul alternativ cu ajutorul LED-urilor tastaturii" #: ../rules/base.xml.in.h:993 #, fuzzy #| msgid "NumLock" msgid "Num Lock" msgstr "NumLock" #: ../rules/base.xml.in.h:994 #, fuzzy #| msgid "Default numeric keypad keys" msgid "Layout of numeric keypad" msgstr "Taste implicite de la tastatura numerică" #: ../rules/base.xml.in.h:995 msgid "Legacy" msgstr "Moștenire" #: ../rules/base.xml.in.h:996 msgid "Unicode additions (arrows and math operators)" msgstr "Adăugări Unicode (săgeți și operatori matematici)" #: ../rules/base.xml.in.h:997 #, fuzzy #| msgid "Unicode additions (arrows and math operators). Math operators on default level" msgid "Unicode additions (arrows and math operators; math operators on default level)" msgstr "Adăugări Unicode (săgeți și operatori matematici). Operatorii matematici sunt pe nivelul prestabilit" #: ../rules/base.xml.in.h:998 msgid "Legacy Wang 724" msgstr "Wang 724 - moștenire" #: ../rules/base.xml.in.h:999 #, fuzzy #| msgid "Wang 724 keypad with unicode additions (arrows and math operators)" msgid "Wang 724 keypad with Unicode additions (arrows and math operators)" msgstr "Tastatură Wang 724 cu adăugări unicode (săgeți și operatori matematici)" #: ../rules/base.xml.in.h:1000 #, fuzzy #| msgid "Wang 724 keypad with unicode additions (arrows and math operators). Math operators on default level" msgid "Wang 724 keypad with Unicode additions (arrows and math operators; math operators on default level)" msgstr "Tastatură Wang 724 cu adăugări unicode (săgeți și operatori matematici). Operatorii matematici sunt pe nivelul prestabilit" #: ../rules/base.xml.in.h:1001 msgid "Hexadecimal" msgstr "Hexazecimal" #: ../rules/base.xml.in.h:1002 msgid "ATM/phone-style" msgstr "ATM/phone-style" #: ../rules/base.xml.in.h:1003 #, fuzzy #| msgid "Numeric keypad delete key behaviour" msgid "Numeric keypad Delete behavior" msgstr "Comportamentul tastei „Delete” din tastatura numerică" #: ../rules/base.xml.in.h:1004 msgid "Legacy key with dot" msgstr "Tastă moștenită cu punct" #. Actually, with KP_SEPARATOR, as the old keypad(comma) #: ../rules/base.xml.in.h:1006 msgid "Legacy key with comma" msgstr "Tastă moștenită cu virgulă" #: ../rules/base.xml.in.h:1007 msgid "Four-level key with dot" msgstr "Tastă de nivelul patru cu punct" #: ../rules/base.xml.in.h:1008 #, fuzzy #| msgid "Four-level key with dot, latin-9 restriction" msgid "Four-level key with dot, Latin-9 only" msgstr "Tastă de nivelul patru cu punct, restricție latin-9" #: ../rules/base.xml.in.h:1009 msgid "Four-level key with comma" msgstr "Tastă de nivelul patru cu virgulă" #: ../rules/base.xml.in.h:1010 msgid "Four-level key with momayyez" msgstr "Tastă de nivelul patru cu momayyez" #. This assumes the KP_ abstract symbols are actually useful for some apps #. The description needs to be rewritten #: ../rules/base.xml.in.h:1013 msgid "Four-level key with abstract separators" msgstr "Tastă de nivelul patru cu separatori abstracți" #: ../rules/base.xml.in.h:1014 #, fuzzy #| msgid "Semi-colon on third level" msgid "Semicolon on third level" msgstr "Punct și virgulă la al treilea nivel" #: ../rules/base.xml.in.h:1015 #, fuzzy #| msgid "CapsLock key behavior" msgid "Caps Lock behavior" msgstr "Comportamentul tastei Caps Lock" #: ../rules/base.xml.in.h:1016 #, fuzzy #| msgid "CapsLock uses internal capitalization. Shift \"pauses\" CapsLock" msgid "Caps Lock uses internal capitalization; Shift \"pauses\" Caps Lock" msgstr "CapsLock utilizează capitalizarea internă. Shift „întrerupe” temporar CapsLock" #: ../rules/base.xml.in.h:1017 #, fuzzy #| msgid "CapsLock uses internal capitalization. Shift doesn't affect CapsLock" msgid "Caps Lock uses internal capitalization; Shift does not affect Caps Lock" msgstr "CapsLock utilizează capitalizarea internă. Shift nu afectează CapsLock" #: ../rules/base.xml.in.h:1018 #, fuzzy #| msgid "CapsLock acts as Shift with locking. Shift \"pauses\" CapsLock" msgid "Caps Lock acts as Shift with locking; Shift \"pauses\" Caps Lock" msgstr "CapsLock funcționează ca și Shift cu blocare. Shift „întrerupe” temporar CapsLock" #: ../rules/base.xml.in.h:1019 #, fuzzy #| msgid "CapsLock acts as Shift with locking. Shift doesn't affect CapsLock" msgid "Caps Lock acts as Shift with locking; Shift does not affect Caps Lock" msgstr "CapsLock funcționează ca și Shift la blocare. Shift nu afectează CapsLock" #: ../rules/base.xml.in.h:1020 #, fuzzy #| msgid "CapsLock toggles normal capitalization of alphabetic characters" msgid "Caps Lock toggles normal capitalization of alphabetic characters" msgstr "CapsLock comută capitalizarea normală a tuturor caracterelor alfa-numerice." #: ../rules/base.xml.in.h:1021 #, fuzzy #| msgid "CapsLock toggles Shift so all keys are affected" msgid "Caps Lock toggles ShiftLock (affects all keys)" msgstr "CapsLock comută Shift astfel încât toate tastele sunt afectate" #: ../rules/base.xml.in.h:1022 #, fuzzy #| msgid "Swap ESC and CapsLock" msgid "Swap ESC and Caps Lock" msgstr "Interschimbă ESC cu CapsLock" #: ../rules/base.xml.in.h:1023 #, fuzzy #| msgid "Make CapsLock an additional ESC" msgid "Make Caps Lock an additional Esc" msgstr "CapsLock este un ESC suplimentar" #: ../rules/base.xml.in.h:1024 #, fuzzy #| msgid "Make CapsLock an additional Backspace" msgid "Make Caps Lock an additional Backspace" msgstr "CapsLock este un Backspace suplimentar" #: ../rules/base.xml.in.h:1025 #, fuzzy #| msgid "Make CapsLock an additional Super" msgid "Make Caps Lock an additional Super" msgstr "Fă CapsLock un alt Super" #: ../rules/base.xml.in.h:1026 #, fuzzy #| msgid "Make CapsLock an additional Hyper" msgid "Make Caps Lock an additional Hyper" msgstr "Fă CapsLock un alt Hyper" #: ../rules/base.xml.in.h:1027 #, fuzzy #| msgid "Make CapsLock an additional Super" msgid "Make Caps Lock an additional Menu key" msgstr "Fă CapsLock un alt Super" #: ../rules/base.xml.in.h:1028 #, fuzzy #| msgid "Make CapsLock an additional NumLock" msgid "Make Caps Lock an additional Num Lock" msgstr "Fă CapsLock un alt NumLock" #: ../rules/base.xml.in.h:1029 #, fuzzy #| msgid "CapsLock is disabled" msgid "Caps Lock is also a Ctrl" msgstr "CapsLock este dezactivat" #: ../rules/base.xml.in.h:1030 #, fuzzy #| msgid "CapsLock is disabled" msgid "Caps Lock is disabled" msgstr "CapsLock este dezactivat" #: ../rules/base.xml.in.h:1031 msgid "Alt/Win key behavior" msgstr "Comportamentul tastelor Alt/Win" #: ../rules/base.xml.in.h:1032 msgid "Add the standard behavior to Menu key" msgstr "Adaugă comportamentul standard la tasta Meniu" #: ../rules/base.xml.in.h:1033 #, fuzzy #| msgid "Alt and Meta are on Alt keys" msgid "Alt and Meta are on Alt" msgstr "Alt și Meta sunt pe tastele Alt" #: ../rules/base.xml.in.h:1034 #, fuzzy #| msgid "Control is mapped to Win keys (and the usual Ctrl keys)" msgid "Alt is mapped to Win and the usual Alt" msgstr "Control este mapat la tastele Win (și tastele Ctrl obișnuite)" #: ../rules/base.xml.in.h:1035 #, fuzzy #| msgid "Control is mapped to Win keys (and the usual Ctrl keys)" msgid "Ctrl is mapped to Win and the usual Ctrl keys" msgstr "Control este mapat la tastele Win (și tastele Ctrl obișnuite)" #: ../rules/base.xml.in.h:1036 #, fuzzy #| msgid "Control is mapped to Alt keys, Alt is mapped to Win keys" msgid "Ctrl is mapped to Alt; Alt is mapped to Win" msgstr "Control este mapat la tastele Alt, Alt e mapat la tastele Win" #: ../rules/base.xml.in.h:1037 #, fuzzy #| msgid "Meta is mapped to Win keys" msgid "Meta is mapped to Win" msgstr "Meta e mapat la tastele Win" #: ../rules/base.xml.in.h:1038 msgid "Meta is mapped to Left Win" msgstr "Meta e mapat la Win stânga" #: ../rules/base.xml.in.h:1039 #, fuzzy #| msgid "Hyper is mapped to Win-keys" msgid "Hyper is mapped to Win" msgstr "Liniuța e mapată la tastele Win" #: ../rules/base.xml.in.h:1040 msgid "Alt is mapped to Right Win, Super to Menu" msgstr "Alt e mapat la tasta Win stângă, Super la Meniu" #: ../rules/base.xml.in.h:1041 msgid "Left Alt is swapped with Left Win" msgstr "Alt din stânga e interschimbat cu Win din stânga" #: ../rules/base.xml.in.h:1042 #, fuzzy #| msgid "Left Alt is swapped with Left Win" msgid "Alt is swapped with Win" msgstr "Alt din stânga e interschimbat cu Win din stânga" #: ../rules/base.xml.in.h:1043 #, fuzzy #| msgid "Control is mapped to Win keys (and the usual Ctrl keys)" msgid "Win is mapped to PrtSc and the usual Win" msgstr "Control este mapat la tastele Win (și tastele Ctrl obișnuite)" #: ../rules/base.xml.in.h:1044 msgid "Position of Compose key" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:1045 msgid "3rd level of Left Win" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:1046 msgid "3rd level of Right Win" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:1047 msgid "3rd level of Menu" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:1048 msgid "3rd level of Left Ctrl" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:1049 #, fuzzy #| msgid "Right Ctrl" msgid "3rd level of Right Ctrl" msgstr "Ctrl dreapta" #: ../rules/base.xml.in.h:1050 msgid "3rd level of Caps Lock" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:1051 #, fuzzy #| msgid "<Less/Greater>" msgid "3rd level of <Less/Greater>" msgstr "<Mai mic/Mai mare>" #: ../rules/base.xml.in.h:1052 msgid "Pause" msgstr "Pauză" #: ../rules/base.xml.in.h:1053 msgid "PrtSc" msgstr "PrtSc" #: ../rules/base.xml.in.h:1054 msgid "Miscellaneous compatibility options" msgstr "Diverse opțiuni pentru compatibilitate" #: ../rules/base.xml.in.h:1055 msgid "Default numeric keypad keys" msgstr "Taste implicite de la tastatura numerică" #: ../rules/base.xml.in.h:1056 #, fuzzy #| msgid "Numeric keypad keys work as with Mac" msgid "Numeric keypad always enters digits (as in macOS)" msgstr "Tastele tastaturii numerice funcționează ca și la Mac" #: ../rules/base.xml.in.h:1057 msgid "Num Lock on: digits; Shift for arrow keys. Num Lock off: arrow keys (as in Windows)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:1058 #, fuzzy #| msgid "Shift does not cancel NumLock, chooses 3rd level instead" msgid "Shift does not cancel Num Lock, chooses 3rd level instead" msgstr "Shift nu anulează NumLock, ci alege al treilea nivel" #: ../rules/base.xml.in.h:1059 msgid "Special keys (Ctrl+Alt+<key>) handled in a server" msgstr "Taste speciale (Ctrl+Alt+<key>) operate într-un server." #: ../rules/base.xml.in.h:1060 msgid "Apple Aluminium: emulate PC keys (PrtSc, Scroll Lock, Pause, Num Lock)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:1061 #, fuzzy #| msgid "Shift cancels CapsLock" msgid "Shift cancels Caps Lock" msgstr "Shift anulează CapsLock" #: ../rules/base.xml.in.h:1062 msgid "Enable extra typographic characters" msgstr "Activează caracterele tipografice adiționale" #: ../rules/base.xml.in.h:1063 #, fuzzy #| msgid "Both Shift-Keys together toggle CapsLock" msgid "Both Shift together enable Caps Lock" msgstr "Ambele taste Shift în același timp comută CapsLock" #: ../rules/base.xml.in.h:1064 #, fuzzy #| msgid "Both Shift-Keys together toggle CapsLock" msgid "Both Shift together enable Caps Lock; one Shift key disables it" msgstr "Ambele taste Shift în același timp comută CapsLock" #: ../rules/base.xml.in.h:1065 #, fuzzy #| msgid "Both Shift-Keys together toggle CapsLock" msgid "Both Shift together enable Shift Lock" msgstr "Ambele taste Shift în același timp comută CapsLock" #: ../rules/base.xml.in.h:1066 msgid "Shift + Num Lock enables PointerKeys" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:1067 msgid "Allow breaking grabs with keyboard actions (warning: security risk)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:1068 msgid "Allow grab and window tree logging" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:1069 #, fuzzy #| msgid "Adding EuroSign to certain keys" msgid "Adding currency signs to certain keys" msgstr "Adăugare Semn Euro la anumite taste" #: ../rules/base.xml.in.h:1070 msgid "Euro on E" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:1071 msgid "Euro on 2" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:1072 msgid "Euro on 4" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:1073 #, fuzzy #| msgid "With EuroSign on 5" msgid "Euro on 5" msgstr "Cu Semn Euro pe tasta 5" #: ../rules/base.xml.in.h:1074 msgid "Rupee on 4" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:1075 msgid "Key to choose 5th level" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:1076 msgid "<Less/Greater> chooses 5th level; acts as onetime lock when pressed together with another 5th level chooser" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:1077 msgid "Right Alt chooses 5th level; acts as onetime lock when pressed together with another 5th level chooser" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:1078 msgid "Left Win chooses 5th level; acts as onetime lock when pressed together with another 5th level chooser" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:1079 msgid "Right Win chooses 5th level; acts as onetime lock when pressed together with another 5th level chooser" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:1080 #, fuzzy #| msgid "Using space key to input non-breakable space character" msgid "Using space key to input non-breaking space" msgstr "Utilizează tasta spațiu la introducerea caracterului spațiu indivizibil" #: ../rules/base.xml.in.h:1081 msgid "Usual space at any level" msgstr "Utilizează spațiu la orice nivel" #: ../rules/base.xml.in.h:1082 #, fuzzy #| msgid "Non-breakable space character at second level" msgid "Non-breaking space at the 2nd level" msgstr "Caracterul spațiu indivizibil la nivelul al doilea" #: ../rules/base.xml.in.h:1083 #, fuzzy #| msgid "Non-breakable space character at third level" msgid "Non-breaking space at the 3rd level" msgstr "Caracterul spațiu indivizibil la nivelul al treilea" #: ../rules/base.xml.in.h:1084 #, fuzzy #| msgid "Non-breakable space character at third level, nothing at fourth level" msgid "Non-breaking space at the 3rd level, nothing at the 4th level" msgstr "Caracterul spațiu indivizibil la nivelul al treilea, nimic la nivelul al patrulea" #: ../rules/base.xml.in.h:1085 #, fuzzy #| msgid "Non-breakable space character at third level, thin non-breakable space character at fourth level" msgid "Non-breaking space at the 3rd level, thin non-breaking space at the 4th level" msgstr "Caracterul spațiu indivizibil la nivelul al treilea, caracterul spațiu mic indivizibil la nivelul al patrulea" #: ../rules/base.xml.in.h:1086 #, fuzzy #| msgid "Non-breakable space character at third level" msgid "Non-breaking space at the 4th level" msgstr "Caracterul spațiu indivizibil la nivelul al treilea" #: ../rules/base.xml.in.h:1087 #, fuzzy #| msgid "Non-breakable space character at third level, thin non-breakable space character at fourth level" msgid "Non-breaking space at the 4th level, thin non-breaking space at the 6th level" msgstr "Caracterul spațiu indivizibil la nivelul al treilea, caracterul spațiu mic indivizibil la nivelul al patrulea" #: ../rules/base.xml.in.h:1088 #, fuzzy #| msgid "Non-breakable space character at fourth level, thin non-breakable space character at sixth level (via Ctrl+Shift)" msgid "Non-breaking space at the 4th level, thin non-breaking space at the 6th level (via Ctrl+Shift)" msgstr "Caracterul spațiu indivizibil la nivelul al patrulea, caracterul spațiu mic indivizibil la nivelul al șaselea (prin Ctrl+Shift)" #: ../rules/base.xml.in.h:1089 msgid "Zero-width non-joiner at the 2nd level" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:1090 msgid "Zero-width non-joiner at the 2nd level, zero-width joiner at the 3rd level" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:1091 msgid "Zero-width non-joiner at the 2nd level, zero-width joiner at the 3rd level, non-breaking space at the 4th level" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:1092 msgid "Zero-width non-joiner at the 2nd level, non-breaking space at the 3rd level" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:1093 msgid "Zero-width non-joiner at the 2nd level, non-breaking space at the 3rd level, nothing at the 4th level" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:1094 msgid "Zero-width non-joiner at the 2nd level, non-breaking space at the 3rd level, zero-width joiner at the 4th level" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:1095 #, fuzzy #| msgid "Non-breakable space character at third level, thin non-breakable space character at fourth level" msgid "Zero-width non-joiner at the 2nd level, non-breaking space at the 3rd level, thin non-breaking space at the 4th level" msgstr "Caracterul spațiu indivizibil la nivelul al treilea, caracterul spațiu mic indivizibil la nivelul al patrulea" #: ../rules/base.xml.in.h:1096 msgid "Zero-width non-joiner at the 3rd level, zero-width joiner at the 4th level" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:1097 msgid "Japanese keyboard options" msgstr "Opțiuni tastatură japoneză" #: ../rules/base.xml.in.h:1098 msgid "Kana Lock key is locking" msgstr "Tasta de blocare Kana blochează" #: ../rules/base.xml.in.h:1099 msgid "NICOLA-F style Backspace" msgstr "Backspace în stil NICOLA-F" #: ../rules/base.xml.in.h:1100 #, fuzzy #| msgid "Make CapsLock an additional ESC" msgid "Make Zenkaku Hankaku an additional Esc" msgstr "CapsLock este un ESC suplimentar" #: ../rules/base.xml.in.h:1101 msgid "Korean Hangul/Hanja keys" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:1102 msgid "Hardware Hangul/Hanja keys" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:1103 msgid "Right Alt as Hangul, right Ctrl as Hanja" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:1104 #, fuzzy #| msgid "Right Ctrl as Right Alt" msgid "Right Ctrl as Hangul, right Alt as Hanja" msgstr "Ctrl dreapta ca și Alt dreapta" #: ../rules/base.xml.in.h:1105 #, fuzzy #| msgid "Adding Esperanto circumflexes (supersigno)" msgid "Adding Esperanto supersigned letters" msgstr "Adăugare circumflexe esperanto (supersigno)" #: ../rules/base.xml.in.h:1106 #, fuzzy #| msgid "To the corresponding key in a Qwerty keyboard." msgid "To the corresponding key in a QWERTY layout" msgstr "La tasta corespunzătoare pentru o tastatură Qwerty." #: ../rules/base.xml.in.h:1107 #, fuzzy #| msgid "To the corresponding key in a Dvorak keyboard." msgid "To the corresponding key in a Dvorak layout" msgstr "La tasta corespunzătoare pentru o tastatură Dvorak." #: ../rules/base.xml.in.h:1108 #, fuzzy #| msgid "To the corresponding key in a Dvorak keyboard." msgid "To the corresponding key in a Colemak layout" msgstr "La tasta corespunzătoare pentru o tastatură Dvorak." #: ../rules/base.xml.in.h:1109 msgid "Maintain key compatibility with old Solaris keycodes" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:1110 msgid "Sun Key compatibility" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:1111 msgid "Key sequence to kill the X server" msgstr "Secvență de taste pentru a termina forțat server-ul X" #: ../rules/base.xml.in.h:1112 #, fuzzy #| msgid "Control + Alt + Backspace" msgid "Ctrl+Alt+Backspace" msgstr "Control + Alt + Backspace" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:1 #, fuzzy #| msgid "Npl" msgid "apl" msgstr "Npl" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:2 msgid "APL" msgstr "APL" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:3 msgid "dlg" msgstr "" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:4 msgid "Dyalog APL complete" msgstr "" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:5 msgid "sax" msgstr "" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:6 msgid "APL Keyboard Symbols: sax" msgstr "" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:7 msgid "ufd" msgstr "" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:8 msgid "APL Keyboard Symbols: Unified Layout" msgstr "" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:9 msgid "apl2" msgstr "" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:10 msgid "APL Keyboard Symbols: IBM APL2" msgstr "" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:11 msgid "aplII" msgstr "" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:12 msgid "APL Keyboard Symbols: Manugistics APL*PLUS II" msgstr "" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:13 msgid "aplx" msgstr "" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:14 msgid "APL Keyboard Symbols: APLX Unified APL Layout" msgstr "" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:17 #, fuzzy #| msgid "Yakut" msgid "kut" msgstr "Iacută" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:18 msgid "Kutenai" msgstr "" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:19 msgid "shs" msgstr "" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:20 msgid "Secwepemctsin" msgstr "Secwepemctsin" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:21 msgid "Multilingual (Canada, Sun Type 6/7)" msgstr "" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:24 #, fuzzy #| msgid "Romanian keyboard with German letters" msgid "German (US, with German letters)" msgstr "Tastatură românească cu litere germane" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:25 #, fuzzy #| msgid "Romanian keyboard with German letters, eliminate dead keys" msgid "German (with Hungarian letters and no dead keys)" msgstr "Tastatură românească cu caractere germane, fără taste moarte" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:26 #, fuzzy #| msgid "German, Sun dead keys" msgid "Polish (Germany, no dead keys)" msgstr "Germană, taste moarte Sun" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:27 #, fuzzy #| msgid "German, Sun dead keys" msgid "German (Sun Type 6/7)" msgstr "Germană, taste moarte Sun" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:28 msgid "German (Aus der Neo-Welt)" msgstr "" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:29 #, fuzzy #| msgid "Germany" msgid "German (KOY)" msgstr "Germania" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:30 #, fuzzy #| msgid "German (Macintosh)" msgid "German (Bone)" msgstr "Germană (Macintosh)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:31 msgid "German (Bone, eszett home row)" msgstr "" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:32 #, fuzzy #| msgid "Lower Sorbian (qwertz)" msgid "German (Neo qwertz)" msgstr "Sârbă de jos (qwerty)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:33 msgid "German (Neo qwerty)" msgstr "" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:36 msgid "Russian (Germany, recommended)" msgstr "" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:37 msgid "Russian (Germany, transliteration)" msgstr "" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:38 #, fuzzy #| msgid "German (Macintosh)" msgid "German Ladin" msgstr "Germană (Macintosh)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:39 msgid "de_lld" msgstr "" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:41 #, fuzzy #| msgid "Hungary" msgid "Old Hungarian" msgstr "Ungaria" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:42 msgid "oldhun" msgstr "" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:45 msgid "Avestan" msgstr "" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:48 #, fuzzy #| msgid "US keyboard with Lithuanian letters" msgid "Lithuanian (US Dvorak with Lithuanian letters)" msgstr "Tastatură SUA cu litere lituaniene" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:49 msgid "Lithuanian (Sun Type 6/7)" msgstr "" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:52 msgid "Latvian (US Dvorak)" msgstr "" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:53 msgid "Latvian (US Dvorak, Y variant)" msgstr "" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:54 msgid "Latvian (US Dvorak, minus variant)" msgstr "" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:55 #, fuzzy #| msgid "Programmer Dvorak" msgid "Latvian (programmer US Dvorak)" msgstr "Dvorak pentru programatori" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:56 msgid "Latvian (programmer US Dvorak, Y variant)" msgstr "" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:57 msgid "Latvian (programmer US Dvorak, minus variant)" msgstr "" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:58 msgid "Latvian (US Colemak)" msgstr "" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:59 msgid "Latvian (US Colemak, apostrophe variant)" msgstr "" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:60 msgid "Latvian (Sun Type 6/7)" msgstr "" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:63 #, fuzzy #| msgid "English (USA International)" msgid "English (US, international AltGr Unicode combining)" msgstr "Engleză (USA Internațional)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:64 msgid "English (US, international AltGr Unicode combining, alternative)" msgstr "" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:65 msgid "Atsina" msgstr "Atsina" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:66 #, fuzzy #| msgid "Couer D'alene Salish" msgid "Coeur d'Alene Salish" msgstr "Couer D'alene Salish" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:67 msgid "Czech Slovak and German (US)" msgstr "" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:68 #, fuzzy #| msgid "English (USA Macintosh)" msgid "English (US, IBM Arabic 238_L)" msgstr "Engleză (USA Macintosh)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:69 msgid "English (US, Sun Type 6/7)" msgstr "" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:70 #, fuzzy #| msgid "English (USA Macintosh)" msgid "English (Norman)" msgstr "Engleză (USA Macintosh)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:71 msgid "English (Carpalx)" msgstr "" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:72 #, fuzzy #| msgid "International (with dead keys)" msgid "English (Carpalx, intl., with dead keys)" msgstr "Internațională (cu taste moarte)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:73 msgid "English (Carpalx, intl., with AltGr dead keys)" msgstr "" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:74 msgid "English (Carpalx, full optimization)" msgstr "" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:75 msgid "English (Carpalx, full optimization, intl., with dead keys)" msgstr "" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:76 msgid "English (Carpalx, full optimization, intl., with AltGr dead keys)" msgstr "" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:77 msgid "Sicilian (US keyboard)" msgstr "" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:80 #, fuzzy #| msgid "International (with dead keys)" msgid "Polish (intl., with dead keys)" msgstr "Internațională (cu taste moarte)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:81 #, fuzzy #| msgid "Colemak" msgid "Polish (Colemak)" msgstr "Colemak" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:82 #, fuzzy #| msgid "Sun Type 5/6" msgid "Polish (Sun Type 6/7)" msgstr "Sun Type 5/6" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:83 msgid "Polish (Glagolica)" msgstr "" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:87 #, fuzzy #| msgid "Crimean Tatar (Dobruca-1 Q)" msgid "Crimean Tatar (Dobruja Q)" msgstr "Tătară din Crimea (Dobruca-1 Q)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:88 msgid "Romanian (ergonomic Touchtype)" msgstr "" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:89 msgid "Romanian (Sun Type 6/7)" msgstr "" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:92 msgid "Serbian (combining accents instead of dead keys)" msgstr "" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:94 msgid "Church Slavonic" msgstr "" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:95 msgid "Russian (with Ukrainian-Belorussian layout)" msgstr "" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:96 #, fuzzy #| msgid "Russian phonetic Dvorak" msgid "Russian (Rulemak, phonetic Colemak)" msgstr "Rusă fonetică Dvorak" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:97 msgid "Russian (Sun Type 6/7)" msgstr "" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:98 msgid "Russian (Polyglot and Reactionary)" msgstr "" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:101 #, fuzzy #| msgid "Syriac phonetic" msgid "Armenian (OLPC phonetic)" msgstr "Siriană fonetică" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:104 msgid "Hebrew (Biblical, SIL phonetic)" msgstr "" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:107 #, fuzzy #| msgid "Sun Type 5/6" msgid "Arabic (Sun Type 6/7)" msgstr "Sun Type 5/6" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:108 msgid "Arabic (with extensions for Arabic-written other languages and European digits preferred)" msgstr "" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:109 msgid "Arabic (with extensions for Arabic-written other languages and Arabic digits preferred)" msgstr "" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:110 msgid "Ugaritic instead of Arabic" msgstr "" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:113 msgid "Belgian (Sun Type 6/7)" msgstr "" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:116 msgid "Portuguese (Brazil, Sun Type 6/7)" msgstr "" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:119 #, fuzzy #| msgid "Sun Type 5/6" msgid "Czech (Sun Type 6/7)" msgstr "Sun Type 5/6" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:122 #, fuzzy #| msgid "Sun Type 5/6" msgid "Danish (Sun Type 6/7)" msgstr "Sun Type 5/6" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:125 #, fuzzy #| msgid "Sun Type 5/6" msgid "Dutch (Sun Type 6/7)" msgstr "Sun Type 5/6" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:128 msgid "Estonian (Sun Type 6/7)" msgstr "" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:131 msgid "Finnish (DAS)" msgstr "" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:132 msgid "Finnish (Sun Type 6/7)" msgstr "" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:133 #, fuzzy #| msgid "French Dvorak" msgid "Finnish Dvorak" msgstr "Dvorak franceză" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:135 #, fuzzy #| msgid "French, Sun dead keys" msgid "French (Sun Type 6/7)" msgstr "Franceză, taste moarte Sun" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:138 #, fuzzy #| msgid "Sun Type 5/6" msgid "Greek (Sun Type 6/7)" msgstr "Sun Type 5/6" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:141 msgid "Italian (Sun Type 6/7)" msgstr "" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:142 msgid "Friulian (Italy)" msgstr "" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:143 msgid "Italian Ladin" msgstr "" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:144 msgid "it_lld" msgstr "" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:147 #, fuzzy #| msgid "Sun Type 5/6" msgid "Japanese (Sun Type 6)" msgstr "Sun Type 5/6" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:148 msgid "Japanese (Sun Type 7 - pc compatible)" msgstr "" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:149 msgid "Japanese (Sun Type 7 - sun compatible)" msgstr "" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:152 msgid "Norwegian (Sun Type 6/7)" msgstr "" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:154 msgid "Portuguese (Sun Type 6/7)" msgstr "" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:157 #, fuzzy #| msgid "Sun Type 5/6" msgid "Slovak (Sun Type 6/7)" msgstr "Sun Type 5/6" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:160 msgid "Spanish (Sun Type 6/7)" msgstr "" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:163 msgid "Swedish (Dvorak A5)" msgstr "" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:164 msgid "Swedish (Sun Type 6/7)" msgstr "" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:165 msgid "Elfdalian (Swedish, with combining ogonek)" msgstr "" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:167 msgid "German (Switzerland, Sun Type 6/7)" msgstr "" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:168 msgid "French (Switzerland, Sun Type 6/7)" msgstr "" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:171 msgid "Turkish (Sun Type 6/7)" msgstr "" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:174 msgid "Ukrainian (Sun Type 6/7)" msgstr "" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:176 msgid "English (UK, Sun Type 6/7)" msgstr "" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:179 #, fuzzy #| msgid "Sun Type 5/6" msgid "Korean (Sun Type 6/7)" msgstr "Sun Type 5/6" #. Keyboard indicator for European layouts #: ../rules/base.extras.xml.in.h:181 #, fuzzy #| msgid "Deu" msgid "eu" msgstr "Deu" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:182 #, fuzzy #| msgid "US keyboard with Croatian letters" msgid "EurKEY (US based layout with european letters)" msgstr "Tastatură SUA cu litere croate" #. Keyboard layouts for transcription and transliteration systems #: ../rules/base.extras.xml.in.h:187 #, fuzzy #| msgid "Alternative Phonetic" msgid "International Phonetic Alphabet" msgstr "Alternativ fonetic" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:188 msgid "Parentheses position" msgstr "" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:189 msgid "Swap with square brackets" msgstr "" #~ msgid "(F)" #~ msgstr "(F)" #~ msgid "(Legacy) Alternative" #~ msgstr "(Moștenire) Alternativ" #~ msgid "(Legacy) Alternative, Sun dead keys" #~ msgstr "(Moștenire) Alternativ, taste învechite de la Sun" #~ msgid "(Legacy) Alternative, eliminate dead keys" #~ msgstr "(Moștenire) Alternative, elimină tastele învechite" #~ msgid "101/qwerty/comma/Dead keys" #~ msgstr "101/qwerty/virgulă/Taste moarte" #~ msgid "101/qwerty/comma/Eliminate dead keys" #~ msgstr "101/qwerty/virgulă/Elimină tastele moarte" #~ msgid "101/qwerty/dot/Dead keys" #~ msgstr "101/qwerty/punct/Taste moarte" #~ msgid "101/qwerty/dot/Eliminate dead keys" #~ msgstr "101/qwerty/punct/Elimină tastele moarte" #~ msgid "101/qwertz/comma/Dead keys" #~ msgstr "101/qwertz/virgulă/Taste moarte" #~ msgid "101/qwertz/comma/Eliminate dead keys" #~ msgstr "101/qwertz/virgulă/Elimină tastele moarte" #~ msgid "101/qwertz/dot/Dead keys" #~ msgstr "101/qwertz/punct/Taste moarte" #~ msgid "101/qwertz/dot/Eliminate dead keys" #~ msgstr "101/qwertz/punct/Elimină tastele moarte" #~ msgid "102/qwerty/comma/Dead keys" #~ msgstr "102/qwerty/virgulă/Taste moarte" #~ msgid "102/qwerty/comma/Eliminate dead keys" #~ msgstr "102/qwerty/virgulă/Elimină tastele moarte" #~ msgid "102/qwerty/dot/Dead keys" #~ msgstr "102/qwerty/punct/Taste moarte" #~ msgid "102/qwerty/dot/Eliminate dead keys" #~ msgstr "102/qwerty/punct/Elimină tastele moarte" #~ msgid "102/qwertz/comma/Dead keys" #~ msgstr "102/qwertz/virgulă/Taste moarte" #~ msgid "102/qwertz/comma/Eliminate dead keys" #~ msgstr "102/qwertz/virgulă/Elimină tastele moarte" #~ msgid "102/qwertz/dot/Dead keys" #~ msgstr "102/qwertz/punct/Taste moarte" #~ msgid "102/qwertz/dot/Eliminate dead keys" #~ msgstr "102/qwertz/punct/Elimină tastele moarte" #~ msgid "2" #~ msgstr "2" #~ msgid "4" #~ msgstr "4" #~ msgid "5" #~ msgstr "5" #~ msgid "Afg" #~ msgstr "Afg" #~ msgid "Alb" #~ msgstr "Alb" #~ msgid "Alt-Q" #~ msgstr "Alt-Q" #~ msgid "Alternative" #~ msgstr "Alternativ" #~ msgid "Alternative Eastern" #~ msgstr "Alternativ estic" #~ msgid "Alternative international" #~ msgstr "Alternativ internațională" #~ msgid "Alternative, eliminate dead keys" #~ msgstr "Alternativ, elimină tastele moarte" #~ msgid "And" #~ msgstr "And" #~ msgid "Andorra" #~ msgstr "Andora" #~ msgid "Apostrophe (') variant" #~ msgstr "Variantă apostrof (')" #~ msgid "Ara" #~ msgstr "Ara" #~ msgid "Arm" #~ msgstr "Arm" #~ msgid "Aze" #~ msgstr "Aze" #~ msgid "Bel" #~ msgstr "Bel" #~ msgid "Bengali" #~ msgstr "Bengaleză" #~ msgid "Bgd" #~ msgstr "Bgd" #~ msgid "Bhutan" #~ msgstr "Butan" #~ msgid "Bih" #~ msgstr "Bih" #~ msgid "Blr" #~ msgstr "Blr" #~ msgid "Bosnia and Herzegovina" #~ msgstr "Bosnia și Herțegovina" #~ msgid "Bra" #~ msgstr "Bra" #~ msgid "Brazil" #~ msgstr "Brazilia" #~ msgid "Breton" #~ msgstr "Bretonă" #~ msgid "Bwa" #~ msgstr "Bwa" #~ msgid "COD" #~ msgstr "COD" #~ msgid "CRULP" #~ msgstr "CRULP" #~ msgid "Canada" #~ msgstr "Canada" #~ msgid "CapsLock" #~ msgstr "CapsLock" #~ msgid "Cedilla" #~ msgstr "Sedilă" #~ msgid "Cherry Blue Line CyBo@rd (alternate option)" #~ msgstr "Cherry Blue Line CyBo@rd (opțiune alternativă)" #~ msgid "Chn" #~ msgstr "Chn" #~ msgid "Classic" #~ msgstr "Clasică" #~ msgid "Compose key position" #~ msgstr "Poziție tastă de compunere" #~ msgid "Crimean Tatar (Dobruca-2 Q)" #~ msgstr "Tătară din Crimea (Dobruca-2 Q)" #~ msgid "Cyrillic" #~ msgstr "Chirilică" #~ msgid "Cze" #~ msgstr "Cze" #~ msgid "DOS" #~ msgstr "DOS" #~ msgid "Dead acute" #~ msgstr "Accent ascuțit mort" #~ msgid "Dell Laptop/notebook Inspiron 6xxx/8xxx" #~ msgstr "Laptop/notebook Dell Inspiron 6xxx/8xxx" #~ msgid "Dell Laptop/notebook Precision M series" #~ msgstr "Laptop/notebook Dell seria Precision M" #~ msgid "Denmark" #~ msgstr "Danemarca" #~ msgid "Dnk" #~ msgstr "Dnk" #~ msgid "Dvorak" #~ msgstr "Dvorak" #~ msgid "Dvorak alternative international (no dead keys)" #~ msgstr "Dvorak alternativă internațională (fără taste moarte)" #~ msgid "E" #~ msgstr "E" #~ msgid "Eastern" #~ msgstr "Estică" #~ msgid "Eliminate dead keys" #~ msgstr "Elimină tastele moarte" #~ msgid "Epo" #~ msgstr "Epo" #~ msgid "Esp" #~ msgstr "Esp" #~ msgid "Ethiopia" #~ msgstr "Etiopia" #~ msgid "Extended" #~ msgstr "Extinsă" #~ msgid "F-letter (F) variant" #~ msgstr "Varianta litera-F (F)" #~ msgid "Finland" #~ msgstr "Finlanda" #~ msgid "Fra" #~ msgstr "Fra" #~ msgid "France" #~ msgstr "Franța" #~ msgid "Français (France Alternative)" #~ msgstr "Franceză (France Alternative)" #~ msgid "French, eliminate dead keys" #~ msgstr "Franceză, elimină tastele moarte" #~ msgid "GBr" #~ msgstr "MBr" #~ msgid "Generic 102-key (Intl) PC" #~ msgstr "PC 102 taste, generică (Intl)" #~ msgid "Georgia" #~ msgstr "Georgia" #~ msgid "German, eliminate dead keys" #~ msgstr "Germană, elimină tastele moarte" #~ msgid "Ghana" #~ msgstr "Ghana" #~ msgid "Guinea" #~ msgstr "Guinea" #~ msgid "Hausa" #~ msgstr "Hausă" #~ msgid "Hewlett-Packard Omnibook 5xx" #~ msgstr "Hewlett-Packard Omnibook 5xx" #~ msgid "Homophonic" #~ msgstr "Homofonic" #~ msgid "Hrv" #~ msgstr "Hrv" #~ msgid "Hun" #~ msgstr "Ung" #~ msgid "ISO Alternate" #~ msgstr "Alternativ ISO" #~ msgid "Ind" #~ msgstr "Ind" #~ msgid "Iran" #~ msgstr "Iran" #~ msgid "Ireland" #~ msgstr "Irlanda" #~ msgid "Irl" #~ msgstr "Irl" #~ msgid "Irn" #~ msgstr "Irn" #~ msgid "Irq" #~ msgstr "Irk" #~ msgid "Israel" #~ msgstr "Israel" #~ msgid "Jpn" #~ msgstr "Jpn" #~ msgid "Kana" #~ msgstr "Kana" #~ msgid "Key(s) to change layout" #~ msgstr "Tasta(ele) pentru modificarea aranjamentului" #~ msgid "Kgz" #~ msgstr "Kgz" #~ msgid "Khm" #~ msgstr "Khm" #~ msgid "Korea, Republic of" #~ msgstr "Coreea, Republica" #~ msgid "Ktunaxa" #~ msgstr "Ktunaxa" #~ msgid "LAm" #~ msgstr "LAm" #~ msgid "LEKP" #~ msgstr "LEKP" #~ msgid "LEKPa" #~ msgstr "LEKPa" #~ msgid "Laos" #~ msgstr "Laos" #~ msgid "Laptop/notebook Compaq (eg. Armada) Laptop Keyboard" #~ msgstr "Tastatură Laptop/notebook Compaq (eg. Armada)" #~ msgid "Laptop/notebook Compaq (eg. Presario) Internet Keyboard" #~ msgstr "Tastatură Internet Laptop/notebook Compaq (eg. Presario)" #~ msgid "Laptop/notebook eMachines m68xx" #~ msgstr "Laptop/notebook eMachines m68xx" #~ msgid "Latin" #~ msgstr "Latină" #~ msgid "Latin Unicode qwerty" #~ msgstr "Unicode qwerty latin" #~ msgid "Latin qwerty" #~ msgstr "qwerty latin" #~ msgid "Latin unicode" #~ msgstr "unicode latin" #~ msgid "Latin unicode qwerty" #~ msgstr "unicode qwerty latin" #~ msgid "Left hand" #~ msgstr "Mâna stângă" #~ msgid "Left handed Dvorak" #~ msgstr "Dvorak pentru stângaci" #~ msgid "Logitech Cordless Desktop (alternate option)" #~ msgstr "Logitech Desktop fără fir (opțiune alternativă)" #~ msgid "Logitech Generic Keyboard" #~ msgstr "Tastatură generică Logitech" #~ msgid "Logitech Media Elite Keyboard" #~ msgstr "Tastatură Logitech Media Elite" #~ msgid "Ltu" #~ msgstr "Ltu" #~ msgid "Lva" #~ msgstr "Lva" #~ msgid "MESS" #~ msgstr "MESS" #~ msgid "MNE" #~ msgstr "MNE" #~ msgid "Macintosh, eliminate dead keys" #~ msgstr "Macintosh, elimină tastele moarte" #~ msgid "Make CapsLock an additional Ctrl" #~ msgstr "CapsLock este un Ctlr suplimentar" #~ msgid "Maldives" #~ msgstr "Maldive" #~ msgid "Mali" #~ msgstr "Mali" #~ msgid "Mao" #~ msgstr "Mao" #~ msgid "Microsoft Natural Keyboard Elite" #~ msgstr "Tastatură Microsoft Natural Elite" #~ msgid "Microsoft Natural Keyboard Pro / Microsoft Internet Keyboard Pro" #~ msgstr "Tastatură Microsoft Natural Pro / Microsoft Internet Pro" #~ msgid "Mkd" #~ msgstr "Mkd" #~ msgid "Mli" #~ msgstr "Mli" #~ msgid "Mng" #~ msgstr "Mng" #~ msgid "Myanmar" #~ msgstr "Mianmar" #~ msgid "NLA" #~ msgstr "NLA" #~ msgid "Nativo" #~ msgstr "Nativo" #~ msgid "Nativo for Esperanto" #~ msgstr "Nativo pentru esperanto" #~ msgid "Neo 2" #~ msgstr "Neo 2" #~ msgid "Netherlands" #~ msgstr "Olanda" #~ msgid "Nld" #~ msgstr "Ola" #~ msgid "Non-breakable space character at fourth level" #~ msgstr "Caracterul spațiu indivizibil la nivelul al patrulea." #~ msgid "Non-breakable space character at fourth level, thin non-breakable space character at sixth level" #~ msgstr "Caracterul spațiu indivizibil la nivelul al patrulea, caracterul spațiu mic indivizibil la nivelul al șaselea." #~ msgid "Nor" #~ msgstr "Nor" #~ msgid "Norway" #~ msgstr "Norvegia" #~ msgid "Numeric keypad layout selection" #~ msgstr "Selectare aranjament tastatură numerică" #~ msgid "OLPC Dari" #~ msgstr "OLPC Dari" #~ msgid "OLPC Pashto" #~ msgstr "OLPC Pashto" #~ msgid "OLPC Southern Uzbek" #~ msgstr "Uzbekă de sud OLPC" #~ msgid "Ortek MCK-800 MM/Internet keyboard" #~ msgstr "Tastatură Ortek MCK-800 MM/Internet" #~ msgid "Ossetian" #~ msgstr "Osetiană" #~ msgid "PC-98xx Series" #~ msgstr "Seria PC-98xx" #~ msgid "Phonetic" #~ msgstr "Fonetic" #~ msgid "Pol" #~ msgstr "Pol" #~ msgid "Poland" #~ msgstr "Polonia" #~ msgid "Probhat" #~ msgstr "Probhat" #~ msgid "Prt" #~ msgstr "Prt" #~ msgid "Right Win (while pressed)" #~ msgstr "Win dreapta (cât timp e apăsat)" #~ msgid "Right hand" #~ msgstr "Mâna dreaptă" #~ msgid "Right handed Dvorak" #~ msgstr "Dvorak pentru mâna dreaptâ" #~ msgid "Rou" #~ msgstr "Rom" #~ msgid "Russia" #~ msgstr "Rusia" #~ msgid "SILVERCREST Multimedia Wireless Keyboard" #~ msgstr "Tastatură SILVERCREST Multimedia Wireless" #~ msgid "SRB" #~ msgstr "SRB" #~ msgid "ScrollLock" #~ msgstr "ScrollLock" #~ msgid "Senegal" #~ msgstr "Senegal" #~ msgid "Serbia" #~ msgstr "Serbia" #~ msgid "Shift with numeric keypad keys works as in MS Windows" #~ msgstr "Shift cu tastatura numerică funcționează ca și în MS Windows" #~ msgid "Simple" #~ msgstr "Simplu" #~ msgid "Southern Uzbek" #~ msgstr "Uzbecă de sud" #~ msgid "Spain" #~ msgstr "Spania" #~ msgid "Sri Lanka" #~ msgstr "Sri Lanka" #~ msgid "Standard" #~ msgstr "Standard" #~ msgid "Standard RSTU on Russian layout" #~ msgstr "RSTU standard pe aranjamentul rusesc" #~ msgid "Svk" #~ msgstr "Svc" #~ msgid "Svn" #~ msgstr "Svn" #~ msgid "Swe" #~ msgstr "Sue" #~ msgid "Syr" #~ msgstr "Sir" #~ msgid "Syria" #~ msgstr "Siria" #~ msgid "Tha" #~ msgstr "Tha" #~ msgid "Tifinagh" #~ msgstr "Tifinag" #~ msgid "Tifinagh Alternative" #~ msgstr "Tifinagh alternativ" #~ msgid "Tifinagh Alternative Phonetic" #~ msgstr "Tifinagh alternativ fonetic" #~ msgid "Tilde (~) variant" #~ msgstr "Variantă tilda (~)" #~ msgid "Tjk" #~ msgstr "Tjk" #~ msgid "Typewriter" #~ msgstr "Mașină de scris" #~ msgid "Tza" #~ msgstr "Tza" #~ msgid "USA" #~ msgstr "SUA" #~ msgid "Ukr" #~ msgstr "Ukr" #~ msgid "United Kingdom" #~ msgstr "Regatul Unit al Marii Britanii" #~ msgid "Urdu, Alternative phonetic" #~ msgstr "Urdu, fonetic alternativ" #~ msgid "Use Bosnian digraphs" #~ msgstr "Utilizează diagrame bosniace" #~ msgid "Use Croatian digraphs" #~ msgstr "Utilizează diagrame croate" #~ msgid "Use guillemets for quotes" #~ msgstr "Utilizează ghilimele francez pentru citate" #~ msgid "Uzb" #~ msgstr "Uzb" #~ msgid "Vnm" #~ msgstr "Vnm" #~ msgid "Wang model 724 azerty" #~ msgstr "Wang model 724 azerty" #~ msgid "Western" #~ msgstr "Occidental" #~ msgid "With guillemets" #~ msgstr "Cu ghilimele franceze" #~ msgid "Z and ZHE swapped" #~ msgstr "Z și ZHE interschimbate" #~ msgid "Zaf" #~ msgstr "Zaf" #~ msgid "azerty" #~ msgstr "azerty" #~ msgid "azerty/digits" #~ msgstr "azerty/cifre" #~ msgid "digits" #~ msgstr "cifre" #~ msgid "lyx" #~ msgstr "lyx" #~ msgid "qwerty" #~ msgstr "qwerty" #~ msgid "qwertz" #~ msgstr "qwertz" #~ msgid "ACPI Standard" #~ msgstr "ACPI Standard" #~ msgid "Alternative international (former us_intl)" #~ msgstr "Alternativ internațional (fostul us_intl)" #~ msgid "Ban" #~ msgstr "Ban" #~ msgid "DRC" #~ msgstr "DRC" #~ msgid "Dan" #~ msgstr "Dan" #~ msgid "Dvorak international" #~ msgstr "Dvorak internațională" #~ msgid "Evdev-managed keyboard" #~ msgstr "Tastatură Evdev-managed" #~ msgid "Fao" #~ msgstr "Fer" #~ msgid "Gre" #~ msgstr "Gre" #~ msgid "Group toggle on multiply/divide key" #~ msgstr "Grupează comutatorul la tasta de înmulțire/împărțire" #~ msgid "Gui" #~ msgstr "Gui" #~ msgid "Indigenous" #~ msgstr "Indigen" #~ msgid "Lav" #~ msgstr "Let" #~ msgid "Less-than/Greater-than" #~ msgstr "Mai mic ca/mai mare ca" #~ msgid "Mal" #~ msgstr "Mal" #~ msgid "Nep" #~ msgstr "Nep" #~ msgid "SrL" #~ msgstr "SrL" #~ msgid "Twn" #~ msgstr "Twn"