# Romanian translation for xkeyboard-config. # Mesajele în limba română pentru pachetul xkeyboard-config. # Copyright © 2009, 2010, 2011, 2020, 2021, 2022, 2023, 2024, 2025 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the xkeyboard-config package. # # Lucian Adrian Grijincu , 2010. # Laurențiu Cristian Ion , 2011. # Florentina Mușat , 2020 - 2021. # Daniel Șerbănescu , 2018, 2022. # Remus-Gabriel Chelu , 2023 - 2025. # # # Cronologia traducerii fișierului „xkeyboard-config”: # Traducerea inițială, făcută de LAG, pentru versiunea xkeyboard-config 1.9, 2010. # Actualizare a traducerii pentru versiunea ???, făcută de LCI, ?-2011. # Actualizare a traducerii pentru versiunea 2.25.99, făcută de FM, iun-2020. # Actualizare a traducerii pentru versiunea 2.28.99, făcută de FM, mai-2021. # Actualizare a traducerii pentru versiunea 2.31.99, făcută de FM, mai-2021. # Actualizare a traducerii pentru versiunea 2.32.99, făcută de FM, mai-2021. # Actualizare a traducerii pentru versiunea 2.34.99, făcută de DȘ, ian-2022. # Actualizare a traducerii pentru versiunea 2.38.99, făcută de R-GC, mai-2023. # Actualizare a traducerii pentru versiunea 2.39.99, făcută de R-GC, sep-2023. # Actualizare a traducerii pentru versiunea 2.40.99, făcută de R-GC, ian-2024. # Actualizare a traducerii pentru versiunea 2.41.99, făcută de R-GC, mai-2024. # Actualizare a traducerii pentru versiunea 2.42.99, făcută de R-GC, sep-2024. # Actualizare a traducerii pentru versiunea 2.43.99, făcută de R-GC, ian-2025. # Actualizare a traducerii pentru versiunea 2.44.99, făcută de R-GC, mai-2025. # Actualizare a traducerii pentru versiunea 2.45.99, făcută de R-GC, sep-2025. # Actualizare a traducerii pentru versiunea Y, făcută de X, Z(luna-anul). # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: xkeyboard-config 2.45.99\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2025-09-20 19:03+0000\n" "PO-Revision-Date: 2025-09-21 13:27+0200\n" "Last-Translator: Remus-Gabriel Chelu \n" "Language-Team: Romanian \n" "Language: ro\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < 20)) ? 1 : 2);;\n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "X-Generator: Poedit 3.6\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2010-08-06 19:56+0000\n" # R-GC, scrie: # *** # Am luat exemplu de la traducerile celorlalte # echipe, și am retradus mesajele, „făcînd să # apară” și cuvintele subînțelese ale autorului. # . # Dacă pentru ei acest mod de traducere este # mai corect, util pentru utilizatorul final, # pentru noi de ce n-ar fi la fel; de ce trebuie # să urmăm exemplul/modul de scriere/exprimare al americanilor? # *** # intrare schimbată de la: # „PC 86 taste, generică” #: rules/base.xml:9 msgid "Generic 86-key PC" msgstr "Tastatură generică pentru PC cu 86 de taste" # R-GC, scrie: # intrare schimbată de la: # „PC 101 taste, generică” #: rules/base.xml:16 msgid "Generic 101-key PC" msgstr "Tastatură generică pentru PC cu 101 taste" # R-GC, scrie: # intrare schimbată de la: # „PC 102 taste, generică” #: rules/base.xml:23 msgid "Generic 102-key PC" msgstr "Tastatură generică pentru PC cu 102 taste" # R-GC, scrie: # intrare schimbată de la: # „PC 104 taste, generică” #: rules/base.xml:30 msgid "Generic 104-key PC" msgstr "Tastatură generică pentru PC cu 104 taste" # R-GC, scrie: # intrare schimbată de la: # „PC 104 taste, generică cu Enter în formă de L” #: rules/base.xml:37 msgid "Generic 104-key PC with L-shaped Enter key" msgstr "Tastatură generică pentru PC cu 104 taste, cu tasta Enter în formă de L" # R-GC, scrie: # intrare schimbată de la: # „PC 105 taste, generică” #: rules/base.xml:44 msgid "Generic 105-key PC" msgstr "Tastatură generică pentru PC cu 105 taste" #: rules/base.xml:51 msgid "A4Tech KB-21" msgstr "A4Tech KB-21" #: rules/base.xml:58 msgid "A4Tech KBS-8" msgstr "A4Tech KBS-8" #: rules/base.xml:65 msgid "A4Tech Wireless Desktop RFKB-23" msgstr "A4Tech Wireless Desktop RFKB-23" #: rules/base.xml:72 msgid "Acer AirKey V" msgstr "Acer AirKey V" #: rules/base.xml:79 msgid "Acer C300" msgstr "Acer C300" #: rules/base.xml:86 msgid "Acer Ferrari 4000" msgstr "Acer Ferrari 4000" #: rules/base.xml:93 msgid "Acer laptop" msgstr "Laptop Acer" #: rules/base.xml:100 msgid "Advance Scorpius KI" msgstr "Advance Scorpius KI" #: rules/base.xml:107 msgid "Apple" msgstr "Apple" #: rules/base.xml:114 msgid "Apple Aluminium (ANSI)" msgstr "Apple Aluminium (ANSI)" #: rules/base.xml:121 msgid "Apple Aluminium (ISO)" msgstr "Apple Aluminium (ISO)" #: rules/base.xml:128 msgid "Apple Aluminium (JIS)" msgstr "Apple Aluminium (JIS)" #: rules/base.xml:135 msgid "Asus laptop" msgstr "Laptop Asus" #: rules/base.xml:142 msgid "Azona RF2300 Wireless Internet" msgstr "Azona RF2300 Internet fără fir" #: rules/base.xml:149 msgid "BenQ X-Touch" msgstr "BenQ X-Touch" #: rules/base.xml:156 msgid "BenQ X-Touch 730" msgstr "BenQ X-Touch 730" #: rules/base.xml:163 msgid "BenQ X-Touch 800" msgstr "BenQ X-Touch 800" #: rules/base.xml:170 msgid "Brazilian ABNT2" msgstr "Brazilian ABNT2" #: rules/base.xml:177 msgid "Brother Internet" msgstr "Brother Internet" #: rules/base.xml:184 msgid "BTC 5090" msgstr "BTC 5090" #: rules/base.xml:191 msgid "BTC 5113RF Multimedia" msgstr "BTC 5113RF Multimedia" #: rules/base.xml:198 msgid "BTC 5126T" msgstr "BTC 5126T" #: rules/base.xml:205 msgid "BTC 6301URF" msgstr "BTC 6301URF" #: rules/base.xml:212 msgid "BTC 9000" msgstr "BTC 9000" #: rules/base.xml:219 msgid "BTC 9000A" msgstr "BTC 9000A" #: rules/base.xml:226 msgid "BTC 9001AH" msgstr "BTC 9001AH" #: rules/base.xml:233 msgid "BTC 9019U" msgstr "BTC 9019U" #: rules/base.xml:240 msgid "BTC 9116U Mini Wireless Internet and Gaming" msgstr "BTC 9116U Mini fără fir, pentru Internet și jocuri" #: rules/base.xml:247 msgid "Cherry Blue Line CyBo@rd" msgstr "Cherry Blue Line CyBo@rd" #: rules/base.xml:254 msgid "Cherry Blue Line CyBo@rd (alt.)" msgstr "Cherry Blue Line CyBo@rd (variantă)" #: rules/base.xml:261 msgid "Cherry B.UNLIMITED" msgstr "Cherry B.UNLIMITED" #: rules/base.xml:268 msgid "Cherry CyBo@rd USB-Hub" msgstr "Cherry CyBo@rd USB-Hub" #: rules/base.xml:275 msgid "Cherry CyMotion Expert" msgstr "Cherry CyMotion Expert" #: rules/base.xml:282 msgid "Cherry CyMotion Master Linux" msgstr "Cherry CyMotion Master pentru Linux" #: rules/base.xml:289 msgid "Cherry CyMotion Master XPress" msgstr "Cherry CyMotion Master XPress" #: rules/base.xml:296 msgid "Chicony Internet" msgstr "Chicony pentru Internet" #: rules/base.xml:303 msgid "Chicony KB-9885" msgstr "Chicony KB-9885" #: rules/base.xml:310 msgid "Chicony KU-0108" msgstr "Chicony KU-0108" #: rules/base.xml:317 msgid "Chicony KU-0420" msgstr "Chicony KU-0420" #: rules/base.xml:324 msgid "Chromebook" msgstr "Chromebook" #: rules/base.xml:331 msgid "Compal FL90" msgstr "Compal FL90" #: rules/base.xml:338 msgid "Compaq Armada laptop" msgstr "Laptop Compaq Amada" #: rules/base.xml:345 msgid "Compaq Easy Access" msgstr "Compaq Easy Access" #: rules/base.xml:352 msgid "Compaq Internet (7 keys)" msgstr "Compaq pentru Internet (7 taste)" #: rules/base.xml:359 msgid "Compaq Internet (13 keys)" msgstr "Compaq pentru Internet (13 taste)" #: rules/base.xml:366 msgid "Compaq Internet (18 keys)" msgstr "Compaq pentru Internet (18 taste)" #: rules/base.xml:373 msgid "Compaq iPaq" msgstr "Compaq iPaq" #: rules/base.xml:380 msgid "Compaq Presario laptop" msgstr "Laptop Compaq Presario" #: rules/base.xml:387 msgid "Creative Desktop Wireless 7000" msgstr "Creative Desktop Wireless 7000" #: rules/base.xml:394 msgid "Dell" msgstr "Dell" # R-GC, scrie: # intrare schimbată de la: # „Dell 101 taste PC” #: rules/base.xml:401 msgid "Dell 101-key PC" msgstr "Dell cu 101 taste pentru PC" #: rules/base.xml:408 msgid "Dell Latitude laptop" msgstr "Laptop Dell Latitude" #: rules/base.xml:415 msgid "Dell Inspiron 6000/8000 laptop" msgstr "Laptop Dell Inspiron 6000/8000" #: rules/base.xml:422 msgid "Dell Precision M laptop" msgstr "Laptop Dell Precision M" #: rules/base.xml:429 msgid "Dell Precision M65 laptop" msgstr "Laptop Dell Precision M65" #: rules/base.xml:436 msgid "Dell SK-8125" msgstr "Dell SK-8125" #: rules/base.xml:443 msgid "Dell SK-8135" msgstr "Dell SK-8135" #: rules/base.xml:450 msgid "Dell USB Multimedia" msgstr "Dell USB Multimedia" #: rules/base.xml:457 msgid "Dexxa Wireless Desktop" msgstr "Dexxa Wireless Desktop" #: rules/base.xml:464 msgid "Diamond 9801/9802" msgstr "Diamond 9801/9802" #: rules/base.xml:471 msgid "DTK2000" msgstr "DTK2000" #: rules/base.xml:478 msgid "eMachines m6800 laptop" msgstr "Laptop m6800 eMachines" #: rules/base.xml:485 msgid "Ennyah DKB-1008" msgstr "Ennyah DKB-1008" #: rules/base.xml:492 msgid "Everex STEPnote" msgstr "Everex STEPnote" #: rules/base.xml:499 msgid "Fujitsu-Siemens Amilo laptop" msgstr "Laptop Fujitsu-Siemens Amilo" #: rules/base.xml:506 msgid "Genius Comfy KB-16M/Multimedia KWD-910" msgstr "Genius Comfy KB-16M/Multimedia KWD-910" #: rules/base.xml:513 msgid "Genius Comfy KB-12e" msgstr "Genius Comfy KB-12e" #: rules/base.xml:520 msgid "Genius Comfy KB-21e-Scroll" msgstr "Genius Comfy KB-21e-Scroll" #: rules/base.xml:527 msgid "Genius KB-19e NB" msgstr "Genius KB-19e NB" #: rules/base.xml:534 msgid "Genius KKB-2050HS" msgstr "Genius KKB-2050HS" #: rules/base.xml:541 msgid "Gyration" msgstr "Gyration" #: rules/base.xml:548 msgid "Happy Hacking" msgstr "Happy Hacking" #: rules/base.xml:555 msgid "Hewlett-Packard Internet" msgstr "Hewlett-Packard pentru Internet" #: rules/base.xml:562 msgid "Hewlett-Packard Mini 110 laptop" msgstr "Hewlett-Packard Mini 110 pentru laptop" #: rules/base.xml:569 msgid "Hewlett-Packard nx9020" msgstr "Hewlett-Packard nx9020" #: rules/base.xml:576 msgid "Hewlett-Packard Omnibook 500" msgstr "Hewlett-Packard Omnibook 500" #: rules/base.xml:583 msgid "Hewlett-Packard Omnibook 500 FA" msgstr "Hewlett-Packard Omnibook 500 FA" #: rules/base.xml:590 msgid "Hewlett-Packard Omnibook 6000/6100" msgstr "Hewlett-Packard Omnibook 6000/6100" #: rules/base.xml:597 msgid "Hewlett-Packard Omnibook XE3 GC" msgstr "Hewlett-Packard Omnibook XE3 GC" #: rules/base.xml:604 msgid "Hewlett-Packard Omnibook XE3 GF" msgstr "Hewlett-Packard Omnibook XE3 GF" #: rules/base.xml:611 msgid "Hewlett-Packard Omnibook XT1000" msgstr "Hewlett-Packard Omnibook XT1000" #: rules/base.xml:618 msgid "Hewlett-Packard Pavilion dv5" msgstr "Hewlett-Packard Pavilion dv5" #: rules/base.xml:625 msgid "Hewlett-Packard Pavilion ZT1100" msgstr "Hewlett-Packard Pavilion ZT1100" #: rules/base.xml:632 msgid "Hewlett-Packard SK-2501 Multimedia" msgstr "Hewlett-Packard SK-2501 cu taste multimedia" #: rules/base.xml:639 msgid "Honeywell Euroboard" msgstr "Honeywell Euroboard" #: rules/base.xml:646 msgid "IBM Rapid Access" msgstr "IBM Rapid Access" #: rules/base.xml:653 msgid "IBM Rapid Access II" msgstr "IBM Rapid Access II" #: rules/base.xml:660 msgid "IBM Space Saver" msgstr "IBM Space Saver" #: rules/base.xml:667 msgid "IBM ThinkPad 560Z/600/600E/A22E" msgstr "IBM ThinkPad 560Z/600/600E/A22E" #: rules/base.xml:674 msgid "IBM ThinkPad R60/T60/R61/T61" msgstr "IBM ThinkPad R60/T60/R61/T61" #: rules/base.xml:681 msgid "IBM ThinkPad Z60m/Z60t/Z61m/Z61t" msgstr "IBM ThinkPad Z60m/Z60t/Z61m/Z61t" #: rules/base.xml:688 msgid "Japanese 106-key" msgstr "Japoneză 106-taste" #: rules/base.xml:695 msgid "Keytronic FlexPro" msgstr "Keytronic FlexPro" #: rules/base.xml:702 msgid "Kinesis" msgstr "Kinesis" #: rules/base.xml:709 msgid "Korean 106-key" msgstr "Coreeană 106-taste" #: rules/base.xml:716 msgid "Logitech" msgstr "Logitech" #: rules/base.xml:723 msgid "Logitech Access" msgstr "Logitech Access" #: rules/base.xml:730 msgid "Logitech Cordless Desktop" msgstr "Logitech Cordless Desktop" #: rules/base.xml:737 msgid "Logitech Cordless Desktop (alt.)" msgstr "Logitech Cordless Desktop (variantă)" #: rules/base.xml:744 msgid "Logitech Cordless Desktop EX110" msgstr "Logitech Cordless Desktop EX110" #: rules/base.xml:751 msgid "Logitech Cordless Desktop iTouch" msgstr "Logitech Cordless Desktop iTouch" #: rules/base.xml:758 msgid "Logitech Cordless Desktop LX-300" msgstr "Logitech Cordless Desktop LX-300" #: rules/base.xml:765 msgid "Logitech Cordless Desktop Navigator" msgstr "Logitech Cordless Desktop Navigator" #: rules/base.xml:772 msgid "Logitech Cordless Desktop Optical" msgstr "Logitech Cordless Desktop Optical" #: rules/base.xml:779 msgid "Logitech diNovo" msgstr "Logitech diNovo" #: rules/base.xml:786 msgid "Logitech diNovo Edge" msgstr "Logitech diNovo Edge" #: rules/base.xml:793 msgid "Logitech G15 extra keys via G15daemon" msgstr "Logitech G15 cu taste suplimentare via G15daemon" #: rules/base.xml:800 msgid "Logitech Internet" msgstr "Logitech pentru Internet" #: rules/base.xml:807 rules/base.xml:815 msgid "Logitech Internet 350" msgstr "Logitech 350 pentru Internet" #: rules/base.xml:822 msgid "Logitech Internet Navigator" msgstr "Logitech Internet Navigator" #: rules/base.xml:829 msgid "Logitech iTouch" msgstr "Logitech iTouch" #: rules/base.xml:836 msgid "Logitech iTouch Cordless Y-RB6" msgstr "Logitech iTouch Cordless Y-RB6" #: rules/base.xml:843 msgid "Logitech iTouch Internet Navigator SE" msgstr "Logitech iTouch Internet Navigator SE" #: rules/base.xml:850 msgid "Logitech iTouch Internet Navigator SE USB" msgstr "Logitech iTouch Internet Navigator SE USB" #: rules/base.xml:857 msgid "Logitech Ultra-X" msgstr "Logitech Ultra-X" #: rules/base.xml:864 msgid "Logitech Ultra-X Cordless Media Desktop" msgstr "Logitech Ultra-X Cordless Media Desktop" #: rules/base.xml:871 msgid "Memorex MX1998" msgstr "Memorex MX1998" #: rules/base.xml:878 msgid "Memorex MX2500 EZ-Access" msgstr "Memorex MX2500 EZ-Access" #: rules/base.xml:885 msgid "Memorex MX2750" msgstr "Memorex MX2750" #: rules/base.xml:892 msgid "Microsoft Comfort Curve 2000" msgstr "Microsoft Comfort Curve 2000" #: rules/base.xml:899 msgid "Microsoft Internet" msgstr "Microsoft Internet" #: rules/base.xml:906 msgid "Microsoft Internet Pro (Swedish)" msgstr "Microsoft Internet Pro (Suedeză)" #: rules/base.xml:913 msgid "Microsoft Natural" msgstr "Microsoft Natural" #: rules/base.xml:920 msgid "Microsoft Natural Elite" msgstr "Microsoft Natural Elite" #: rules/base.xml:927 msgid "Microsoft Natural Ergonomic 4000" msgstr "Microsoft Natural 4000 ergonomică" #: rules/base.xml:934 msgid "Microsoft Natural Wireless Ergonomic 7000" msgstr "Microsoft Natural 7000 ergonomică, fără fir" #: rules/base.xml:941 msgid "Microsoft Natural Pro/Internet Pro" msgstr "Microsoft Natural Pro/Internet Pro" #: rules/base.xml:948 msgid "Microsoft Natural Pro USB/Internet Pro" msgstr "Microsoft Natural Pro USB/Internet Pro" #: rules/base.xml:955 msgid "Microsoft Natural Pro OEM" msgstr "Microsoft Natural Pro OEM" #: rules/base.xml:962 msgid "Microsoft Office Keyboard" msgstr "Tastatură Microsoft Office" #: rules/base.xml:969 msgid "Microsoft Surface" msgstr "Microsoft Surface" #: rules/base.xml:976 msgid "Microsoft Wireless Multimedia 1.0A" msgstr "Microsoft 1.0A fără fir, cu taste multimedia" #: rules/base.xml:983 msgid "NEC SK-1300" msgstr "NEC SK-1300" #: rules/base.xml:990 msgid "NEC SK-2500" msgstr "NEC SK-2500" #: rules/base.xml:997 msgid "NEC SK-6200" msgstr "NEC SK-6200" #: rules/base.xml:1004 msgid "NEC SK-7100" msgstr "NEC SK-7100" #: rules/base.xml:1011 msgid "Northgate OmniKey 101" msgstr "Northgate OmniKey 101" #: rules/base.xml:1018 msgid "OLPC" msgstr "OLPC" #: rules/base.xml:1025 msgid "Ortek Multimedia/Internet MCK-800" msgstr "Ortek MCK-800 pentru Multimedia/Internet" #: rules/base.xml:1032 msgid "PC-98" msgstr "PC-98" #: rules/base.xml:1039 msgid "PinePhone Keyboard" msgstr "Tastatură PinePhone" #: rules/base.xml:1046 msgid "Propeller Voyager KTEZ-1000" msgstr "Propeller Voyager KTEZ-1000" #: rules/base.xml:1053 msgid "QTronix Scorpius 98N+" msgstr "QTronix Scorpius 98N+" #: rules/base.xml:1060 msgid "Samsung SDM 4500P" msgstr "Samsung SDM 4500P" #: rules/base.xml:1067 msgid "Samsung SDM 4510P" msgstr "Samsung SDM 4510P" #: rules/base.xml:1074 msgid "Sanwa Supply SKB-KG3" msgstr "Sanwa Supply SKB-KG3" #: rules/base.xml:1081 msgid "Silvercrest Multimedia Wireless" msgstr "Silvercrest Multimedia Wireless (fără fir)" #: rules/base.xml:1088 msgid "SteelSeries Apex 300 (Apex RAW)" msgstr "SteelSeries Apex 300 (Apex RAW)" #: rules/base.xml:1095 msgid "Sun Type 6 (Japanese)" msgstr "Tip 6 Sun (Japoneză)" #: rules/base.xml:1102 msgid "Sun Type 6 USB (Japanese)" msgstr "USB Tip 6 Sun (Japoneză)" #: rules/base.xml:1109 msgid "Sun Type 6 USB (Unix)" msgstr "USB Tip 6 Sun (Unix)" #: rules/base.xml:1116 msgid "Sun Type 6/7 USB" msgstr "USB Tip 6/7 Sun" #: rules/base.xml:1123 msgid "Sun Type 6/7 USB (European)" msgstr "USB Tip 6/7 Sun (Europeană)" #: rules/base.xml:1130 msgid "Sun Type 7 USB" msgstr "USB Tip 7 Sun" #: rules/base.xml:1137 msgid "Sun Type 7 USB (European)" msgstr "USB Tip 7 Sun (Europeană)" #: rules/base.xml:1144 msgid "Sun Type 7 USB (Japanese)/Japanese 106-key" msgstr "USB Tip 7 Sun (Japoneză)/Japoneză 106-taste" #: rules/base.xml:1151 msgid "Sun Type 7 USB (Unix)" msgstr "USB Tip 7 Sun (Unix)" #: rules/base.xml:1158 msgid "Super Power Multimedia" msgstr "Super Power Multimedia" #: rules/base.xml:1165 msgid "SVEN Ergonomic 2500" msgstr "SVEN 2500 ergonomică" #: rules/base.xml:1172 msgid "SVEN Slim 303" msgstr "SVEN Slim 303" #: rules/base.xml:1179 msgid "Symplon PaceBook tablet" msgstr "Symplon PaceBook pentru tabletă" #: rules/base.xml:1186 msgid "Targa Visionary 811" msgstr "Targa Visionary 811" #: rules/base.xml:1193 msgid "Toshiba Satellite S3000" msgstr "Toshiba Satellite S3000" #: rules/base.xml:1200 msgid "Truly Ergonomic 227" msgstr "Truly Ergonomic 227" #: rules/base.xml:1207 msgid "Truly Ergonomic 229" msgstr "Truly Ergonomic 229" #: rules/base.xml:1214 msgid "Trust Direct Access" msgstr "Trust Direct Access" #: rules/base.xml:1221 msgid "Trust Slimline" msgstr "Trust Slimline" #: rules/base.xml:1228 msgid "Trust Wireless Classic" msgstr "Trust Wireless Classic" #: rules/base.xml:1235 msgid "TypeMatrix EZ-Reach 2020" msgstr "TypeMatrix EZ-Reach 2020" #: rules/base.xml:1242 msgid "TypeMatrix EZ-Reach 2030 PS2" msgstr "TypeMatrix EZ-Reach 2030 PS2" #: rules/base.xml:1249 msgid "TypeMatrix EZ-Reach 2030 USB" msgstr "TypeMatrix EZ-Reach 2030 USB" #: rules/base.xml:1256 msgid "TypeMatrix EZ-Reach 2030 USB (102/105:EU mode)" msgstr "TypeMatrix EZ-Reach 2030 USB (mod 102/105:EU)" #: rules/base.xml:1263 msgid "TypeMatrix EZ-Reach 2030 USB (106:JP mode)" msgstr "TypeMatrix EZ-Reach 2030 USB (mod 106:JP)" #: rules/base.xml:1270 msgid "Unitek KB-1925" msgstr "Unitek KB-1925" #: rules/base.xml:1277 msgid "ViewSonic KU-306 Internet" msgstr "ViewSonic KU-306 Internet" #: rules/base.xml:1284 msgid "Winbook Model XP5" msgstr "Winbook Model XP5" #: rules/base.xml:1291 msgid "Yahoo! Internet" msgstr "Yahoo! Internet" #. Keyboard indicator for Albanian layouts #: rules/base.xml:1302 msgid "sq" msgstr "sq" #: rules/base.xml:1303 msgid "Albanian" msgstr "Albaneză" #: rules/base.xml:1315 msgid "Albanian (Plisi)" msgstr "Albaneză (Plisi)" #: rules/base.xml:1321 msgid "Albanian (Veqilharxhi)" msgstr "Albaneză (Veqilharxhi)" #. Keyboard indicator for Amharic layouts #: rules/base.xml:1330 msgid "am" msgstr "am" #: rules/base.xml:1331 msgid "Amharic" msgstr "Amarică" #. Keyboard indicator for Armenian layouts #: rules/base.xml:1345 rules/base.extras.xml:978 msgid "hy" msgstr "hy" #: rules/base.xml:1346 rules/base.extras.xml:979 msgid "Armenian" msgstr "Armeană" #: rules/base.xml:1358 msgid "Armenian (phonetic)" msgstr "Armeană (alfabetul fonetic)" #: rules/base.xml:1364 msgid "Armenian (alt. phonetic)" msgstr "Armeană (alfabetul fonetic, alternativă)" #: rules/base.xml:1370 msgid "Armenian (eastern)" msgstr "Armeană (orientală)" #: rules/base.xml:1376 msgid "Armenian (alt. eastern)" msgstr "Armeană (orientală alternativă)" #: rules/base.xml:1382 msgid "Armenian (western)" msgstr "Armeană (occidentală)" #. Keyboard indicator for Arabic layouts #: rules/base.xml:1391 rules/base.xml:1467 rules/base.xml:1482 #: rules/base.xml:1542 rules/base.xml:1646 rules/base.xml:1959 #: rules/base.xml:6834 rules/base.extras.xml:263 rules/base.extras.xml:1023 msgid "ar" msgstr "ar" #: rules/base.xml:1392 rules/base.extras.xml:1024 msgid "Arabic" msgstr "Arabă" #: rules/base.xml:1422 msgid "Arabic (Eastern Arabic numerals)" msgstr "Arabă (Cifre arabe orientale)" #: rules/base.xml:1428 msgid "Arabic (AZERTY)" msgstr "Arabă (AZERTY)" #: rules/base.xml:1434 msgid "Arabic (AZERTY, Eastern Arabic numerals)" msgstr "Arabă (AZERTY, cifre arabe orientale)" #: rules/base.xml:1440 msgid "Arabic (Buckwalter)" msgstr "Arabă (Buckwalter)" #: rules/base.xml:1446 msgid "Arabic (Macintosh)" msgstr "Arabă (Macintosh)" #: rules/base.xml:1452 msgid "Arabic (Macintosh, phonetic)" msgstr "Arabă (Macintosh, alfabetul fonetic)" #: rules/base.xml:1458 msgid "Arabic (OLPC)" msgstr "Arabă (OLPC)" #: rules/base.xml:1468 rules/base.extras.xml:264 msgid "Arabic (Egypt)" msgstr "Arabă (Egipt)" #: rules/base.xml:1483 msgid "Arabic (Iraq)" msgstr "Arabă (Irak)" #. Keyboard indicator for Kurdish layouts #: rules/base.xml:1496 rules/base.xml:1507 rules/base.xml:1518 #: rules/base.xml:1529 rules/base.xml:1676 rules/base.xml:1687 #: rules/base.xml:1698 rules/base.xml:5590 rules/base.xml:5601 #: rules/base.xml:5612 rules/base.xml:5623 rules/base.xml:6676 #: rules/base.xml:6687 rules/base.xml:6698 msgid "ku" msgstr "ku" #: rules/base.xml:1497 msgid "Kurdish (Iraq, Latin Q)" msgstr "Kurdă (Irak, alfabet latin Q)" #: rules/base.xml:1508 msgid "Kurdish (Iraq, Latin Alt-Q)" msgstr "Kurdă (Irak, alfabet latin Alt-Q)" #: rules/base.xml:1519 msgid "Kurdish (Iraq, F)" msgstr "Kurdă (Irak, F)" #: rules/base.xml:1530 msgid "Kurdish (Iraq, Arabic-Latin)" msgstr "Kurdă (Irak, arab-latin)" #: rules/base.xml:1543 msgid "Arabic (Morocco)" msgstr "Arabă (Maroc)" #. Keyboard indicator for Berber layouts #: rules/base.xml:1556 rules/base.xml:1567 rules/base.xml:1578 #: rules/base.xml:1589 rules/base.xml:1600 rules/base.xml:1611 msgid "ber" msgstr "ber" #: rules/base.xml:1557 msgid "Berber (Morocco, Tifinagh)" msgstr "Berberă (Maroc, Tifinagh)" #: rules/base.xml:1568 msgid "Berber (Morocco, Tifinagh alt.)" msgstr "Berberă (Maroc, alternativă Tifinagh)" #: rules/base.xml:1579 msgid "Berber (Morocco, Tifinagh phonetic, alt.)" msgstr "Berberă (Maroc, Tifinagh alfabetul fonetic, alternativă)" #: rules/base.xml:1590 msgid "Berber (Morocco, Tifinagh extended)" msgstr "Berberă (Maroc, Tifinagh extins)" #: rules/base.xml:1601 msgid "Berber (Morocco, Tifinagh phonetic)" msgstr "Berberă (Maroc, Tifinagh alfabetul fonetic)" #: rules/base.xml:1612 msgid "Berber (Morocco, Tifinagh extended phonetic)" msgstr "Berberă (Maroc, Tifinagh alfabetul fonetic extins)" #. Keyboard indicator for French layouts #: rules/base.xml:1622 rules/base.xml:1747 rules/base.xml:2588 #: rules/base.xml:3448 rules/base.xml:3587 rules/base.xml:3601 #: rules/base.xml:3609 rules/base.xml:3647 rules/base.xml:3662 #: rules/base.xml:3956 rules/base.xml:3967 rules/base.xml:3978 #: rules/base.extras.xml:123 rules/base.extras.xml:1265 msgid "fr" msgstr "fr" #: rules/base.xml:1623 msgid "French (Morocco)" msgstr "Franceză (Maroc)" #. Keyboard indicator for Tarifit layouts #: rules/base.xml:1633 msgid "rif" msgstr "rif" #: rules/base.xml:1634 msgid "Tarifit" msgstr "Tarifit" #: rules/base.xml:1647 msgid "Arabic (Syria)" msgstr "Arabă (Siria)" #. Keyboard indicator for Syriac layouts #: rules/base.xml:1660 rules/base.xml:1668 msgid "syc" msgstr "syc" #: rules/base.xml:1661 msgid "Syriac" msgstr "Siriană" #: rules/base.xml:1669 msgid "Syriac (phonetic)" msgstr "Siriană (alfabetul fonetic)" #: rules/base.xml:1677 msgid "Kurdish (Syria, Latin Q)" msgstr "Kurdă (Siria, alfabet latin Q)" #: rules/base.xml:1688 msgid "Kurdish (Syria, Latin Alt-Q)" msgstr "Kurdă (Siria, alfabet latin Alt-Q)" #: rules/base.xml:1699 msgid "Kurdish (Syria, F)" msgstr "Kurdă (Siria, F)" #. Keyboard indicator for Azerbaijani layouts #: rules/base.xml:1711 msgid "az" msgstr "az" #: rules/base.xml:1712 msgid "Azerbaijani" msgstr "Azeră" #: rules/base.xml:1724 msgid "Azerbaijani (Cyrillic)" msgstr "Azeră (Chirilic)" #. Keyboard indicator for Bambara layouts #: rules/base.xml:1733 msgid "bm" msgstr "bm" #: rules/base.xml:1734 msgid "Bambara" msgstr "Bambară" #: rules/base.xml:1748 msgid "French (Mali, alt.)" msgstr "Franceză (Mali, alternativă)" #. Keyboard indicator for English layouts #: rules/base.xml:1758 rules/base.xml:1769 rules/base.xml:2560 #: rules/base.xml:2687 rules/base.xml:2781 rules/base.xml:2808 #: rules/base.xml:2857 rules/base.xml:2871 rules/base.xml:2961 #: rules/base.xml:3623 rules/base.xml:4387 rules/base.xml:5921 #: rules/base.extras.xml:433 rules/base.extras.xml:947 #: rules/base.extras.xml:1668 msgid "en" msgstr "en" #: rules/base.xml:1759 msgid "English (Mali, US, Macintosh)" msgstr "Engleză (Mali, SUA, Macintosh)" #: rules/base.xml:1770 msgid "English (Mali, US, intl.)" msgstr "Engleză (Mali, SUA, internațional)" #. Keyboard indicator for Bangla layouts #: rules/base.xml:1782 rules/base.xml:4307 rules/base.xml:4320 msgid "bn" msgstr "bn" #: rules/base.xml:1783 msgid "Bangla" msgstr "Bangla" #: rules/base.xml:1797 msgid "Bangla (Probhat)" msgstr "Bangla (Probhat)" #. Keyboard indicator for Belarusian layouts #: rules/base.xml:1806 msgid "by" msgstr "by" #: rules/base.xml:1807 msgid "Belarusian" msgstr "Bielorusă" #: rules/base.xml:1819 msgid "Belarusian (legacy)" msgstr "Bielorusă (moștenire)" #: rules/base.xml:1825 msgid "Belarusian (Latin)" msgstr "Bielorusă (latină)" #: rules/base.xml:1831 msgid "Belarusian (intl.)" msgstr "Bielorusă (internațională)" #: rules/base.xml:1837 msgid "Belarusian (phonetic)" msgstr "Bielorusă (alfabetul fonetic)" #: rules/base.xml:1843 msgid "Russian (Belarus)" msgstr "Rusă (Bielorusă)" #. Keyboard indicator for Belgian layouts #: rules/base.xml:1855 rules/base.extras.xml:1080 msgid "be" msgstr "be" #: rules/base.xml:1856 rules/base.extras.xml:1081 msgid "Belgian" msgstr "Belgiană" #: rules/base.xml:1870 msgid "Belgian (alt.)" msgstr "Belgiană (alternativă)" #: rules/base.xml:1876 msgid "Belgian (Latin-9 only, alt.)" msgstr "Belgiană (alternativă, doar Latin-9)" #: rules/base.xml:1882 msgid "Belgian (ISO, alt.)" msgstr "Belgiană (ISO, alternativă)" #: rules/base.xml:1888 msgid "Belgian (no dead keys)" msgstr "Belgiană (fără taste moarte)" #: rules/base.xml:1894 msgid "Belgian (Wang 724 AZERTY)" msgstr "Belgiană (Wang 724 AZERTY)" #. Keyboard indicator for Kabyle layouts #: rules/base.xml:1903 rules/base.xml:1918 rules/base.xml:1928 #: rules/base.xml:1938 rules/base.xml:1948 msgid "kab" msgstr "kab" #: rules/base.xml:1904 msgid "Berber (Algeria, Latin)" msgstr "Berberă (Algeria, Latin)" #: rules/base.xml:1919 msgid "Berber (Algeria, Tifinagh)" msgstr "Berberă (Algeria, Tifinagh)" #: rules/base.xml:1929 msgid "Kabyle (AZERTY, with dead keys)" msgstr "Kabyle (AZERTY, cu taste moarte)" #: rules/base.xml:1939 msgid "Kabyle (QWERTY, UK, with dead keys)" msgstr "Kabyle (QWERTY, UK, cu taste moarte)" #: rules/base.xml:1949 msgid "Kabyle (QWERTY, US, with dead keys)" msgstr "Kabyle (QWERTY, SUA, cu taste moarte)" #: rules/base.xml:1960 msgid "Arabic (Algeria)" msgstr "Arabă (Algeria)" #. Keyboard indicator for Bosnian layouts #: rules/base.xml:1972 msgid "bs" msgstr "bs" #: rules/base.xml:1973 msgid "Bosnian" msgstr "Bosniacă" #: rules/base.xml:1985 msgid "Bosnian (with guillemets)" msgstr "Bosniacă (cu ghilimele franceze)" #: rules/base.xml:1991 msgid "Bosnian (with Bosnian digraphs)" msgstr "Bosniacă (cu digrafuri bosniace)" #: rules/base.xml:1997 msgid "Bosnian (US, with Bosnian digraphs)" msgstr "Bosniacă (SUA, cu digrafuri bosniace)" #: rules/base.xml:2003 msgid "Bosnian (US)" msgstr "Bosniacă (SUA)" #. Keyboard indicator for Braille layouts #: rules/base.xml:2012 msgid "brl" msgstr "brl" #: rules/base.xml:2013 msgid "Braille" msgstr "Braille" #: rules/base.xml:2019 msgid "Braille (one-handed, left)" msgstr "Braille (cu o singură mână, stânga)" #: rules/base.xml:2025 msgid "Braille (one-handed, left, inverted thumb)" msgstr "Braille (cu o singură mână, stânga, degetul mare inversat)" #: rules/base.xml:2031 msgid "Braille (one-handed, right)" msgstr "Braille (cu o singură mână, dreapta)" #: rules/base.xml:2037 msgid "Braille (one-handed, right, inverted thumb)" msgstr "Braille (cu o singură mână, dreapta, degetul mare inversat)" #. Keyboard indicator for Bulgarian layouts #: rules/base.xml:2046 msgid "bg" msgstr "bg" #: rules/base.xml:2047 msgid "Bulgarian" msgstr "Bulgară" #: rules/base.xml:2059 msgid "Bulgarian (traditional phonetic)" msgstr "Bulgară (alfabetul fonetic tradițional)" #: rules/base.xml:2065 msgid "Bulgarian (new phonetic)" msgstr "Bulgară (alfabetul fonetic nou)" #: rules/base.xml:2071 msgid "Bulgarian (enhanced)" msgstr "Bulgară (îmbunătățită)" #. Keyboard indicator for Burmese layouts #: rules/base.xml:2080 msgid "my" msgstr "my" #: rules/base.xml:2081 msgid "Burmese" msgstr "Birmană" #: rules/base.xml:2093 msgid "my-zwg" msgstr "my-zwg" #: rules/base.xml:2094 msgid "Burmese (Zawgyi)" msgstr "Birmană (Zawgyi)" #. Keyboard indicator for Mon layouts #: rules/base.xml:2104 rules/base.xml:2116 msgid "mnw" msgstr "mnw" #: rules/base.xml:2105 msgid "Mon" msgstr "Mon" #: rules/base.xml:2117 msgid "Mon (A1)" msgstr "Mon (A1)" #. Keyboard indicator for Shan layouts #: rules/base.xml:2127 msgid "shn" msgstr "shn" #: rules/base.xml:2128 msgid "Shan" msgstr "Shan" #: rules/base.xml:2138 msgid "shn-zwg" msgstr "shn-zwg" #: rules/base.xml:2139 msgid "Shan (Zawgyi)" msgstr "Shan (Zawgyi)" #. Keyboard indicator for Chinese layouts #. Keyboard indicator for Taiwanese layouts #: rules/base.xml:2151 rules/base.xml:6494 msgid "zh" msgstr "zh" #: rules/base.xml:2152 msgid "Chinese" msgstr "Chineză" #: rules/base.xml:2164 msgid "Hanyu Pinyin Letters (with AltGr dead keys)" msgstr "Litere Hanyu Pinyin (cu taste moarte AltGr)" #: rules/base.xml:2173 msgid "Mongolian (Bichig)" msgstr "Mongolă (Bichig)" #: rules/base.xml:2182 msgid "Mongolian (Todo)" msgstr "Mongolă (Todo)" #: rules/base.xml:2191 msgid "Mongolian (Xibe)" msgstr "Mongolă (Xibe)" #: rules/base.xml:2200 msgid "Mongolian (Manchu)" msgstr "Mongolă (Manchu)" #: rules/base.xml:2209 msgid "Mongolian (Galik)" msgstr "Mongolă (Galik)" #: rules/base.xml:2218 msgid "Mongolian (Todo Galik)" msgstr "Mongolă (Todo Galik)" #: rules/base.xml:2227 msgid "Mongolian (Manchu Galik)" msgstr "Mongoleză (Manchu Galik)" #: rules/base.xml:2236 msgid "Tibetan" msgstr "Tibetană" #: rules/base.xml:2245 msgid "Tibetan (with ASCII numerals)" msgstr "Tibetană (cu numerale ASCII)" #. Keyboard indicator for Uigur layouts #: rules/base.xml:2255 msgid "ug" msgstr "ug" #: rules/base.xml:2256 msgid "Uyghur" msgstr "Uigură" #. Keyboard indicator for Croatian layouts #: rules/base.xml:2268 msgid "hr" msgstr "hr" #: rules/base.xml:2269 msgid "Croatian" msgstr "Croată" #: rules/base.xml:2281 msgid "Croatian (with guillemets)" msgstr "Croată (cu ghilimele franceze)" #: rules/base.xml:2287 msgid "Croatian (with Croatian digraphs)" msgstr "Croată (cu digrafuri croate)" #: rules/base.xml:2293 msgid "Croatian (US, with Croatian digraphs)" msgstr "Croată (SUA, cu digrafuri croate)" #: rules/base.xml:2299 msgid "Croatian (US)" msgstr "Croată (SUA)" #. Keyboard indicator for Czech layouts #: rules/base.xml:2308 rules/base.extras.xml:1124 msgid "cs" msgstr "cs" #: rules/base.xml:2309 rules/base.extras.xml:1125 msgid "Czech" msgstr "Cehă" #: rules/base.xml:2321 msgid "Czech (extra backslash)" msgstr "Cehă (bară oblică inversă extra)" #: rules/base.xml:2327 msgid "Czech (QWERTY)" msgstr "Cehă (QWERTY)" #: rules/base.xml:2333 msgid "Czech (QWERTY, extra backslash)" msgstr "Cehă (QWERTY, bară oblică inversă extra)" #: rules/base.xml:2339 msgid "Czech (QWERTZ, Windows)" msgstr "Cehă (QWERTZ, Windows)" #: rules/base.xml:2345 msgid "Czech (QWERTY, Windows)" msgstr "Cehă (QWERTY, Windows)" #: rules/base.xml:2351 msgid "Czech (QWERTY, Macintosh)" msgstr "Cehă (QWERTY, Macintosh)" #: rules/base.xml:2357 msgid "Czech (UCW, only accented letters)" msgstr "Cehă (UCW, doar caractere cu accent)" #: rules/base.xml:2363 msgid "Czech (US, Dvorak, UCW support)" msgstr "Cehă (SUA, Dvorak, cu suport UCW)" #. Keyboard indicator for Russian layouts #: rules/base.xml:2370 rules/base.xml:3158 rules/base.xml:3728 #: rules/base.xml:3869 rules/base.xml:5037 rules/base.xml:5704 #: rules/base.xml:5825 rules/base.xml:5866 rules/base.xml:6481 #: rules/base.extras.xml:240 rules/base.extras.xml:251 #: rules/base.extras.xml:743 rules/base.extras.xml:765 #: rules/base.extras.xml:813 rules/base.extras.xml:896 #: rules/base.extras.xml:909 rules/base.extras.xml:933 msgid "ru" msgstr "ru" #: rules/base.xml:2371 msgid "Russian (Czechia, phonetic)" msgstr "Rusă (Cehă, alfabetul fonetic)" #. Keyboard indicator for Danish layouts #: rules/base.xml:2383 rules/base.extras.xml:1169 msgid "da" msgstr "da" #: rules/base.xml:2384 rules/base.extras.xml:1170 msgid "Danish" msgstr "Daneză" #: rules/base.xml:2396 msgid "Danish (no dead keys)" msgstr "Daneză (fără taste moarte)" #: rules/base.xml:2402 msgid "Danish (Windows)" msgstr "Daneză (Windows)" #: rules/base.xml:2408 msgid "Danish (Macintosh)" msgstr "Daneză (Macintosh)" #: rules/base.xml:2414 msgid "Danish (Macintosh, no dead keys)" msgstr "Daneză (Macintosh, fără taste moarte)" #: rules/base.xml:2420 msgid "Danish (Dvorak)" msgstr "Daneză (Dvorak)" #. Keyboard indicator for Persian layouts #: rules/base.xml:2429 rules/base.xml:2465 rules/base.xml:5553 msgid "fa" msgstr "fa" #: rules/base.xml:2430 msgid "Dari" msgstr "Dari" #. Keyboard indicator for Pashto layouts #: rules/base.xml:2443 rules/base.xml:2473 msgid "ps" msgstr "ps" #: rules/base.xml:2444 msgid "Pashto" msgstr "Pașto" #. Keyboard indicator for Uzbek layouts #: rules/base.xml:2454 rules/base.xml:2484 rules/base.xml:6858 msgid "uz" msgstr "uz" #: rules/base.xml:2455 msgid "Uzbek (Afghanistan)" msgstr "Uzbecă (Afganistan)" #: rules/base.xml:2466 msgid "Dari (Afghanistan, OLPC)" msgstr "Dari (Afganistan, OLPC)" #: rules/base.xml:2474 msgid "Pashto (Afghanistan, OLPC)" msgstr "Pașto (Afganistan, OLPC)" #: rules/base.xml:2485 msgid "Uzbek (Afghanistan, OLPC)" msgstr "Uzbecă (Afganistan, OLPC)" #. Keyboard indicator for Dhivehi layouts #: rules/base.xml:2497 msgid "dv" msgstr "dv" #: rules/base.xml:2498 msgid "Dhivehi" msgstr "Divehi" #. Keyboard indicator for Dutch layouts #: rules/base.xml:2512 rules/base.extras.xml:1190 msgid "nl" msgstr "nl" #: rules/base.xml:2513 rules/base.extras.xml:1191 msgid "Dutch" msgstr "Olandeză" #: rules/base.xml:2525 msgid "Dutch (US)" msgstr "Olandeză (SUA)" #: rules/base.xml:2531 msgid "Dutch (Macintosh)" msgstr "Olandeză (Macintosh)" #: rules/base.xml:2537 msgid "Dutch (standard)" msgstr "Olandeză (standard)" #. Keyboard indicator for Dzongkha layouts #: rules/base.xml:2546 msgid "dz" msgstr "dz" #: rules/base.xml:2547 msgid "Dzongkha" msgstr "Dzongkha" #: rules/base.xml:2561 msgid "English (Australia)" msgstr "Engleză (Australia)" #. Keyboard indicator for Cameroon layouts #: rules/base.xml:2574 msgid "cm" msgstr "cm" #: rules/base.xml:2575 msgid "English (Cameroon)" msgstr "Engleză (Camerun)" #: rules/base.xml:2589 msgid "French (Cameroon)" msgstr "Franceză (Camerun)" #: rules/base.xml:2598 msgid "Cameroon Multilingual (QWERTY, intl.)" msgstr "Camerun multilingvă (QWERTY, internațională)" #: rules/base.xml:2635 msgid "Cameroon (AZERTY, intl.)" msgstr "Camerun (AZERTY, internațională)" #: rules/base.xml:2672 msgid "Cameroon (Dvorak, intl.)" msgstr "Camerun (Dvorak, internațională)" #: rules/base.xml:2678 msgid "Mmuock" msgstr "Mmuock" #: rules/base.xml:2688 msgid "English (Ghana)" msgstr "Engleză (Ghana)" #: rules/base.xml:2700 msgid "English (Ghana, multilingual)" msgstr "Engleză (Ghana, mai multe limbi)" #: rules/base.xml:2706 msgid "English (Ghana, GILLBT)" msgstr "Engleză (Ghana, GILLBT)" #. Keyboard indicator for Akan layouts #: rules/base.xml:2713 msgid "ak" msgstr "ak" #: rules/base.xml:2714 msgid "Akan" msgstr "Akană" #. Keyboard indicator for Avatime layouts #: rules/base.xml:2724 msgid "avn" msgstr "avn" #: rules/base.xml:2725 msgid "Avatime" msgstr "Avatime" #. Keyboard indicator for Ewe layouts #: rules/base.xml:2735 msgid "ee" msgstr "ee" #: rules/base.xml:2736 msgid "Ewe" msgstr "Ewe" #. Keyboard indicator for Fula layouts #: rules/base.xml:2746 msgid "ff" msgstr "ff" #: rules/base.xml:2747 msgid "Fula" msgstr "Fula" #. Keyboard indicator for Ga layouts #: rules/base.xml:2757 msgid "gaa" msgstr "gaa" #: rules/base.xml:2758 msgid "Ga" msgstr "Ga" #. Keyboard indicator for Hausa layouts #: rules/base.xml:2768 rules/base.xml:2822 msgid "ha" msgstr "ha" #: rules/base.xml:2769 msgid "Hausa (Ghana)" msgstr "Hausa (Ghana)" #: rules/base.xml:2782 msgid "English (New Zealand)" msgstr "Engleză (Noua Zeelandă)" #. Keyboard indicator for Maori layouts #: rules/base.xml:2795 msgid "mi" msgstr "mi" #: rules/base.xml:2796 msgid "Maori" msgstr "Maură" #: rules/base.xml:2809 msgid "English (Nigeria)" msgstr "Engleză (Nigeria)" #: rules/base.xml:2823 msgid "Hausa (Nigeria)" msgstr "Hausa (Nigeria)" #. Keyboard indicator for Igbo layouts #: rules/base.xml:2833 msgid "ig" msgstr "ig" #: rules/base.xml:2834 msgid "Igbo" msgstr "Igboneză" #. Keyboard indicator for Yoruba layouts #: rules/base.xml:2844 msgid "yo" msgstr "yo" #: rules/base.xml:2845 msgid "Yoruba" msgstr "Iorubă" #: rules/base.xml:2858 msgid "English (South Africa)" msgstr "Engleză (Africa de Sud)" #: rules/base.xml:2872 rules/base.extras.xml:1669 msgid "English (UK)" msgstr "Engleză (Marea Britanie)" #: rules/base.xml:2884 msgid "English (UK, extended, Windows)" msgstr "Engleză (Marea Britanie, extinsă, Windows)" #: rules/base.xml:2890 msgid "English (UK, intl., with dead keys)" msgstr "Engleză (Marea Britanie, internațională, cu taste moarte)" #: rules/base.xml:2896 msgid "English (UK, Dvorak)" msgstr "Engleză (Marea Britanie, Dvorak)" #: rules/base.xml:2902 msgid "English (UK, Dvorak, with UK punctuation)" msgstr "Engleză (Marea Britanie, Dvorak. cu semne de punctuație britanice)" #: rules/base.xml:2908 msgid "English (UK, Macintosh)" msgstr "Engleză (Marea Britanie, Macintosh)" #: rules/base.xml:2914 msgid "English (UK, Macintosh, intl.)" msgstr "Engleză (Marea Britanie, Macintosh, internațională)" #: rules/base.xml:2920 msgid "English (UK, Colemak)" msgstr "Engleză (Marea Britanie, Colemak)" #: rules/base.xml:2926 msgid "English (UK, Colemak-DH)" msgstr "Engleză (Marea Britanie, Colemak-DH)" #: rules/base.xml:2932 msgid "gd" msgstr "gd" #: rules/base.xml:2933 msgid "Scottish Gaelic" msgstr "Gaelică scoțiană" #. Keyboard indicator for Polish layouts #: rules/base.xml:2948 rules/base.xml:5636 rules/base.extras.xml:628 msgid "pl" msgstr "pl" #: rules/base.xml:2949 msgid "Polish (British keyboard)" msgstr "Poloneză (tastatură britanică)" #: rules/base.xml:2962 rules/base.extras.xml:434 msgid "English (US)" msgstr "Engleză (SUA)" #: rules/base.xml:2974 msgid "English (US, euro on 5)" msgstr "Engleză (SUA, cu euro pe 5)" #: rules/base.xml:2980 msgid "English (US, intl., with dead keys)" msgstr "Engleză (SUA, internațională cu taste moarte)" #: rules/base.xml:2986 msgid "English (US, alt. intl.)" msgstr "Engleză (SUA, internațională alternativă)" #: rules/base.xml:2992 msgid "English (intl., with AltGr dead keys)" msgstr "Engleză (internațională, cu taste moarte AltGr)" #: rules/base.xml:3003 msgid "English (Macintosh, ABC, ANSI)" msgstr "Engleză (Macintosh, ABC, ANSI)" #: rules/base.xml:3009 msgid "English (Macintosh, ABC, ISO)" msgstr "Engleză (Macintosh, ABC, ISO)" #: rules/base.xml:3015 msgid "English (Colemak)" msgstr "Engleză (Colemak)" #: rules/base.xml:3021 msgid "English (Colemak-DH)" msgstr "Engleză (Colemak-DH)" #: rules/base.xml:3027 msgid "English (Colemak-DH Wide)" msgstr "English (Colemak-DH Wide)" #: rules/base.xml:3033 msgid "English (Colemak-DH Ortholinear)" msgstr "English (Colemak-DH Ortholinear)" #: rules/base.xml:3039 msgid "English (Colemak-DH ISO)" msgstr "Engleză (Colemak-DH ISO)" #: rules/base.xml:3045 msgid "English (Colemak-DH Wide ISO)" msgstr "Engleză (Colemak-DH Wide ISO)" #: rules/base.xml:3051 msgid "English (Dvorak)" msgstr "Engleză (Dvorak)" #: rules/base.xml:3057 msgid "English (Dvorak, intl., with dead keys)" msgstr "English (Dvorak, internațională, cu taste moarte)" #: rules/base.xml:3063 msgid "English (Dvorak, alt. intl.)" msgstr "Engleză (Dvorak, internațională alternativă)" #: rules/base.xml:3069 msgid "English (Dvorak, one-handed, left)" msgstr "Engleză (Dvorak, cu o singură mână, stânga)" #: rules/base.xml:3075 msgid "English (Dvorak, one-handed, right)" msgstr "Engleză (Dvorak, cu o singură mână, dreapta)" #: rules/base.xml:3081 msgid "English (classic Dvorak)" msgstr "Engleză (Dvorak clasică)" #: rules/base.xml:3087 msgid "English (programmer Dvorak)" msgstr "Engleză (Dvorak pentru programatori)" #: rules/base.xml:3093 msgid "English (Dvorak, Macintosh, ANSI)" msgstr "Engleză (Dvorak, Macintosh, ANSI)" #: rules/base.xml:3099 msgid "English (Dvorak, Macintosh, ISO)" msgstr "Engleză (Dvorak, Macintosh, ISO)" #: rules/base.xml:3105 msgid "English (Norman)" msgstr "Engleză (Norman)" #: rules/base.xml:3111 msgid "English (US, Symbolic)" msgstr "Engleză (SUA, simbolică)" #: rules/base.xml:3117 msgid "English (Workman)" msgstr "Engleză (Workman)" #: rules/base.xml:3123 msgid "English (Workman, intl., with dead keys)" msgstr "English (Workman, internațională, cu taste moarte)" #: rules/base.xml:3129 msgid "English (the divide/multiply toggle the layout)" msgstr "Engleză (tastele divide/multiplică comută aranjamentul)" #. Keyboard indicator for Cherokee layouts #: rules/base.xml:3136 msgid "chr" msgstr "chr" #: rules/base.xml:3137 msgid "Cherokee" msgstr "Cherokee" #. Keyboard indicator for Hawaian layouts #: rules/base.xml:3147 msgid "haw" msgstr "haw" #: rules/base.xml:3148 msgid "Hawaiian" msgstr "Hawaiiană" #: rules/base.xml:3159 msgid "Russian (US, phonetic)" msgstr "Rusă (SUA, alfabetul fonetic)" #: rules/base.xml:3168 msgid "Serbo-Croatian (US)" msgstr "Sârbo-croată (SUA)" #. Keyboard indicator for Esperanto layouts #: rules/base.xml:3184 msgid "eo" msgstr "eo" #: rules/base.xml:3185 msgid "Esperanto" msgstr "Esperanto" #: rules/base.xml:3194 msgid "Esperanto (legacy)" msgstr "Esperanto (moștenire)" #. Keyboard indicator for Estonian layouts #: rules/base.xml:3203 rules/base.extras.xml:1211 msgid "et" msgstr "et" #: rules/base.xml:3204 rules/base.extras.xml:1212 msgid "Estonian" msgstr "Estonă" #: rules/base.xml:3216 msgid "Estonian (no dead keys)" msgstr "Estonă (fără taste moarte)" #: rules/base.xml:3222 msgid "Estonian (Dvorak)" msgstr "Estonă (Dvorak)" #: rules/base.xml:3228 msgid "Estonian (US)" msgstr "Estonă (SUA)" #. Keyboard indicator for Faroese layouts #: rules/base.xml:3237 msgid "fo" msgstr "fo" #: rules/base.xml:3238 msgid "Faroese" msgstr "Feroeză" #: rules/base.xml:3250 msgid "Faroese (no dead keys)" msgstr "Feroeză (fără taste moarte)" #. Keyboard indicator for Filipino layouts #: rules/base.xml:3259 msgid "ph" msgstr "ph" #: rules/base.xml:3260 msgid "Filipino" msgstr "Filipineză" #: rules/base.xml:3282 msgid "Filipino (QWERTY, Baybayin)" msgstr "Filipineză (QWERTY, Baybayin)" #: rules/base.xml:3300 msgid "Filipino (Capewell-Dvorak, Latin)" msgstr "Filipineză (Capewell-Dvorak, Latin)" #: rules/base.xml:3306 msgid "Filipino (Capewell-Dvorak, Baybayin)" msgstr "Filipineză (Capewell-Dvorak, Baybayin)" #: rules/base.xml:3324 msgid "Filipino (Capewell-QWERF 2006, Latin)" msgstr "Filipineză (Capewell-QWERF 2006, Latin)" #: rules/base.xml:3330 msgid "Filipino (Capewell-QWERF 2006, Baybayin)" msgstr "Filipineză (Capewell-QWERF 2006, Baybayin)" #: rules/base.xml:3348 msgid "Filipino (Colemak, Latin)" msgstr "Filipineză (Colemak, Latin)" #: rules/base.xml:3354 msgid "Filipino (Colemak, Baybayin)" msgstr "Filipineză (Colemak, Baybayin)" #: rules/base.xml:3372 msgid "Filipino (Dvorak, Latin)" msgstr "Filipineză (Dvorak, Latin)" #: rules/base.xml:3378 msgid "Filipino (Dvorak, Baybayin)" msgstr "Filipineză (Dvorak, Baybayin)" #. Keyboard indicator for Finnish layouts #: rules/base.xml:3399 rules/base.extras.xml:1232 msgid "fi" msgstr "fi" #: rules/base.xml:3400 rules/base.extras.xml:1233 msgid "Finnish" msgstr "Finlandeză" #: rules/base.xml:3412 msgid "Finnish (Windows)" msgstr "Finlandeză (Windows)" #: rules/base.xml:3418 msgid "Finnish (classic)" msgstr "Finlandeză (clasică)" #: rules/base.xml:3424 msgid "Finnish (classic, no dead keys)" msgstr "Finlandeză (clasică, fără taste moarte)" #: rules/base.xml:3430 msgid "Finnish (Macintosh)" msgstr "Finlandeză (Macintosh)" #: rules/base.xml:3436 msgid "Northern Saami (Finland)" msgstr "Sami de Nord (Finlanda)" #: rules/base.xml:3449 rules/base.extras.xml:1266 msgid "French" msgstr "Franceză" #: rules/base.xml:3461 msgid "French (no dead keys)" msgstr "Franceză (fără taste moarte)" #: rules/base.xml:3467 msgid "French (alt.)" msgstr "Franceză (alternativă)" #: rules/base.xml:3473 msgid "French (alt., no dead keys)" msgstr "Franceză (alternativă, fără taste moarte)" #: rules/base.xml:3479 msgid "French (alt., Latin-9 only)" msgstr "Franceză (alternativă, doar Latin-9)" #: rules/base.xml:3485 msgid "French (legacy, alt.)" msgstr "Franceză (moștenire, alternativă)" #: rules/base.xml:3491 msgid "French (legacy, alt., no dead keys)" msgstr "Franceză (moștenire, alternativă, fără taste moarte)" #: rules/base.xml:3497 msgid "French (AZERTY)" msgstr "Franceză (AZERTY)" #: rules/base.xml:3503 msgid "French (AZERTY, AFNOR)" msgstr "Franceză (AZERTY, AFNOR)" #: rules/base.xml:3509 msgid "French (BEPO)" msgstr "Franceză (BEPO)" #: rules/base.xml:3515 msgid "French (BEPO, Latin-9 only)" msgstr "Franceză (BEPO, doar Latin-9)" #: rules/base.xml:3521 msgid "French (BEPO, AFNOR)" msgstr "Franceză (BEPO, AFNOR)" #: rules/base.xml:3527 msgid "French (Dvorak)" msgstr "Franceză (Dvorak)" #: rules/base.xml:3533 msgid "French (Ergo‑L)" msgstr "Franceză (Ergo‑L)" #: rules/base.xml:3539 msgid "French (Ergo‑L, ISO variant)" msgstr "Franceză (Ergo-L, varianta ISO)" #: rules/base.xml:3545 msgid "French (Macintosh)" msgstr "Franceză (Macintosh)" #: rules/base.xml:3551 msgid "French (US)" msgstr "Franceză (SUA)" #: rules/base.xml:3557 msgid "Breton (France)" msgstr "Bretonă (Franța)" #: rules/base.xml:3566 msgid "Occitan" msgstr "Occitană" #: rules/base.xml:3575 msgid "Georgian (France, AZERTY Tskapo)" msgstr "Georgiană (Franța, AZERTY Tskapo)" #: rules/base.xml:3588 rules/base.extras.xml:124 msgid "French (Canada)" msgstr "Franceză (Canada)" #: rules/base.xml:3602 msgid "French (Canada, Dvorak)" msgstr "Franceză (Canada, Dvorak)" #: rules/base.xml:3610 msgid "French (Canada, legacy)" msgstr "Franceză (Canada, moștenire)" #: rules/base.xml:3616 msgid "Canadian (CSA)" msgstr "Canadian (CSA)" #: rules/base.xml:3624 msgid "English (Canada)" msgstr "Engleză (Canada)" #. Keyboard indicator for Inuktikut layouts #: rules/base.xml:3634 msgid "ike" msgstr "ike" #: rules/base.xml:3635 msgid "Inuktitut" msgstr "Inuktitut" #: rules/base.xml:3648 msgid "French (Democratic Republic of the Congo)" msgstr "Franceză (Republica Democrată Congo)" #: rules/base.xml:3663 msgid "French (Togo)" msgstr "Franceză (Togo)" #. Keyboard indicator for Georgian layouts #: rules/base.xml:3693 msgid "ka" msgstr "ka" #: rules/base.xml:3694 msgid "Georgian" msgstr "Georgiană" #: rules/base.xml:3706 msgid "Georgian (ergonomic)" msgstr "Georgiană (ergonomică)" #: rules/base.xml:3712 msgid "Georgian (MESS)" msgstr "Georgiană (MESS)" #: rules/base.xml:3718 msgid "Ossetian (Georgia)" msgstr "Osetică (Georgia)" #: rules/base.xml:3729 msgid "Russian (Georgia)" msgstr "Rusă (Georgia)" #. Keyboard indicator for German layouts #: rules/base.xml:3741 rules/base.xml:3891 rules/base.xml:3919 #: rules/base.xml:3934 rules/base.xml:3942 rules/base.extras.xml:158 #: rules/base.extras.xml:1568 msgid "de" msgstr "de" #: rules/base.xml:3742 rules/base.extras.xml:159 msgid "German" msgstr "Germană" #: rules/base.xml:3754 msgid "German (dead acute)" msgstr "Germană (accent acut mort)" #: rules/base.xml:3760 msgid "German (dead grave acute)" msgstr "Germană (accent grav mort)" #: rules/base.xml:3766 msgid "German (dead tilde)" msgstr "Germană (tildă moartă)" #: rules/base.xml:3772 msgid "German (no dead keys)" msgstr "Germană (fără taste moarte)" #: rules/base.xml:3778 msgid "German (E1)" msgstr "Germană (E1)" #: rules/base.xml:3784 msgid "German (E2)" msgstr "Germană (E2)" #: rules/base.xml:3790 msgid "German (T3)" msgstr "Germană (T3)" #: rules/base.xml:3796 msgid "German (US)" msgstr "Germană (SUA)" #: rules/base.xml:3802 msgid "German (Dvorak)" msgstr "Germană (Dvorak)" #: rules/base.xml:3808 msgid "German (Macintosh)" msgstr "Germană (Macintosh)" #: rules/base.xml:3814 msgid "German (Macintosh, no dead keys)" msgstr "Germană (Macintosh, fără taste moarte)" #: rules/base.xml:3820 msgid "German (Neo 2)" msgstr "Germană (Neo 2)" #: rules/base.xml:3826 msgid "German (QWERTY)" msgstr "Germană (QWERTY)" #: rules/base.xml:3832 msgid "Lower Sorbian" msgstr "Sârbă de jos" #: rules/base.xml:3841 msgid "Lower Sorbian (QWERTZ)" msgstr "Sârbă de jos (QWERTZ)" #: rules/base.xml:3850 msgid "Romanian (Germany)" msgstr "Română (Germania)" #: rules/base.xml:3859 msgid "Romanian (Germany, no dead keys)" msgstr "Română (Germania, fără taste moarte)" #: rules/base.xml:3870 msgid "Russian (Germany, phonetic)" msgstr "Rusă (Germania, fonetic)" #: rules/base.xml:3879 msgid "Turkish (Germany)" msgstr "Turcă (Germania)" #: rules/base.xml:3892 msgid "German (Austria)" msgstr "Germană (Austria)" #: rules/base.xml:3904 msgid "German (Austria, no dead keys)" msgstr "Germană (Austria, fără taste moarte)" #: rules/base.xml:3910 msgid "German (Austria, Macintosh)" msgstr "Germană (Austria, Macintosh)" #: rules/base.xml:3920 rules/base.extras.xml:1569 msgid "German (Switzerland)" msgstr "Germană (Elveția)" #: rules/base.xml:3935 msgid "German (Switzerland, no dead keys)" msgstr "Germană (Elveția, fără taste moarte)" #: rules/base.xml:3943 msgid "German (Switzerland, Macintosh)" msgstr "Germană (Elveția, Macintosh)" #: rules/base.xml:3949 msgid "German (Switzerland, legacy)" msgstr "Germană (Elveția, moștenire)" #: rules/base.xml:3957 msgid "French (Switzerland)" msgstr "Franceză (Elveția)" #: rules/base.xml:3968 msgid "French (Switzerland, no dead keys)" msgstr "Franceză (Elveția, fără taste moarte)" #: rules/base.xml:3979 msgid "French (Switzerland, Macintosh)" msgstr "Franceză (Elveția, Macintosh)" #. Keyboard indicator for Greek layouts #: rules/base.xml:3991 rules/base.extras.xml:1298 msgid "gr" msgstr "gr" #: rules/base.xml:3992 rules/base.extras.xml:1299 msgid "Greek" msgstr "Greacă" #: rules/base.xml:4004 msgid "Greek (simple)" msgstr "Greacă (simplă)" #: rules/base.xml:4010 msgid "Greek (no dead keys)" msgstr "Greacă (fără taste moarte)" #: rules/base.xml:4016 msgid "Greek (polytonic)" msgstr "Greacă (politonic)" #. Keyboard indicator for Hebrew layouts #: rules/base.xml:4025 rules/base.extras.xml:999 msgid "he" msgstr "he" #: rules/base.xml:4026 rules/base.extras.xml:1000 msgid "Hebrew" msgstr "Ebraică" #: rules/base.xml:4038 msgid "Hebrew (SI-1452-2)" msgstr "Ebraică (SI-1452-2)" #: rules/base.xml:4044 msgid "Hebrew (lyx)" msgstr "Ebraică (lyx)" #: rules/base.xml:4050 msgid "Hebrew (phonetic)" msgstr "Ebraică (alfabetul fonetic)" #: rules/base.xml:4056 msgid "Hebrew (Biblical, Tiro)" msgstr "Ebraică (biblică, Tiro)" #. Keyboard indicator for Hungarian layouts #: rules/base.xml:4065 rules/base.extras.xml:288 msgid "hu" msgstr "hu" #: rules/base.xml:4066 rules/base.extras.xml:289 msgid "Hungarian" msgstr "Maghiară" #: rules/base.xml:4078 msgid "Hungarian (standard)" msgstr "Maghiară (standard)" #: rules/base.xml:4084 msgid "Hungarian (no dead keys)" msgstr "Maghiară (fără taste moarte)" #: rules/base.xml:4090 msgid "Hungarian (QWERTY)" msgstr "Maghiară (QWERTY)" #: rules/base.xml:4096 msgid "Hungarian (QWERTZ, 101-key, comma, dead keys)" msgstr "Maghiară (QWERTZ, 101 taste, virgulă, taste moarte)" #: rules/base.xml:4102 msgid "Hungarian (QWERTZ, 101-key, comma, no dead keys)" msgstr "Maghiară (QWERTZ, 101 taste, virgulă, fără taste moarte)" #: rules/base.xml:4108 msgid "Hungarian (QWERTZ, 101-key, dot, dead keys)" msgstr "Maghiară (QWERTZ, 101 taste, punct, taste moarte)" #: rules/base.xml:4114 msgid "Hungarian (QWERTZ, 101-key, dot, no dead keys)" msgstr "Maghiară (QWERTZ, 101 taste, punct, fără taste moarte)" #: rules/base.xml:4120 msgid "Hungarian (QWERTY, 101-key, comma, dead keys)" msgstr "Maghiară (QWERTY, 101 taste, virgulă, taste moarte)" #: rules/base.xml:4126 msgid "Hungarian (QWERTY, 101-key, comma, no dead keys)" msgstr "Maghiară (QWERTY, 101 taste, virgulă, fără taste moarte)" #: rules/base.xml:4132 msgid "Hungarian (QWERTY, 101-key, dot, dead keys)" msgstr "Maghiară (QWERTY, 101 taste, punct, taste moarte)" #: rules/base.xml:4138 msgid "Hungarian (QWERTY, 101-key, dot, no dead keys)" msgstr "Maghiară (QWERTY, 101 taste, punct, fără taste moarte)" #: rules/base.xml:4144 msgid "Hungarian (QWERTZ, 102-key, comma, dead keys)" msgstr "Maghiară (QWERTZ, 102 taste, virgulă, taste moarte)" #: rules/base.xml:4150 msgid "Hungarian (QWERTZ, 102-key, comma, no dead keys)" msgstr "Maghiară (QWERTZ, 102 taste, virgulă, fără taste moarte)" #: rules/base.xml:4156 msgid "Hungarian (QWERTZ, 102-key, dot, dead keys)" msgstr "Maghiară (QWERTZ, 102 taste, punct, taste moarte)" #: rules/base.xml:4162 msgid "Hungarian (QWERTZ, 102-key, dot, no dead keys)" msgstr "Maghiară (QWERTZ, 102 taste, punct, fără taste moarte)" #: rules/base.xml:4168 msgid "Hungarian (QWERTY, 102-key, comma, dead keys)" msgstr "Maghiară (QWERTY, 102 taste, virgulă, taste moarte)" #: rules/base.xml:4174 msgid "Hungarian (QWERTY, 102-key, comma, no dead keys)" msgstr "Maghiară (QWERTY, 102 taste, virgulă, fără taste moarte)" #: rules/base.xml:4180 msgid "Hungarian (QWERTY, 102-key, dot, dead keys)" msgstr "Maghiară (QWERTY, 102 taste, punct, taste moarte)" #: rules/base.xml:4186 msgid "Hungarian (QWERTY, 102-key, dot, no dead keys)" msgstr "Maghiară (QWERTY, 102 taste, punct, fără taste moarte)" #. Keyboard indicator for Icelandic layouts #: rules/base.xml:4195 msgid "is" msgstr "is" #: rules/base.xml:4196 msgid "Icelandic" msgstr "Islandeză" #: rules/base.xml:4208 msgid "Icelandic (Macintosh, legacy)" msgstr "Islandeză (Macintosh, moștenire)" #: rules/base.xml:4214 msgid "Icelandic (Macintosh)" msgstr "Islandeză (Macintosh)" #: rules/base.xml:4220 msgid "Icelandic (Dvorak)" msgstr "Islandeză (Dvorak)" #. Keyboard indicator for Indian layouts #: rules/base.xml:4229 rules/base.extras.xml:1785 msgid "in" msgstr "in" #: rules/base.xml:4230 rules/base.extras.xml:1786 msgid "Indian" msgstr "Indiană" #. Keyboard indicator for Assamese layouts #: rules/base.xml:4296 msgid "as" msgstr "as" #: rules/base.xml:4297 msgid "Assamese (KaGaPa, phonetic)" msgstr "Assameză (KaGaPa alfabetul fonetic)" #: rules/base.xml:4308 msgid "Bangla (India)" msgstr "Bangla (India)" #: rules/base.xml:4321 msgid "Bangla (India, Probhat)" msgstr "Bangla (India, Probhat)" #: rules/base.xml:4332 msgid "Bangla (India, Baishakhi)" msgstr "Bangla (India, Baishakhi)" #: rules/base.xml:4343 msgid "Bangla (India, Bornona)" msgstr "Bangla (India, Bornona)" #: rules/base.xml:4354 msgid "Bangla (India, KaGaPa, phonetic)" msgstr "Bangla (India, KaGaPa, alfabetul fonetic)" #: rules/base.xml:4364 msgid "Bangla (India, Gitanjali)" msgstr "Bangla (India, Gitanjali)" #: rules/base.xml:4375 msgid "Bangla (India, Baishakhi InScript)" msgstr "Bangla (India, InScript Baishakhi)" #: rules/base.xml:4388 msgid "English (India, with rupee)" msgstr "Engleză (India, cu semnul rupiei)" #. Keyboard indicator for Gujarati layouts #: rules/base.xml:4398 rules/base.xml:4409 msgid "gu" msgstr "gu" #: rules/base.xml:4399 msgid "Gujarati" msgstr "Gujarati" #: rules/base.xml:4410 msgid "Gujarati (KaGaPa, phonetic)" msgstr "Gujarati (KaGaPa, alfabetul fonetic)" #. Keyboard indicator for Hindi layouts #: rules/base.xml:4420 rules/base.xml:4431 rules/base.xml:4442 msgid "hi" msgstr "hi" #: rules/base.xml:4421 msgid "Hindi (Bolnagri)" msgstr "Hindi (Bolnagri)" #: rules/base.xml:4432 msgid "Hindi (Wx)" msgstr "Hindi (Wx)" #: rules/base.xml:4443 msgid "Hindi (KaGaPa, phonetic)" msgstr "Hindi (KaGaPa, alfabetul fonetic)" #. Keyboard indicator for Kannada layouts #: rules/base.xml:4453 rules/base.xml:4464 msgid "kn" msgstr "kn" #: rules/base.xml:4454 msgid "Kannada" msgstr "Kannada" #: rules/base.xml:4465 msgid "Kannada (KaGaPa, phonetic)" msgstr "Kannada (KaGaPa, alfabetul fonetic)" #. Keyboard indicator for Malayalam layouts #: rules/base.xml:4475 rules/base.xml:4486 rules/base.xml:4497 #: rules/base.xml:4508 msgid "ml" msgstr "ml" #: rules/base.xml:4476 msgid "Malayalam" msgstr "Malaeză" #: rules/base.xml:4487 msgid "Malayalam (Lalitha)" msgstr "Malaeză (Lalitha)" #: rules/base.xml:4498 msgid "Malayalam (enhanced InScript, with rupee)" msgstr "Malaeză (InScript îmbunătățit, cu semnul rupiei)" #: rules/base.xml:4509 msgid "Malayalam (Poorna, extended InScript)" msgstr "Malaeză (Poorna, InScript extins)" #: rules/base.xml:4518 msgid "Manipuri (Meitei)" msgstr "Manipuri (Meitei)" #. Keyboard indicator for Marathi layouts #: rules/base.xml:4528 rules/base.extras.xml:1851 msgid "mr" msgstr "mr" #: rules/base.xml:4529 msgid "Marathi (KaGaPa, phonetic)" msgstr "Marathi (KaGaPa, alfabetul fonetic)" #: rules/base.xml:4538 msgid "Marathi (enhanced InScript)" msgstr "Marathi (InScript îmbunătățit)" #. Keyboard indicator for Oriya layouts #: rules/base.xml:4548 rules/base.xml:4561 rules/base.xml:4574 msgid "or" msgstr "or" #: rules/base.xml:4549 msgid "Oriya" msgstr "Oriană" #: rules/base.xml:4562 msgid "Oriya (Bolnagri)" msgstr "Oriya (Bolnagri)" #: rules/base.xml:4575 msgid "Oriya (Wx)" msgstr "Oriya (Wx)" #. Keyboard indicator for Punjabi layouts #: rules/base.xml:4587 rules/base.xml:4598 msgid "pa" msgstr "pa" #: rules/base.xml:4588 msgid "Punjabi (Gurmukhi)" msgstr "Portugheză (Gurmukhi)" #: rules/base.xml:4599 msgid "Punjabi (Gurmukhi Jhelum)" msgstr "Punjabi (Gurmukhi Jhelum)" #. Keyboard indicator for Sanskrit layouts #: rules/base.xml:4609 msgid "sa" msgstr "sa" #: rules/base.xml:4610 msgid "Sanskrit (KaGaPa, phonetic)" msgstr "Sanscrită (KaGaPa alfabetul fonetic)" #. Keyboard indicator for Santali layouts #: rules/base.xml:4620 msgid "sat" msgstr "sat" #: rules/base.xml:4621 msgid "Santali (Ol Chiki)" msgstr "Santali (Ol Chiki)" #. Keyboard indicator for Tamil layouts #: rules/base.xml:4632 rules/base.xml:4643 rules/base.xml:4654 #: rules/base.xml:4665 rules/base.xml:4676 rules/base.xml:4687 #: rules/base.xml:6162 msgid "ta" msgstr "ta" #: rules/base.xml:4633 msgid "Tamil (TamilNet '99)" msgstr "Tamil (TamilNet '99)" #: rules/base.xml:4644 msgid "Tamil (TamilNet '99 with Tamil numerals)" msgstr "Tamilă (TamilNet '99 cu cifre tamile)" #: rules/base.xml:4655 msgid "Tamil (TamilNet '99, TAB encoding)" msgstr "Tamilă (TamilNet '99, codificare TAB)" #: rules/base.xml:4666 msgid "Tamil (TamilNet '99, TSCII encoding)" msgstr "Tamilă (TamilNet '99, codificare TSCII)" #: rules/base.xml:4677 msgid "Tamil (InScript, with Arabic numerals)" msgstr "Tămilă (InScript, cu cifre arabe)" #: rules/base.xml:4688 msgid "Tamil (InScript, with Tamil numerals)" msgstr "Tămilă (InScript, cu cifre tamile)" #. Keyboard indicator for Telugu layouts #: rules/base.xml:4698 rules/base.xml:4709 rules/base.xml:4720 msgid "te" msgstr "te" #: rules/base.xml:4699 msgid "Telugu" msgstr "Teluguă" #: rules/base.xml:4710 msgid "Telugu (KaGaPa, phonetic)" msgstr "Teluguă (KaGaPa, alfabetul fonetic)" #: rules/base.xml:4721 msgid "Telugu (Sarala)" msgstr "Teluguă (Sarala)" #. Keyboard indicator for Urdu layouts #: rules/base.xml:4731 rules/base.xml:4742 rules/base.xml:4753 #: rules/base.xml:6802 rules/base.extras.xml:1433 rules/base.extras.xml:1871 msgid "ur" msgstr "ur" #: rules/base.xml:4732 msgid "Urdu (phonetic)" msgstr "Urdu (alfabetul fonetic)" #: rules/base.xml:4743 msgid "Urdu (alt. phonetic)" msgstr "Urdu (alfabetul fonetic, alternativă)" #: rules/base.xml:4754 msgid "Urdu (Windows)" msgstr "Urdu (Windows)" #: rules/base.xml:4763 msgid "Indic IPA" msgstr "IPA Indic" #. Keyboard indicator for Indonesian layouts #: rules/base.xml:4775 msgid "id" msgstr "id" #: rules/base.xml:4776 msgid "Indonesian (Latin)" msgstr "Indoneziană (latină)" #: rules/base.xml:4805 msgid "Indonesian (Arab Melayu, phonetic)" msgstr "Indoneziană (Arab Melayu, alfabetul fonetic)" #: rules/base.xml:4811 msgid "Indonesian (Arab Melayu, extended phonetic)" msgstr "Indoneziană (Pegon arabă, alfabetul fonetic extins)" #: rules/base.xml:4817 msgid "Indonesian (Arab Pegon, phonetic)" msgstr "Indoneziană (Pegon arabă, alfabetul fonetic)" #: rules/base.xml:4823 msgid "Javanese" msgstr "Javaneză" #. Keyboard indicator for Irish layouts #: rules/base.xml:4832 msgid "ie" msgstr "ie" #: rules/base.xml:4833 msgid "Irish" msgstr "Irlandeză" #: rules/base.xml:4845 msgid "Irish (UnicodeExpert)" msgstr "Irlandeză (UnicodeExpert)" #: rules/base.xml:4851 msgid "CloGaelach" msgstr "CloGaelach" #: rules/base.xml:4860 msgid "Ogham" msgstr "Ogamă" #: rules/base.xml:4869 msgid "Ogham (IS434)" msgstr "Ogamă (IS434)" #. Keyboard indicator for Italian layouts #: rules/base.xml:4881 rules/base.extras.xml:1325 msgid "it" msgstr "it" #: rules/base.xml:4882 rules/base.extras.xml:1326 msgid "Italian" msgstr "Italiană" #: rules/base.xml:4894 msgid "Italian (no dead keys)" msgstr "Italiană (fără taste moarte)" #: rules/base.xml:4900 msgid "Italian (Windows)" msgstr "Italiană (Windows)" #: rules/base.xml:4906 msgid "Italian (Macintosh)" msgstr "Italiană (Macintosh)" #: rules/base.xml:4912 msgid "Italian (US)" msgstr "Italiană (SUA)" #: rules/base.xml:4918 msgid "Italian (IBM 142)" msgstr "Italiană (IBM 142)" #: rules/base.xml:4924 msgid "Friulian (Italy)" msgstr "Friuliană (Italia)" #: rules/base.xml:4933 msgid "Sicilian" msgstr "Siciliană" #: rules/base.xml:4943 msgid "Georgian (Italy)" msgstr "Georgiană (Italia)" #. Keyboard indicator for Japanese layouts #: rules/base.xml:4955 rules/base.extras.xml:1377 msgid "ja" msgstr "ja" #: rules/base.xml:4956 rules/base.extras.xml:1378 msgid "Japanese" msgstr "Japoneză" #: rules/base.xml:4968 msgid "Japanese (Kana)" msgstr "Japoneză (Kana)" #: rules/base.xml:4974 msgid "Japanese (OADG 109A)" msgstr "Japoneză (OADG 109A)" #: rules/base.xml:4980 msgid "Japanese (Macintosh)" msgstr "Japoneză (Macintosh)" #: rules/base.xml:4986 msgid "Japanese (Dvorak)" msgstr "Japoneză (Dvorak)" #. Keyboard indicator for Kazakh layouts #: rules/base.xml:4995 msgid "kk" msgstr "kk" #: rules/base.xml:4996 msgid "Kazakh" msgstr "Kazahă" #: rules/base.xml:5008 msgid "Kazakh (with Russian)" msgstr "Kazahă (cu rusă)" #: rules/base.xml:5018 msgid "Kazakh (extended)" msgstr "Kazahă (extinsă)" #: rules/base.xml:5027 msgid "Kazakh (Latin)" msgstr "Kazahă (latină)" #: rules/base.xml:5038 msgid "Russian (Kazakhstan, with Kazakh)" msgstr "Rusă (Kazahstan, cu kazahă)" #. Keyboard indicator for Khmer layouts #: rules/base.xml:5051 msgid "km" msgstr "km" #: rules/base.xml:5052 msgid "Khmer (Cambodia)" msgstr "Khmer (Cambogia)" #. Keyboard indicator for Korean layouts #: rules/base.xml:5066 rules/base.extras.xml:1689 msgid "ko" msgstr "ko" #: rules/base.xml:5067 rules/base.extras.xml:1690 msgid "Korean" msgstr "Coreeană" #: rules/base.xml:5079 msgid "Korean (101/104-key compatible)" msgstr "Coreeană (compatibilă cu tasta 101/104)" #. Keyboard indicator for Kyrgyz layouts #. Keyboard indicator for Kikuyu layouts #: rules/base.xml:5088 rules/base.xml:6380 msgid "ki" msgstr "ki" #: rules/base.xml:5089 msgid "Kyrgyz" msgstr "Kirghiză" #: rules/base.xml:5101 msgid "Kyrgyz (phonetic)" msgstr "Kirghiză (alfabetul fonetic)" #. Keyboard indicator for Lao layouts #: rules/base.xml:5110 msgid "lo" msgstr "lo" #: rules/base.xml:5111 msgid "Lao" msgstr "Lao" #: rules/base.xml:5123 msgid "Lao (STEA)" msgstr "Lao (STEA)" #. Keyboard indicator for Latvian layouts #: rules/base.xml:5135 rules/base.extras.xml:358 msgid "lv" msgstr "lv" #: rules/base.xml:5136 rules/base.extras.xml:359 msgid "Latvian" msgstr "Letonă" #: rules/base.xml:5148 msgid "Latvian (apostrophe)" msgstr "Letonă (cu apostrof)" #: rules/base.xml:5154 msgid "Latvian (tilde)" msgstr "Letonă (cu tildă)" #: rules/base.xml:5160 msgid "Latvian (F)" msgstr "Letonă (F)" #: rules/base.xml:5166 msgid "Latvian (Modern Latin)" msgstr "Letonă (Latin modern)" #: rules/base.xml:5172 msgid "Latvian (Modern Cyrillic)" msgstr "Letonă (Chirilic modern)" #: rules/base.xml:5178 msgid "Latvian (ergonomic, ŪGJRMV)" msgstr "Letonă (ergonomic, ŪGJRMV)" #: rules/base.xml:5184 msgid "Latvian (adapted)" msgstr "Letonă (adaptată)" #. Keyboard indicator for Lithuanian layouts #: rules/base.xml:5193 rules/base.extras.xml:331 msgid "lt" msgstr "lt" #: rules/base.xml:5194 rules/base.extras.xml:332 msgid "Lithuanian" msgstr "Lituaniană" #: rules/base.xml:5206 msgid "Lithuanian (standard)" msgstr "Lituaniană (standard)" #: rules/base.xml:5212 msgid "Lithuanian (US)" msgstr "Lituaniană (SUA)" #: rules/base.xml:5218 msgid "Lithuanian (IBM)" msgstr "Lituaniană (IBM)" #: rules/base.xml:5224 msgid "Lithuanian (LEKP)" msgstr "Lituaniană (LEKP)" #: rules/base.xml:5230 msgid "Lithuanian (LEKPa)" msgstr "Lituaniană (LEKPa)" #: rules/base.xml:5236 msgid "Lithuanian (Ratise)" msgstr "Lituaniană (Ratise)" #: rules/base.xml:5242 msgid "Samogitian" msgstr "Samogitian" #. Keyboard indicator for Macedonian layouts #: rules/base.xml:5254 msgid "mk" msgstr "mk" #: rules/base.xml:5255 msgid "Macedonian" msgstr "Macedoneană" #: rules/base.xml:5267 msgid "Macedonian (no dead keys)" msgstr "Macedoneană (fără taste moarte)" #. Keyboard indicator for Malay layouts #: rules/base.xml:5276 msgid "ms" msgstr "ms" #: rules/base.xml:5277 msgid "Malay (Jawi, Arabic Keyboard)" msgstr "Malay (Jawi, Tastatură arabă)" #: rules/base.xml:5295 msgid "Malay (Jawi, phonetic)" msgstr "Malay (Jawi, alfabetul fonetic)" #. Keyboard indicator for Maltese layouts #: rules/base.xml:5304 msgid "mt" msgstr "mt" #: rules/base.xml:5305 msgid "Maltese" msgstr "Malteză" #: rules/base.xml:5317 msgid "Maltese (US)" msgstr "Malteză (SUA)" #: rules/base.xml:5323 msgid "Maltese (US, with AltGr overrides)" msgstr "Malteză (SUA, înlocuită via AltGr)" #: rules/base.xml:5329 msgid "Maltese (UK, with AltGr overrides)" msgstr "Malteză (Marea Britanie, înlocuită via AltGr)" #. Keyboard indicator for Moldavian layouts #. Keyboard indicator for Romanian layouts #: rules/base.xml:5338 rules/base.xml:5838 rules/base.extras.xml:685 msgid "ro" msgstr "ro" #: rules/base.xml:5339 msgid "Moldavian" msgstr "Moldovă" #. Keyboard indicator for Gagauz layouts #: rules/base.xml:5352 msgid "gag" msgstr "gag" #: rules/base.xml:5353 msgid "Gagauz (Moldova)" msgstr "Gagauz (Moldova)" #. Keyboard indicator for Mongolian layouts #: rules/base.xml:5365 msgid "mn" msgstr "mn" #: rules/base.xml:5366 msgid "Mongolian" msgstr "Mongolă" #. Keyboard indicator for Montenegrin layouts #. Keyboard indicator for Serbian layouts #: rules/base.xml:5380 rules/base.xml:6073 rules/base.extras.xml:722 msgid "sr" msgstr "sr" #: rules/base.xml:5381 msgid "Montenegrin" msgstr "Muntenegreană" #: rules/base.xml:5393 msgid "Montenegrin (Cyrillic)" msgstr "Muntenegreană (chirilică)" #: rules/base.xml:5399 msgid "Montenegrin (Cyrillic, ZE and ZHE swapped)" msgstr "Muntenegreană (chirilică, ZE și ZHE interschimbate)" #: rules/base.xml:5405 msgid "Montenegrin (Cyrillic, with guillemets)" msgstr "Muntenegreană (chirilică, cu ghilimele franceze)" #: rules/base.xml:5411 msgid "Montenegrin (Latin, Unicode)" msgstr "Muntenegreană (latină, Unicode)" #: rules/base.xml:5417 msgid "Montenegrin (Latin, QWERTY)" msgstr "Muntenegreană (latină, QWERTY)" #: rules/base.xml:5423 msgid "Montenegrin (Latin, Unicode, QWERTY)" msgstr "Muntenegreană (latină, Unicode, QWERTY)" #: rules/base.xml:5429 msgid "Montenegrin (Latin, with guillemets)" msgstr "Muntenegreană (latină, cu ghilimele franceze)" #. Keyboard indicator for Nepali layouts #: rules/base.xml:5438 msgid "ne" msgstr "ne" #: rules/base.xml:5439 msgid "Nepali" msgstr "Nepaleză" #. Keyboard indicator for N'Ko layouts #: rules/base.xml:5454 msgid "nqo" msgstr "nqo" #: rules/base.xml:5455 msgid "N'Ko (AZERTY)" msgstr "N'Ko (AZERTY)" #. Keyboard indicator for Norwegian layouts #: rules/base.xml:5469 rules/base.extras.xml:1410 msgid "no" msgstr "no" #: rules/base.xml:5470 rules/base.extras.xml:1411 msgid "Norwegian" msgstr "Norvegiană" #: rules/base.xml:5484 msgid "Norwegian (no dead keys)" msgstr "Norvegiană (fără taste moarte)" #: rules/base.xml:5490 msgid "Norwegian (Windows)" msgstr "Norvegiană (Windows)" #: rules/base.xml:5496 msgid "Norwegian (Macintosh)" msgstr "Norvegiană (Macintosh)" #: rules/base.xml:5502 msgid "Norwegian (Macintosh, no dead keys)" msgstr "Norvegiană (Macintosh, fără taste moarte)" #: rules/base.xml:5508 msgid "Norwegian (Colemak)" msgstr "Norvegiană (Colemak)" #: rules/base.xml:5514 msgid "Norwegian (Colemak-DH)" msgstr "Norwegian (Colemak-DH)" #: rules/base.xml:5520 msgid "Norwegian (Colemak-DH Wide)" msgstr "Norwegian (Colemak-DH Wide)" #: rules/base.xml:5526 msgid "Norwegian (Dvorak)" msgstr "Norvegiană (Dvorak)" #: rules/base.xml:5532 msgid "Northern Saami (Norway)" msgstr "Sami de Nord (Norvegia)" #: rules/base.xml:5541 msgid "Northern Saami (Norway, no dead keys)" msgstr "Saami de Nord (Norvegia, fără taste moarte)" #: rules/base.xml:5554 msgid "Persian" msgstr "Persană" #: rules/base.xml:5566 msgid "Persian (with Persian keypad)" msgstr "Persană (cu tastatură Persană)" #: rules/base.xml:5572 msgid "Persian (Windows)" msgstr "Persiană (Windows)" #. Keyboard indicator for South Azerbaijani layouts #: rules/base.xml:5579 msgid "azb" msgstr "azb" #: rules/base.xml:5580 msgid "Azerbaijani (Iran)" msgstr "Azerbaidjan (Iran)" #: rules/base.xml:5591 msgid "Kurdish (Iran, Latin Q)" msgstr "Kurdă (Iran, alfabet latin Q)" #: rules/base.xml:5602 msgid "Kurdish (Iran, Latin Alt-Q)" msgstr "Kurdă (Iran, alfabet latin Alt-Q)" #: rules/base.xml:5613 msgid "Kurdish (Iran, F)" msgstr "Kurdă (Iran, F)" #: rules/base.xml:5624 msgid "Kurdish (Iran, Arabic-Latin)" msgstr "Kurdă (Iran, arab-latin)" #: rules/base.xml:5637 rules/base.extras.xml:629 msgid "Polish" msgstr "Poloneză" #: rules/base.xml:5649 msgid "Polish (legacy)" msgstr "Poloneză (moștenire)" #: rules/base.xml:5655 msgid "Polish (QWERTZ)" msgstr "Poloneză (QWERTZ)" #: rules/base.xml:5661 msgid "Polish (Dvorak)" msgstr "Poloneză (Dvorak)" #: rules/base.xml:5667 msgid "Polish (Dvorak, with Polish quotes on quotemark key)" msgstr "Poloneză (Dvorak, cu ghilimele poloneze pe tasta de ghilimele)" #: rules/base.xml:5673 msgid "Polish (Dvorak, with Polish quotes on key 1)" msgstr "Poloneză (Dvorak, cu ghilimele poloneze pe tasta 1)" #: rules/base.xml:5679 msgid "Polish (programmer Dvorak)" msgstr "Poloneză (Dvorak pentru programatori)" #: rules/base.xml:5685 msgid "Kashubian" msgstr "Kashubiană" #: rules/base.xml:5694 msgid "Silesian" msgstr "Sileziană" #: rules/base.xml:5705 msgid "Russian (Poland, phonetic Dvorak)" msgstr "Rusă (Polonia, Dvorak alfabetul fonetic)" #. Keyboard indicator for Portuguese layouts #: rules/base.xml:5717 rules/base.xml:5772 rules/base.extras.xml:1103 #: rules/base.extras.xml:1457 msgid "pt" msgstr "pt" #: rules/base.xml:5718 rules/base.extras.xml:1458 msgid "Portuguese" msgstr "Portugheză" #: rules/base.xml:5730 msgid "Portuguese (no dead keys)" msgstr "Portugheză (fără taste moarte)" #: rules/base.xml:5736 msgid "Portuguese (Macintosh)" msgstr "Portugheză (Macintosh)" #: rules/base.xml:5742 msgid "Portuguese (Macintosh, no dead keys)" msgstr "Portugheză (Macintosh, fără taste moarte)" #: rules/base.xml:5748 msgid "Portuguese (Nativo)" msgstr "Portugheză (nativ)" #: rules/base.xml:5754 msgid "Portuguese (Nativo for US keyboards)" msgstr "Portugheză (Nativ pentru tastaturile SUA)" #: rules/base.xml:5760 msgid "Esperanto (Portugal, Nativo)" msgstr "Esperanto (Portugalia, Nativ)" #: rules/base.xml:5773 rules/base.extras.xml:1104 msgid "Portuguese (Brazil)" msgstr "Portugheză (Brazilia)" #: rules/base.xml:5785 msgid "Portuguese (Brazil, no dead keys)" msgstr "Portugheză (Brazilia, fără taste moarte)" #: rules/base.xml:5791 msgid "Portuguese (Brazil, Dvorak)" msgstr "Portugheză (Brazilia, Dvorak)" #: rules/base.xml:5797 msgid "Portuguese (Brazil, Nativo)" msgstr "Portugheză (Brazilia, Nativo)" #: rules/base.xml:5803 msgid "Portuguese (Brazil, Nativo for US keyboards)" msgstr "Portugheză (Brazilia, Nativo pentru tastaturile din SUA)" #: rules/base.xml:5809 msgid "Portuguese (Brazil, IBM/Lenovo ThinkPad)" msgstr "Portugheză (Brazilia, ThinkPad IBM/Lenovo)" #: rules/base.xml:5815 msgid "Esperanto (Brazil, Nativo)" msgstr "Esperanto (Brazilia, Nativo)" #: rules/base.xml:5826 msgid "Russian (Brazil, phonetic)" msgstr "Rusă (Brazilia, alfabetul fonetic)" #: rules/base.xml:5839 rules/base.extras.xml:686 msgid "Romanian" msgstr "Română" #: rules/base.xml:5851 msgid "Romanian (standard)" msgstr "Română (standard)" #: rules/base.xml:5857 msgid "Romanian (Windows)" msgstr "Română (Windows)" #: rules/base.xml:5867 rules/base.extras.xml:744 msgid "Russian" msgstr "Rusă" #: rules/base.xml:5879 msgid "Russian (phonetic)" msgstr "Rusă (alfabetul fonetic)" #: rules/base.xml:5885 msgid "Russian (phonetic, Windows)" msgstr "Rusă (alfabetul fonetic, Windows)" #: rules/base.xml:5891 msgid "Russian (phonetic, YAZHERTY)" msgstr "Rusă (alfabetul fonetic, YAZHERTY)" #: rules/base.xml:5897 msgid "Russian (phonetic, AZERTY)" msgstr "Rusă (alfabetul fonetic, AZERTY)" #: rules/base.xml:5903 msgid "Russian (phonetic, Dvorak)" msgstr "Rusă (alfabetul fonetic, Dvorak)" #: rules/base.xml:5909 msgid "Russian (typewriter)" msgstr "Rusă (mașină de scris)" #: rules/base.xml:5915 msgid "Russian (engineering, RU)" msgstr "Rusă (inginerie, RU)" #: rules/base.xml:5922 msgid "Russian (engineering, EN)" msgstr "Rusă (inginerie, ENG)" #: rules/base.xml:5928 msgid "Russian (legacy)" msgstr "Rusă (moștenire)" #: rules/base.xml:5934 msgid "Russian (typewriter, legacy)" msgstr "Rusă (mașină de scris, moștenire)" #: rules/base.xml:5940 msgid "Russian (DOS)" msgstr "Rusă (DOS)" #: rules/base.xml:5946 msgid "Russian (Macintosh)" msgstr "Rusă (Macintosh)" #: rules/base.xml:5952 msgid "Abkhazian (Russia)" msgstr "Abhaziană (Rusia)" #: rules/base.xml:5961 msgid "Bashkirian" msgstr "Bashkirian" #: rules/base.xml:5970 msgid "Chuvash" msgstr "Ciuvașă" #: rules/base.xml:5979 msgid "Chuvash (Latin)" msgstr "Ciuvașă (alfabet latin)" #: rules/base.xml:5988 msgid "Kalmyk" msgstr "Kalmyk" #: rules/base.xml:5997 msgid "Komi" msgstr "Komi" #: rules/base.xml:6006 msgid "Mari" msgstr "Mari" #: rules/base.xml:6015 msgid "Ossetian (legacy)" msgstr "Osetică (moștenire)" #: rules/base.xml:6024 msgid "Ossetian (Windows)" msgstr "Osetică (Windows)" #: rules/base.xml:6033 msgid "Serbian (Russia)" msgstr "Sârbă (Rusia)" #: rules/base.xml:6043 msgid "Tatar" msgstr "Tătară" #: rules/base.xml:6052 msgid "Udmurt" msgstr "Udmurtă" #: rules/base.xml:6061 msgid "Yakut" msgstr "Iacută" #: rules/base.xml:6074 rules/base.extras.xml:723 msgid "Serbian" msgstr "Sârbă" #: rules/base.xml:6086 msgid "Serbian (Cyrillic, with guillemets)" msgstr "Sârbă (chirilică, cu ghilimele franceze)" #: rules/base.xml:6092 msgid "Serbian (Cyrillic, ZE and ZHE swapped)" msgstr "Sârbă (chirilică, ZE și ZHE interschimbate)" #: rules/base.xml:6098 msgid "Serbian (Latin)" msgstr "Sârbă (latină)" #: rules/base.xml:6104 msgid "Serbian (Latin, with guillemets)" msgstr "Sârbă (latină, cu ghilimele franceze)" #: rules/base.xml:6110 msgid "Serbian (Latin, Unicode)" msgstr "Sârbă (latină, Unicode)" #: rules/base.xml:6116 msgid "Serbian (Latin, QWERTY)" msgstr "Sârbă (latină, QWERTY)" #: rules/base.xml:6122 msgid "Serbian (Latin, Unicode, QWERTY)" msgstr "Sârbă (latină, Unicode, QWERTY)" #: rules/base.xml:6128 msgid "Pannonian Rusyn" msgstr "Voievodina Panonică" #. Keyboard indicator for Sinhala layouts #: rules/base.xml:6140 rules/base.xml:6154 msgid "si" msgstr "si" #: rules/base.xml:6141 msgid "Sinhala (phonetic)" msgstr "Singaleză (alfabetul fonetic)" #: rules/base.xml:6155 msgid "Sinhala (US)" msgstr "Singaleză (SUA)" #: rules/base.xml:6163 msgid "Tamil (Sri Lanka, TamilNet '99)" msgstr "Tamil (Sri Lanka, TamilNet '99)" #: rules/base.xml:6172 msgid "Tamil (Sri Lanka, TamilNet '99, TAB encoding)" msgstr "Tamil (Sri Lanka, TamilNet '99, codare TAB)" #. Keyboard indicator for Slovak layouts #: rules/base.xml:6184 rules/base.extras.xml:1484 msgid "sk" msgstr "sk" #: rules/base.xml:6185 rules/base.extras.xml:1485 msgid "Slovak" msgstr "Slovacă" #: rules/base.xml:6197 msgid "Slovak (extra backslash)" msgstr "Slovacă (bară oblică inversă extra)" #: rules/base.xml:6203 msgid "Slovak (QWERTY)" msgstr "Slovacă (QWERTY)" #: rules/base.xml:6209 msgid "Slovak (QWERTY, extra backslash)" msgstr "Slovacă (QWERTY, bară oblică inversă extra)" #. Keyboard indicator for Slovenian layouts #: rules/base.xml:6218 msgid "sl" msgstr "sl" #: rules/base.xml:6219 msgid "Slovenian" msgstr "Slovenă" #: rules/base.xml:6231 msgid "Slovenian (with guillemets)" msgstr "Slovenă (cu ghilimele franceze)" #: rules/base.xml:6237 msgid "Slovenian (US)" msgstr "Slovenă (SUA)" #. Keyboard indicator for Spanish layouts #: rules/base.xml:6246 rules/base.xml:6306 rules/base.extras.xml:1511 msgid "es" msgstr "es" #: rules/base.xml:6247 rules/base.extras.xml:1512 msgid "Spanish" msgstr "Spaniolă" #: rules/base.xml:6259 msgid "Spanish (no dead keys)" msgstr "Spaniolă (fără taste moarte)" #: rules/base.xml:6265 msgid "Spanish (dead tilde)" msgstr "Spaniolă (tildă moartă)" #: rules/base.xml:6271 msgid "Spanish (Windows)" msgstr "Spaniolă (Windows)" #: rules/base.xml:6277 msgid "Spanish (Dvorak)" msgstr "Spaniolă (Dvorak)" #: rules/base.xml:6283 msgid "ast" msgstr "ast" #: rules/base.xml:6284 msgid "Asturian (Spain, with bottom-dot H and L)" msgstr "Asturiană (Spania, cu punct sub H și sub L)" #: rules/base.xml:6293 msgid "ca" msgstr "ca" #: rules/base.xml:6294 msgid "Catalan (Spain, with middle-dot L)" msgstr "Catalană (Spania, cu L cu punct pe mijloc)" #: rules/base.xml:6307 msgid "Spanish (Latin American)" msgstr "Spaniolă (America Latină)" #: rules/base.xml:6339 msgid "Spanish (Latin American, no dead keys)" msgstr "Spaniolă (America Latină, fără taste moarte)" #: rules/base.xml:6345 msgid "Spanish (Latin American, dead tilde)" msgstr "Spaniolă (America Latină, cu tildă moartă)" #: rules/base.xml:6351 msgid "Spanish (Latin American, Dvorak)" msgstr "Spaniolă (America Latină, Dvorak)" #: rules/base.xml:6357 msgid "Spanish (Latin American, Colemak)" msgstr "Spaniolă (America Latină, Colemak)" #. Keyboard indicator for Swahili layouts #: rules/base.xml:6366 rules/base.xml:6393 msgid "sw" msgstr "sw" #: rules/base.xml:6367 msgid "Swahili (Kenya)" msgstr "Swahili (Kenya)" #: rules/base.xml:6381 msgid "Kikuyu" msgstr "Kikuyu" #: rules/base.xml:6394 msgid "Swahili (Tanzania)" msgstr "Swahili (Tanzania)" #. Keyboard indicator for Swedish layouts #: rules/base.xml:6407 rules/base.extras.xml:1532 msgid "sv" msgstr "sv" #: rules/base.xml:6408 rules/base.extras.xml:1533 msgid "Swedish" msgstr "Suedeză" #: rules/base.xml:6420 msgid "Swedish (no dead keys)" msgstr "Suedeză (fără taste moarte)" #: rules/base.xml:6426 msgid "Swedish (Dvorak)" msgstr "Suedeză (Dvorak)" #: rules/base.xml:6432 msgid "Swedish (Dvorak, intl.)" msgstr "Suedeză (Dvorak, internațională)" #: rules/base.xml:6438 msgid "Swedish (Svdvorak)" msgstr "Suedeză (Svdvorak)" #: rules/base.xml:6444 msgid "Swedish (Colemak)" msgstr "Suedeză (Colemak)" #: rules/base.xml:6450 msgid "Swedish (Macintosh)" msgstr "Suedeză (Macintosh)" #: rules/base.xml:6456 msgid "Swedish (US)" msgstr "Suedeză (SUA)" #: rules/base.xml:6462 msgid "Swedish Sign Language" msgstr "Limba suedeză a semnelor" #: rules/base.xml:6471 msgid "Northern Saami (Sweden)" msgstr "Sami de Nord (Suedia)" #: rules/base.xml:6482 msgid "Russian (Sweden, phonetic)" msgstr "Rusă (alfabetul fonetic, Suedia)" #: rules/base.xml:6495 msgid "Taiwanese" msgstr "Taiwaneză" #: rules/base.xml:6507 msgid "Taiwanese (indigenous)" msgstr "Taiwaneză (indigenă)" #. Keyboard indicator for Saisiyat layouts #: rules/base.xml:6533 msgid "xsy" msgstr "xsy" #: rules/base.xml:6534 msgid "Saisiyat (Taiwan)" msgstr "Saisiyat (Taiwan)" #. Keyboard indicator for Tajik layouts #: rules/base.xml:6546 msgid "tg" msgstr "tg" #: rules/base.xml:6547 msgid "Tajik" msgstr "Tadjică" #: rules/base.xml:6559 msgid "Tajik (legacy)" msgstr "Tadjică (moștenire)" #. Keyboard indicator for Thai layouts #: rules/base.xml:6568 msgid "th" msgstr "th" #: rules/base.xml:6569 msgid "Thai" msgstr "Tailandeză" #: rules/base.xml:6581 msgid "Thai (TIS-820.2538)" msgstr "Tailandeză (TIS-820.2538)" #: rules/base.xml:6587 msgid "Thai (Pattachote)" msgstr "Tailandeză (Pattachote)" #: rules/base.xml:6593 msgid "Thai (Manoonchai)" msgstr "Tailandeză (Manoonchai)" #. Keyboard indicator for Tswana layouts #: rules/base.xml:6602 msgid "tn" msgstr "tn" #: rules/base.xml:6603 msgid "Tswana" msgstr "Tswana" #. Keyboard indicator for Turkmen layouts #: rules/base.xml:6616 msgid "tk" msgstr "tk" #: rules/base.xml:6617 msgid "Turkmen" msgstr "Turkmenă" #: rules/base.xml:6629 msgid "Turkmen (Alt-Q)" msgstr "Turkmenă (Alt-Q)" #. Keyboard indicator for Turkish layouts #: rules/base.xml:6638 rules/base.extras.xml:1596 msgid "tr" msgstr "tr" #: rules/base.xml:6639 rules/base.extras.xml:1597 msgid "Turkish" msgstr "Turcă" #: rules/base.xml:6651 msgid "Turkish (F)" msgstr "Turcă (F)" #: rules/base.xml:6657 msgid "Turkish (E)" msgstr "Turcă (E)" #: rules/base.xml:6663 msgid "Turkish (Alt-Q)" msgstr "Turcă (Alt-Q)" #: rules/base.xml:6669 msgid "Turkish (intl., with dead keys)" msgstr "Turcă (internațională, cu taste moarte)" #: rules/base.xml:6677 msgid "Kurdish (Turkey, Latin Q)" msgstr "Kurdă (Turcia, alfabet latin Q)" #: rules/base.xml:6688 msgid "Kurdish (Turkey, F)" msgstr "Kurdă (Turcia, F)" #: rules/base.xml:6699 msgid "Kurdish (Turkey, Latin Alt-Q)" msgstr "Kurdă (Turcia, alfabet latin Alt-Q)" #. Keyboard indicator for Ukrainian layouts #: rules/base.xml:6711 rules/base.extras.xml:1647 msgid "uk" msgstr "uk" #: rules/base.xml:6712 rules/base.extras.xml:1648 msgid "Ukrainian" msgstr "Ucraineană" #: rules/base.xml:6724 msgid "Ukrainian (phonetic)" msgstr "Ucraineană (alfabetul fonetic)" #: rules/base.xml:6730 msgid "Ukrainian (typewriter)" msgstr "Ucraineană (mașină de scris)" #: rules/base.xml:6736 msgid "Ukrainian (Windows)" msgstr "Ucraineană (Windows)" #: rules/base.xml:6742 msgid "Ukrainian (Windows Enhanced)" msgstr "Ucraineană (Windows Enhanced)" #: rules/base.xml:6748 msgid "Ukrainian (macOS)" msgstr "Ucraineană (macOS)" #: rules/base.xml:6754 msgid "Ukrainian (legacy)" msgstr "Ucraineană (moștenire)" #: rules/base.xml:6760 msgid "Ukrainian (homophonic)" msgstr "Ucraineană (omofonică)" #. Keyboard indicator for Crimean Tatar layouts #: rules/base.xml:6767 rules/base.xml:6778 rules/base.xml:6789 #: rules/base.extras.xml:698 msgid "crh" msgstr "crh" #: rules/base.xml:6768 msgid "Crimean Tatar (Turkish Q)" msgstr "Tătară din Crimea (Q turcesc)" #: rules/base.xml:6779 msgid "Crimean Tatar (Turkish F)" msgstr "Tătară din Crimea (F turcesc)" #: rules/base.xml:6790 msgid "Crimean Tatar (Turkish Alt-Q)" msgstr "Tătară din Crimea (Alt-Q turcesc)" #: rules/base.xml:6803 rules/base.extras.xml:1434 msgid "Urdu (Pakistan)" msgstr "Urdu (Pakistan)" #: rules/base.xml:6815 msgid "Urdu (Pakistan, CRULP)" msgstr "Urdu (Pakistan, CRULP)" #: rules/base.xml:6821 msgid "Urdu (Pakistan, NLA)" msgstr "Urdu (Pakistan, NLA)" #: rules/base.xml:6827 msgid "Urdu (Pak Urdu Phonetic)" msgstr "Urdu (alfabetul fonetic Pak Urdu)" #: rules/base.xml:6835 msgid "Arabic (Pakistan)" msgstr "Arabă (Pakistan)" #. Keyboard indicator for Sindhi layouts #: rules/base.xml:6845 msgid "sd" msgstr "sd" #: rules/base.xml:6846 msgid "Sindhi" msgstr "Sindhi" #: rules/base.xml:6859 msgid "Uzbek" msgstr "Uzbecă" #: rules/base.xml:6871 msgid "Uzbek (Latin)" msgstr "Uzbecă (alfabet latin)" #. Keyboard indicator for Vietnamese layouts #: rules/base.xml:6880 rules/base.extras.xml:1711 msgid "vi" msgstr "vi" #: rules/base.xml:6881 rules/base.extras.xml:1712 msgid "Vietnamese" msgstr "Vietnameză" #: rules/base.xml:6893 msgid "Vietnamese (US)" msgstr "Vietnameză (SUA)" #: rules/base.xml:6902 msgid "Vietnamese (France)" msgstr "Vietnameză (Franța)" #. Keyboard indicator for Wolof layouts #: rules/base.xml:6914 msgid "wo" msgstr "wo" #: rules/base.xml:6915 msgid "Wolof" msgstr "Wolof" #: rules/base.xml:6928 msgid "custom" msgstr "personalizat" #: rules/base.xml:6929 msgid "A user-defined custom Layout" msgstr "Un aranjament personalizat definit de utilizator" #: rules/base.xml:6943 msgid "Switching to another layout" msgstr "Se comută la alt aranjament" #: rules/base.xml:6948 msgid "Right Alt (while pressed)" msgstr "Alt dreapta (cât timp e apăsată)" #: rules/base.xml:6954 msgid "Left Alt (while pressed)" msgstr "Alt stânga (cât timp e apăsată)" #: rules/base.xml:6960 msgid "Left Win (while pressed)" msgstr "Win stânga (cât timp e apăsată)" #: rules/base.xml:6966 msgid "Right Win (while pressed)" msgstr "Win dreapta (cât timp e apăsată)" #: rules/base.xml:6972 msgid "Any Win (while pressed)" msgstr "Orice Win (în timpul apăsării)" #: rules/base.xml:6978 msgid "Menu (while pressed), Shift+Menu for Menu" msgstr "Meniu (cât timp este apăsată), Shift+Meniu pentru Meniu" #: rules/base.xml:6984 msgid "Caps Lock (while pressed), Alt+Caps Lock for the original Caps Lock action" msgstr "Caps Lock (în timp ce este apăsată), Alt+Caps Lock pentru acțiunea Caps Lock originală" #: rules/base.xml:6990 msgid "Right Ctrl (while pressed)" msgstr "Ctrl dreapta (cât timp e apăsată)" #: rules/base.xml:6996 rules/base.xml:7281 rules/base.xml:7829 msgid "Right Alt" msgstr "Alt dreapta" #: rules/base.xml:7002 rules/base.xml:7275 msgid "Left Alt" msgstr "Alt stânga" #: rules/base.xml:7008 rules/base.xml:7305 rules/base.xml:7456 #: rules/base.xml:7895 msgid "Caps Lock" msgstr "Caps Lock" #: rules/base.xml:7014 msgid "Shift+Caps Lock" msgstr "Shift + Caps Lock" #: rules/base.xml:7020 msgid "Caps Lock to first layout; Shift+Caps Lock to second layout" msgstr "Caps Lock la primul aranjament; Shift+Caps Lock la al doileal aranjament" #: rules/base.xml:7026 msgid "Left Win to first layout; Right Win/Menu to second layout" msgstr "Win stânga la primul aranjament; Win dreapta/Meniu la al doileal aranjament" #: rules/base.xml:7032 msgid "Left Ctrl to first layout; Right Ctrl to second layout" msgstr "Ctrl stânga la primul aranjament; Ctrl dreapta la al doileal aranjament" #: rules/base.xml:7038 msgid "Alt+Caps Lock" msgstr "Alt + Caps Lock" #: rules/base.xml:7044 msgid "Both Shifts together" msgstr "Ambele taste Shift împreună" #: rules/base.xml:7050 msgid "Both Alts together" msgstr "Ambele taste Alt împreună" #: rules/base.xml:7056 msgid "Both Alts together; AltGr alone chooses third level" msgstr "Ambele taste Alt împreună; AltGr singură alege nivelul 3" #: rules/base.xml:7062 msgid "Both Ctrls together" msgstr "Ambele taste Ctrl împreună" #: rules/base.xml:7068 msgid "Ctrl+Shift" msgstr "Ctrl + Shift" #: rules/base.xml:7074 msgid "Left Ctrl+Left Shift" msgstr "Ctrl stânga + Shift stânga" #: rules/base.xml:7080 msgid "Right Ctrl+Right Shift" msgstr "Ctrl dreapta + Shift dreapta" #: rules/base.xml:7086 msgid "Left Ctrl+Left Shift chooses previous layout, Right Ctrl + Right Shift chooses next layout" msgstr "Ctrl stânga + Shift stânga selectează aranjamentul anterior; Ctrl dreapta + Shift dreapta selectează aranjamentul următor" #: rules/base.xml:7092 msgid "Alt+Ctrl" msgstr "Alt + Ctrl" #: rules/base.xml:7098 msgid "Left Alt+Left Ctrl" msgstr "Alt stânga + Ctrl stânga" #: rules/base.xml:7104 msgid "Right Alt+Right Ctrl" msgstr "Alt dreapta + Ctrl dreapta" #: rules/base.xml:7110 msgid "Left Ctrl+Left Alt chooses previous layout, Right Ctrl + Right Alt chooses next layout" msgstr "Ctrl stânga + Alt stânga selectează aranjamentul anterior; Ctrl dreapta + Alt dreapta selectează aranjamentul următor" #: rules/base.xml:7116 msgid "Alt+Shift" msgstr "Alt + Shift" #: rules/base.xml:7122 msgid "Left Alt+Left Shift" msgstr "Alt stânga + Shift stânga" #: rules/base.xml:7128 msgid "Right Alt+Right Shift" msgstr "Alt dreapta + Shift dreapta" #: rules/base.xml:7134 msgid "Left Alt+Left Shift chooses previous layout, Right Alt + Right Shift chooses next layout" msgstr "Alt stânga + Shift stânga selectează aranjamentul anterior; Alt dreapta + Shift dreapta selectează aranjamentul următor" #: rules/base.xml:7140 rules/base.xml:7245 rules/base.xml:7859 msgid "Menu" msgstr "Meniu" #: rules/base.xml:7146 rules/base.xml:7257 rules/base.xml:7835 msgid "Left Win" msgstr "Win stânga" #: rules/base.xml:7152 msgid "Alt+Space" msgstr "Alt + Spațiu" #: rules/base.xml:7158 msgid "Win+Space" msgstr "Win + Spațiu" #: rules/base.xml:7164 msgid "Ctrl+Space" msgstr "Ctrl + Spațiu" #: rules/base.xml:7170 rules/base.xml:7263 rules/base.xml:7847 msgid "Right Win" msgstr "Win dreapta" #: rules/base.xml:7176 msgid "Left Shift" msgstr "Shift stânga" #: rules/base.xml:7182 msgid "Right Shift" msgstr "Shift dreapta" #: rules/base.xml:7188 rules/base.xml:7871 msgid "Left Ctrl" msgstr "Ctrl stânga" #: rules/base.xml:7194 rules/base.xml:7239 rules/base.xml:7883 msgid "Right Ctrl" msgstr "Ctrl dreapta" #: rules/base.xml:7200 rules/base.xml:7462 rules/base.xml:7937 msgid "Scroll Lock" msgstr "Scroll Lock" #: rules/base.xml:7206 msgid "Ctrl+Left Win to first layout; Ctrl+Menu to second layout" msgstr "Ctrl stânga+Win stânga la primul aranjament; Ctrl+Meniu la al doilea aranjament" #: rules/base.xml:7212 msgid "Left Ctrl+Left Win" msgstr "Ctrl stânga + Win stânga" #: rules/base.xml:7220 msgid "Key to choose the 2nd level" msgstr "Tasta care alege nivelul al 2-lea" #: rules/base.xml:7225 rules/base.xml:7323 rules/base.xml:7907 msgid "The \"< >\" key" msgstr "Tasta „< >”" #: rules/base.xml:7234 rules/base.extras.xml:1887 msgid "Key to choose the 3rd level" msgstr "Tasta care alege nivelul al 3-lea" #: rules/base.xml:7251 msgid "Any Win" msgstr "Oricare tastă Win" #: rules/base.xml:7269 msgid "Any Alt" msgstr "Oricare tastă Alt" #: rules/base.xml:7287 msgid "Right Alt; Shift+Right Alt as Compose" msgstr "Alt dreapta; Shift+Alt dreapta reprezintă tasta de Compunere" #: rules/base.xml:7293 msgid "Right Alt never chooses 3rd level" msgstr "Alt dreapta nu alege niciodată nivelul al 3-lea" #: rules/base.xml:7299 msgid "Enter on keypad" msgstr "Enter de pe tastatura numerică" #: rules/base.xml:7311 msgid "Caps Lock; Ctrl+Caps Lock for original Caps Lock action" msgstr "Caps Lock; Ctrl+Caps Lock pentru acțiunea Caps Lock originală" #: rules/base.xml:7317 msgid "Backslash" msgstr "Bara oblică inversă" #: rules/base.xml:7329 msgid "Caps Lock; acts as onetime lock when pressed together with another 3rd-level chooser" msgstr "Caps Lock; acționează ca blocare temporară când este apăsată împreună cu alt selector de nivelul 3" #: rules/base.xml:7335 msgid "Backslash; acts as onetime lock when pressed together with another 3rd level chooser" msgstr "Bara oblică inversă; acționează ca blocare temporară când este apăsată împreună cu alt selector de nivelul 3" #: rules/base.xml:7341 msgid "The \"< >\" key; acts as onetime lock when pressed together with another 3rd level chooser" msgstr "Tasta „< >”; acționează ca blocare temporară când este apăsată împreună cu alt selector pentru nivelul al 3-lea" #: rules/base.xml:7349 msgid "Ctrl position" msgstr "Poziția tastei Ctrl" #: rules/base.xml:7354 msgid "Caps Lock as Ctrl" msgstr "Caps Lock ca Ctrl" #: rules/base.xml:7360 msgid "Left Ctrl as Meta" msgstr "Ctrl stânga ca Meta" #: rules/base.xml:7366 msgid "Swap Ctrl and Caps Lock" msgstr "Interschimbă Ctrl cu Caps Lock" #: rules/base.xml:7372 msgid "Caps Lock as Ctrl, Left Control switches to another layout" msgstr "Caps Lock ca Ctrl, Ctrl stânga comută la un alt aranjament" #: rules/base.xml:7378 msgid "Caps Lock as Ctrl, Ctrl as Hyper" msgstr "Caps Lock ca Ctrl, Ctrl ca Hyper" #: rules/base.xml:7384 msgid "To the left of \"A\"" msgstr "La stânga lui „A”" #: rules/base.xml:7390 msgid "At the bottom left" msgstr "În stânga jos" #: rules/base.xml:7396 msgid "Right Ctrl as Right Alt" msgstr "Ctrl dreapta ca Alt dreapta" #: rules/base.xml:7402 msgid "Right Alt as Right Control" msgstr "Alt dreapta ca Ctrl dreapta" #: rules/base.xml:7408 msgid "Menu as Right Ctrl" msgstr "Meniu ca Ctrl dreapta" #: rules/base.xml:7414 msgid "Swap Left Alt with Left Ctrl" msgstr "Interschimbă Alt stânga cu Ctrl stânga" #: rules/base.xml:7420 msgid "Swap Right Alt with Right Ctrl" msgstr "Interschimbă Win dreapta cu Ctrl dreapta" #: rules/base.xml:7426 msgid "Swap Left Win with Left Ctrl" msgstr "Interschimbă Win stânga cu Ctrl stânga" #: rules/base.xml:7431 msgid "Swap Right Win with Right Ctrl" msgstr "Interschimbă Win dreapta cu Ctrl dreapta" #: rules/base.xml:7437 msgid "Left Alt as Ctrl, Left Ctrl as Win, Left Win as Left Alt" msgstr "Alt stânga ca Ctrl, Ctrl stânga ca Win, Win stânga ca Alt stânga" #: rules/base.xml:7445 msgid "Use keyboard LED to show alternative layout" msgstr "Indică aranjamentul alternativ cu ajutorul LED-urilor tastaturii" #: rules/base.xml:7450 msgid "Num Lock" msgstr "Num Lock" #: rules/base.xml:7470 msgid "Use keyboard LED to indicate modifiers" msgstr "Utilizează LED-ul tastaturii pentru a indica modificatorii" #: rules/base.xml:7475 msgid "Compose" msgstr "Compunere" #: rules/base.xml:7483 msgid "Layout of numeric keypad" msgstr "Aranjamentul tastaturii numerice" #: rules/base.xml:7488 msgid "Legacy" msgstr "Moștenire" #: rules/base.xml:7494 msgid "Unicode arrows and math operators" msgstr "Săgeți Unicode și operatori matematici" #: rules/base.xml:7500 msgid "Unicode arrows and math operators on default level" msgstr "Săgeți Unicode și operatori matematici pe nivelul implicit" #: rules/base.xml:7506 msgid "Legacy Wang 724" msgstr "Wang 724 - moștenire" #: rules/base.xml:7512 msgid "Wang 724 keypad with Unicode arrows and math operators" msgstr "Tastatură Wang 724 cu săgeți Unicode și operatori matematici" #: rules/base.xml:7518 msgid "Wang 724 keypad with Unicode arrows and math operators on default level" msgstr "Tastatură Wang 724 cu săgeți Unicode și operatori matematici pe nivelul implicit" #: rules/base.xml:7524 msgid "Hexadecimal" msgstr "Hexazecimal" #: rules/base.xml:7530 msgid "Phone and ATM style" msgstr "Stil telefon și ATM" #: rules/base.xml:7539 msgid "Numeric keypad Delete behavior" msgstr "Comportamentul de ștergere al tastaturii numerice" #: rules/base.xml:7545 msgid "Legacy key with dot" msgstr "Tastă moștenită cu punct" #. Actually, with KP_SEPARATOR, as the old keypad(comma) #: rules/base.xml:7552 msgid "Legacy key with comma" msgstr "Tastă moștenită cu virgulă" #: rules/base.xml:7558 msgid "Four-level key with dot" msgstr "Tastă de nivelul patru cu punct" #: rules/base.xml:7564 msgid "Four-level key with dot, Latin-9 only" msgstr "Tastă de nivelul patru cu punct, doar Latină-9" #: rules/base.xml:7570 msgid "Four-level key with comma" msgstr "Tastă de nivelul patru cu virgulă" #: rules/base.xml:7576 msgid "Four-level key with momayyez" msgstr "Tastă de nivelul patru cu momayyez (separatorul zecimal persan)" #. This assumes the KP_ abstract symbols are actually useful for some apps #. The description needs to be rewritten #: rules/base.xml:7584 msgid "Four-level key with abstract separators" msgstr "Tastă de nivelul patru cu separatori abstracți" #: rules/base.xml:7590 msgid "Semicolon on third level" msgstr "Punct-și-virgulă la nivelul 3" #: rules/base.xml:7600 rules/base.extras.xml:1908 msgid "Caps Lock behavior" msgstr "Comportamentul tastei Caps Lock" #: rules/base.xml:7605 msgid "Caps Lock uses internal capitalization; Shift \"pauses\" Caps Lock" msgstr "Caps Lock utilizează capitalizarea internă; Shift „pauzează” Caps Lock" #: rules/base.xml:7611 msgid "Caps Lock uses internal capitalization; Shift does not affect Caps Lock" msgstr "Caps Lock utilizează capitalizarea internă; Shift nu afectează Caps Lock" #: rules/base.xml:7617 msgid "Caps Lock acts as Shift with locking; Shift \"pauses\" Caps Lock" msgstr "Caps Lock acționează ca Shift cu blocare; Shift „pauzează” Caps Lock" #: rules/base.xml:7623 msgid "Caps Lock acts as Shift with locking; Shift does not affect Caps Lock" msgstr "Caps Lock acționează ca Shift cu blocare; Shift nu afectează Caps Lock" #: rules/base.xml:7629 msgid "Caps Lock toggles normal capitalization of alphabetic characters" msgstr "Caps Lock comută capitalizarea normală a tuturor caracterelor alfabetice" #: rules/base.xml:7635 msgid "Caps Lock toggles Shift Lock (affects all keys)" msgstr "Caps Lock comută Shift Lock (afectează toate tastele)" #: rules/base.xml:7641 msgid "Swap Esc and Caps Lock" msgstr "Interschimbă Esc cu Caps Lock" #: rules/base.xml:7647 msgid "Make Caps Lock an additional Esc" msgstr "Fă Caps Lock un Esc adițional" #: rules/base.xml:7653 msgid "Make Caps Lock an additional Esc, but Shift + Caps Lock is the regular Caps Lock" msgstr "Fă Caps Lock un Esc suplimentar, dar Shift + Caps Lock preia rolul lui Caps Lock" #: rules/base.xml:7659 msgid "Make Caps Lock an additional Backspace" msgstr "Fă Caps Lock un Backspace suplimentar" #: rules/base.xml:7665 msgid "Make Caps Lock an additional Return key" msgstr "Fă Caps Lock o tastă adițională Enter" #: rules/base.xml:7671 msgid "Make Caps Lock an additional Super" msgstr "Fă Caps Lock un Super suplimentar" #: rules/base.xml:7677 msgid "Make Caps Lock an additional Hyper" msgstr "Fă Caps Lock un Hyper suplimentar" #: rules/base.xml:7683 msgid "Make Caps Lock an additional Menu key" msgstr "Fă Caps Lock o tastă adițională meniu" #: rules/base.xml:7689 msgid "Make Caps Lock an additional Num Lock" msgstr "Fă Caps Lock un Num Lock suplimentar" #: rules/base.xml:7695 msgid "Make Caps Lock an additional Ctrl and Shift + Caps Lock the regular Caps Lock" msgstr "Fă Caps Lock să fie un Ctrl suplimentar și Shift + Caps Lock să fie Caps Lock obișnuit" #: rules/base.xml:7701 msgid "Make Caps Lock act as an additional Ctrl modifier, but keep identifying as Caps Lock" msgstr "Fă Caps Lock să acționeze ca un modificator Ctrl suplimentar, dar păstrează identificarea drept Caps Lock" #: rules/base.xml:7707 msgid "Caps Lock gives digits on the digits row (Azerty layouts)" msgstr "Caps Lock oferă cifrele de pe rândul de cifre (aranjamente Azerty)" #: rules/base.xml:7713 msgid "Shift + Caps locks the digits on the digits row, Caps Lock alone behaves as usual (Azerty layouts)" msgstr "Shift + Caps blochează cifrele de pe rândul cifrelor, Caps Lock singur se comportă ca de obicei (aranjamente Azerty)" #: rules/base.xml:7719 msgid "Caps Lock is disabled" msgstr "Caps Lock este dezactivată" #: rules/base.xml:7727 msgid "Alt and Win behavior" msgstr "Comportamentul tastelor Alt și Win" #: rules/base.xml:7732 msgid "Add the standard behavior to Menu key" msgstr "Adaugă comportamentul standard la tasta Meniu" #: rules/base.xml:7738 msgid "Menu is mapped to Win" msgstr "Meniu este plasat la Win" #: rules/base.xml:7744 msgid "Alt and Meta are on Alt" msgstr "Alt și Meta sunt pe Alt" #: rules/base.xml:7750 msgid "Alt is mapped to Win and the usual Alt" msgstr "Alt este plasat la Win și la uzualul Alt" #: rules/base.xml:7756 msgid "Ctrl is mapped to Win and the usual Ctrl" msgstr "Ctrl este plasat la Win și uzualele taste Ctrl" #: rules/base.xml:7762 msgid "Ctrl is mapped to Right Win and the usual Ctrl" msgstr "Ctrl este plasat la Win dreapta și uzualele taste Ctrl" #: rules/base.xml:7768 msgid "Ctrl is mapped to Alt, Alt to Win" msgstr "Ctrl este plasat la Alt, Alt este mapat la Win" #: rules/base.xml:7774 msgid "Meta is mapped to Win" msgstr "Meta este plasată la Win" #: rules/base.xml:7780 msgid "Meta is mapped to Left Win" msgstr "Meta este plasată la Win stânga" #: rules/base.xml:7786 msgid "Hyper is mapped to Win" msgstr "Hyper este plasat la Win" #: rules/base.xml:7792 msgid "Alt is mapped to Right Win, Super to Menu" msgstr "Alt este plasat la Win dreapta, Super la Meniu" #: rules/base.xml:7798 msgid "Left Alt is swapped with Left Win" msgstr "Alt stânga este interschimbat cu Win stânga" #: rules/base.xml:7804 msgid "Right Alt is swapped with Right Win" msgstr "Alt dreapta este interschimbat cu Win dreapta" #: rules/base.xml:7810 msgid "Alt is swapped with Win" msgstr "Alt este interschimbat cu Win" #: rules/base.xml:7816 msgid "Win is mapped to PrtSc and the usual Win" msgstr "Win este plasat la PrtSc și uzualul Win" #: rules/base.xml:7824 msgid "Position of Compose key" msgstr "Poziția tastei de Compunere" #: rules/base.xml:7841 msgid "3rd level of Left Win" msgstr "nivelul al 3-lea al Win Stânga" #: rules/base.xml:7853 msgid "3rd level of Right Win" msgstr "nivelul al 3-lea al Win Dreapta" #: rules/base.xml:7865 msgid "3rd level of Menu" msgstr "nivelul al 3-lea al Meniu" #: rules/base.xml:7877 msgid "3rd level of Left Ctrl" msgstr "nivelul al 3-lea al Ctrl Stânga" #: rules/base.xml:7889 msgid "3rd level of Right Ctrl" msgstr "Nivelul 3 al Ctrl dreapta" #: rules/base.xml:7901 msgid "3rd level of Caps Lock" msgstr "nivelul al 3-lea al Caps Lock" #: rules/base.xml:7913 msgid "3rd level of the \"< >\" key" msgstr "al 3-lea nivel al tastei „< >”" #: rules/base.xml:7919 msgid "Pause" msgstr "Pauză" #: rules/base.xml:7925 msgid "Insert" msgstr "Insert" #: rules/base.xml:7931 msgid "PrtSc" msgstr "PrtSc" #: rules/base.xml:7944 msgid "Compatibility options" msgstr "Opțiuni pentru compatibilitate" #: rules/base.xml:7949 msgid "Default numeric keypad keys" msgstr "Taste implicite de la tastatura numerică" #: rules/base.xml:7955 msgid "Numeric keypad always enters digits (as in macOS)" msgstr "Tastatura numerică introduce întotdeauna cifre (ca în macOS)" #: rules/base.xml:7961 msgid "Num Lock on: digits; Shift for arrows. Num Lock off: arrows (as in Windows)" msgstr "Blocarea numerelor activattă: cifre; Shift pentru tastele săgeți. Blocarea numerelor dezactivată: taste săgeți (ca în Windows)" #: rules/base.xml:7967 msgid "Shift does not cancel Num Lock, chooses 3rd level instead" msgstr "Shift nu anulează Num Lock, ci alege al treilea nivel" #: rules/base.xml:7973 msgid "Map Hyper to Mod3 (conflict with LevelFive)" msgstr "Asociază Hyper cu Mod3 (conflict cu NivelulCinci)" #: rules/base.xml:7979 msgid "Map Hyper to Mod4 (conflict with Super)" msgstr "Asociază Hyper cu Mod4 (conflict cu Super)" #: rules/base.xml:7985 msgid "Map Scroll Lock to Mod3" msgstr "Asociază Scroll Lock cu Mod3" #: rules/base.xml:7991 msgid "Special keys (Ctrl+Alt+<key>) handled in a server" msgstr "Taste speciale (Ctrl+Alt+<tasta>) operate într-un server" #: rules/base.xml:7997 msgid "Apple Aluminium emulates Pause, PrtSc, Scroll Lock" msgstr "Apple Aluminium emulează Pause, PrtSc, Scroll Lock" #: rules/base.xml:8003 msgid "Japanese Apple keyboards emulate OADG109A backslash" msgstr "Tastaturile japoneze Apple emulează bara inversă OADG109A" #: rules/base.xml:8009 msgid "Japanese Apple keyboards emulate PC106 backslash" msgstr "Tastaturile japoneze Apple emulează bara inversă PC106" #: rules/base.xml:8015 msgid "Shift cancels Caps Lock" msgstr "Shift anulează Caps Lock" #: rules/base.xml:8021 msgid "Enable extra typographic characters" msgstr "Activează caracterele tipografice adiționale" #: rules/base.xml:8027 msgid "Enable APL overlay characters" msgstr "Activează caracterele APL suprapuse" #: rules/base.xml:8033 msgid "Both Shifts together enable Caps Lock" msgstr "Ambele taste Shift apăsate împreună activează Caps Lock" #: rules/base.xml:8039 msgid "Both Shifts together enable Caps Lock; one Shift key disables it" msgstr "Ambele taste Shift apăsate împreună activează Caps Lock; o tastă Shift o dezactivează" #: rules/base.xml:8045 msgid "Both Shifts together enable Shift Lock" msgstr "Ambele taste Shift apăsate împreună activează Shift Lock" #: rules/base.xml:8051 msgid "Shift + Num Lock enables PointerKeys" msgstr "Shift + Blocarea numerelor activează controlul mouse-ului de la tastatură" #: rules/base.xml:8057 msgid "Allow breaking grabs with keyboard actions (warning: security risk)" msgstr "Permite înregistrarea întreruperilor cu acțiuni de la tastatură (avertisment: risc de securitate)" #: rules/base.xml:8063 msgid "Allow grab and window tree logging" msgstr "Permite înregistrarea capturii și a arborelui de ferestre" #: rules/base.xml:8071 msgid "Currency signs" msgstr "Simboluri de valută" #: rules/base.xml:8076 msgid "Euro on E, third level" msgstr "Euro pe E, al treilea nivel" #: rules/base.xml:8082 msgid "Euro on E, fourth level" msgstr "Euro pe E, al patrulea nivel" #: rules/base.xml:8088 msgid "Euro on 2" msgstr "Euro pe 2" #: rules/base.xml:8094 msgid "Euro on 4" msgstr "Euro pe 4" #: rules/base.xml:8100 msgid "Euro on 5" msgstr "Euro pe 5" #: rules/base.xml:8106 msgid "Rupee on 4" msgstr "Rupie pe 4" #: rules/base.xml:8113 msgid "Key to choose the 5th level" msgstr "Tasta pentru alegerea celui de-al cincilea nivel" #: rules/base.xml:8118 msgid "Caps Lock chooses 5th level" msgstr "Caps Lock alege al cincilea nivel" #: rules/base.xml:8124 msgid "The \"< >\" key chooses 5th level" msgstr "Tasta „< >” alege al cincilea nivel" #: rules/base.xml:8130 msgid "Right Alt chooses 5th level" msgstr "Alt dreapta alege al cincilea nivel" #: rules/base.xml:8136 msgid "Menu chooses 5th level" msgstr "Meniu alege al cincilea nivel" #: rules/base.xml:8142 msgid "Right Ctrl chooses 5th level" msgstr "Ctrl dreapta alege al cincilea nivel" #: rules/base.xml:8148 msgid "The \"< >\" key chooses 5th level and acts as a one-time lock if pressed with another 5th level chooser" msgstr "Tasta „< >” alege nivelul al 5-lea și acționează ca blocare temporară când este apăsată împreună cu alt selector pentru nivelul al 5-lea" #: rules/base.xml:8154 msgid "Right Alt chooses 5th level and acts as a one-time lock if pressed with another 5th level chooser" msgstr "Alt dreapta alege nivelul al 5-lea și acționează ca blocare temporară când este apăsat împreună cu alt selector pentru nivelul al 5-lea" #: rules/base.xml:8160 msgid "Left Win chooses 5th level and acts as a one-time lock if pressed with another 5th level chooser" msgstr "Win stânga alege nivelul al 5-lea și acționează ca blocare temporară când este apăsat împreună cu un alt selector pentru nivelul al 5-lea" #: rules/base.xml:8166 msgid "Right Win chooses 5th level and acts as a one-time lock if pressed with another 5th level chooser" msgstr "Win dreapta alege nivelul al 5-lea și acționează ca blocare temporară când este apăsat împreună cu alt selector pentru nivelul al 5-lea" #: rules/base.xml:8174 msgid "Non-breaking space input" msgstr "Intrare de caracter spațiu fără întrerupere" #: rules/base.xml:8179 msgid "Usual space at any level" msgstr "Utilizează spațiu la orice nivel" #: rules/base.xml:8185 msgid "Non-breaking space at the 2nd level" msgstr "Caracter spațiu fără întrerupere la nivelul 2" #: rules/base.xml:8191 msgid "Non-breaking space at the 3rd level" msgstr "Caracter spațiu fără întrerupere la nivelul 3" #: rules/base.xml:8197 msgid "Non-breaking space at the 3rd level, thin non-breaking space at the 4th level" msgstr "Caracter spațiu fără întrerupere la nivelul 4, spațiu fără întrerupere subțire la nivelul 4" #: rules/base.xml:8203 msgid "Non-breaking space at the 4th level" msgstr "Caracter spațiu fără întrerupere la nivelul 4" #: rules/base.xml:8209 msgid "Non-breaking space at the 4th level, thin non-breaking space at the 6th level" msgstr "Caracter spațiu fără întrerupere la nivelul 4, spațiu fără întrerupere subțire la nivelul 6" #: rules/base.xml:8215 msgid "Non-breaking space at the 4th level, thin non-breaking space at the 6th level (via Ctrl+Shift)" msgstr "Caracter spațiu fără întrerupere la nivelul 4, spațiu fără întrerupere subțire la nivelul 6 (via Ctrl+Shift)" # R-GC, scrie: # a se vedea pagina din Wikipedia: # # ***** # în esență este vorba de un caracter tipografic # ce nu se vede, dar alătură fără să unească # alte caractere, pentru ca cuvântul format să # fie corect văzut; se utilizează în special în # scrierile arabe și ebraice (acestea nu sunt # singurele sale utilizări). #: rules/base.xml:8221 msgid "Zero-width non-joiner at the 2nd level" msgstr "Caracter de ne-îmbinare cu lățime zero (ZWNJ) la nivelul 2" #: rules/base.xml:8227 msgid "Zero-width non-joiner at the 2nd level, zero-width joiner at the 3rd level" msgstr "Caracter de ne-îmbinare cu lățime zero la nivelul 2, caracter de îmbinare cu lățime zero la nivelul 3" #: rules/base.xml:8233 msgid "Zero-width non-joiner at the 2nd level, zero-width joiner at the 3rd level, non-breaking space at the 4th level" msgstr "Caracter de ne-îmbinare cu lățime zero la nivelul 2, caracter de îmbinare cu lățime zero la nivelul 3, spațiu fără întrerupere la nivelul 4" #: rules/base.xml:8239 msgid "Zero-width non-joiner at the 2nd level, non-breaking space at the 3rd level" msgstr "Caracter de ne-îmbinare cu lățime zero la nivelul 2, spațiu fără întrerupere la nivelul 3" #: rules/base.xml:8245 msgid "Zero-width non-joiner at the 2nd level, non-breaking space at the 3rd level, zero-width joiner at the 4th level" msgstr "Caracter de ne-îmbinare cu lățime zero la nivelul 2, spațiu fără întrerupere la nivelul 3, caracter de îmbinare cu lățime zero la nivelul 4" #: rules/base.xml:8251 msgid "Zero-width non-joiner at the 2nd level, non-breaking space at the 3rd level, thin non-breaking space at the 4th level" msgstr "Caracter de ne-îmbinare cu lățime zero la nivelul 2, spațiu fără întrerupere la nivelul 3, spațiu fără întrerupere subțire la nivelul 4" #: rules/base.xml:8257 msgid "Zero-width non-joiner at the 3rd level, zero-width joiner at the 4th level" msgstr "Caracter de ne-îmbinare cu lățime zero la nivelul 3, caracter de îmbinare cu lățime zero la nivelul 4" #: rules/base.xml:8264 msgid "Japanese keyboard options" msgstr "Opțiuni tastatură japoneză" #: rules/base.xml:8269 msgid "Kana Lock key is locking" msgstr "Tasta de blocare Kana blochează" #: rules/base.xml:8275 msgid "NICOLA-F style Backspace" msgstr "Backspace în stil NICOLA-F" #: rules/base.xml:8281 msgid "Make Zenkaku Hankaku an additional Esc" msgstr "Fă Zenkaku Hankaku un Esc adițional" #: rules/base.xml:8288 msgid "Korean Hangul/Hanja keys" msgstr "Taste Coreean Hangul/Hanja" #: rules/base.xml:8293 msgid "Make right Alt a Hangul key" msgstr "Fă Alt dreapta o tastă Hangul" #: rules/base.xml:8299 msgid "Make right Ctrl a Hangul key" msgstr "Fă Ctrl dreapta o tastă Hangul" #: rules/base.xml:8305 msgid "Make right Alt a Hanja key" msgstr "Fă Alt dreapta o tastă Hanja" #: rules/base.xml:8311 msgid "Make right Ctrl a Hanja key" msgstr "Fă Ctrl dreapta o tastă Hanja" #: rules/base.xml:8318 msgid "Esperanto letters with superscripts" msgstr "Litere Esperanto cu exponenți" #: rules/base.xml:8323 msgid "At the corresponding key in a QWERTY layout" msgstr "La tasta corespunzătoare pentru un aranjament QWERTY" #: rules/base.xml:8329 msgid "At the corresponding key in a Dvorak layout" msgstr "La tasta corespunzătoare pentru un aranjament Dvorak" #: rules/base.xml:8335 msgid "At the corresponding key in a Colemak layout" msgstr "La tasta corespunzătoare pentru un aranjament Colemak" #: rules/base.xml:8342 msgid "Old Solaris keycodes compatibility" msgstr "Compatibilitate tastele vechiului Solaris" #: rules/base.xml:8347 msgid "Sun key compatibility" msgstr "Compatibilitate cu taste Sun" #: rules/base.xml:8354 msgid "Key sequence to kill the X server" msgstr "Secvența de taste pentru a termina forțat server-ul X" #: rules/base.xml:8359 msgid "Ctrl+Alt+Backspace" msgstr "Ctrl+Alt+Backspace" #: rules/base.xml:8366 msgid "Function keys" msgstr "Taste de funcții" #: rules/base.xml:8371 msgid "Use F13-F24 as usual function keys" msgstr "Utilizați F13-F24 ca taste de funcție obișnuite" #: rules/base.xml:8378 msgid "Miscellaneous options" msgstr "Opțiuni diverse" #: rules/base.xml:8383 msgid "Use user-defined custom XKB types" msgstr "Utilizează aranjamentul personalizat de tastatură definit de utilizator" #: rules/base.extras.xml:9 msgid "xx" msgstr "xx" #: rules/base.extras.xml:10 msgid "Ancient" msgstr "Antic" #: rules/base.extras.xml:21 msgid "Gothic" msgstr "Gotic" #: rules/base.extras.xml:30 msgid "Ugaritic" msgstr "Ugaritică" #: rules/base.extras.xml:39 msgid "Avestan" msgstr "Avestană" #: rules/base.extras.xml:48 msgid "Gothic (Alternative)" msgstr "Gotic (Alternativ)" #: rules/base.extras.xml:59 msgid "apl" msgstr "apl" #: rules/base.extras.xml:60 msgid "APL" msgstr "APL" #: rules/base.extras.xml:69 msgid "dlg" msgstr "dlg" #: rules/base.extras.xml:70 msgid "APL symbols (Dyalog APL)" msgstr "Simboluri APL (Dyalog APL)" #: rules/base.extras.xml:76 msgid "sax" msgstr "sax" #: rules/base.extras.xml:77 msgid "APL symbols (SAX, Sharp APL for Unix)" msgstr "Simboluri APL (SAX, Sharp APL pentru Unix)" #: rules/base.extras.xml:83 msgid "ufd" msgstr "ufd" #: rules/base.extras.xml:84 msgid "APL symbols (unified)" msgstr "Simboluri APL (unificate)" #: rules/base.extras.xml:90 msgid "apl2" msgstr "apl2" #: rules/base.extras.xml:91 msgid "APL symbols (IBM APL2)" msgstr "Simboluri APL (IBM APL2)" #: rules/base.extras.xml:97 msgid "aplII" msgstr "aplII" #: rules/base.extras.xml:98 msgid "APL symbols (Manugistics APL*PLUS II)" msgstr "Simboluri APL (Manugistics APL*PLUS II)" #: rules/base.extras.xml:104 msgid "aplx" msgstr "aplx" #: rules/base.extras.xml:105 msgid "APL symbols (APLX unified)" msgstr "Simboluri APL (APLX unificat)" #: rules/base.extras.xml:113 msgid "bqn" msgstr "bqn" #: rules/base.extras.xml:114 msgid "BQN" msgstr "BQN" #: rules/base.extras.xml:136 msgid "kut" msgstr "kut" #: rules/base.extras.xml:137 msgid "Kutenai" msgstr "Kutenai" #: rules/base.extras.xml:143 msgid "shs" msgstr "shs" #: rules/base.extras.xml:144 msgid "Secwepemctsin" msgstr "Secwepemctsin" #: rules/base.extras.xml:150 msgid "Multilingual (Canada, Sun Type 6/7)" msgstr "Multilingvă (Canada, Tip 6/7 Sun)" #: rules/base.extras.xml:171 msgid "German (with Hungarian letters, no dead keys)" msgstr "Germană (cu litere maghiare, nicio tastă moartă)" #: rules/base.extras.xml:181 msgid "Polish (Germany, no dead keys)" msgstr "Poloneză (Germania, fără taste moarte)" #: rules/base.extras.xml:191 msgid "German (Sun Type 6/7)" msgstr "Germană (Tip 6/7 Sun)" #: rules/base.extras.xml:197 msgid "German (Aus der Neo-Welt)" msgstr "Germană (Aus der Neo-Welt)" #: rules/base.extras.xml:203 msgid "German (KOY)" msgstr "Germană (KOY)" #: rules/base.extras.xml:209 msgid "German (Bone)" msgstr "Germană (Os)" #: rules/base.extras.xml:215 msgid "German (Bone, eszett in the home row)" msgstr "Germană (Bone, eszett în rândul casei)" #: rules/base.extras.xml:221 msgid "German (Neo, QWERTZ)" msgstr "Germană (Neo, QWERTZ)" #: rules/base.extras.xml:227 msgid "German (Neo, QWERTY)" msgstr "Germană (Neo, QWERTY)" #: rules/base.extras.xml:233 msgid "German (Noted)" msgstr "Germană (Noted)" #: rules/base.extras.xml:241 msgid "Russian (Germany, recommended)" msgstr "Rusă (Germania, recomandată)" #: rules/base.extras.xml:252 msgid "Russian (Germany, transliteration)" msgstr "Rusă (Germania, transliterație)" #: rules/base.extras.xml:276 msgid "cop" msgstr "cop" #: rules/base.extras.xml:277 msgid "Coptic" msgstr "Coptic" #: rules/base.extras.xml:301 msgid "oldhun(lig)" msgstr "oldhun(lig)" #: rules/base.extras.xml:302 msgid "Old Hungarian (for ligatures)" msgstr "Maghiară veche (pentru ligaturi)" #: rules/base.extras.xml:308 msgid "oldhun(SK,Sh)" msgstr "oldhun(SK,Sh)" # R-GC, scrie: # partea cu „Munții Carpați”, să și-o # păstreze pentru ei unguri-americani, # sau decît unguri. #: rules/base.extras.xml:309 msgid "Old Hungarian (Carpathian Highlands, S as Sh)" msgstr "Maghiară veche (S ca Sh)" #: rules/base.extras.xml:315 msgid "oldhun(SK,Sz)" msgstr "oldhun(SK,Sz)" #: rules/base.extras.xml:316 msgid "Old Hungarian (Carpathian Highlands, S as Sz)" msgstr "Maghiară veche (S ca Sz)" #: rules/base.extras.xml:322 msgid "us" msgstr "us" #: rules/base.extras.xml:323 msgid "Hungarian (US)" msgstr "Maghiară (SUA)" #: rules/base.extras.xml:344 msgid "Lithuanian (Dvorak)" msgstr "Lituaniană (Dvorak)" #: rules/base.extras.xml:350 msgid "Lithuanian (Sun Type 6/7)" msgstr "Lituaniană (Tip 6/7 Sun)" #: rules/base.extras.xml:371 msgid "Latvian (Dvorak)" msgstr "Letonă (Dvorak)" #: rules/base.extras.xml:377 msgid "Latvian (Dvorak, with Y)" msgstr "Letonă (Dvorak, cu Y)" #: rules/base.extras.xml:383 msgid "Latvian (Dvorak, with minus)" msgstr "Letonă (Dvorak, cu minus)" #: rules/base.extras.xml:389 msgid "Latvian (programmer Dvorak)" msgstr "Letonă (Dvorak pentru programatori)" #: rules/base.extras.xml:395 msgid "Latvian (programmer Dvorak, with Y)" msgstr "Letonă (Dvorak pentru programatori, cu Y)" #: rules/base.extras.xml:401 msgid "Latvian (programmer Dvorak, with minus)" msgstr "Letonă (Dvorak pentru programatori, cu minus)" #: rules/base.extras.xml:407 msgid "Latvian (Colemak)" msgstr "Letonă (Colemak)" #: rules/base.extras.xml:413 msgid "Latvian (Colemak, with apostrophe)" msgstr "Letonă (Colemak, cu apostrof)" #: rules/base.extras.xml:419 msgid "Latvian (Sun Type 6/7)" msgstr "Letonă (Tip 6/7 Sun)" #: rules/base.extras.xml:425 msgid "Latvian (apostrophe, dead quotes)" msgstr "Letonă (cu apostrof, ghilimele moarte)" #: rules/base.extras.xml:446 msgid "English (US, intl., AltGr Unicode combining)" msgstr "Engleză (SUA, internațională, AltGr Unicode combinare)" #: rules/base.extras.xml:452 msgid "English (US, intl., AltGr Unicode combining, alt.)" msgstr "Engleză (SUA, internațională, AltGr Unicode combinare, alternativă)" #: rules/base.extras.xml:458 msgid "Atsina" msgstr "Atsina" #: rules/base.extras.xml:465 msgid "Coeur d'Alene Salish" msgstr "Coeur d'Alene Salish" #: rules/base.extras.xml:474 msgid "Czech, Slovak and German (US)" msgstr "Cehă, slovacă și germană (SUA)" #: rules/base.extras.xml:486 msgid "Czech, Slovak, Polish, Spanish, Finnish, Swedish and German (US)" msgstr "Cehă, slovacă, poloneză, spaniolă, finlandeză, suedeză și germană (SUA)" #: rules/base.extras.xml:502 msgid "English (Drix)" msgstr "Engleză (Drix)" #: rules/base.extras.xml:508 msgid "German, Swedish and Finnish (US)" msgstr "Germană, suedeză și finlandeză (SUA)" #: rules/base.extras.xml:520 msgid "English (US, IBM Arabic 238_L)" msgstr "Engleză (SUA, 238_L Arabic IBM)" #: rules/base.extras.xml:526 msgid "English (US, Sun Type 6/7)" msgstr "Engleză (SUA, Tip 6/7 Sun)" #: rules/base.extras.xml:532 msgid "English (Carpalx)" msgstr "Engleză (Carpalx)" #: rules/base.extras.xml:538 msgid "English (Carpalx, intl., with dead keys)" msgstr "Engleză (Carpalx, internațională, cu taste moarte)" #: rules/base.extras.xml:544 msgid "English (Carpalx, intl., with AltGr dead keys)" msgstr "Engleză (Carpalx, internațional, cu taste moarte AltGr)" #: rules/base.extras.xml:550 msgid "English (Carpalx, full optimization)" msgstr "Engleză (Carpalx, optimizare completă)" #: rules/base.extras.xml:556 msgid "English (Carpalx, full optimization, intl., with dead keys)" msgstr "Engleză (Carpalx, optimizare completă, internațională, cu taste moarte)" #: rules/base.extras.xml:562 msgid "English (Carpalx, full optimization, intl., with AltGr dead keys)" msgstr "Engleză (Carpalx, optimizare completă, internațională, cu taste moarte AltGr)" #: rules/base.extras.xml:568 msgid "English (3l)" msgstr "Engleză (3l)" #: rules/base.extras.xml:574 msgid "English (3l, Chromebook)" msgstr "Engleză (3l, Chromebook)" #: rules/base.extras.xml:580 msgid "English (3l, emacs)" msgstr "Engleză (3l, emacs)" #: rules/base.extras.xml:586 msgid "workman-p" msgstr "workman-p" #: rules/base.extras.xml:587 msgid "English (Workman-P)" msgstr "Engleză (Workman-P)" #: rules/base.extras.xml:596 msgid "Sicilian (US keyboard)" msgstr "Siciliană (tastatură SUA)" #: rules/base.extras.xml:607 msgid "English (Western European AltGr dead keys)" msgstr "Engleză (europeană occidentală cu taste moarte AltGr)" #: rules/base.extras.xml:641 msgid "Polish (intl., with dead keys)" msgstr "Poloneză (internațională, cu taste moarte)" #: rules/base.extras.xml:647 msgid "Polish (Colemak)" msgstr "Poloneză (Colemak)" #: rules/base.extras.xml:653 msgid "Polish (Colemak-DH)" msgstr "Poloneză (Colemak-DH)" #: rules/base.extras.xml:659 msgid "Polish (Colemak-DH ISO)" msgstr "Poloneză (Colemak-DH ISO)" #: rules/base.extras.xml:665 msgid "Polish (Sun Type 6/7)" msgstr "Poloneză (Tip 6/7 Sun)" #: rules/base.extras.xml:671 msgid "Polish (Glagolica)" msgstr "Poloneză (Glagolica)" #: rules/base.extras.xml:677 msgid "Polish (lefty)" msgstr "Poloneză (stângace)" #: rules/base.extras.xml:699 msgid "Crimean Tatar (Dobruja Q)" msgstr "Tătară din Crimea (Dobruja-1 Q)" #: rules/base.extras.xml:708 msgid "Romanian (ergonomic Touchtype)" msgstr "Română (Touchtype ergonomică)" #: rules/base.extras.xml:714 msgid "Romanian (Sun Type 6/7)" msgstr "Română (Tip 6/7 Sun)" #: rules/base.extras.xml:735 msgid "Serbian (combining accents instead of dead keys)" msgstr "Sârbă (combinarea accentelor în loc de taste moarte)" #: rules/base.extras.xml:756 msgid "Church Slavonic" msgstr "Slavonă de biserică" #: rules/base.extras.xml:766 msgid "Russian (plus Ukrainian and Belarusian letters)" msgstr "Rusă (plus litere ucrainene și bieloruse)" #: rules/base.extras.xml:777 msgid "Russian (Rulemak, phonetic Colemak)" msgstr "Rusă (Rulemak, alfabetul fonetic Colemak)" #: rules/base.extras.xml:783 msgid "Russian (phonetic, Macintosh)" msgstr "Rusă (alfabetul fonetic, Macintosh)" #: rules/base.extras.xml:789 msgid "Russian (Sun Type 6/7)" msgstr "Rusă (Tip 6/7 Sun)" #: rules/base.extras.xml:795 msgid "Russian (with US punctuation)" msgstr "Rusă (cu punctuație SUA)" #: rules/base.extras.xml:801 msgid "Russian (GOST 6431-75)" msgstr "Rusă (GOST 6431-75)" #: rules/base.extras.xml:807 msgid "Russian (GOST 14289-88)" msgstr "Rusă (GOST 14289-88)" #: rules/base.extras.xml:814 msgid "Russian (Polyglot and Reactionary)" msgstr "Rusă (Polyglot și reacționar)" #: rules/base.extras.xml:886 msgid "winkeys-p" msgstr "winkeys-p" #: rules/base.extras.xml:887 msgid "Russian (Programmer)" msgstr "Rusă (pentru programatori)" #: rules/base.extras.xml:897 msgid "Russian (plus typographic symbols)" msgstr "Rusă (plus simboluri tipografice)" #: rules/base.extras.xml:910 msgid "Russian (plus Tatar letters)" msgstr "Rusă (plus litere tătare)" #: rules/base.extras.xml:923 msgid "diktor" msgstr "diktor" #: rules/base.extras.xml:924 msgid "Russian (Diktor)" msgstr "Rusă (Diktor)" #: rules/base.extras.xml:934 msgid "Russian (international, RU)" msgstr "Rusă (internațional, RU)" #: rules/base.extras.xml:948 msgid "Russian (international, EN)" msgstr "Rusă (internațional, EN)" #: rules/base.extras.xml:991 msgid "Armenian (OLPC, phonetic)" msgstr "Armeană (alfabetul fonetic, OLPC)" #: rules/base.extras.xml:1012 msgid "Hebrew (Biblical, SIL phonetic)" msgstr "Ebraică (Biblică, alfabetul fonetic SIL)" #: rules/base.extras.xml:1054 msgid "Arabic (Sun Type 6/7)" msgstr "Arabă (Tip 6/7 Sun)" #: rules/base.extras.xml:1060 msgid "Arabic (Arabic numerals, extensions in the 4th level)" msgstr "Arabă (cifre arabe, extensii pe nivelul al 4-lea)" #: rules/base.extras.xml:1066 msgid "Arabic (Eastern Arabic numerals, extensions in the 4th level)" msgstr "Arabă (Cifre arabe orientale, extensii pe nivelul al 4-lea)" #: rules/base.extras.xml:1072 msgid "Arabic (ErgoArabic)" msgstr "Arabă (arabă ergonomică)" #: rules/base.extras.xml:1095 msgid "Belgian (Sun Type 6/7)" msgstr "Belgiană (Tip 6/7 Sun)" #: rules/base.extras.xml:1116 msgid "Portuguese (Brazil, Sun Type 6/7)" msgstr "Portugheză (Brazilia, Tip 6/7 Sun)" #: rules/base.extras.xml:1137 msgid "Czech (Sun Type 6/7)" msgstr "Cehă (Tip 6/7 Sun)" #: rules/base.extras.xml:1143 msgid "Czech (programming)" msgstr "Cehă (programare)" #: rules/base.extras.xml:1149 msgid "Czech (programming, typographic)" msgstr "Cehă (programare, tipografică)" #: rules/base.extras.xml:1155 msgid "Czech (coder)" msgstr "Cehă (codor)" #: rules/base.extras.xml:1161 msgid "Czech (US, Colemak, UCW support)" msgstr "Cehă (SUA, Colemak, cu suport UCW)" #: rules/base.extras.xml:1182 msgid "Danish (Sun Type 6/7)" msgstr "Daneză (Tip 6/7 Sun)" #: rules/base.extras.xml:1203 msgid "Dutch (Sun Type 6/7)" msgstr "Olandeză (Tip 6/7 Sun)" #: rules/base.extras.xml:1224 msgid "Estonian (Sun Type 6/7)" msgstr "Estoniană (Tipul 6/7 Sun)" #: rules/base.extras.xml:1245 msgid "Finnish (Sun Type 6/7)" msgstr "Finlandeză (Tipul 6/7 Sun)" #: rules/base.extras.xml:1251 msgid "Finnish (DAS)" msgstr "Finlandeză (DAS)" #: rules/base.extras.xml:1257 msgid "Finnish (Dvorak)" msgstr "Finlandeză (Dvorak)" #: rules/base.extras.xml:1278 msgid "French (Sun Type 6/7)" msgstr "Franceză (Tip 6/7 Sun)" #: rules/base.extras.xml:1284 msgid "French (US with dead keys, alt.)" msgstr "Franceză (SUA cu taste moarte, alternativă)" #: rules/base.extras.xml:1290 msgid "French (US, AZERTY)" msgstr "Franceză (SUA, AZERTY)" #: rules/base.extras.xml:1311 msgid "Greek (Sun Type 6/7)" msgstr "Greacă (Tip 6/7 Sun)" #: rules/base.extras.xml:1317 msgid "Greek (Colemak)" msgstr "Greacă (Colemak)" #: rules/base.extras.xml:1338 msgid "Italian (Sun Type 6/7)" msgstr "Italiană (Tipul 6/7 Sun)" #: rules/base.extras.xml:1344 msgid "it_lld" msgstr "it_lld" #: rules/base.extras.xml:1345 msgid "Ladin (Italian keyboard)" msgstr "Ladin (tastatură italiană)" #: rules/base.extras.xml:1355 msgid "de_lld" msgstr "de_lld" #: rules/base.extras.xml:1356 msgid "Ladin (German keyboard)" msgstr "Ladin (tastatură germană)" #: rules/base.extras.xml:1366 msgid "Italian (Dvorak)" msgstr "Italiană (Dvorak)" #: rules/base.extras.xml:1390 msgid "Japanese (Sun Type 6)" msgstr "Japoneză (Tip 6 Sun)" #: rules/base.extras.xml:1396 msgid "Japanese (Sun Type 7, PC-compatible)" msgstr "Japoneză (Tipul 7 Sun, compatibilă PC)" #: rules/base.extras.xml:1402 msgid "Japanese (Sun Type 7, Sun-compatible)" msgstr "Japoneză (Tipul 7 Sun, compatibilă Sun)" #: rules/base.extras.xml:1425 msgid "Norwegian (Sun Type 6/7)" msgstr "Norvegiană (Tipul 6/7 Sun)" #: rules/base.extras.xml:1446 msgid "Urdu (Pakistan, Navees)" msgstr "Urdu (Pakistan, Navees)" #: rules/base.extras.xml:1470 msgid "Portuguese (Sun Type 6/7)" msgstr "Portugheză (Tip 6/7 Sun)" #: rules/base.extras.xml:1476 msgid "Portuguese (Colemak)" msgstr "Portugheză (Colemak)" #: rules/base.extras.xml:1497 msgid "Slovak (ACC layout, only accented letters)" msgstr "Slovacă (aranjament ACC, doar caractere cu accent)" #: rules/base.extras.xml:1503 msgid "Slovak (Sun Type 6/7)" msgstr "Slovacă (Tip 6/7 Sun)" #: rules/base.extras.xml:1524 msgid "Spanish (Sun Type 6/7)" msgstr "Spaniolă (Tip 6/7 Sun)" #: rules/base.extras.xml:1545 msgid "Swedish (Dvorak A5)" msgstr "Suedeză (Dvorak A5)" #: rules/base.extras.xml:1551 msgid "Swedish (Sun Type 6/7)" msgstr "Suedeză (Tipul 6/7 Sun)" #: rules/base.extras.xml:1557 msgid "Elfdalian (Sweden, with combining ogonek)" msgstr "Elfdaliană (Suedia, cu combinarea ogonek)" #: rules/base.extras.xml:1582 msgid "German (Switzerland, Sun Type 6/7)" msgstr "Germană (Elveția, Tip 6/7 Sun)" #: rules/base.extras.xml:1588 msgid "French (Switzerland, Sun Type 6/7)" msgstr "Franceză (Elveția, Tip 6/7 Sun)" #: rules/base.extras.xml:1609 msgid "Turkish (Sun Type 6/7)" msgstr "Turcă (Tip 6/7 Sun)" #: rules/base.extras.xml:1615 msgid "Turkish (i and ı swapped)" msgstr "Turcă (i și ı interschimbate)" #: rules/base.extras.xml:1621 msgid "Old Turkic" msgstr "Turcă veche" #: rules/base.extras.xml:1627 msgid "Old Turkic (F)" msgstr "Turcă veche (F)" #: rules/base.extras.xml:1633 msgid "Ottoman (Q)" msgstr "Otomană (Q)" #: rules/base.extras.xml:1639 msgid "Ottoman (F)" msgstr "Otomană (F)" #: rules/base.extras.xml:1660 msgid "Ukrainian (Sun Type 6/7)" msgstr "Ucraineană (Tip 6/7 Sun)" #: rules/base.extras.xml:1681 msgid "English (UK, Sun Type 6/7)" msgstr "Engleză (Marea Britanie, Tip 6/7 Sun)" #: rules/base.extras.xml:1702 msgid "Korean (Sun Type 6/7)" msgstr "Coreeană (Tip 6/7 Sun)" #: rules/base.extras.xml:1724 msgid "Vietnamese (AÐERTY)" msgstr "Vietnameză (AÐERTY)" #: rules/base.extras.xml:1730 msgid "Vietnamese (QĐERTY)" msgstr "Vietnameză (QĐERTY)" #. Keyboard indicator for European layouts #: rules/base.extras.xml:1739 msgid "eu" msgstr "eu" #: rules/base.extras.xml:1740 msgid "EurKEY (US)" msgstr "EurKEY (SUA)" #. Keyboard layouts for transcription and transliteration systems #: rules/base.extras.xml:1769 msgid "ipa" msgstr "ipa" #: rules/base.extras.xml:1770 msgid "International Phonetic Alphabet" msgstr "Alfabet fonetic internațional" #: rules/base.extras.xml:1776 msgid "International Phonetic Alphabet (QWERTY)" msgstr "Alfabet fonetic internațional (QWERTY)" #: rules/base.extras.xml:1852 msgid "Modi (KaGaPa, phonetic)" msgstr "Modi (KaGaPa, alfabetul fonetic)" #: rules/base.extras.xml:1861 msgid "sas" msgstr "sas" #: rules/base.extras.xml:1862 msgid "Sanskrit symbols" msgstr "Simboluri Sanscrite" #: rules/base.extras.xml:1872 msgid "Urdu (Navees)" msgstr "Urdu (Navees)" #: rules/base.extras.xml:1892 msgid "Number key 4 when pressed in isolation" msgstr "Tasta numerică 4 când este apăsată în izolare" #: rules/base.extras.xml:1898 msgid "Number key 9 when pressed in isolation" msgstr "Tasta numerică 9 când este apăsată în izolare" #: rules/base.extras.xml:1913 msgid "Make Caps Lock an additional Esc, and Shift + Caps Lock is the Compose" msgstr "Fă Caps Lock un Esc suplimentar, și Shift + Caps Lock lucrează ca Compunere" #: rules/base.extras.xml:1921 msgid "Parentheses position" msgstr "Poziția parantezelor" #: rules/base.extras.xml:1926 msgid "Swap with square brackets" msgstr "Interschimbă cu parantezele drepte" #~ msgid "Japanese (Kana 86)" #~ msgstr "Japoneză (Kana 86)" #~ msgid "Braille (right-handed)" #~ msgstr "Braille (pentru dreptaci)" #~ msgid "Braille (right-handed inverted thumb)" #~ msgstr "Braille (pentru dreptaci, degetul mare inversat)" #~ msgid "English (Dvorak, right-handed)" #~ msgstr "Engleză (Dvorak, pentru dreptaci)" #~ msgid "Classmate PC" #~ msgstr "Classmate PC" #~ msgid "Happy Hacking for Mac" #~ msgstr "Happy Hacking pentru Mac" #~ msgid "MacBook/MacBook Pro" #~ msgstr "MacBook/MacBook Pro" #~ msgid "MacBook/MacBook Pro (intl.)" #~ msgstr "MacBook/MacBook Pro (internațională)" #~ msgid "Macintosh" #~ msgstr "Macintosh" #~ msgid "Macintosh Old" #~ msgstr "Macintosh veche" #~ msgid "Make Caps Lock an additional Ctrl" #~ msgstr "Fă Caps Lock un Ctlr suplimentar" #~ msgid "Euro on E" #~ msgstr "Euro pe E" #~ msgid "Greek (extended)" #~ msgstr "Greacă (extinsă)" #~ msgid "Italian (intl., with dead keys)" #~ msgstr "Italiană (internațională, cu taste moarte)" #~ msgid "oldhun" #~ msgstr "oldhun" #~ msgid "Old Hungarian" #~ msgstr "Maghiară veche" #~ msgid "Logitech Cordless Desktop Pro (2nd alt.)" #~ msgstr "Logitech Cordless Desktop Pro (a 2-a variantă)" #~ msgid "Logitech Cordless Freedom/Desktop Navigator" #~ msgstr "Logitech Cordless Freedom/Desktop Navigator" #~ msgid "Apple laptop" #~ msgstr "Laptop Apple" #~ msgid "FL90" #~ msgstr "FL90" #~ msgid "Arabic (QWERTY)" #~ msgstr "Arabă (QWERTY)" #~ msgid "Arabic (QWERTY, Eastern Arabic numerals)" #~ msgstr "Arabă (QWERTY, cifre arabe orientale)" #~ msgid "guj" #~ msgstr "guj" #~ msgid "zg" #~ msgstr "zg" #~ msgid "zgt" #~ msgstr "zgt" #~ msgid "mon" #~ msgstr "mon" #~ msgid "mon-a1" #~ msgstr "mon-a1" #~ msgid "Iraqi" #~ msgstr "Irakiană" #~ msgid "Lithuanian (IBM LST 1205-92)" #~ msgstr "Lituaniană (IBM LST 1205-92)" #~ msgid "Russian (phonetic, French)" #~ msgstr "Rusă (alfabetul fonetic, franceză)" #~ msgid "Russian (Sweden, phonetic, no dead keys)" #~ msgstr "Rusă (Suedia, alfabetul fonetic, fără taste moarte)" #~ msgid "fr-tg" #~ msgstr "fr-tg" #~ msgid "md" #~ msgstr "md" #~ msgid "German (Ladin)" #~ msgstr "Germană (ladin)" #~ msgid "Italian (Ladin)" #~ msgstr "Italiană (Ladin)" #~ msgid "Turkish (Turkey, Latin Q, Swap i and ı)" #~ msgstr "Turcă (Turcia, alfabet latin Q, i and ı interschimbate)" #~ msgid "Tamil (InScript)" #~ msgstr "Tamil (InScript)" #~ msgid "Canadian (intl., 1st part)" #~ msgstr "Canadiană (internațională, prima parte)" #~ msgid "Canadian (intl., 2nd part)" #~ msgstr "Canadiană (internațională, a doua parte)" #~ msgid "Czech (with <\\|> key)" #~ msgstr "Cehă (cu tasta <\\|>)" #~ msgid "Spanish (Latin American, Colemak for gaming)" #~ msgstr "Spaniolă (America Latină, Colemak pentru jucat)" #~ msgid "Spanish (Macintosh)" #~ msgstr "Spaniolă (Macintosh)" #~ msgid "Ukrainian (standard RSTU)" #~ msgstr "Ucraineană (standard RSTU)" #~ msgid "Russian (Ukraine, standard RSTU)" #~ msgstr "Rusă (Ucraina, RSTU standard)" #~ msgid "Moldavian (Gagauz)" #~ msgstr "Moldovă (Găgăuză)" #~ msgid "Non-breaking space at the 3rd level, nothing at the 4th level" #~ msgstr "Caracter spațiu fără rupere la nivelul 3, nimic la nivelul 4" #~ msgid "Zero-width non-joiner at the 2nd level, non-breaking space at the 3rd level, nothing at the 4th level" #~ msgstr "Caractere cu lățime zero non-joiner la nivelul 2, spațiu fără rupere la nivelul 3, nimic la nivelul 4" #, fuzzy #~| msgid "Montenegrin (Cyrillic)" #~ msgid "Russian (Engineering, Cyrillic)" #~ msgstr "Muntenegreană (chirilică)" #~ msgid "Ugaritic instead of Arabic" #~ msgstr "Ugaritică în loc de Arabă" #~ msgid "Czech (typographic)" #~ msgstr "Cehă (tipografică)" #~ msgid "French (Breton)" #~ msgstr "Franceză (Bretonă)" #~ msgid "Indonesian (Javanese)" #~ msgstr "Indoneziană (Javaneză)" #~ msgid "Afghani" #~ msgstr "Afghani" #~ msgid "Persian (Afghanistan, Dari OLPC)" #~ msgstr "Persană (Afganistan, Dari OLPC)" #~ msgid "Ottoman" #~ msgstr "Otoman" #~ msgid "Japanese (PC-98)" #~ msgstr "Japoneză (PC-98)" #~ msgid "Kabyle (azerty layout, dead keys)" #~ msgstr "Kabyle (aranjament azerty, taste moarte)" #~ msgid "Kabyle (qwerty-gb layout, dead keys)" #~ msgstr "Kabyle (aranjament GB qwerty, taste moarte)" #~ msgid "Kabyle (qwerty-us layout, dead keys)" #~ msgstr "Kabyle (aranjament US qwerty, taste moarte)" #~ msgid "N'Ko (azerty)" #~ msgstr "N'Ko (azerty)" #~ msgid "Maltese (US layout with AltGr overrides)" #~ msgstr "Malteză (aranjament US cu înlocuiri AltGr)" #~ msgid "English (US, Hyena Layer5)" #~ msgstr "Engleză (SUA, Hyena Layer5)" #~ msgid "English (US, alt. intl., with dead keys, Hyena Layer5)" #~ msgstr "Engleză (SUA, internațională, cu taste moarte, Hyena Layer5)" #~ msgid "English (US, intl., AltGr Unicode combining, Hyena Layer5)" #~ msgstr "Engleză (SUA, internațională, AltGr Unicode combinare, Hyena Layer5)" #~ msgid "English (Carpalx, full optimization, Hyena Layer5)" #~ msgstr "Engleză (Carpalx, optimizare completă, Hyena Layer5)" #~ msgid "English (Carpalx, full optimization, intl., with dead keys, Hyena Layer5)" #~ msgstr "Engleză (Carpalx, optimizare completă, internațională, cu taste moarte, Hyena Layer5)" #~ msgid "English (Carpalx, full optimization, intl., with AltGr dead keys, Hyena Layer5)" #~ msgstr "Engleză (Carpalx, optimizare completă, internațională, cu taste moarte AltGr, Hyena Layer5)" #~ msgid "English (US, MiniGuru Layer5)" #~ msgstr "Engleză (SUA, MiniGuru Layer5)" #~ msgid "English (US, alt. intl., with dead keys, MiniGuru Layer5)" #~ msgstr "Engleză (SUA, internațională, cu taste moarte, MiniGuru Layer5)" #~ msgid "English (US, intl., AltGr Unicode combining, MiniGuru Layer5)" #~ msgstr "Engleză (SUA, internațională, AltGr Unicode combinare, MiniGuru Layer5)" #~ msgid "English (US, TEX Yoda Layer5)" #~ msgstr "Engleză (SUA, TEX Yoda Layer5)" #~ msgid "English (US, alt. intl., with dead keys, TEX Yoda Layer5)" #~ msgstr "Engleză (SUA, internațională, cu taste moarte, TEX Yoda Layer5)" #~ msgid "English (US, intl., AltGr Unicode combining, TEX Yoda Layer5)" #~ msgstr "Engleză (SUA, internațională, AltGr Unicode combinare, TEX Yoda Layer5)" #~ msgid "English (UK, Hyena Layer5)" #~ msgstr "Engleză (SUA, Hyena Layer5)" #~ msgid "English (UK, intl., with dead keys, Hyena Layer5)" #~ msgstr "Engleză (Marea Britanie, internațională, cu taste moarte, Hyena Layer5)" #~ msgid "English (UK, MiniGuru Layer5)" #~ msgstr "Engleză (Marea Britanie, MiniGuru Layer5)" #~ msgid "English (UK, intl., with dead keys, MiniGuru Layer5)" #~ msgstr "Engleză (Marea Britanie, internațională, cu taste moarte, MiniGuru Layer5)" #~ msgid "English (UK, TEX Yoda Layer5)" #~ msgstr "Engleză (Marea Britanie, TEX Yoda Layer5)" #~ msgid "English (UK, intl., with dead keys, TEX Yoda Layer5)" #~ msgstr "Engleză (Marea Britanie, internațională, cu taste moarte, TEX Yoda Layer5)" #~ msgid "Truly Ergonomic Computer Keyboard Model 227 (Wide Alt keys)" #~ msgstr "Model de tastatură de calculator cu adevărat ergonomică 227 (Taste Alt late)" #~ msgid "Truly Ergonomic Computer Keyboard Model 229 (Standard sized Alt keys, additional Super and Menu key)" #~ msgstr "Model de tastatură de calculator cu adevărat ergonomică 229 (Taste Alt cu dimensiune standardizată, taste adiționale Super și Meniu)" #~ msgid "French (Guinea)" #~ msgstr "Franceză (Guinea)" #~ msgid "Icelandic (no dead keys)" #~ msgstr "Islandeză (fără taste moarte)" #~ msgid "Romanian (cedilla)" #~ msgstr "Română (cu sedilă)" #~ msgid "Romanian (standard cedilla)" #~ msgstr "Română (standard cu sedilă)" #~ msgid "Caps Lock is also a Ctrl" #~ msgstr "Caps Lock este, de asemenea, un Ctrl" #~ msgid "Generic 105-key PC (intl.)" #~ msgstr "PC 105 taste, generică (Intl)" #~ msgid "Arabic (AZERTY/digits)" #~ msgstr "Arabă (AZERTY/cifre)" #~ msgid "Arabic (qwerty/digits)" #~ msgstr "Arabă (qwerty/cifre)" #~ msgid "German (Austria, with Sun dead keys)" #~ msgstr "Germană (Austria, cu taste moarte Sun)" #~ msgid "Belgian (alt., with Sun dead keys)" #~ msgstr "Belgiană (alternativă, cu taste moarte Sun)" #~ msgid "Belgian (alt. ISO)" #~ msgstr "Belgiană (alternativă ISO)" #~ msgid "Belgian (with Sun dead keys)" #~ msgstr "Belgiană (cu taste moarte Sun)" #~ msgid "Bosnian (US, with Bosnian letters)" #~ msgstr "Bosniacă (SUA, cu litere bosniace)" #~ msgid "Berber (Morocco, Tifinagh alt. phonetic)" #~ msgstr "Berberă (Maroc, Tifinagh fonetică alternativă)" #~ msgid "Cameroon Multilingual (Dvorak)" #~ msgstr "Camerun mai multe limbi (Dvorak)" #~ msgid "Hanyu Pinyin (altgr)" #~ msgstr "Hanyu Pinyin (altgr)" #~ msgid "Croatian (US, with Croatian letters)" #~ msgstr "Croată (SUA, cu litere croate)" #~ msgid "Estonian (US, with Estonian letters)" #~ msgstr "Estonă (SUA, cu litere estoniene)" #~ msgid "French (alt., with Sun dead keys)" #~ msgstr "Franceză (alternativă, cu taste moarte Sun)" #~ msgid "French (legacy, alt., with Sun dead keys)" #~ msgstr "Franceză (moștenire, alternativă, cu taste moarte Sun)" #~ msgid "French (Bepo, ergonomic, Dvorak way)" #~ msgstr "Franceză (Bepo, ergonomic, în mod Dvorak)" #~ msgid "French (Bepo, ergonomic, Dvorak way, Latin-9 only)" #~ msgstr "Franceză (Bepo, ergonomică, în mod Dvorak, doar Latin-9)" #~ msgid "French (US, with French letters)" #~ msgstr "Germană (SUA, cu litere franceze)" #~ msgid "German (with Sun dead keys)" #~ msgstr "Germană (cu taste moarte Sun)" #~ msgid "Hungarian (102/QWERTZ/comma/dead keys)" #~ msgstr "Maghiară (102/QWERTZ/virgulă/taste moarte)" #~ msgid "Hungarian (102/QWERTZ/comma/no dead keys)" #~ msgstr "Maghiară (102/QWERTZ/virgulă/fără taste moarte)" #~ msgid "Hungarian (102/QWERTZ/dot/dead keys)" #~ msgstr "Maghiară (102/QWERTZ/punct/taste moarte)" #~ msgid "Hungarian (102/QWERTZ/dot/no dead keys)" #~ msgstr "Maghiară (102/QWERTZ/punct/fără taste moarte)" #~ msgid "Hungarian (102/QWERTY/comma/dead keys)" #~ msgstr "Maghiară (102/QWERTY/virgulă/taste moarte)" #~ msgid "Hungarian (102/QWERTY/comma/no dead keys)" #~ msgstr "Maghiară (102/QWERTY/virgulă/fără taste moarte)" #~ msgid "Hungarian (102/QWERTY/dot/dead keys)" #~ msgstr "Maghiară (102/QWERTY/punct/taste moarte)" #~ msgid "Hungarian (102/QWERTY/dot/no dead keys)" #~ msgstr "Maghiară (102/QWERTY/punct/fără taste moarte)" #~ msgid "Icelandic (with Sun dead keys)" #~ msgstr "Islandeză (cu taste moarte Sun)" #~ msgid "Italian (US, with Italian letters)" #~ msgstr "Italiană (SUA, cu litere italiene)" #~ msgid "Lao (STEA proposed standard layout)" #~ msgstr "Laos (STEA a propus un aranjament standard)" #~ msgid "Spanish (Latin American, with Sun dead keys)" #~ msgstr "Spaniolă (America Latină, cu taste moarte Sun)" #~ msgid "Lithuanian (US, with Lithuanian letters)" #~ msgstr "Lituaniană (SUA, cu litere lituaniene)" #~ msgid "Maltese (with US layout)" #~ msgstr "Malteză (cu aranjament de SUA)" #~ msgid "Portuguese (with Sun dead keys)" #~ msgstr "Portugheză (cu taste moarte Sun)" #~ msgid "Portuguese (Macintosh, with Sun dead keys)" #~ msgstr "Portugheză (Macintosh, cu taste moarte Sun)" #~ msgid "Slovenian (US, with Slovenian letters)" #~ msgstr "Slovenă (SUA, cu litere slovene)" #~ msgid "Spanish (with Sun dead keys)" #~ msgstr "Spaniolă (cu taste moarte Sun)" #~ msgid "Swedish (based on US Intl. Dvorak)" #~ msgstr "Suedeză (bazată pe Dvorak internațional SUA)" #~ msgid "Swedish (US, with Swedish letters)" #~ msgstr "Slovenă (SUA, cu litere suedeze)" #~ msgid "German (Switzerland, with Sun dead keys)" #~ msgstr "Germană (Elveția, cu taste moarte Sun)" #~ msgid "French (Switzerland, with Sun dead keys)" #~ msgstr "Franceză (Elveția, cu taste moarte Sun)" #~ msgid "Sinhala (US, with Sinhala letters)" #~ msgstr "Sinhala (SUA, cu litere Sinhala)" #~ msgid "English (UK, intl., Macintosh)" #~ msgstr "Engleză (Marea Britanie, internațională, Macintosh)" #~ msgid "Vietnamese (US, with Vietnamese letters)" #~ msgstr "Vietnameză (SUA, cu litere vietnameze)" #~ msgid "Vietnamese (French, with Vietnamese letters)" #~ msgstr "Vietnameză (Franceză, cu litere vietnameze)" #~ msgid "Esperanto (displaced semicolon and quote, obsolete)" #~ msgstr "Esperanto (punct și virgulă deplasate și citat, învechit)" #~ msgid "<Less/Greater>" #~ msgstr "<Mai mic/Mai mare>" #~ msgid "ATM/phone-style" #~ msgstr "ATM/phone-style" #~ msgid "Adding currency signs to certain keys" #~ msgstr "Se adaugă semne de valută la anumite taste" #~ msgid "<Less/Greater> chooses 5th level; acts as onetime lock when pressed together with another 5th level chooser" #~ msgstr "<Mai mic/Mai mare> alege nivelul 5; acționează ca blocare permanentă când este apăsat împreună cu alt selector de nivelul 5" #~ msgid "Using space key to input non-breaking space" #~ msgstr "Se utilizează tasta spațiu pentru a intra spațiul fără rupere" #~ msgid "Right Alt as Hangul, right Ctrl as Hanja" #~ msgstr "Alt dreapta ca Hangul, Ctrl dreapta ca Hanja" #~ msgid "Right Ctrl as Hangul, right Alt as Hanja" #~ msgstr "Ctrl dreapta ca Hangul, Alt dreapta ca Hanja" #~ msgid "Adding Esperanto supersigned letters" #~ msgstr "Se adaugă literele supra-semnate Esperanto" #~ msgid "Maintain key compatibility with old Solaris keycodes" #~ msgstr "Menține compatibilitatea tastelor cu vechile coduri de taste Solaris" #~ msgid "Dyalog APL complete" #~ msgstr "Dyalog APL complet" #~ msgid "APL Keyboard Symbols: sax" #~ msgstr "Simboluri de tastatură APL: sax" #~ msgid "APL Keyboard Symbols: Unified Layout" #~ msgstr "Simboluri de tastatură APL: aranjament unificat" #~ msgid "German (US, with German letters)" #~ msgstr "Germană (SUA, cu litere germane)" #~ msgid "German (Neo qwertz)" #~ msgstr "Germană (Neo qwertz)" #~ msgid "German (Neo qwerty)" #~ msgstr "Germană (Neo qwerty)" #~ msgid "Lithuanian (US Dvorak with Lithuanian letters)" #~ msgstr "Lituaniană (Dvorak SUA cu litere lituaniene)" #~ msgid "Latvian (US Dvorak, Y variant)" #~ msgstr "Letonă (Dvorak SUA, varianta Y)" #~ msgid "Latvian (programmer US Dvorak, Y variant)" #~ msgstr "Letonă (Dvorak SUA pentru programatori, varianta Y)" #~ msgid "English (US, international AltGr Unicode combining, alternative)" #~ msgstr "Engleză (SUA, international AltGr Unicode combinare, alternativă)" #~ msgid "Arabic (with extensions for Arabic-written other languages and European digits preferred)" #~ msgstr "Arabă (cu extensii pentru alte limbi scrise în arabă și cifrele europene preferat)" #~ msgid "Arabic (with extensions for Arabic-written other languages and Arabic digits preferred)" #~ msgstr "Arabă (cu extensii pentru alte limbi scrise în arabă și cifre arabe preferat)" #~ msgid "French (US, with French letters, with dead keys, alternative)" #~ msgstr "Franceză (SUA, cu litere franceze, cu taste moarte, alternativă)" #~ msgid "EurKEY (US based layout with European letters)" #~ msgstr "EurKEY (Aranjament SUA cu litere europene)" #~ msgid "Arabic (azerty/digits)" #~ msgstr "Arabă (azerty/cifre)" #~ msgid "Arabic (qwerty)" #~ msgstr "Arabă (qwerty)" #~ msgid "Armenian (alternative eastern)" #~ msgstr "Armeană (alternativă estică)" #~ msgid "Armenian (alternative phonetic)" #~ msgstr "Armeană (fonetică alternativă)" #~ msgid "Belgian (ISO alternate)" #~ msgstr "Belgiană (ISO alternativ)" #~ msgid "Belgian (alternative, Sun dead keys)" #~ msgstr "Belgiană (alternativ, taste moarte Sun)" #~ msgid "Belgian (eliminate dead keys)" #~ msgstr "Belgiană (elimină tastele moarte)" #~ msgid "Bengali" #~ msgstr "Bengaleză" #~ msgid "Berber (Morocco, Tifinagh alternative phonetic)" #~ msgstr "Berberă (Maroc, Tifinagh alternativă fonetic)" #~ msgid "Berber (Morocco, Tifinagh alternative)" #~ msgstr "Berberă (Maroc, Tifinagh alternativ)" #~ msgid "Bosnian (use guillemets for quotes)" #~ msgstr "Bosniacă (folosește ghilimele franceze pentru citate)" #~ msgid "Cameroon Multilingual (azerty)" #~ msgstr "Camerun mai multe limbi (azerty)" #~ msgid "Cameroon Multilingual (qwerty)" #~ msgstr "Camerun mai multe limbi (qwerty)" #~ msgid "Catalan" #~ msgstr "Catalană" #~ msgid "Cherry Blue Line CyBo@rd (alternate option)" #~ msgstr "Cherry Blue Line CyBo@rd (opțiune alternativă)" #~ msgid "Compose key position" #~ msgstr "Poziție tastă de compunere" #~ msgid "Croatian (use guillemets for quotes)" #~ msgstr "Croată (utilizează ghilimele franceze pentru citate)" #~ msgid "Dell Laptop/notebook Inspiron 6xxx/8xxx" #~ msgstr "Laptop/notebook Dell Inspiron 6xxx/8xxx" #~ msgid "Dell Laptop/notebook Precision M series" #~ msgstr "Laptop/notebook Dell seria Precision M" #~ msgid "English (Dvorak alternative international no dead keys)" #~ msgstr "English (Dvorak alternativă internațională fără taste moarte)" #~ msgid "English (UK, Macintosh international)" #~ msgstr "Engleză (Marea Britanie, Macintosh international)" #~ msgid "English (US, alternative international)" #~ msgstr "Engleză (nouă, alternativă internațională)" #~ msgid "English (layout toggle on multiply/divide key)" #~ msgstr "Engleză (comutator aranjament pe tasta de înmulțire/împărțire)" #~ msgid "English (left handed Dvorak)" #~ msgstr "Engleză (Dvorak pentru stângaci)" #~ msgid "French (Switzerland, eliminate dead keys)" #~ msgstr "Franceză (Elveția, elimină tastele moarte)" #~ msgid "French (alternative, Sun dead keys)" #~ msgstr "Franceză (alternativ, taste moarte Sun)" #~ msgid "French (alternative, eliminate dead keys)" #~ msgstr "Franceză (alternativ, elimină tastele moarte)" #~ msgid "French (eliminate dead keys)" #~ msgstr "Franceză (elimină tastele moarte)" #~ msgid "French (legacy, alternative, eliminate dead keys)" #~ msgstr "Franceză (moștenire, alternativă, elimină tastele învechite)" #~ msgid "German (Austria, eliminate dead keys)" #~ msgstr "Germană (Austria, elimină tastele moarte)" #~ msgid "German (Switzerland, eliminate dead keys)" #~ msgstr "Germană (Elveția, elimină tastele moarte)" #~ msgid "German (eliminate dead keys)" #~ msgstr "Germană (elimină tastele moarte)" #~ msgid "Hausa" #~ msgstr "Hausă" #~ msgid "Hewlett-Packard Omnibook 5xx" #~ msgstr "Hewlett-Packard Omnibook 5xx" #~ msgid "Hungarian (101/qwerty/comma/eliminate dead keys)" #~ msgstr "Maghiară (101/qwerty/virgulă/elimină tastele moarte)" #~ msgid "Hungarian (101/qwerty/dot/eliminate dead keys)" #~ msgstr "Maghiară (101/qwerty/punct/elimină tastele moarte)" #~ msgid "Hungarian (101/qwertz/comma/dead keys)" #~ msgstr "Maghiară (101/qwertz/virgulă/taste moarte)" #~ msgid "Hungarian (101/qwertz/comma/eliminate dead keys)" #~ msgstr "Maghiară (101/qwertz/virgulă/elimină tastele moarte)" #~ msgid "Hungarian (101/qwertz/dot/dead keys)" #~ msgstr "Maghiară (101/qwertz/punct/taste moarte)" #~ msgid "Hungarian (101/qwertz/dot/eliminate dead keys)" #~ msgstr "Maghiară (101/qwertz/punct/elimină tastele moarte)" #~ msgid "Hungarian (102/qwerty/comma/eliminate dead keys)" #~ msgstr "Maghiară (102/qwerty/virgulă/elimină tastele moarte)" #~ msgid "Hungarian (102/qwerty/dot/eliminate dead keys)" #~ msgstr "Maghiară (102/qwerty/punct/elimină tastele moarte)" #~ msgid "Hungarian (102/qwertz/comma/dead keys)" #~ msgstr "Maghiară (102/qwertz/virgulă/taste moarte)" #~ msgid "Hungarian (102/qwertz/comma/eliminate dead keys)" #~ msgstr "Maghiară (102/qwertz/virgulă/elimină tastele moarte)" #~ msgid "Hungarian (102/qwertz/dot/dead keys)" #~ msgstr "Maghiară (102/qwertz/punct/taste moarte)" #~ msgid "Hungarian (102/qwertz/dot/eliminate dead keys)" #~ msgstr "Maghiară (102/qwertz/punct/elimină tastele moarte)" #~ msgid "Icelandic (eliminate dead keys)" #~ msgstr "Icelandic (elimină tastele moarte)" #~ msgid "Key(s) to change layout" #~ msgstr "Tastele pentru modificarea aranjamentului" #~ msgid "Laptop/notebook Compaq (eg. Armada) Laptop Keyboard" #~ msgstr "Tastatură Laptop/notebook Compaq (eg. Armada)" #~ msgid "Laptop/notebook Compaq (eg. Presario) Internet Keyboard" #~ msgstr "Tastatură Internet Laptop/notebook Compaq (eg. Presario)" #~ msgid "Laptop/notebook eMachines m68xx" #~ msgstr "Laptop/notebook eMachines m68xx" #~ msgid "Latvian (F variant)" #~ msgstr "Letonă (variabilă F)" #~ msgid "Lithuanian (US keyboard with Lithuanian letters)" #~ msgstr "Lituaniană (Tastatură SUA cu litere lituaniene)" #~ msgid "Logitech Cordless Desktop (alternate option)" #~ msgstr "Logitech Desktop fără fir (opțiune alternativă)" #~ msgid "Logitech Media Elite Keyboard" #~ msgstr "Tastatură Logitech Media Elite" #~ msgid "Lower Sorbian (qwertz)" #~ msgstr "Sârbă de jos (qwerty)" #~ msgid "Microsoft Natural Keyboard Elite" #~ msgstr "Tastatură Microsoft Natural Elite" #~ msgid "Microsoft Natural Keyboard Pro / Microsoft Internet Keyboard Pro" #~ msgstr "Tastatură Microsoft Natural Pro / Microsoft Internet Pro" #~ msgid "Montenegrin (Latin Unicode qwerty)" #~ msgstr "Muntenegreană (Unicode qwerty alfabet latin)" #~ msgid "Non-breakable space character at fourth level" #~ msgstr "Caracterul spațiu indivizibil la nivelul al patrulea" #~ msgid "Non-breakable space character at fourth level, thin non-breakable space character at sixth level" #~ msgstr "Caracterul spațiu indivizibil la nivelul al patrulea, caracterul spațiu mic indivizibil la nivelul al șaselea" #~ msgid "Numeric keypad layout selection" #~ msgstr "Selectare aranjament tastatură numerică" #~ msgid "Ortek MCK-800 MM/Internet keyboard" #~ msgstr "Tastatură Ortek MCK-800 MM/Internet" #~ msgid "PC-98xx Series" #~ msgstr "Seria PC-98xx" #~ msgid "Polish (qwertz)" #~ msgstr "Poloneză (qwertz)" #~ msgid "Portuguese (Brazil, nativo for Esperanto)" #~ msgstr "Portugheză (Brazilia, nativo pentru esperanto)" #~ msgid "Portuguese (Macintosh, eliminate dead keys)" #~ msgstr "Portugheză (Macintosh, elimină tastele moarte)" #~ msgid "Portuguese (eliminate dead keys)" #~ msgstr "Portugheză (elimină tastele moarte)" #~ msgid "SILVERCREST Multimedia Wireless Keyboard" #~ msgstr "Tastatură SILVERCREST Multimedia Wireless" #~ msgid "Serbian (Latin Unicode qwerty)" #~ msgstr "Sârbă (alfabet latin Unicode qwerty)" #~ msgid "Serbian (Latin qwerty)" #~ msgstr "Sârbă (alfabet latin qwerty)" #~ msgid "Shift with numeric keypad keys works as in MS Windows" #~ msgstr "Shift cu tastatură numerică funcționează ca în MS Windows" #~ msgid "Slovak (qwerty, extended Backslash)" #~ msgstr "Slovacă (qwerty, bară oblică inversă extinsă)" #~ msgid "Slovenian (use guillemets for quotes)" #~ msgstr "Slovenă (utilizează ghilimele franceze pentru citate)" #~ msgid "Spanish (Latin American, eliminate dead keys)" #~ msgstr "Spaniolă (America Latină, elimină tastele moarte)" #~ msgid "Spanish (eliminate dead keys)" #~ msgstr "Spaniolă (elimină tastele moarte)" #~ msgid "Tamil" #~ msgstr "Tamilă" #~ msgid "Tamil (Sri Lanka, TAB Typewriter)" #~ msgstr "Tamilă (Sri Lanka, TAB mașină de scris)" #~ msgid "Tamil (TAB typewriter)" #~ msgstr "Tamilă (TAB mașină de scris)" #~ msgid "Tamil (TSCII typewriter)" #~ msgstr "Tamilă (mașină de scris TSCII)" #~ msgid "Toggle PointerKeys with Shift + NumLock." #~ msgstr "Comută PointerKeys cu Shift + Num Lock." #~ msgid "Urdu (alternative phonetic)" #~ msgstr "Urdu (fonetic alternativ)" #~ msgid "Zero-width non-joiner character at second level, zero-width joiner character at third level" #~ msgstr "Caracter zero-width non-joiner la al doilea nivel, caracter zero-width joiner la al treilea nivel" #~ msgid "Alternative international" #~ msgstr "Alternativ internațională" #~ msgid "Andorra" #~ msgstr "Andora" #~ msgid "Bhutan" #~ msgstr "Butan" #~ msgid "Bosnia and Herzegovina" #~ msgstr "Bosnia și Herțegovina" #~ msgid "Brazil" #~ msgstr "Brazilia" #~ msgid "Breton" #~ msgstr "Bretonă" #~ msgid "CapsLock" #~ msgstr "CapsLock" #~ msgid "Cedilla" #~ msgstr "Sedilă" #~ msgid "Classic" #~ msgstr "Clasică" #~ msgid "Colemak" #~ msgstr "Colemak" #~ msgid "Crimean Tatar (Dobruca-2 Q)" #~ msgstr "Tătară din Crimea (Dobruca-2 Q)" #~ msgid "Cyrillic" #~ msgstr "Chirilică" #~ msgid "Dead acute" #~ msgstr "Accent ascuțit mort" #~ msgid "Denmark" #~ msgstr "Danemarca" #~ msgid "Dvorak" #~ msgstr "Dvorak" #~ msgid "Eastern" #~ msgstr "Estică" #~ msgid "Ethiopia" #~ msgstr "Etiopia" #~ msgid "Extended" #~ msgstr "Extinsă" #~ msgid "Finland" #~ msgstr "Finlanda" #~ msgid "France" #~ msgstr "Franța" #~ msgid "Georgia" #~ msgstr "Georgia" #~ msgid "Ghana" #~ msgstr "Ghana" #~ msgid "Greece" #~ msgstr "Grecia" #~ msgid "Guinea" #~ msgstr "Guinea" #~ msgid "Homophonic" #~ msgstr "Homofonic" #~ msgid "Ireland" #~ msgstr "Irlanda" #~ msgid "Israel" #~ msgstr "Israel" #~ msgid "Korea, Republic of" #~ msgstr "Coreea, Republica" #~ msgid "Ktunaxa" #~ msgstr "Ktunaxa" #~ msgid "Laos" #~ msgstr "Laos" #~ msgid "Latin" #~ msgstr "Latină" #~ msgid "Latin unicode" #~ msgstr "unicode latin" #~ msgid "Latin unicode qwerty" #~ msgstr "unicode qwerty latin" #~ msgid "Left hand" #~ msgstr "Mâna stângă" #~ msgid "Mali" #~ msgstr "Mali" #~ msgid "Malta" #~ msgstr "Malta" #~ msgid "Myanmar" #~ msgstr "Mianmar" #~ msgid "Netherlands" #~ msgstr "Olanda" #~ msgid "Nigeria" #~ msgstr "Nigeria" #~ msgid "Norway" #~ msgstr "Norvegia" #~ msgid "OLPC Pashto" #~ msgstr "OLPC Pashto" #~ msgid "OLPC Southern Uzbek" #~ msgstr "Uzbekă de sud OLPC" #~ msgid "Ossetian" #~ msgstr "Osetiană" #~ msgid "Phonetic" #~ msgstr "Fonetic" #~ msgid "Phonetic Winkeys" #~ msgstr "Taste Win fonetice" #~ msgid "Poland" #~ msgstr "Polonia" #~ msgid "Probhat" #~ msgstr "Probhat" #~ msgid "Russia" #~ msgstr "Rusia" #~ msgid "ScrollLock" #~ msgstr "ScrollLock" #~ msgid "Senegal" #~ msgstr "Senegal" #~ msgid "Serbia" #~ msgstr "Serbia" #~ msgid "Simple" #~ msgstr "Simplu" #~ msgid "Southern Uzbek" #~ msgstr "Uzbecă de sud" #~ msgid "Sri Lanka" #~ msgstr "Sri Lanka" #~ msgid "Standard" #~ msgstr "Standard" #~ msgid "Standard RSTU on Russian layout" #~ msgstr "RSTU standard pe aranjamentul rusesc" #~ msgid "Syria" #~ msgstr "Siria" #~ msgid "Tajikistan" #~ msgstr "Tajikistan" #~ msgid "Thailand" #~ msgstr "Tailanda" #~ msgid "Tifinagh" #~ msgstr "Tifinag" #~ msgid "Typewriter" #~ msgstr "Mașină de scris" #~ msgid "United Kingdom" #~ msgstr "Regatul Unit al Marii Britanii" #~ msgid "Western" #~ msgstr "Occidental" #~ msgid "With guillemets" #~ msgstr "Cu ghilimele franceze" #~ msgid "azerty" #~ msgstr "azerty" #~ msgid "digits" #~ msgstr "cifre" #~ msgid "qwertz" #~ msgstr "qwertz" #~ msgid "ACPI Standard" #~ msgstr "ACPI Standard" #~ msgid "Alternative international (former us_intl)" #~ msgstr "Alternativ internațional (fostul us_intl)" #~ msgid "Dvorak international" #~ msgstr "Dvorak internațională" #~ msgid "Evdev-managed keyboard" #~ msgstr "Tastatură Evdev-managed" #~ msgid "Indigenous" #~ msgstr "Indigen" #~ msgid "Less-than/Greater-than" #~ msgstr "Mai mic ca/mai mare ca"