# GNU Bourne Again SHell. # Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc. # Ruslan Batdalov , 2002. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: bash 2.0\n" "PO-Revision-Date: 2003-01-06 18:10+0300\n" "Last-Translator: Ruslan Batdalov \n" "Language-Team: Russian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=KOI8-R\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: bashhist.c:253 msgid "%s: cannot create: %s" msgstr "%s: невозможно создать файл: %s" #: braces.c:107 msgid "Missing `}'" msgstr "Пропущен символ `}'" #: braces.c:342 msgid "brace_expand> " msgstr "brace_expand> " #: dispose_cmd.c:146 msgid "Attempt to free unknown command type `%d'.\n" msgstr "Попытка освободить память структуры команды неизвестного типа `%d'.\n" #: error.c:91 msgid "Report this to %s\n" msgstr "Сообщите об этом по адресу %s\n" #: error.c:92 error.c:151 msgid "Stopping myself..." msgstr "Прекращение работы..." #: error.c:150 msgid "Tell %s to fix this someday.\n" msgstr "Скажите %s, чтобы он исправил это.\n" #: execute_cmd.c:790 msgid "execute_command: bad command type `%d'" msgstr "execute_command: неверный тип команды '%d'" #: execute_cmd.c:884 execute_cmd.c:898 msgid "real\t" msgstr "реальное\t" #: execute_cmd.c:888 execute_cmd.c:901 msgid "user\t" msgstr "пользователя\t" #: execute_cmd.c:892 execute_cmd.c:904 msgid "sys\t" msgstr "системное\t" #: execute_cmd.c:906 msgid "" "real\t0m0.00s\n" "user\t0m0.00s\n" "sys\t0m0.00s\n" msgstr "" "реальное\t0m0.00s\n" "пользователя\t0m0.00s\n" "системное\t0m0.00s\n" #: execute_cmd.c:940 msgid "pipe error: %s" msgstr "ошибка при создании конвейера команд: %s" #: execute_cmd.c:1160 msgid "bad connector `%d'" msgstr "нельзя использовать символ `%d' между командами" #: execute_cmd.c:2318 msgid "%s: restricted: cannot specify `/' in command names" msgstr "%s: ограниченный режим: нельзя использовать `/' в именах команд" #: execute_cmd.c:2391 msgid "%s: command not found" msgstr "%s: команда не найдена" #: execute_cmd.c:2523 msgid "%s: is a directory" msgstr "%s: это каталог" #: execute_cmd.c:2564 shell.c:728 msgid "%s: cannot execute binary file" msgstr "%s: двоичный файл не может быть запущен" #: execute_cmd.c:2628 msgid "%s: readonly function" msgstr "%s: значение функции можно только считать" #: execute_cmd.c:2670 msgid "cannot duplicate fd %d to fd 0: %s" msgstr "невозможно скопировать файловый дескриптор %d в 0: %s" #: execute_cmd.c:2680 msgid "cannot duplicate fd %d to fd 1: %s" msgstr "невозможно скопировать файловый дескриптор %d в 1: %s" #: execute_cmd.c:2718 msgid "%s: Ambiguous redirect" msgstr "%s: Неоднозначное перенаправление" #: execute_cmd.c:2722 msgid "%s: Cannot clobber existing file" msgstr ":s: Нельзя уничтожить существующий файл" #: execute_cmd.c:2727 msgid "%s: output redirection restricted" msgstr "%s: перенаправление вывода запрещено (ограниченный режим)" #: execute_cmd.c:3260 msgid "redirection error" msgstr "ошибка при перенаправлении" #: expr.c:164 msgid "expression recursion level exceeded" msgstr "слишком много вложенных выражений" #: expr.c:190 msgid "Recursion stack underflow" msgstr "Стек вложенных выражений пуст" #: expr.c:261 expr.c:690 msgid "syntax error in expression" msgstr "синтаксическая ошибка в выражении" #: expr.c:321 msgid "attempted assignment to non-variable" msgstr "значение можно присвоить только переменной" #: expr.c:365 msgid "bug: bad expassign token %d" msgstr "ошибка: сокращённое присваивание со знаком %d невозможно" #: expr.c:392 expr.c:402 msgid "expression expected" msgstr "ожидается выражение" #: expr.c:399 msgid "`:' expected for conditional expression" msgstr "в условном выражении должен быть символ ':'" #: expr.c:625 msgid "division by 0" msgstr "деление на 0" #: expr.c:679 msgid "missing `)'" msgstr "пропущен символ ')'" #: expr.c:746 msgid "bad array subscript" msgstr "неправильный индекс массива" #: expr.c:841 msgid "%s: %s: %s (error token is \"%s\")\n" msgstr ":s: %s: %s (ошибка при разборе лексемы \"%s\")\n" #: expr.c:909 msgid "value too great for base" msgstr "основание не может быть таким большим" #: general.c:373 general.c:378 msgid "`%s' is not a valid identifier" msgstr "`%s' не является правильным идентификатором" #: hashlib.c:265 msgid "Out of memory!" msgstr "Недостаточно памяти!" #: hashlib.c:290 msgid "You have already added item `%s'\n" msgstr "Элемент `%s' уже добавлен\n" #: hashlib.c:299 msgid "You have entered %d (%d) items. The distribution is:\n" msgstr "Создано %d (%d) элементов. Распределение:\n" #: hashlib.c:309 msgid "slot %3d: " msgstr "слот %3d: " #: input.c:157 msgid "cannot allocate new file descriptor for bash input from fd %d: %s" msgstr "невозможно создать для файлового дескриптора %d новый дескриптор для входных данных bash, %s" #: input.c:166 msgid "check_bash_input: buffer already exists for new fd %d" msgstr "check_bash_input: у вновь созданного файлового дескриптора %d уже есть буфер" #: jobs.c:284 jobs.c:301 msgid "" msgstr "<неизв>" #: jobs.c:775 msgid "describe_pid: No such pid (%d)!\n" msgstr "describe_pid: Нет процесса с таким идентификатором (%d)!\n" #: jobs.c:855 jobs.c:874 msgid "Done" msgstr "Завершён" #: jobs.c:858 siglist.c:122 msgid "Stopped" msgstr "Остановлен" #: jobs.c:861 msgid "Running" msgstr "В работе" #: jobs.c:876 msgid "Done(%d)" msgstr "Завершён(%d)" #: jobs.c:878 msgid "Exit %d" msgstr "Выход %d" #: jobs.c:881 msgid "Unknown status" msgstr "Состояние неизвестно" #: jobs.c:908 msgid "(core dumped) " msgstr "(слепок снят) " #: jobs.c:1075 msgid "child setpgid (%d to %d) error %d: %s\n" msgstr "ошибка %3$d при вызове setpgid для дочернего процесса (%1$d к %2$d): %4$s\n" #: jobs.c:1345 msgid "wait: pid %d is not a child of this shell" msgstr "wait: процесс %d не является дочерним процессом этой оболочки" #: jobs.c:1849 msgid "%s: job has terminated" msgstr "%s: выполнение задачи прервано" #: jobs.c:1858 msgid "%s: bg background job?" msgstr "%s: задача уже фоновая" #: jobs.c:2309 nojobs.c:566 msgid " (core dumped)" msgstr " (слепок снят)" #: jobs.c:2321 jobs.c:2334 msgid "(wd now: %s)\n" msgstr "(рабочий каталог: %s)\n" #: jobs.c:2358 msgid "initialize_jobs: getpgrp failed: %s" msgstr "initialize_jobs: ошибка вызова getpgrp: %s" #: jobs.c:2425 msgid "initialize_jobs: line discipline: %s" msgstr "initialize_jobs: дисциплина строки: %s" #: jobs.c:2447 msgid "no job control in this shell" msgstr "эта оболочка не может управлять задачами" #: mailcheck.c:374 msgid "You have mail in $_" msgstr "В $_ есть почта" #: mailcheck.c:399 msgid "You have new mail in $_" msgstr "В $_ есть новая почта" #: mailcheck.c:417 msgid "The mail in %s has been read\n" msgstr "Сообщения в %s были прочитаны\n" #: make_cmd.c:359 msgid "make_here_document: bad instruction type %d" msgstr "make_here_document: инструкция неверного типа %d" #: make_cmd.c:503 msgid "" "Redirection instruction from yyparse () '%d' is\n" "out of range in make_redirection ()." msgstr "" "Инструкция перенаправления yyparse () `%d'\n" "не может быть обработана make_redirection ()." #: make_cmd.c:538 msgid "clean_simple_command () got a command with type %d." msgstr "функции clean_simple_command () передана команда типа %d." #: nojobs.c:530 msgid "got errno %d while waiting for %d" msgstr "ошибка %d при ожидании %d" #: oslib.c:141 msgid "Unknown error %d" msgstr "Неизвестная ошибка %d" #: oslib.c:274 msgid "unknown" msgstr "unknown" #: oslib.c:291 msgid "getwd: cannot access parent directories" msgstr "getwd: нет доступа к родительским каталогам" #: parse.y:2518 msgid "unexpected EOF while looking for `%c'" msgstr "неожиданный конец файла во время поиска `%c'" #: parse.y:3250 msgid "syntax error near unexpected token `%s'" msgstr "синтаксическая ошибка около неожиданной лексемы `%s'" #: parse.y:3255 msgid "syntax error near unexpected token `%c'" msgstr "синтаксическая ошибка около неожиданной лексемы `%c'" #: parse.y:3273 msgid "syntax error: unexpected end of file" msgstr "синтаксическяа ошибка: неожиданный конец файла" #: parse.y:3273 msgid "syntax error" msgstr "синтаксическая ошибка" #: parse.y:3335 msgid "Use \"%s\" to leave the shell.\n" msgstr "Используйте \"%s\" чтобы выйти из оболочки.\n" #: print_cmd.c:209 msgid "print_command: bad connector `%d'" msgstr "print_command: нельзя использовать символ `%d' между командами" #: print_cmd.c:226 msgid "print_command: bad command type `%d'" msgstr "print_command: неверный тип команды `%d'" #: print_cmd.c:743 print_cmd.c:820 msgid "cprintf: bad `%%' argument (%c)" msgstr "cprintf: неверный спецификатор после `%%' (%c)" #: shell.c:400 msgid "option `%s' requires an argument" msgstr "параметр `%s' должен использоваться с аргументом" #: shell.c:413 msgid "%s: unrecognized option" msgstr "%s: неизвестный параметр" #: shell.c:495 msgid "%c%c: bad option" msgstr "%c%c: неверный параметр" #: shell.c:520 msgid "`-c' requires an argument" msgstr "`-c' должен использоваться с аргументом" #: shell.c:1057 msgid "%s: cannot execute directories" msgstr "%s: каталоги не могут запускаться как исполняемые файлы" #: shell.c:1131 shell.c:1189 msgid "Bad jump %d" msgstr "Ошибка перехода %d" #: shell.c:1273 msgid "%ctimed out waiting for input: auto-logout\n" msgstr "%cпревышено время ожидания ввода: auto-logout\n" #: shell.c:1427 msgid "I have no name!" msgstr "Определить имя невозможно!" #: shell.c:1525 shell.c:1535 msgid "GNU %s, version %s\n" msgstr "GNU %s, версия %s\n" #: shell.c:1537 msgid "" "Usage:\t%s [GNU long option] [option] ...\n" "\t%s [GNU long option] [option] script-file ...\n" msgstr "" "Вызов:\t%s [длинные параметры GNU] [параметры] ...\n" "\t%s [длинные параметры GNU] [параметры] файл_скрипта ...\n" #: shell.c:1539 msgid "GNU long options:\n" msgstr "Длинные параметры GNU:\n" #: shell.c:1543 msgid "Shell options:\n" msgstr "Параметры оболочки:\n" #: shell.c:1544 msgid "\t-irsD or -c command\t\t(invocation only)\n" msgstr "\t-irsD или -c команда\t\t(только при запуске)\n" #: shell.c:1559 msgid "\t-%s or -o option\n" msgstr "\t-%s или -o параметр\n" #: shell.c:1563 msgid "Type `%s -c \"help set\"' for more information about shell options.\n" msgstr "Введите `%s -c \"help set\"' для более подробной информации о параметрах оболочки.\n" #: shell.c:1564 msgid "Type `%s -c help' for more information about shell builtin commands.\n" msgstr "Введите `%s -c help' для более подробной информации о встроенных командах оболочки.\n" #: sig.c:439 msgid "Bad code in sig.c: sigprocmask" msgstr "Неверный код в sig.c: sigprocmask" #: siglist.c:47 msgid "Bogus signal" msgstr "Фиктивный сигнал" #: siglist.c:50 msgid "Hangup" msgstr "Отбой" #: siglist.c:54 msgid "Interrupt" msgstr "Прерывание" #: siglist.c:58 msgid "Quit" msgstr "Выход" #: siglist.c:62 msgid "Illegal instruction" msgstr "Неправильная инструкция" #: siglist.c:66 msgid "BPT trace/trap" msgstr "Трасса/ловушка BPT" #: siglist.c:74 msgid "ABORT instruction" msgstr "Инструкция ABORT" #: siglist.c:78 msgid "EMT instruction" msgstr "Инструкция EMT" #: siglist.c:82 msgid "Floating point exception" msgstr "Исключение при обработке чисел с плавающей точкой" #: siglist.c:86 msgid "Killed" msgstr "Убит" #: siglist.c:90 msgid "Bus error" msgstr "Ошибка шины" #: siglist.c:94 msgid "Segmentation fault" msgstr "Ошибка сегментации" #: siglist.c:98 msgid "Bad system call" msgstr "Неверный системный вызов" #: siglist.c:102 msgid "Broken pipe" msgstr "Канал не работает" #: siglist.c:106 msgid "Alarm clock" msgstr "Сигнал часов" #: siglist.c:110 msgid "Terminated" msgstr "Прерван" #: siglist.c:114 msgid "Urgent IO condition" msgstr "Срочное событие ввода/вывода" #: siglist.c:118 msgid "Stopped (signal)" msgstr "Остановлен (сигналом)" #: siglist.c:126 msgid "Continue" msgstr "Продолжение" #: siglist.c:134 msgid "Child death or stop" msgstr "Смерть или остановка дочернего процесса" #: siglist.c:138 msgid "Stopped (tty input)" msgstr "Остановлен (ввод с tty)" #: siglist.c:142 msgid "Stopped (tty output)" msgstr "Остановлен (вывод на tty)" #: siglist.c:146 msgid "I/O ready" msgstr "Готов к вводу/выводу" #: siglist.c:150 msgid "CPU limit" msgstr "Ограничение ЦП" #: siglist.c:154 msgid "File limit" msgstr "Ограничение величины файла" #: siglist.c:158 msgid "Alarm (virtual)" msgstr "Сигнал часов (виртуальный)" #: siglist.c:162 msgid "Alarm (profile)" msgstr "Сигнал часов (профиль)" #: siglist.c:166 msgid "Window changed" msgstr "Окно изменено" #: siglist.c:170 msgid "Record lock" msgstr "Запись блокирована" #: siglist.c:174 msgid "User signal 1" msgstr "Сигнал пользователя 1" #: siglist.c:178 msgid "User signal 2" msgstr "Сигнал пользователя 2" #: siglist.c:182 msgid "HFT input data pending" msgstr "Ожидание входных данных HFT" #: siglist.c:186 msgid "power failure imminent" msgstr "неизбежна ошибка питания" #: siglist.c:190 msgid "system crash imminent" msgstr "неизбежно падение системы" #: siglist.c:194 msgid "migrate process to another CPU" msgstr "процесс переносится на другой ЦП" #: siglist.c:198 msgid "programming error" msgstr "программная ошибка" #: siglist.c:202 msgid "HFT monitor mode granted" msgstr "Установлен режим монитора HFT" #: siglist.c:206 msgid "HFT monitor mode retracted" msgstr "Выход из режима монитора HFT" #: siglist.c:210 msgid "HFT sound sequence has completed" msgstr "Последовательность звуков HFT завершена" #: siglist.c:218 msgid "Unknown Signal #" msgstr "Неизвестный номер сигнала" #: siglist.c:220 msgid "Unknown Signal #%d" msgstr "Неизвестный номер сигнала %d" #: subst.c:693 msgid "bad substitution: no `%s' in %s" msgstr "неверная подстановка: в `%1$s' нет `%2$s'" #: subst.c:808 msgid "bad substitution: no ending `}' in %s" msgstr "неверная подстановка: %s должен заканчиваться `}'" #: subst.c:1395 subst.c:1403 subst.c:2832 subst.c:2846 subst.c:2924 #: subst.c:2958 subst.c:2977 subst.c:3032 variables.c:1284 variables.c:1297 msgid "%s: bad array subscript" msgstr "%s: неверный индекс массива" #: subst.c:1480 msgid "%s: cannot assign list to array member" msgstr "%s: невозможно присвоить элементу массива значение-список" #: subst.c:2346 msgid "can't make pipes for process substitution: %s" msgstr "невозможно создать каналы для подстановки: %s" #: subst.c:2359 msgid "cannot make pipe for process subsitution: %s" msgstr "невозможно создать канал для подстановки: %s" #: subst.c:2390 msgid "cannot make a child for process substitution: %s" msgstr "невозможно создать дочерний процесс для подстановки: %s" #: subst.c:2426 msgid "cannot open named pipe %s for %s: %s" msgstr "невозможно открыть именованный канал %s для %s: %s" #: subst.c:2427 msgid "reading" msgstr "чтения" #: subst.c:2427 msgid "writing" msgstr "записи" #: subst.c:2436 msgid "cannot duplicate named pipe %s as fd %d: %s" msgstr "невозможно скопировать именованный канал %s (файловый дескриптор %d): %s" #: subst.c:2459 msgid "process substitution" msgstr "подстановка процессов" #: subst.c:2493 msgid "can't make pipes for command substitution: %s" msgstr "невозможно создать каналы для подстановки процессов: %s" #: subst.c:2520 msgid "can't make a child for command substitution: %s" msgstr "невозможно создать дочерний процесс для подстановки процессов: %s" #: subst.c:2538 msgid "command_substitute: cannot duplicate pipe as fd 1: %s" msgstr "command_substitute: невозможно скопировать канал (файловый дескриптор 1): %s" #: subst.c:2580 msgid "command substitution" msgstr "подстановка команд" #: subst.c:2594 msgid "Can't reopen pipe to command substitution (fd %d): %s" msgstr "Невозможно вновь открыть канал для подстановки команд (файловый дексриптор %d): %s" #: subst.c:3228 msgid "%s: parameter null or not set" msgstr "%s: параметр не задан или пустая строка" #: subst.c:3357 msgid "%s: substring expression < 0" msgstr "%s: заданное подстрокой выражение меньше нуля" #: subst.c:3874 msgid "%s: bad substitution" msgstr "%s: неверная подстановка" #: subst.c:3884 subst.c:4366 msgid "%s: unbound variable" msgstr "%s: не заданы границы" #: subst.c:3947 msgid "$%s: cannot assign in this way" msgstr "$%s: такое присвоение невозможно" #: subst.c:4130 msgid "$%c: unbound variable" msgstr "$%c: не заданы границы" #: subst.c:4277 msgid "%s: bad arithmetic substitution" msgstr "%s: неверная арифметическая подстановка" #: test.c:340 msgid "argument expected" msgstr "ожидается аргумент" #: test.c:349 msgid "%s: integer expression expected" msgstr "%s: ожидается целочисленное выражение" #: test.c:458 msgid "`)' expected" msgstr "ожидается символ ')'" #: test.c:460 msgid "`)' expected, found %s" msgstr "ожидается символ ')', обнаружено %s" #: test.c:475 test.c:910 test.c:913 msgid "%s: unary operator expected" msgstr "%s: ожидается унарная операция" #: test.c:579 test.c:939 msgid "%s: binary operator expected" msgstr "%s: ожидается бинарная операция" #: test.c:593 test.c:602 test.c:612 test.c:616 msgid "-%s: binary operator expected" msgstr "-%s: ожидается бинарная операция" #: test.c:1018 msgid "missing `]'" msgstr "пропущен символ ']'" #: test.c:1031 msgid "too many arguments" msgstr "слишком много аргументов" #: trap.c:133 msgid "bad signal number" msgstr "неверный номер сигнала" #: trap.c:224 msgid "trap_handler: Bad signal %d" msgstr "trap_handler: неверный сигнал %d" #: variables.c:159 msgid "error importing function definition for `%s'" msgstr "ошибка при импортировании определения функции `%s'" #: variables.c:1105 variables.c:1184 msgid "%s: readonly variable" msgstr "%s: переменная только для чтения" #: variables.c:1290 msgid "%s: cannot assign to non-numeric index" msgstr "%s: невозможно присвоить значение нечисловому индексу" #: variables.c:1362 msgid "%s[%s: bad subscript" msgstr "%s[%s: неверный индекс" #: variables.c:1375 msgid "[%s: bad subscript" msgstr "[%s: неверный индекс" #: xmalloc.c:74 msgid "xmalloc: cannot allocate %lu bytes (%lu bytes allocated)" msgstr "xmalloc: невозможно выделить %lu байтов (выделено %lu байтов)" #: xmalloc.c:97 msgid "xrealloc: cannot reallocate %lu bytes (%lu bytes allocated)" msgstr "xmalloc: невозможно заново выделить %lu байтов (выделено %lu байтов)" #: builtins/bashgetopt.c:90 msgid "illegal option: -" msgstr "недопустимый параметр: -" #: builtins/bashgetopt.c:115 msgid "option requires an argument: -" msgstr "параметр требует аргумента: -" #: builtins/getopt.c:252 msgid "digits occur in two different argv-elements.\n" msgstr "цифры встречаются в двух разных элементах argv.\n" #: builtins/getopt.c:254 msgid "option %c\n" msgstr "параметр %c\n" #: builtins/getopt.c:258 msgid "option a\n" msgstr "параметр a\n" #: builtins/getopt.c:262 msgid "option b\n" msgstr "параметр b\n" #: builtins/getopt.c:266 msgid "option c with value `%s'\n" msgstr "параметр c со значением `%s'\n" #: builtins/getopt.c:273 msgid "?? sh_getopt returned character code 0%o ??\n" msgstr "?? sh_getopt вернула код символа 0%o ??\n" #: builtins/getopt.c:279 msgid "non-option ARGV-elements: " msgstr "элементы ARGV, не являющиеся параметрами: " #: builtins/mkbuiltins.c:203 msgid "%s: Unknown flag %s.\n" msgstr "%s: Неизвестный флаг %s.\n" #: builtins/mkbuiltins.c:503 msgid "Unknown directive `%s'" msgstr "Неизвестная директива `%s'" #: builtins/mkbuiltins.c:655 msgid "%s requires an argument" msgstr "%s требует аргумента" #: builtins/mkbuiltins.c:667 msgid "%s must be inside of a $BUILTIN block" msgstr "%s должно быть внутри блока $BUILTIN" #: builtins/mkbuiltins.c:714 msgid "%s found before $END" msgstr "%s обнаружено раньше $END" #: builtins/mkbuiltins.c:756 msgid "%s already has a function (%s)" msgstr "В %s уже есть функция (%s)" #: builtins/mkbuiltins.c:775 msgid "%s already had a docname (%s)" msgstr "В %s уже есть название документации (%s)" #: builtins/mkbuiltins.c:794 msgid "%s already has short documentation (%s)" msgstr "В %s уже есть короткая документация (%s)" #: builtins/mkbuiltins.c:845 msgid "%s already has a %s definition" msgstr "В %s уже есть определение %s" #: builtins/mkbuiltins.c:944 msgid "mkbuiltins: Out of virtual memory!\n" msgstr "mkbuiltins: Не хватает виртуальной памяти!\n" #: builtins/builtins.c:44 msgid "alias [-p] [name[=value] ... ]" msgstr "alias [-p] [имя[=значение] ... ]" #: builtins/builtins.c:48 msgid "unalias [-a] [name ...]" msgstr "unalias [-a] [имя ...]" #: builtins/builtins.c:52 msgid "bind [-lpvsPVS] [-m keymap] [-f filename] [-q name] [-r keyseq] [keyseq:readline-function]" msgstr "bind [-lpvsPVS] [-m раскладка] [-f файл] [-q имя] [-r послед_клавиш] [послед_клавиш:фкц_readline]" #: builtins/builtins.c:55 msgid "break [n]" msgstr "break [n]" #: builtins/builtins.c:57 msgid "continue [n]" msgstr "continue [n]" #: builtins/builtins.c:59 msgid "builtin [shell-builtin [arg ...]]" msgstr "builtin [встр_команда [аргумент ...]]" #: builtins/builtins.c:61 msgid "cd [-PL] [dir]" msgstr "cd [-PL] [каталог]" #: builtins/builtins.c:63 msgid "pwd [-PL]" msgstr "pwd [-PL]" #: builtins/builtins.c:65 msgid ":" msgstr ":" #: builtins/builtins.c:67 msgid "command [-pVv] command [arg ...]" msgstr "command [-pVv] команда [аргумент ...]" #: builtins/builtins.c:69 msgid "declare [-afFrxi] [-p] name[=value] ..." msgstr "declare [-afFrxi] [-p] имя[=значение] ..." #: builtins/builtins.c:71 msgid "typeset [-afFrxi] [-p] name[=value] ..." msgstr "typeset [-afFrxi] [-p] имя[=значение] ..." #: builtins/builtins.c:73 msgid "local name[=value] ..." msgstr "local имя[=значение] ..." #: builtins/builtins.c:76 msgid "echo [-neE] [arg ...]" msgstr "echo [-neE] [аргумент ...]" #: builtins/builtins.c:80 msgid "echo [-n] [arg ...]" msgstr "echo [-n] [аргумент ...]" #: builtins/builtins.c:83 msgid "enable [-pnds] [-a] [-f filename] [name ...]" msgstr "enable [-pnds] [-a] [-f имя_файла] [имя ...]" #: builtins/builtins.c:85 msgid "eval [arg ...]" msgstr "eval [аргумент ...]" #: builtins/builtins.c:87 msgid "getopts optstring name [arg]" msgstr "getopts строка_параметров имя [аргумент]" #: builtins/builtins.c:89 msgid "exec [-cl] [-a name] file [redirection ...]" msgstr "exec [-cl] [-a имя] файл [перенаправление ...]" #: builtins/builtins.c:91 msgid "exit [n]" msgstr "exit [n]" #: builtins/builtins.c:93 msgid "logout" msgstr "logout" #: builtins/builtins.c:96 msgid "fc [-e ename] [-nlr] [first] [last] or fc -s [pat=rep] [cmd]" msgstr "fc [-e имя_редактора] [-nlr] [первая] [последняя] или fc -s [шаблон=замена] [команда]" #: builtins/builtins.c:100 msgid "fg [job_spec]" msgstr "fg [номер_задачи]" #: builtins/builtins.c:104 msgid "bg [job_spec]" msgstr "bg [номер_задачи]" #: builtins/builtins.c:107 msgid "hash [-r] [-p pathname] [name ...]" msgstr "hash [-r] [-p путь] [имя ...]" #: builtins/builtins.c:110 msgid "help [pattern ...]" msgstr "help [шаблон ...]" #: builtins/builtins.c:114 msgid "history [-c] [n] or history -awrn [filename] or history -ps arg [arg...]" msgstr "history [-c] [n] или history -awrn [файл] или history -ps аргумент [аргумент...]" #: builtins/builtins.c:118 msgid "jobs [-lnprs] [jobspec ...] or jobs -x command [args]" msgstr "jobs [-lnprs] [номер_задачи ...] или jobs -x команда [аргументы]" #: builtins/builtins.c:122 msgid "disown [jobspec ...]" msgstr "disown [номер_задачи ...]" #: builtins/builtins.c:126 msgid "kill [-s sigspec | -n signum | -sigspec] [pid | job]... or kill -l [sigspec]" msgstr "kill [-s назв_сигнала | -n номер_сигнала | -назв_сигнала] [pid | задача]... или kill -l [назв_сигнала]" #: builtins/builtins.c:129 msgid "let arg [arg ...]" msgstr "let аргумент [аргумент ...]" #: builtins/builtins.c:131 msgid "read [-r] [-p prompt] [-a array] [-e] [name ...]" msgstr "read [-r] [-p приглашение] [-a массив] [-e] [имя ...]" #: builtins/builtins.c:133 msgid "return [n]" msgstr "return [n]" #: builtins/builtins.c:135 msgid "set [--abefhkmnptuvxBCHP] [-o option] [arg ...]" msgstr "set [--abefhkmnptuvxBCHP] [-o параметр] [аргумент ...]" #: builtins/builtins.c:137 msgid "unset [-f] [-v] [name ...]" msgstr "unset [-f] [-v] [имя ...]" #: builtins/builtins.c:139 msgid "export [-nf] [name ...] or export -p" msgstr "export [-nf] [имя ...] или export -p" #: builtins/builtins.c:141 msgid "readonly [-anf] [name ...] or readonly -p" msgstr "readonly [-anf] [имя ...] или readonly -p" #: builtins/builtins.c:143 msgid "shift [n]" msgstr "shift [n]" #: builtins/builtins.c:145 msgid "source filename" msgstr "source имя_файла" #: builtins/builtins.c:147 msgid ". filename" msgstr ". имя_файла" #: builtins/builtins.c:150 msgid "suspend [-f]" msgstr "suspend [-f]" #: builtins/builtins.c:153 msgid "test [expr]" msgstr "test [выражение]" #: builtins/builtins.c:155 msgid "[ arg... ]" msgstr "[ аргумент... ]" #: builtins/builtins.c:157 msgid "times" msgstr "times" #: builtins/builtins.c:159 msgid "trap [arg] [signal_spec] or trap -l" msgstr "trap [арг] [назв_сигнала] или trap -l" #: builtins/builtins.c:161 msgid "type [-apt] name [name ...]" msgstr "type [-apt] имя [имя ...]" #: builtins/builtins.c:164 msgid "ulimit [-SHacdfmstpnuv] [limit]" msgstr "ulimit [-SHacdfmstpnuv] [ограничение]" #: builtins/builtins.c:167 msgid "umask [-S] [mode]" msgstr "umask [-S] [режим]" #: builtins/builtins.c:170 builtins/builtins.c:174 msgid "wait [n]" msgstr "wait [n]" #: builtins/builtins.c:177 msgid "for NAME [in WORDS ... ;] do COMMANDS; done" msgstr "for ИМЯ [in СЛОВА ... ;] do КОМАНДЫ; done" #: builtins/builtins.c:179 msgid "select NAME [in WORDS ... ;] do COMMANDS; done" msgstr "select ИМЯ [in СЛОВА ... ;] do КОМАНДЫ; done" #: builtins/builtins.c:181 msgid "case WORD in [PATTERN [| PATTERN]...) COMMANDS ;;]... esac" msgstr "case СЛОВО in [ШАБЛОН [| ШАБЛОН]...) КОМАНДЫ ;;]... esac" #: builtins/builtins.c:183 msgid "if COMMANDS; then COMMANDS; [ elif COMMANDS; then COMMANDS; ]... [ else COMMANDS; ] fi" msgstr "if КОМАНДЫ; then КОМАНДЫ; [ elif КОМАНДЫ; then КОМАНДЫ; ]... [ else КОМАНДЫ; ] fi" #: builtins/builtins.c:185 msgid "while COMMANDS; do COMMANDS; done" msgstr "while КОМАНДЫ; do КОМАНДЫ; done" #: builtins/builtins.c:187 msgid "until COMMANDS; do COMMANDS; done" msgstr "until КОМАНДЫ; do КОМАНДЫ; done" #: builtins/builtins.c:189 msgid "function NAME { COMMANDS ; } or NAME () { COMMANDS ; }" msgstr "function ИМЯ { КОМАНДЫ ; } или ИМЯ () { КОМАНДЫ ; }" #: builtins/builtins.c:191 msgid "{ COMMANDS }" msgstr "{ КОМАНДЫ }" #: builtins/builtins.c:193 msgid "%[DIGITS | WORD] [&]" msgstr "%[ЦИФРЫ | СЛОВО] [&]" #: builtins/builtins.c:195 msgid "variables - Some variable names and meanings" msgstr "variables -- Имена и смысл некоторых переменных" #: builtins/builtins.c:198 msgid "pushd [dir | +N | -N] [-n]" msgstr "pushd [каталог | +N | -N] [-n]" #: builtins/builtins.c:202 msgid "popd [+N | -N] [-n]" msgstr "popd [+N | -N] [-n]" #: builtins/builtins.c:206 msgid "dirs [-clpv] [+N] [-N]" msgstr "dirs [-clpv] [+N] [-N]" #: builtins/builtins.c:209 msgid "shopt [-pqsu] [-o long-option] optname [optname...]" msgstr "shopt [-pqsu] [-o длинный_параметр] имя_параметра [имя_параметра...]" #: builtins/builtins.c:221 msgid "`alias' with no arguments or with the -p option prints the list" msgstr "`alias' без аргументов или с параметром -p выводит на стандартный" #: builtins/builtins.c:222 msgid "of aliases in the form alias NAME=VALUE on standard output." msgstr "вывод список псевдокоманд в виде ИМЯ=ЗНАЧЕНИЕ. В противном" #: builtins/builtins.c:223 msgid "Otherwise, an alias is defined for each NAME whose VALUE is given." msgstr "случае, для каждого ИМЕНИ определяется псевдокоманда со ЗНАЧЕНИЕМ." #: builtins/builtins.c:224 msgid "A trailing space in VALUE causes the next word to be checked for" msgstr "Если на конце ЗНАЧЕНИЯ есть пробелы, при разворачивании псевдокоманды" #: builtins/builtins.c:225 msgid "alias substitution when the alias is expanded. Alias returns" msgstr "следующее слово проверяется на подстановку псевдокоманд. Alias" #: builtins/builtins.c:226 msgid "true unless a NAME is given for which no alias has been defined." msgstr "возвращает true, если только не задано ИМЯ, для которого нет псевдокоманд." #: builtins/builtins.c:234 msgid "Remove NAMEs from the list of defined aliases. If the -a option is given," msgstr "Удаляет ИМЕНА из списка определённых псевдокоманд. Если задан параметр -a," #: builtins/builtins.c:235 msgid "then remove all alias definitions." msgstr "удаляет все определения псевдокоманд." #: builtins/builtins.c:243 msgid "Bind a key sequence to a Readline function, or to a macro. The" msgstr "Связывает последовательность клавиш с функцией Readline или с макросом." #: builtins/builtins.c:244 msgid "syntax is equivalent to that found in ~/.inputrc, but must be" msgstr "Синтаксис тот же, что и в ~/.inputrc, но должен передаваться" #: builtins/builtins.c:245 msgid "passed as a single argument: bind '\"\\C-x\\C-r\": re-read-init-file'." msgstr "одним аргументом: bind '\"\\C-x\\C-r\": re-read-init-file'." #: builtins/builtins.c:246 msgid "Arguments we accept:" msgstr "Принимаемые аргументы:" #: builtins/builtins.c:247 msgid " -m keymap Use `keymap' as the keymap for the duration of this" msgstr " -m раскладка Использовать во время работы программы указанную" #: builtins/builtins.c:248 msgid " command. Acceptable keymap names are emacs," msgstr " раскладку. Допустимые имена раскладок: emacs," #: builtins/builtins.c:249 msgid " emacs-standard, emacs-meta, emacs-ctlx, vi, vi-move," msgstr " emacs-standard, emacs-meta, emacs-ctlx, vi, vi-move," #: builtins/builtins.c:250 msgid " vi-command, and vi-insert." msgstr " vi-command и vi-insert." #: builtins/builtins.c:251 msgid " -l List names of functions." msgstr " -l Вывести список имён функций." #: builtins/builtins.c:252 msgid " -P List function names and bindings." msgstr " -P Вывести список имён функций и связей." #: builtins/builtins.c:253 msgid " -p List functions and bindings in a form that can be" msgstr " -p Вывести список имён функций и связей в виде," #: builtins/builtins.c:254 msgid " reused as input." msgstr " который можно использовать на входе." #: builtins/builtins.c:255 msgid " -r keyseq Remove the binding for KEYSEQ." msgstr " -r послед_клавиш Удалить связь для `послед_клавиш'." #: builtins/builtins.c:256 msgid " -f filename Read key bindings from FILENAME." msgstr " -f имя_файла Прочесть связи из файла." #: builtins/builtins.c:257 msgid " -q function-name Query about which keys invoke the named function." msgstr " -q имя_функции Запрос, какие клавиши вызовут указанную функцию." #: builtins/builtins.c:258 msgid " -V List variable names and values" msgstr " -V Вывести список имён и значений переменных." #: builtins/builtins.c:259 msgid " -v List variable names and values in a form that can" msgstr " -v Вывести список имён и значений переменных в виде," #: builtins/builtins.c:260 msgid " be reused as input." msgstr " который можно использовать на входе" #: builtins/builtins.c:261 msgid " -S List key sequences that invoke macros and their values" msgstr " -S Вывести список последовательностей клавиш, вызывающих макросы и их значений." #: builtins/builtins.c:262 msgid " -s List key sequences that invoke macros and their values in" msgstr " -s Вывести список последовательностей клавиш, вызывающих макросы" #: builtins/builtins.c:263 msgid " a form that can be reused as input." msgstr " и их значений в виде, который можно использовать на входе" #: builtins/builtins.c:270 msgid "Exit from within a FOR, WHILE or UNTIL loop. If N is specified," msgstr "Выйти из цикла FOR, WHILE или UNTIL. Если указано N," #: builtins/builtins.c:271 msgid "break N levels." msgstr "выйти из N вложенных уровней." #: builtins/builtins.c:277 msgid "Resume the next iteration of the enclosing FOR, WHILE or UNTIL loop." msgstr "Перейти к следующей итерации цикла FOR, WHILE или UNTIL." #: builtins/builtins.c:278 msgid "If N is specified, resume at the N-th enclosing loop." msgstr "Если задано N, перейти к N-му обрамляющему циклу." #: builtins/builtins.c:284 msgid "Run a shell builtin. This is useful when you wish to rename a" msgstr "Выполнить встроенную команду оболочки. Это полезно, если вы хотите" #: builtins/builtins.c:285 msgid "shell builtin to be a function, but need the functionality of the" msgstr "создать функцию с именем встроенной команды, но хотите сохранить" #: builtins/builtins.c:286 msgid "builtin within the function itself." msgstr "возможность использования команды из самой функции" #: builtins/builtins.c:292 msgid "Change the current directory to DIR. The variable $HOME is the" msgstr "Изменить текущий каталог на заданный. Переменная $HOME содержит" #: builtins/builtins.c:293 msgid "default DIR. The variable $CDPATH defines the search path for" msgstr "каталог по умолчанию. Переменная $CDPATH определяет путь, в котором" #: builtins/builtins.c:294 msgid "the directory containing DIR. Alternative directory names in CDPATH" msgstr "ищется каталог, содержащий КАТАЛОГ. Альтернативные каталоги в CDPATH" #: builtins/builtins.c:295 msgid "are separated by a colon (:). A null directory name is the same as" msgstr "разделяются точкой с запятой (:). Пустое имя каталога -- то же самое," #: builtins/builtins.c:296 msgid "the current directory, i.e. `.'. If DIR begins with a slash (/)," msgstr "что текущий каталог, т.е. `.'. Если КАТАЛОГ начинается с дроби (/)," #: builtins/builtins.c:297 msgid "then $CDPATH is not used. If the directory is not found, and the" msgstr "$CDPATh не используется. Если каталог не найден, и установлен параметр" #: builtins/builtins.c:298 msgid "shell option `cdable_vars' is set, then try the word as a variable" msgstr "оболочки `cdable_vars', делается попытка интерпретировать это слово как имя" #: builtins/builtins.c:299 msgid "name. If that variable has a value, then cd to the value of that" msgstr "переменной. Если эта переменная имеет значение, каталог меняется на это" #: builtins/builtins.c:300 msgid "variable. The -P option says to use the physical directory structure" msgstr "значение. Параметр -P указывает использовать физическую структуру каталогов," #: builtins/builtins.c:301 msgid "instead of following symbolic links; the -L option forces symbolic links" msgstr "а не следовать символчиеским ссылкам, параметр -L заставляет следовать" #: builtins/builtins.c:302 msgid "to be followed." msgstr "символическим ссылкам." #: builtins/builtins.c:308 msgid "Print the current working directory. With the -P option, pwd prints" msgstr "Вывести имя текущего рабочего каталога. С параметром -P pwd выводит" #: builtins/builtins.c:309 msgid "the physical directory, without any symbolic links; the -L option" msgstr "физический каталог, без символических ссылок, параметр -L заставляет" #: builtins/builtins.c:310 msgid "makes pwd follow symbolic links." msgstr "pwd следовать символическим ссылкам." #: builtins/builtins.c:316 msgid "No effect; the command does nothing. A zero exit code is returned." msgstr "Эта команда ничего не делает. Возвращается код выхода 0." #: builtins/builtins.c:322 msgid "Runs COMMAND with ARGS ignoring shell functions. If you have a shell" msgstr "Выполняет КОМАНДУ с АРГУМЕНТАМИ, игнорируя функции оболочки. Если у вас есть" #: builtins/builtins.c:323 msgid "function called `ls', and you wish to call the command `ls', you can" msgstr "функция оболочки `ls', а вы хотите вызвать команду `ls', можно использовать" #: builtins/builtins.c:324 msgid "say \"command ls\". If the -p option is given, a default value is used" msgstr "\"command ls\". Если задан параметр -p, используется значение $PATH" #: builtins/builtins.c:325 msgid "for PATH that is guaranteed to find all of the standard utilities. If" msgstr "по умолчанию, что гарантирует отыскание стандартных утилит. Если" #: builtins/builtins.c:326 msgid "the -V or -v option is given, a string is printed describing COMMAND." msgstr "задан параметр -V или -v, выводится строка, описывающая КОМАНДУ." #: builtins/builtins.c:327 msgid "The -V option produces a more verbose description." msgstr "Параметр -V создаёт более подробное описание." #: builtins/builtins.c:333 msgid "Declare variables and/or give them attributes. If no NAMEs are" msgstr "Объявляет переменные и/или придаёт им атрибуты. Если не заданы ИМЕНА," #: builtins/builtins.c:334 msgid "given, then display the values of variables instead. The -p option" msgstr "выводит вместо этого значения переменных. Параметр -p выведет" #: builtins/builtins.c:335 msgid "will display the attributes and values of each NAME." msgstr "атрибуты и значения каждого ИМЕНИ." #: builtins/builtins.c:337 msgid "The flags are:" msgstr "Флаги:" #: builtins/builtins.c:339 msgid " -a\tto make NAMEs arrays (if supported)" msgstr " -a\tсчитать ИМЕНА массивами (если поддерживаются)" #: builtins/builtins.c:340 msgid " -f\tto select from among function names only" msgstr " -f\tискать только среди имён функций" #: builtins/builtins.c:341 msgid " -F\tto display function names without definitions" msgstr " -F\tпоказать имена функций без определений" #: builtins/builtins.c:342 msgid " -r\tto make NAMEs readonly" msgstr " -r\tсделать ИМЕНА переменными только для чтения" #: builtins/builtins.c:343 msgid " -x\tto make NAMEs export" msgstr " -x\tпозволить экспорт ИМЁН" #: builtins/builtins.c:344 msgid " -i\tto make NAMEs have the `integer' attribute set" msgstr " -i\tпридать ИМЕНАМ набор атрибутов `integer' (целочисленный)" #: builtins/builtins.c:346 msgid "Variables with the integer attribute have arithmetic evaluation (see" msgstr "Для переменных с атрибутом `integer' арифметические вычисления (см." #: builtins/builtins.c:347 msgid "`let') done when the variable is assigned to." msgstr "`let') выполняются при присвоении переменной значения." #: builtins/builtins.c:349 msgid "When displaying values of variables, -f displays a function's name" msgstr "При выводе значений переменных -f выводит имя и определение" #: builtins/builtins.c:350 msgid "and definition. The -F option restricts the display to function" msgstr "функции. Параметр -F ограничивает вывод именем" #: builtins/builtins.c:351 msgid "name only." msgstr "функции." #: builtins/builtins.c:353 msgid "Using `+' instead of `-' turns off the given attribute instead. When" msgstr "Использование `+' вместо `-' выключает заданный атрибут. При" #: builtins/builtins.c:354 msgid "used in a function, makes NAMEs local, as with the `local' command." msgstr "использовании в функции делает ИМЕНа локальными, как команда `local'." #: builtins/builtins.c:360 msgid "Obsolete. See `declare'." msgstr "Устарела. См. `declare'." #: builtins/builtins.c:366 msgid "Create a local variable called NAME, and give it VALUE. LOCAL" msgstr "Создать локальную переменную ИМЯ и придать ей ЗНАЧЕНИЕ. LOCAL" #: builtins/builtins.c:367 msgid "can only be used within a function; it makes the variable NAME" msgstr "может быть использовано только внутри функции. Она ограничивает" #: builtins/builtins.c:368 msgid "have a visible scope restricted to that function and its children." msgstr "область видимости ИМЕНИ этой функцией и её потомками." #: builtins/builtins.c:375 msgid "Output the ARGs. If -n is specified, the trailing newline is" msgstr "Выводит АРГУМЕНТЫ. Если задано -n, подавляется завершающий переход" #: builtins/builtins.c:376 msgid "suppressed. If the -e option is given, interpretation of the" msgstr "на новую строку. Если задан параметр -e, интерпретируются следующие" #: builtins/builtins.c:377 msgid "following backslash-escaped characters is turned on:" msgstr "экранированные символы:" #: builtins/builtins.c:378 msgid "\t\\a\talert (bell)" msgstr "\t\\a\tпредупреждение (звонок)" #: builtins/builtins.c:379 msgid "\t\\b\tbackspace" msgstr "\t\\b\tзабой (откат)" #: builtins/builtins.c:380 msgid "\t\\c\tsuppress trailing newline" msgstr "\t\\c\tподавить завершающий переход на новую строку" #: builtins/builtins.c:381 msgid "\t\\E\tescape character" msgstr "\t\\E\tэкранировать символ" #: builtins/builtins.c:382 msgid "\t\\f\tform feed" msgstr "\t\\f\tсдвиг на следующую строку" #: builtins/builtins.c:383 msgid "\t\\n\tnew line" msgstr "\t\\n\tновая строка" #: builtins/builtins.c:384 msgid "\t\\r\tcarriage return" msgstr "\t\\r\tвозврат каретки" #: builtins/builtins.c:385 msgid "\t\\t\thorizontal tab" msgstr "\t\\t\tгоризонтальная табуляция" #: builtins/builtins.c:386 msgid "\t\\v\tvertical tab" msgstr "\t\\v\tвертикальная табуляция" #: builtins/builtins.c:387 msgid "\t\\\\\tbackslash" msgstr "\t\\\\\tобратная косая черта" #: builtins/builtins.c:388 msgid "\t\\num\tthe character whose ASCII code is NUM (octal)." msgstr "\t\\число\tсимвол, восьмеричный ASCII-код которого равен ЧИСЛУ" #: builtins/builtins.c:390 msgid "You can explicitly turn off the interpretation of the above characters" msgstr "Вы можете явно выключить интерпретацию вышеприведённых символов" #: builtins/builtins.c:391 msgid "with the -E option." msgstr "параметром -E." #: builtins/builtins.c:399 msgid "Output the ARGs. If -n is specified, the trailing newline is suppressed." msgstr "Выводит АРГУМЕНТЫ. Если задано -n, подавляется завершающий переход на новую строку." #: builtins/builtins.c:406 msgid "Enable and disable builtin shell commands. This allows" msgstr "Включает и блокирует встроенные команды оболочки. Это позволяет" #: builtins/builtins.c:407 msgid "you to use a disk command which has the same name as a shell" msgstr "использовать внешние команды с теми же именами, что команды" #: builtins/builtins.c:408 msgid "builtin. If -n is used, the NAMEs become disabled; otherwise" msgstr "оболочки. При использовании -n ИМЕНА блокируются, в противном случае" #: builtins/builtins.c:409 msgid "NAMEs are enabled. For example, to use the `test' found on your" msgstr "включаются. Например, чтобы использовать файл `test', а не встроенную" #: builtins/builtins.c:410 msgid "path instead of the shell builtin version, type `enable -n test'." msgstr "в оболочку версию, введите enable -n test'. На системах," #: builtins/builtins.c:411 msgid "On systems supporting dynamic loading, the -f option may be used" msgstr "поддерживающих динамическую загрузку можно использовать параметр -f" #: builtins/builtins.c:412 msgid "to load new builtins from the shared object FILENAME. The -d" msgstr "чтобы загрузить новые встроенные команды из разделяемого объекта ФАЙЛ." #: builtins/builtins.c:413 msgid "option will delete a builtin previously loaded with -f. If no" msgstr "Параметр -d удаляет команды, загруженные -f. Если имена, кроме" #: builtins/builtins.c:414 msgid "non-option names are given, or the -p option is supplied, a list" msgstr "как в параметрах, не заданы, или если задан параметр -p, выводится" #: builtins/builtins.c:415 msgid "of builtins is printed. The -a option means to print every builtin" msgstr "список встроенных команд. Параметр -a требует вывести все встроенные" #: builtins/builtins.c:416 msgid "with an indication of whether or not it is enabled. The -s option" msgstr "команды с информацией, блокированы ли они. Параметр -s выводит" #: builtins/builtins.c:417 msgid "restricts the output to the Posix.2 `special' builtins. The -n" msgstr "только `специальные' команды Posix.2. Параметр -n выводит список" #: builtins/builtins.c:418 msgid "option displays a list of all disabled builtins." msgstr "всех блокированных встроенных команд." #: builtins/builtins.c:424 msgid "Read ARGs as input to the shell and execute the resulting command(s)." msgstr "Читает АРГУМЕНТЫ как входной текст оболочки и выполняет полученные команды." #: builtins/builtins.c:430 msgid "Getopts is used by shell procedures to parse positional parameters." msgstr "Getopts используется процедурами оболочки для анализа параметров командной" #: builtins/builtins.c:432 msgid "OPTSTRING contains the option letters to be recognized; if a letter" msgstr "строки. СТРОКА_ПАРАМЕТРОВ содержит буквы параметров, которые нужно" #: builtins/builtins.c:433 msgid "is followed by a colon, the option is expected to have an argument," msgstr "распознать. Если за буквой следует двоеточие, параметр должен иметь" #: builtins/builtins.c:434 msgid "which should be separated from it by white space." msgstr "аргумент, отделённый от него промежутком." #: builtins/builtins.c:436 msgid "Each time it is invoked, getopts will place the next option in the" msgstr "При каждом вызове getopts помещает следующий параметр в переменную" #: builtins/builtins.c:437 msgid "shell variable $name, initializing name if it does not exist, and" msgstr "оболочки $имя, инициализируя имя, если оно не существует, а индекс" #: builtins/builtins.c:438 msgid "the index of the next argument to be processed into the shell" msgstr "следующего аргумента в переменную оболочки OPTIND. OPTIND" #: builtins/builtins.c:439 msgid "variable OPTIND. OPTIND is initialized to 1 each time the shell or" msgstr "принимает значение 1 при каждом вызове оболочки или скрипта оболочки." #: builtins/builtins.c:440 msgid "a shell script is invoked. When an option requires an argument," msgstr "Если параметр требует аргумента, getopts помещает этот аргумент" #: builtins/builtins.c:441 msgid "getopts places that argument into the shell variable OPTARG." msgstr "в переменную оболочки OPTARG." #: builtins/builtins.c:443 msgid "getopts reports errors in one of two ways. If the first character" msgstr "getopts сообщает об ошибках одним из двух способов. Если первый символ" #: builtins/builtins.c:444 msgid "of OPTSTRING is a colon, getopts uses silent error reporting. In" msgstr "OPTSTRING -- двоеточие, getopts использует бесшумный способ. В этом" #: builtins/builtins.c:445 msgid "this mode, no error messages are printed. If an illegal option is" msgstr "случае сообщения об ошибках не выводятся. Если найден недопустимый" #: builtins/builtins.c:446 msgid "seen, getopts places the option character found into OPTARG. If a" msgstr "параметр, getopts помещает найденный символ в OPTARG. Если не найден" #: builtins/builtins.c:447 msgid "required argument is not found, getopts places a ':' into NAME and" msgstr "требуемый аргумент, getopts помещает в ИМЯ ':', а в OPTARG --" #: builtins/builtins.c:448 msgid "sets OPTARG to the option character found. If getopts is not in" msgstr "найденный символ. Если getopts работает не в бесшумном режиме" #: builtins/builtins.c:449 msgid "silent mode, and an illegal option is seen, getopts places '?' into" msgstr "и обнаружен недопустимый параметр, getopts помещает в ИМЯ '?', и" #: builtins/builtins.c:450 msgid "NAME and unsets OPTARG. If a required option is not found, a '?'" msgstr "сбрасывает OPTARG. Если не найден требуемый параметр, в ИМЯ" #: builtins/builtins.c:451 msgid "is placed in NAME, OPTARG is unset, and a diagnostic message is" msgstr "помещается '?', OPTARG сбрасывается, и выводится диагностическое" #: builtins/builtins.c:452 msgid "printed." msgstr "сообщение." #: builtins/builtins.c:454 msgid "If the shell variable OPTERR has the value 0, getopts disables the" msgstr "Если переменная оболочки OPTERR имеет значение 0, getopts блокирует" #: builtins/builtins.c:455 msgid "printing of error messages, even if the first character of" msgstr "вывод сообщений об ошибках, даже если первый символ OPTSTRING" #: builtins/builtins.c:456 msgid "OPTSTRING is not a colon. OPTERR has the value 1 by default." msgstr "не двоеточие. По умолчанию OPTERR имеет значение 1." #: builtins/builtins.c:458 msgid "Getopts normally parses the positional parameters ($0 - $9), but if" msgstr "Getopts обычно разбирает позиционные параметры ($0 - $9), но если" #: builtins/builtins.c:459 msgid "more arguments are given, they are parsed instead." msgstr "заданы дополнительные аргументы, вместо этого разбираются они" #: builtins/builtins.c:465 msgid "Exec FILE, replacing this shell with the specified program." msgstr "Запустить ФАЙЛ, замещая эту копию оболочки указанной программой." #: builtins/builtins.c:466 msgid "If FILE is not specified, the redirections take effect in this" msgstr "Если ФАЙЛ не задан, могут быть переназначены файловые дескрипторы." #: builtins/builtins.c:467 msgid "shell. If the first argument is `-l', then place a dash in the" msgstr "Если первый аргумент `-l', в начало нулевого аргумента, переданного" #: builtins/builtins.c:468 msgid "zeroth arg passed to FILE, as login does. If the `-c' option" msgstr "ФАЙЛУ, добавляется `-', как при работе login. Если задан параметр" #: builtins/builtins.c:469 msgid "is supplied, FILE is executed with a null environment. The `-a'" msgstr "`-c', ФАЙЛ выполняется в пустой среде. Параметр `-a' устанавливает" #: builtins/builtins.c:470 msgid "option means to make set argv[0] of the executed process to NAME." msgstr "argv[0] запущенного процесса в ИМЯ." #: builtins/builtins.c:471 msgid "If the file cannot be executed and the shell is not interactive," msgstr "Если файл не может быть запущен, а оболочка не интерактивна," #: builtins/builtins.c:472 msgid "then the shell exits, unless the variable \"no_exit_on_failed_exec\"" msgstr "производится выход из оболочки, если только не установлена переменная" #: builtins/builtins.c:473 msgid "is set." msgstr "\"no_exit_on_failed_exec\"" #: builtins/builtins.c:479 msgid "Exit the shell with a status of N. If N is omitted, the exit status" msgstr "Завершить оболочку с кодом завершения N. Если N опущено, код" #: builtins/builtins.c:480 msgid "is that of the last command executed." msgstr "завершения будет таким же, как у последней выполненной команды." #: builtins/builtins.c:486 msgid "Logout of a login shell." msgstr "Выход из оболочки сессии." #: builtins/builtins.c:493 msgid "FIRST and LAST can be numbers specifying the range, or FIRST can be a" msgstr "ПЕРВАЯ и ПОСЛЕДНЯЯ могут быть числами, ограничивающими диапазон, или" #: builtins/builtins.c:494 msgid "string, which means the most recent command beginning with that" msgstr "же ПЕРВАЯ может быть строкой, означающей самую недавнюю команду," #: builtins/builtins.c:495 msgid "string." msgstr "начинающуюся с этой строки." #: builtins/builtins.c:497 msgid " -e ENAME selects which editor to use. Default is FCEDIT, then EDITOR," msgstr " -e ИМЯ_РЕДАКТОРА выбирает используемый редактор. По умолчанию FCEDIT," #: builtins/builtins.c:498 msgid " then the editor which corresponds to the current readline editing" msgstr " затем EDITOR, затем редактор, соответствуюший текущему режиму" #: builtins/builtins.c:499 msgid " mode, then vi." msgstr " редактирования readline, затем vi." #: builtins/builtins.c:501 msgid " -l means list lines instead of editing." msgstr " -l вывести, а не редактировать строки." #: builtins/builtins.c:502 msgid " -n means no line numbers listed." msgstr " -n не выводить номера строк." #: builtins/builtins.c:503 msgid " -r means reverse the order of the lines (making it newest listed first)." msgstr " -r вывести строки в обратном порядке (в начале самые новые)." #: builtins/builtins.c:505 msgid "With the `fc -s [pat=rep ...] [command]' format, the command is" msgstr "В формате `fc -s [шаблон=замена] [команда] команда выполняется заново" #: builtins/builtins.c:506 msgid "re-executed after the substitution OLD=NEW is performed." msgstr "после того, как произведена подстановка." #: builtins/builtins.c:508 msgid "A useful alias to use with this is r='fc -s', so that typing `r cc'" msgstr "Полезная псевдокоманда -- r='fc -s', так `r cc' выполняет последнюю" #: builtins/builtins.c:509 msgid "runs the last command beginning with `cc' and typing `r' re-executes" msgstr "команду, начинающуюся с `cc', а `r' заново выполняет последнюю" #: builtins/builtins.c:510 msgid "the last command." msgstr "команду." #: builtins/builtins.c:518 msgid "Place JOB_SPEC in the foreground, and make it the current job. If" msgstr "Возвращает задачу с указанным номером из фонового режима и делает её" #: builtins/builtins.c:519 msgid "JOB_SPEC is not present, the shell's notion of the current job is" msgstr "текущей задачей. Если номер не задан, используется представление" #: builtins/builtins.c:520 msgid "used." msgstr "оболочки о текущей задаче." #: builtins/builtins.c:528 msgid "Place JOB_SPEC in the background, as if it had been started with" msgstr "Переводит задачу с указанным номером в фоновый режим, как если бы она" #: builtins/builtins.c:529 msgid "`&'. If JOB_SPEC is not present, the shell's notion of the current" msgstr "была запущена с `&'. Если номер не задан, используется представление" #: builtins/builtins.c:530 msgid "job is used." msgstr "оболочки о текущей задаче." #: builtins/builtins.c:537 msgid "For each NAME, the full pathname of the command is determined and" msgstr "Для каждого ИМЕНИ определяются и запоминаются полные пути команды." #: builtins/builtins.c:538 msgid "remembered. If the -p option is supplied, PATHNAME is used as the" msgstr "Если задан параметр -p, в качестве пути используется заданный, а" #: builtins/builtins.c:539 msgid "full pathname of NAME, and no path search is performed. The -r" msgstr "поиск не выполняется. Параметр -r заставляет оболочку очистить" #: builtins/builtins.c:540 msgid "option causes the shell to forget all remembered locations. If no" msgstr "список положений в памяти. Если аргументы не заданы, выводится" #: builtins/builtins.c:541 msgid "arguments are given, information about remembered commands is displayed." msgstr "информация о запомненных командах." #: builtins/builtins.c:548 msgid "Display helpful information about builtin commands. If PATTERN is" msgstr "Вывести полезную информацию о встроенных командах. Если задан ШАБЛОН," #: builtins/builtins.c:549 msgid "specified, gives detailed help on all commands matching PATTERN," msgstr "вывести подробную справку по всем командам, соответствующим ШАБЛОНУ," #: builtins/builtins.c:550 msgid "otherwise a list of the builtins is printed." msgstr "в противном случае вывести список встроенных команд." #: builtins/builtins.c:558 msgid "Display the history list with line numbers. Lines listed with" msgstr "Вывести историю команд в виде списка с номерами строк. Изменённые" #: builtins/builtins.c:559 msgid "with a `*' have been modified. Argument of N says to list only" msgstr "строки помечаются символом `*'. Аргумент N указывает выводить только" #: builtins/builtins.c:560 msgid "the last N lines. The -c option causes the history list to be" msgstr "последние N строк. Параметр -c очищает историю команд, удаляя" #: builtins/builtins.c:561 msgid "cleared by deleting all of the entries. The `-w' option writes out the" msgstr "все строки. Параметр `-w' записывает текущую историю в указанный" #: builtins/builtins.c:562 msgid "current history to the history file; `-r' means to read the file and" msgstr "файл; `-r' читает такой файл и дополняет его содержимым историю" #: builtins/builtins.c:563 msgid "append the contents to the history list instead. `-a' means" msgstr "команд. `-a' добавляет историю этой сессии к файлу истории" #: builtins/builtins.c:564 msgid "to append history lines from this session to the history file." msgstr "команд. Аргумент `-n' читает из файла истории все строки, не" #: builtins/builtins.c:565 msgid "Argument `-n' means to read all history lines not already read" msgstr "прочитанные ранее, и добавляет их к истории. Если задан ФАЙЛ," #: builtins/builtins.c:566 msgid "from the history file and append them to the history list. If" msgstr "в качестве файла истории команд используется он, иначе, если" #: builtins/builtins.c:567 msgid "FILENAME is given, then that is used as the history file else" msgstr "переменной $HISTFILE присвоено значение, используется оно, иначе" #: builtins/builtins.c:568 msgid "if $HISTFILE has a value, that is used, else ~/.bash_history." msgstr "используется ~/.bash_history. Если задан параметр -s, АРГУМЕНТЫ," #: builtins/builtins.c:569 msgid "If the -s option is supplied, the non-option ARGs are appended to" msgstr "являющиеся параметрами, добавляются к истории как один элемент." #: builtins/builtins.c:570 msgid "the history list as a single entry. The -p option means to perform" msgstr "Параметр -p выполняет развёртывание каждого АРГУМЕНТА и выводит" #: builtins/builtins.c:571 msgid "history expansion on each ARG and display the result, without storing" msgstr "результат, не сохраняя ничего в списке истории команд." #: builtins/builtins.c:572 msgid "anything in the history list." msgstr " " #: builtins/builtins.c:580 msgid "Lists the active jobs. The -l option lists process id's in addition" msgstr "Выводит список активных задач. Параметр -l выводит, кроме того," #: builtins/builtins.c:581 msgid "to the normal information; the -p option lists process id's only." msgstr "идентификаторы процессов: параметр -p выодит только идентификаторы." #: builtins/builtins.c:582 msgid "If -n is given, only processes that have changed status since the last" msgstr "Если задано -n, выводятся только процессы, статус которых изменился" #: builtins/builtins.c:583 msgid "notification are printed. JOBSPEC restricts output to that job. The" msgstr "со времени последнего уведомления. Если задан номер задачи, выводится" #: builtins/builtins.c:584 msgid "-r and -s options restrict output to running and stopped jobs only," msgstr "только она. Параметры -r и -s выводит только работающие или только" #: builtins/builtins.c:585 msgid "respectively. Without options, the status of all active jobs is" msgstr "остановленные задачи соответственно. Без параметров выодится статус" #: builtins/builtins.c:586 msgid "printed. If -x is given, COMMAND is run after all job specifications" msgstr "всех активных задач. Если задано -x, в КОМАНДЕ вместо всех АРГУМЕНТОВ" #: builtins/builtins.c:587 msgid "that appear in ARGS have been replaced with the process ID of that job's" msgstr "(номеров задач) подставляется идентификатор лидера соответствующей" #: builtins/builtins.c:588 msgid "process group leader." msgstr "группы процессов, и КОМАНДА выполняется." #: builtins/builtins.c:596 msgid "Removes each JOBSPEC argument from the table of active jobs." msgstr "Удаляет все задачи, заданные спецификациями в аргументе, из таблицы задач." #: builtins/builtins.c:604 msgid "Send the processes named by PID (or JOB) the signal SIGSPEC. If" msgstr "Посылает указанным процессам (заданным PID или спецификацией) сигнал" #: builtins/builtins.c:605 msgid "SIGSPEC is not present, then SIGTERM is assumed. An argument of `-l'" msgstr "SIGSPEC. Если отсутствует SIGSPEC, посылается SIGTERM. Аргументом" #: builtins/builtins.c:606 msgid "lists the signal names; if arguments follow `-l' they are assumed to" msgstr "параметра `-l' служит список сигналов. Если он присутствует, выводятся" #: builtins/builtins.c:607 msgid "be signal numbers for which names should be listed. Kill is a shell" msgstr "названия сигналов с этими номерами. Kill является встроенной командой" #: builtins/builtins.c:608 msgid "builtin for two reasons: it allows job IDs to be used instead of" msgstr "оболочки по двум причинам: она позволяет использовать номера задач," #: builtins/builtins.c:609 msgid "process IDs, and, if you have reached the limit on processes that" msgstr "а не процессов, и если вы исчерпаете лимит созданных процессов," #: builtins/builtins.c:610 msgid "you can create, you don't have to start a process to kill another one." msgstr "вы не сможете запустить новый процесс, уничтожающий один из старых." #: builtins/builtins.c:617 msgid "Each ARG is an arithmetic expression to be evaluated. Evaluation" msgstr "Каждый аргумент рассматривается как арифметическое выражение." #: builtins/builtins.c:618 msgid "is done in long integers with no check for overflow, though division" msgstr "Вычисление производится над длинными целыми без контроля переполнения," #: builtins/builtins.c:619 msgid "by 0 is trapped and flagged as an error. The following list of" msgstr "хотя деление на ноль отслеживается и считается ошибкой. Операции в" #: builtins/builtins.c:620 msgid "operators is grouped into levels of equal-precedence operators." msgstr "следующем списке сгруппированы по уровням равного приоритета." #: builtins/builtins.c:621 msgid "The levels are listed in order of decreasing precedence." msgstr "Уровни перечислены в порядке уменьшения приоритета." #: builtins/builtins.c:623 msgid "\t-, +\t\tunary minus, plus" msgstr "\t-, +\t\tунарный минус, унарный плюс" #: builtins/builtins.c:624 msgid "\t!, ~\t\tlogical and bitwise negation" msgstr "\t!, ~\t\tлогическое и побитовое отрицание" #: builtins/builtins.c:625 msgid "\t*, /, %\t\tmultiplication, division, remainder" msgstr "\t*, /, %\t\tумножение, деление, взятие остатка" #: builtins/builtins.c:626 msgid "\t+, -\t\taddition, subtraction" msgstr "\t+, -\t\tсложение, вычитание" #: builtins/builtins.c:627 msgid "\t<<, >>\t\tleft and right bitwise shifts" msgstr "\t<<, >>\t\tлевый и правый побитовый сдвиг" #: builtins/builtins.c:628 msgid "\t<=, >=, <, >\tcomparison" msgstr "\t<=, >=, <, >\tсравнение" #: builtins/builtins.c:629 msgid "\t==, !=\t\tequality, inequality" msgstr "\t==, !=\t\tравенство, неравенство" #: builtins/builtins.c:630 msgid "\t&\t\tbitwise AND" msgstr "\t&\t\tпобитовое И" #: builtins/builtins.c:631 msgid "\t^\t\tbitwise XOR" msgstr "\t^\t\tпобитовое ИСКЛЮЧАЮЩЕЕ ИЛИ" #: builtins/builtins.c:632 msgid "\t|\t\tbitwise OR" msgstr "\t|\t\tпобитовое ИЛИ" #: builtins/builtins.c:633 msgid "\t&&\t\tlogical AND" msgstr "\t&&\t\tлогическое И" #: builtins/builtins.c:634 msgid "\t||\t\tlogical OR" msgstr "\t||\t\tлогическое ИЛИ" #: builtins/builtins.c:635 msgid "\texpr ? expr : expr" msgstr "\texpt ? expr : expr" #: builtins/builtins.c:636 msgid "\t\t\tconditional expression" msgstr "\t\t\tусловное выражение" #: builtins/builtins.c:637 msgid "\t=, *=, /=, %=," msgstr "\t=, *=, /=, %=," #: builtins/builtins.c:638 msgid "\t+=, -=, <<=, >>=," msgstr "\t+=, -=, <<=, >>=," #: builtins/builtins.c:639 msgid "\t&=, ^=, |=\tassignment" msgstr "\t&=, ^=, |=\tприсваивание" #: builtins/builtins.c:641 msgid "Shell variables are allowed as operands. The name of the variable" msgstr "Операндами могут быть переменные оболочки. В выражении имя" #: builtins/builtins.c:642 msgid "is replaced by its value (coerced to a long integer) within" msgstr "переменной заменяется её значение (преобразованным в длинное" #: builtins/builtins.c:643 msgid "an expression. The variable need not have its integer attribute" msgstr "целое). Для использования в выражении переменная не обязана иметь" #: builtins/builtins.c:644 msgid "turned on to be used in an expression." msgstr "установленный целочисленный атрибут." #: builtins/builtins.c:646 msgid "Operators are evaluated in order of precedence. Sub-expressions in" msgstr "Операции обрабатываются в порядке приоритета. Подвыражения в" #: builtins/builtins.c:647 msgid "parentheses are evaluated first and may override the precedence" msgstr "скобках вычисляются вначале, что может не соответствовать правилам" #: builtins/builtins.c:648 msgid "rules above." msgstr "приоритета." #: builtins/builtins.c:650 msgid "If the last ARG evaluates to 0, let returns 1; 0 is returned" msgstr "Если вычисление последнего аргумента дало 0, let возвращает 1," #: builtins/builtins.c:651 msgid "otherwise." msgstr "иначе 0." #: builtins/builtins.c:657 msgid "One line is read from the standard input, and the first word is" msgstr "Со стандартного ввода считывается одна строка, первое её слово" #: builtins/builtins.c:658 msgid "assigned to the first NAME, the second word to the second NAME, and so" msgstr "становится значением первого ИМЕНИ, второе -- второго ИМЕНИ и т.д." #: builtins/builtins.c:659 msgid "on, with leftover words assigned to the last NAME. Only the characters" msgstr "Последнему ИМЕНИ присваивается весь остаток строки. Разделителями слов" #: builtins/builtins.c:660 msgid "found in $IFS are recognized as word delimiters. The return code is" msgstr "считаются только символы, входящие в $IFS. Код возврата равен нулю," #: builtins/builtins.c:661 msgid "zero, unless end-of-file is encountered. If no NAMEs are supplied, the" msgstr "за исключением случая, если встретился конец файла. Если ИМЕНА не" #: builtins/builtins.c:662 msgid "line read is stored in the REPLY variable. If the -r option is given," msgstr "заданы, прочитанная строка помещается в переменную REPLY. Если задан" #: builtins/builtins.c:663 msgid "this signifies `raw' input, and backslash escaping is disabled. If" msgstr "параметр -r, это означает `сырой' ввод, т.е. символ \\ не экранирует" #: builtins/builtins.c:664 msgid "the `-p' option is supplied, the string supplied as an argument is" msgstr "символы. Если задано `-p', перед чтением на вывод в качестве аргумента" #: builtins/builtins.c:665 msgid "output without a trailing newline before attempting to read. If -a is" msgstr "подаётся заданная строка (без завершающего символа перевода строки)." #: builtins/builtins.c:666 msgid "supplied, the words read are assigned to sequential indices of ARRAY," msgstr "Если задано -a, прочитанные слова становятся значениями элементов" #: builtins/builtins.c:667 msgid "starting at zero. If -e is supplied and the shell is interactive," msgstr "МАССИВА, начиная с нулевого. Если задано -c и оболочка интерактивна," #: builtins/builtins.c:668 msgid "readline is used to obtain the line." msgstr "чтобы получить строку используется readline." #: builtins/builtins.c:674 msgid "Causes a function to exit with the return value specified by N. If N" msgstr "Заставляет функцию завершить работу с кодом возврата, заданным N." #: builtins/builtins.c:675 msgid "is omitted, the return status is that of the last command." msgstr "Если N опущено, им становится код возврата последней команды." #: builtins/builtins.c:681 msgid " -a Mark variables which are modified or created for export." msgstr " -a Экспортировать переменные, которые изменялись или создавались." #: builtins/builtins.c:682 msgid " -b Notify of job termination immediately." msgstr " -b Немедленно выводить сообщения о завершении задач." #: builtins/builtins.c:683 msgid " -e Exit immediately if a command exits with a non-zero status." msgstr " -e Завершить работу, если команд возврата команды не равен 0." #: builtins/builtins.c:684 msgid " -f Disable file name generation (globbing)." msgstr " -f Прекратить расширение имён файлов (globbing)." #: builtins/builtins.c:685 msgid " -h Remember the location of commands as they are looked up." msgstr " -h Запоминать расположение обработанных команд." #: builtins/builtins.c:686 msgid " -i Force the shell to be an \"interactive\" one. Interactive shells" msgstr " -i Сделать оболочку \"интерактивной\". Интерактивные оболочки" #: builtins/builtins.c:687 msgid " always read `~/.bashrc' on startup." msgstr " читают `~/.bashrc' при каждом запуске." #: builtins/builtins.c:688 msgid " -k All assignment arguments are placed in the environment for a" msgstr " -k В среду команды помещаются все аргументы присваивания," #: builtins/builtins.c:689 msgid " command, not just those that precede the command name." msgstr " а не только предшествующие её имени." #: builtins/builtins.c:690 msgid " -m Job control is enabled." msgstr " -m Включить управление задачами." #: builtins/builtins.c:691 msgid " -n Read commands but do not execute them." msgstr " -n Считывать команды, но не выполнять их." #: builtins/builtins.c:692 msgid " -o option-name" msgstr " -o имя_параметра" #: builtins/builtins.c:693 msgid " Set the variable corresponding to option-name:" msgstr " Установить режим в соответствии с заданным именем:" #: builtins/builtins.c:694 msgid " allexport same as -a" msgstr " allexport то же, что -a" #: builtins/builtins.c:695 msgid " braceexpand same as -B" msgstr " braceexpand то же, что -B" #: builtins/builtins.c:697 msgid " emacs use an emacs-style line editing interface" msgstr " emacs использовать стиль редактирования строк emacs" #: builtins/builtins.c:699 msgid " errexit same as -e" msgstr " errexit то же, что -e" #: builtins/builtins.c:700 msgid " hashall same as -h" msgstr " hashall то же, что -h" #: builtins/builtins.c:702 msgid " histexpand same as -H" msgstr " histexpand то же, что -H" #: builtins/builtins.c:704 msgid " ignoreeof the shell will not exit upon reading EOF" msgstr " ignoreeof при чтении EOF оболочка не завершит работу" #: builtins/builtins.c:705 msgid " interactive-comments" msgstr " interactive-comments" #: builtins/builtins.c:706 msgid " allow comments to appear in interactive commands" msgstr " допускает комментарии в интерактивных командах" #: builtins/builtins.c:707 msgid " keyword same as -k" msgstr " keyword то же, что -k" #: builtins/builtins.c:708 msgid " monitor same as -m" msgstr " monitor то же, что -m" #: builtins/builtins.c:709 msgid " noclobber same as -C" msgstr " noclobber то же, что -C" #: builtins/builtins.c:710 msgid " noexec same as -n" msgstr " noexec то же, что -n" #: builtins/builtins.c:711 msgid " noglob same as -f" msgstr " noglob то же, что -f" #: builtins/builtins.c:712 msgid " notify save as -b" msgstr " notify то же, что -b" #: builtins/builtins.c:713 msgid " nounset same as -u" msgstr " nounset то же, что -u" #: builtins/builtins.c:714 msgid " onecmd same as -t" msgstr " onecmd то же, что -t" #: builtins/builtins.c:715 msgid " physical same as -P" msgstr " physical то же, что -P" #: builtins/builtins.c:716 msgid " posix change the behavior of bash where the default" msgstr " posix привести поведение bash, по умолчанию не" #: builtins/builtins.c:717 msgid " operation differs from the 1003.2 standard to" msgstr " соответствующее стандарту 1003.2, в" #: builtins/builtins.c:718 msgid " match the standard" msgstr " соответствие с ним" #: builtins/builtins.c:719 msgid " privileged same as -p" msgstr " privileged то же, что -p" #: builtins/builtins.c:720 msgid " verbose same as -v" msgstr " verbose то же, что -v" #: builtins/builtins.c:722 msgid " vi use a vi-style line editing interface" msgstr " vi использовать стиль редактирования строк vi" #: builtins/builtins.c:724 msgid " xtrace same as -x" msgstr " xtrace то же, что -x" #: builtins/builtins.c:725 msgid " -p Turned on whenever the real and effective user ids do not match." msgstr " -p Если реальный и эффективный uid не совпадают, включается всегда." #: builtins/builtins.c:726 msgid " Disables processing of the $ENV file and importing of shell" msgstr " Отключает обработку файла $ENV и импорт функций оболочки." #: builtins/builtins.c:727 msgid " functions. Turning this option off causes the effective uid and" msgstr " При выключении этого параметра эффективные uid и gid становятся" #: builtins/builtins.c:728 msgid " gid to be set to the real uid and gid." msgstr " равными реальным." #: builtins/builtins.c:729 msgid " -t Exit after reading and executing one command." msgstr " -t Завершить работу после чтения и выполнения одной команды." #: builtins/builtins.c:730 msgid " -u Treat unset variables as an error when substituting." msgstr " -u При подстановке считать не установленные переменные ошибками." #: builtins/builtins.c:731 msgid " -v Print shell input lines as they are read." msgstr " -v Выводить прочитанные строки входного текста оболочки." #: builtins/builtins.c:732 msgid " -x Print commands and their arguments as they are executed." msgstr " -x Выводить по мере исполнения команд и их аргументы." #: builtins/builtins.c:734 msgid " -B the shell will perform brace expansion" msgstr " -B оболочка будет производить подстановку скобок" #: builtins/builtins.c:737 msgid " -H Enable ! style history substitution. This flag is on" msgstr " -H Включить !-стиль подстановки истории. Включено" #: builtins/builtins.c:738 msgid " by default." msgstr " по умолчанию." #: builtins/builtins.c:740 msgid " -C If set, disallow existing regular files to be overwritten" msgstr " -C Если установлен, запретить перезапись существующих" #: builtins/builtins.c:741 msgid " by redirection of output." msgstr " обычных файлов при перенаправлении вывода." #: builtins/builtins.c:742 msgid " -P If set, do not follow symbolic links when executing commands" msgstr " -P Не следовать символическим ссылкам при выполнении таких команд," #: builtins/builtins.c:743 msgid " such as cd which change the current directory." msgstr " как cd, т.е. изменяющих текущий каталог." #: builtins/builtins.c:745 msgid "Using + rather than - causes these flags to be turned off. The" msgstr "Использование + вместо - отключает флаг. Эти флаги могут также" #: builtins/builtins.c:746 msgid "flags can also be used upon invocation of the shell. The current" msgstr "использоваться при запуске оболочки. Текущий набор флагов содержится" #: builtins/builtins.c:747 msgid "set of flags may be found in $-. The remaining n ARGs are positional" msgstr "в $-. Остальные n аргументов -- позиционные параметры, и им, по" #: builtins/builtins.c:748 msgid "parameters and are assigned, in order, to $1, $2, .. $n. If no" msgstr "порядку, присваиваются значения $1, $2, ..., $n. Если аргументы" #: builtins/builtins.c:749 msgid "ARGs are given, all shell variables are printed." msgstr "не заданы, выводятся все переменные оболочки." #: builtins/builtins.c:755 msgid "For each NAME, remove the corresponding variable or function. Given" msgstr "Для каждого ИМЕНИ удаляет соответствующую переменную или функцию." #: builtins/builtins.c:756 msgid "the `-v', unset will only act on variables. Given the `-f' flag," msgstr "Если задано -v, unset влияет только на переменные, если -f -- только" #: builtins/builtins.c:757 msgid "unset will only act on functions. With neither flag, unset first" msgstr "на функции. Без флагов unset в первую очередь пытается удалить" #: builtins/builtins.c:758 msgid "tries to unset a variable, and if that fails, then tries to unset a" msgstr "переменную, если это не удаётся -- функцию. Некоторые переменные" #: builtins/builtins.c:759 msgid "function. Some variables (such as PATH and IFS) cannot be unset; also" msgstr "(такие как PATH и IFS) не могут быть удалены. См." #: builtins/builtins.c:760 msgid "see readonly." msgstr "также readonly." #: builtins/builtins.c:766 msgid "NAMEs are marked for automatic export to the environment of" msgstr "ИМЕНА автоматически экспортируются в среду выполняемых" #: builtins/builtins.c:767 msgid "subsequently executed commands. If the -f option is given," msgstr "впоследствии команд. Если задан параметр -f, ИМЕНА" #: builtins/builtins.c:768 msgid "the NAMEs refer to functions. If no NAMEs are given, or if `-p'" msgstr "обозначают функции. Если ИМЕНа не заданы, или если задано -p," #: builtins/builtins.c:769 msgid "is given, a list of all names that are exported in this shell is" msgstr "выводится список всех имён, экспортированных в эту оболочку." #: builtins/builtins.c:770 msgid "printed. An argument of `-n' says to remove the export property" msgstr "Аргумент -n указывает убрать заданные имена из списка" #: builtins/builtins.c:771 msgid "from subsequent NAMEs. An argument of `--' disables further option" msgstr "экспортируемых. Аргумент -- отключает дальнейшую обработку" #: builtins/builtins.c:772 builtins/builtins.c:785 msgid "processing." msgstr "параметров." #: builtins/builtins.c:778 msgid "The given NAMEs are marked readonly and the values of these NAMEs may" msgstr "Заданные ИМЕНА помечаются только для чтения, и значения этих ИМЁН не" #: builtins/builtins.c:779 msgid "not be changed by subsequent assignment. If the -f option is given," msgstr "могут изменяться в последующих присваиваниях. Если задан параметр -f," #: builtins/builtins.c:780 msgid "then functions corresponding to the NAMEs are so marked. If no" msgstr "так помечаются функции с соответствующими ИМЕНАМИ. Если аргументы" #: builtins/builtins.c:781 msgid "arguments are given, or if `-p' is given, a list of all readonly names" msgstr "не заданы, или если задано `-p', выводится список имён только для" #: builtins/builtins.c:782 msgid "is printed. An argument of `-n' says to remove the readonly property" msgstr "чтения. Аргумент `-n' указывает снять свойство `только для чтения'" #: builtins/builtins.c:783 msgid "from subsequent NAMEs. The `-a' option means to treat each NAME as" msgstr "с указанных ИМЁН. Параметр `-a' заставляет рассматривать каждое ИМЯ" #: builtins/builtins.c:784 msgid "an array variable. An argument of `--' disables further option" msgstr "как массив. Аргумент `--' прекращает дальнейшую обработку" #: builtins/builtins.c:791 msgid "The positional parameters from $N+1 ... are renamed to $1 ... If N is" msgstr "Позиционные параметры начиная с $N+1 переобозначаются как $1,... Если" #: builtins/builtins.c:792 msgid "not given, it is assumed to be 1." msgstr "N не задано, оно предполагается равным 1." #: builtins/builtins.c:798 builtins/builtins.c:805 msgid "Read and execute commands from FILENAME and return. The pathnames" msgstr "Читает и выполняет команды из файла с заданным именем и завершает" #: builtins/builtins.c:799 builtins/builtins.c:806 msgid "in $PATH are used to find the directory containing FILENAME." msgstr "работу. Файл ищется в каталогах, перечисленных в $PATH." #: builtins/builtins.c:813 msgid "Suspend the execution of this shell until it receives a SIGCONT" msgstr "Приостанавливает работу оболочки до получения сигнала" #: builtins/builtins.c:814 msgid "signal. The `-f' if specified says not to complain about this" msgstr "SIGCONT. `-f', если задан, указывает приостановить работу, даже" #: builtins/builtins.c:815 msgid "being a login shell if it is; just suspend anyway." msgstr "если это оболочка сессии" #: builtins/builtins.c:822 msgid "Exits with a status of 0 (trueness) or 1 (falseness) depending on" msgstr "Завершает работу со статусом 0 (истина) или 1 (ложь) в зависимости" #: builtins/builtins.c:823 msgid "the evaluation of EXPR. Expressions may be unary or binary. Unary" msgstr "от значения ВЫРАЖЕНИЯ. Выражения могут быть унарными или бинарными." #: builtins/builtins.c:824 msgid "expressions are often used to examine the status of a file. There" msgstr "Унарные выражения часто используются для проверки состояния файла." #: builtins/builtins.c:825 msgid "are string operators as well, and numeric comparison operators." msgstr "Допустимы операции как строкового, так и численного сравнения." #: builtins/builtins.c:827 msgid "File operators:" msgstr "Файловые операции:" #: builtins/builtins.c:829 msgid " -b FILE True if file is block special." msgstr " -b ФАЙЛ Истина, если файл -- специальный блочный файл." #: builtins/builtins.c:830 msgid " -c FILE True if file is character special." msgstr " -c ФАЙл Истина, если файл -- специальный символьный файл." #: builtins/builtins.c:831 msgid " -d FILE True if file is a directory." msgstr " -d ФАЙЛ Истина, если файл -- каталог." #: builtins/builtins.c:832 msgid " -e FILE True if file exists." msgstr " -e ФАЙЛ Истина, если файл существует." #: builtins/builtins.c:833 msgid " -f FILE True if file exists and is a regular file." msgstr " -f ФАЙЛ Истина, если файл существует и является обычным файлом." #: builtins/builtins.c:834 msgid " -g FILE True if file is set-group-id." msgstr " -g ФАЙЛ Истина, если у файла установлен атрибут SGID." #: builtins/builtins.c:835 msgid " -h FILE True if file is a symbolic link. Use \"-L\"." msgstr " -h ФАЙЛ Истина, если файл -- символическая ссылка. Используйте \"-L\"." #: builtins/builtins.c:836 msgid " -L FILE True if file is a symbolic link." msgstr " -L ФАЙЛ Истина, если файл -- символическая ссылка." #: builtins/builtins.c:837 msgid " -k FILE True if file has its \"sticky\" bit set." msgstr " -k ФАЙЛ Истина, если у файла устанолвен \"бит привязчивости\"." #: builtins/builtins.c:838 msgid " -p FILE True if file is a named pipe." msgstr " -p ФАЙЛ Истина, если файл -- именованный канал." #: builtins/builtins.c:839 msgid " -r FILE True if file is readable by you." msgstr " -r ФАЙЛ Истина, если файл доступен вам для чтения." #: builtins/builtins.c:840 msgid " -s FILE True if file exists and is not empty." msgstr " -s ФАЙЛ Истина, если файл существует и не пуст." #: builtins/builtins.c:841 msgid " -S FILE True if file is a socket." msgstr " -S ФАЙЛ Истина, если файл -- сокет." #: builtins/builtins.c:842 msgid " -t FD True if FD is opened on a terminal." msgstr " -t FD Истина, если файл с дескриптором FD связан с терминалом." #: builtins/builtins.c:843 msgid " -u FILE True if the file is set-user-id." msgstr " -u ФАЙЛ Истина, если у файла установлен атрибут SUID." #: builtins/builtins.c:844 msgid " -w FILE True if the file is writable by you." msgstr " -w ФАЙЛ Истина, если файл доступен вам для записи" #: builtins/builtins.c:845 msgid " -x FILE True if the file is executable by you." msgstr " -x ФАЙЛ Истина, если файл доступен вам для выполнения." #: builtins/builtins.c:846 msgid " -O FILE True if the file is effectively owned by you." msgstr " -O ФАЙЛ Истина, если вы -- эффективный владелец файла." #: builtins/builtins.c:847 msgid " -G FILE True if the file is effectively owned by your group." msgstr " -G ФАЙЛ Истина, если ваша группа -- эффективная группа файла." #: builtins/builtins.c:849 msgid " FILE1 -nt FILE2 True if file1 is newer than (according to" msgstr " ФАЙЛ1 -nt ФАЙЛ2 Истина, если файл1 более новый (по дате последнего" #: builtins/builtins.c:850 msgid " modification date) file2." msgstr " изменения), чем файл2." #: builtins/builtins.c:852 msgid " FILE1 -ot FILE2 True if file1 is older than file2." msgstr " ФАЙЛ1 -ot ФАЙЛ2 Истина, если файл1 более старый, чем файл2." #: builtins/builtins.c:854 msgid " FILE1 -ef FILE2 True if file1 is a hard link to file2." msgstr " ФАЙЛ1 -ef ФАЙЛ2 Истина, если файл1 -- жёсткая ссылка на файл2." #: builtins/builtins.c:856 msgid "String operators:" msgstr "Строковые операции:" #: builtins/builtins.c:858 msgid " -z STRING True if string is empty." msgstr " -z СТРОКА Истина, если строка пуста." #: builtins/builtins.c:860 msgid " -n STRING" msgstr " -n СТРОКА" #: builtins/builtins.c:861 msgid " STRING True if string is not empty." msgstr " СТРОКА Истина, если стркоа не пуста." #: builtins/builtins.c:863 msgid " STRING1 = STRING2" msgstr " СТРОКА1 = СТРОКА2" #: builtins/builtins.c:864 msgid " True if the strings are equal." msgstr " Истина, если строки равны." #: builtins/builtins.c:865 msgid " STRING1 != STRING2" msgstr " СТРОКА1 != СТРОКА2" #: builtins/builtins.c:866 msgid " True if the strings are not equal." msgstr " Истина, если строки не равны." #: builtins/builtins.c:867 msgid " STRING1 < STRING2" msgstr " СТРОКА1 < СТРОКА2" #: builtins/builtins.c:868 msgid " True if STRING1 sorts before STRING2 lexicographically" msgstr " Истина, если СТРОКА1 лексикографически стоит раньше СТРОКИ2" #: builtins/builtins.c:869 msgid " STRING1 > STRING2" msgstr " СТРОКА1 > СТРОКА2" #: builtins/builtins.c:870 msgid " True if STRING1 sorts after STRING2 lexicographically" msgstr " Истина, если СТРОКА1 лексикографически стоит позже СТРОКИ2" #: builtins/builtins.c:872 msgid "Other operators:" msgstr "Прочие операции:" #: builtins/builtins.c:874 msgid " ! EXPR True if expr is false." msgstr " ! ВЫРАЖЕНИЕ Истина, если выражение ложно." #: builtins/builtins.c:875 msgid " EXPR1 -a EXPR2 True if both expr1 AND expr2 are true." msgstr " ВЫР1 -a ВЫР2 Истина, если истинны оба выражения." #: builtins/builtins.c:876 msgid " EXPR1 -o EXPR2 True if either expr1 OR expr2 is true." msgstr " ВЫР1 -o ВЫР2 Истина, если истинно хотя бы одно из выражений." #: builtins/builtins.c:878 msgid " arg1 OP arg2 Arithmetic tests. OP is one of -eq, -ne," msgstr " арг1 ОП арг2 Арифметическая проверка. ОП -- один из -eq, -ne," #: builtins/builtins.c:879 msgid " -lt, -le, -gt, or -ge." msgstr " -lt, -le, -gt или -ge." #: builtins/builtins.c:881 msgid "Arithmetic binary operators return true if ARG1 is equal, not-equal," msgstr "Бинарные арифметические операции возвращают истину, если АРГ1 равен," #: builtins/builtins.c:882 msgid "less-than, less-than-or-equal, greater-than, or greater-than-or-equal" msgstr "не равен, меньше, меньше или равен, больше или больше или равен" #: builtins/builtins.c:883 msgid "than ARG2." msgstr "АРГ2." #: builtins/builtins.c:889 msgid "This is a synonym for the \"test\" builtin, but the last" msgstr "Это синоним встроенной команды \"test\", но последним аргументом" #: builtins/builtins.c:890 msgid "argument must be a literal `]', to match the opening `['." msgstr "должен быть литерал ']'. соответствующий открывающей `['." #: builtins/builtins.c:896 msgid "Print the accumulated user and system times for processes run from" msgstr "Вывести пользовательское и системное время работы процессов," #: builtins/builtins.c:897 msgid "the shell." msgstr "запущенных из оболочки." #: builtins/builtins.c:903 msgid "The command ARG is to be read and executed when the shell receives" msgstr "Команда АРГ должна быть прочитана и выполнена при получении оболочкой" #: builtins/builtins.c:904 msgid "signal(s) SIGNAL_SPEC. If ARG is absent all specified signals are" msgstr "указанного(ых) сигнала(ов). Если АРГ не задан, все указанные сигналы" #: builtins/builtins.c:905 msgid "reset to their original values. If ARG is the null string each" msgstr "обрабатываются обработчиками по умолчанию. Если АРГ -- пустая строка," #: builtins/builtins.c:906 msgid "SIGNAL_SPEC is ignored by the shell and by the commands it invokes." msgstr "все указанные сигналы будут игнорироваться оболочкой и вызываемыми ей" #: builtins/builtins.c:907 msgid "If SIGNAL_SPEC is EXIT (0) the command ARG is executed on exit from" msgstr "командами. Если задан сигнал EXIT (0), команда АРГ выполняется при" #: builtins/builtins.c:908 msgid "the shell. If SIGNAL_SPEC is DEBUG, ARG is executed after every" msgstr "выходе из оболочки, если DEBUG, АРГ выполняется при выполнении каждой" #: builtins/builtins.c:909 msgid "command. If ARG is `-p' then the trap commands associated with" msgstr "команды. Если АРГ -- `-p', выводятся команды, связанные с заданными" #: builtins/builtins.c:910 msgid "each SIGNAL_SPEC are displayed. If no arguments are supplied or if" msgstr "сигналами. Если аргументы не заданы или если задано только `-p'," #: builtins/builtins.c:911 msgid "only `-p' is given, trap prints the list of commands associated with" msgstr "trap выводит список команд, связанных со всеми сигналами. Сигнал" #: builtins/builtins.c:912 msgid "each signal number. SIGNAL_SPEC is either a signal name in " msgstr "задаётся либо своим именем в , либо номером. `trap -l'" #: builtins/builtins.c:913 msgid "or a signal number. `trap -l' prints a list of signal names and their" msgstr "выводит список имён сигналов и соответствующих им номеров." #: builtins/builtins.c:914 msgid "corresponding numbers. Note that a signal can be sent to the shell" msgstr "Заметьте, что оболочке можно послать сигнал командой" #: builtins/builtins.c:915 msgid "with \"kill -signal $$\"." msgstr "\"kill -signal $$\"." #: builtins/builtins.c:921 msgid "For each NAME, indicate how it would be interpreted if used as a" msgstr "Для каждого ИМЕНИ определяет, как оно будет обрабатываться" #: builtins/builtins.c:922 msgid "command name." msgstr "интерпретатором, если будет использовано в качестве команды." #: builtins/builtins.c:924 msgid "If the -t option is used, returns a single word which is one of" msgstr "Если задан параметр -t, возвращает слово -- `alias', `keyword'," #: builtins/builtins.c:925 msgid "`alias', `keyword', `function', `builtin', `file' or `', if NAME is an" msgstr "`function', `builtin', `file' или `' -- если, соответственно, ИМЯ" #: builtins/builtins.c:926 msgid "alias, shell reserved word, shell function, shell builtin, disk file," msgstr "является псевдокомандой, зарезервированным словом, функцией, или" #: builtins/builtins.c:927 msgid "or unfound, respectively." msgstr "встроенной командой оболочки, дисковым файлом или не найдено." #: builtins/builtins.c:929 msgid "If the -p flag is used, either returns the name of the disk file" msgstr "При использовании флага -p либо возвращается имя выполняемого дискового файла," #: builtins/builtins.c:930 msgid "that would be executed, or nothing if -t would not return `file'." msgstr "либо ничего, если -t вернуло бы значение, отличное от `file'" #: builtins/builtins.c:932 msgid "If the -a flag is used, displays all of the places that contain an" msgstr "При использовании флага -a выводится расположение всех исполняемых файлов" #: builtins/builtins.c:933 msgid "executable named `file'. This includes aliases and functions, if and" msgstr "с указанным именем. Если одновременно не используется флаг -p и только" #: builtins/builtins.c:934 msgid "only if the -p flag is not also used." msgstr "тогда, выводятся также псевдокоманды и функции." #: builtins/builtins.c:936 msgid "Type accepts -all, -path, and -type in place of -a, -p, and -t," msgstr "Вместо -a, -p и -t можно использовать, соответственно, -all," #: builtins/builtins.c:937 msgid "respectively." msgstr "-path и -type." #: builtins/builtins.c:944 msgid "Ulimit provides control over the resources available to processes" msgstr "ulimit позволяет управлять ресурсами, доступными запущенным" #: builtins/builtins.c:945 msgid "started by the shell, on systems that allow such control. If an" msgstr "оболочкой процессам (на системах, допускающих такое управление)." #: builtins/builtins.c:946 msgid "option is given, it is interpreted as follows:" msgstr "Параметры интерпретируются следующим образом:" #: builtins/builtins.c:948 msgid " -S\tuse the `soft' resource limit" msgstr " -S\tиспользовать `мягкое' ограничение ресурсов" #: builtins/builtins.c:949 msgid " -H\tuse the `hard' resource limit" msgstr " -H\tиспользовать `жёсткое' ограничение ресурсов" #: builtins/builtins.c:950 msgid " -a\tall current limits are reported" msgstr " -a\tвывести информацию о всех текущих ограничениях" #: builtins/builtins.c:951 msgid " -c\tthe maximum size of core files created" msgstr " -c\tмаксимальный размер создаваемых файлов слепков памяти" #: builtins/builtins.c:952 msgid " -d\tthe maximum size of a process's data segment" msgstr " -d\tмаксимальный размер сегмента данных процесса" #: builtins/builtins.c:953 msgid " -m\tthe maximum resident set size" msgstr " -m\tмаксимальный размер резидентной части процесса" #: builtins/builtins.c:954 msgid " -s\tthe maximum stack size" msgstr " -s\tмаксимальный размер стека" #: builtins/builtins.c:955 msgid " -t\tthe maximum amount of cpu time in seconds" msgstr " -t\tмаксимальное процессорное время (в секундах)" #: builtins/builtins.c:956 msgid " -f\tthe maximum size of files created by the shell" msgstr " -f\tмаксимальный размер создаваемых оболочкой файлов" #: builtins/builtins.c:957 msgid " -p\tthe pipe buffer size" msgstr " -p\tразмер буфера конвейера" #: builtins/builtins.c:958 msgid " -n\tthe maximum number of open file descriptors" msgstr " -n\tмаксимальное количество открытых файловых дексрипторов" #: builtins/builtins.c:959 msgid " -u\tthe maximum number of user processes" msgstr " -u\tмаксимальное число процессов одного пользователя" #: builtins/builtins.c:960 msgid " -v\tthe size of virtual memory" msgstr " -v\tразмер виртуальной памяти" #: builtins/builtins.c:962 msgid "If LIMIT is given, it is the new value of the specified resource." msgstr "Если задано ОГРАНИЧЕНИЕ, оно задёт новое значение для указанного ресурса." #: builtins/builtins.c:963 msgid "Otherwise, the current value of the specified resource is printed." msgstr "В противном случае выводится текущее значение для указанного ресурса." #: builtins/builtins.c:964 msgid "If no option is given, then -f is assumed. Values are in 1k" msgstr "Если параметры не заданы, предполагается, что задано -f. Значения" #: builtins/builtins.c:965 msgid "increments, except for -t, which is in seconds, -p, which is in" msgstr "измеряются в КБ, кроме -t, измеряемого в секундах, -p, единица измерения" #: builtins/builtins.c:966 msgid "increments of 512 bytes, and -u, which is an unscaled number of" msgstr "которого -- 512 байтов, и -u, задающего безразмерное число" #: builtins/builtins.c:967 msgid "processes." msgstr "процессов." #: builtins/builtins.c:974 msgid "The user file-creation mask is set to MODE. If MODE is omitted, or if" msgstr "Устанавливает маску создания пользователем файлов в РЕЖИМ. Если опущен" #: builtins/builtins.c:975 msgid "`-S' is supplied, the current value of the mask is printed. The `-S'" msgstr "РЕЖИМ или задан параметр -S выводится текущее значение маски. Параметр" #: builtins/builtins.c:976 msgid "option makes the output symbolic; otherwise an octal number is output." msgstr "-S делает вывод символическим, в противном случае используется" #: builtins/builtins.c:977 msgid "If MODE begins with a digit, it is interpreted as an octal number," msgstr "восьмеричое число. Если РЕЖИм начинается с цифры, он интерпретируется" #: builtins/builtins.c:978 msgid "otherwise it is a symbolic mode string like that accepted by chmod(1)." msgstr "как восьмеричное число, в противном случае как строка, принимаемая chmod(1)." #: builtins/builtins.c:985 builtins/builtins.c:997 msgid "Wait for the specified process and report its termination status. If" msgstr "Подождать завершения указанного процесса и сообщить код завершения. Если" #: builtins/builtins.c:986 builtins/builtins.c:998 msgid "N is not given, all currently active child processes are waited for," msgstr "N не задано, ожидается завершение работы всех активных дочерних процессов" #: builtins/builtins.c:987 msgid "and the return code is zero. N may be a process ID or a job" msgstr "и код возврата равен 0. N может быть идентификатором процесса" #: builtins/builtins.c:988 msgid "specification; if a job spec is given, all processes in the job's" msgstr "или спецификацией задачи, если задана спецификация задачи, ожидается" #: builtins/builtins.c:989 msgid "pipeline are waited for." msgstr "завершение работы всех процессов конвейера задачи." #: builtins/builtins.c:999 msgid "and the return code is zero. N is a process ID; if it is not given," msgstr "и код возврата равен 0. N -- идентификатор процесса, если он не задан," #: builtins/builtins.c:1000 msgid "all child processes of the shell are waited for." msgstr "ожидается завершение работы всех дочерних процессов оболочки." #: builtins/builtins.c:1007 msgid "The `for' loop executes a sequence of commands for each member in a" msgstr "Цикл `for' выполняет последовательность команд для каждого члена" #: builtins/builtins.c:1008 msgid "list of items. If `in WORDS ...;' is not present, then `in \"$@\"' is" msgstr "списка. Если отсутствует `in СЛОВА ...;', предполагается, что задано" #: builtins/builtins.c:1009 msgid "assumed. For each element in WORDS, NAME is set to that element, and" msgstr "`in \"$@\"'. Для каждого из СЛОВ ИМЕНИ присваивается его значение" #: builtins/builtins.c:1010 msgid "the COMMANDS are executed." msgstr "и затем выполняются КОМАНДЫ." #: builtins/builtins.c:1016 msgid "The WORDS are expanded, generating a list of words. The" msgstr "СЛОВА разворачиваются и образуют список слов. Полученный список" #: builtins/builtins.c:1017 msgid "set of expanded words is printed on the standard error, each" msgstr "выводится на стандартный поток ошибок, каждому приписывается спереди" #: builtins/builtins.c:1018 msgid "preceded by a number. If `in WORDS' is not present, `in \"$@\"'" msgstr "число. Если `in СЛОВА' отсутствует, предполагается заданным" #: builtins/builtins.c:1019 msgid "is assumed. The PS3 prompt is then displayed and a line read" msgstr "`in \"$@\"'. Затем выводится приглашение PS3 и со стандартного ввода" #: builtins/builtins.c:1020 msgid "from the standard input. If the line consists of the number" msgstr "считывается строка. Если строка состоит из числа, соответствующего" #: builtins/builtins.c:1021 msgid "corresponding to one of the displayed words, then NAME is set" msgstr "одному из выведенных слов, ИМЯ устанавливается равным этому" #: builtins/builtins.c:1022 msgid "to that word. If the line is empty, WORDS and the prompt are" msgstr "слову. Если строка пуста, слова и приглашение выводятся ещё раз." #: builtins/builtins.c:1023 msgid "redisplayed. If EOF is read, the command completes. Any other" msgstr "Если прочитан символ конца файла, выполнение команды завершается." #: builtins/builtins.c:1024 msgid "value read causes NAME to be set to null. The line read is saved" msgstr "любое другое значение устанавливает ИМЯ в NULL. Прочитанная строка" #: builtins/builtins.c:1025 msgid "in the variable REPLY. COMMANDS are executed after each selection" msgstr "сохраняется в переменной REPLY. После каждого выбора выполняются" #: builtins/builtins.c:1026 msgid "until a break or return command is executed." msgstr "КОМАНДЫ до тех пор, пока не будет выполнена команда break или return." #: builtins/builtins.c:1032 msgid "Selectively execute COMMANDS based upon WORD matching PATTERN. The" msgstr "Выполняет КОМАНДЫ в зависимости от того, какому ШАБЛОНУ соответствует" #: builtins/builtins.c:1033 msgid "`|' is used to separate multiple patterns." msgstr "СЛОВО. Для разделения нескольких допустимых шаблонов используется `|'." #: builtins/builtins.c:1039 msgid "The if COMMANDS are executed. If the exit status is zero, then the then" msgstr "Выполняются КОМАНДЫ, заданные в if. Если код возврата нулевой, выполняются" #: builtins/builtins.c:1040 msgid "COMMANDS are executed. Otherwise, each of the elif COMMANDS are executed" msgstr "КОМАНДЫ then, иначе по очереди выполняются КОМАНДЫ elif, и если код" #: builtins/builtins.c:1041 msgid "in turn, and if the exit status is zero, the corresponding then COMMANDS" msgstr "возврата нулевой, выполняются соответствующие КОМАНДЫ then и выполнение" #: builtins/builtins.c:1042 msgid "are executed and the if command completes. Otherwise, the else COMMANDS" msgstr "команды if завершается. В противном случае выполняются КОМАНДЫ else," #: builtins/builtins.c:1043 msgid "are executed, if present. The exit status is the exit status of the last" msgstr "если они присутствуют. Код возврата равен коду возврата последней" #: builtins/builtins.c:1044 msgid "command executed, or zero if no condition tested true." msgstr "выполненной команды, либо нулю, если ни одно условие не было истинным." #: builtins/builtins.c:1050 builtins/builtins.c:1057 msgid "Expand and execute COMMANDS as long as the final command in the" msgstr "Разворачивает и выполняет КОМАНДЫ до тех пор, пока последняя команда" #: builtins/builtins.c:1051 msgid "`while' COMMANDS has an exit status of zero." msgstr "предложения `while' не завершит работу с нулевым кодом возврата." #: builtins/builtins.c:1058 msgid "`until' COMMANDS has an exit status which is not zero." msgstr "предложения `until' не завершит работу с ненулевым кодом возврата." #: builtins/builtins.c:1064 msgid "Create a simple command invoked by NAME which runs COMMANDS." msgstr "Создаёт простую команду, вызываемую по ИМЕНИ и выполняющую КОМАНДЫ." #: builtins/builtins.c:1065 msgid "Arguments on the command line along with NAME are passed to the" msgstr "Аргументы командной строки, переданные ИМЕНИ, передаются в функцию" #: builtins/builtins.c:1066 msgid "function as $0 .. $n." msgstr "как $0 .. $n." #: builtins/builtins.c:1072 msgid "Run a set of commands in a group. This is one way to redirect an" msgstr "Выполняет набор команд. Это один из способов осуществить" #: builtins/builtins.c:1073 msgid "entire set of commands." msgstr "перенаправление для целого набора команд." #: builtins/builtins.c:1079 msgid "This is similar to the `fg' command. Resume a stopped or background" msgstr "Похоже на команду `fg'. Продолжает выполнение остановленной или фоновой" #: builtins/builtins.c:1080 msgid "job. If you specifiy DIGITS, then that job is used. If you specify" msgstr "задачи. Если заданы ЦИФРЫ, использяется задача с этим номером, а если" #: builtins/builtins.c:1081 msgid "WORD, then the job whose name begins with WORD is used. Following the" msgstr "СЛОВО -- задача, имя которой начинается с этого слова. Завершение" #: builtins/builtins.c:1082 msgid "job specification with a `&' places the job in the background." msgstr "спецификации задачи символом & переводит задачу в фоновый режим." #: builtins/builtins.c:1088 msgid "BASH_VERSION The version numbers of this Bash." msgstr "BASH_VERSION Номер версии Bash." #: builtins/builtins.c:1089 msgid "CDPATH A colon separated list of directories to search" msgstr "CDPATH Разделённый запятыми список каталогов, где ищется" #: builtins/builtins.c:1090 msgid "\t\twhen the argument to `cd' is not found in the current" msgstr "\t\tаргумент команды `cd', если он не найден в текущем" #: builtins/builtins.c:1091 msgid "\t\tdirectory." msgstr "\t\tкаталоге." #: builtins/builtins.c:1093 msgid "HISTFILE The name of the file where your command history is stored." msgstr "HISTFILE Имя файла, где сохраняется история команд." #: builtins/builtins.c:1094 msgid "HISTFILESIZE The maximum number of lines this file can contain." msgstr "HISTFILESIZE Максимальное число строк в этом файле." #: builtins/builtins.c:1095 msgid "HISTSIZE The maximum number of history lines that a running" msgstr "HISTSIZE Максимальное число строк истории команд, к которым" #: builtins/builtins.c:1096 msgid "\t\tshell can access." msgstr "\t\tимеет доступ оболочка." #: builtins/builtins.c:1098 msgid "HOME The complete pathname to your login directory." msgstr "HOME Полный путь к домашнему каталогу." #: builtins/builtins.c:1099 msgid "HOSTTYPE The type of CPU this version of Bash is running under." msgstr "HOSTTYPE Тип процессора, на котором работает эта версия Bash." #: builtins/builtins.c:1100 msgid "IGNOREEOF Controls the action of the shell on receipt of an EOF" msgstr "IGNOREEOF Управляет действиями, совершаемыми оболочкой при вводе" #: builtins/builtins.c:1101 msgid "\t\tcharacter as the sole input. If set, then the value" msgstr "\t\tсимвола конца файла. Если установлена, её значение -- число" #: builtins/builtins.c:1102 msgid "\t\tof it is the number of EOF characters that can be seen" msgstr "\t\tсимволов конца файла, которые могут быть встречены подряд," #: builtins/builtins.c:1103 msgid "\t\tin a row on an empty line before the shell will exit" msgstr "\t\tв пустой строке, после чего оболочка завершит работу" #: builtins/builtins.c:1104 msgid "\t\t(default 10). When unset, EOF signifies the end of input." msgstr "\t\t(по умолчанию 10). Если не установлена, EOF обозначает конец ввода." #: builtins/builtins.c:1105 msgid "MAILCHECK\tHow often, in seconds, Bash checks for new mail." msgstr "MAILCHECK\tКак часто, в секундах, Bash проверяет наличие новой почты." #: builtins/builtins.c:1106 msgid "MAILPATH\tA colon-separated list of filenames which Bash checks" msgstr "MAILPATH\tРазделённый запятыми список имён файлов, где Bash" #: builtins/builtins.c:1107 msgid "\t\tfor new mail." msgstr "\t\tпроверяет наличие новой почты." #: builtins/builtins.c:1108 msgid "OSTYPE\t\tThe version of Unix this version of Bash is running on." msgstr "OSTYPE\t\tВерсия Unix, под которой работает эта версия Bash." #: builtins/builtins.c:1109 msgid "PATH A colon-separated list of directories to search when" msgstr "PATH Разделённый запятыми список каталогов, где ищутся" #: builtins/builtins.c:1110 msgid "\t\tlooking for commands." msgstr "\t\tкоманды." #: builtins/builtins.c:1111 msgid "PROMPT_COMMAND A command to be executed before the printing of each" msgstr "PROMPT_COMMAND Команда, выполняемая перед выводом каждого" #: builtins/builtins.c:1112 msgid "\t\tprimary prompt." msgstr "\t\tпервичного приглашения." #: builtins/builtins.c:1113 msgid "PS1 The primary prompt string." msgstr "PS1 Строка первичного приглашения." #: builtins/builtins.c:1114 msgid "PS2 The secondary prompt string." msgstr "PS2 Строка вторичного приглашения." #: builtins/builtins.c:1115 msgid "TERM The name of the current terminal type." msgstr "TERM Имя типа текущего терминала." #: builtins/builtins.c:1116 msgid "auto_resume Non-null means a command word appearing on a line by" msgstr "auto_resume Ненулевые значения слов команд, встречающиеся в строке" #: builtins/builtins.c:1117 msgid "\t\titself is first looked for in the list of currently" msgstr "\t\tотдельно, сначала ищутся в списке остановленных" #: builtins/builtins.c:1118 msgid "\t\tstopped jobs. If found there, that job is foregrounded." msgstr "\t\tв данный момент задач. Если найдено, задача активируется." #: builtins/builtins.c:1119 msgid "\t\tA value of `exact' means that the command word must" msgstr "\t\t`exact' значит, что команда должна в точности" #: builtins/builtins.c:1120 msgid "\t\texactly match a command in the list of stopped jobs. A" msgstr "\t\tсоответствовать команде в списке остановленных задач." #: builtins/builtins.c:1121 msgid "\t\tvalue of `substring' means that the command word must" msgstr "\t\t`substring' значит, что команда должна быть подстрокой" #: builtins/builtins.c:1122 msgid "\t\tmatch a substring of the job. Any other value means that" msgstr "\t\tзадачи. Любые другие значения означают, что" #: builtins/builtins.c:1123 msgid "\t\tthe command must be a prefix of a stopped job." msgstr "\t\tкоманда должна быть префиксом остановленной задачи." #: builtins/builtins.c:1125 msgid "command_oriented_history" msgstr "command_oriented_history" #: builtins/builtins.c:1126 msgid " Non-null means to save multiple-line commands together on" msgstr " Ненулевое значение означает, что многострочные команды" #: builtins/builtins.c:1127 msgid " a single history line." msgstr " будут сохраняться в одной строке истории." #: builtins/builtins.c:1129 msgid "histchars Characters controlling history expansion and quick" msgstr "histchars Управляющие символы расширения истории и быстрой" #: builtins/builtins.c:1130 msgid "\t\tsubstitution. The first character is the history" msgstr "\t\tподстановки. Первый символ -- символ подстановки" #: builtins/builtins.c:1131 msgid "\t\tsubstitution character, usually `!'. The second is" msgstr "\t\tистории, обычно `!'. Второй -- символ `быстрой" #: builtins/builtins.c:1132 msgid "\t\tthe `quick substitution' character, usually `^'. The" msgstr "\t\tподстановки', обычно `^'. Третий -- символ `комментария" #: builtins/builtins.c:1133 msgid "\t\tthird is the `history comment' character, usually `#'." msgstr "\t\tистории', обычно `#'." #: builtins/builtins.c:1135 msgid "HISTCONTROL\tSet to a value of `ignorespace', it means don't enter" msgstr "HISTCONTROL\tЕсли равен `ignorespace', это означает, что строки," #: builtins/builtins.c:1136 msgid "\t\tlines which begin with a space or tab on the history" msgstr "\t\tначинающиеся с пробела или знака табуляции, не попадают" #: builtins/builtins.c:1137 msgid "\t\tlist. Set to a value of `ignoredups', it means don't" msgstr "\t\tв историю. `ignoredups' означает, что строки, сопадающие" #: builtins/builtins.c:1138 msgid "\t\tenter lines which match the last entered line. Set to" msgstr "\t\tс предыдущей, не попадают в историю. `ignoreboth' --" #: builtins/builtins.c:1139 msgid "\t\t`ignoreboth' means to combine the two options. Unset," msgstr "\t\tодновременное действие обоих параметров. Если не" #: builtins/builtins.c:1140 msgid "\t\tor set to any other value than those above means to save" msgstr "\t\tустановлено, или равно другому значению, то в историю" #: builtins/builtins.c:1141 msgid "\t\tall lines on the history list." msgstr "\t\tкоманд попадают все строки." #: builtins/builtins.c:1149 msgid "Adds a directory to the top of the directory stack, or rotates" msgstr "Помещает каталог на вершину стека каталогов или вращает" #: builtins/builtins.c:1150 msgid "the stack, making the new top of the stack the current working" msgstr "стек так, чтобы на вершине находился текущий каталог. Без" #: builtins/builtins.c:1151 msgid "directory. With no arguments, exchanges the top two directories." msgstr "аргументов меняет местами два верхних каталога." #: builtins/builtins.c:1153 msgid "+N\tRotates the stack so that the Nth directory (counting" msgstr "+N\tВращает стек так, чтобы N-й каталог (считая с левой стороны " #: builtins/builtins.c:1154 msgid "\tfrom the left of the list shown by `dirs') is at the top." msgstr "\tсписка, выводимого `dirs') оказался на вершине стека." #: builtins/builtins.c:1156 msgid "-N\tRotates the stack so that the Nth directory (counting" msgstr "-N\tВращает стек так, чтобы N-й каталог (считая с правой" #: builtins/builtins.c:1157 msgid "\tfrom the right) is at the top." msgstr "\tстороны) оказался на вершине стека." #: builtins/builtins.c:1159 msgid "-n\tsuppress the normal change of directory when adding directories" msgstr "-n\tподавляет обычную смену каталога при добавлении каталога" #: builtins/builtins.c:1160 msgid "\tto the stack, so only the stack is manipulated." msgstr "\tв стек, так что меняется только содержимое стека." #: builtins/builtins.c:1162 msgid "dir\tadds DIR to the directory stack at the top, making it the" msgstr "dir\tпомещает DIR на вершину стека и делает его новым" #: builtins/builtins.c:1163 msgid "\tnew current working directory." msgstr "\tрабочим каталогом." #: builtins/builtins.c:1165 builtins/builtins.c:1188 msgid "You can see the directory stack with the `dirs' command." msgstr "Просматривать стек каталогов можно командой `dirs'." #: builtins/builtins.c:1173 msgid "Removes entries from the directory stack. With no arguments," msgstr "Удаляет значения из стека каталогов. Без аргументов" #: builtins/builtins.c:1174 msgid "removes the top directory from the stack, and cd's to the new" msgstr "удаляет из стека каталог на вершине и делает рабочим каталог," #: builtins/builtins.c:1175 msgid "top directory." msgstr "ставший вершиной." #: builtins/builtins.c:1177 msgid "+N\tremoves the Nth entry counting from the left of the list" msgstr "+N\tудаляет N-й каталог, считая с левой стороны списка," #: builtins/builtins.c:1178 msgid "\tshown by `dirs', starting with zero. For example: `popd +0'" msgstr "\tвыводимого `dirs', начиная с нуля. Например, `popd +0'" #: builtins/builtins.c:1179 msgid "\tremoves the first directory, `popd +1' the second." msgstr "\tудаляет первый каталог, `popd +1' -- второй." #: builtins/builtins.c:1181 msgid "-N\tremoves the Nth entry counting from the right of the list" msgstr "-N\tудаляет N-й каталог, считая с правой стороны списка," #: builtins/builtins.c:1182 msgid "\tshown by `dirs', starting with zero. For example: `popd -0'" msgstr "\tвыводимого `dirs', начиная с нуля. Например, `popd -0'" #: builtins/builtins.c:1183 msgid "\tremoves the last directory, `popd -1' the next to last." msgstr "\tудаляет последний каталог, `popd -1' -- предпоследний." #: builtins/builtins.c:1185 msgid "-n\tsuppress the normal change of directory when removing directories" msgstr "-n\tподавляет обычную смену каталога при удалении каталогов из" #: builtins/builtins.c:1186 msgid "\tfrom the stack, so only the stack is manipulated." msgstr "\tстека, так что меняется только содержимое стека." #: builtins/builtins.c:1196 msgid "Display the list of currently remembered directories. Directories" msgstr "Выводит список запомненных на данный момент каталогов. Каталоги" #: builtins/builtins.c:1197 msgid "find their way onto the list with the `pushd' command; you can get" msgstr "попадают в список при использовании команды `pushd', вы можете забрать" #: builtins/builtins.c:1198 msgid "back up through the list with the `popd' command." msgstr "их из списка командой `popd'." #: builtins/builtins.c:1200 msgid "The -l flag specifies that `dirs' should not print shorthand versions" msgstr "Флаг -l указывает, что `dirs' не должна выводит сокращённые варианты" #: builtins/builtins.c:1201 msgid "of directories which are relative to your home directory. This means" msgstr "каталогов, заданных относительно домашнего. Это означает, что" #: builtins/builtins.c:1202 msgid "that `~/bin' might be displayed as `/homes/bfox/bin'. The -v flag" msgstr "`~/bin' будет отображаться как `/homes/bfox/bin'. Флаг -v" #: builtins/builtins.c:1203 msgid "causes `dirs' to print the directory stack with one entry per line," msgstr "заставляет `dirs' выводить каталоги по одному в строке, предваряя" #: builtins/builtins.c:1204 msgid "prepending the directory name with its position in the stack. The -p" msgstr "имя каталога номером его позиции в стеке. Флаг -p делает то же самое," #: builtins/builtins.c:1205 msgid "flag does the same thing, but the stack position is not prepended." msgstr "но не добавляются номера позиций. Флаг -c очищает стек каталогов," #: builtins/builtins.c:1206 msgid "The -c flag clears the directory stack by deleting all of the elements." msgstr "удаляя все его элементы." #: builtins/builtins.c:1208 msgid "+N\tdisplays the Nth entry counting from the left of the list shown by" msgstr "+N\tвыводит N-й каталог, считая с левой стороны списка, выводимого" #: builtins/builtins.c:1209 builtins/builtins.c:1212 msgid "\tdirs when invoked without options, starting with zero." msgstr "\tdirs при вызове без параметров, начиная с нуля." #: builtins/builtins.c:1211 msgid "-N\tdisplays the Nth entry counting from the right of the list shown by" msgstr "-N\tвыводит N-й каталог, считая с правой стороны списка, выводимого" #: builtins/builtins.c:1219 msgid "Toggle the values of variables controlling optional behavior." msgstr "Меняет значение переменных, управляющих поведением оболочки." #: builtins/builtins.c:1220 msgid "The -s flag means to enable (set) each OPTNAME; the -u flag" msgstr "Флаг -s означает включить (установить) каждое ИМЯ_ПАРАМЕТРА," #: builtins/builtins.c:1221 msgid "unsets each OPTNAME. The -q flag suppresses output; the exit" msgstr "флаг -u сбрасывает. Флаг -q подавляет вывод, установлен или" #: builtins/builtins.c:1222 msgid "status indicates whether each OPTNAME is set or unset. The -o" msgstr "сброшен параметр определяется по коду возврата. Параметр -o" #: builtins/builtins.c:1223 msgid "option restricts the OPTNAMEs to those defined for use with" msgstr "ограничивает работу параметрами, определёнными с помощью" #: builtins/builtins.c:1224 msgid "`set -o'. With no options, or with the -p option, a list of all" msgstr "`set -o'. Без параметров или при заданном параметре -p, выводится" #: builtins/builtins.c:1225 msgid "settable options is displayed, with an indication of whether or" msgstr "список всех установленных параметров и информация, установлены" #: builtins/builtins.c:1226 msgid "not each is set." msgstr "они или нет."