# translation of bfd-2.20.ru.po to Russian # Copyright (C) 2003, 2005, 2006, 2009 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the binutils package. # # Yuri Kozlov , 2009, 2010, 2011, 2012, 2018, 2019, 2020, 2021, 2023, 2024 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: bfd 2.42.90\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://sourceware.org/bugzilla/\n" "POT-Creation-Date: 2025-01-19 12:19+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-11-24 16:54+0300\n" "Last-Translator: Yuri Kozlov \n" "Language-Team: Russian \n" "Language: ru\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "X-Generator: Lokalize 24.08.2\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #: aout-cris.c:196 #, c-format msgid "%pB: unsupported relocation type exported: %#x" msgstr "%pB: экспортирован неподдерживаемый тип перемещения: %#x" #: aout-cris.c:242 #, c-format msgid "%pB: unsupported relocation type imported: %#x" msgstr "%pB: импортирован неподдерживаемый тип перемещения: %#x" #: aout-cris.c:254 #, c-format msgid "%pB: bad relocation record imported: %d" msgstr "%pB: импортирована некорректная запись о перемещении: %d" #: aoutx.h:444 pdp11.c:481 #, c-format msgid "%pB: %# overflows header %s field" msgstr "%pB: %#: переполнение поля %s в заголовке" #: aoutx.h:1269 aoutx.h:1598 pdp11.c:1246 pdp11.c:1495 #, c-format msgid "%pB: can not represent section `%pA' in a.out object file format" msgstr "%pB: нельзя представить раздел «%pA» в формате объектного файла a.out" #: aoutx.h:1562 pdp11.c:1467 #, c-format msgid "%pB: can not represent section for symbol `%s' in a.out object file format" msgstr "%pB: нельзя представить раздел для символа «%s» в формате объектного файла a.out" #: aoutx.h:1565 vms-alpha.c:8473 msgid "*unknown*" msgstr "*неизвестно*" #: aoutx.h:1701 pdp11.c:1563 #, c-format msgid "%pB: invalid string offset % >= %" msgstr "%pB: недопустимое смещение строки % >= %" #: aoutx.h:1945 #, c-format msgid "%pB: unsupported AOUT relocation size: %d" msgstr "%pB: неподдерживаемый размер перемещения AOUT: %d" #: aoutx.h:2389 aoutx.h:2407 pdp11.c:2040 #, c-format msgid "%pB: attempt to write out unknown reloc type" msgstr "%pB: попытка записать неизвестный тип перемещения" #: aoutx.h:4047 pdp11.c:3409 #, c-format msgid "%pB: unsupported relocation type" msgstr "%pB: неподдерживаемый тип перемещения" #. Unknown relocation. #: aoutx.h:4367 coff-alpha.c:601 coff-mips.c:356 coff-rs6000.c:3037 #: coff-sh.c:504 coff-tic4x.c:184 coff-tic54x.c:262 elf-hppa.h:798 #: elf-hppa.h:826 elf-m10200.c:226 elf-m10300.c:813 elf32-arc.c:531 #: elf32-arm.c:1985 elf32-avr.c:957 elf32-bfin.c:1063 elf32-bfin.c:4686 #: elf32-cr16.c:654 elf32-cr16.c:684 elf32-cris.c:467 elf32-crx.c:429 #: elf32-csky.c:991 elf32-d10v.c:234 elf32-d30v.c:522 elf32-d30v.c:544 #: elf32-dlx.c:546 elf32-epiphany.c:373 elf32-fr30.c:381 elf32-frv.c:2558 #: elf32-frv.c:6240 elf32-ft32.c:304 elf32-h8300.c:302 elf32-i386.c:394 #: elf32-ip2k.c:1241 elf32-iq2000.c:442 elf32-lm32.c:495 elf32-m32c.c:305 #: elf32-m32r.c:1286 elf32-m32r.c:1311 elf32-m32r.c:2209 elf32-m68hc11.c:390 #: elf32-m68hc12.c:510 elf32-m68k.c:354 elf32-mcore.c:354 elf32-mcore.c:440 #: elf32-mep.c:385 elf32-metag.c:871 elf32-microblaze.c:708 #: elf32-microblaze.c:1015 elf32-mips.c:2242 elf32-moxie.c:137 #: elf32-msp430.c:737 elf32-msp430.c:747 elf32-mt.c:241 elf32-nds32.c:3287 #: elf32-nds32.c:3308 elf32-nds32.c:5077 elf32-or1k.c:1085 elf32-pj.c:326 #: elf32-ppc.c:900 elf32-ppc.c:913 elf32-pru.c:423 elf32-rl78.c:291 #: elf32-rx.c:324 elf32-rx.c:333 elf32-s12z.c:296 elf32-s390.c:347 #: elf32-score.c:2373 elf32-score7.c:2214 elf32-sh.c:437 elf32-spu.c:163 #: elf32-tic6x.c:1498 elf32-tic6x.c:1508 elf32-tic6x.c:1527 elf32-tic6x.c:1537 #: elf32-tic6x.c:2575 elf32-tilepro.c:791 elf32-v850.c:1902 elf32-v850.c:1924 #: elf32-v850.c:4253 elf32-vax.c:288 elf32-visium.c:481 elf32-wasm32.c:105 #: elf32-xgate.c:418 elf32-xstormy16.c:395 elf32-xtensa.c:510 #: elf32-xtensa.c:544 elf32-z80.c:331 elf64-alpha.c:1112 elf64-alpha.c:4055 #: elf64-alpha.c:4203 elf64-bpf.c:132 elf64-ia64-vms.c:255 #: elf64-ia64-vms.c:3426 elf64-mips.c:3965 elf64-mips.c:3981 elf64-mmix.c:1260 #: elf64-nfp.c:151 elf64-ppc.c:1031 elf64-ppc.c:1385 elf64-ppc.c:1394 #: elf64-s390.c:328 elf64-s390.c:378 elf64-x86-64.c:305 elfn32-mips.c:3799 #: elfxx-ia64.c:324 elfxx-loongarch.c:1897 elfxx-riscv.c:1062 elfxx-sparc.c:589 #: elfxx-sparc.c:639 elfxx-tilegx.c:907 elfxx-tilegx.c:947 elfnn-aarch64.c:2215 #: elfnn-aarch64.c:2313 elfnn-ia64.c:214 elfnn-ia64.c:3821 elfnn-kvx.c:259 #, c-format msgid "%pB: unsupported relocation type %#x" msgstr "%pB: неподдерживаемый тип перемещения %#x" #: aoutx.h:5387 pdp11.c:3825 #, c-format msgid "%pB: relocatable link from %s to %s not supported" msgstr "%pB: перемещаемая ссылка из %s в %s не поддерживается" #: arc-got.h:69 #, c-format msgid "%pB: cannot allocate memory for local GOT entries" msgstr "%pB: невозможно выделить память для локальных элементов GOT" #: archive.c:748 msgid "%F%P: %pB(%s): error opening thin archive member: %E\n" msgstr "%F%P: %pB(%s): ошибка при открытии члена тонкого архива: %E\n" #: archive.c:2282 msgid "warning: writing archive was slow: rewriting timestamp" msgstr "предупреждение: медленная запись в архив: перезаписывается метка времени" #: archive.c:2351 archive.c:2412 elflink.c:4931 linker.c:1452 #, c-format msgid "%pB: plugin needed to handle lto object" msgstr "%pB: для обработки объекта lto требуется модуль" #: archive.c:2644 msgid "Reading archive file mod timestamp" msgstr "Чтение метки времени изменения архивного файла" #: archive.c:2675 msgid "Writing updated armap timestamp" msgstr "Запись обновлённой метки времени armap" #: bfd.c:777 msgid "no error" msgstr "нет ошибки" #: bfd.c:778 msgid "system call error" msgstr "ошибка системного вызова" #: bfd.c:779 msgid "invalid bfd target" msgstr "неверная цель bfd" #: bfd.c:780 msgid "file in wrong format" msgstr "файл в неправильном формате" #: bfd.c:781 msgid "archive object file in wrong format" msgstr "архивный объектный файл в неправильном формате" #: bfd.c:782 msgid "invalid operation" msgstr "неверная операция" #: bfd.c:783 msgid "memory exhausted" msgstr "закончилась память" #: bfd.c:784 msgid "no symbols" msgstr "нет символов" #: bfd.c:785 msgid "archive has no index; run ranlib to add one" msgstr "архив без индекса; запустите ranlib для создания" #: bfd.c:786 msgid "no more archived files" msgstr "архивные файлы закончились" #: bfd.c:787 msgid "malformed archive" msgstr "искажённый архив" #: bfd.c:788 msgid "DSO missing from command line" msgstr "в командной строке не указан DSO" #: bfd.c:789 msgid "file format not recognized" msgstr "формат файла не распознан" #: bfd.c:790 msgid "file format is ambiguous" msgstr "формат файла неоднозначен" #: bfd.c:791 msgid "section has no contents" msgstr "раздел не имеет содержимого" #: bfd.c:792 msgid "nonrepresentable section on output" msgstr "раздел, непредставимый для вывода" #: bfd.c:793 msgid "symbol needs debug section which does not exist" msgstr "для символа требуется отладочный раздел, но его не существует" #: bfd.c:794 msgid "bad value" msgstr "некорректное значение" #: bfd.c:795 msgid "file truncated" msgstr "файл усечён" #: bfd.c:796 msgid "file too big" msgstr "файл слишком большой" #: bfd.c:797 msgid "sorry, cannot handle this file" msgstr "невозможно обработать этот файл" #: bfd.c:798 #, c-format msgid "error reading %s: %s" msgstr "ошибка чтения %s: %s" #: bfd.c:799 msgid "#" msgstr "#<неверный код ошибки>" #: bfd.c:2242 #, c-format msgid "BFD %s assertion fail %s:%d" msgstr "Оператор контроля BFD %s обнаружил ошибку %s:%d" #: bfd.c:2255 #, c-format msgid "%s: BFD %s internal error, aborting at %s:%d in %s\n" msgstr "%s: внутренняя ошибка BFD %s, останов на %s:%d в %s\n" #: bfd.c:2259 #, c-format msgid "%s: BFD %s internal error, aborting at %s:%d\n" msgstr "%s: внутренняя ошибка BFD %s, останов на %s:%d\n" #: bfd.c:2262 #, c-format msgid "Please report this bug.\n" msgstr "Пожалуйста, сообщите об этой ошибке.\n" #: binary.c:277 #, c-format msgid "warning: writing section `%pA' at huge (ie negative) file offset" msgstr "предупреждение: выполняется запись раздела «%pA» по огромному (т. е., отрицательному) файловому смещению" #: cache.c:290 #, c-format msgid "reopening %pB: %s" msgstr "переоткрывается %pB: %s" #: coff-alpha.c:450 #, c-format msgid "%pB: cannot handle compressed Alpha binaries; use compiler flags, or objZ, to generate uncompressed binaries" msgstr "%pB: не удалось обработать сжатые двоичные файлы Alpha; для создания несжатых файлов используйте параметры компилятора или objZ." #: coff-alpha.c:867 coff-alpha.c:894 coff-alpha.c:2004 coff-mips.c:948 msgid "GP relative relocation used when GP not defined" msgstr "Использовано относительное перемещение GP, но GP не определена" #: coff-alpha.c:1151 coff-z80.c:351 coff-z8k.c:214 elf32-nds32.c:13188 #: elfxx-mips.c:13509 reloc.c:8596 reloc16.c:314 #, c-format msgid "%X%P: %pB(%pA): relocation \"%pR\" goes out of range\n" msgstr "%X%P: %pB(%pA): перемещение «%R» выходит за диапазон\n" #: coff-alpha.c:1157 coff-z80.c:477 coff-z8k.c:378 elfxx-mips.c:13519 #: reloc.c:8606 #, c-format msgid "%X%P: %pB(%pA): relocation \"%pR\" is not supported\n" msgstr "%X%P: %pB(%pA): перемещение «%pR» не поддерживается\n" #: coff-alpha.c:1163 elfxx-mips.c:13528 reloc.c:8615 #, c-format msgid "%X%P: %pB(%pA): relocation \"%pR\" returns an unrecognized value %x\n" msgstr "%X%P: %pB(%pA): перемещение «%pR» возвратило нераспознанное значение %x\n" #: coff-alpha.c:1489 msgid "using multiple gp values" msgstr "используется несколько значений gp" #: coff-alpha.c:1987 #, c-format msgid "%X%P: %pB(%pA): relocation out of range\n" msgstr "%X%P: %pB(%pA): перемещение выходит за диапазон\n" #: coff-alpha.c:1999 #, c-format msgid "%X%P: %pB(%pA): relocation is not supported\n" msgstr "%X%P: %pB(%pA): перемещение не поддерживается\n" #: coff-go32.c:167 coffswap.h:812 #, c-format msgid "%pB: warning: %s: line number overflow: 0x%lx > 0xffff" msgstr "%pB: предупреждение: %s: переполнение номера строки: 0x%lx > 0xffff" #: coff-mips.c:638 elf32-mips.c:1743 elf32-score.c:433 elf32-score7.c:333 #: elf64-mips.c:3450 elfn32-mips.c:3277 msgid "GP relative relocation when _gp not defined" msgstr "Относительное перемещение GP, но _gp не определена" #: coff-rs6000.c:484 coff64-rs6000.c:377 #, c-format msgid "%pB: unsupported swap_aux_in for storage class %#x" msgstr "%pB: неподдерживаемый swap_aux_in для класса хранения %#x" #: coff-rs6000.c:571 coff64-rs6000.c:497 #, c-format msgid "%pB: unsupported swap_aux_out for storage class %#x" msgstr "%pB: неподдерживаемый swap_aux_out для класса хранения %#x" #: coff-rs6000.c:3127 #, c-format msgid "%pB: TOC reloc at %# to symbol `%s' with no TOC entry" msgstr "%pB: перемещение TOC по адресу %# к символу «%s» без элемента TOC" #: coff-rs6000.c:3251 coff64-rs6000.c:848 #, c-format msgid "Unable to find the stub entry targeting %s" msgstr "Невозможно найти целевой элемент-заглушку %s" #: coff-rs6000.c:3366 #, c-format msgid "%pB: TLS relocation at 0x% over non-TLS symbol %s (0x%x)\n" msgstr "%pB: перемещение TLS по адресу 0x% над не символом TLS %s (0x%x)\n" #: coff-rs6000.c:3379 #, c-format msgid "%pB: TLS local relocation at 0x% over imported symbol %s\n" msgstr "%pB: локальное перемещение TLS по адресу 0x% над импортированным символом %s\n" #: coff-rs6000.c:3785 #, c-format msgid "%pB: relocation (%d) at 0x% has wrong r_rsize (0x%x)\n" msgstr "%pB: перемещение (%d) по адресу 0x% содержит ошибочный r_rsize (0x%x)\n" #: coff-rs6000.c:4047 coff64-rs6000.c:2021 #, c-format msgid "%pB: symbol `%s' has unrecognized smclas %d" msgstr "%pB: символ «%s» имеет нераспознанный smclas %d" #: coff-sh.c:781 elf32-sh.c:521 #, c-format msgid "%pB: %#: warning: bad R_SH_USES offset" msgstr "%pB: %#: предупреждение: неправильное смещение R_SH_USES" #: coff-sh.c:792 #, c-format msgid "%pB: %#: warning: R_SH_USES points to unrecognized insn %#x" msgstr "%pB: %#: предупреждение: R_SH_USES указывает на нераспознанную инструкцию %#x" #: coff-sh.c:810 elf32-sh.c:552 #, c-format msgid "%pB: %#: warning: bad R_SH_USES load offset" msgstr "%pB: %#: предупреждение: неправильное загрузочное смещение R_SH_USES" #: coff-sh.c:835 elf32-sh.c:568 #, c-format msgid "%pB: %#: warning: could not find expected reloc" msgstr "%pB: %#: предупреждение: невозможно найти ожидаемое перемещение" #: coff-sh.c:852 elf32-sh.c:597 #, c-format msgid "%pB: %#: warning: symbol in unexpected section" msgstr "%pB: %#: предупреждение: символ в неожиданном разделе" #: coff-sh.c:973 elf32-sh.c:727 #, c-format msgid "%pB: %#: warning: could not find expected COUNT reloc" msgstr "%pB: %#: предупреждение: невозможно найти ожидаемое перемещение COUNT" #: coff-sh.c:983 elf32-sh.c:738 #, c-format msgid "%pB: %#: warning: bad count" msgstr "%pB: %#: предупреждение: неправильный счётчик" #: coff-sh.c:1349 coff-sh.c:2636 elf32-sh.c:1138 elf32-sh.c:1506 #, c-format msgid "%pB: %#: fatal: reloc overflow while relaxing" msgstr "%pB: %#: останов: переполнение перемещения при ослаблении" #: coff-sh.c:1443 #, c-format msgid "%pB: fatal: generic symbols retrieved before relaxing" msgstr "%pB: останов: перед ослаблением получены общие символы" #: coff-sh.c:2773 cofflink.c:2947 #, c-format msgid "%pB: illegal symbol index %ld in relocs" msgstr "%pB: недопустимый символьный индекс %ld в перемещениях" #: coff-tic30.c:172 coff-tic4x.c:228 coff-tic54x.c:338 coff-z80.c:325 #: coff-z8k.c:188 coffcode.h:5314 #, c-format msgid "%pB: warning: illegal symbol index %ld in relocs" msgstr "%pB: предупреждение: недопустимый символьный индекс %ld в перемещениях" #: coff-x86_64.c:147 msgid "R_AMD64_IMAGEBASE with __ImageBase undefined" msgstr "R_AMD64_IMAGEBASE с __ImageBase не определён" #: coff64-rs6000.c:447 coff64-rs6000.c:554 #, c-format msgid "%pB: C_STAT isn't supported by XCOFF64" msgstr "%pB: C_STAT не поддерживается в XCOFF64" #: coff64-rs6000.c:477 #, c-format msgid "%pB: wrong auxtype %#x for storage class %#x" msgstr "%pB: некорректный auxtype %#x для класса хранения %#x" #: coff64-rs6000.c:1598 #, c-format msgid "%pB: relocation (%d) at (0x%) has wrong r_rsize (0x%x)\n" msgstr "%pB: перемещение (%d) по адресу (0x%) содержит ошибочный r_rsize (0x%x)\n" #: coffcode.h:951 #, c-format msgid "%pB: unable to load COMDAT section name" msgstr "%pB: невозможно загрузить имя раздела COMDAT" #: coffcode.h:976 #, c-format msgid "%pB: warning: no symbol for section '%s' found" msgstr "%pB: предупреждение: не найден символ для раздела «%s»" #: coffcode.h:1148 #, c-format msgid "%pB: error: unexpected symbol '%s' in COMDAT section" msgstr "%pB: ошибка: неожиданный символ «%s» в разделе COMDAT" #: coffcode.h:1159 #, c-format msgid "%pB: warning: COMDAT symbol '%s' does not match section name '%s'" msgstr "%pB: предупреждение: символ «%s» в COMDAT не совпадает с именем раздела «%s»" #. Generate a warning message rather using the 'unhandled' #. variable as this will allow some .sys files generate by #. other toolchains to be processed. See bugzilla issue 196. #: coffcode.h:1267 #, c-format msgid "%pB: warning: ignoring section flag %s in section %s" msgstr "%pB: предупреждение: игнорируется флаг раздела %s в разделе %s" #: coffcode.h:1337 #, c-format msgid "%pB (%s): section flag %s (%#lx) ignored" msgstr "%pB (%s): игнорируется флаг раздела %s (%#lx)" #: coffcode.h:1954 #, c-format msgid "%pB: overflow reloc count too small" msgstr "%pB: переполнение счётчика перемещений слишком мало" #: coffcode.h:1963 coffcode.h:2028 #, c-format msgid "%pB: warning: claims to have 0xffff relocs, without overflow" msgstr "%pB: предупреждение: утверждается, что есть 0xffff перемещений, без переполнения" #: coffcode.h:2411 #, c-format msgid "unrecognized TI COFF target id '0x%x'" msgstr "нераспознанный идентификатор цели TI COFF «0x%x»" #: coffcode.h:2690 #, c-format msgid "%pB: reloc against a non-existent symbol index: %ld" msgstr "%pB: перемещение по несуществующему символьному индексу: %ld" #: coffcode.h:3162 #, c-format msgid "%pB: too many sections (%d)" msgstr "%pB: слишком много разделов (%d)" #: coffcode.h:3690 #, c-format msgid "%pB: section %pA: string table overflow at offset %ld" msgstr "%pB: раздел %pA: переполнение таблицы строк по смещению %ld" #: coffcode.h:3791 #, c-format msgid "%pB:%s section %s: alignment 2**%u not representable" msgstr "%pB:%s раздел %s: выравнивание 2**%u не представимо" #: coffcode.h:4532 #, c-format msgid "%pB: warning: line number table read failed" msgstr "%pB: предупреждение: не удалось прочитать таблицу номеров строк" #: coffcode.h:4578 coffcode.h:4592 #, c-format msgid "%pB: warning: illegal symbol index 0x%lx in line number entry %d" msgstr "%pB: предупреждение: недопустимый символьный индекс 0x%lx в элементе номера строки %d" #: coffcode.h:4606 #, c-format msgid "%pB: warning: illegal symbol in line number entry %d" msgstr "%pB: предупреждение: недопустимый символьный индекс %d в элементе номера строки" #: coffcode.h:4619 #, c-format msgid "%pB: warning: duplicate line number information for `%s'" msgstr "%pB: предупреждение: повторяющаяся информация о номере строки для «%s»" #: coffcode.h:5043 #, c-format msgid "%pB: unrecognized storage class %d for %s symbol `%s'" msgstr "%pB: нераспознанный класс хранения %d для %s, символ «%s»" #: coffcode.h:5183 #, c-format msgid "warning: %pB: local symbol `%s' has no section" msgstr "предупреждение: %pB: локальный символ «%s» не имеет раздела" #: coffcode.h:5354 #, c-format msgid "%pB: illegal relocation type %d at address %#" msgstr "%pB: недопустимый тип перемещения %d по адресу %#" #: coffgen.c:255 elf.c:1033 #, c-format msgid "%pB: unable to compress section %s" msgstr "%pB: невозможно сжать раздел %s" #: coffgen.c:265 elf.c:1043 #, c-format msgid "%pB: unable to decompress section %s" msgstr "%pB: невозможно расжать раздел %s" #: coffgen.c:1778 #, c-format msgid "%pB: bad string table size %" msgstr "%pB: неправильный размер таблицы строк %#" #: coffgen.c:2162 coffgen.c:2301 cofflink.c:2012 ecoff.c:1456 elf.c:2288 #: elf.c:2320 pef.c:214 syms.c:788 xcofflink.c:5530 msgid "" msgstr "<повреждено>" #: coffgen.c:2191 #, c-format msgid " %s" msgstr "<информация о повреждении> %s" #: coffgen.c:2797 elflink.c:15435 linker.c:3011 msgid "%F%P: already_linked_table: %E\n" msgstr "%F%P: already_linked_table: %E\n" #: coffgen.c:3139 elflink.c:14375 #, c-format msgid "removing unused section '%pA' in file '%pB'" msgstr "удаляется неиспользуемый раздел «%pA» в файле «%pB»" #: coffgen.c:3216 elflink.c:14606 msgid "warning: gc-sections option ignored" msgstr "предупреждение: параметр gc-sections игнорируется" #: cofflink.c:398 #, c-format msgid "warning: symbol `%s' is both section and non-section" msgstr "предупреждение: символ «%s» для раздела и не для раздела одновременно" #: cofflink.c:503 elf64-ia64-vms.c:5198 elflink.c:5560 #, c-format msgid "warning: type of symbol `%s' changed from %d to %d in %pB" msgstr "предупреждение: тип символа «%s» изменён с %d на %d в %pB" #: cofflink.c:2340 #, c-format msgid "%pB: relocs in section `%pA', but it has no contents" msgstr "%pB: перемещения в разделе «%pA», но он не имеет содержимого" #: cofflink.c:2403 elflink.c:11809 #, c-format msgid "%X`%s' referenced in section `%pA' of %pB: defined in discarded section `%pA' of %pB\n" msgstr "%X«%s» указывает в раздел «%pA» из %pB: определён в отброшенном разделе «%pA» из %pB\n" #: cofflink.c:2598 #, c-format msgid "%pB: stripping non-representable symbol '%s' (value 0x%)" msgstr "%pB: удаляется непредставимый символ «%s» (значение 0x%)" #: cofflink.c:2716 #, c-format msgid "%pB: %pA: reloc overflow: %#x > 0xffff" msgstr "%pB: %pA: переполнение перемещения: %#x > 0xffff" #: cofflink.c:2724 #, c-format msgid "%pB: warning: %pA: line number overflow: %#x > 0xffff" msgstr "%pB: предупреждение: %pA: переполнение номера строки: %#x > 0xffff" #: cofflink.c:3118 #, c-format msgid "%pB: bad reloc address %# in section `%pA'" msgstr "%pB: неправильный адрес перемещения %# в разделе «%pA»" #: coffswap.h:826 #, c-format msgid "%pB: %s: reloc overflow: 0x%lx > 0xffff" msgstr "%pB: %s: переполнение перемещения: 0x%lx > 0xffff" #: compress.c:748 compress.c:765 libbfd.c:1322 #, c-format msgid "error: %pB(%pA) is too large (%# bytes)" msgstr "ошибка: %pB(%pA) слишком велико (%# байт)" #: cpu-arm.c:438 #, c-format msgid "warning: unable to update contents of %s section in %pB" msgstr "предупреждение: невозможно обновить содержимое раздела %s в %pB" #: dwarf2.c:702 #, c-format msgid "DWARF error: can't find %s section." msgstr "ошибка в DWARF: раздел %s не найден" #: dwarf2.c:710 #, c-format msgid "DWARF error: section %s has no contents" msgstr "ошибка в DWARF: раздел %s не имеет содержимого" #. PR 26946 #: dwarf2.c:719 #, c-format msgid "DWARF error: section %s is too big" msgstr "ошибка в DWARF: раздел %s слишком большой" #: dwarf2.c:754 #, c-format msgid "DWARF error: offset (%) greater than or equal to %s size (%)" msgstr "ошибка в DWARF: смещение (%#) больше или равно размеру %s (%#)" #: dwarf2.c:1501 msgid "DWARF error: info pointer extends beyond end of attributes" msgstr "ошибка в DWARF: информационный указатель выходит за конец атрибутов" #: dwarf2.c:1693 #, c-format msgid "DWARF error: invalid or unhandled FORM value: %#x" msgstr "ошибка в DWARF: недопустимое или необработанное значение FORM: %#x" #: dwarf2.c:2050 msgid "DWARF error: mangled line number section (bad file number)" msgstr "ошибка в DWARF: искажённый раздел номеров строк (неверный номер файла)" #: dwarf2.c:2614 msgid "DWARF error: zero format count" msgstr "ошибка в DWARF: счётчик формата равен нулю" #: dwarf2.c:2624 #, c-format msgid "DWARF error: data count (%) larger than buffer size" msgstr "ошибка в DWARF: счётчик данных (%#) больше размера буфера" #: dwarf2.c:2663 #, c-format msgid "DWARF error: unknown format content type %" msgstr "ошибка в DWARF: неизвестный формат типа содержимого %#" #: dwarf2.c:2736 #, c-format msgid "DWARF error: line info section is too small (%)" msgstr "ошибка в DWARF: раздел информации о строках слишком мал (%)" #: dwarf2.c:2763 #, c-format msgid "DWARF error: line info data is bigger (%#) than the space remaining in the section (%#lx)" msgstr "ошибка в DWARF: данные информации о строках больше (%) чем пространство, оставшееся в разделе (%#lx)" #: dwarf2.c:2776 #, c-format msgid "DWARF error: unhandled .debug_line version %d" msgstr "ошибка в DWARF: необработанная версия %d в .debug_line" #: dwarf2.c:2785 msgid "DWARF error: ran out of room reading prologue" msgstr "ошибка в DWARF: кончилось место при чтении пролога" #: dwarf2.c:2801 #, c-format msgid "DWARF error: line info unsupported segment selector size %u" msgstr "ошибка в DWARF: неподдерживаемый размер %u селектора сегмента в информации о строках" #: dwarf2.c:2823 msgid "DWARF error: invalid maximum operations per instruction" msgstr "ошибка в DWARF: неверное максимальное количество операций на инструкцию" #: dwarf2.c:2835 msgid "DWARF error: ran out of room reading opcodes" msgstr "ошибка в DWARF: кончилось место при чтении кодов операций" #: dwarf2.c:3012 msgid "DWARF error: mangled line number section" msgstr "ошибка в DWARF: раздел номеров строк искажён" #: dwarf2.c:3483 msgid "DWARF error: abstract instance recursion detected" msgstr "ошибка в DWARF: обнаружена рекурсия абстрактного экземпляра" #: dwarf2.c:3517 dwarf2.c:3607 msgid "DWARF error: invalid abstract instance DIE ref" msgstr "ошибка в DWARF: некорректный абстрактный экземпляр ссылки DIE" #: dwarf2.c:3533 #, c-format msgid "DWARF error: unable to read alt ref %" msgstr "ошибка в DWARF: невозможно прочитать альтернативную ссылку %" #: dwarf2.c:3585 #, c-format msgid "DWARF error: unable to locate abstract instance DIE ref %" msgstr "ошибка в DWARF: невозможно найти абстрактный экземпляр ссылки DIE %" #: dwarf2.c:3622 dwarf2.c:3938 dwarf2.c:4511 #, c-format msgid "DWARF error: could not find abbrev number %u" msgstr "ошибка в DWARF: невозможно найти укороченный номер %u" #: dwarf2.c:4211 #, c-format msgid "DWARF error: could not find variable specification at offset 0x%lx" msgstr "ошибка в DWARF: невозможно найти задание переменной по смещению 0x%lx" #: dwarf2.c:4357 dwarf2.c:4611 msgid "DWARF error: DW_AT_comp_dir attribute encountered with a non-string form" msgstr "ошибка в DWARF: встречен атрибут DW_AT_comp_dir в не строковом виде" #: dwarf2.c:4428 #, c-format msgid "DWARF error: found dwarf version '%u', this reader only handles version 2, 3, 4 and 5 information" msgstr "ошибка в DWARF: найдена версия dwarf «%u», текущая функция чтения понимает только версии 2, 3, 4 и 5" #: dwarf2.c:4475 #, c-format msgid "DWARF error: found address size '%u', this reader can not handle sizes greater than '%u'" msgstr "ошибка в DWARF: найден размер адреса «%u», текущая функция чтения не умеет работать с размерами более чем «%u»" #: ecoff.c:1017 #, c-format msgid "%pB: warning: isymMax (%ld) is greater than ifdMax (%ld)" msgstr "%pB: предупреждение: isymMax (%ld) больше, чем ifdMax (%ld)" #: ecoff.c:1313 #, c-format msgid "unknown basic type %d" msgstr "неизвестный начальный тип %d" #: ecoff.c:1571 #, c-format msgid "" "\n" " End+1 symbol: %ld" msgstr "" "\n" " Символ End+1: %ld" #: ecoff.c:1578 ecoff.c:1581 #, c-format msgid "" "\n" " First symbol: %ld" msgstr "" "\n" " Первый символ: %ld" #: ecoff.c:1596 #, c-format msgid "" "\n" " End+1 symbol: %-7ld Type: %s" msgstr "" "\n" " Символ End+1: %-7ld Тип: %s" #: ecoff.c:1604 #, c-format msgid "" "\n" " Local symbol: %ld" msgstr "" "\n" " Локальный символ: %ld" #: ecoff.c:1612 #, c-format msgid "" "\n" " struct; End+1 symbol: %ld" msgstr "" "\n" " struct; символ End+1: %ld" #: ecoff.c:1617 #, c-format msgid "" "\n" " union; End+1 symbol: %ld" msgstr "" "\n" " union; символ End+1: %ld" #: ecoff.c:1622 #, c-format msgid "" "\n" " enum; End+1 symbol: %ld" msgstr "" "\n" " enum; символ End+1: %ld" #: ecoff.c:1630 #, c-format msgid "" "\n" " Type: %s" msgstr "" "\n" " Тип: %s" #: elf-attrs.c:417 elf-attrs.c:447 elf-attrs.c:623 msgid "error adding attribute" msgstr "ошибка добавления атрибута" #: elf-attrs.c:503 #, c-format msgid "%pB: error: attribute section '%pA' too big: %#llx" msgstr "%pB: ошибка: слишком большой раздел атрибутов «%pA»: %#llx" #: elf-attrs.c:540 #, c-format msgid "%pB: error: attribute section length too small: %ld" msgstr "%pB: ошибка: длина раздела атрибутов слишком мала: %ld" #: elf-attrs.c:673 #, c-format msgid "error: %pB: object has vendor-specific contents that must be processed by the '%s' toolchain" msgstr "ошибка: %pB: объект содержит данные, задаваемые производителем, которые должно обрабатываться инструментами сборки «%s»" #: elf-attrs.c:683 #, c-format msgid "error: %pB: object tag '%d, %s' is incompatible with tag '%d, %s'" msgstr "ошибка: %pB: объектный тег «%d, %s» несовместим с тегом «%d, %s»" #: elf-eh-frame.c:946 #, c-format msgid "discarding zero address range FDE in %pB(%pA).\n" msgstr "отбрасываем нулевой диапазон адресов FDE в %pB(%pA).\n" #: elf-eh-frame.c:1051 #, c-format msgid "error in %pB(%pA); no .eh_frame_hdr table will be created" msgstr "ошибка в %pB(%pA); таблица .eh_frame_hdr создана не будет" #: elf-eh-frame.c:1542 #, c-format msgid "FDE encoding in %pB(%pA) prevents .eh_frame_hdr table being created" msgstr "кодирование FDE в %pB(%pA) не позволяет создание таблицы .eh_frame_hdr" #: elf-eh-frame.c:1549 msgid "further warnings about FDE encoding preventing .eh_frame_hdr generation dropped" msgstr "в дальнейшем, предупреждения о не создании таблицы .eh_frame_hdr из-за кодирования FDE будут отбрасываться" #: elf-eh-frame.c:1872 #, c-format msgid "%pB: %pA not in order" msgstr "%pB: %pA не упорядочено" #: elf-eh-frame.c:1886 #, c-format msgid "%pB: %pA invalid input section size" msgstr "%pB: %pA имеет некорректный размер входного раздела" #: elf-eh-frame.c:1894 #, c-format msgid "%pB: %pA points past end of text section" msgstr "%pB: %pA указывает за конец раздела текста" #: elf-eh-frame.c:2147 msgid "DW_EH_PE_datarel unspecified for this architecture" msgstr "DW_EH_PE_datarel не определена для этой архитектуры" #: elf-eh-frame.c:2317 #, c-format msgid "invalid output section for .eh_frame_entry: %pA" msgstr "некорректный выходной раздел для .eh_frame_entry: %pA" #: elf-eh-frame.c:2340 #, c-format msgid "invalid contents in %pA section" msgstr "некорректное содержимое в разделе %pA" #: elf-eh-frame.c:2496 msgid ".eh_frame_hdr entry overflow" msgstr "переполнение элемента .eh_frame_hdr" #: elf-eh-frame.c:2498 msgid ".eh_frame_hdr refers to overlapping FDEs" msgstr ".eh_frame_hdr ссылается на перекрывающиеся FDE" #. xgettext:c-format. #: elf-ifunc.c:144 elfnn-loongarch.c:1704 #, c-format msgid "%F%P: dynamic STT_GNU_IFUNC symbol `%s' with pointer equality in `%pB' can not be used when making an executable; recompile with -fPIE and relink with -pie\n" msgstr "%F%P: динамический STT_GNU_IFUNC символ «%s» с одинаковым указателем в «%pB» нельзя использовать при создании исполняемого файла; перекомпилируйте с параметром -fPIE и перекомпонуйте с параметром -pie\n" #: elf-m10200.c:434 elf-m10300.c:2146 elf32-bfin.c:3132 elf32-cr16.c:1429 #: elf32-cris.c:2033 elf32-crx.c:922 elf32-d10v.c:510 elf32-epiphany.c:563 #: elf32-fr30.c:594 elf32-frv.c:4048 elf32-ft32.c:492 elf32-h8300.c:523 #: elf32-ip2k.c:1478 elf32-iq2000.c:691 elf32-lm32.c:1069 elf32-m32c.c:624 #: elf32-m32r.c:2837 elf32-m68hc1x.c:1270 elf32-mep.c:522 elf32-metag.c:1983 #: elf32-microblaze.c:1677 elf32-moxie.c:288 elf32-mt.c:402 elf32-nds32.c:6092 #: elf32-or1k.c:1895 elf32-score.c:2724 elf32-score7.c:2535 elf32-spu.c:5081 #: elf32-tilepro.c:3369 elf32-v850.c:2297 elf32-visium.c:680 #: elf32-xstormy16.c:930 elf64-bpf.c:339 elf64-mmix.c:1537 elfxx-tilegx.c:3742 msgid "internal error: out of range error" msgstr "внутренняя ошибка: ошибка выхода из диапазона" #: elf-m10200.c:438 elf-m10300.c:2150 elf32-bfin.c:3136 elf32-cr16.c:1433 #: elf32-cris.c:2037 elf32-crx.c:926 elf32-d10v.c:514 elf32-fr30.c:598 #: elf32-frv.c:4052 elf32-ft32.c:496 elf32-h8300.c:527 elf32-iq2000.c:695 #: elf32-lm32.c:1073 elf32-m32c.c:628 elf32-m32r.c:2841 elf32-m68hc1x.c:1274 #: elf32-mep.c:526 elf32-metag.c:1987 elf32-microblaze.c:1681 elf32-moxie.c:292 #: elf32-msp430.c:1510 elf32-nds32.c:6096 elf32-or1k.c:1899 elf32-score.c:2728 #: elf32-score7.c:2539 elf32-spu.c:5085 elf32-tilepro.c:3373 elf32-v850.c:2301 #: elf32-visium.c:684 elf32-xstormy16.c:934 elf64-mmix.c:1541 #: elfxx-mips.c:10642 elfxx-tilegx.c:3746 msgid "internal error: unsupported relocation error" msgstr "внутренняя ошибка: ошибка неподдерживаемого перемещения" #: elf-m10200.c:442 elf32-cr16.c:1437 elf32-crx.c:930 elf32-d10v.c:518 #: elf32-h8300.c:531 elf32-lm32.c:1077 elf32-m32r.c:2845 elf32-m68hc1x.c:1278 #: elf32-microblaze.c:1685 elf32-nds32.c:6100 elf32-score.c:2732 #: elf32-score7.c:2543 elf32-spu.c:5089 msgid "internal error: dangerous error" msgstr "внутренняя ошибка: опасная ошибка" #: elf-m10200.c:446 elf-m10300.c:2167 elf32-bfin.c:3144 elf32-cr16.c:1441 #: elf32-cris.c:2045 elf32-crx.c:934 elf32-d10v.c:522 elf32-epiphany.c:578 #: elf32-fr30.c:606 elf32-frv.c:4060 elf32-ft32.c:504 elf32-h8300.c:535 #: elf32-ip2k.c:1493 elf32-iq2000.c:703 elf32-lm32.c:1081 elf32-m32c.c:636 #: elf32-m32r.c:2849 elf32-m68hc1x.c:1282 elf32-mep.c:534 elf32-metag.c:1995 #: elf32-microblaze.c:1689 elf32-moxie.c:300 elf32-msp430.c:1518 elf32-mt.c:410 #: elf32-nds32.c:6104 elf32-or1k.c:1907 elf32-score.c:2741 elf32-score7.c:2547 #: elf32-spu.c:5093 elf32-tilepro.c:3381 elf32-v850.c:2321 elf32-visium.c:692 #: elf32-xstormy16.c:942 elf64-bpf.c:352 elf64-mmix.c:1549 elfxx-tilegx.c:3754 msgid "internal error: unknown error" msgstr "внутренняя ошибка: неизвестная ошибка" #: elf-m10300.c:1030 #, c-format msgid "%pB: unsupported transition from %s to %s" msgstr "%pB: неподдерживаемый переход из %s в %s" #: elf-m10300.c:1197 #, c-format msgid "%pB: %s' accessed both as normal and thread local symbol" msgstr "%pB: «%s» доступен как обычный и как локальный символ нити" #: elf-m10300.c:2093 elf32-arm.c:13472 elf32-i386.c:3503 elf32-m32r.c:2331 #: elf32-m68k.c:3929 elf32-s390.c:3072 elf32-sh.c:3672 elf32-tilepro.c:3272 #: elf32-xtensa.c:3020 elf64-s390.c:3129 elf64-x86-64.c:4564 elfxx-sparc.c:2913 #: elfxx-sparc.c:3810 elfxx-tilegx.c:3665 elfnn-aarch64.c:5725 #: elfnn-aarch64.c:7343 elfnn-kvx.c:2772 #, c-format msgid "%pB(%pA+%#): unresolvable %s relocation against symbol `%s'" msgstr "%pB(%pA+%#): неразрешимое перемещение %s относительно символа «%s»" #: elf-m10300.c:2155 msgid "error: inappropriate relocation type for shared library (did you forget -fpic?)" msgstr "ошибка: неподходящий тип перемещения для общей библиотеки (не указан -fpic?)" #: elf-m10300.c:2159 #, c-format msgid "%pB: taking the address of protected function '%s' cannot be done when making a shared library" msgstr "%pB: получение адреса защищённой функции «%s» не может быть выполнено при создании общей библиотеки" #: elf-m10300.c:2162 msgid "internal error: suspicious relocation type used in shared library" msgstr "внутренняя ошибка: подозрительный тип перемещения в общей библиотеке" #: elf-m10300.c:2650 elf32-avr.c:2483 elf32-frv.c:5621 elf64-ia64-vms.c:365 #: elfxx-sparc.c:2680 reloc.c:8370 reloc16.c:155 elfnn-ia64.c:365 msgid "%P%F: --relax and -r may not be used together\n" msgstr "%P%F: --relax и -r нельзя использовать вместе\n" #: elf-properties.c:65 #, c-format msgid "%pB: out of memory in _bfd_elf_get_property" msgstr "%pB: недостаточно памяти в _bfd_elf_get_property" #: elf-properties.c:91 #, c-format msgid "warning: %pB: corrupt GNU_PROPERTY_TYPE (%ld) size: %#lx" msgstr "предупреждение: %pB: повреждённый размер GNU_PROPERTY_TYPE (%ld): %#lx" #: elf-properties.c:112 #, c-format msgid "warning: %pB: corrupt GNU_PROPERTY_TYPE (%ld) type (0x%x) datasz: 0x%x" msgstr "предупреждение: %pB: повреждённый размер GNU_PROPERTY_TYPE (%ld), тип (0x%x), размер данных: 0x%x" #: elf-properties.c:151 #, c-format msgid "warning: %pB: corrupt stack size: 0x%x" msgstr "предупреждение: %pB: повреждённый размер стека: 0x%x" #: elf-properties.c:169 #, c-format msgid "warning: %pB: corrupt no copy on protected size: 0x%x" msgstr "предупреждение: %pB: повреждённый размер у выключения копирования защищённых перемещений: 0x%x" #: elf-properties.c:184 #, fuzzy, c-format #| msgid "warning: %pB: corrupt stack size: 0x%x" msgid "warning: %pB: corrupt memory sealing size: 0x%x" msgstr "предупреждение: %pB: повреждённый размер стека: 0x%x" #: elf-properties.c:203 #, c-format msgid "error: %pB: " msgstr "ошибка: %pB: <повреждение размера свойства (0x%x): 0x%x>" #: elf-properties.c:228 #, c-format msgid "warning: %pB: unsupported GNU_PROPERTY_TYPE (%ld) type: 0x%x" msgstr "предупреждение: %pB: неподдерживаемый тип GNU_PROPERTY_TYPE (%ld): 0x%x" #: elf-properties.c:415 msgid "Removed property %W to merge %pB (0x%v) and %pB (0x%v)\n" msgstr "Удалено свойство %W при объединении %pB (0x%v) и %pB (0x%v)\n" #: elf-properties.c:421 msgid "Removed property %W to merge %pB (0x%v) and %pB (not found)\n" msgstr "Удалено свойство %W при объединении %pB (0x%v) и %pB (не найдено)\n" #: elf-properties.c:430 elf-properties.c:508 msgid "Removed property %W to merge %pB and %pB\n" msgstr "Удалено свойство %W при объединении %pB и %pB\n" #: elf-properties.c:434 msgid "Removed property %W to merge %pB and %pB (not found)\n" msgstr "Удалено свойство %W при объединении %pB и %pB (не найдено)\n" #: elf-properties.c:451 msgid "Updated property %W (0x%v) to merge %pB (0x%v) and %pB (0x%v)\n" msgstr "Обновлено свойство %W (0x%v) при объединении %pB (0x%v) и %pB (0x%v)\n" #: elf-properties.c:460 msgid "Updated property %W (%v) to merge %pB (0x%v) and %pB (not found)\n" msgstr "Обновлено свойство %W (%v) при объединении %pB (0x%v) и %pB (не найдено)\n" #: elf-properties.c:502 msgid "Removed property %W to merge %pB (not found) and %pB (0x%v)\n" msgstr "Удалено свойство %W при объединении %pB (не найдено) и %pB (0x%v)\n" #: elf-properties.c:640 elfxx-aarch64.c:748 elfxx-x86.c:4348 msgid "%F%P: failed to create GNU property section\n" msgstr "%F%P: не удалось создать раздел свойств GNU\n" #: elf-properties.c:644 elfxx-aarch64.c:752 elfxx-x86.c:4353 #, c-format msgid "%F%pA: failed to align section\n" msgstr "%F%pA: не удалось выровнять раздел\n" #. Merge .note.gnu.property sections. #: elf-properties.c:749 elf-properties.c:751 msgid "\n" msgstr "\n" #: elf-properties.c:750 msgid "Merging program properties\n" msgstr "Объединение программных свойств\n" #: elf-sframe.c:239 #, c-format msgid "error in %pB(%pA); no .sframe will be created" msgstr "ошибка в %pB(%pA); раздел .sframe создан не будет" #: elf-sframe.c:399 msgid "input SFrame sections with different abi prevent .sframe generation" msgstr "входные разделы SFrame с отличающимся abi не даёт сгенерировать .sframe" #: elf-sframe.c:410 msgid "input SFrame sections with different format versions prevent .sframe generation" msgstr "входные разделы SFrame с отличающимися версиями формата не позволяют сгенерировать .sframe" #: elf.c:299 #, fuzzy, c-format #| msgid "%pB(%pA): string table is corrupt" msgid "%pB: string table [%u] is corrupt" msgstr "%pB(%pA): таблица строк повреждена" #. PR 17512: file: f057ec89. #: elf.c:328 #, c-format msgid "%pB: attempt to load strings from a non-string section (number %d)" msgstr "%pB: попытка загрузить строки из не строкового раздела (номер %d)" #: elf.c:353 #, c-format msgid "%pB: invalid string offset %u >= % for section `%s'" msgstr "%pB: недопустимое смещение строки %u >= % для раздела «%s»" #: elf.c:511 elf32-arm.c:17773 elfnn-aarch64.c:8343 elfnn-loongarch.c:6132 #: elfnn-riscv.c:3688 #, c-format msgid "%pB symbol number %lu references nonexistent SHT_SYMTAB_SHNDX section" msgstr "%pB: символьный номер %lu ссылается на несуществующий раздел SHT_SYMTAB_SHNDX" #: elf.c:614 #, c-format msgid "%pB: could not read contents of group [%u]" msgstr "%pB: невозможно прочитать содержимое группы [%u]" #: elf.c:645 #, c-format msgid "%pB: invalid entry (%#x) in group [%u]" msgstr "%pB: некорректный элемент (%#x) в группе [%u]" #: elf.c:664 #, c-format msgid "%pB: unexpected type (%#x) section `%s' in group [%u]" msgstr "%pB: неожиданный тип [%#x] раздела «%s» в группе [%u]" #: elf.c:740 #, c-format msgid "%pB: sh_link [%d] in section `%pA' is incorrect" msgstr "%pB: некорректный sh_link [%d] в разделе «%pA»" #: elf.c:769 #, c-format msgid "%pB: section group entry number %u is corrupt" msgstr "%pB: номер элемента группы разделов %u повреждён" #: elf.c:1051 #, c-format msgid "%pB: section %s is compressed with zstd, but BFD is not built with zstd support" msgstr "%pB: раздел %s сжат с помощью zstd, но BFD собрана без поддержки zstd" #: elf.c:1237 #, c-format msgid "%pB: invalid sh_link field (%d) in section number %d" msgstr "%pB: некорректное поле sh_link (%d) в номере раздела %d" #: elf.c:1253 #, c-format msgid "%pB: failed to find link section for section %d" msgstr "%pB: не удалось найти раздел ссылок для раздела %d" #: elf.c:1280 #, c-format msgid "%pB: failed to find info section for section %d" msgstr "%pB: не удалось найти информационный раздел для раздела %d" #: elf.c:1457 #, c-format msgid "" "\n" "Program Header:\n" msgstr "" "\n" "Заголовок программы:\n" #: elf.c:1499 #, c-format msgid "" "\n" "Dynamic Section:\n" msgstr "" "\n" "Динамический раздел:\n" #: elf.c:1638 #, c-format msgid "" "\n" "Version definitions:\n" msgstr "" "\n" "Объявления версий:\n" #: elf.c:1663 #, c-format msgid "" "\n" "Version References:\n" msgstr "" "\n" "Версии ссылок:\n" #: elf.c:1668 #, c-format msgid " required from %s:\n" msgstr " требуется из %s:\n" #: elf.c:1917 #, c-format msgid "%pB: DT_STRTAB table is corrupt" msgstr "%pB: таблица DT_STRTAB повреждена" #: elf.c:2426 #, c-format msgid "%pB: warning: loop in section dependencies detected" msgstr "%pB: предупреждение: обнаружено зацикливание в зависимостях разделов" #: elf.c:2533 #, c-format msgid "%pB: warning: multiple symbol tables detected - ignoring the table in section %u" msgstr "%pB: предупреждение: обнаружена пустая таблица символов — игнорируется таблица в разделе %u" #: elf.c:2618 #, c-format msgid "%pB: warning: multiple dynamic symbol tables detected - ignoring the table in section %u" msgstr "%pB: предупреждение: обнаружена пустая таблица динамических символов — игнорируется таблица в разделе %u" #: elf.c:2737 #, c-format msgid "%pB: invalid link %u for reloc section %s (index %u)" msgstr "%pB: некорректная ссылка %u для раздела перемещений %s (индекс %u)" #: elf.c:2794 #, c-format msgid "%pB: warning: secondary relocation section '%s' for section %pA found - ignoring" msgstr "%pB: предупреждение: обнаружен вторичный раздел перемещений «%s» для раздела %pA — игнорируется" #: elf.c:2879 elf.c:2893 elf.c:2904 elf.c:2917 #, c-format msgid "%pB: unknown type [%#x] section `%s'" msgstr "%pB: неизвестный тип [%#x] раздела «%s»" #: elf.c:3586 #, c-format msgid "%pB: error: alignment power %d of section `%pA' is too big" msgstr "%pB: ошибка: кратность выравнивания %d раздела «%pA» слишком велика" #: elf.c:3621 #, c-format msgid "warning: section `%pA' type changed to PROGBITS" msgstr "предупреждение: тип раздела «%pA» изменён на PROGBITS" #: elf.c:4130 #, c-format msgid "%pB: too many sections: %u" msgstr "%pB: слишком много разделов: %u" #: elf.c:4216 #, c-format msgid "%pB: sh_link of section `%pA' points to discarded section `%pA' of `%pB'" msgstr "%pB: sh_link раздела «%pA» указывает на отброшенный раздел «%pA» из «%pB»" #: elf.c:4234 #, c-format msgid "%pB: sh_link of section `%pA' points to removed section `%pA' of `%pB'" msgstr "%pB: sh_link раздела «%pA» указывает на удалённый раздел «%pA» из «%pB»" #: elf.c:4830 #, c-format msgid "%pB: GNU_MBIND section `%pA' has invalid sh_info field: %d" msgstr "%pB: GNU_MBIND раздела «%pA» содержит некорректное поле sh_info: %d" #: elf.c:5013 msgid "%F%P: failed to size relative relocations\n" msgstr "%F%P: что-то не так с относительным перемещениями\n" #: elf.c:5440 #, c-format msgid "%pB: TLS sections are not adjacent:" msgstr "%pB: разделы TLS находятся не рядом:" #: elf.c:5447 #, c-format msgid "\t TLS: %pA" msgstr "\t TLS: %pA" #: elf.c:5451 #, c-format msgid "\tnon-TLS: %pA" msgstr "\t не-TLS: %pA" #: elf.c:6075 #, c-format msgid "%pB: The first section in the PT_DYNAMIC segment is not the .dynamic section" msgstr "%pB: первый раздел в сегменте PT_DYNAMIC не является разделом .dynamic" #: elf.c:6101 #, c-format msgid "%pB: not enough room for program headers, try linking with -N" msgstr "%pB: недостаточно места для заголовков программы, попытайтесь скомпоновать с параметром -N" #: elf.c:6222 #, c-format msgid "%pB: section %pA lma %# adjusted to %#" msgstr "%pB: у раздела %pA lma %# подогнано к %#" #. The fix for this error is usually to edit the linker script being #. used and set up the program headers manually. Either that or #. leave room for the headers at the start of the SECTIONS. #: elf.c:6362 #, c-format msgid "%pB: error: PHDR segment not covered by LOAD segment" msgstr "%pB: ошибка: сегмент PHDR не покрывается сегментом LOAD" #: elf.c:6402 #, fuzzy, c-format #| msgid "%pB: section `%pA' can't be allocated in segment %d" msgid "%pB: section `%pA' can't be allocated in segment %u" msgstr "%pB: раздел «%pA» не может быть выделен в сегменте %d" #: elf.c:6543 #, c-format msgid "%pB: warning: allocated section `%s' not in segment" msgstr "%pB: предупреждение: раздел «%s» выделен не в сегменте" #: elf.c:6678 #, c-format msgid "%pB: warning: unable to allocate any sections to PT_GNU_RELRO segment" msgstr "%pB: предупреждение: невозможно выделить какие-либо разделы в сегменте PT_GNU_RELRO" #: elf.c:6709 #, c-format msgid "%pB: error: non-load segment %d includes file header and/or program header" msgstr "%pB: ошибка: незагружаемый сегмент %d включает файловый заголовок и/или программный заголовок" #: elf.c:6862 #, c-format msgid "error: %pB has a TLS segment with execute permission" msgstr "ошибка: %pB содержит сегмент TLS с правами на выполнение" #: elf.c:6868 #, c-format msgid "warning: %pB has a TLS segment with execute permission" msgstr "предупреждение: %pB содержит сегмент TLS с правами на выполнение" #: elf.c:6883 #, c-format msgid "error: %pB has a LOAD segment with RWX permissions" msgstr "ошибка: %pB содержит сегмент LOAD с правами RWX" #: elf.c:6889 #, c-format msgid "warning: %pB has a LOAD segment with RWX permissions" msgstr "предупреждение: %pB содержит сегмент LOAD с правами RWX" #: elf.c:7284 #, c-format msgid "%pB: symbol `%s' required but not present" msgstr "%pB: требуется символ «%s», но он отсутствует" #: elf.c:7661 #, c-format msgid "%pB: warning: empty loadable segment detected at vaddr=%#, is this intentional?" msgstr "%pB: предупреждение: обнаружен пустой загружаемый сегмент по vaddr=%#, это так задумывалось?" #: elf.c:8334 #, c-format msgid "%pB: warning: segment alignment of %# is too large" msgstr "%pB: предупреждение: слишком большое выравнивание сегмента %#" #: elf.c:8837 #, c-format msgid "%pB: Unable to handle section index %x in ELF symbol. Using ABS instead." msgstr "%pB: невозможно обработать индекс раздела %x в символе ELF. Вместо него используем ABS." #: elf.c:8867 #, c-format msgid "unable to find equivalent output section for symbol '%s' from section '%s'" msgstr "невозможно найти подходящее место вывода для символа «%s» из раздела «%s»" #: elf.c:9300 #, c-format msgid "%pB: .gnu.version_r invalid entry" msgstr "%pB: некорректный элемент .gnu.version_r" #: elf.c:9478 #, c-format msgid "%pB: .gnu.version_d invalid entry" msgstr "%pB: некорректный элемент .gnu.version_d" #: elf.c:9981 #, c-format msgid "%pB:%pA: error: attempting to write over the end of the section" msgstr "%pB:%pA: ошибка: попытка записи за конец раздела" #: elf.c:9993 #, c-format msgid "%pB:%pA: error: attempting to write section into an empty buffer" msgstr "%pB:%pA: ошибка: попытка записи раздела в пустой буфер" #: elf.c:10108 elf32-mcore.c:100 elf32-mcore.c:455 elf32-ppc.c:7675 #: elf32-ppc.c:8863 elf64-ppc.c:16860 #, c-format msgid "%pB: %s unsupported" msgstr "%pB: %s не поддерживается" #: elf.c:10923 #, c-format msgid "%pB: warning: win32pstatus %s of size %lu bytes is too small" msgstr "%pB: предупреждение: размер win32pstatus %s в %lu байт слишком мал" #: elf.c:11002 #, c-format msgid "%pB: win32pstatus NOTE_INFO_MODULE of size %lu is too small to contain a name of size %u" msgstr "%pB: размер win32pstatus NOTE_INFO_MODULE в %lu слишком мал, чтобы хранить имя размером %u" #: elf.c:13640 msgid "GNU_MBIND section is supported only by GNU and FreeBSD targets" msgstr "раздел GNU_MBIND поддерживается только целями GNU и FreeBSD" #: elf.c:13643 msgid "symbol type STT_GNU_IFUNC is supported only by GNU and FreeBSD targets" msgstr "символьный тип STT_GNU_IFUNC поддерживается только целями GNU и FreeBSD" #: elf.c:13646 msgid "symbol binding STB_GNU_UNIQUE is supported only by GNU and FreeBSD targets" msgstr "символьная привязка STB_GNU_UNIQUE поддерживается только целями GNU и FreeBSD" #: elf.c:13649 msgid "GNU_RETAIN section is supported only by GNU and FreeBSD targets" msgstr "раздел GNU_RETAIN поддерживается только целями GNU и FreeBSD" #: elf.c:13866 #, c-format msgid "%pB(%pA): relocation %zu has invalid symbol index %lu" msgstr "%pB(%pA): перемещение %zu содержит некорректный индекс символа %lu" #: elf.c:13941 #, c-format msgid "%pB(%pA): link section cannot be set because the output file does not have a symbol table" msgstr "%pB(%pA): нельзя задать раздел ссылок, так как выходной файл не содержит таблицу символов" #: elf.c:13955 #, c-format msgid "%pB(%pA): info section index is invalid" msgstr "%pB(%pA): некорректный индекс раздела информации" #: elf.c:13969 #, c-format msgid "%pB(%pA): info section index cannot be set because the section is not in the output" msgstr "%pB(%pA): нельзя задать индекс раздела информации, так как раздел отсутствует в результате" #: elf.c:14045 #, c-format msgid "%pB(%pA): error: secondary reloc section processed twice" msgstr "%pB(%pA): ошибка: вторичный раздел перемещений обработан дважды" #: elf.c:14057 #, c-format msgid "%pB(%pA): error: secondary reloc section has zero sized entries" msgstr "%pB(%pA): ошибка: вторичный раздел перемещений содержит элементы нулевого размера" #: elf.c:14069 #, c-format msgid "%pB(%pA): error: secondary reloc section has non-standard sized entries" msgstr "%pB(%pA): ошибка: вторичный раздел перемещений содержит элементы нестандартного размера" #: elf.c:14083 #, c-format msgid "%pB(%pA): error: secondary reloc section is empty!" msgstr "%pB(%pA): ошибка: вторичный раздел перемещений пуст!" #: elf.c:14106 #, c-format msgid "%pB(%pA): error: internal relocs missing for secondary reloc section" msgstr "%pB(%pA): ошибка: внутренние перемещения отсутствуют для вторичного раздела перемещений" #: elf.c:14126 #, c-format msgid "%pB(%pA): error: reloc table entry %zu is empty" msgstr "%pB(%pA): ошибка: элемент таблицы перемещений %zu пуст" #: elf.c:14151 #, c-format msgid "%pB(%pA): error: secondary reloc %zu references a missing symbol" msgstr "%pB(%pA): ошибка: вторичное перемещение %zu ссылается на отсутствующий символ" #: elf.c:14169 #, c-format msgid "%pB(%pA): error: secondary reloc %zu references a deleted symbol" msgstr "%pB(%pA): ошибка: вторичное перемещение %zu ссылается на удалённый символ" #: elf.c:14183 #, c-format msgid "%pB(%pA): error: secondary reloc %zu is of an unknown type" msgstr "%pB(%pA): ошибка: вторичное перемещение %zu неизвестного типа" #. Ignore init flag - it may not be set, despite the flags field #. containing valid data. #. Ignore init flag - it may not be set, despite the flags field #. containing valid data. #: elf32-arc.c:454 elf32-arm.c:15194 elf32-frv.c:6612 elf32-iq2000.c:868 #: elf32-m32c.c:914 elf32-mt.c:560 elf32-rl78.c:1275 elf32-rx.c:3218 #: elf32-visium.c:844 elf64-ppc.c:5531 elfnn-aarch64.c:7573 #, c-format msgid "private flags = 0x%lx:" msgstr "собственные флаги = 0x%lx:" #: elf32-arc.c:641 #, c-format msgid "warning: %pB: conflicting platform configuration %s with %s" msgstr "предупреждение: %pB: противоречивые настройки платформы %s с %s" #: elf32-arc.c:660 #, c-format msgid "error: %pB: unable to merge CPU base attributes %s with %s" msgstr "ошибка: %pB: не удалось объединить основные атрибуты ЦП %s с %s" #: elf32-arc.c:697 #, c-format msgid "error: %pB: unable to merge ISA extension attributes %s" msgstr "ошибка: %pB: не удалось объединить атрибуты %s расширения ISA" #: elf32-arc.c:721 #, c-format msgid "error: %pB: conflicting ISA extension attributes %s with %s" msgstr "ошибка: %pB: не согласующиеся атрибуты %s с %s расширения ISA" #: elf32-arc.c:761 #, c-format msgid "error: %pB: cannot mix rf16 with full register set %pB" msgstr "error: %pB: нельзя смешивать rf16 с полным набором регистров %pB" #: elf32-arc.c:789 #, c-format msgid "error: %pB: conflicting attributes %s: %s with %s" msgstr "ошибка: %pB: несогласующиеся атрибуты %s: %s с %s" #: elf32-arc.c:816 #, c-format msgid "error: %pB: conflicting attributes %s" msgstr "ошибка: %pB: несогласующиеся атрибуты %s" #: elf32-arc.c:921 #, c-format msgid "error: attempting to link %pB with a binary %pB of different architecture" msgstr "ошибка: попытка компоновки %pB с двоичным файлом %pB другой архитектуры" #: elf32-arc.c:937 elf32-iq2000.c:844 elf32-m32c.c:889 elf32-m68hc1x.c:1389 #: elf32-ppc.c:3854 elf64-sparc.c:737 elfxx-mips.c:15680 #, c-format msgid "%pB: uses different e_flags (%#x) fields than previous modules (%#x)" msgstr "%pB: использующиеся поля e_flags (%#x) отличаются от использованных в предыдущих модулях (%#x)" #: elf32-arc.c:1026 msgid "error: the ARC4 architecture is no longer supported" msgstr "ошибка: архитектура ARC4 больше не поддерживается" #: elf32-arc.c:1032 msgid "warning: unset or old architecture flags; use default machine" msgstr "предупреждение: не заданы или устарели флаги архитектуры; используется машина по умолчанию" #: elf32-arc.c:1158 #, c-format msgid "%pB(%pA+%#): CMEM relocation to `%s' is invalid, 16 MSB should be %#x (value is %#)" msgstr "%pB(%pA+%#): некорректное перемещение CMEM в «%s», 16 MSB должно быть %#x (значение равно %#)" #: elf32-arc.c:1169 #, c-format msgid "%pB(%pA+%#): CMEM relocation to `%s+%#' is invalid, 16 MSB should be %#x (value is %#)" msgstr "%pB(%pA+%#): некорректное перемещение CMEM в «%s+%#», 16 MSB должно быть %#x (значение равно %#)" #: elf32-arc.c:1897 msgid "GOT and PLT relocations cannot be fixed with a non dynamic linker" msgstr "перемещения GOT и PLT не могут быть постоянными с не динамическим компоновщиком" #: elf32-arc.c:1921 elf32-rx.c:1486 #, c-format msgid "%pB(%pA): warning: unaligned access to symbol '%s' in the small data area" msgstr "%pB(%pA): предупреждение: невыровненный доступ к символу «%s» в малой области данных" #: elf32-arc.c:1926 elf32-rx.c:1491 #, c-format msgid "%pB(%pA): internal error: out of range error" msgstr "%pB(%pA): внутренняя ошибка: ошибка выхода из диапазона" #: elf32-arc.c:1931 elf32-rx.c:1496 #, c-format msgid "%pB(%pA): internal error: unsupported relocation error" msgstr "%pB(%pA): внутренняя ошибка: ошибка неподдерживаемого перемещения" #: elf32-arc.c:1936 elf32-rx.c:1501 #, c-format msgid "%pB(%pA): internal error: dangerous relocation" msgstr "%pB(%pA): внутренняя ошибка: опасное перемещение" #: elf32-arc.c:1941 elf32-rx.c:1506 #, c-format msgid "%pB(%pA): internal error: unknown error" msgstr "%pB(%pA): внутренняя ошибка: неизвестная ошибка" #: elf32-arc.c:2035 elf32-arc.c:2103 elf32-arm.c:15637 elf32-metag.c:2250 #: elf32-nds32.c:5542 elfnn-aarch64.c:7980 elfnn-riscv.c:722 #, c-format msgid "%pB: relocation %s against `%s' can not be used when making a shared object; recompile with -fPIC" msgstr "%pB: перемещение %s для «%s» не может использоваться при создании общего объекта; перекомпилируйте с -fPIC" #: elf32-arc.c:2920 #, c-format msgid "%pB: unknown mandatory ARC object attribute %d" msgstr "%pB: неизвестный обязательный атрибут объекта ARC %d" #: elf32-arc.c:2928 #, c-format msgid "warning: %pB: unknown ARC object attribute %d" msgstr "предупреждение: %pB: неизвестный атрибут объекта ARC %d" #: elf32-arm.c:4365 elf32-arm.c:4399 elf32-arm.c:4418 elf32-arm.c:4470 #, c-format msgid "%pB(%pA): warning: long branch veneers used in section with SHF_ARM_PURECODE section attribute is only supported for M-profile targets that implement the movw instruction" msgstr "%pB(%pA): предупреждение: склейки длинных ветвей, использованных в разделе с атрибутом раздела SHF_ARM_PURECODE, поддерживаются только для целей M-профиля, который реализован инструкцией movw" #: elf32-arm.c:4430 elf32-arm.c:4484 elf32-arm.c:9181 elf32-arm.c:9271 #, c-format msgid "%pB(%s): warning: interworking not enabled; first occurrence: %pB: %s call to %s" msgstr "%pB(%s): предупреждение: совместная работа не включена; первое упоминание: %pB: вызов %s в %s" #: elf32-arm.c:4610 #, c-format msgid "ERROR: CMSE stub (%s section) too far (%#) from destination (%#)" msgstr "ОШИБКА: заглушка CMSE (раздел %s) слишком далеко (%#) от назначения (%#)" #: elf32-arm.c:4779 #, c-format msgid "no address assigned to the veneers output section %s" msgstr "не назначен адрес склейкам в выходном разделе %s" #: elf32-arm.c:4854 elf32-arm.c:7003 elf32-csky.c:3385 elf32-hppa.c:581 #: elf32-m68hc1x.c:163 elf32-metag.c:1179 elf64-ppc.c:3902 elf64-ppc.c:14175 #: elfnn-aarch64.c:3188 elfnn-kvx.c:894 #, c-format msgid "%pB: cannot create stub entry %s" msgstr "%pB: невозможно создать элемент заглушки %s" #: elf32-arm.c:5075 elf32-csky.c:3727 elf32-hppa.c:731 elf32-hppa.c:760 #: elf32-hppa.c:841 elf32-m68hc11.c:422 elf32-m68hc12.c:542 elf32-metag.c:3344 #: elf64-ppc.c:12292 elf64-ppc.c:12300 xcofflink.c:4676 elfnn-aarch64.c:3260 msgid "%F%P: Could not assign `%pA' to an output section. Retry without --enable-non-contiguous-regions.\n" msgstr "%F%P: Невозможно назначить «%pA» выходному разделу. Повторите без --enable-non-contiguous-regions.\n" #: elf32-arm.c:6046 #, c-format msgid "%pB: special symbol `%s' only allowed for ARMv8-M architecture or later" msgstr "%pB: специальный символ «%s» разрешён только для архитектуры ARMv8-M и новее" #: elf32-arm.c:6055 #, c-format msgid "%pB: invalid special symbol `%s'; it must be a global or weak function symbol" msgstr "%pB: некорректный специальный символ «%s»; это должен быть глобальный или слабый символ функции" #: elf32-arm.c:6094 #, c-format msgid "%pB: invalid standard symbol `%s'; it must be a global or weak function symbol" msgstr "%pB: некорректный стандартный символ «%s»; это должен быть глобальный или слабый символ функции" #: elf32-arm.c:6100 #, c-format msgid "%pB: absent standard symbol `%s'" msgstr "%pB: отсутствует стандартный символ «%s»" #: elf32-arm.c:6112 #, c-format msgid "%pB: `%s' and its special symbol are in different sections" msgstr "%pB: «%s» и его специальный символ находятся в разных разделах" #: elf32-arm.c:6124 #, c-format msgid "%pB: entry function `%s' not output" msgstr "%pB: входная функция «%s» отсутствует в выводе" #: elf32-arm.c:6131 #, c-format msgid "%pB: entry function `%s' is empty" msgstr "%pB: входная функция «%s» пуста" #: elf32-arm.c:6260 #, c-format msgid "%pB: --in-implib only supported for Secure Gateway import libraries" msgstr "%pB: --in-implib поддерживается только для библиотек импорта Secure Gateway" #: elf32-arm.c:6309 #, c-format msgid "%pB: invalid import library entry: `%s'; symbol should be absolute, global and refer to Thumb functions" msgstr "%pB: некорректный элемент импортируемой библиотеки: «%s»; символ должен быть абсолютным, глобальным или ссылаться на функции Thumb" #: elf32-arm.c:6331 #, c-format msgid "entry function `%s' disappeared from secure code" msgstr "входная функция «%s» исчезла из безопасного кода" #: elf32-arm.c:6355 #, c-format msgid "`%s' refers to a non entry function" msgstr "«%s» ссылается на не пустую входную функцию" #: elf32-arm.c:6370 #, c-format msgid "%pB: visibility of symbol `%s' has changed" msgstr "%pB: изменилась видимость символа «%s»" #: elf32-arm.c:6379 #, c-format msgid "%pB: incorrect size for symbol `%s'" msgstr "%pB: некорректный размер символа «%s»" #: elf32-arm.c:6398 #, c-format msgid "offset of veneer for entry function `%s' not a multiple of its size" msgstr "смещение склейки входной функции «%s» не кратно её размеру" #: elf32-arm.c:6418 msgid "new entry function(s) introduced but no output import library specified:" msgstr "появилась новая входная функция(и), но не указан вывод импортируемой библиотеки:" #: elf32-arm.c:6426 #, c-format msgid "start address of `%s' is different from previous link" msgstr "начальный адрес «%s» отличается от предыдущей ссылки" #: elf32-arm.c:7137 elf32-arm.c:7175 #, c-format msgid "unable to find %s glue '%s' for '%s'" msgstr "не удалось найти склейку %s «%s» для «%s»" #: elf32-arm.c:7886 #, c-format msgid "%pB: BE8 images only valid in big-endian mode" msgstr "%pB: образы BE8 разрешены только в режиме big-endian" #. Give a warning, but do as the user requests anyway. #: elf32-arm.c:8114 #, c-format msgid "%pB: warning: selected VFP11 erratum workaround is not necessary for target architecture" msgstr "%pB: предупреждение: выбранный обход ошибки VFP11 не требуется для целевой архитектуры" #: elf32-arm.c:8141 #, c-format msgid "%pB: warning: selected STM32L4XX erratum workaround is not necessary for target architecture" msgstr "%pB: предупреждение: выбранный обход ошибки STM32L4XX не требуется для целевой архитектуры" #: elf32-arm.c:8677 elf32-arm.c:8697 elf32-arm.c:8764 elf32-arm.c:8783 #, c-format msgid "%pB: unable to find %s veneer `%s'" msgstr "%pB: невозможно найти склейку %s «%s»" #: elf32-arm.c:8990 #, c-format msgid "%pB(%pA+%#x): error: multiple load detected in non-last IT block instruction: STM32L4XX veneer cannot be generated; use gcc option -mrestrict-it to generate only one instruction per IT block" msgstr "%pB(%pA+%#x): ошибка: обнаружено несколько инструкций загрузок в не последнем блоке IT: невозможно сгенерировать склейку STM32L4XX; используйте параметр gcc -mrestrict-it для генерации только одной инструкции в блоке IT" #: elf32-arm.c:9088 #, c-format msgid "invalid TARGET2 relocation type '%s'" msgstr "недопустимый TARGET2 тип перемещения «%s»" #. FIXME: We ought to be able to generate thumb-1 PLT #. instructions... #: elf32-arm.c:9857 #, c-format msgid "%pB: warning: thumb-1 mode PLT generation not currently supported" msgstr "%pB: предупреждение: генерация PLT в режиме thumb-1 пока не поддерживается" #: elf32-arm.c:10166 elf32-arm.c:10208 #, c-format msgid "%pB(%pA+%#): unexpected %s instruction '%#lx' in TLS trampoline" msgstr "%pB(%pA+%#): неожидаемая инструкция %s «%#lx» в трамплине TLS" #: elf32-arm.c:10489 #, c-format msgid "warning: %pB(%s): Forcing bramch to absolute symbol in Thumb mode (Thumb-only CPU) in %pB" msgstr "" #: elf32-arm.c:10494 #, c-format msgid "warning: (%s): Forcing branch to absolute symbol in Thumb mode (Thumb-only CPU) in %pB" msgstr "" #: elf32-arm.c:10523 #, fuzzy, c-format #| msgid "%B: Unknown relocation type %d\n" msgid "%pB(%s): Unknown destination type (ARM/Thumb) in %pB" msgstr "%B: Неизвестный тип перемещения %d\n" #: elf32-arm.c:10527 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s: unknown relocation type %d" msgid "(%s): Unknown destination type (ARM/Thumb) in %pB" msgstr "%s: неизвестный тип перемещения %d" #: elf32-arm.c:10615 msgid "shared object" msgstr "общий объект" #: elf32-arm.c:10618 msgid "PIE executable" msgstr "исполняемый PIE" #: elf32-arm.c:10621 #, c-format msgid "%pB: relocation %s against external or undefined symbol `%s' can not be used when making a %s; recompile with -fPIC" msgstr "%pB: перемещение %s для внешнего или неопределённого символа «%s» не может использоваться при создании %s; перекомпилируйте с -fPIC" #: elf32-arm.c:10723 #, c-format msgid "\\%pB: warning: %s BLX instruction targets %s function '%s'" msgstr "\\%pB: предупреждение: инструкция BLX %s указывает на функцию %s «%s»" #: elf32-arm.c:11140 #, c-format msgid "%pB: warning: %s BLX instruction targets %s function '%s'" msgstr "%pB: предупреждение: инструкция BLX %s указывает на функцию %s «%s»" #: elf32-arm.c:11774 #, c-format msgid "%pB: expected symbol index in range 0..%lu but found local symbol with index %lu" msgstr "%pB: ожидается индекс символа в диапазоне 0..%lu, но найден локальный символ с индексом %lu" #: elf32-arm.c:12049 elf32-arm.c:12075 #, c-format msgid "%pB(%pA+%#): unexpected %s instruction '%#lx' referenced by TLS_GOTDESC" msgstr "%pB(%pA+%#): неожидаемая инструкция %s «%#lx», на которую ссылается TLS_GOTDESC" #: elf32-arm.c:12121 elf32-csky.c:4955 elf32-m68k.c:3733 elf32-metag.c:1912 #, c-format msgid "%pB(%pA+%#): %s relocation not permitted in shared object" msgstr "%pB(%pA+%#): перемещение %s не разрешено в общем объекте" #: elf32-arm.c:12335 #, c-format msgid "%pB(%pA+%#): only ADD or SUB instructions are allowed for ALU group relocations" msgstr "%pB(%pA+%#): в группе перемещений ALU разрешены только инструкции ADD или SUB" #: elf32-arm.c:12376 elf32-arm.c:12468 elf32-arm.c:12556 elf32-arm.c:12646 #, c-format msgid "%pB(%pA+%#): overflow whilst splitting %# for group relocation %s" msgstr "%pB(%pA+%#): переполнение во время разделения %# для группы перемещений %s" #: elf32-arm.c:12704 elf32-arm.c:12863 msgid "local symbol index too big" msgstr "индекс локального символа слишком большой" #: elf32-arm.c:12714 elf32-arm.c:12748 msgid "no dynamic index information available" msgstr "нет информации о динамическом индексе" #: elf32-arm.c:12756 msgid "invalid dynamic index" msgstr "неверный динамический индекс" #: elf32-arm.c:12873 msgid "dynamic index information not available" msgstr "нет информации о динамическом индексе" #: elf32-arm.c:13304 elf32-sh.c:3566 #, c-format msgid "%pB(%pA+%#): %s relocation against SEC_MERGE section" msgstr "%pB(%pA+%#): перемещение %s в разделе SEC_MERGE" #: elf32-arm.c:13417 elf32-m68k.c:3966 elf32-xtensa.c:2758 elfnn-aarch64.c:7070 #: elfnn-kvx.c:2568 #, c-format msgid "%pB(%pA+%#): %s used with TLS symbol %s" msgstr "%pB(%pA+%#): %s используется с TLS-символом %s" #: elf32-arm.c:13419 elf32-m68k.c:3968 elf32-xtensa.c:2760 elfnn-aarch64.c:7072 #: elfnn-kvx.c:2570 #, c-format msgid "%pB(%pA+%#): %s used with non-TLS symbol %s" msgstr "%pB(%pA+%#): %s используется с не TLS-символом %s" #: elf32-arm.c:13502 elf32-tic6x.c:2641 elfnn-aarch64.c:7407 elfnn-kvx.c:2797 msgid "out of range" msgstr "вне диапазона" #: elf32-arm.c:13506 elf32-pru.c:936 elf32-tic6x.c:2645 elfnn-aarch64.c:7411 #: elfnn-kvx.c:2801 msgid "unsupported relocation" msgstr "неподдерживаемое перемещение" #: elf32-arm.c:13514 elf32-pru.c:946 elf32-tic6x.c:2653 elfnn-aarch64.c:7419 #: elfnn-kvx.c:2809 msgid "unknown error" msgstr "неизвестная ошибка" #: elf32-arm.c:13991 #, c-format msgid "warning: not setting interworking flag of %pB since it has already been specified as non-interworking" msgstr "предупреждение: флаг совместной работы для %pB не устанавливается, так как он уже указывает на несовместную работу" #: elf32-arm.c:13995 #, c-format msgid "warning: clearing the interworking flag of %pB due to outside request" msgstr "предупреждение: очищается флаг совместной работы для %pB из-за внешнего запроса" #: elf32-arm.c:14040 #, c-format msgid "warning: clearing the interworking flag of %pB because non-interworking code in %pB has been linked with it" msgstr "предупреждение: сброс флага совместной работы %pB, так как с ним был скомпонован код без совместной работы из %pB" #: elf32-arm.c:14127 #, c-format msgid "%pB: unknown mandatory EABI object attribute %d" msgstr "%pB: неизвестный обязательный атрибут EABI-объекта %d" #: elf32-arm.c:14135 #, c-format msgid "warning: %pB: unknown EABI object attribute %d" msgstr "предупреждение: %pB: неизвестный атрибут EABI-объекта %d" #: elf32-arm.c:14470 #, c-format msgid "error: %pB: unknown CPU architecture" msgstr "ошибка: %pB: неизвестная процессорная архитектура" #: elf32-arm.c:14508 #, c-format msgid "error: conflicting CPU architectures %s vs %s in %pB" msgstr "ошибка: противоречащие процессорные архитектуры %s и %s в %pB" #: elf32-arm.c:14605 #, c-format msgid "Error: %pB has both the current and legacy Tag_MPextension_use attributes" msgstr "ошибка: %pB содержит одновременно и текущий и устаревший атрибут Tag_MPextension_use" #: elf32-arm.c:14642 #, c-format msgid "error: %pB uses VFP register arguments, %pB does not" msgstr "ошибка: %pB использует регистровые аргументы VFP, а %pB нет" #: elf32-arm.c:14812 #, c-format msgid "error: %pB: unable to merge virtualization attributes with %pB" msgstr "ошибка: %pB: не удалось объединить атрибуты виртуализации с %pB" #: elf32-arm.c:14838 #, c-format msgid "error: %pB: conflicting architecture profiles %c/%c" msgstr "ошибка: %pB: противоречащие архитектурные профили %c/%c" #: elf32-arm.c:14977 #, c-format msgid "warning: %pB: conflicting platform configuration" msgstr "предупреждение: %pB: противоречивые настройки платформы" #: elf32-arm.c:14986 #, c-format msgid "error: %pB: conflicting use of R9" msgstr "ошибка: %pB: противоречащее использование R9" #: elf32-arm.c:14998 #, c-format msgid "error: %pB: SB relative addressing conflicts with use of R9" msgstr "ошибка: %pB: противоречащее использование относительной адресации SB и R9" #: elf32-arm.c:15011 #, c-format msgid "warning: %pB uses %u-byte wchar_t yet the output is to use %u-byte wchar_t; use of wchar_t values across objects may fail" msgstr "предупреждение: %pB использует %u-байтовый wchar_t, хотя уже использовался %u-байтовый wchar_t; использование значений wchar_t в разных объектах может привести к ошибке" #: elf32-arm.c:15042 #, c-format msgid "warning: %pB uses %s enums yet the output is to use %s enums; use of enum values across objects may fail" msgstr "предупреждение: %pB использует %s enum, хотя уже использовался %s enum; использование значений enum в разных объектах может привести к ошибке" #: elf32-arm.c:15054 #, c-format msgid "error: %pB uses iWMMXt register arguments, %pB does not" msgstr "ошибка: %pB использует регистровые аргументы iWMMXt, а %pB нет" #: elf32-arm.c:15071 #, c-format msgid "error: fp16 format mismatch between %pB and %pB" msgstr "ошибка: формат fp16 расходится в %pB и %pB" #: elf32-arm.c:15107 #, c-format msgid "%pB has both the current and legacy Tag_MPextension_use attributes" msgstr "%pB содержит одновременно и текущий и устаревший атрибут Tag_MPextension_use" #: elf32-arm.c:15203 #, c-format msgid " [interworking enabled]" msgstr " [совместная работа включена]" #: elf32-arm.c:15211 #, c-format msgid " [VFP float format]" msgstr " [VFP формат плавающей точки]" #: elf32-arm.c:15213 #, c-format msgid " [FPA float format]" msgstr " [FPA формат плавающей точки]" #: elf32-arm.c:15216 #, c-format msgid " [floats passed in float registers]" msgstr " [числа с плавающей точкой передаются в регистрах с плавающей точкой]" #: elf32-arm.c:15219 elf32-arm.c:15304 #, c-format msgid " [position independent]" msgstr " [позиционно-независимый]" #: elf32-arm.c:15222 #, c-format msgid " [new ABI]" msgstr " [новый ABI]" #: elf32-arm.c:15225 #, c-format msgid " [old ABI]" msgstr " [старый ABI]" #: elf32-arm.c:15228 #, c-format msgid " [software FP]" msgstr " [программная FP]" #: elf32-arm.c:15236 #, c-format msgid " [Version1 EABI]" msgstr " [Версия1 EABI]" #: elf32-arm.c:15239 elf32-arm.c:15250 #, c-format msgid " [sorted symbol table]" msgstr " [отсортированная таблица символов]" #: elf32-arm.c:15241 elf32-arm.c:15252 #, c-format msgid " [unsorted symbol table]" msgstr " [несортированная таблица символов]" #: elf32-arm.c:15247 #, c-format msgid " [Version2 EABI]" msgstr " [Версия2 EABI]" #: elf32-arm.c:15255 #, c-format msgid " [dynamic symbols use segment index]" msgstr " [динамические символы используют сегментный индекс]" #: elf32-arm.c:15258 #, c-format msgid " [mapping symbols precede others]" msgstr " [проецируемые символы указываются раньше]" #: elf32-arm.c:15265 #, c-format msgid " [Version3 EABI]" msgstr " [Версия3 EABI]" #: elf32-arm.c:15269 #, c-format msgid " [Version4 EABI]" msgstr " [Версия4 EABI]" #: elf32-arm.c:15273 #, c-format msgid " [Version5 EABI]" msgstr " [Версия5 EABI]" #: elf32-arm.c:15276 #, c-format msgid " [soft-float ABI]" msgstr " [soft-float ABI]" #: elf32-arm.c:15279 #, c-format msgid " [hard-float ABI]" msgstr " [hard-float ABI]" #: elf32-arm.c:15285 #, c-format msgid " [BE8]" msgstr " [BE8]" #: elf32-arm.c:15288 #, c-format msgid " [LE8]" msgstr " [LE8]" #: elf32-arm.c:15294 #, c-format msgid " " msgstr " <нераспознанная версия EABI>" #: elf32-arm.c:15301 #, c-format msgid " [relocatable executable]" msgstr " [перемещаемый исполняемый]" #: elf32-arm.c:15307 #, c-format msgid " [FDPIC ABI supplement]" msgstr " [дополнительный FDPIC ABI]" #: elf32-arm.c:15312 elfnn-aarch64.c:7576 #, c-format msgid " " msgstr " <Нераспознанный набор битов флага>" #: elf32-arm.c:15420 elf32-arm.c:15554 elf32-i386.c:1545 elf32-s390.c:921 #: elf32-tic6x.c:2716 elf32-tilepro.c:1433 elf32-xtensa.c:1088 elf64-s390.c:843 #: elf64-x86-64.c:2173 elfxx-sparc.c:1385 elfxx-tilegx.c:1661 elfxx-x86.c:971 #: elfnn-aarch64.c:7847 elfnn-kvx.c:3247 elfnn-loongarch.c:952 #: elfnn-riscv.c:766 #, c-format msgid "%pB: bad symbol index: %d" msgstr "%pB: неправильный символьный индекс: %d" #: elf32-arm.c:15810 #, c-format msgid "FDPIC does not yet support %s relocation to become dynamic for executable" msgstr "FDPIC пока не поддерживает создание динамических перемещений %s для исполняемых файлов" #: elf32-arm.c:17072 #, c-format msgid "errors encountered processing file %pB" msgstr "при обработке файла %pB обнаружены ошибки" #: elf32-arm.c:17442 elflink.c:13533 elflink.c:13580 #, c-format msgid "could not find section %s" msgstr "невозможно найти раздел %s" #: elf32-arm.c:18397 #, c-format msgid "%pB: Number of symbols in input file has increased from %lu to %u\n" msgstr "%pB: Количество символов во входном файле увеличилось с %lu до %u\n" #: elf32-arm.c:18655 #, c-format msgid "%pB: error: Cortex-A8 erratum stub is allocated in unsafe location" msgstr "%pB: ошибка: заглушка для ошибки Cortex-A8 расположена в небезопасном месте" #. There's not much we can do apart from complain if this #. happens. #: elf32-arm.c:18682 #, c-format msgid "%pB: error: Cortex-A8 erratum stub out of range (input file too large)" msgstr "%pB: ошибка: заглушка для ошибки Cortex-A8 находится вне диапазона (слишком большой входной файл)" #: elf32-arm.c:19509 elf32-arm.c:19531 #, c-format msgid "%pB: error: VFP11 veneer out of range" msgstr "%pB: ошибка: склейка VFP11 вне диапазона" #: elf32-arm.c:19582 #, c-format msgid "%pB(%#): error: cannot create STM32L4XX veneer; jump out of range by % bytes; cannot encode branch instruction" msgstr "%pB(%#): ошибка: невозможно создать склейку STM32L4XX; прыжок выходит за диапазон % байт; невозможно закодировать инструкцию ветвления" #: elf32-arm.c:19621 #, c-format msgid "%pB: error: cannot create STM32L4XX veneer" msgstr "%pB: ошибка: невозможно создать склейку STM32L4XX" #: elf32-arm.c:20704 #, c-format msgid "error: %pB is already in final BE8 format" msgstr "ошибка: %pB уже в конечном формате BE8" #: elf32-arm.c:20781 #, c-format msgid "error: source object %pB has EABI version %d, but target %pB has EABI version %d" msgstr "ошибка: объект-источник %pB имеет версию EABI %d, а цель %pB имеет версию EABI %d" #: elf32-arm.c:20796 #, c-format msgid "error: %pB is compiled for APCS-%d, whereas target %pB uses APCS-%d" msgstr "ошибка: %pB скомпилирован для APCS-%d, в то время как цель %pB использует APCS-%d" #: elf32-arm.c:20806 #, c-format msgid "error: %pB passes floats in float registers, whereas %pB passes them in integer registers" msgstr "ошибка: %pB передаёт числа с плавающей точкой в регистрах с плавающей точкой, в то время как %pB передаёт их в целочисленных регистрах" #: elf32-arm.c:20810 #, c-format msgid "error: %pB passes floats in integer registers, whereas %pB passes them in float registers" msgstr "ошибка: %pB передаёт числа в целочисленных регистрах, в то время как %pB передаёт их в регистрах с плавающей точкой" #: elf32-arm.c:20820 elf32-arm.c:20824 #, c-format msgid "error: %pB uses %s instructions, whereas %pB does not" msgstr "ошибка: %pB использует инструкции %s, в то время как %pB нет" #: elf32-arm.c:20843 #, c-format msgid "error: %pB uses software FP, whereas %pB uses hardware FP" msgstr "ошибка: %pB использует программную FP, в то время как %pB использует аппаратную FP" #: elf32-arm.c:20847 #, c-format msgid "error: %pB uses hardware FP, whereas %pB uses software FP" msgstr "ошибка: %pB использует аппаратную FP, в то время как %pB использует программную FP" #: elf32-arm.c:20861 #, c-format msgid "warning: %pB supports interworking, whereas %pB does not" msgstr "предупреждение: %pB поддерживает совместную работу, в то время как %pB нет" #: elf32-arm.c:20867 #, c-format msgid "warning: %pB does not support interworking, whereas %pB does" msgstr "предупреждение: %pB не поддерживает совместную работу, в то время как %pB поддерживает" #: elf32-avr.c:1503 msgid "%X%H: %s against `%s': error: relocation applies outside section\n" msgstr "%X%H: %s для «%s»: ошибка: перемещение применено вне раздела\n" #: elf32-avr.c:1511 msgid "%X%H: %s against `%s': error: relocation target address is odd\n" msgstr "%X%H: %s для «%s»: ошибка: нечётный адрес целевого перемещения\n" #: elf32-avr.c:1519 msgid "%X%H: %s against `%s': internal error: unexpected relocation result %d\n" msgstr "%X%H: %s для «%s»: внутренняя ошибка: неожиданный результат перемещения %d\n" #: elf32-avr.c:3335 elfnn-aarch64.c:3219 #, c-format msgid "cannot create stub entry %s" msgstr "невозможно создать элемент заглушки %s" #: elf32-bfin.c:107 elf32-bfin.c:364 msgid "relocation should be even number" msgstr "значение перемещения должно быть чётным числом" #: elf32-bfin.c:1589 #, c-format msgid "%pB(%pA+%#): unresolvable relocation against symbol `%s'" msgstr "%pB(%pA+%#): неразрешимое перемещение с символом «%s»" #: elf32-bfin.c:1621 elf32-i386.c:3543 elf32-m68k.c:4006 elf32-s390.c:3130 #: elf64-s390.c:3205 elf64-x86-64.c:4619 #, c-format msgid "%pB(%pA+%#): reloc against `%s': error %d" msgstr "%pB(%pA+%#): перемещение с «%s»: ошибка %d" #: elf32-bfin.c:2646 #, c-format msgid "%pB: relocation at `%pA+%#' references symbol `%s' with nonzero addend" msgstr "%pB: перемещение по адресу «%pA+%#» ссылается на символ «%s» с ненулевым добавлением" #: elf32-bfin.c:2663 msgid "relocation references symbol not defined in the module" msgstr "перемещение указывает на неопределённый символ в модуле" #: elf32-bfin.c:2761 msgid "R_BFIN_FUNCDESC references dynamic symbol with nonzero addend" msgstr "R_BFIN_FUNCDESC указывает на динамический символ с ненулевым добавлением" #: elf32-bfin.c:2801 elf32-bfin.c:2922 msgid "cannot emit fixups in read-only section" msgstr "невозможно сгенерировать местоположения в разделе только для чтения" #: elf32-bfin.c:2831 elf32-bfin.c:2959 elf32-lm32.c:1006 elf32-sh.c:4384 msgid "cannot emit dynamic relocations in read-only section" msgstr "невозможно сгенерировать динамические перемещения в разделе только для чтения" #: elf32-bfin.c:2881 msgid "R_BFIN_FUNCDESC_VALUE references dynamic symbol with nonzero addend" msgstr "R_BFIN_FUNCDESC_VALUE указывает на динамический символ с ненулевым добавлением" #: elf32-bfin.c:3044 msgid "relocations between different segments are not supported" msgstr "перемещения между различными сегментами не поддерживаются" #: elf32-bfin.c:3045 msgid "warning: relocation references a different segment" msgstr "предупреждение: перемещение ссылается на другой сегмент" #: elf32-bfin.c:3140 elf32-cris.c:2041 elf32-epiphany.c:574 elf32-fr30.c:602 #: elf32-frv.c:4056 elf32-ft32.c:500 elf32-ip2k.c:1489 elf32-iq2000.c:699 #: elf32-m32c.c:632 elf32-mep.c:530 elf32-metag.c:1991 elf32-moxie.c:296 #: elf32-msp430.c:1514 elf32-mt.c:406 elf32-or1k.c:1903 elf32-tilepro.c:3377 #: elf32-v850.c:2305 elf32-visium.c:688 elf32-xstormy16.c:938 elf64-bpf.c:348 #: elf64-mmix.c:1545 elfxx-tilegx.c:3750 msgid "internal error: dangerous relocation" msgstr "внутренняя ошибка: опасное перемещение" #. Ignore init flag - it may not be set, despite the flags field containing valid data. #: elf32-bfin.c:4728 elf32-cris.c:3860 elf32-m68hc1x.c:1414 elf32-m68k.c:1264 #: elf32-score.c:3984 elf32-score7.c:3791 elf32-vax.c:534 elf32-xgate.c:494 #: elfxx-mips.c:16366 #, c-format msgid "private flags = %lx:" msgstr "собственные флаги = %lx:" #: elf32-bfin.c:4779 elf32-frv.c:6585 #, c-format msgid "%pB: cannot link non-fdpic object file into fdpic executable" msgstr "%pB: невозможно скомпоновать объектный файл, не являющийся fdpic, в исполняемый fdpic" #: elf32-bfin.c:4783 elf32-frv.c:6589 #, c-format msgid "%pB: cannot link fdpic object file into non-fdpic executable" msgstr "%pB: невозможно скомпоновать объектный файл, являющийся fdpic, в исполняемый не fdpic" #: elf32-bfin.c:4919 #, c-format msgid "*** check this relocation %s" msgstr "*** проверьте это перемещение %s" #: elf32-bfin.c:5034 msgid "the bfin target does not currently support the generation of copy relocations" msgstr "для цели bfin пока не поддерживается генерация копирования перемещений" #: elf32-bfin.c:5329 elf32-cr16.c:2720 elf32-m68k.c:4420 msgid "unsupported relocation type" msgstr "неподдерживаемый тип перемещения" #: elf32-cris.c:1119 #, c-format msgid "%pB, section %pA: unresolvable relocation %s against symbol `%s'" msgstr "%pB, раздел %pA: неразрешимое перемещение %s у символа «%s»" #: elf32-cris.c:1184 #, c-format msgid "%pB, section %pA: no PLT nor GOT for relocation %s against symbol `%s'" msgstr "%pB, раздел %pA: нет ни PLT ни GOT для перемещения %s у символа «%s»" #: elf32-cris.c:1187 #, c-format msgid "%pB, section %pA: no PLT for relocation %s against symbol `%s'" msgstr "%pB, раздел %pA: нет PLT для перемещения %s у символа «%s»" #: elf32-cris.c:1193 elf32-cris.c:1326 elf32-cris.c:1591 elf32-cris.c:1674 #: elf32-cris.c:1827 elf32-tic6x.c:2552 msgid "[whose name is lost]" msgstr "[чьё имя потеряно]" #: elf32-cris.c:1311 elf32-tic6x.c:2536 #, c-format msgid "%pB, section %pA: relocation %s with non-zero addend % against local symbol" msgstr "%pB, раздел %pA: перемещение %s с ненулевым добавлением % у локального символа" #: elf32-cris.c:1320 elf32-cris.c:1668 elf32-cris.c:1821 elf32-tic6x.c:2545 #, c-format msgid "%pB, section %pA: relocation %s with non-zero addend % against symbol `%s'" msgstr "%pB, раздел %pA: перемещение %s с ненулевым добавлением % у символа «%s»" #: elf32-cris.c:1347 #, c-format msgid "%pB, section %pA: relocation %s is not allowed for global symbol: `%s'" msgstr "%pB, раздел %pA: перемещение %s не разрешено для глобального символа: «%s»" #: elf32-cris.c:1364 #, c-format msgid "%pB, section %pA: relocation %s with no GOT created" msgstr "%pB, раздел %pA: перемещение %s без созданного GOT" #. We shouldn't get here for GCC-emitted code. #: elf32-cris.c:1581 #, c-format msgid "%pB, section %pA: relocation %s has an undefined reference to `%s', perhaps a declaration mixup?" msgstr "%pB, раздел %pA: перемещение %s имеет неопределённую ссылку на «%s»; возможно, смешение объявлений?" #: elf32-cris.c:1584 #, c-format msgid "%pB, section %pA: relocation %s is not allowed for `%s', a global symbol with default visibility, perhaps a declaration mixup?" msgstr "%pB, раздел %pA: перемещение %s не разрешено для «%s», глобального символа с видимостью по умолчанию; возможно, смешение объявлений?" #: elf32-cris.c:1955 #, c-format msgid "%pB, section %pA: relocation %s is not allowed for symbol: `%s' which is defined outside the program, perhaps a declaration mixup?" msgstr "%pB, раздел %pA: перемещение %s не разрешено для символа: «%s», который определён вне программы; возможно, смешение объявлений?" #: elf32-cris.c:2008 msgid "(too many global variables for -fpic: recompile with -fPIC)" msgstr "(слишком много глобальных переменных для -fpic: перекомпилируйте с параметром -fPIC)" #: elf32-cris.c:2015 msgid "(thread-local data too big for -fpic or -msmall-tls: recompile with -fPIC or -mno-small-tls)" msgstr "(локальный данные нити слишком велики для -fpic или -msmall-tls: перекомпилируйте с параметром -fPIC или -mno-small-tls)" #: elf32-cris.c:3048 #, c-format msgid "%pB, section %pA: v10/v32 compatible object must not contain a PIC relocation" msgstr "%pB, раздел %pA: v10/v32 совместимый объект не должен содержать перемещение PIC" #: elf32-cris.c:3102 #, c-format msgid "" "%pB, section %pA:\n" " relocation %s not valid in a shared object; typically an option mixup, recompile with -fPIC" msgstr "%pB, раздел %pA: перемещение %s не должно использоваться в общем объекте; возможно, смешение параметров, перекомпилируйте с -fPIC" #: elf32-cris.c:3320 #, c-format msgid "%pB, section %pA: relocation %s should not be used in a shared object; recompile with -fPIC" msgstr "%pB, раздел %pA: перемещение %s не должно использоваться в общем объекте; перекомпилируйте с -fPIC" #: elf32-cris.c:3699 #, c-format msgid "%pB, section `%pA', to symbol `%s': relocation %s should not be used in a shared object; recompile with -fPIC" msgstr "%pB, раздел «%pA», к символу «%s»: перемещение %s не должно использоваться в общем объекте; перекомпилируйте с -fPIC" #: elf32-cris.c:3811 msgid "unexpected machine number" msgstr "неожидаемое машинное число" #: elf32-cris.c:3863 #, c-format msgid " [symbols have a _ prefix]" msgstr " [символы содержат префикс _]" #: elf32-cris.c:3866 #, c-format msgid " [v10 and v32]" msgstr " [v10 и v32]" #: elf32-cris.c:3869 #, c-format msgid " [v32]" msgstr " [v32]" #: elf32-cris.c:3913 #, c-format msgid "%pB: uses _-prefixed symbols, but writing file with non-prefixed symbols" msgstr "%pB: используются символы с префиксом _, но в файл записываются символы без префиксов" #: elf32-cris.c:3914 #, c-format msgid "%pB: uses non-prefixed symbols, but writing file with _-prefixed symbols" msgstr "%pB: используются символы без префикса _, но в файл записываются символы с префиксом _" #: elf32-cris.c:3933 #, c-format msgid "%pB contains CRIS v32 code, incompatible with previous objects" msgstr "%pB содержит код CRIS v32, который не совместим с предыдущими объектами" #: elf32-cris.c:3935 #, c-format msgid "%pB contains non-CRIS-v32 code, incompatible with previous objects" msgstr "%pB содержит код не CRIS v32, который не совместим с предыдущими объектами" #: elf32-csky.c:2016 msgid "GOT table size out of range" msgstr "размер таблицы GOT выходит за границы" #: elf32-csky.c:2826 #, c-format msgid "warning: unrecognized arch eflag '%#lx'" msgstr "предупреждение: нераспознанный eflag архитектуры «%#lx»" #: elf32-csky.c:2849 #, c-format msgid "warning: unrecognised arch name '%#x'" msgstr "предупреждение: нераспознанное имя архитектуры «%#x»" #: elf32-csky.c:2914 elf32-csky.c:3074 #, c-format msgid "%pB: machine flag conflict with target" msgstr "%pB: машинный флаг конфликтует с целью" #: elf32-csky.c:2927 #, c-format msgid "warning: file %pB's arch flag %s conflict with target %s,set target arch flag to %s" msgstr "предупреждение: файловый флаг %pB архитектуры %s конфликтует с целевым %s, используем флаг целевой архитектуры %s" #: elf32-csky.c:2956 #, c-format msgid "Error: %pB and %pB has different VDSP version" msgstr "Ошибка: у %pB и %pB разные версии VDSP" #: elf32-csky.c:2973 #, c-format msgid "Error: %pB and %pB has different DSP version" msgstr "Ошибка: у %pB и %pB разные версии DSP" #: elf32-csky.c:2991 #, c-format msgid "Error: %pB and %pB has different FPU ABI" msgstr "Ошибка: у %pB и %pB разные FPU ABI" #: elf32-csky.c:3088 #, c-format msgid "warning: file %pB's arch flag %s conflicts with target ck%s, using %s" msgstr "предупреждение: файловый флаг %pB архитектуры %s конфликтует с целевым %s, используем %s" #. The r_type is error, not support it. #: elf32-csky.c:4327 elf32-i386.c:344 #, c-format msgid "%pB: unsupported relocation type: %#x" msgstr "%pB: неподдерживаемый тип перемещения : %#x" #: elf32-dlx.c:141 #, c-format msgid "branch (PC rel16) to section (%s) not supported" msgstr "ветвление (PC rel16) в раздел (%s) не поддерживается" #: elf32-dlx.c:204 #, c-format msgid "jump (PC rel26) to section (%s) not supported" msgstr "прыжок (PC rel26) в раздел (%s) не поддерживается" #. Only if it's not an unresolved symbol. #: elf32-epiphany.c:570 elf32-ip2k.c:1485 msgid "unsupported relocation between data/insn address spaces" msgstr "неподдерживаемое перемещение между адресным пространством данных/инструкций" #: elf32-frv.c:1452 elf32-frv.c:1603 msgid "relocation requires zero addend" msgstr "для перемещения требуется нулевое добавление" #: elf32-frv.c:2832 #, c-format msgid "%H: relocation to `%s+%v' may have caused the error above\n" msgstr "%H: перемещение в «%s+%v» может быть вызвано предыдущей ошибкой\n" #: elf32-frv.c:2849 msgid "%H: relocation references symbol not defined in the module\n" msgstr "%H: перемещение указывает на неопределённый символ в модуле\n" #: elf32-frv.c:2925 msgid "%H: R_FRV_GETTLSOFF not applied to a call instruction\n" msgstr "%H: R_FRV_GETTLSOFF не применимо для инструкции call\n" #: elf32-frv.c:2966 msgid "%H: R_FRV_GOTTLSDESC12 not applied to an lddi instruction\n" msgstr "%H R_FRV_GOTTLSDESC12 не применимо для инструкции lddi\n" #: elf32-frv.c:3037 msgid "%H: R_FRV_GOTTLSDESCHI not applied to a sethi instruction\n" msgstr "%H: R_FRV_GOTTLSDESCHI не применимо для инструкции sethi\n" #: elf32-frv.c:3074 msgid "%H: R_FRV_GOTTLSDESCLO not applied to a setlo or setlos instruction\n" msgstr "%H: R_FRV_GOTTLSDESCLO не применимо для инструкции setlo или setlos\n" #: elf32-frv.c:3121 msgid "%H: R_FRV_TLSDESC_RELAX not applied to an ldd instruction\n" msgstr "%H: R_FRV_TLSDESC_RELAX не применимо для инструкции ldd\n" #: elf32-frv.c:3205 msgid "%H: R_FRV_GETTLSOFF_RELAX not applied to a calll instruction\n" msgstr "%H: R_FRV_GETTLSOFF_RELAX не применимо для инструкции calll\n" #: elf32-frv.c:3259 msgid "%H: R_FRV_GOTTLSOFF12 not applied to an ldi instruction\n" msgstr "%H: R_FRV_GOTTLSOFF12 не применимо для инструкции ldi\n" #: elf32-frv.c:3289 msgid "%H: R_FRV_GOTTLSOFFHI not applied to a sethi instruction\n" msgstr "%H: R_FRV_GOTTLSOFFHI не применимо для инструкции sethi\n" #: elf32-frv.c:3318 msgid "%H: R_FRV_GOTTLSOFFLO not applied to a setlo or setlos instruction\n" msgstr "%H: R_FRV_GOTTLSOFFLO не применимо для инструкции setlo или setlos\n" #: elf32-frv.c:3348 msgid "%H: R_FRV_TLSOFF_RELAX not applied to an ld instruction\n" msgstr "%H: R_FRV_TLSOFF_RELAX не применимо для инструкции ld\n" #: elf32-frv.c:3393 msgid "%H: R_FRV_TLSMOFFHI not applied to a sethi instruction\n" msgstr "%H: R_FRV_TLSMOFFHI не применимо для инструкции sethi\n" #: elf32-frv.c:3420 msgid "R_FRV_TLSMOFFLO not applied to a setlo or setlos instruction\n" msgstr "R_FRV_TLSMOFFLO не применимо для инструкции setlo или setlos\n" #: elf32-frv.c:3541 elf32-frv.c:3661 msgid "%H: %s references dynamic symbol with nonzero addend\n" msgstr "%H: %s указывает на динамический символ с ненулевым добавлением\n" #: elf32-frv.c:3582 elf32-frv.c:3703 msgid "%H: cannot emit fixups in read-only section\n" msgstr "%H: невозможно сгенерировать местоположения в разделе только для чтения\n" #: elf32-frv.c:3612 elf32-frv.c:3745 msgid "%H: cannot emit dynamic relocations in read-only section\n" msgstr "%H: невозможно сгенерировать динамические перемещения в разделе только для чтения\n" #: elf32-frv.c:3917 #, c-format msgid "%H: reloc against `%s' references a different segment\n" msgstr "%H: перемещение указывает на ссылки «%s» другого сегмента\n" #: elf32-frv.c:4068 #, c-format msgid "%H: reloc against `%s': %s\n" msgstr "%H: перемещение указывает на «%s»: %s\n" #: elf32-frv.c:6496 #, c-format msgid "%pB: compiled with %s and linked with modules that use non-pic relocations" msgstr "%pB: скомпилирован с %s и скомпонован с модулями, в которых используются не-pic перемещения" #: elf32-frv.c:6550 elf32-iq2000.c:830 elf32-m32c.c:876 #, c-format msgid "%pB: compiled with %s and linked with modules compiled with %s" msgstr "%pB: скомпилирован с %s и скомпонован с модулями, скомпилированными с %s" #: elf32-frv.c:6563 #, c-format msgid "%pB: uses different unknown e_flags (%#x) fields than previous modules (%#x)" msgstr "%pB: используются неизвестные поля e_flags (%#x), отличающиеся от использованных в предыдущих модулях (%#x)" #: elf32-gen.c:71 #, c-format msgid "%pB: relocations in generic ELF (EM: %d)" msgstr "%pB: перемещения в универсальном ELF (EM: %d)" #: elf32-hppa.c:862 elf32-hppa.c:3402 #, c-format msgid "%pB(%pA+%#): cannot reach %s, recompile with -ffunction-sections" msgstr "%pB(%pA+%#): невозможно достичь %s, перекомпилируйте с -ffunction-sections" #: elf32-hppa.c:1240 #, c-format msgid "%pB: relocation %s can not be used when making a shared object; recompile with -fPIC" msgstr "%pB: перемещение %s не может использоваться при создании общего объекта; перекомпилируйте с -fPIC" #: elf32-hppa.c:2579 #, c-format msgid "%pB: duplicate export stub %s" msgstr "%pB: повторный экспорт заглушки %s" #: elf32-hppa.c:3235 #, c-format msgid "%pB(%pA+%#): %s fixup for insn %#x is not supported in a non-shared link" msgstr "%pB(%pA+%#): местоположение %s для инструкции %#x не поддерживается в не общей ссылке" #: elf32-hppa.c:3455 #, c-format msgid "%pB(%pA+%#): displacement %#x for insn %#x is not a multiple of 8 (gp %#x)" msgstr "%pB(%pA+%#): перестановка %#x инструкции %#x не кратна 8 (gp %#x)" #: elf32-hppa.c:3474 #, c-format msgid "%pB(%pA+%#): displacement %#x for insn %#x is not a multiple of 4 (gp %#x)" msgstr "%pB(%pA+%#): перестановка %#x инструкции %#x не кратна 4 (gp %#x)" #: elf32-hppa.c:4089 #, c-format msgid "%s has both normal and TLS relocs" msgstr "%s содержит обычные перемещения и перемещения TLS" #: elf32-hppa.c:4107 #, c-format msgid "%pB:%s has both normal and TLS relocs" msgstr "%pB:%s содержит обычные перемещения и перемещения TLS" #: elf32-hppa.c:4166 #, c-format msgid "%pB(%pA+%#): cannot handle %s for %s" msgstr "%pB(%pA+%#): невозможно обработать %s для %s" #: elf32-hppa.c:4470 msgid ".got section not immediately after .plt section" msgstr "раздел .got не может стоять сразу после раздела .plt" #: elf32-i386.c:1296 #, c-format msgid "%pB: direct GOT relocation R_386_GOT32X against `%s' without base register can not be used when making a shared object" msgstr "%pB: прямое GOT перемещение R_386_GOT32X c «%s» без базового регистра не может использоваться при создании общего объекта" #: elf32-i386.c:1729 elf32-s390.c:1149 elf32-sh.c:5498 elf32-tilepro.c:1546 #: elf32-xtensa.c:1261 elf64-s390.c:1081 elfxx-sparc.c:1555 elfxx-tilegx.c:1766 #: elfnn-loongarch.c:741 elfnn-riscv.c:673 #, c-format msgid "%pB: `%s' accessed both as normal and thread local symbol" msgstr "%pB: «%s» доступен как обычный и как локальный для нити символ" #: elf32-i386.c:1801 #, c-format msgid "%pB: unsupported non-PIC call to IFUNC `%s'" msgstr "%pB: неподдерживаемый не PIC вызов IFUNC «%s»" #: elf32-i386.c:1856 elf64-x86-64.c:2567 #, c-format msgid "%pB: non-canonical reference to canonical protected function `%s' in %pB" msgstr "%pB: неканоническая ссылка на каноническую защищённую функцию «%s» в %pB" #: elf32-i386.c:2419 elf64-x86-64.c:3050 elfnn-riscv.c:2544 #, c-format msgid "%pB: relocation %s against STT_GNU_IFUNC symbol `%s' isn't supported" msgstr "%pB: перемещение %s с STT_GNU_IFUNC символом «%s» не поддерживается" #: elf32-i386.c:2452 elf32-i386.c:3752 elf32-i386.c:3900 elf64-x86-64.c:3107 #: elf64-x86-64.c:4790 elf64-x86-64.c:4958 elfnn-riscv.c:2406 #: elfnn-riscv.c:3318 elfnn-riscv.c:3392 #, c-format msgid "Local IFUNC function `%s' in %pB\n" msgstr "Локальная функция IFUNC «%s» в %pB\n" #: elf32-i386.c:2630 #, c-format msgid "%pB: direct GOT relocation %s against `%s' without base register can not be used when making a shared object" msgstr "%pB: прямое GOT перемещение %s c «%s» без базового регистра не может использоваться при создании общего объекта" #: elf32-i386.c:2665 elf64-x86-64.c:3324 msgid "hidden symbol" msgstr "скрытый символ" #: elf32-i386.c:2668 elf64-x86-64.c:3327 msgid "internal symbol" msgstr "внутренний символ" #: elf32-i386.c:2671 elf64-x86-64.c:3330 msgid "protected symbol" msgstr "защищённый символ" #: elf32-i386.c:2674 elf64-x86-64.c:3333 msgid "symbol" msgstr "символ" #: elf32-i386.c:2680 #, c-format msgid "%pB: relocation R_386_GOTOFF against undefined %s `%s' can not be used when making a shared object" msgstr "%pB: перемещение R_386_GOTOFF для неопределённого %s «%s» не может использоваться при создании общего объекта" #: elf32-i386.c:2693 #, c-format msgid "%pB: relocation R_386_GOTOFF against protected %s `%s' can not be used when making a shared object" msgstr "%pB: перемещение R_386_GOTOFF для защищённой %s «%s» не может использоваться при создании общего объекта" #: elf32-i386.c:4103 elf64-x86-64.c:5169 msgid "%F%P: discarded output section: `%pA'\n" msgstr "%F%P: отброшенный выходной раздел: «%pA»\n" #: elf32-ip2k.c:855 elf32-ip2k.c:861 elf32-ip2k.c:928 elf32-ip2k.c:934 msgid "ip2k relaxer: switch table without complete matching relocation information." msgstr "ip2k relaxer: таблица переключений без полного совпадения информации о перемещении." #: elf32-ip2k.c:878 elf32-ip2k.c:961 msgid "ip2k relaxer: switch table header corrupt." msgstr "ip2k relaxer: испорчен заголовок у таблицы переключений." #: elf32-ip2k.c:1298 #, c-format msgid "ip2k linker: missing page instruction at %# (dest = %#)" msgstr "компоновщик ip2k: отсутствует страница инструкций по адресу %# (назнач = %#)" #: elf32-ip2k.c:1317 #, c-format msgid "ip2k linker: redundant page instruction at %# (dest = %#)" msgstr "компоновщик ip2k: повторяющаяся страница инструкций по адресу %# (назнач = %#)" #: elf32-lm32.c:608 msgid "global pointer relative relocation when _gp not defined" msgstr "глобальный указатель относительно перемещения, но _gp не определена" #: elf32-lm32.c:663 msgid "global pointer relative address out of range" msgstr "глобальный указатель относительно адреса вне диапазона" #: elf32-lm32.c:959 #, c-format msgid "internal error: addend should be zero for %s" msgstr "внутренняя ошибка: добавление должно быть нулём для %s" #: elf32-m32r.c:1461 msgid "SDA relocation when _SDA_BASE_ not defined" msgstr "перемещение SDA, но _SDA_BASE_ не определена" #: elf32-m32r.c:2776 elf32-microblaze.c:1147 elf32-microblaze.c:1195 #, c-format msgid "%pB: the target (%s) of an %s relocation is in the wrong section (%pA)" msgstr "%pB: цель (%s) перемещения %s в ошибочном разделе (%pA)" #: elf32-m32r.c:3277 #, c-format msgid "%pB: instruction set mismatch with previous modules" msgstr "%pB: набор инструкций не совпадает с набором у предыдущих модулей" #: elf32-m32r.c:3298 elf32-nds32.c:6899 #, c-format msgid "private flags = %lx" msgstr "собственные флаги = %lx" #: elf32-m32r.c:3303 #, c-format msgid ": m32r instructions" msgstr ": инструкции m32r" #: elf32-m32r.c:3304 #, c-format msgid ": m32rx instructions" msgstr ": инструкции m32rx" #: elf32-m32r.c:3305 #, c-format msgid ": m32r2 instructions" msgstr ": инструкции m32r2" #: elf32-m68hc1x.c:1134 #, c-format msgid "reference to the far symbol `%s' using a wrong relocation may result in incorrect execution" msgstr "ссылка на дальний символ «%s» с помощью ошибочного перемещения может привести к неправильному выполнению" #: elf32-m68hc1x.c:1165 #, c-format msgid "XGATE address (%lx) is not within shared RAM(0xE000-0xFFFF), therefore you must manually offset the address, and possibly manage the page, in your code." msgstr "Адрес XGATE (%lx) находится вне общей оперативной памяти (0xE000-0xFFFF), поэтому вы должны вручную указывать адрес смещения и, возможно, управлять страницей в коде." #: elf32-m68hc1x.c:1181 #, c-format msgid "banked address [%lx:%04lx] (%lx) is not in the same bank as current banked address [%lx:%04lx] (%lx)" msgstr "банкируемый адрес [%lx:%04lx] (%lx) не совпадает с банком текущего банкируемого адреса [%lx:%04lx] (%lx)" #: elf32-m68hc1x.c:1196 #, c-format msgid "reference to a banked address [%lx:%04lx] in the normal address space at %04lx" msgstr "ссылка на банкируемый адрес [%lx:%04lx] в обычном адресном пространстве по адресу %04lx" #: elf32-m68hc1x.c:1232 #, c-format msgid "S12 address (%lx) is not within shared RAM(0x2000-0x4000), therefore you must manually offset the address in your code" msgstr "Адрес S12 (%lx) находится вне общей оперативной памяти (0x2000-0x4000), поэтому вы должны вручную указывать адрес смещения в коде" #: elf32-m68hc1x.c:1356 #, c-format msgid "%pB: linking files compiled for 16-bit integers (-mshort) and others for 32-bit integers" msgstr "%pB: компоновка файлов, скомпилированных для 16-битных целых (-mshort), с файлами, скомпилированными для 32-битных целых" #: elf32-m68hc1x.c:1363 #, c-format msgid "%pB: linking files compiled for 32-bit double (-fshort-double) and others for 64-bit double" msgstr "%pB: компоновка файлов, скомпилированных для 32-битных double (-fshort-double), с файлами, скомпилированными для 64-битных double" #: elf32-m68hc1x.c:1372 #, c-format msgid "%pB: linking files compiled for HCS12 with others compiled for HC12" msgstr "%pB: компоновка файлов, скомпилированных для HCS12, с файлами, скомпилированными для HC12" #: elf32-m68hc1x.c:1417 elf32-xgate.c:497 #, c-format msgid "[abi=32-bit int, " msgstr "[abi=32-битное int, " #: elf32-m68hc1x.c:1419 elf32-xgate.c:499 #, c-format msgid "[abi=16-bit int, " msgstr "[abi=16-битное int, " #: elf32-m68hc1x.c:1422 elf32-xgate.c:502 #, c-format msgid "64-bit double, " msgstr "64-битное double, " #: elf32-m68hc1x.c:1424 elf32-xgate.c:504 #, c-format msgid "32-bit double, " msgstr "32-битное double, " #: elf32-m68hc1x.c:1427 #, c-format msgid "cpu=HC11]" msgstr "ЦП=HC11]" #: elf32-m68hc1x.c:1429 #, c-format msgid "cpu=HCS12]" msgstr "ЦП=HCS12]" #: elf32-m68hc1x.c:1431 #, c-format msgid "cpu=HC12]" msgstr "ЦП=HC12]" #: elf32-m68hc1x.c:1434 #, c-format msgid " [memory=bank-model]" msgstr " [память=модель с банками]" #: elf32-m68hc1x.c:1436 #, c-format msgid " [memory=flat]" msgstr " [память=плоская]" #: elf32-m68hc1x.c:1439 #, c-format msgid " [XGATE RAM offsetting]" msgstr " [смещение XGATE памяти]" #: elf32-m68k.c:1156 elf32-m68k.c:1164 elf32-ppc.c:3570 elf32-ppc.c:3578 #, c-format msgid "%pB uses hard float, %pB uses soft float" msgstr "%pB использует аппаратную плавающую точку, %pB использует программную плавающую точку" #: elf32-m68k.c:1279 elf32-m68k.c:1280 vms-alpha.c:8089 vms-alpha.c:8105 msgid "unknown" msgstr "неизвестно" #: elf32-m68k.c:1730 #, c-format msgid "%pB: GOT overflow: number of relocations with 8-bit offset > %d" msgstr "%pB: переполнение GOT: количество перемещений с 8-битным смещением > %d" #: elf32-m68k.c:1737 #, c-format msgid "%pB: GOT overflow: number of relocations with 8- or 16-bit offset > %d" msgstr "%pB: переполнение GOT: количество перемещений с 8-ми или 16-битным смещением > %d" #. Pacify gcc -Wall. #: elf32-mep.c:139 #, c-format msgid "mep: no reloc for code %d" msgstr "mep: нет перемещения для кода %d" #: elf32-mep.c:146 #, c-format msgid "MeP: howto %d has type %d" msgstr "MeP: howto %d имеет тип %d" #: elf32-mep.c:618 #, c-format msgid "%pB and %pB are for different cores" msgstr "%pB и %pB для разных ядер" #: elf32-mep.c:637 #, c-format msgid "%pB and %pB are for different configurations" msgstr "%pB и %pB для разных конфигураций" #: elf32-mep.c:675 #, c-format msgid "private flags = 0x%lx" msgstr "собственные флаги = 0x%lx" #: elf32-metag.c:1856 #, c-format msgid "%pB(%pA): multiple TLS models are not supported" msgstr "%pB(%pA): несколько моделей TLS не поддерживается" #: elf32-metag.c:1859 #, c-format msgid "%pB(%pA): shared library symbol %s encountered whilst performing a static link" msgstr "%pB(%pA): при выполнении статической компоновки обнаружен символ %s общей библиотеки" #: elf32-microblaze.c:1590 elf32-tilepro.c:3018 elfxx-sparc.c:3442 #: elfxx-tilegx.c:3415 #, c-format msgid "%pB: probably compiled without -fPIC?" msgstr "%pB: вероятно, компиляция без -fPIC?" #: elf32-mips.c:1776 elf64-mips.c:3515 elfn32-mips.c:3334 msgid "literal relocation occurs for an external symbol" msgstr "для внешнего символа обнаружено константное перемещение" #: elf32-mips.c:1827 elf32-score.c:563 elf32-score7.c:465 elf64-mips.c:3558 #: elfn32-mips.c:3376 msgid "32bits gp relative relocation occurs for an external symbol" msgstr "для внешнего символа обнаружено 32—битное относительное перемещение" #: elf32-msp430.c:914 #, c-format msgid "error: final size of uleb128 value at offset 0x%lx in %pA from %pB exceeds available space" msgstr "ошибка: конечный размер значения uleb128 по смещению 0x%lx в %pA из %pB превышает доступное место" #: elf32-msp430.c:983 elf32-msp430.c:1297 msgid "try enabling relaxation to avoid relocation truncations" msgstr "попробуйте включить ослабление, чтобы избежать обрезания перемещений" #: elf32-msp430.c:1506 msgid "internal error: branch/jump to an odd address detected" msgstr "внутренняя ошибка: обнаружено ветвление/прыжок по странному адресу" #: elf32-msp430.c:2673 #, c-format msgid "warning: %pB: unknown MSPABI object attribute %d" msgstr "предупреждение: %pB: неизвестный атрибут MSPABI-объекта %d" #: elf32-msp430.c:2774 #, c-format msgid "error: %pB uses %s instructions but %pB uses %s" msgstr "ошибка: %pB использует инструкции %s, в то время как %pB использует %s" #: elf32-msp430.c:2786 #, c-format msgid "error: %pB uses the %s code model whereas %pB uses the %s code model" msgstr "ошибка: %pB использует модель кода %s, в то время как %pB использует модель кода %s" #: elf32-msp430.c:2799 #, c-format msgid "error: %pB uses the large code model but %pB uses MSP430 instructions" msgstr "ошибка: %pB использует огромную модель кода, в то время как %pB использует инструкции MSP430" #: elf32-msp430.c:2810 #, c-format msgid "error: %pB uses the %s data model whereas %pB uses the %s data model" msgstr "ошибка: %pB использует модель данных %s, в то время как %pB использует модель данных %s" #: elf32-msp430.c:2823 #, c-format msgid "error: %pB uses the small code model but %pB uses the %s data model" msgstr "ошибка: %pB использует малую модель данных, в то время как %pB использует модель данных %s" #: elf32-msp430.c:2835 #, c-format msgid "error: %pB uses the %s data model but %pB only uses MSP430 instructions" msgstr "ошибка: %pB использует модель данных %s, в то время как %pB использует только инструкции MSP430" #: elf32-msp430.c:2860 #, c-format msgid "error: %pB can use the upper region for data, but %pB assumes data is exclusively in lower memory" msgstr "ошибка: %pB может использовать верхнюю область для данных, но %pB предполагает, что данные находятся только в нижней области памяти" #: elf32-nds32.c:3673 #, c-format msgid "error: can't find symbol: %s" msgstr "ошибка: невозможно найти символ: %s" #: elf32-nds32.c:5572 #, c-format msgid "%pB: warning: %s unsupported in shared mode" msgstr "%pB: предупреждение: %s не поддерживается в общем режиме" #: elf32-nds32.c:5698 #, c-format msgid "%pB: warning: unaligned access to GOT entry" msgstr "%pB: предупреждение: невыровненный доступ к элементу GOT" #: elf32-nds32.c:5739 #, c-format msgid "%pB: warning: relocate SDA_BASE failed" msgstr "%pB: предупреждение: не удалось выполнить перемещение SDA_BASE" #: elf32-nds32.c:5761 #, c-format msgid "%pB(%pA): warning: unaligned small data access of type %d" msgstr "%pB(%pA): предупреждение: невыровненный доступ к малым данным с типом %d" #: elf32-nds32.c:6687 #, c-format msgid "%pB: ISR vector size mismatch with previous modules, previous %u-byte, current %u-byte" msgstr "%pB: размер вектора ISR не совпадает с предыдущими модулями, был %u-байтовый, стал %u-байтовый" #: elf32-nds32.c:6735 #, c-format msgid "%pB: warning: endian mismatch with previous modules" msgstr "%pB: предупреждение: порядок байт не совпадает с предыдущими модулями" #: elf32-nds32.c:6749 #, c-format msgid "%pB: warning: older version of object file encountered, please recompile with current tool chain" msgstr "%pB: предупреждение: обнаружена старая версия объектного файла, перекомпилируйте текущим набором инструментов" #: elf32-nds32.c:6837 #, c-format msgid "%pB: error: ABI mismatch with previous modules" msgstr "%pB: ошибка: ABI не совпадает с использованным в предыдущих модулях" #: elf32-nds32.c:6847 #, c-format msgid "%pB: error: instruction set mismatch with previous modules" msgstr "%pB: ошибка: набор инструкций не совпадает с использованным в предыдущих модулях" #: elf32-nds32.c:6874 #, c-format msgid "%pB: warning: incompatible elf-versions %s and %s" msgstr "%pB: предупреждение: несовместимые версии elf %s и %s" #: elf32-nds32.c:6905 #, c-format msgid ": n1 instructions" msgstr ": инструкции n1" #: elf32-nds32.c:6908 #, c-format msgid ": n1h instructions" msgstr ": инструкции n1h" #: elf32-nds32.c:9357 #, c-format msgid "%pB: error: search_nds32_elf_blank reports wrong node" msgstr "%pB: ошибка: search_nds32_elf_blank сообщает о неверном узле" #: elf32-nds32.c:9621 #, c-format msgid "%pB: warning: %s points to unrecognized reloc at %#" msgstr "%pB: предупреждение: %s указывает на нераспознанное перемещение по адресу %#" #: elf32-nds32.c:12886 #, c-format msgid "%pB: nested OMIT_FP in %pA" msgstr "%pB: вложенные OMIT_FP в %pA" #: elf32-nds32.c:12905 #, c-format msgid "%pB: unmatched OMIT_FP in %pA" msgstr "%pB: несовпадение OMIT_FP в %pA" #: elf32-or1k.c:1256 #, c-format msgid "%pB: Cannot handle relocation value size of %d" msgstr "%pB: невозможно обработать размер значения перемещения %d" #: elf32-or1k.c:1375 #, c-format msgid "%pB: unknown relocation type %d" msgstr "%pB: неизвестный тип перемещения %d" #: elf32-or1k.c:1429 #, c-format msgid "%pB: addend should be zero for plt relocations" msgstr "%pB: добавление должно быть нулём для перемещений plt" #: elf32-or1k.c:1542 #, c-format msgid "%pB: addend should be zero for got relocations" msgstr "%pB: добавление должно быть нулём для перемещений got" #: elf32-or1k.c:1559 #, c-format msgid "%pB: gotoff relocation against dynamic symbol %s" msgstr "%pB: перемещение gotoff для динамического символа %s" #: elf32-or1k.c:1573 elf32-or1k.c:1588 elf64-alpha.c:4409 elf64-alpha.c:4553 #, c-format msgid "%pB: pc-relative relocation against dynamic symbol %s" msgstr "%pB: pc-относительное перемещение для динамического символа %s" #: elf32-or1k.c:1602 #, c-format msgid "%pB: non-pic relocation against symbol %s" msgstr "%pB: не-pic перемещение для символа %s" #: elf32-or1k.c:1686 #, c-format msgid "%pB: support for local dynamic not implemented" msgstr "%pB: поддержка локальных динамических элементов не реализована" #: elf32-or1k.c:1865 #, c-format msgid "%pB: will not resolve runtime TLS relocation" msgstr "%pB: перемещение TLS времени выполнения не будет решено" #: elf32-or1k.c:2199 #, c-format msgid "%pB: bad relocation section name `%s'" msgstr "%pB: неправильное имя перемещаемого раздела «%s»" #: elf32-or1k.c:3312 #, c-format msgid "%pB: %s flag mismatch with previous modules" msgstr "%pB: флаг %s не совпадает с предыдущими модулями" #: elf32-ppc.c:990 elf64-ppc.c:1753 #, c-format msgid "generic linker can't handle %s" msgstr "универсальный компоновщик не смог обработать %s" #: elf32-ppc.c:1627 #, c-format msgid "corrupt %s section in %pB" msgstr "повреждённый раздел %s в %pB" #: elf32-ppc.c:1646 #, c-format msgid "unable to read in %s section from %pB" msgstr "не удалось прочитать раздел %s из %pB" #: elf32-ppc.c:1688 #, c-format msgid "warning: unable to set size of %s section in %pB" msgstr "предупреждение: не удалось задать размер раздела %s в %pB" #: elf32-ppc.c:1737 msgid "failed to allocate space for new APUinfo section" msgstr "не удалось выделить место для нового раздела APUinfo" #: elf32-ppc.c:1756 msgid "failed to compute new APUinfo section" msgstr "не удалось вычислить новый раздел APUinfo" #: elf32-ppc.c:1759 msgid "failed to install new APUinfo section" msgstr "не удалось установить новый раздел APUinfo" #: elf32-ppc.c:2867 #, c-format msgid "%pB: relocation %s cannot be used when making a shared object" msgstr "%pB: перемещение %s не может использоваться при создании общего объекта" #: elf32-ppc.c:3586 elf32-ppc.c:3594 #, c-format msgid "%pB uses double-precision hard float, %pB uses single-precision hard float" msgstr "%pB использует аппаратную плавающую точку двойной точности, %pB использует аппаратную плавающую точку одинарной точности" #: elf32-ppc.c:3616 elf32-ppc.c:3624 #, c-format msgid "%pB uses 64-bit long double, %pB uses 128-bit long double" msgstr "%pB использует 64-битный long double, %pB использует 128-битный long double" #: elf32-ppc.c:3632 elf32-ppc.c:3640 #, c-format msgid "%pB uses IBM long double, %pB uses IEEE long double" msgstr "%pB использует long double в формате IBM, %pB использует long double в формате IEEE" #: elf32-ppc.c:3707 elf32-ppc.c:3716 #, c-format msgid "%pB uses AltiVec vector ABI, %pB uses SPE vector ABI" msgstr "%pB использует ABI векторов AltiVec, %pB использует ABI векторов SPE" #: elf32-ppc.c:3745 elf32-ppc.c:3754 #, c-format msgid "%pB uses r3/r4 for small structure returns, %pB uses memory" msgstr "%pB использует r3/r4 для возврата маленькой структуры, %pB использует память" #: elf32-ppc.c:3818 #, c-format msgid "%pB: compiled with -mrelocatable and linked with modules compiled normally" msgstr "%pB: скомпилирована с параметром -mrelocatable и нормально скомпонована со скомпилированными модулями" #: elf32-ppc.c:3826 #, c-format msgid "%pB: compiled normally and linked with modules compiled with -mrelocatable" msgstr "%pB: нормально скомпилирована и скомпонована с модулями, скомпилированными с параметром -mrelocatable" #: elf32-ppc.c:3897 #, c-format msgid "%pB(%pA+0x%lx): expected 16A style relocation on 0x%08x insn" msgstr "%pB(%pA+0x%lx): ожидается перемещение в формате 16A по адресу 0x%08x insn" #: elf32-ppc.c:3916 #, c-format msgid "%pB(%pA+0x%lx): expected 16D style relocation on 0x%08x insn" msgstr "%pB(%pA+0x%lx): ожидается перемещение в формате 16D по адресу 0x%08x insn" #: elf32-ppc.c:4026 #, c-format msgid "bss-plt forced due to %pB" msgstr "принудительно используется bss-plt из-за %pB" #: elf32-ppc.c:4028 msgid "bss-plt forced by profiling" msgstr "принудительно используется bss-plt из-за профилирования" #: elf32-ppc.c:4606 elf64-ppc.c:8516 msgid "%H: warning: %s unexpected insn %#x.\n" msgstr "%H: предупреждение: в %s не ожидалось insn %#x.\n" #. Uh oh, we didn't find the expected call. We #. could just mark this symbol to exclude it #. from tls optimization but it's safer to skip #. the entire optimization. #: elf32-ppc.c:4636 elf64-ppc.c:8581 #, c-format msgid "%H arg lost __tls_get_addr, TLS optimization disabled\n" msgstr "%H аргумент lost __tls_get_addr, оптимизация TLS выключена\n" #: elf32-ppc.c:5564 elf32-sh.c:3018 elf32-tilepro.c:2245 elfxx-sparc.c:2454 #: elfxx-tilegx.c:2494 #, c-format msgid "%pB: dynamic relocation in read-only section `%pA'\n" msgstr "%pB: динамическое перемещение в разделе только для чтения «%pA»\n" #: elf32-ppc.c:6510 msgid "%pB: Adjusting branch at 0x%V towards \"%s\" in section %s\n" msgstr "%pB: подстраиваем ветвление по адресу 0x%V для \"%s\" в разделе %s\n" #: elf32-ppc.c:7463 msgid "%P: %H: error: %s with unexpected instruction %x\n" msgstr "%P: %H: ошибка: %s с неожиданной инструкцией %x\n" #: elf32-ppc.c:7501 msgid "%H: fixup branch overflow\n" msgstr "%H: переполнение ветви местоположений\n" #: elf32-ppc.c:7541 elf32-ppc.c:7579 #, c-format msgid "%pB(%pA+%#): error: %s with unexpected instruction %#x" msgstr "%pB(%pA+%#): ошибка: %s с неожиданной инструкцией %#x" #: elf32-ppc.c:7643 #, c-format msgid "%X%H: unsupported bss-plt -fPIC ifunc %s\n" msgstr "%X%H: неподдерживаемая bss-plt -fPIC ifunc %s\n" #: elf32-ppc.c:7679 #, c-format msgid "%pB: reloc %#x unsupported" msgstr "%pB: перемещение %#x не поддерживается" #: elf32-ppc.c:7962 #, c-format msgid "%H: non-zero addend on %s reloc against `%s'\n" msgstr "%H: ненулевое добавление в перемещении %s для «%s»\n" #. @local on an ifunc does not really make sense since #. the ifunc resolver can take you anywhere. More #. seriously, calls to ifuncs must go through a plt call #. stub, and for pic the plt call stubs uses r30 to #. access the PLT. The problem is that a call that is #. local won't have the +32k reloc addend trick marking #. -fPIC code, so the linker won't know whether r30 is #. _GLOBAL_OFFSET_TABLE_ or pointing into a .got2 section. #: elf32-ppc.c:7994 #, c-format msgid "%X%H: @local call to ifunc %s\n" msgstr "%X%H: @local вызов ifunc %s\n" #: elf32-ppc.c:8172 #, c-format msgid "%H: relocation %s for indirect function %s unsupported\n" msgstr "%H: перемещение %s для неявного вызова функции %s не поддерживается\n" #: elf32-ppc.c:8510 elf32-ppc.c:8541 elf32-ppc.c:8644 elf32-ppc.c:8744 #, c-format msgid "%pB: the target (%s) of a %s relocation is in the wrong output section (%s)" msgstr "%pB: назначение (%s) перемещения %s в ошибочный выходной раздел (%s)" #: elf32-ppc.c:8922 elf32-ppc.c:8943 msgid "%X%P: %H: %s relocation unsupported for bss-plt\n" msgstr "%X%P: %H: перемещение %s не поддерживается для bss-plt\n" #: elf32-ppc.c:9025 #, c-format msgid "%H: error: %s against `%s' not a multiple of %u\n" msgstr "%H: ошибка: %s в «%s» не кратно %u\n" #: elf32-ppc.c:9054 #, c-format msgid "%H: unresolvable %s relocation against symbol `%s'\n" msgstr "%H: неразрешимое перемещение %s для символа «%s»\n" #: elf32-ppc.c:9136 #, c-format msgid "%H: %s reloc against `%s': error %d\n" msgstr "%H: перемещение %s для «%s»: ошибка %d\n" #: elf32-ppc.c:10018 msgid "%X%P: text relocations and GNU indirect functions will result in a segfault at runtime\n" msgstr "%X%P: текстовые перемещения и неявные функции GNU приведут к ошибке сегментирования во время выполнения\n" #: elf32-ppc.c:10022 elf64-ppc.c:18320 msgid "%P: warning: text relocations and GNU indirect functions may result in a segfault at runtime\n" msgstr "%P: предупреждение: текстовые перемещения и неявные функции GNU могут привести к ошибке сегментирования во время выполнения\n" #: elf32-ppc.c:10067 #, c-format msgid "%s not defined in linker created %pA" msgstr "%s не определено в компоновщике, созданном %pA" #: elf32-pru.c:582 elf32-pru.c:1477 #, c-format msgid "error: %pB: old incompatible object file detected" msgstr "ошибка: %pB: обнаружен старый несовместимый объектный файл" #: elf32-pru.c:931 msgid "relocation out of range" msgstr "перемещение выходит за диапазон" #: elf32-pru.c:941 elf32-tic6x.c:2649 msgid "dangerous relocation" msgstr "опасное перемещение" #: elf32-rl78.c:551 msgid "RL78 reloc stack overflow/underflow" msgstr "перемещение RL78 вызвало выход за границы стека" #: elf32-rl78.c:555 msgid "RL78 reloc divide by zero" msgstr "перемещение RL78 делится на ноль" #: elf32-rl78.c:1069 msgid "warning: RL78_SYM reloc with an unknown symbol" msgstr "предупреждение: перемещение RL78_SYM с неизвестным символом" #: elf32-rl78.c:1115 msgid "%H: %s out of range\n" msgstr "%H: %s вне диапазона\n" #: elf32-rl78.c:1122 msgid "%H: relocation type %u is not supported\n" msgstr "%H: перемещение с типом %u не поддерживается\n" #: elf32-rl78.c:1134 msgid "%H: relocation %s returns an unrecognized value %x\n" msgstr "%H: перемещение %s вернуло нераспознанное значение %x\n" #: elf32-rl78.c:1220 #, c-format msgid "RL78 ABI conflict: G10 file %pB cannot be linked with %s file %pB" msgstr "конфликт RL78 ABI: G10 в файле %pB невозможно скомпоновать с %s из файла %pB" #: elf32-rl78.c:1237 #, c-format msgid "RL78 ABI conflict: cannot link %s file %pB with %s file %pB" msgstr "конфликт RL78 ABI: невозможно скомпоновать %s из файла %pB с %s из файла %pB" #: elf32-rl78.c:1246 msgid "RL78 merge conflict: cannot link 32-bit and 64-bit objects together" msgstr "конфликт объединения RL78: невозможно скомпоновать 32-битные и 64-битные объекты вместе" #: elf32-rl78.c:1250 elf32-rl78.c:1254 #, c-format msgid "- %pB is 64-bit, %pB is not" msgstr "- %pB является 64-битным, а %pB нет" #: elf32-rl78.c:1281 #, c-format msgid " [64-bit doubles]" msgstr "[64-битные double]" #: elf32-rx.c:618 #, c-format msgid "%pB:%pA: table entry %s outside table" msgstr "%pB:%pA: элемент таблицы %s находится вне таблицы" #: elf32-rx.c:625 #, c-format msgid "%pB:%pA: table entry %s not word-aligned within table" msgstr "%pB:%pA: элемент таблицы %s не выровнен в таблице по границе слова" #: elf32-rx.c:700 #, c-format msgid "%pB:%pA: warning: deprecated Red Hat reloc %s detected against: %s" msgstr "%pB:%pA: предупреждение: обнаружено устаревшее перемещение Red Hat %s для: %s" #. Check for unsafe relocs in PID mode. These are any relocs where #. an absolute address is being computed. There are special cases #. for relocs against symbols that are known to be referenced in #. crt0.o before the PID base address register has been initialised. #: elf32-rx.c:720 #, c-format msgid "%pB(%pA): unsafe PID relocation %s at %# (against %s in %s)" msgstr "%pB(%pA): небезопасное перемещение PID %s по адресу %# (для %s в %s)" #: elf32-rx.c:1304 msgid "warning: RX_SYM reloc with an unknown symbol" msgstr "предупреждение: перемещение RX_SYM с неизвестным символом" #: elf32-rx.c:1472 #, c-format msgid "%pB(%pA): error: call to undefined function '%s'" msgstr "%pB(%pA): ошибка: вызов неопределённой функции «%s»" #: elf32-rx.c:3185 #, c-format msgid "there is a conflict merging the ELF header flags from %pB" msgstr "возник конфликт объединения флагов заголовка ELF из %pB" #: elf32-rx.c:3188 #, c-format msgid " the input file's flags: %s" msgstr " флаги входного файла: %s" #: elf32-rx.c:3190 #, c-format msgid " the output file's flags: %s" msgstr " флаги выходного файла: %s" #: elf32-rx.c:3797 #, c-format msgid "%pB:%pA: table %s missing corresponding %s" msgstr "%pB:%pA: отсутствует таблица %s, соответствующая %s" #: elf32-rx.c:3805 #, c-format msgid "%pB:%pA: %s and %s must be in the same input section" msgstr "%pB:%pA: %s и %s должны быть в одном входном разделе" #: elf32-s390.c:2005 elf64-s390.c:1974 #, c-format msgid "%pB(%pA+%#): invalid instruction for TLS relocation %s" msgstr "%pB(%pA+%#): недопустимая инструкция для TLS-перемещения %s" #: elf32-score.c:1505 elf32-score7.c:1368 elfxx-mips.c:3868 msgid "not enough GOT space for local GOT entries" msgstr "недостаточно пространства GOT для локальных элементов GOT" #: elf32-score.c:2737 msgid "address not word aligned" msgstr "адрес не выровнен по границе слова" #: elf32-score.c:2818 elf32-score7.c:2625 #, c-format msgid "%pB: malformed reloc detected for section %pA" msgstr "%pB: обнаружено искажённое перемещение в разделе %pA" #: elf32-score.c:2872 elf32-score7.c:2679 #, c-format msgid "%pB: CALL15 reloc at %# not against global symbol" msgstr "%pB: перемещение CALL15 по адресу %# не для глобального символа" #: elf32-score.c:3481 elf32-score7.c:3292 elfxx-mips.c:11175 #, c-format msgid "%pB: cannot handle more than %d dynamic symbols" msgstr "%pB: невозможно обработать более %d динамических символов" #: elf32-score.c:3987 elf32-score7.c:3794 #, c-format msgid " [pic]" msgstr " [pic]" #: elf32-score.c:3991 elf32-score7.c:3798 #, c-format msgid " [fix dep]" msgstr " [fix dep]" #: elf32-score.c:4038 elf32-score7.c:3845 #, c-format msgid "%pB: warning: linking PIC files with non-PIC files" msgstr "%pB: предупреждение: выполняется компоновка PIC-файлов с не-PIC файлами" #: elf32-sh.c:533 #, c-format msgid "%pB: %#: warning: R_SH_USES points to unrecognized insn 0x%x" msgstr "%pB: %#: предупреждение: R_SH_USES указывает на нераспознанную инструкцию 0x%x" #: elf32-sh.c:3753 #, c-format msgid "%pB: %#: fatal: unaligned branch target for relax-support relocation" msgstr "%pB: %#: останов: невыровненное назначение ветвления для перемещения с поддержкой ослабления" #: elf32-sh.c:3783 elf32-sh.c:3799 #, c-format msgid "%pB: %#: fatal: unaligned %s relocation %#" msgstr "%pB: %#: останов: невыровненное перемещение %s (%#)" #: elf32-sh.c:3815 #, c-format msgid "%pB: %#: fatal: R_SH_PSHA relocation % not in range -32..32" msgstr "%pB: %#: останов: перемещение R_SH_PSHA %# вне диапазона -32..32" #: elf32-sh.c:3831 #, c-format msgid "%pB: %#: fatal: R_SH_PSHL relocation % not in range -32..32" msgstr "%pB: %#: останов: перемещение R_SH_PSHL %# вне диапазона -32..32" #: elf32-sh.c:3961 elf32-sh.c:4356 #, c-format msgid "%pB(%pA+%#): cannot emit fixup to `%s' in read-only section" msgstr "%pB(%pA+%#): невозможно сгенерировать местоположение к «%s» в разделе только для чтения" #: elf32-sh.c:4459 #, c-format msgid "%pB(%pA+%#): %s relocation against external symbol \"%s\"" msgstr "%pB(%pA+%#): перемещение %s для внешнего символа «%s»" #: elf32-sh.c:4578 #, c-format msgid "%pB(%pA): offset in relocation for GD->LE translation is too small: %#" msgstr "%pB(%pA): смещение в перемещении для трансляции GD->LE слишком мало: %#" #. The backslash is to prevent bogus trigraph detection. #: elf32-sh.c:4596 #, c-format msgid "%pB(%pA+%#): unexpected instruction %#04X (expected 0xd4??)" msgstr "%pB(%pA+%#): неожиданная инструкция %#04X (ожидалась 0xd4??)" #: elf32-sh.c:4604 #, c-format msgid "%pB(%pA+%#): unexpected instruction %#04X (expected 0xc7??)" msgstr "%pB(%pA+%#): неожиданная инструкция %#04X (ожидалась 0xc7??)" #: elf32-sh.c:4611 #, c-format msgid "%pB(%pA+%#): unexpected instruction %#04X (expected 0xd1??)" msgstr "%pB(%pA+%#): неожиданная инструкция %#04X (ожидалась 0xd1??)" #: elf32-sh.c:4618 #, c-format msgid "%pB(%pA+%#): unexpected instruction %#04X (expected 0x310c)" msgstr "%pB(%pA+%#): неожиданная инструкция %#04X (ожидалась 0x310c)" #: elf32-sh.c:4625 #, c-format msgid "%pB(%pA+%#): unexpected instruction %#04X (expected 0x410b)" msgstr "%pB(%pA+%#): неожиданная инструкция %#04X (ожидалась 0x410b)" #: elf32-sh.c:4632 #, c-format msgid "%pB(%pA+%#): unexpected instruction %#04X (expected 0x34cc)" msgstr "%pB(%pA+%#): неожиданная инструкция %#04X (ожидалась 0x34cc)" #: elf32-sh.c:4667 #, c-format msgid "%pB(%pA): offset in relocation for IE->LE translation is too small: %#" msgstr "%pB(%pA): смещение в перемещении для трансляции IE->LE слишком мало: %#" #: elf32-sh.c:4685 #, c-format msgid "%pB(%pA+%#): unexpected instruction %#04X (expected 0xd0??: mov.l)" msgstr "%pB(%pA+%#): неожиданная инструкция %#04X (ожидалась 0xd0??: mov.l)" #: elf32-sh.c:4694 #, c-format msgid "%pB(%pA+%#): unexpected instruction %#04X (expected 0x0?12: stc)" msgstr "%pB(%pA+%#): неожиданная инструкция %#04X (ожидалась 0x0?12: stc)" #: elf32-sh.c:4701 #, c-format msgid "%pB(%pA+%#): unexpected instruction %#04X (expected 0x0?ce: mov.l)" msgstr "%pB(%pA+%#): неожиданная инструкция %#04X (ожидалась 0x0?ce: mov.l)" #: elf32-sh.c:4816 #, c-format msgid "%pB(%pA): offset in relocation for GD->IE translation is too small: %#" msgstr "%pB(%pA): смещение в перемещении для трансляции GD->IE слишком мало: %#" #: elf32-sh.c:4884 #, c-format msgid "%pB(%pA): offset in relocation for LD->LE translation is too small: %#" msgstr "%pB(%pA): смещение в перемещении для трансляции LD->LE слишком мало: %#" #: elf32-sh.c:5012 #, c-format msgid "%X%H: relocation to \"%s\" references a different segment\n" msgstr "%X%H: перемещение указывает на ссылки «%s» другого сегмента\n" #: elf32-sh.c:5019 #, c-format msgid "%H: warning: relocation to \"%s\" references a different segment\n" msgstr "%H: предупреждение: перемещение указывает на ссылки «%s» другого сегмента\n" #: elf32-sh.c:5487 elf32-sh.c:5569 #, c-format msgid "%pB: `%s' accessed both as normal and FDPIC symbol" msgstr "%pB: «%s» доступен как обычный и как FDPIC символ" #: elf32-sh.c:5493 elf32-sh.c:5574 #, c-format msgid "%pB: `%s' accessed both as FDPIC and thread local symbol" msgstr "%pB: «%s» доступен как FDPIC и как локальный символ нити" #: elf32-sh.c:5524 #, c-format msgid "%pB: Function descriptor relocation with non-zero addend" msgstr "%pB: перемещение дескриптора функции с ненулевым добавлением" #: elf32-sh.c:5731 elf64-alpha.c:4645 #, c-format msgid "%pB: TLS local exec code cannot be linked into shared objects" msgstr "%pB: локальный исполняемый код TLS не может быть скомпонован с общими объектами" #: elf32-sh.c:5846 #, c-format msgid "%pB: uses %s instructions while previous modules use %s instructions" msgstr "%pB: используются инструкции %s, хотя в предыдущих модулях использовались инструкции %s" #: elf32-sh.c:5858 #, c-format msgid "internal error: merge of architecture '%s' with architecture '%s' produced unknown architecture" msgstr "внутренняя ошибка: объединение архитектуры «%s» с архитектурой «%s» создаёт неизвестную архитектуру" #: elf32-sh.c:5899 #, c-format msgid "%pB: uses instructions which are incompatible with instructions used in previous modules" msgstr "%pB: используются инструкции, не совместимые с инструкциями, использовавшимися в предыдущих модулях" #: elf32-sh.c:5912 #, c-format msgid "%pB: attempt to mix FDPIC and non-FDPIC objects" msgstr "%pB: попытка смешать объекты FDPIC и не FDPIC" #: elf32-sparc.c:89 #, c-format msgid "%pB: compiled for a 64 bit system and target is 32 bit" msgstr "%pB: скомпилирован для 64-битной системы, а цель 32-битная" #: elf32-sparc.c:102 #, c-format msgid "%pB: linking little endian files with big endian files" msgstr "%pB: производится компоновка файлов с обратным порядком байт с файлами с прямым порядком байт" #: elf32-sparc.c:157 #, c-format msgid "%pB: unhandled sparc machine value '%lu' detected during write processing" msgstr "%pB: во время выполнения записи обнаружено необработанное машинное значение sparc «%lu»" #: elf32-spu.c:733 msgid "%X%P: overlay section %pA does not start on a cache line\n" msgstr "%X%P: раздел оверлея %pA не начинается со строки кэша\n" #: elf32-spu.c:741 msgid "%X%P: overlay section %pA is larger than a cache line\n" msgstr "%X%P: раздел оверлея %pA больше строки кэша\n" #: elf32-spu.c:761 msgid "%X%P: overlay section %pA is not in cache area\n" msgstr "%X%P: раздел оверлея %pA не в области кэша\n" #: elf32-spu.c:802 #, c-format msgid "%X%P: overlay sections %pA and %pA do not start at the same address\n" msgstr "%X%P: разделы оверлеев %pA и %pA не начинаются с одинакового адреса\n" #: elf32-spu.c:1028 #, c-format msgid "warning: call to non-function symbol %s defined in %pB" msgstr "предупреждение: вызов символа не-функции %s, определённой в %pB" #: elf32-spu.c:1378 #, c-format msgid "%pA:0x%v lrlive .brinfo (%u) differs from analysis (%u)\n" msgstr "%pA:0x%v lrlive .brinfo (%u) отличается от анализируемого (%u)\n" #: elf32-spu.c:1908 #, c-format msgid "%pB is not allowed to define %s" msgstr "%pB не разрешено определять %s" #: elf32-spu.c:1916 #, c-format msgid "you are not allowed to define %s in a script" msgstr "вам не разрешено определять %s в сценарии" #: elf32-spu.c:1950 #, c-format msgid "%s in overlay section" msgstr "%s в разделе оверлеев" #: elf32-spu.c:1979 msgid "overlay stub relocation overflow" msgstr "переполнение оверлейной заглушки перемещения" #: elf32-spu.c:1988 elf64-ppc.c:15362 msgid "stubs don't match calculated size" msgstr "заглушка не соответствует вычисленному размеру" #: elf32-spu.c:2571 #, c-format msgid "warning: %s overlaps %s\n" msgstr "предупреждение: %s перекрывается с %s\n" #: elf32-spu.c:2587 #, c-format msgid "warning: %s exceeds section size\n" msgstr "предупреждение: %s превышает размер раздела\n" #: elf32-spu.c:2619 #, c-format msgid "%pA:0x%v not found in function table\n" msgstr "%pA:0x%v не найдена в таблице функций\n" #: elf32-spu.c:2760 #, c-format msgid "%pB(%pA+0x%v): call to non-code section %pB(%pA), analysis incomplete\n" msgstr "%pB(%pA+0x%v): вызов не кодового раздела %pB(%pA), анализ не полон\n" #: elf32-spu.c:3326 #, c-format msgid "stack analysis will ignore the call from %s to %s\n" msgstr "в анализе стека будет игнорироваться вызов из %s в %s\n" #: elf32-spu.c:4023 msgid " calls:\n" msgstr " вызовы:\n" #: elf32-spu.c:4338 #, c-format msgid "%s duplicated in %s\n" msgstr "%s повторяется в %s\n" #: elf32-spu.c:4342 #, c-format msgid "%s duplicated\n" msgstr "%s повторяется\n" #: elf32-spu.c:4349 msgid "sorry, no support for duplicate object files in auto-overlay script\n" msgstr "поддержка повторяющихся объектных файлов в сценарии auto-overlay пока не сделана\n" #: elf32-spu.c:4391 #, c-format msgid "non-overlay size of 0x%v plus maximum overlay size of 0x%v exceeds local store\n" msgstr "не оверлейный размер 0x%v плюс максимальный размер оверлея 0x%v превышает локальное хранилище\n" #: elf32-spu.c:4547 #, c-format msgid "%pB:%pA%s exceeds overlay size\n" msgstr "%pB:%pA%s превышает размер оверлея\n" #: elf32-spu.c:4688 msgid "%F%P: auto overlay error: %E\n" msgstr "%F%P: ошибка автоматического оверлея: %E\n" #: elf32-spu.c:4709 msgid "Stack size for call graph root nodes.\n" msgstr "Размер стека для вызова графа корневых узлов.\n" #: elf32-spu.c:4710 msgid "" "\n" "Stack size for functions. Annotations: '*' max stack, 't' tail call\n" msgstr "" "\n" "Размер стека для функций. Примечания: '*' макс стек, 't' хвостовой вызов\n" #: elf32-spu.c:4720 msgid "Maximum stack required is 0x%v\n" msgstr "Для максимального стека требуется 0x%v\n" #: elf32-spu.c:4739 msgid "%X%P: stack/lrlive analysis error: %E\n" msgstr "%X%P: ошибка при анализе стека/lrlive: %E\n" #: elf32-spu.c:4742 msgid "%F%P: can not build overlay stubs: %E\n" msgstr "%F%P: невозможно собрать заглушки оверлея: %E\n" #: elf32-spu.c:4811 msgid "fatal error while creating .fixup" msgstr "неисправимая ошибка при создании .fixup" #: elf32-spu.c:5047 #, c-format msgid "%pB(%s+%#): unresolvable %s relocation against symbol `%s'" msgstr "%pB(%s+%#): неразрешимое перемещение %s для символа «%s»" #: elf32-tic6x.c:1587 msgid "warning: generating a shared library containing non-PIC code" msgstr "предупреждение: генерация общей библиотеки содержащей не-PIC код" #: elf32-tic6x.c:1592 msgid "warning: generating a shared library containing non-PID code" msgstr "предупреждение: генерация общей библиотеки содержащей не-PID код" #: elf32-tic6x.c:2426 #, c-format msgid "%pB: SB-relative relocation but __c6xabi_DSBT_BASE not defined" msgstr "%pB: относительное перемещение SB, но __c6xabi_DSBT_BASE не определён" #: elf32-tic6x.c:3490 #, c-format msgid "%pB: error: unknown mandatory EABI object attribute %d" msgstr "%pB: ошибка: неизвестный обязательный атрибут EABI-объекта %d" #: elf32-tic6x.c:3499 #, c-format msgid "%pB: warning: unknown EABI object attribute %d" msgstr "%pB: предупреждение: неизвестный атрибут EABI-объекта %d" #: elf32-tic6x.c:3617 elf32-tic6x.c:3626 #, c-format msgid "error: %pB requires more stack alignment than %pB preserves" msgstr "ошибка: для %pB требуется большее выравнивание стека, чем сохранено в %pB" #: elf32-tic6x.c:3636 elf32-tic6x.c:3645 #, c-format msgid "error: unknown Tag_ABI_array_object_alignment value in %pB" msgstr "ошибка: неизвестное значение Tag_ABI_array_object_alignment в %pB" #: elf32-tic6x.c:3654 elf32-tic6x.c:3663 #, c-format msgid "error: unknown Tag_ABI_array_object_align_expected value in %pB" msgstr "ошибка: неизвестное значение Tag_ABI_array_object_align_expected в %pB" #: elf32-tic6x.c:3672 elf32-tic6x.c:3680 #, c-format msgid "error: %pB requires more array alignment than %pB preserves" msgstr "ошибка: для %pB требуется большее выравнивание массива, чем сохранено в %pB" #: elf32-tic6x.c:3703 #, c-format msgid "warning: %pB and %pB differ in wchar_t size" msgstr "предупреждение: в %pB и %pB различается размер wchar_t" #: elf32-tic6x.c:3722 #, c-format msgid "warning: %pB and %pB differ in whether code is compiled for DSBT" msgstr "предупреждение: в %pB и %pB по-разному скомпилирован код для DSBT" #: elf32-tilepro.c:3624 elfxx-tilegx.c:4017 elfxx-x86.c:2773 #: elfnn-aarch64.c:10343 elfnn-kvx.c:4628 elfnn-loongarch.c:6062 #: elfnn-riscv.c:3615 #, c-format msgid "discarded output section: `%pA'" msgstr "отброшенный выходной раздел: «%pA»" #: elf32-v850.c:152 #, c-format msgid "variable `%s' cannot occupy in multiple small data regions" msgstr "переменная «%s» не может занимать несколько маленьких областей данных" #: elf32-v850.c:155 #, c-format msgid "variable `%s' can only be in one of the small, zero, and tiny data regions" msgstr "переменная «%s» может быть только в одном из маленьких, нулевых и крошечных областей данных" #: elf32-v850.c:158 #, c-format msgid "variable `%s' cannot be in both small and zero data regions simultaneously" msgstr "переменная «%s» не может быть в маленьких и нулевых областях данных одновременно" #: elf32-v850.c:161 #, c-format msgid "variable `%s' cannot be in both small and tiny data regions simultaneously" msgstr "переменная «%s» не может быть в маленьких и крошечных областях данных одновременно" #: elf32-v850.c:164 #, c-format msgid "variable `%s' cannot be in both zero and tiny data regions simultaneously" msgstr "переменная «%s» не может быть в нулевых и крошечных областях данных одновременно" #: elf32-v850.c:466 msgid "failed to find previous HI16 reloc" msgstr "не удалось найти предыдущее перемещение HI16" #: elf32-v850.c:2309 msgid "could not locate special linker symbol __gp" msgstr "невозможно отыскать специальный символ компоновки __gp" #: elf32-v850.c:2313 msgid "could not locate special linker symbol __ep" msgstr "невозможно отыскать специальный символ компоновки __ep" #: elf32-v850.c:2317 msgid "could not locate special linker symbol __ctbp" msgstr "невозможно отыскать специальный символ компоновки __ctbp" #: elf32-v850.c:2538 #, c-format msgid "error: %pB needs 8-byte alignment but %pB is set for 4-byte alignment" msgstr "ошибка: для %pB требуется 8-байтовое выравнивание, но для %pB задано 4-байтовое выравнивание" #: elf32-v850.c:2554 #, c-format msgid "error: %pB uses 64-bit doubles but %pB uses 32-bit doubles" msgstr "ошибка: в %pB используются 64-битные double, но в %pB используют 32-битные double" #: elf32-v850.c:2569 #, c-format msgid "error: %pB uses FPU-3.0 but %pB only supports FPU-2.0" msgstr "ошибка: в %pB используется FPU-3.0, в то время как %pB поддерживает только FPU-2.0" #: elf32-v850.c:2601 #, c-format msgid " alignment of 8-byte entities: " msgstr " выравнивание 8-байтовых элементов: " #: elf32-v850.c:2604 #, c-format msgid "4-byte" msgstr "4-байтовое" #: elf32-v850.c:2605 #, c-format msgid "8-byte" msgstr "8-байтовое" #: elf32-v850.c:2606 elf32-v850.c:2618 #, c-format msgid "not set" msgstr " [не задано]" #: elf32-v850.c:2607 elf32-v850.c:2619 elf32-v850.c:2631 elf32-v850.c:2642 #: elf32-v850.c:2653 elf32-v850.c:2664 #, c-format msgid "unknown: %x" msgstr "неизвестно: %x" #: elf32-v850.c:2613 #, c-format msgid " size of doubles: " msgstr " размер double: " #: elf32-v850.c:2616 #, c-format msgid "4-bytes" msgstr "4-байтовые" #: elf32-v850.c:2617 #, c-format msgid "8-bytes" msgstr "8-байтовые" #: elf32-v850.c:2625 #, c-format msgid " FPU support required: " msgstr " требуемая поддержка FPU: " #: elf32-v850.c:2628 #, c-format msgid "FPU-2.0" msgstr "FPU-2.0" #: elf32-v850.c:2629 #, c-format msgid "FPU-3.0" msgstr "FPU-3.0" #: elf32-v850.c:2630 #, c-format msgid "none" msgstr "не требуется" #: elf32-v850.c:2637 #, c-format msgid "SIMD use: " msgstr "Использование SIMD: " #: elf32-v850.c:2640 elf32-v850.c:2651 elf32-v850.c:2662 #, c-format msgid "yes" msgstr "да" #: elf32-v850.c:2641 elf32-v850.c:2652 elf32-v850.c:2663 #, c-format msgid "no" msgstr "нет" #: elf32-v850.c:2648 #, c-format msgid "CACHE use: " msgstr "Использование CACHE: " #: elf32-v850.c:2659 #, c-format msgid "MMU use: " msgstr "Использование MMU: " #: elf32-v850.c:2826 elf32-v850.c:2882 #, c-format msgid "%pB: architecture mismatch with previous modules" msgstr "%pB: архитектура не совпадает с использованной в предыдущих модулях" #. xgettext:c-format. #: elf32-v850.c:2900 #, c-format msgid "private flags = %lx: " msgstr "собственные флаги = %lx: " #: elf32-v850.c:2905 #, c-format msgid "unknown v850 architecture" msgstr "неизвестная архитектура v850" #: elf32-v850.c:2907 #, c-format msgid "v850 E3 architecture" msgstr "архитектура v850 E3" #: elf32-v850.c:2909 elf32-v850.c:2916 #, c-format msgid "v850 architecture" msgstr "архитектура v850" #: elf32-v850.c:2917 #, c-format msgid "v850e architecture" msgstr "архитектура v850e" #: elf32-v850.c:2918 #, c-format msgid "v850e1 architecture" msgstr "архитектура v850e1" #: elf32-v850.c:2919 #, c-format msgid "v850e2 architecture" msgstr "архитектура v850e2" #: elf32-v850.c:2920 #, c-format msgid "v850e2v3 architecture" msgstr "архитектура v850e2v3" #: elf32-v850.c:2921 #, c-format msgid "v850e3v5 architecture" msgstr "архитектура v850e3v5" #: elf32-v850.c:3595 elf32-v850.c:3834 #, c-format msgid "%pB: %#: warning: %s points to unrecognized insns" msgstr "%pB: %#: предупреждение: %s указывает на нераспознанные инструкции" #: elf32-v850.c:3605 elf32-v850.c:3844 #, c-format msgid "%pB: %#: warning: %s points to unrecognized insn %#x" msgstr "%pB: %#: предупреждение: %s указывает на нераспознанную инструкцию %#x" #: elf32-v850.c:3651 elf32-v850.c:3879 #, c-format msgid "%pB: %#: warning: %s points to unrecognized reloc" msgstr "%pB: %#: предупреждение: %s указывает на нераспознанное перемещение" #: elf32-v850.c:3691 #, c-format msgid "%pB: %#: warning: %s points to unrecognized reloc %#" msgstr "%pB: %#: предупреждение: %s указывает на нераспознанное перемещение по адресу %#" #: elf32-vax.c:537 #, c-format msgid " [nonpic]" msgstr " [не-pic]" #: elf32-vax.c:540 #, c-format msgid " [d-float]" msgstr " [d-float]" #: elf32-vax.c:543 #, c-format msgid " [g-float]" msgstr " [g-float]" #: elf32-vax.c:629 #, c-format msgid "%pB: warning: GOT addend of % to `%s' does not match previous GOT addend of %" msgstr "%pB: предупреждение: добавление GOT из % к «%s» не совпадает с предыдущим добавлением GOT из %" #: elf32-vax.c:1387 #, c-format msgid "%pB: warning: PLT addend of % to `%s' from %pA section ignored" msgstr "%pB: предупреждение: добавление PLT из % к «%s» из раздела %pA игнорируется" #: elf32-vax.c:1513 #, c-format msgid "%pB: warning: %s relocation against symbol `%s' from %pA section" msgstr "%pB: предупреждение: перемещение %s для символа «%s» из раздела %pA" #: elf32-vax.c:1520 #, c-format msgid "%pB: warning: %s relocation to %# from %pA section" msgstr "%pB: предупреждение: перемещение %s к % из раздела %pA" #: elf32-visium.c:824 #, c-format msgid "%pB: compiled %s -mtune=%s and linked with modules compiled %s -mtune=%s" msgstr "%pB: компилируется с %s -mtune=%s и компонуется с модулями, скомпилированными с %s -mtune=%s" #: elf32-xgate.c:506 #, c-format msgid "cpu=XGATE]" msgstr "процессор=XGATE]" #: elf32-xgate.c:508 #, c-format msgid "error reading cpu type from elf private data" msgstr "ошибка чтения типа процессора из закрытых данных elf" #: elf32-xstormy16.c:457 elf64-ia64-vms.c:2076 elfnn-ia64.c:2345 msgid "non-zero addend in @fptr reloc" msgstr "ненулевое добавление в перемещение @fptr" #: elf32-xtensa.c:996 #, c-format msgid "%pB(%pA): invalid property table" msgstr "%pB(%pA): некорректная таблица свойств" #: elf32-xtensa.c:2730 #, c-format msgid "%pB(%pA+%#): relocation offset out of range (size=%#)" msgstr "%pB(%pA+%): смещение перемещения вне диапазона (размер=%)" #: elf32-xtensa.c:2813 elf32-xtensa.c:2936 msgid "dynamic relocation in read-only section" msgstr "динамическое перемещение в разделе только для чтения" #: elf32-xtensa.c:2913 msgid "TLS relocation invalid without dynamic sections" msgstr "TLS-перемещение недопустимо без динамических разделов" #: elf32-xtensa.c:3126 msgid "internal inconsistency in size of .got.loc section" msgstr "внутренняя несогласованность размера раздела .got.loc" #: elf32-xtensa.c:3432 #, c-format msgid "%pB: incompatible machine type; output is 0x%x; input is 0x%x" msgstr "%pB: несовместимый машинный тип; выходной 0x%x; входной 0x%x" #: elf32-xtensa.c:4731 elf32-xtensa.c:4739 msgid "attempt to convert L32R/CALLX to CALL failed" msgstr "попытка преобразования L32R/CALLX в CALL завершилась неудачно" #: elf32-xtensa.c:6567 elf32-xtensa.c:6646 elf32-xtensa.c:8072 #, c-format msgid "%pB(%pA+%#): could not decode instruction; possible configuration mismatch" msgstr "%pB(%pA+%#): невозможно декодировать инструкцию; возможно несовпадение конфигурации" #: elf32-xtensa.c:7813 #, c-format msgid "%pB(%pA+%#): could not decode instruction for XTENSA_ASM_SIMPLIFY relocation; possible configuration mismatch" msgstr "%pB(%pA+%#): невозможно декодировать инструкцию для перемещения XTENSA_ASM_SIMPLIFY; возможно несовпадение конфигурации" #: elf32-xtensa.c:9671 msgid "invalid relocation address" msgstr "недопустимый адрес перемещения" #: elf32-xtensa.c:9762 msgid "overflow after relaxation" msgstr "переполнение после ослабления" #: elf32-xtensa.c:10908 #, c-format msgid "%pB(%pA+%#): unexpected fix for %s relocation" msgstr "%pB(%pA+%#): неожиданное назначение для перемещения %s" #: elf32-z80.c:473 #, c-format msgid "%pB: unsupported bfd mach %#lx" msgstr "%pB: неподдерживаемое машинное bfd %#lx" #: elf32-z80.c:518 #, c-format msgid "%pB: unsupported mach %#x" msgstr "%pB: неподдерживаемая машина %#x" #: elf32-z80.c:546 #, c-format msgid "%pB: unsupported arch %#x" msgstr "%pB: неподдерживаемая архитектура %#x" #: elf64-alpha.c:472 msgid "GPDISP relocation did not find ldah and lda instructions" msgstr "Не найдены инструкции ldah и lda для перемещения GPDISP" #: elf64-alpha.c:1983 #, c-format msgid "%pB: dynamic relocation against a local symbol in read-only section `%pA'\n" msgstr "%pB: динамическое перемещение по локальному символу в разделе только для чтения «%pA»\n" #: elf64-alpha.c:2435 #, c-format msgid "%pB: .got subsegment exceeds 64K (size %d)" msgstr "%pB: подраздел .got превышает 64K (размер %d)" #: elf64-alpha.c:2678 elflink.c:15697 elfnn-kvx.c:4015 elfnn-loongarch.c:2007 #, c-format msgid "%pB: dynamic relocation against `%pT' in read-only section `%pA'\n" msgstr "%pB: динамическое перемещение с «%pT» в разделе только для чтения «%pA»\n" #: elf64-alpha.c:2974 elf64-alpha.c:3169 #, c-format msgid "%pB: %pA+%#: warning: %s relocation against unexpected insn" msgstr "%pB: %pA+%#: предупреждение: перемещение %s с неожиданной инструкцией" #: elf64-alpha.c:4369 elf64-alpha.c:4382 #, c-format msgid "%pB: gp-relative relocation against dynamic symbol %s" msgstr "%pB: gp-относительное перемещение для динамического символа %s" #: elf64-alpha.c:4438 #, c-format msgid "%pB: change in gp: BRSGP %s" msgstr "%pB: изменение в gp: BRSGP %s" #: elf64-alpha.c:4463 mach-o.c:625 elfnn-loongarch.c:908 elfnn-riscv.c:724 #: elfnn-riscv.c:929 elfnn-riscv.c:971 msgid "" msgstr "<неизвестно>" #: elf64-alpha.c:4469 #, c-format msgid "%pB: !samegp reloc against symbol without .prologue: %s" msgstr "%pB: перемещение !samegp для символа без .prologue: %s" #: elf64-alpha.c:4527 #, c-format msgid "%pB: unhandled dynamic relocation against %s" msgstr "%pB: необработанное динамическое перемещение для %s" #: elf64-alpha.c:4562 #, c-format msgid "%pB: pc-relative relocation against undefined weak symbol %s" msgstr "%pB: pc-относительное перемещение для неопределённого слабого символа %s" #: elf64-alpha.c:4628 #, c-format msgid "%pB: dtp-relative relocation against dynamic symbol %s" msgstr "%pB: dtp-относительное перемещение для динамического символа %s" #: elf64-alpha.c:4653 #, c-format msgid "%pB: tp-relative relocation against dynamic symbol %s" msgstr "%pB: tp-относительное перемещение для динамического символа %s" #. Only if it's not an unresolved symbol. #: elf64-bpf.c:344 msgid "internal error: relocation not supported" msgstr "внутренняя ошибка: перемещение не поддерживается" #: elf64-gen.c:71 #, c-format msgid "%pB: Relocations in generic ELF (EM: %d)" msgstr "%pB: Перемещения в универсальном ELF (EM: %d)" #: elf64-hppa.c:2035 #, c-format msgid "stub entry for %s cannot load .plt, dp offset = %" msgstr "элемент заглушки для %s не может загрузить .plt, смещение dp = %#" #: elf64-hppa.c:3239 #, c-format msgid "%pB(%pA+%#): cannot reach %s" msgstr "%pB(%pA+%#): невозможно добраться до %s" #: elf64-ia64-vms.c:600 elfnn-ia64.c:641 #, c-format msgid "%pB: can't relax br at %# in section `%pA'; please use brl or indirect branch" msgstr "%pB: невозможно ослабить br по адресу %# в разделе «%pA»; используйте brl или косвенное ветвление" #: elf64-ia64-vms.c:2031 elfnn-ia64.c:2293 msgid "@pltoff reloc against local symbol" msgstr "перемещение @pltoff для локального символа" #: elf64-ia64-vms.c:3278 elfnn-ia64.c:3671 #, c-format msgid "%pB: short data segment overflowed (%# >= 0x400000)" msgstr "%pB: переполнение короткого сегмента данных (%# >= 0x400000)" #: elf64-ia64-vms.c:3288 elfnn-ia64.c:3681 #, c-format msgid "%pB: __gp does not cover short data segment" msgstr "%pB: __gp не покрывает короткий сегмент данных" #: elf64-ia64-vms.c:3558 elfnn-ia64.c:3954 #, c-format msgid "%pB: non-pic code with imm relocation against dynamic symbol `%s'" msgstr "%pB: не-pic код с перемещением imm для динамического символа «%s»" #: elf64-ia64-vms.c:3622 elfnn-ia64.c:4022 #, c-format msgid "%pB: @gprel relocation against dynamic symbol %s" msgstr "%pB: перемещение @gprel для динамического символа %s" #: elf64-ia64-vms.c:3681 elfnn-ia64.c:4085 #, c-format msgid "%pB: linking non-pic code in a position independent executable" msgstr "%pB: компоновка не-pic кода в позиционно-независимый исполняемый" #: elf64-ia64-vms.c:3783 elfnn-ia64.c:4223 #, c-format msgid "%pB: @internal branch to dynamic symbol %s" msgstr "%pB: ветвление @internal к динамическому символу %s" #: elf64-ia64-vms.c:3786 elfnn-ia64.c:4226 #, c-format msgid "%pB: speculation fixup to dynamic symbol %s" msgstr "%pB: догадка местоположения динамического символа %s" #: elf64-ia64-vms.c:3789 elfnn-ia64.c:4229 #, c-format msgid "%pB: @pcrel relocation against dynamic symbol %s" msgstr "%pB: перемещение @pcrel для динамического символа %s" #: elf64-ia64-vms.c:3913 elfnn-ia64.c:4426 msgid "unsupported reloc" msgstr "неподдерживаемое перемещение" #: elf64-ia64-vms.c:3950 elfnn-ia64.c:4464 #, c-format msgid "%pB: missing TLS section for relocation %s against `%s' at %# in section `%pA'." msgstr "%pB: отсутствует TLS-раздел для перемещения %s для «%s» по адресу %# в разделе «%pA»." #: elf64-ia64-vms.c:3967 elfnn-ia64.c:4481 #, c-format msgid "%pB: Can't relax br (%s) to `%s' at %# in section `%pA' with size %# (> 0x1000000)." msgstr "%pB: Невозможно ослабить br (%s) до «%s» по адресу %# в разделе «%pA» с размером %# (> 0x1000000)." #: elf64-ia64-vms.c:4261 elfnn-ia64.c:4740 #, c-format msgid "%pB: linking trap-on-NULL-dereference with non-trapping files" msgstr "%pB: компоновка trap-on-NULL-dereference с не-trapping файлами" #: elf64-ia64-vms.c:4270 elfnn-ia64.c:4749 #, c-format msgid "%pB: linking big-endian files with little-endian files" msgstr "%pB: компоновка файлов с прямым порядком байт с файлами с обратным порядком байт" #: elf64-ia64-vms.c:4279 elfnn-ia64.c:4758 #, c-format msgid "%pB: linking 64-bit files with 32-bit files" msgstr "%pB: компоновка 64-битных файлов с 32-битными файлами" #: elf64-ia64-vms.c:4288 elfnn-ia64.c:4767 #, c-format msgid "%pB: linking constant-gp files with non-constant-gp files" msgstr "%pB: компоновка constant-gp файлов с не-constant-gp файлами" #: elf64-ia64-vms.c:4298 elfnn-ia64.c:4777 #, c-format msgid "%pB: linking auto-pic files with non-auto-pic files" msgstr "%pB: компоновка auto-pic файлов с не-auto-pic файлами" #: elf64-ia64-vms.c:5148 elflink.c:5491 #, c-format msgid "warning: alignment %u of common symbol `%s' in %pB is greater than the alignment (%u) of its section %pA" msgstr "предупреждение: выравнивание %u общего символа «%s» в %pB больше, чем выравнивание (%u) его раздела %pA" #: elf64-ia64-vms.c:5155 #, c-format msgid "warning: alignment %u of symbol `%s' in %pB is smaller than %u in %pB" msgstr "предупреждение: выравнивание %u символа «%s» в %pB меньше, чем %u в %pB" #: elf64-ia64-vms.c:5171 elflink.c:5520 #, c-format msgid "warning: size of symbol `%s' changed from % in %pB to % in %pB" msgstr "предупреждение: размер символа «%s» изменился с % в %pB на % в %pB" #: elf64-mips.c:4102 #, c-format msgid "%pB(%pA): relocation % has invalid symbol index %ld" msgstr "%pB(%pA): перемещение % имеет некорректный индекс символа %ld" #: elf64-mmix.c:980 msgid "invalid input relocation when producing non-ELF, non-mmo format output; please use the objcopy program to convert from ELF or mmo, or assemble using \"-no-expand\" (for gcc, \"-Wa,-no-expand\"" msgstr "неправильное входное перемещение при создании вывода в формате не-ELF и не-mmo; используйте программу objcopy для преобразования из ELF или mmo, или компилируйте с «-no-expand» (для gcc, «-Wa,-no-expand»" #: elf64-mmix.c:1164 msgid "invalid input relocation when producing non-ELF, non-mmo format output; please use the objcopy program to convert from ELF or mmo, or compile using the gcc-option \"-mno-base-addresses\"." msgstr "неправильное входное перемещение при создании вывода в формате не-ELF и не-mmo; используйте программу objcopy для преобразования из ELF или mmo, или компилируйте с параметром gcc «-mno-base-addresses»." #: elf64-mmix.c:1191 #, c-format msgid "" "%pB: Internal inconsistency error for value for\n" " linker-allocated global register: linked: %# != relaxed: %#" msgstr "" "%pB: ошибка внутреннего несоответствия для значения\n" " глобального регистра назначаемого компоновщиком: скомпонован: % != ослаблен: %" #: elf64-mmix.c:1615 #, c-format msgid "%pB: base-plus-offset relocation against register symbol: (unknown) in %pA" msgstr "%pB: перемещение база-плюс-смещение для регистрового символа: (неизвестно) в %pA" #: elf64-mmix.c:1621 #, c-format msgid "%pB: base-plus-offset relocation against register symbol: %s in %pA" msgstr "%pB: перемещение база-плюс-смещение для регистрового символа: %s в %pA" #: elf64-mmix.c:1666 #, c-format msgid "%pB: register relocation against non-register symbol: (unknown) in %pA" msgstr "%pB: регистровое перемещение для нерегистрового символа: (неизвестно) в %pA" #: elf64-mmix.c:1672 #, c-format msgid "%pB: register relocation against non-register symbol: %s in %pA" msgstr "%pB: регистровое перемещение для нерегистрового символа: %s в %pA" #: elf64-mmix.c:1709 #, c-format msgid "%pB: directive LOCAL valid only with a register or absolute value" msgstr "%pB: директива LOCAL разрешена только с регистром или абсолютным значением" #: elf64-mmix.c:1738 #, c-format msgid "%pB: LOCAL directive: register $% is not a local register; first global register is $%" msgstr "%pB: директива LOCAL: регистр $% не является локальным регистром; первый глобальный регистр: $%" #: elf64-mmix.c:2153 #, c-format msgid "%pB: error: multiple definition of `%s'; start of %s is set in a earlier linked file" msgstr "%pB: ошибка: множественные объявления «%s»; начало %s установлено в ранее скомпонованном файле" #: elf64-mmix.c:2208 msgid "register section has contents\n" msgstr "в регистровом разделе имеется содержимое\n" #: elf64-mmix.c:2398 #, c-format msgid "internal inconsistency: remaining %lu != max %lu; please report this bug" msgstr "внутреннее противоречие: остаётся %lu != макс %lu; сообщите об этом дефекте" #: elf64-ppc.c:1361 #, c-format msgid "warning: %s should be used rather than %s" msgstr "предупреждение: нужно использовать %s, а не %s" #: elf64-ppc.c:4302 #, c-format msgid "symbol '%s' has invalid st_other for ABI version 1" msgstr "символ «%s» содержит некорректное st_other для ABI версии 1" #: elf64-ppc.c:4485 #, c-format msgid "%pB .opd not allowed in ABI version %d" msgstr "%pB .opd запрещено в ABI версии %d" #: elf64-ppc.c:5107 #, c-format msgid "%H: %s reloc unsupported in shared libraries and PIEs\n" msgstr "%H: перемещение %s не поддерживается в общих библиотеках и PIE\n" #: elf64-ppc.c:5277 msgid "%H: %s reloc unsupported here\n" msgstr "%H: перемещение %s здесь не поддерживается\n" #: elf64-ppc.c:5500 #, c-format msgid "%pB uses unknown e_flags 0x%lx" msgstr "%pB использует неизвестное значение e_flags 0x%lx" #: elf64-ppc.c:5508 #, c-format msgid "%pB: ABI version %ld is not compatible with ABI version %ld output" msgstr "%pB: ABI версии %ld не совместимо с выводом с ABI версии %ld" #: elf64-ppc.c:5535 #, c-format msgid " [abiv%ld]" msgstr " [abiv%ld]" #: elf64-ppc.c:6844 msgid "%P: copy reloc against `%pT' requires lazy plt linking; avoid setting LD_BIND_NOW=1 or upgrade gcc\n" msgstr "%P: копирование перемещения для «%pT» требует ленивой plt-компоновки; не задавайте LD_BIND_NOW=1 или обновите gcc\n" #: elf64-ppc.c:7111 #, c-format msgid "%pB: undefined symbol on R_PPC64_TOCSAVE relocation" msgstr "%pB: неопределённый символ по перемещению R_PPC64_TOCSAVE" #: elf64-ppc.c:7362 #, c-format msgid "dynreloc miscount for %pB, section %pA" msgstr "ошибка в вычислении dynreloc %pB, раздел %pA" #: elf64-ppc.c:7453 #, c-format msgid "%pB: .opd is not a regular array of opd entries" msgstr "%pB: .opd не является обычным массивом элементов opd" #: elf64-ppc.c:7463 #, c-format msgid "%pB: unexpected reloc type %u in .opd section" msgstr "%pB: неожиданный тип перемещения %u в разделе .opd" #: elf64-ppc.c:7485 #, c-format msgid "%pB: undefined sym `%s' in .opd section" msgstr "%pB: неопределённый символ «%s» в разделе .opd" #. The issue is that __glink_PLTresolve saves r2, which is done #. because glibc ld.so _dl_runtime_resolve restores r2 to support #. a glibc plt call optimisation where global entry code is #. skipped on calls that resolve to the same binary. The #. __glink_PLTresolve save of r2 is incompatible with code #. making tail calls, because the tail call might go via the #. resolver and thus overwrite the proper saved r2. #: elf64-ppc.c:7986 msgid "warning: --plt-localentry is incompatible with power10 pc-relative code" msgstr "предупреждение: --plt-localentry несовместим с pc-относительным кодом power10" #: elf64-ppc.c:7994 msgid "warning: --plt-localentry is especially dangerous without ld.so support to detect ABI violations" msgstr "предупреждение: --plt-localentry особенно опасно без поддержки в ld.so определения нарушений ABI" #: elf64-ppc.c:8310 msgid "%H __tls_get_addr lost arg, TLS optimization disabled\n" msgstr "%H __tls_get_addr без аргумента, оптимизация TLS выключена\n" #: elf64-ppc.c:8745 elf64-ppc.c:9461 #, c-format msgid "%s defined on removed toc entry" msgstr "%s определён на удалённом элементе toc" #: elf64-ppc.c:9418 #, c-format msgid "%H: %s references optimized away TOC entry\n" msgstr "%H: %s ссылается на удалённый оптимизатором элемент TOC\n" #: elf64-ppc.c:9639 #, c-format msgid "%H: got/toc optimization is not supported for %s instruction\n" msgstr "%H: оптимизация got/toc не поддерживается для инструкции %s\n" #: elf64-ppc.c:10534 #, c-format msgid "warning: discarding dynamic section %s" msgstr "предупреждение: отбрасывается динамический раздел %s" #: elf64-ppc.c:11687 msgid "%P: cannot find opd entry toc for `%pT'\n" msgstr "%P: не удалось найти opd у элемента toc для «%pT»\n" #: elf64-ppc.c:11837 #, c-format msgid "long branch stub `%s' offset overflow" msgstr "переполнение смещения заглушки длинного ветвления «%s»" #: elf64-ppc.c:11864 #, c-format msgid "can't find branch stub `%s'" msgstr "не найдена заглушка ветвления «%s»" #: elf64-ppc.c:11925 elf64-ppc.c:12177 elf64-ppc.c:14742 #, c-format msgid "%P: linkage table error against `%pT'\n" msgstr "%P: ошибка в таблице компоновки для «%pT»\n" #: elf64-ppc.c:12376 #, c-format msgid "can't build branch stub `%s'" msgstr "невозможно собрать заглушку ветвления «%s»" #: elf64-ppc.c:13407 #, c-format msgid "%pB section %pA exceeds stub group size" msgstr "%pB раздела %pA превышает групповой размер заглушки" #: elf64-ppc.c:14923 msgid "__tls_get_addr call offset overflow" msgstr "__tls_get_addr вызвала перемещение смещения" #: elf64-ppc.c:15263 elf64-ppc.c:15282 #, c-format msgid "%s offset too large for .eh_frame sdata4 encoding" msgstr "смещение %s слишком больше для кодирования sdata4 в .eh_frame" #: elf64-ppc.c:15370 #, c-format msgid "linker stubs in %u group" msgid_plural "linker stubs in %u groups" msgstr[0] "заглушки компоновщика в %u группе" msgstr[1] "заглушки компоновщика в %u группах" msgstr[2] "заглушки компоновщика в %u группах" #: elf64-ppc.c:15377 #, c-format msgid "" "%s, iter %u\n" " branch %lu\n" " long branch %lu\n" " plt call %lu\n" " global entry %lu" msgstr "" "%s, итерация %u\n" " ветвление %lu\n" " дальнее ветвление %lu\n" " вызов plt %lu\n" " глобальный элемент %lu" #: elf64-ppc.c:15759 #, c-format msgid "%H: %s used with TLS symbol `%pT'\n" msgstr "%H: %s используется с TLS-символом «%pT»\n" #: elf64-ppc.c:15761 #, c-format msgid "%H: %s used with non-TLS symbol `%pT'\n" msgstr "%H: %s используется с не TLS-символом «%pT»\n" #: elf64-ppc.c:16545 #, c-format msgid "%H: call to `%pT' lacks nop, can't restore toc; (plt call stub)\n" msgstr "%H: вызов «%pT» указывает на не nop, невозможно восстановить toc; (вызов заглушки plt)\n" #: elf64-ppc.c:16551 #, c-format msgid "%H: call to `%pT' lacks nop, can't restore toc; (toc save/adjust stub)\n" msgstr "%H: вызов «%pT» указывает на не nop, невозможно восстановить toc; (заглушка сохранения/исправления toc)\n" #: elf64-ppc.c:17202 #, c-format msgid "%H: %s against %pT is not supported\n" msgstr "%H: %s для %pT не поддерживается\n" #: elf64-ppc.c:17478 #, c-format msgid "%H: %s for indirect function `%pT' unsupported\n" msgstr "%H: %s для неявного вызова функции «%pT» не поддерживается\n" #: elf64-ppc.c:17565 #, c-format msgid "%X%P: %pB: %s against %pT is not supported by glibc as a dynamic relocation\n" msgstr "%X%P: %pB: %s с %pT не поддерживается в glibc как динамическое перемещение\n" #: elf64-ppc.c:17620 #, c-format msgid "%P: %pB: %s is not supported for `%pT'\n" msgstr "%P: %pB: %s не поддерживается для «%pT»\n" #: elf64-ppc.c:17889 #, c-format msgid "%H: error: %s not a multiple of %u\n" msgstr "%H: ошибка: %s не кратно %u\n" #: elf64-ppc.c:17912 #, c-format msgid "%H: unresolvable %s against `%pT'\n" msgstr "%H: неразрешимое %s для символа «%pT»\n" #: elf64-ppc.c:18057 #, c-format msgid "%H: %s against `%pT': error %d\n" msgstr "%H: %s для «%pT»: ошибка %d\n" #: elf64-s390.c:2490 #, c-format msgid "%pB: `%s' non-PLT reloc for symbol defined in shared library and accessed from executable (rebuild file with -fPIC ?)" msgstr "%pB: не PLT перемещение «%s» для символа, определённого в общей библиотеке, к которому обращаются из исполняемого файла (пересоберите файл с -fPIC ?)" #: elf64-s390.c:3153 #, c-format msgid "%pB(%pA+%#): misaligned symbol `%s' (%#) for relocation %s" msgstr "%pB(%pA+%#): невыровненный символ «%s» (%#) для перемещения %s" #: elf64-sparc.c:134 elfcode.h:1601 #, c-format msgid "%pB(%pA): relocation %d has invalid symbol index %ld" msgstr "%pB(%pA): перемещение %d имеет некорректный индекс символа %ld" #: elf64-sparc.c:493 #, c-format msgid "%pB: only registers %%g[2367] can be declared using STT_REGISTER" msgstr "%pB: только регистры %%g[2367] могут объявляться с помощью STT_REGISTER" #: elf64-sparc.c:514 #, c-format msgid "register %%g%d used incompatibly: %s in %pB, previously %s in %pB" msgstr "несовместимое использование регистра %%g%d: %s в %pB, ранее %s в %pB" #: elf64-sparc.c:538 #, c-format msgid "symbol `%s' has differing types: REGISTER in %pB, previously %s in %pB" msgstr "символ «%s» имеет различные типы: REGISTER в %pB, ранее %s в %pB" #: elf64-sparc.c:585 #, c-format msgid "Symbol `%s' has differing types: %s in %pB, previously REGISTER in %pB" msgstr "символ «%s» имеет различные типы: %s в %pB, ранее REGISTER в %pB" #: elf64-sparc.c:717 #, c-format msgid "%pB: linking UltraSPARC specific with HAL specific code" msgstr "%pB: UltraSPARC-специфичная компоновка с HAL-специфичным кодом" #: elf64-x86-64.c:1660 msgid "hidden symbol " msgstr "скрытый символ " #: elf64-x86-64.c:1663 msgid "internal symbol " msgstr "внутренний символ " #: elf64-x86-64.c:1666 elf64-x86-64.c:1670 msgid "protected symbol " msgstr "защищённый символ " #: elf64-x86-64.c:1672 msgid "symbol " msgstr "символ " #: elf64-x86-64.c:1678 msgid "undefined " msgstr "не определено " #: elf64-x86-64.c:1688 elfnn-loongarch.c:892 msgid "a shared object" msgstr "общий объект" #: elf64-x86-64.c:1690 msgid "; recompile with -fPIC" msgstr "; перекомпилируйте с параметром -fPIC" #: elf64-x86-64.c:1695 elfnn-loongarch.c:898 msgid "a PIE object" msgstr "объект PIE" #: elf64-x86-64.c:1697 elfnn-loongarch.c:900 msgid "a PDE object" msgstr "объект PDE" #: elf64-x86-64.c:1699 msgid "; recompile with -fPIE" msgstr "; перекомпилируйте с параметром -fPIE" #: elf64-x86-64.c:1703 #, c-format msgid "%pB: relocation %s against %s%s`%s' can not be used when making %s%s" msgstr "%pB: перемещение %s для %s%s«%s» не может использоваться при создании %s%s" #: elf64-x86-64.c:2239 #, c-format msgid "%pB: relocation %s against symbol `%s' isn't supported in x32 mode" msgstr "%pB: перемещение %s для символа «%s» не поддерживается в режиме x32" #: elf64-x86-64.c:2394 #, c-format msgid "%pB: '%s' accessed both as normal and thread local symbol" msgstr "%pB: «%s» доступен как обычный и как локальный для нити символ" #: elf64-x86-64.c:2652 #, c-format msgid "%pB: unsupported relocation %s against symbol `%s'" msgstr "%pB: неподдерживаемое перемещение %s для символа «%s»" #: elf64-x86-64.c:3076 elfnn-aarch64.c:5766 elfnn-riscv.c:2374 #, c-format msgid "%pB: relocation %s against STT_GNU_IFUNC symbol `%s' has non-zero addend: %" msgstr "%pB: перемещение %s вместе с STT_GNU_IFUNC символом «%s» имеет ненулевое добавление: %" #: elf64-x86-64.c:3339 #, c-format msgid "%pB: relocation R_X86_64_GOTOFF64 against undefined %s `%s' can not be used when making a shared object" msgstr "%pB: перемещение R_X86_64_GOTOFF64 для неопределённого %s «%s» не может использоваться при создании общего объекта" #: elf64-x86-64.c:3353 #, c-format msgid "%pB: relocation R_X86_64_GOTOFF64 against protected %s `%s' can not be used when making a shared object" msgstr "%pB: перемещение R_X86_64_GOTOFF64 для защищённого %s «%s» не может использоваться при создании общего объекта" #: elf64-x86-64.c:3643 #, c-format msgid "%pB: addend %s%#x in relocation %s against symbol `%s' at %# in section `%pA' is out of range" msgstr "%pB: добавление %s%#x в перемещении %s для символа «%s» по адресу %# разделе «%pA»." #: elf64-x86-64.c:3794 elflink.c:14005 msgid "%F%P: corrupt input: %pB\n" msgstr "%F%P: повреждённый ввод: %pB\n" #: elf64-x86-64.c:4605 #, c-format msgid " failed to convert GOTPCREL relocation against '%s'; relink with --no-relax\n" msgstr "не удалось преобразовать перемещение GOTPCREL в «%s»; перекомпонуйте с --no-relax\n" #: elf64-x86-64.c:4764 #, c-format msgid "%F%pB: PC-relative offset overflow in PLT entry for `%s'\n" msgstr "%F%pB: переполнение относительного PC перемещения в элементе PLT для «%s»\n" #: elf64-x86-64.c:4837 #, c-format msgid "%F%pB: branch displacement overflow in PLT entry for `%s'\n" msgstr "%F%pB: переполнение ветви перестановки в элементе PLT для «%s»\n" #: elf64-x86-64.c:4890 #, c-format msgid "%F%pB: PC-relative offset overflow in GOT PLT entry for `%s'\n" msgstr "%F%pB: переполнение относительного PC перемещения в элементе GOT PLT для «%s»\n" #: elfcode.h:342 #, c-format msgid "warning: %pB has a section extending past end of file" msgstr "предупреждение: раздел %pB расширяется за конец файла" #: elfcode.h:790 #, c-format msgid "warning: %pB has a corrupt string table index" msgstr "предупреждение: у %pB повреждена таблица индексов строк" #: elfcode.h:838 #, c-format msgid "warning: %pB has a program header with invalid alignment" msgstr "предупреждение: заголовок программы %pB некорректно выровнен" #: elfcode.h:1056 #, c-format msgid "%pB: %pA+%: relocation addend % too large" msgstr "%pB: %pA+%: добавление к перемещению % слишком велико" #: elfcode.h:1321 #, c-format msgid "%pB: version count (%) does not match symbol count (%ld)" msgstr "%pB: счётчик версии (%) не совпадает со счётчиком символа (%ld)" #: elfcore.h:280 #, c-format msgid "warning: %pB has a segment extending past end of file" msgstr "предупреждение: сегмент %pB расширяется за конец файла" #: elflink.c:1438 #, c-format msgid "%s: TLS definition in %pB section %pA mismatches non-TLS definition in %pB section %pA" msgstr "%s: TLS-определение в %pB раздела %pA не совпадает с не-TLS определением в %pB раздела %pA" #: elflink.c:1444 #, c-format msgid "%s: TLS reference in %pB mismatches non-TLS reference in %pB" msgstr "%s: TLS-ссылка в %pB не совпадает с не-TLS ссылкой в %pB" #: elflink.c:1450 #, c-format msgid "%s: TLS definition in %pB section %pA mismatches non-TLS reference in %pB" msgstr "%s: TLS-определение в %pB раздела %pA не совпадает с не-TLS ссылкой в %pB" #: elflink.c:1456 #, c-format msgid "%s: TLS reference in %pB mismatches non-TLS definition in %pB section %pA" msgstr "%s: TLS-ссылка в %pB не совпадает с не-TLS определением в %pB раздела %pA" #: elflink.c:2168 #, c-format msgid "%pB: unexpected redefinition of indirect versioned symbol `%s'" msgstr "%pB: неожиданное переопределение косвенного версионного символа «%s»" #: elflink.c:2681 #, c-format msgid "%pB: version node not found for symbol %s" msgstr "%pB: версия узла не найдена для символа %s" #: elflink.c:2780 #, c-format msgid "%pB: bad reloc symbol index (%# >= %#lx) for offset %# in section `%pA'" msgstr "%pB: неправильный индекс перемещаемого символа (%# >= %#lx) для смещения %# в разделе «%pA»" #: elflink.c:2792 #, c-format msgid "%pB: non-zero symbol index (%#) for offset %# in section `%pA' when the object file has no symbol table" msgstr "%pB: ненулевой индекс символа (%#) для смещения %# в разделе «%pA», в то время как в объектном файле нет таблицы символов" #: elflink.c:2989 #, c-format msgid "%pB: relocation size mismatch in %pB section %pA" msgstr "%pB: размер перемещения не совпадает в %pB раздела %pA" #: elflink.c:3322 #, c-format msgid "warning: type and size of dynamic symbol `%s' are not defined" msgstr "предупреждение: тип и размер динамического символа «%s» не определён" #: elflink.c:3382 msgid "%P: copy reloc against protected `%pT' is dangerous\n" msgstr "%P: копирование перемещения с защищённым «%pT» опасно\n" #: elflink.c:4338 msgid "%F%P: %pB: failed to add %s to first hash\n" msgstr "%F%P: %pB: не удалось добавить %s в первый хэш\n" #: elflink.c:4406 msgid "%F%P: first_hash failed to create: %E\n" msgstr "%F%P: не удалось создать first_hash: %E\n" #: elflink.c:4437 #, c-format msgid "alternate ELF machine code found (%d) in %pB, expecting %d" msgstr "обнаружен альтернативный машинный код ELF (%d) в %pB, ожидается %d" #: elflink.c:4920 #, c-format msgid "%pB: invalid version offset %lx (max %lx)" msgstr "%pB: недопустимое смещение версии %lx (макс %lx)" #: elflink.c:4989 #, c-format msgid "%pB: %s local symbol at index %lu (>= sh_info of %lu)" msgstr "%pB: локальный символ %s с индексом %lu (>= sh_info с %lu)" #: elflink.c:5137 #, c-format msgid "%pB: not enough version information" msgstr "%pB: недостаточно информации о версии" #: elflink.c:5175 #, c-format msgid "%pB: %s: invalid version %u (max %d)" msgstr "%pB: %s: недопустимая версия %u (макс %d)" #: elflink.c:5212 #, c-format msgid "%pB: %s: invalid needed version %d" msgstr "%pB: %s: недопустимая необходимая версия %d" #: elflink.c:5498 #, c-format msgid "warning: alignment %u of normal symbol `%s' in %pB is smaller than %u used by the common definition in %pB" msgstr "предупреждение: выравнивание %u нормального символа «%s» в %pB меньше, чем %u, используемого общим определением в %pB" #: elflink.c:5505 msgid "warning: NOTE: alignment discrepancies can cause real problems. Investigation is advised." msgstr "предупреждение: ПРИМЕЧАНИЕ: при расхождениях в выравнивании могут возникать проблемы. Рекомендуется разобраться с причиной." #: elflink.c:5527 msgid "warning: NOTE: size discrepancies can cause real problems. Investigation is advised." msgstr "предупреждение: ПРИМЕЧАНИЕ: при расхождениях в размере могут возникать проблемы. Рекомендуется разобраться с причиной." #: elflink.c:5670 #, c-format msgid "%pB: undefined reference to symbol '%s'" msgstr "%pB: неопределённая ссылка на символ «%s»" #: elflink.c:6759 #, c-format msgid "%pB: stack size specified and %s set" msgstr "%pB: указан и задан размер стека %s" #: elflink.c:6763 #, c-format msgid "%pB: %s not absolute" msgstr "%pB: %s не является абсолютным" #: elflink.c:6975 #, c-format msgid "%s: undefined version: %s" msgstr "%s: неопределённая версия: %s" #: elflink.c:7364 msgid "error: creating an executable stack because of -z execstack command line option" msgstr "ошибка: создание исполняемого стека из-за параметра -z execstack в командной строке" #: elflink.c:7370 msgid "warning: enabling an executable stack because of -z execstack command line option" msgstr "предупреждение: включение выполняемого стека из-за параметра командной строки -z execstack" #: elflink.c:7432 #, c-format msgid "error: %s: is triggering the generation of an executable stack (because it has an executable .note.GNU-stack section)" msgstr "ошибка: %s: вызывает генерацию исполняемого стека (так как имеется выполняемый раздел .note.GNU-stack)" #: elflink.c:7438 #, c-format msgid "warning: %s: requires executable stack (because the .note.GNU-stack section is executable)" msgstr "предупреждение: %s: требуется выполняемый стек (так как раздел .note.GNU-stack выполняемый)" #: elflink.c:7446 #, c-format msgid "error: %s: is triggering the generation of an executable stack because it does not have a .note.GNU-stack section" msgstr "ошибка: %s: вызывает генерацию исполняемого стека так как отсутствует выполняемый раздел .note.GNU-stack" #: elflink.c:7452 #, c-format msgid "warning: %s: missing .note.GNU-stack section implies executable stack" msgstr "предупреждение: %s: отсутствие раздела .note.GNU-stack подразумевает выполняемый стек" #: elflink.c:7455 msgid "NOTE: This behaviour is deprecated and will be removed in a future version of the linker" msgstr "ЗАМЕЧАНИЕ: эта поведение устарело и будет удалено в будущей версии компоновщика" #: elflink.c:7609 #, c-format msgid "%pB: .preinit_array section is not allowed in DSO" msgstr "%pB: раздел .preinit_array не разрешается в DSO" #: elflink.c:9218 #, c-format msgid "undefined %s reference in complex symbol: %s" msgstr "неопределённая ссылка %s в сложном символе: %s" #: elflink.c:9381 elflink.c:9389 msgid "division by zero" msgstr "деление на ноль" #: elflink.c:9403 #, c-format msgid "unknown operator '%c' in complex symbol" msgstr "неизвестный оператор '%c' в сложном символе" #. PR 21524: Let the user know if a symbol was removed by garbage collection. #: elflink.c:9739 #, c-format msgid "%pB:%pA: error: relocation references symbol %s which was removed by garbage collection" msgstr "%pB:%pA: ошибка: перемещение ссылается на символ %s, который был удалён сборщиком мусора" #: elflink.c:9742 #, c-format msgid "%pB:%pA: error: try relinking with --gc-keep-exported enabled" msgstr "%pB:%pA: ошибка: попробуйте перекомпоновать с включённым --gc-keep-exported" #: elflink.c:9993 elflink.c:10011 elflink.c:10050 elflink.c:10068 #, c-format msgid "%pB: unable to sort relocs - they are in more than one size" msgstr "%pB: невозможно отсортировать перемещения — они разных размеров" #. The section size is not divisible by either - #. something is wrong. #: elflink.c:10027 elflink.c:10084 #, c-format msgid "%pB: unable to sort relocs - they are of an unknown size" msgstr "%pB: невозможно отсортировать перемещения — они неизвестного размера" #: elflink.c:10136 msgid "not enough memory to sort relocations" msgstr "недостаточно памяти для сортировки перемещений" #: elflink.c:10470 #, c-format msgid "%pB: too many sections: %d (>= %d)" msgstr "%pB: слишком много разделов: %d (>= %d)" #: elflink.c:10746 #, c-format msgid "%pB: internal symbol `%s' in %pB is referenced by DSO" msgstr "%pB: на внутренний символ «%s» из %pB ссылаются из DSO" #: elflink.c:10749 #, c-format msgid "%pB: hidden symbol `%s' in %pB is referenced by DSO" msgstr "%pB: на скрытый символ «%s» из %pB ссылаются из DSO" #: elflink.c:10752 #, c-format msgid "%pB: local symbol `%s' in %pB is referenced by DSO" msgstr "%pB: на локальный символ «%s» из %pB ссылаются из DSO" #: elflink.c:10845 #, c-format msgid "%pB: could not find output section %pA for input section %pA" msgstr "%pB: невозможно найти выходной раздел %pA для входного раздела %pA" #: elflink.c:11003 #, c-format msgid "%pB: protected symbol `%s' isn't defined" msgstr "%pB: защищённый символ «%s» не определён" #: elflink.c:11006 #, c-format msgid "%pB: internal symbol `%s' isn't defined" msgstr "%pB: внутренний символ «%s» не определён" #: elflink.c:11009 #, c-format msgid "%pB: hidden symbol `%s' isn't defined" msgstr "%pB: скрытый символ «%s» не определён" #: elflink.c:11041 #, c-format msgid "%pB: no symbol version section for versioned symbol `%s'" msgstr "%pB: отсутствует раздел версий символов для версионного символа «%s»" #: elflink.c:11723 #, c-format msgid "error: %pB contains a reloc (%#) for section %pA that references a non-existent global symbol" msgstr "ошибка: %pB содержит перемещение (%#) для раздела %pA, который ссылается на несуществующий глобальный символ" #: elflink.c:12193 #, c-format msgid "error: %pB: size of section %pA is not multiple of address size" msgstr "ошибка: %pB: размер раздела %pA не кратен размеру адреса" #: elflink.c:12473 #, c-format msgid "%pB: no symbol found for import library" msgstr "%pB: не найден символ импортируемой библиотеки" #: elflink.c:13078 msgid "%F%P: %pB: failed to finish relative relocations\n" msgstr "%F%P: %pB: не удалось завершить относительные перемещения\n" #: elflink.c:13155 #, c-format msgid "%pB: file class %s incompatible with %s" msgstr "%pB: файловый класс %s несовместим с %s" #: elflink.c:13377 #, c-format msgid "%pB: failed to generate import library" msgstr "%pB: не удалось сгенерировать импортируемую библиотеку" #: elflink.c:13538 #, c-format msgid "warning: %s section has zero size" msgstr "предупреждение: раздел %s имеет нулевой размер" #: elflink.c:13586 #, c-format msgid "warning: section '%s' is being made into a note" msgstr "предупреждение: раздел «%s» преобразуется в примечание" #: elflink.c:13680 msgid "%P%X: read-only segment has dynamic relocations\n" msgstr "%P%X: в сегменте, доступном только для чтения, содержатся динамические перемещения\n" #: elflink.c:13683 msgid "%P: warning: creating DT_TEXTREL in a shared object\n" msgstr "%P: предупреждение: создаётся DT_TEXTREL в общем объекте\n" #: elflink.c:13686 msgid "%P: warning: creating DT_TEXTREL in a PDE\n" msgstr "%P: предупреждение: создаётся DT_TEXTREL в PDE\n" #: elflink.c:13689 msgid "%P: warning: creating DT_TEXTREL in a PIE\n" msgstr "%P: предупреждение: создаётся DT_TEXTREL в PIE\n" #: elflink.c:13825 msgid "%P%X: can not read symbols: %E\n" msgstr "%P%X: невозможно прочитать символы: %E\n" #: elflink.c:14258 msgid "%F%P: %pB(%pA): error: need linked-to section for --gc-sections\n" msgstr "%F%P: %pB(%pA): ошибка: для --gc-sections необходим раздел linked-to\n" #: elflink.c:14738 #, c-format msgid "%pB: %pA+%#: no symbol found for INHERIT" msgstr "%pB: %pA+%#: не найден символ для INHERIT" #: elflink.c:14779 #, c-format msgid "%pB: section '%pA': corrupt VTENTRY entry" msgstr "%pB: раздел «%pA:» повреждённый элемент VTENTRY" #: elflink.c:14922 #, c-format msgid "unrecognized INPUT_SECTION_FLAG %s\n" msgstr "нераспознанный INPUT_SECTION_FLAG %s\n" #: elflink.c:15703 #, c-format msgid "%P: %pB: warning: relocation against `%s' in read-only section `%pA'\n" msgstr "%P: %pB: предупреждение: перемещение указывает на «%s» из раздела только для чтения «%pA»\n" #: elflink.c:15792 msgid "%P: warning: GNU indirect functions with DT_TEXTREL may result in a segfault at runtime; recompile with %s\n" msgstr "%P: предупреждение: неявные функции GNU с DT_TEXTREL могут привести к ошибке сегментирования во время выполнения; перекомпилируйте с %s\n" #: elfxx-aarch64.c:478 #, c-format msgid "%pB: warning: Weak TLS is implementation defined and may not work as expected" msgstr "%pB: предупреждение: слабый TLS определяется реализацией и может не работать как ожидается" #: elfxx-aarch64.c:773 #, c-format msgid "%Xerror: found a total of %d inputs incompatible with BTI requirements.\n" msgstr "" #: elfxx-aarch64.c:775 #, c-format msgid "warning: found a total of %d inputs incompatible with BTI requirements.\n" msgstr "" #: elfxx-aarch64.c:785 #, c-format msgid "%Xerror: found a total of %d inputs incompatible with GCS requirements.\n" msgstr "" #: elfxx-aarch64.c:787 #, c-format msgid "warning: found a total of %d inputs incompatible with GCS requirements.\n" msgstr "" #: elfxx-aarch64.c:797 #, c-format msgid "%Xerror: found a total of %d dynamically-linked objects incompatible with GCS requirements.\n" msgstr "" #: elfxx-aarch64.c:799 #, c-format msgid "warning: found a total of %d dynamically-linked objects incompatible with GCS requirements.\n" msgstr "" #: elfxx-aarch64.c:960 #, c-format msgid "error: %pB: " msgstr "ошибка: %pB: <повреждение используемого размера AArch64: 0x%x>" #: elfxx-aarch64.c:1104 #, c-format msgid "%pB: warning: BTI is required by -z force-bti, but this input object file lacks the necessary property note.\n" msgstr "" #: elfxx-aarch64.c:1106 #, c-format msgid "%X%pB: error: BTI is required by -z force-bti, but this input object file lacks the necessary property note.\n" msgstr "" #: elfxx-aarch64.c:1138 #, c-format msgid "%pB: warning: GCS is required by -z gcs, but this shared library lacks the necessary property note. The dynamic loader might not enable GCS or refuse to load the program unless all the shared library dependencies have the GCS marking.\n" msgstr "" #: elfxx-aarch64.c:1142 #, c-format msgid "%X%pB: error: GCS is required by -z gcs, but this shared library lacks the necessary property note. The dynamic loader might not enable GCS or refuse to load the program unless all the shared library dependencies have the GCS marking.\n" msgstr "" #: elfxx-aarch64.c:1148 #, c-format msgid "%pB: warning: GCS is required by -z gcs, but this input object file lacks the necessary property note.\n" msgstr "" #: elfxx-aarch64.c:1150 #, c-format msgid "%X%pB: error: GCS is required by -z gcs, but this input object file lacks the necessary property note.\n" msgstr "" #: elfxx-loongarch.c:1911 #, c-format msgid "%pB: unsupported relocation type %s" msgstr "%pB: неподдерживаемый тип перемещения %s" #: elfxx-loongarch.c:1939 #, c-format msgid "%pB: unsupported bfd relocation type %#x" msgstr "%pB: неподдерживаемый тип перемещения bfd %#x" #: elfxx-loongarch.c:2013 #, c-format msgid "%pB: relocation %s right shift %d error 0x%lx" msgstr "%pB: при сдвиге перемещения %s вправо на %d возникла ошибка 0x%lx" #: elfxx-loongarch.c:2032 #, c-format msgid "%pB: relocation %s overflow 0x%lx" msgstr "%pB: переполнение перемещения %s 0x%lx" #: elfxx-mips.c:1534 msgid "static procedure (no name)" msgstr "статическая процедура (без имени)" #: elfxx-mips.c:5849 msgid "MIPS16 and microMIPS functions cannot call each other" msgstr "Функции MIPS16 и microMIPS не могут вызывать друг друга" #: elfxx-mips.c:6619 msgid "%X%H: unsupported JALX to the same ISA mode\n" msgstr "%X%H: неподдерживаемый JALX для того же режима ISA\n" #: elfxx-mips.c:6652 msgid "%X%H: unsupported jump between ISA modes; consider recompiling with interlinking enabled\n" msgstr "%X%H: неподдерживаемый прыжок между режимами ISA; попробуйте перекомпилировать с включённой увязкой\n" #: elfxx-mips.c:6697 msgid "%X%H: cannot convert branch between ISA modes to JALX: relocation out of range\n" msgstr "%X%H: невозможно преобразовать ветвление между режимами ISA в JALX: перемещение выходит за диапазон\n" #: elfxx-mips.c:6709 msgid "%X%H: unsupported branch between ISA modes\n" msgstr "%X%H: неподдерживаемое ветвление между режимами ISA\n" #: elfxx-mips.c:7355 #, c-format msgid "%pB: incorrect `.reginfo' section size; expected %, got %" msgstr "%pB: некорректный размер раздела «.reginfo»; ожидался %, получен %" #: elfxx-mips.c:7399 #, c-format msgid "%pB: warning: bad `%s' option size %u smaller than its header" msgstr "%pB: предупреждение: размер параметра «%s» (%u) меньше, чем его заголовок" #: elfxx-mips.c:7635 #, c-format msgid "%pB: warning: truncated `%s' option" msgstr "%pB: предупреждение: параметр «%s» усечён" #: elfxx-mips.c:8453 elfxx-mips.c:8579 #, c-format msgid "%pB: warning: cannot determine the target function for stub section `%s'" msgstr "%pB: предупреждение: невозможно определить функцию назначения для раздела заглушки «%s»" #: elfxx-mips.c:8711 #, c-format msgid "%pB: malformed reloc detected for section %s" msgstr "%pB: обнаружено искажённое перемещение в разделе %s" #: elfxx-mips.c:8811 #, c-format msgid "%pB: GOT reloc at %# not expected in executables" msgstr "%pB: перемещение GOT по адресу %# не ожидается в исполняемых файлах" #: elfxx-mips.c:8951 #, c-format msgid "%pB: CALL16 reloc at %# not against global symbol" msgstr "%pB: перемещение CALL16 по адресу %# не для глобального символа" #: elfxx-mips.c:9254 #, c-format msgid "%X%H: relocation %s against `%s' cannot be used when making a shared object; recompile with -fPIC\n" msgstr "%X%H: перемещение %s для «%s» нельзя использовать при создании общего объекта; перекомпилируйте с -fPIC\n" #: elfxx-mips.c:9380 #, c-format msgid "IFUNC symbol %s in dynamic symbol table - IFUNCS are not supported" msgstr "Символ IFUNC %s в таблице динамических символов — IFUNCS не поддерживается" #: elfxx-mips.c:9383 #, c-format msgid "non-dynamic symbol %s in dynamic symbol table" msgstr "не динамический символ %s в таблице динамических символов" #: elfxx-mips.c:9603 #, c-format msgid "non-dynamic relocations refer to dynamic symbol %s" msgstr "не-динамические перемещения указывают на динамический символ %s" #: elfxx-mips.c:10523 #, c-format msgid "%pB: can't find matching LO16 reloc against `%s' for %s at %# in section `%pA'" msgstr "%pB: невозможно найти подходящее LO16 перемещение у «%s» для %s по адресу %# в разделе «%pA»" #: elfxx-mips.c:10663 msgid "small-data section too large; lower small-data size limit (see option -G)" msgstr "раздел small-data слишком большой; уменьшите размер ограничения small-data (см. параметр -G)" #: elfxx-mips.c:10682 msgid "cannot convert a jump to JALX for a non-word-aligned address" msgstr "невозможно преобразовать прыжок к JALX для не выровненного по границе слова адреса" #: elfxx-mips.c:10685 msgid "jump to a non-word-aligned address" msgstr "прыжок по не выровненному по границе слова адресу" #: elfxx-mips.c:10686 msgid "jump to a non-instruction-aligned address" msgstr "прыжок по не выровненному по границе инструкции адресу" #: elfxx-mips.c:10689 msgid "cannot convert a branch to JALX for a non-word-aligned address" msgstr "невозможно преобразовать ветвление к JALX для не выровненного по границе слова адреса" #: elfxx-mips.c:10691 msgid "branch to a non-instruction-aligned address" msgstr "ветвление по не выровненному по границе инструкции адресу" #: elfxx-mips.c:10693 msgid "PC-relative load from unaligned address" msgstr "загрузка относительно PC из не выровненного адреса" #: elfxx-mips.c:10993 #, c-format msgid "%pB: `%pA' entry VMA of %# outside the 32-bit range supported; consider using `-Ttext-segment=...'" msgstr "%pB: VMA элемент «%pA» по адресу %# выходит за поддерживаемые границы 32-битного диапазона; попробуйте использовать «-Ttext-segment=…»" #: elfxx-mips.c:11108 elfxx-mips.c:11701 #, c-format msgid "%pB: `%pA' offset of % from `%pA' beyond the range of ADDIUPC" msgstr "%pB: смещение «%pA» для % из «%pA» вне диапазона ADDIUPC" #: elfxx-mips.c:11673 #, c-format msgid "%pB: `%pA' start VMA of %# outside the 32-bit range supported; consider using `-Ttext-segment=...'" msgstr "%pB: стартовый VMA элемент «%pA» по адресу %# выходит за поддерживаемые границы 32-битного диапазона; попробуйте использовать «-Ttext-segment=…»" #: elfxx-mips.c:13418 reloc.c:8518 #, c-format msgid "%X%P: %pB(%pA): error: relocation for offset %V has no value\n" msgstr "%X%P: %pB(%pA): ошибка: отсутствует значение перемещения для смещения %V\n" #: elfxx-mips.c:14729 #, c-format msgid "%pB: unknown architecture %s" msgstr "%pB: неизвестная архитектура %s" #: elfxx-mips.c:15257 #, c-format msgid "%pB: illegal section name `%pA'" msgstr "%pB: недопустимое имя раздела «%pA»" #: elfxx-mips.c:15534 #, c-format msgid "%pB: warning: linking abicalls files with non-abicalls files" msgstr "%pB: предупреждение: компоновка файлов abicalls с файлами не-abicalls" #: elfxx-mips.c:15551 #, c-format msgid "%pB: linking 32-bit code with 64-bit code" msgstr "%pB: компоновка 32-битного кода с 64-битным кодом" #: elfxx-mips.c:15583 elfxx-mips.c:15649 elfxx-mips.c:15664 #, c-format msgid "%pB: linking %s module with previous %s modules" msgstr "%pB: компоновка модуля %s с предыдущими модулями %s" #: elfxx-mips.c:15607 #, c-format msgid "%pB: ABI mismatch: linking %s module with previous %s modules" msgstr "%pB: несовпадение ABI: компоновка модуля %s с предыдущими модулями %s" #: elfxx-mips.c:15632 #, c-format msgid "%pB: ASE mismatch: linking %s module with previous %s modules" msgstr "%pB: несовпадение ASE: компоновка модуля %s с предыдущими модулями %s" #: elfxx-mips.c:15766 #, c-format msgid "warning: %pB uses unknown floating point ABI %d (set by %pB), %pB uses unknown floating point ABI %d" msgstr "предупреждение: %pB использует неизвестный ABI плавающей точки %d (заданный %pB), %pB использует неизвестный ABI плавающей точки %d" #: elfxx-mips.c:15772 #, c-format msgid "warning: %pB uses unknown floating point ABI %d (set by %pB), %pB uses %s" msgstr "предупреждение: %pB использует неизвестный ABI плавающей точки %d (заданный %pB), %pB использует %s" #: elfxx-mips.c:15778 #, c-format msgid "warning: %pB uses %s (set by %pB), %pB uses unknown floating point ABI %d" msgstr "предупреждение: %pB использует %s (заданный %pB), %pB использует неизвестный ABI плавающей точки %d" #: elfxx-mips.c:15792 #, c-format msgid "warning: %pB uses %s (set by %pB), %pB uses %s" msgstr "предупреждение: %pB использует %s (заданный %pB), %pB использует %s" #: elfxx-mips.c:15811 #, c-format msgid "warning: %pB uses %s (set by %pB), %pB uses unknown MSA ABI %d" msgstr "предупреждение: %pB использует %s (заданный %pB), %pB использует неизвестный ABI MSA %d" #: elfxx-mips.c:15823 #, c-format msgid "warning: %pB uses unknown MSA ABI %d (set by %pB), %pB uses %s" msgstr "предупреждение: %pB использует неизвестный ABI MSA %d (заданный %pB), %pB использует %s" #: elfxx-mips.c:15832 #, c-format msgid "warning: %pB uses unknown MSA ABI %d (set by %pB), %pB uses unknown MSA ABI %d" msgstr "предупреждение: %pB использует неизвестный ABI MSA %d (заданный %pB), %pB использует неизвестный ABI MSA %d" #: elfxx-mips.c:15894 #, c-format msgid "%pB: endianness incompatible with that of the selected emulation" msgstr "%pB: порядок байт не совместим с выбранной эмуляцией" #: elfxx-mips.c:15908 #, c-format msgid "%pB: ABI is incompatible with that of the selected emulation" msgstr "%pB: ABI не совместим с выбранной эмуляцией" #: elfxx-mips.c:15961 #, c-format msgid "%pB: warning: inconsistent ISA between e_flags and .MIPS.abiflags" msgstr "%pB: предупреждение: несогласованность ISA между e_flags и .MIPS.abiflags" #: elfxx-mips.c:15966 #, c-format msgid "%pB: warning: inconsistent FP ABI between .gnu.attributes and .MIPS.abiflags" msgstr "%pB: предупреждение: несогласованность FP ABI между .gnu.attributes и .MIPS.abiflags" #: elfxx-mips.c:15970 #, c-format msgid "%pB: warning: inconsistent ASEs between e_flags and .MIPS.abiflags" msgstr "%pB: предупреждение: несогласованность ASE между e_flags и .MIPS.abiflags" #: elfxx-mips.c:15977 #, c-format msgid "%pB: warning: inconsistent ISA extensions between e_flags and .MIPS.abiflags" msgstr "%pB: предупреждение: несогласованность расширений ISA между e_flags и .MIPS.abiflags" #: elfxx-mips.c:15981 #, c-format msgid "%pB: warning: unexpected flag in the flags2 field of .MIPS.abiflags (0x%lx)" msgstr "%pB: предупреждение: неожидаемый флаг в поле flags2 у .MIPS.abiflags (0x%lx)" #: elfxx-mips.c:16172 msgid "-mips32r2 -mfp64 (12 callee-saved)" msgstr "-mips32r2 -mfp64 (12 сохраняются вызываемым)" #: elfxx-mips.c:16234 elfxx-mips.c:16245 msgid "None" msgstr "Отсутствует" #: elfxx-mips.c:16236 elfxx-mips.c:16305 msgid "Unknown" msgstr "Неизвестно" #: elfxx-mips.c:16316 #, c-format msgid "Hard or soft float\n" msgstr "Аппаратная или программная плавающая запятая\n" #: elfxx-mips.c:16319 #, c-format msgid "Hard float (double precision)\n" msgstr "Аппаратная плавающая запятая (двойная точность)\n" #: elfxx-mips.c:16322 #, c-format msgid "Hard float (single precision)\n" msgstr "Аппаратная плавающая запятая (одинарная точность)\n" #: elfxx-mips.c:16325 #, c-format msgid "Soft float\n" msgstr "Программная плавающая запятая\n" #: elfxx-mips.c:16328 #, c-format msgid "Hard float (MIPS32r2 64-bit FPU 12 callee-saved)\n" msgstr "Аппаратная плавающая запятая (MIPS32r2 64-bit FPU 12 сохраняются вызываемым)\n" #: elfxx-mips.c:16331 #, c-format msgid "Hard float (32-bit CPU, Any FPU)\n" msgstr "Аппаратная плавающая запятая (32-битный ЦП, любой FPU)\n" #: elfxx-mips.c:16334 #, c-format msgid "Hard float (32-bit CPU, 64-bit FPU)\n" msgstr "Аппаратная плавающая запятая (32-битный ЦП, 64-битный FPU)\n" #: elfxx-mips.c:16337 #, c-format msgid "Hard float compat (32-bit CPU, 64-bit FPU)\n" msgstr "Совместимая аппаратная плавающая запятая (32-битный ЦП, 64-битный FPU)\n" #: elfxx-mips.c:16369 #, c-format msgid " [abi=O32]" msgstr " [abi=O32]" #: elfxx-mips.c:16371 #, c-format msgid " [abi=O64]" msgstr " [abi=O64]" #: elfxx-mips.c:16373 #, c-format msgid " [abi=EABI32]" msgstr " [abi=EABI32]" #: elfxx-mips.c:16375 #, c-format msgid " [abi=EABI64]" msgstr " [abi=EABI64]" #: elfxx-mips.c:16377 #, c-format msgid " [abi unknown]" msgstr " [abi неизвестен]" #: elfxx-mips.c:16379 #, c-format msgid " [abi=N32]" msgstr " [abi=N32]" #: elfxx-mips.c:16381 #, c-format msgid " [abi=64]" msgstr " [abi=64]" #: elfxx-mips.c:16383 #, c-format msgid " [no abi set]" msgstr " [abi не задан]" #: elfxx-mips.c:16408 #, c-format msgid " [unknown ISA]" msgstr " [неизвестный ISA]" #: elfxx-mips.c:16428 #, c-format msgid " [not 32bitmode]" msgstr " [не 32-битный режим]" #: elfxx-riscv.c:1827 #, c-format msgid "x ISA extension `%s' must be set with the versions" msgstr "расширение x ISA «%s» должно указываться с версиями" #: elfxx-riscv.c:1833 #, c-format msgid "cannot find default versions of the ISA extension `%s'" msgstr "невозможно найти версии по умолчанию для расширения ISA «%s»" #: elfxx-riscv.c:1939 #, c-format msgid "%s: first ISA extension must be `e', `i' or `g'" msgstr "%s: первое расширение ISA должно быть «e», «i» или «g»" #: elfxx-riscv.c:1963 #, c-format msgid "%s: unknown standard ISA extension or prefix class `%c'" msgstr "%s: неизвестное стандартное расширение ISA или класс префикса «%c»" #: elfxx-riscv.c:1999 #, c-format msgid "%s: invalid prefixed ISA extension `%s' ends with p" msgstr "%s: некорректный префикс расширения ISA «%s» заканчивается на <номер>p" #: elfxx-riscv.c:2023 #, c-format msgid "%s: unknown prefixed ISA extension `%s'" msgstr "%s: неизвестное расширение ISA с префиксом «%s»" #: elfxx-riscv.c:2047 #, c-format msgid "%s: prefixed ISA extension must separate with _" msgstr "%s: расширение ISA с префиксом должно отделяться символом _" #: elfxx-riscv.c:2087 #, c-format msgid "rv%de does not support the `h' extension" msgstr "rv%de не поддерживает расширение «h»" #: elfxx-riscv.c:2095 #, c-format msgid "rv%d does not support the `q' extension" msgstr "rv%d не поддерживает расширение «q»" #: elfxx-riscv.c:2102 msgid "zcmp' is incompatible with `d/zcd' extension" msgstr "zcmp' не совместима с расширением «d/zcd»" #: elfxx-riscv.c:2109 #, c-format msgid "rv%d does not support the `zcf' extension" msgstr "rv%d не поддерживает расширение «zcf»" #: elfxx-riscv.c:2116 msgid "`zfinx' is conflict with the `f/d/q/zfh/zfhmin' extension" msgstr "«zfinx» конфликтует с расширением «f/d/q/zfh/zfhmin»" #: elfxx-riscv.c:2123 msgid "`xtheadvector' is conflict with the `v' extension" msgstr "«xtheadvector» конфликтует с расширением «v»" #: elfxx-riscv.c:2144 msgid "zvl*b extensions need to enable either `v' or `zve' extension" msgstr "для расширений zvl*b необходимо включить расширение «v» или «zve»" #: elfxx-riscv.c:2206 #, c-format msgid "%s: ISA string cannot contain uppercase letters" msgstr "%s: строка ISA не может содержать буквы в верхнем регистры" #: elfxx-riscv.c:2234 #, c-format msgid "%s: ISA string must begin with rv32 or rv64" msgstr "%s: строка ISA должна начинаться с rv32 или rv64" #: elfxx-riscv.c:2417 #, fuzzy #| msgid "internal symbol" msgid "internal: " msgstr "внутренний символ" #: elfxx-riscv.c:2471 #, c-format msgid "%sinvalid ISA extension ends with p in %s `%s'" msgstr "%sнекорректное конец расширения ISA <номер>p в %s «%s»" #: elfxx-riscv.c:2494 #, c-format msgid "%sunknown ISA extension `%s' in %s `%s'" msgstr "%sнеизвестное расширение ISA «%s» в %s «%s»" #: elfxx-riscv.c:2506 #, c-format msgid "%scannot + or - base extension `%s' in %s `%s'" msgstr "%sнельзя использовать + или - базового расширения «%s» в %s «%s»" #: elfxx-riscv.c:2817 elfxx-riscv.c:3112 msgid "internal: unreachable INSN_CLASS_*" msgstr "нутрянка: недостижимый INSN_CLASS_*" #: elfxx-riscv.c:2851 #, fuzzy #| msgid "f' and `c" msgid "zicfiss' and `zcmop" msgstr "f» и «c" #: elfxx-riscv.c:2865 msgid "zihintntl' and `c', or `zihintntl' and `zca" msgstr "zihintntl» и «c», или «zihintntl» и «zca" #: elfxx-riscv.c:2870 elfxx-riscv.c:2896 msgid "c' or `zca" msgstr "c» или «zca" #: elfxx-riscv.c:2878 msgid "m' or `zmmul" msgstr "m» или «zmmul" #: elfxx-riscv.c:2902 msgid "f' and `c', or `f' and `zcf" msgstr "f» и «c», или «f» и «zcf" #: elfxx-riscv.c:2907 msgid "c' or `zcf" msgstr "c» или «zcf" #: elfxx-riscv.c:2913 msgid "d' and `c', or `d' and `zcd" msgstr "d» и «c», или «d» и «zcd" #: elfxx-riscv.c:2918 msgid "c' or `zcd" msgstr "c» или «zcd" #: elfxx-riscv.c:2920 msgid "f' or `zfinx" msgstr "f» или «zfinx" #: elfxx-riscv.c:2922 msgid "d' or `zdinx" msgstr "d» или «zdinx" #: elfxx-riscv.c:2924 msgid "q' or `zqinx" msgstr "q» или «zqinx" #: elfxx-riscv.c:2926 msgid "zfh' or `zhinx" msgstr "zfh» или «zhinx" #: elfxx-riscv.c:2930 msgid "zfhmin' or `zhinxmin" msgstr "zfhmin» или «zhinxmin" #: elfxx-riscv.c:2941 msgid "zfhmin' and `d', or `zhinxmin' and `zdinx" msgstr "zfhmin» и «d», или «zhinxmin» и «zdinx" #: elfxx-riscv.c:2952 msgid "zfhmin' and `q', or `zhinxmin' and `zqinx" msgstr "zfhmin» и «q», или «zhinxmin» и «zqinx" #: elfxx-riscv.c:2960 msgid "d' and `zfa" msgstr "d» и «zfa" #: elfxx-riscv.c:2968 msgid "q' and `zfa" msgstr "q» и «zfa" #: elfxx-riscv.c:2976 msgid "zfh' and `zfa" msgstr "zfh» и «zfa" #: elfxx-riscv.c:2986 msgid "zfh' and `zfa', or `zvfh' and `zfa" msgstr "zfh» и «zfa», или «zvfh» и «zfa" #: elfxx-riscv.c:2991 msgid "zfh' or `zvfh" msgstr "zfh» или «zvfh" #: elfxx-riscv.c:3007 msgid "zbb' or `zbkb" msgstr "zbb» или «zbkb" #: elfxx-riscv.c:3009 msgid "zbc' or `zbkc" msgstr "zbc» или «zbkc" #: elfxx-riscv.c:3017 msgid "zknd' or `zkne" msgstr "zknd» или «zkne" #: elfxx-riscv.c:3023 msgid "v' or `zve64x' or `zve32x" msgstr "v« или «zve64x» или «zve32x" #: elfxx-riscv.c:3025 msgid "v' or `zve64d' or `zve64f' or `zve32f" msgstr "v» или «zve64d» или «zve64f» или «zve32f" #: elfxx-riscv.c:3027 msgid "zvbb" msgstr "zvbb" #: elfxx-riscv.c:3029 msgid "zvbc" msgstr "zvbc" #: elfxx-riscv.c:3035 msgid "zvkb" msgstr "zvkb" #: elfxx-riscv.c:3037 msgid "zvkg" msgstr "zvkg" #: elfxx-riscv.c:3039 msgid "zvkned" msgstr "zvkned" #: elfxx-riscv.c:3041 msgid "zvknha' or `zvknhb" msgstr "zvknha» или «zvknhb" #: elfxx-riscv.c:3043 msgid "zvksed" msgstr "zvksed" #: elfxx-riscv.c:3045 msgid "zvksh" msgstr "zvksh" #: elfxx-riscv.c:3049 msgid "zcb' and `zba" msgstr "zcb» и «zba" #: elfxx-riscv.c:3051 msgid "zcb' and `zbb" msgstr "zcb» и «zbb" #: elfxx-riscv.c:3053 msgid "zcb' and `zmmul', or `zcb' and `m" msgstr "zcb» и «zmmul», или «zcb» и «m" #: elfxx-riscv.c:3061 #, fuzzy #| msgid "c' or `zca" msgid "smctr' or `ssctr" msgstr "c» или «zca" #: elfxx-riscv.c:3065 msgid "h" msgstr "h" #: elfxx-sparc.c:3017 elfnn-aarch64.c:5750 #, c-format msgid "%pB: relocation %s against STT_GNU_IFUNC symbol `%s' isn't handled by %s" msgstr "%pB: перемещение %s вместе с STT_GNU_IFUNC символом «%s» не обрабатывается %s" #: elfxx-tilegx.c:4126 #, c-format msgid "%pB: cannot link together %s and %s objects" msgstr "%pB: невозможно скомпоновать объекты %s и %s вместе" #: elfxx-x86.c:534 elfxx-x86.c:3597 #, c-format msgid "%F%P: %pB: copy relocation against non-copyable protected symbol `%s' in %pB\n" msgstr "%F%P: %pB: копирование перемещения некопируемого защищённого символа «%s» в %pB\n" #: elfxx-x86.c:1044 #, c-format msgid "%F%P: %pB: failed to allocate relative reloc record\n" msgstr "%F%P: %pB: не удалось выделить запись для относительного перемещения\n" #: elfxx-x86.c:1403 #, c-format msgid "%F%P: %pB: failed to allocate 64-bit DT_RELR bitmap\n" msgstr "%F%P: %pB: не удалось выделить 64-битную DT_RELR bitmap\n" #: elfxx-x86.c:1439 #, c-format msgid "%F%P: %pB: failed to allocate 32-bit DT_RELR bitmap\n" msgstr "%F%P: %pB: не удалось выделить 32-битную DT_RELR bitmap\n" #: elfxx-x86.c:1578 #, c-format msgid "%F%P: %pB: failed to allocate memory for section `%pA'\n" msgstr "%F%P: %pB: не удалось выделить память для раздела «%pA»\n" #: elfxx-x86.c:1765 #, c-format msgid "%F%P: %pB: size of compact relative reloc section is changed: new (%lu) != old (%lu)\n" msgstr "%F%P: %pB: размер раздела компактных относительных перемещений изменён: новый (%lu) != старому (%lu)\n" #: elfxx-x86.c:1787 #, c-format msgid "%F%P: %pB: failed to allocate compact relative reloc section\n" msgstr "%F%P: %pB: не удалось выделить раздел компактных относительных перемещений\n" #: elfxx-x86.c:2256 #, c-format msgid "%F%P: %pB: relocation %s against absolute symbol `%s' in section `%pA' is disallowed\n" msgstr "%F%P: %pB: перемещение %s абсолютного символа «%s» в разделе «%pA» запрещено\n" #: elfxx-x86.c:2338 msgid "%P: %pB: warning: relocation in read-only section `%pA'\n" msgstr "%P: %pB: предупреждение: перемещение в разделе только для чтения «%pA»\n" #: elfxx-x86.c:3265 msgid "%pB: %s (offset: 0x%v, info: 0x%v, addend: 0x%v) against '%s' for section '%pA' in %pB\n" msgstr "%pB: %s (смещение: 0x%v, инфо: 0x%v, добавление: 0x%v) в «%s» для раздела «%pA» в %pB\n" #: elfxx-x86.c:3271 msgid "%pB: %s (offset: 0x%v, info: 0x%v) against '%s' for section '%pA' in %pB\n" msgstr "%pB: %s (смещение: x%v, инфо: 0x%v) в «%s» для раздела «%pA» в %pB\n" #: elfxx-x86.c:3307 #, fuzzy, c-format #| msgid "%pB: TLS transition from %s to %s against `%s' at %# in section `%pA' failed" msgid "%pB: TLS transition from %s to %s against `%s' at 0x%v in section `%pA' failed\n" msgstr "%pB: TLS-переход из %s в %s для «%s» по адресу %# в разделе «%pA» завершился ошибкой" #: elfxx-x86.c:3316 #, fuzzy, c-format #| msgid "%pB: relocation %s against %s%s`%s' can not be used when making %s%s" msgid "%pB(%pA+0x%v): relocation %s against `%s' must be used in ADD only\n" msgstr "%pB: перемещение %s для %s%s«%s» не может использоваться при создании %s%s" #: elfxx-x86.c:3324 #, fuzzy, c-format #| msgid "%pB: relocation %s against `%s' can not be used when making a shared object" msgid "%pB(%pA+0x%v): relocation %s against `%s' must be used in ADD or MOV only\n" msgstr "%pB: перемещение %s для «%s» не может использоваться при создании общего объекта" #: elfxx-x86.c:3332 #, fuzzy, c-format #| msgid "%pB: relocation %s against `%s' can not be used when making a shared object" msgid "%pB(%pA+0x%v): relocation %s against `%s' must be used in ADD, SUB or MOV only\n" msgstr "%pB: перемещение %s для «%s» не может использоваться при создании общего объекта" #: elfxx-x86.c:3340 #, fuzzy, c-format #| msgid "%pB: relocation %s against `%s' can not be used when making a shared object" msgid "%pB(%pA+0x%v): relocation %s against `%s' must be used in indirect CALL with %s register only\n" msgstr "%pB: перемещение %s для «%s» не может использоваться при создании общего объекта" #: elfxx-x86.c:3349 #, fuzzy, c-format #| msgid "%pB: relocation %s against %s%s`%s' can not be used when making %s%s" msgid "%pB(%pA+0x%v): relocation %s against `%s' must be used in LEA only\n" msgstr "%pB: перемещение %s для %s%s«%s» не может использоваться при создании %s%s" #: elfxx-x86.c:3976 #, c-format msgid "error: %pB: " msgstr "ошибка: %pB: <повреждение размера свойства x86 (0x%x): 0x%x>" #: elfxx-x86.c:4189 #, c-format msgid "%pB: x86 ISA needed: " msgstr "%pB: для x86 ISA требуется: " #: elfxx-x86.c:4191 #, c-format msgid "%pB: x86 ISA used: " msgstr "%pB: x86 ISA использует: " #: elfxx-x86.c:4213 #, c-format msgid "" msgstr "<неизвестно: %x>" #: elfxx-x86.c:4368 msgid "%P: %pB: warning: missing %s\n" msgstr "%P: %pB: предупреждение: отсутствует %s\n" #: elfxx-x86.c:4369 msgid "%X%P: %pB: error: missing %s\n" msgstr "%X%P: %pB: ошибка: отсутствует %s\n" #: elfxx-x86.c:4475 msgid "IBT and SHSTK properties" msgstr "Свойства IBT и SHSTK" #: elfxx-x86.c:4477 msgid "IBT property" msgstr "Свойство IBT" #: elfxx-x86.c:4479 msgid "SHSTK property" msgstr "Свойство SHSTK" #: elfxx-x86.c:4484 msgid "LAM_U48 property" msgstr "Свойство LAM_U48" #: elfxx-x86.c:4489 msgid "LAM_U57 property" msgstr "Свойство LAM_U57" #: elfxx-x86.c:4667 msgid "%F%P: failed to create VxWorks dynamic sections\n" msgstr "%F%P: не удалось создать динамические разделы VxWorks\n" #: elfxx-x86.c:4676 msgid "%F%P: failed to create GOT sections\n" msgstr "%F%P: не удалось создать разделы GOT\n" #: elfxx-x86.c:4694 msgid "%F%P: failed to create ifunc sections\n" msgstr "%F%P: не удалось создать разделы ifunc\n" #: elfxx-x86.c:4731 msgid "%F%P: failed to create GOT PLT section\n" msgstr "%F%P: не удалось создать раздел GOT PLT\n" #: elfxx-x86.c:4750 msgid "%F%P: failed to create IBT-enabled PLT section\n" msgstr "%F%P: не удалось создать раздел PLT с включённым IBT\n" #: elfxx-x86.c:4770 msgid "%F%P: failed to create PLT .eh_frame section\n" msgstr "%F%P: не удалось создать раздел PLT .eh_frame\n" #: elfxx-x86.c:4783 msgid "%F%P: failed to create GOT PLT .eh_frame section\n" msgstr "%F%P: не удалось создать раздел GOT PLT .eh_frame\n" #: elfxx-x86.c:4797 msgid "%F%P: failed to create the second PLT .eh_frame section\n" msgstr "%F%P: не удалось создать второй раздел PLT .eh_frame\n" #: elfxx-x86.c:4817 msgid "%F%P: failed to create PLT .sframe section\n" msgstr "%F%P: не удалось создать раздел PLT .sframe\n" #: elfxx-x86.c:4832 msgid "%F%P: failed to create second PLT .sframe section\n" msgstr "%F%P: не удалось создать второй раздел PLT .sframe\n" #: elfxx-x86.c:4844 #, fuzzy #| msgid "%F%P: failed to create PLT .sframe section\n" msgid "%F%P: failed to create PLT GOT .sframe section\n" msgstr "%F%P: не удалось создать раздел PLT .sframe\n" #: elfxx-x86.c:4883 msgid "%X%P: attempted static link of dynamic object `%pB'\n" msgstr "%X%P: попытка статической компоновки динамического объекта «%pB»\n" #: ihex.c:230 #, c-format msgid "%pB:%d: unexpected character `%s' in Intel Hex file" msgstr "%pB:%d: неожиданный символ «%s» в Intel Hex файле" #: ihex.c:338 #, c-format msgid "%pB:%u: bad checksum in Intel Hex file (expected %u, found %u)" msgstr "%pB:%u: неправильная контрольная сумма в Intel Hex файле (должна быть %u, получена %u)" #: ihex.c:393 #, c-format msgid "%pB:%u: bad extended address record length in Intel Hex file" msgstr "%pB:%u: неправильная длина записи расширенного адреса в Intel Hex файле" #: ihex.c:411 #, c-format msgid "%pB:%u: bad extended start address length in Intel Hex file" msgstr "%pB:%u: неправильная длина расширенного начального адреса в Intel Hex файле" #: ihex.c:429 #, c-format msgid "%pB:%u: bad extended linear address record length in Intel Hex file" msgstr "%pB:%u: неправильная длина записи расширенного прямолинейного адреса в Intel Hex файле" #: ihex.c:447 #, c-format msgid "%pB:%u: bad extended linear start address length in Intel Hex file" msgstr "%pB:%u: неправильная длина расширенного прямолинейного начального адреса в Intel Hex файле" #: ihex.c:465 #, c-format msgid "%pB:%u: unrecognized ihex type %u in Intel Hex file" msgstr "%pB:%u: нераспознанный ihex-тип %u в Intel Hex файле" #: ihex.c:580 #, c-format msgid "%pB: internal error in ihex_read_section" msgstr "%pB: внутренняя ошибка в ihex_read_section" #: ihex.c:613 #, c-format msgid "%pB: bad section length in ihex_read_section" msgstr "%pB: неправильная длина раздела в ihex_read_section" #: ihex.c:784 #, c-format msgid "%pB 64-bit address %# out of range for Intel Hex file" msgstr "%pB: 64-битный адрес %# вне диапазона Intel Hex файла" #: ihex.c:842 #, c-format msgid "%pB: address %# out of range for Intel Hex file" msgstr "%pB: адрес %# вне диапазона Intel Hex файла" #: libbfd.c:1260 #, c-format msgid "%pB: unable to get decompressed section %pA" msgstr "%pB: не удалось получить расжатый раздел %pA" #: libbfd.c:1272 #, c-format msgid "%pB: mapped section %pA has non-NULL buffer" msgstr "%pB: сопоставленный раздел %pA имеет буфер не-NULL" #: linker.c:1731 #, c-format msgid "%pB: indirect symbol `%s' to `%s' is a loop" msgstr "%pB: косвенный символ «%s» на «%s» создаёт зацикливание" #: linker.c:1811 msgid "%P: %pB: note: the message above does not take linker garbage collection into account\n" msgstr "%P: %pB: примечание: сообщение выше не учитывает сборку мусора компоновщика\n" #: linker.c:2617 #, c-format msgid "attempt to do relocatable link with %s input and %s output" msgstr "попытка сделать перемещаемую ссылку с входом %s и выходом %s" #: linker.c:2896 #, c-format msgid "%pB: ignoring duplicate section `%pA'\n" msgstr "%pB: игнорируется повторяющийся раздел «%pA»\n" #: linker.c:2906 linker.c:2916 #, c-format msgid "%pB: duplicate section `%pA' has different size\n" msgstr "%pB: повторяющийся раздел «%pA» имеет другой размер\n" #: linker.c:2930 linker.c:2938 #, c-format msgid "%pB: could not read contents of section `%pA'\n" msgstr "%pB: предупреждение: невозможно прочитать содержимое раздела «%pA»\n" #: linker.c:2947 #, c-format msgid "%pB: duplicate section `%pA' has different contents\n" msgstr "%pB: предупреждение: повторяющийся раздел «%pA» имеет другое содержимое\n" #: linker.c:3466 #, c-format msgid "%pB: compiled for a big endian system and target is little endian" msgstr "%pB: скомпилировано для системы с прямым порядком байт, а цель с обратным порядком байт" #: linker.c:3469 #, c-format msgid "%pB: compiled for a little endian system and target is big endian" msgstr "%pB: скомпилировано для системы с обратным порядком байт, а цель с прямым порядком байт" #: mach-o-arm.c:169 mach-o-arm.c:301 msgid "malformed mach-o ARM reloc pair: reloc is first reloc" msgstr "искажённая пара перемещения mach-o ARM: перемещение является первым перемещением" #: mach-o-arm.c:185 #, c-format msgid "malformed mach-o ARM reloc pair: invalid length: %d" msgstr "искажённая пара перемещения mach-o ARM: некорректная длина: %d" #: mach-o-arm.c:200 #, c-format msgid "malformed mach-o ARM sectdiff reloc: invalid length: %d" msgstr "искажённое перемещение sectdiff mach-o ARM: некорректная длина: %d" #: mach-o-arm.c:215 #, c-format msgid "malformed mach-o ARM local sectdiff reloc: invalid length: %d" msgstr "искажённое локальное перемещение sectdiff mach-o ARM: некорректная длина: %d" #: mach-o-arm.c:230 #, c-format msgid "malformed mach-o ARM half sectdiff reloc: invalid length: %d" msgstr "искажённое перемещение half sectdiff mach-o ARM: некорректная длина: %d" #: mach-o-arm.c:262 #, c-format msgid "malformed mach-o ARM vanilla reloc: invalid length: %d (pcrel: %d)" msgstr "искажённое перемещение vanilla mach-o ARM: некорректная длина: %d (pcrel: %d)" #: mach-o-arm.c:332 #, c-format msgid "malformed mach-o ARM reloc: unknown reloc type: %d" msgstr "искажённое перемещение mach-o ARM: неизвестный тип перемещения: %d" #: mach-o.c:640 #, c-format msgid "" msgstr "<неизвестный флаги маски>" #: mach-o.c:695 msgid " ()" msgstr " (неизвестно)" #: mach-o.c:707 #, c-format msgid " MACH-O header:\n" msgstr " заголовок Mach-O:\n" #: mach-o.c:708 #, c-format msgid " magic: %#lx\n" msgstr " отл.призн: %#lx\n" #: mach-o.c:709 #, c-format msgid " cputype: %#lx (%s)\n" msgstr " тип ЦП: %#lx (%s)\n" #: mach-o.c:711 #, c-format msgid " cpusubtype: %#lx%s\n" msgstr " подтип ЦП: %#lx%s\n" #: mach-o.c:713 #, c-format msgid " filetype: %#lx\n" msgstr " тип файла: %#lx\n" #: mach-o.c:714 #, c-format msgid " ncmds: %#lx\n" msgstr " ч_кмнд: %#lx\n" #: mach-o.c:715 #, c-format msgid " sizeocmds: %#lx\n" msgstr " разм_кмнд: %#lx\n" #: mach-o.c:716 #, c-format msgid " flags: %#lx\n" msgstr " флаги: %#lx\n" #: mach-o.c:717 #, c-format msgid " version: %x\n" msgstr " маска версии: %x\n" #. Urg - what has happened ? #: mach-o.c:752 #, c-format msgid "incompatible cputypes in mach-o files: %ld vs %ld" msgstr "несовместимые типы ЦП в файлах mach-o: %ld и %ld" #: mach-o.c:921 msgid "bfd_mach_o_canonicalize_symtab: unable to load symbols" msgstr "bfd_mach_o_canonicalize_symtab: невозможно загрузить символы" #: mach-o.c:1513 msgid "malformed mach-o reloc: section index is greater than the number of sections" msgstr "искажённое перемещение mach-o: индекс раздела больше количества разделов" #: mach-o.c:2155 msgid "sorry: modtab, toc and extrefsyms are not yet implemented for dysymtab commands." msgstr "Извините: modtab, toc и extrefsyms пока не реализованы для команд dysymtab." #: mach-o.c:2603 #, c-format msgid "mach-o: there are too many sections (%u) maximum is 255,\n" msgstr "mach-o: слишком много разделов (%u), должно быть не более 255,\n" #: mach-o.c:2695 #, c-format msgid "unable to allocate data for load command %#x" msgstr "не удалось выделить данные для команды загрузки %#x" #: mach-o.c:2800 #, c-format msgid "unable to write unknown load command %#x" msgstr "невозможно записать неизвестную команду загрузки %#x" #: mach-o.c:2984 #, c-format msgid "section address (%#) below start of segment (%#)" msgstr "адрес раздела (%#) меньше начала сегмента (%#)" #: mach-o.c:3126 #, c-format msgid "unable to layout unknown load command %#x" msgstr "невозможно запланировать неизвестную команду загрузки %#x" #: mach-o.c:3652 #, c-format msgid "bfd_mach_o_read_section_32: overlarge alignment value: %#lx" msgstr "bfd_mach_o_read_section_32: слишком большое значение выравнивания: %#lx" #: mach-o.c:3695 #, c-format msgid "bfd_mach_o_read_section_64: overlarge alignment value: %#lx" msgstr "bfd_mach_o_read_section_64: слишком большое значение выравнивания: %#lx" #: mach-o.c:3746 #, c-format msgid "bfd_mach_o_read_symtab_symbol: unable to read %d bytes at %u" msgstr "bfd_mach_o_read_symtab_symbol: невозможно прочитать %d байт по адресу %u" #: mach-o.c:3765 #, c-format msgid "bfd_mach_o_read_symtab_symbol: name out of range (%lu >= %u)" msgstr "bfd_mach_o_read_symtab_symbol: имя вне диапазона (%lu >= %u)" #: mach-o.c:3848 #, c-format msgid "bfd_mach_o_read_symtab_symbol: symbol \"%s\" specified invalid section %d (max %lu): setting to undefined" msgstr "bfd_mach_o_read_symtab_symbol: символ «%s» указывает на неверный раздел %d (максимальное значение %lu): настройка не определена" #: mach-o.c:3867 #, c-format msgid "bfd_mach_o_read_symtab_symbol: symbol \"%s\" specified invalid type field 0x%x: setting to undefined" msgstr "bfd_mach_o_read_symtab_symbol: символ «%s» указывает на неверный тип поля 0x%x: настройка не определена" #: mach-o.c:5066 #, c-format msgid "%pB: unknown load command %#x" msgstr "%pB: неизвестная команды загрузки %#x" #: mach-o.c:5264 #, c-format msgid "bfd_mach_o_scan: unknown architecture 0x%lx/0x%lx" msgstr "bfd_mach_o_scan: неизвестная архитектура 0x%lx/0x%lx" #: mach-o.c:5389 #, c-format msgid "unknown header byte-order value %#x" msgstr "неизвестное значение порядка байт в заголовке %#x" #: merge.c:1126 #, c-format msgid "%pB: access beyond end of merged section (%)" msgstr "%pB: доступ за конец объединённого раздела (%)" #: mmo.c:535 #, c-format msgid "%pB: no core to allocate a symbol %d bytes long" msgstr "%pB: нет core для выделения %d байт символа" #: mmo.c:951 #, c-format msgid "%pB: attempt to emit contents at non-multiple-of-4 address %#" msgstr "%pB: попытка выпустить содержимое по адресу не кратному 4 (%#)" #: mmo.c:1246 #, c-format msgid "%pB: invalid mmo file: initialization value for $255 is not `Main'\n" msgstr "%pB: некорректный mmo-файл: инициализационное значение для $255 не равно «Main»\n" #: mmo.c:1393 #, c-format msgid "%pB: unsupported wide character sequence 0x%02X 0x%02X after symbol name starting with `%s'\n" msgstr "%pB: неподдерживаемая последовательность широких символов 0x%02X 0x%02X после имени символа, начиная с «%s»\n" #: mmo.c:1409 #, c-format msgid "%pB: symbol name exceeds given max length of %d" msgstr "%pB: имя символа превышает заданную максимальную длину равную %d" #: mmo.c:1638 #, c-format msgid "%pB: invalid mmo file: unsupported lopcode `%d'\n" msgstr "%pB: некорректный mmo-файл: неподдерживаемый lopcode «%d»\n" #: mmo.c:1649 #, c-format msgid "%pB: invalid mmo file: expected YZ = 1 got YZ = %d for lop_quote\n" msgstr "%pB: некорректный mmo-файл: для lop_quote ожидалось YZ = 1, получено YZ = %d\n" #: mmo.c:1693 #, c-format msgid "%pB: invalid mmo file: expected z = 1 or z = 2, got z = %d for lop_loc\n" msgstr "%pB: некорректный mmo-файл: для lop_loc ожидалось z = 1 или z = 2, получено z = %d\n" #: mmo.c:1744 #, c-format msgid "%pB: invalid mmo file: expected z = 1 or z = 2, got z = %d for lop_fixo\n" msgstr "%pB: некорректный mmo-файл: для lop_fixo ожидалось z = 1 или z = 2, получено z = %d\n" #: mmo.c:1793 #, c-format msgid "%pB: invalid mmo file: expected y = 0, got y = %d for lop_fixrx\n" msgstr "%pB: некорректный mmo-файл: для lop_fixrx ожидалось y = 0, получено y = %d\n" #: mmo.c:1804 #, c-format msgid "%pB: invalid mmo file: expected z = 16 or z = 24, got z = %d for lop_fixrx\n" msgstr "%pB: некорректный mmo-файл: для lop_fixrx ожидалось z = 16 или z = 24, получено z = %d\n" #: mmo.c:1829 #, c-format msgid "%pB: invalid mmo file: leading byte of operand word must be 0 or 1, got %d for lop_fixrx\n" msgstr "%pB: некорректный mmo-файл: для lop_fixrx начальный байт слова операнда должен быть равен 0 или 1, получено %d\n" #: mmo.c:1858 #, c-format msgid "%pB: cannot allocate file name for file number %d, %d bytes\n" msgstr "%pB: невозможно выделить место для имени файла файлу с номером %d, %d байт\n" #: mmo.c:1880 #, c-format msgid "%pB: invalid mmo file: file number %d `%s', was already entered as `%s'\n" msgstr "%pB: некорректный mmo-файл: номер файла %d «%s» был уже введён как «%s»\n" #: mmo.c:1895 #, c-format msgid "%pB: invalid mmo file: file name for number %d was not specified before use\n" msgstr "%pB: некорректный mmo-файл: имя файла для номера %d не указано перед использованием\n" #: mmo.c:2007 #, c-format msgid "%pB: invalid mmo file: fields y and z of lop_stab non-zero, y: %d, z: %d\n" msgstr "%pB: некорректный mmo-файл: поля y и z в lop_stab не равны нулю, y: %d, z: %d\n" #: mmo.c:2044 #, c-format msgid "%pB: invalid mmo file: lop_end not last item in file\n" msgstr "%pB: некорректный mmo-файл: lop_end не последний элемент в файле\n" #: mmo.c:2058 #, c-format msgid "%pB: invalid mmo file: YZ of lop_end (%ld) not equal to the number of tetras to the preceding lop_stab (%ld)\n" msgstr "%pB: некорректный mmo-файл: YZ в lop_end (%ld) не равно числу тетрад в указанной ранее lop_stab (%ld)\n" #: mmo.c:2768 #, c-format msgid "%pB: invalid symbol table: duplicate symbol `%s'\n" msgstr "%pB: некорректная таблица символов: повторяющийся символ «%s»\n" #: mmo.c:3007 #, c-format msgid "%pB: bad symbol definition: `Main' set to % rather than the start address %\n" msgstr "%pB: неверное определение символа: «Main» равен %, а не начальному адресу %\n" #: mmo.c:3106 #, c-format msgid "%pB: warning: symbol table too large for mmo, larger than 65535 32-bit words: %d. Only `Main' will be emitted.\n" msgstr "%pB: предупреждение: таблица символов слишком большая для mmo, больше чем 65535 32-битных слов: %d. Будет выдана только «Main».\n" #: mmo.c:3152 #, c-format msgid "%pB: internal error, symbol table changed size from %d to %d words\n" msgstr "%pB: внутренняя ошибка, у таблицы символов изменился размер с %d слов до %d\n" #: mmo.c:3205 #, c-format msgid "%pB: internal error, internal register section %pA had contents\n" msgstr "%pB: внутренняя ошибка, внутренний раздел регистров %pA содержит данные\n" #: mmo.c:3256 #, c-format msgid "%pB: no initialized registers; section length 0\n" msgstr "%pB: нет инициализированных регистров; длина раздела равна 0\n" #: mmo.c:3263 #, c-format msgid "%pB: too many initialized registers; section length %" msgstr "%pB: слишком много инициализированных регистров; длина раздела равна %" #: mmo.c:3268 #, c-format msgid "%pB: invalid start address for initialized registers of length %: %#" msgstr "%pB: недопустимый начальный адрес для инициализированных регистров длины %: %#" #: osf-core.c:128 #, c-format msgid "unhandled OSF/1 core file section type %d" msgstr "необработанный файл ядра OSF/1 раздела с типом %d" #: pdp11.c:1573 #, c-format msgid "%pB: symbol indicates overlay (not supported)" msgstr "%pB: символ указывает на оверлей (не поддерживается)" #: pef.c:534 #, c-format msgid "bfd_pef_scan: unknown architecture 0x%lx" msgstr "bfd_pef_scan: неизвестная архитектура 0x%lx" #: pei-x86_64.c:174 pei-x86_64.c:228 pei-x86_64.c:238 pei-x86_64.c:263 #: pei-x86_64.c:275 pei-x86_64.c:289 pei-x86_64.c:307 pei-x86_64.c:319 #: pei-x86_64.c:331 #, c-format msgid "warning: corrupt unwind data\n" msgstr "предупреждение: повреждён раздел развёртки\n" #. PR 17512: file: 2245-7442-0.004. #: pei-x86_64.c:352 #, c-format msgid "Unknown: %x" msgstr "Неизвестно: %x" #: pei-x86_64.c:403 pei-x86_64.c:413 pei-x86_64.c:422 #, c-format msgid "warning: xdata section corrupt\n" msgstr "предупреждение: повреждён раздел xdata\n" #: pei-x86_64.c:477 #, c-format msgid "Too many unwind codes (%ld)\n" msgstr "Слишком много раскрываемого кода (%ld)\n" #: pei-x86_64.c:563 #, c-format msgid "Warning: %s section size (%ld) is not a multiple of %d\n" msgstr "Предупреждение: размер раздела %s (%ld) не кратен %d\n" #: pei-x86_64.c:570 #, c-format msgid "Warning: %s section size is zero\n" msgstr "Предупреждение: размер раздела %s равен нулю\n" #: pei-x86_64.c:585 #, c-format msgid "Warning: %s section size (%ld) is smaller than virtual size (%ld)\n" msgstr "Предупреждение: размер раздела %s (%ld) меньше виртуального размера (%ld)\n" #: pei-x86_64.c:594 #, c-format msgid "" "\n" "The Function Table (interpreted %s section contents)\n" msgstr "" "\n" "Таблица функций (обработано содержимое раздела %s)\n" #: pei-x86_64.c:597 #, c-format msgid "vma:\t\t\tBeginAddress\t EndAddress\t UnwindData\n" msgstr "vma:\t\t\tНач адрес \t Кон адрес\t Раскр данные\n" #: pei-x86_64.c:722 #, c-format msgid "" "\n" "Dump of %s\n" msgstr "" "\n" "Дамп %s\n" #: peicode.h:823 #, c-format msgid "%pB: unrecognized import type; %x" msgstr "%pB: нераспознанный тип импорта; %x" #: peicode.h:840 #, c-format msgid "%pB: missing import name for IMPORT_NAME_EXPORTAS for %s" msgstr "" #: peicode.h:849 #, c-format msgid "%pB: unrecognized import name type; %x" msgstr "%pB: нераспознанный именной тип импорта; %x" #: peicode.h:1298 #, c-format msgid "%pB: unrecognised machine type (0x%x) in Import Library Format archive" msgstr "%pB: нераспознанный машинный тип (0x%x) в архиве Import Library Format" #: peicode.h:1311 #, c-format msgid "%pB: recognised but unhandled machine type (0x%x) in Import Library Format archive" msgstr "%pB: распознан, но не обработан машинный тип (0x%x) в архиве Import Library Format" #: peicode.h:1329 #, c-format msgid "%pB: size field is zero in Import Library Format header" msgstr "%pB: размер поля равен нулю в заголовке Import Library Format" #: peicode.h:1355 #, c-format msgid "%pB: string not null terminated in ILF object file" msgstr "%pB: строка не заканчивается нулём в объектном файле ILF" #: peicode.h:1426 #, c-format msgid "%pB: error: debug data ends beyond end of debug directory" msgstr "%pB: ошибка: конец отладочных данных за окончанием отладочного каталога" #: peicode.h:1598 #, c-format msgid "%pB: adjusting invalid SectionAlignment" msgstr "%pB: подстраиваем некорректное SectionAlignment" #: peicode.h:1608 #, c-format msgid "%pB: adjusting invalid FileAlignment" msgstr "%pB: подстраиваем некорректное FileAlignment" #: peicode.h:1616 #, c-format msgid "%pB: invalid NumberOfRvaAndSizes" msgstr "%pB: некорректное значение NumberOfRvaAndSizes" #: plugin.c:197 #, fuzzy, c-format #| msgid "%pB: failed to find info section for section %d" msgid "%s: failed to open to extract object only section: %s" msgstr "%pB: не удалось найти информационный раздел для раздела %d" #: plugin.c:214 #, fuzzy, c-format #| msgid "%pB: unable to decompress section %s" msgid "%pB: invalid file to extract object only section: %s" msgstr "%pB: невозможно расжать раздел %s" #: plugin.c:227 #, fuzzy, c-format #| msgid "%pB: failed to find info section for section %d" msgid "%pB: failed to extract object only section: %s" msgstr "%pB: не удалось найти информационный раздел для раздела %d" #: plugin.c:247 #, fuzzy, c-format #| msgid "%pB: failed to find info section for section %d" msgid "%pB: failed to open object only section: %s" msgstr "%pB: не удалось найти информационный раздел для раздела %d" #: plugin.c:257 #, fuzzy, c-format #| msgid "%pB: failed to find link section for section %d" msgid "%pB: failed to get symbol table in object only section: %s" msgstr "%pB: не удалось найти раздел ссылок для раздела %d" #: plugin.c:413 msgid "plugin framework: out of file descriptors. Try using fewer objects/archives\n" msgstr "модульная инфраструктура: кончились файловые дескрипторы. Попробуйте использовать меньше объектов/архивов\n" #: ppcboot.c:392 #, c-format msgid "" "\n" "ppcboot header:\n" msgstr "" "\n" "заголовок ppcboot:\n" #: ppcboot.c:393 #, c-format msgid "Entry offset = 0x%.8lx (%ld)\n" msgstr "Начальное смещение = 0x%.8lx (%ld)\n" #: ppcboot.c:395 #, c-format msgid "Length = 0x%.8lx (%ld)\n" msgstr "Длина = 0x%.8lx (%ld)\n" #: ppcboot.c:399 #, c-format msgid "Flag field = 0x%.2x\n" msgstr "Поле флагов = 0x%.2x\n" #: ppcboot.c:405 #, c-format msgid "Partition name = \"%s\"\n" msgstr "Имя раздела = \"%s\"\n" #: ppcboot.c:425 #, c-format msgid "" "\n" "Partition[%d] start = { 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x }\n" msgstr "" "\n" "Начало раздела[%d] = { 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x }\n" #: ppcboot.c:432 #, c-format msgid "Partition[%d] end = { 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x }\n" msgstr "Конец раздела[%d] = { 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x }\n" #: ppcboot.c:439 #, c-format msgid "Partition[%d] sector = 0x%.8lx (%ld)\n" msgstr "Сектор раздела[%d] = 0x%.8lx (%ld)\n" #: ppcboot.c:443 #, c-format msgid "Partition[%d] length = 0x%.8lx (%ld)\n" msgstr "Длина раздела[%d] = 0x%.8lx (%ld)\n" #: reloc.c:8417 msgid "INPUT_SECTION_FLAGS are not supported" msgstr "INPUT_SECTION_FLAGS не поддерживается" #: reloc.c:8683 #, c-format msgid "%pB: unrecognized relocation type %#x in section `%pA'" msgstr "%pB: нераспознанное перемещение %#x в разделе «%pA»" #. PR 21803: Suggest the most likely cause of this error. #: reloc.c:8687 #, c-format msgid "is this version of the linker - %s - out of date ?" msgstr "данная версия компоновщика — %s — устарела?" #: rs6000-core.c:471 #, c-format msgid "%pB: warning core file truncated" msgstr "%pB: предупреждение: файл core усечён" #: som.c:3002 #, c-format msgid "%pB(%pA+%#): %s relocation offset out of order" msgstr "%pB(%pA+%#): смещение перемещения %s вне порядка" #: som.c:3015 #, c-format msgid "%pB(%pA+%#): %s relocation offset out of range" msgstr "%pB(%pA+%#): смещение перемещения %s вне диапазона" #. User has specified a subspace without its containing space. #: som.c:5403 #, c-format msgid "%pB[%pA]: no output section for space %pA" msgstr "%pB[%pA]: нет выходного раздела для пространства %pA" #: som.c:5449 #, c-format msgid "" "\n" "Exec Auxiliary Header\n" msgstr "" "\n" "Вспомогательный заголовок Exec\n" #: som.c:5758 msgid "som_sizeof_headers unimplemented" msgstr "som_sizeof_headers не реализован" #: srec.c:260 #, c-format msgid "%pB:%d: unexpected character `%s' in S-record file" msgstr "%pB:%d: неожиданный символ «%s» в файле S-record" #: srec.c:488 #, c-format msgid "%pB:%d: byte count %d too small" msgstr "%pB:%d: счётчик байт %d слишком мал" #: srec.c:580 srec.c:614 #, c-format msgid "%pB:%d: bad checksum in S-record file" msgstr "%pB:%d: неверная контрольная сумма в файле S-record" #: stabs.c:308 #, c-format msgid "%pB(%pA+%#lx): stabs entry has invalid string index" msgstr "%pB(%pA+%#lx): элемент stabs имеет недопустимый индекс строки" #: syms.c:1120 msgid "unsupported .stab relocation" msgstr "неподдерживаемое перемещение .stab" #: vms-alpha.c:479 msgid "corrupt EIHD record - size is too small" msgstr "запись EIHD повреждена — размер слишком мал" #: vms-alpha.c:665 #, c-format msgid "unable to read EIHS record at offset %#x" msgstr "невозможно прочитать запись EIHS по смещению %#x" #: vms-alpha.c:1157 msgid "record is too small for symbol name length" msgstr "запись слишком мала для длины имени символа" #: vms-alpha.c:1190 #, c-format msgid "corrupt EGSD record: its size (%#x) is too small" msgstr "запись EGSD повреждена: её размер (%#x) слишком мал" #: vms-alpha.c:1214 #, c-format msgid "corrupt EGSD record type %d: size (%#x) is larger than remaining space (%#x)" msgstr "запись EGSD с типом %d повреждена: размер (%#x) больше оставшегося пространства (%#x)" #: vms-alpha.c:1224 #, c-format msgid "corrupt EGSD record type %d: size (%#x) is too small" msgstr "запись EGSD с типом %d повреждена: размер (%#x) слишком мал" #: vms-alpha.c:1366 #, c-format msgid "corrupt EGSD record: its psindx field is too big (%#lx)" msgstr "запись EGSD повреждена: её поле psindx слишком велико (%#lx)" #: vms-alpha.c:1441 #, c-format msgid "unknown EGSD subtype %d" msgstr "неизвестный подтип EGSD %d" #: vms-alpha.c:1474 #, c-format msgid "stack overflow (%d) in _bfd_vms_push" msgstr "переполнение стека (%d) в _bfd_vms_push" #: vms-alpha.c:1488 msgid "stack underflow in _bfd_vms_pop" msgstr "выход за нижнюю границу стека в _bfd_vms_pop" #: vms-alpha.c:1562 #, c-format msgid "dst_define_location %u too large" msgstr "dst_define_location %u слишком большое" #. These names have not yet been added to this switch statement. #: vms-alpha.c:1765 #, c-format msgid "unknown ETIR command %d" msgstr "неизвестная ETIR команда %d" #: vms-alpha.c:1796 msgid "corrupt vms value" msgstr "значение vms повреждено" #: vms-alpha.c:1927 msgid "corrupt ETIR record encountered" msgstr "обнаружена повреждённая запись ETIR" #: vms-alpha.c:1989 #, c-format msgid "bad section index in %s" msgstr "неверный индекс раздела в %s" #: vms-alpha.c:2003 #, c-format msgid "unsupported STA cmd %s" msgstr "неподдерживаемый STA cmd %s" #. Insert field. #. Unsigned shift. #. Rotate. #. Redefine symbol to current location. #. Define a literal. #: vms-alpha.c:2211 vms-alpha.c:2242 vms-alpha.c:2337 vms-alpha.c:2557 #, c-format msgid "%s: not supported" msgstr "%s: не поддерживается" #: vms-alpha.c:2217 #, c-format msgid "%s: not implemented" msgstr "%s: не реализовано" #: vms-alpha.c:2382 vms-alpha.c:2397 #, c-format msgid "invalid %s" msgstr "неверный %s" #. Divide by zero is supposed to give a result of zero, #. and a non-fatal warning message. #: vms-alpha.c:2457 #, c-format msgid "%s divide by zero" msgstr "%s делится на ноль" #: vms-alpha.c:2523 #, c-format msgid "invalid use of %s with contexts" msgstr "неправильное использование %s с контекстами" #: vms-alpha.c:2581 #, c-format msgid "reserved cmd %d" msgstr "зарезервированный cmd %d" #: vms-alpha.c:2665 msgid "corrupt EEOM record - size is too small" msgstr "запись EEOM повреждена — размер слишком мал" #: vms-alpha.c:2674 msgid "object module not error-free !" msgstr "объектный модуль НЕ error-free !" #: vms-alpha.c:4006 #, c-format msgid "SEC_RELOC with no relocs in section %pA" msgstr "SEC_RELOC без перемещений в разделе %pA" #: vms-alpha.c:4058 vms-alpha.c:4286 #, c-format msgid "size error in section %pA" msgstr "ошибка размера в разделе %pA" #: vms-alpha.c:4229 msgid "spurious ALPHA_R_BSR reloc" msgstr "нетипичное перемещение ALPHA_R_BSR" #: vms-alpha.c:4272 #, c-format msgid "unhandled relocation %s" msgstr "необработанное перемещение %s" #: vms-alpha.c:4637 #, c-format msgid "unknown source command %d" msgstr "неизвестная исходная команда %d" #: vms-alpha.c:4789 vms-alpha.c:4794 vms-alpha.c:4799 vms-alpha.c:4804 #: vms-alpha.c:4809 vms-alpha.c:4832 vms-alpha.c:4837 vms-alpha.c:4842 #: vms-alpha.c:4847 #, c-format msgid "%s not implemented" msgstr "%s не реализовано" #: vms-alpha.c:4883 #, c-format msgid "unknown line command %d" msgstr "неизвестная строка команды %d" #: vms-alpha.c:5322 msgid "corrupt reloc record" msgstr "повреждённая запись перемещения" #: vms-alpha.c:5352 vms-alpha.c:5370 vms-alpha.c:5387 vms-alpha.c:5405 #: vms-alpha.c:5418 vms-alpha.c:5430 vms-alpha.c:5443 #, c-format msgid "unknown reloc %s + %s" msgstr "неизвестное перемещение %s + %s" #: vms-alpha.c:5502 #, c-format msgid "unknown reloc %s" msgstr "неизвестное перемещение %s" #: vms-alpha.c:5516 msgid "invalid section index in ETIR" msgstr "неверный индекс раздела в ETIR" #: vms-alpha.c:5525 msgid "relocation for non-REL psect" msgstr "перемещение для не-REL psect" #: vms-alpha.c:5578 #, c-format msgid "unknown symbol in command %s" msgstr "неизвестный символ в команде %s" #: vms-alpha.c:5996 #, c-format msgid "reloc (%d) is *UNKNOWN*" msgstr "перемещение (%d) *НЕИЗВЕСТНО*" #: vms-alpha.c:6113 #, c-format msgid " EMH %d (len=%u): " msgstr " EMH %d (len=%u): " #: vms-alpha.c:6118 vms-alpha.c:6137 vms-alpha.c:6216 #, c-format msgid " Error: %s min length is %u\n" msgstr " Ошибка: минимальная длина %s равна %u\n" #: vms-alpha.c:6141 #, c-format msgid "Module header\n" msgstr "Заголовок модуля\n" #: vms-alpha.c:6142 #, c-format msgid " structure level: %u\n" msgstr " уровень структуры : %u\n" #: vms-alpha.c:6143 #, c-format msgid " max record size: %u\n" msgstr " макс. размер записи: %u\n" #: vms-alpha.c:6149 #, c-format msgid " Error: The module name is missing\n" msgstr " Ошибка: отсутствует имя модуля\n" #: vms-alpha.c:6155 #, c-format msgid " Error: The module name is too long\n" msgstr " Ошибка: слишком длинное имя модуля\n" #: vms-alpha.c:6158 #, c-format msgid " module name : %.*s\n" msgstr " имя модуля : %.*s\n" #: vms-alpha.c:6162 #, c-format msgid " Error: The module version is missing\n" msgstr " Ошибка: отсутствует версия модуля\n" #: vms-alpha.c:6168 #, c-format msgid " Error: The module version is too long\n" msgstr " Ошибка: слишком длинная версия модуля\n" #: vms-alpha.c:6171 #, c-format msgid " module version : %.*s\n" msgstr " версия модуля : %.*s\n" #: vms-alpha.c:6174 #, c-format msgid " Error: The compile date is truncated\n" msgstr " Ошибка: обрезана дата компиляции\n" #: vms-alpha.c:6176 #, c-format msgid " compile date : %.17s\n" msgstr " дата компиляции : %.17s\n" #: vms-alpha.c:6181 #, c-format msgid "Language Processor Name\n" msgstr "Название процессорного языка\n" #: vms-alpha.c:6182 #, c-format msgid " language name: %.*s\n" msgstr " название языка : %.*s\n" #: vms-alpha.c:6186 #, c-format msgid "Source Files Header\n" msgstr "Заголовок исходных файлов\n" #: vms-alpha.c:6187 #, c-format msgid " file: %.*s\n" msgstr " файл: %.*s\n" #: vms-alpha.c:6191 #, c-format msgid "Title Text Header\n" msgstr "Заголовок названия текста\n" #: vms-alpha.c:6192 #, c-format msgid " title: %.*s\n" msgstr " название : %.*s\n" #: vms-alpha.c:6196 #, c-format msgid "Copyright Header\n" msgstr "Заголовок авторского права\n" #: vms-alpha.c:6197 #, c-format msgid " copyright: %.*s\n" msgstr " авторское право: %.*s\n" #: vms-alpha.c:6201 #, c-format msgid "unhandled emh subtype %u\n" msgstr "необработанный подтип emh %u\n" #: vms-alpha.c:6211 #, c-format msgid " EEOM (len=%u):\n" msgstr " EEOM (len=%u):\n" #: vms-alpha.c:6221 #, c-format msgid " number of cond linkage pairs: %u\n" msgstr " кол-во условно компонуемых пар: %u\n" #: vms-alpha.c:6223 #, c-format msgid " completion code: %u\n" msgstr " завершённый код: %u\n" #: vms-alpha.c:6228 #, c-format msgid " transfer addr flags: 0x%02x\n" msgstr " адреса передачи flags: 0x%02x\n" #: vms-alpha.c:6229 #, c-format msgid " transfer addr psect: %u\n" msgstr " адрес передачи psect: %u\n" #: vms-alpha.c:6231 #, c-format msgid " transfer address : 0x%08x\n" msgstr " адрес передачи : 0x%08x\n" #: vms-alpha.c:6240 msgid " WEAK" msgstr " WEAK" #: vms-alpha.c:6242 msgid " DEF" msgstr " DEF" #: vms-alpha.c:6244 msgid " UNI" msgstr " UNI" #: vms-alpha.c:6246 vms-alpha.c:6267 msgid " REL" msgstr " REL" #: vms-alpha.c:6248 msgid " COMM" msgstr " COMM" #: vms-alpha.c:6250 msgid " VECEP" msgstr " VECEP" #: vms-alpha.c:6252 msgid " NORM" msgstr " NORM" #: vms-alpha.c:6254 msgid " QVAL" msgstr " QVAL" #: vms-alpha.c:6261 msgid " PIC" msgstr " PIC" #: vms-alpha.c:6263 msgid " LIB" msgstr " LIB" #: vms-alpha.c:6265 msgid " OVR" msgstr " OVR" #: vms-alpha.c:6269 msgid " GBL" msgstr " GBL" #: vms-alpha.c:6271 msgid " SHR" msgstr " SHR" #: vms-alpha.c:6273 msgid " EXE" msgstr " EXE" #: vms-alpha.c:6275 msgid " RD" msgstr " RD" #: vms-alpha.c:6277 msgid " WRT" msgstr " WRT" #: vms-alpha.c:6279 msgid " VEC" msgstr " VEC" #: vms-alpha.c:6281 msgid " NOMOD" msgstr " NOMOD" #: vms-alpha.c:6283 msgid " COM" msgstr " COM" #: vms-alpha.c:6285 msgid " 64B" msgstr " 64B" #: vms-alpha.c:6294 #, c-format msgid " EGSD (len=%u):\n" msgstr " EGSD (len=%u):\n" #: vms-alpha.c:6309 #, c-format msgid " EGSD entry %2u (type: %u, len: %u): " msgstr " запись EGSD %2u (тип: %u, длина: %u): " #: vms-alpha.c:6315 vms-alpha.c:6610 #, c-format msgid " Erroneous length\n" msgstr " Ошибочная длина\n" #: vms-alpha.c:6328 #, c-format msgid "PSC - Program section definition\n" msgstr "PSC - определение программного раздела\n" #: vms-alpha.c:6329 vms-alpha.c:6349 #, c-format msgid " alignment : 2**%u\n" msgstr " выравнивание : 2**%u\n" #: vms-alpha.c:6330 vms-alpha.c:6350 #, c-format msgid " flags : 0x%04x" msgstr " флаги : 0x%04x" #: vms-alpha.c:6334 #, c-format msgid " alloc (len): %u (0x%08x)\n" msgstr " alloc (len): %u (0x%08x)\n" #: vms-alpha.c:6336 vms-alpha.c:6402 vms-alpha.c:6470 #, c-format msgid " name : %.*s\n" msgstr " имя : %.*s\n" #: vms-alpha.c:6348 #, c-format msgid "SPSC - Shared Image Program section def\n" msgstr "SPSC — определение программного раздела общего образа\n" #: vms-alpha.c:6354 #, c-format msgid " alloc (len) : %u (0x%08x)\n" msgstr " alloc (len) : %u (0x%08x)\n" #: vms-alpha.c:6355 #, c-format msgid " image offset : 0x%08x\n" msgstr " смещение образа : 0x%08x\n" #: vms-alpha.c:6357 #, c-format msgid " symvec offset : 0x%08x\n" msgstr " смещение symvec: 0x%08x\n" #: vms-alpha.c:6360 #, c-format msgid " name : %.*s\n" msgstr " имя : %.*s\n" #: vms-alpha.c:6376 #, c-format msgid "SYM - Global symbol definition\n" msgstr "SYM - определение глобальных символов\n" #: vms-alpha.c:6377 vms-alpha.c:6458 vms-alpha.c:6482 vms-alpha.c:6505 #, c-format msgid " flags: 0x%04x" msgstr " флаги: 0x%04x" #: vms-alpha.c:6380 #, c-format msgid " psect offset: 0x%08x\n" msgstr " смещение psect: 0x%08x\n" #: vms-alpha.c:6384 #, c-format msgid " code address: 0x%08x\n" msgstr " адрес кода: 0x%08x\n" #: vms-alpha.c:6386 #, c-format msgid " psect index for entry point : %u\n" msgstr " индекс psect для точки входа: %u\n" #: vms-alpha.c:6389 vms-alpha.c:6489 vms-alpha.c:6512 #, c-format msgid " psect index : %u\n" msgstr " индекс psect: %u\n" #: vms-alpha.c:6392 vms-alpha.c:6492 vms-alpha.c:6515 #, c-format msgid " name : %.*s\n" msgstr " имя : %.*s\n" #: vms-alpha.c:6400 #, c-format msgid "SYM - Global symbol reference\n" msgstr "SYM - ссылки глобальных символов\n" #: vms-alpha.c:6415 #, c-format msgid "IDC - Ident Consistency check\n" msgstr "IDC - проверка идентификатора целостности\n" #: vms-alpha.c:6416 #, c-format msgid " flags : 0x%08x" msgstr " флаги : 0x%08x" #: vms-alpha.c:6420 #, c-format msgid " id match : %x\n" msgstr " id соответствия : %x\n" #: vms-alpha.c:6422 #, c-format msgid " error severity: %x\n" msgstr " серьёзность ошибки: %x\n" #: vms-alpha.c:6426 #, c-format msgid " entity name : %.*s\n" msgstr " название категории: %.*s\n" #: vms-alpha.c:6432 #, c-format msgid " object name : %.*s\n" msgstr " имя объекта: %.*s\n" #: vms-alpha.c:6441 #, c-format msgid " binary ident : 0x%08x\n" msgstr " двоичный идентификатор: 0x%08x\n" #: vms-alpha.c:6445 #, c-format msgid " ascii ident : %.*s\n" msgstr " ascii-идентификатор: %.*s\n" #: vms-alpha.c:6457 #, c-format msgid "SYMG - Universal symbol definition\n" msgstr "SYMG - определение универсальных символов\n" #: vms-alpha.c:6461 #, c-format msgid " symbol vector offset: 0x%08x\n" msgstr " смещение символьного вектора: 0x%08x\n" #: vms-alpha.c:6463 #, c-format msgid " entry point: 0x%08x\n" msgstr " точка входа: 0x%08x\n" #: vms-alpha.c:6465 #, c-format msgid " proc descr : 0x%08x\n" msgstr " proc descr : 0x%08x\n" #: vms-alpha.c:6467 #, c-format msgid " psect index: %u\n" msgstr " индекс psect: %u\n" #: vms-alpha.c:6481 #, c-format msgid "SYMV - Vectored symbol definition\n" msgstr "SYMV - определение векторных символов\n" #: vms-alpha.c:6485 #, c-format msgid " vector : 0x%08x\n" msgstr " вектор : 0x%08x\n" #: vms-alpha.c:6487 vms-alpha.c:6510 #, c-format msgid " psect offset: %u\n" msgstr " смещение psect: %u\n" #: vms-alpha.c:6504 #, c-format msgid "SYMM - Global symbol definition with version\n" msgstr "SYMM - определение глобальных символов с версией\n" #: vms-alpha.c:6508 #, c-format msgid " version mask: 0x%08x\n" msgstr " маска версии: 0x%08x\n" #: vms-alpha.c:6521 #, c-format msgid "unhandled egsd entry type %u\n" msgstr "необработанный egsd-элемент типа %u\n" #: vms-alpha.c:6560 #, c-format msgid " linkage index: %u, replacement insn: 0x%08x\n" msgstr " индекс компоновки: %u, заменитель insn: 0x%08x\n" #: vms-alpha.c:6564 #, c-format msgid " psect idx 1: %u, offset 1: 0x%08x %08x\n" msgstr " 1-й индекс psect: %u, 1-е смещение: 0x%08x %08x\n" #: vms-alpha.c:6569 #, c-format msgid " psect idx 2: %u, offset 2: 0x%08x %08x\n" msgstr " 2-й индекс psect: %u, 2-е смещение: 0x%08x %08x\n" #: vms-alpha.c:6575 #, c-format msgid " psect idx 3: %u, offset 3: 0x%08x %08x\n" msgstr " 3-й индекс psect: %u, 3-е смещение: 0x%08x %08x\n" #: vms-alpha.c:6580 #, c-format msgid " global name: %.*s\n" msgstr " глобальное имя: %.*s\n" #: vms-alpha.c:6592 #, c-format msgid " %s (len=%u):\n" msgstr " %s (длина=%u):\n" #: vms-alpha.c:6615 #, c-format msgid " (type: %3u, size: %3u): " msgstr " (тип: %3u, размер: %3u): " #: vms-alpha.c:6621 #, c-format msgid "STA_GBL (stack global) %.*s\n" msgstr "STA_GBL (глобальный стек) %.*s\n" #: vms-alpha.c:6625 #, c-format msgid "STA_LW (stack longword)" msgstr "STA_LW (стек длинных слов)" #: vms-alpha.c:6631 #, c-format msgid "STA_QW (stack quadword)" msgstr "STO_QW (стек учетверённых слов)" #: vms-alpha.c:6638 #, c-format msgid "STA_PQ (stack psect base + offset)\n" msgstr "STA_PQ (стек psect база + смещение)\n" #: vms-alpha.c:6641 #, c-format msgid " psect: %u, offset: 0x%08x %08x\n" msgstr " psect: %u, смещение: 0x%08x %08x\n" #: vms-alpha.c:6647 #, c-format msgid "STA_LI (stack literal)\n" msgstr "STA_LI (стек литерала)\n" #: vms-alpha.c:6650 #, c-format msgid "STA_MOD (stack module)\n" msgstr "STA_MOD (стек модулей)\n" #: vms-alpha.c:6653 #, c-format msgid "STA_CKARG (compare procedure argument)\n" msgstr "STA_CKARG (аргумент процедуры сравнения)\n" #: vms-alpha.c:6657 #, c-format msgid "STO_B (store byte)\n" msgstr "STO_B (хранимый байт)\n" #: vms-alpha.c:6660 #, c-format msgid "STO_W (store word)\n" msgstr "STO_W (хранимое слово)\n" #: vms-alpha.c:6663 #, c-format msgid "STO_LW (store longword)\n" msgstr "STO_LW (хранимое длинное слово)\n" #: vms-alpha.c:6666 #, c-format msgid "STO_QW (store quadword)\n" msgstr "STO_QW (хранимое учетверённое слово)\n" #: vms-alpha.c:6673 #, c-format msgid "STO_IMMR (store immediate repeat) %u bytes\n" msgstr "STO_IMMR (хранимый непосредственный повтор) %u байт\n" #: vms-alpha.c:6682 #, c-format msgid "STO_GBL (store global) %.*s\n" msgstr "STO_GBL (хранимая глобальная) %.*s\n" #: vms-alpha.c:6687 #, c-format msgid "STO_CA (store code address) %.*s\n" msgstr "STO_CA (хранимый адрес кода) %.*s\n" #: vms-alpha.c:6691 #, c-format msgid "STO_RB (store relative branch)\n" msgstr "STO_RB (хранимое относительное ветвление)\n" #: vms-alpha.c:6694 #, c-format msgid "STO_AB (store absolute branch)\n" msgstr "STO_AB (хранимое абсолютное ветвление)\n" #: vms-alpha.c:6697 #, c-format msgid "STO_OFF (store offset to psect)\n" msgstr "STO_OFF (хранимое смещение на psect)\n" #: vms-alpha.c:6704 #, c-format msgid "STO_IMM (store immediate) %u bytes\n" msgstr "STO_IMM (хранимая непосредственно) %u байт\n" #: vms-alpha.c:6713 #, c-format msgid "STO_GBL_LW (store global longword) %.*s\n" msgstr "STO_GBL_LW (хранимое глобальное длинное слово) %.*s\n" #: vms-alpha.c:6717 #, c-format msgid "STO_OFF (store LP with procedure signature)\n" msgstr "STO_OFF (хранимый LP с сигнатурой процедуры)\n" #: vms-alpha.c:6720 #, c-format msgid "STO_BR_GBL (store branch global) *todo*\n" msgstr "STO_BR_GBL (хранимое глобальное ветвление) *todo*\n" #: vms-alpha.c:6723 #, c-format msgid "STO_BR_PS (store branch psect + offset) *todo*\n" msgstr "STO_BR_PS (хранимое ветвление psect + смещение) *todo*\n" #: vms-alpha.c:6727 #, c-format msgid "OPR_NOP (no-operation)\n" msgstr "OPR_NOP (нет операции)\n" #: vms-alpha.c:6730 #, c-format msgid "OPR_ADD (add)\n" msgstr "OPR_ADD (сложение)\n" #: vms-alpha.c:6733 #, c-format msgid "OPR_SUB (subtract)\n" msgstr "OPR_SUB (вычитание)\n" #: vms-alpha.c:6736 #, c-format msgid "OPR_MUL (multiply)\n" msgstr "OPR_MUL (умножение)\n" #: vms-alpha.c:6739 #, c-format msgid "OPR_DIV (divide)\n" msgstr "OPR_DIV (деление)\n" #: vms-alpha.c:6742 #, c-format msgid "OPR_AND (logical and)\n" msgstr "OPR_AND (логическое и)\n" #: vms-alpha.c:6745 #, c-format msgid "OPR_IOR (logical inclusive or)\n" msgstr "OPR_IOR (логическое включающее или)\n" #: vms-alpha.c:6748 #, c-format msgid "OPR_EOR (logical exclusive or)\n" msgstr "OPR_EOR (логическое не включающее или)\n" #: vms-alpha.c:6751 #, c-format msgid "OPR_NEG (negate)\n" msgstr "OPR_NEG (инверсия)\n" #: vms-alpha.c:6754 #, c-format msgid "OPR_COM (complement)\n" msgstr "OPR_COM (дополнение)\n" #: vms-alpha.c:6757 #, c-format msgid "OPR_INSV (insert field)\n" msgstr "OPR_INSV (поле вставки)\n" #: vms-alpha.c:6760 #, c-format msgid "OPR_ASH (arithmetic shift)\n" msgstr "OPR_ASH (арифметический сдвиг)\n" #: vms-alpha.c:6763 #, c-format msgid "OPR_USH (unsigned shift)\n" msgstr "OPR_USH (беззнаковый сдвиг)\n" #: vms-alpha.c:6766 #, c-format msgid "OPR_ROT (rotate)\n" msgstr "OPR_ROT (циклический сдвиг)\n" #: vms-alpha.c:6769 #, c-format msgid "OPR_SEL (select)\n" msgstr "OPR_SEL (выбор)\n" #: vms-alpha.c:6772 #, c-format msgid "OPR_REDEF (redefine symbol to curr location)\n" msgstr "OPR_REDEF (переопределение символа в текущей позиции)\n" #: vms-alpha.c:6775 #, c-format msgid "OPR_REDEF (define a literal)\n" msgstr "OPR_REDEF (определение литерала)\n" #: vms-alpha.c:6779 #, c-format msgid "STC_LP (store cond linkage pair)\n" msgstr "STC_LP (хранимая условно компонуемая пара)\n" #: vms-alpha.c:6783 #, c-format msgid "STC_LP_PSB (store cond linkage pair + signature)\n" msgstr "STC_LP_PSB (хранимая условно компонуемая пара + сигнатура)\n" #: vms-alpha.c:6787 #, c-format msgid " linkage index: %u, procedure: %.*s\n" msgstr " индекс компоновки: %u, процедура: %.*s\n" #: vms-alpha.c:6794 #, c-format msgid " signature: %.*s\n" msgstr " сигнатура: %.*s\n" #: vms-alpha.c:6800 #, c-format msgid "STC_GBL (store cond global)\n" msgstr "STC_GBL (хранимая глобальное условие)\n" #: vms-alpha.c:6803 #, c-format msgid " linkage index: %u, global: %.*s\n" msgstr " индекс компоновки: %u, глобальный: %.*s\n" #: vms-alpha.c:6808 #, c-format msgid "STC_GCA (store cond code address)\n" msgstr "STC_GCA (хранимый адрес условного кода)\n" #: vms-alpha.c:6811 #, c-format msgid " linkage index: %u, procedure name: %.*s\n" msgstr " индекс компоновки: %u, имя процедуры: %.*s\n" #: vms-alpha.c:6816 #, c-format msgid "STC_PS (store cond psect + offset)\n" msgstr "STC_PS (хранимое условие psect + смещение)\n" #: vms-alpha.c:6820 #, c-format msgid " linkage index: %u, psect: %u, offset: 0x%08x %08x\n" msgstr " индекс компоновки: %u, psect: %u, смещение: 0x%08x %08x\n" #: vms-alpha.c:6827 #, c-format msgid "STC_NOP_GBL (store cond NOP at global addr)\n" msgstr "STC_NOP_GBL (хранимое условие NOP по глобальному адресу)\n" #: vms-alpha.c:6831 #, c-format msgid "STC_NOP_PS (store cond NOP at psect + offset)\n" msgstr "STC_NOP_PS (хранимое условие NOP по psect + смещение)\n" #: vms-alpha.c:6835 #, c-format msgid "STC_BSR_GBL (store cond BSR at global addr)\n" msgstr "STC_BSR_GBL (хранимое условие BSR по глобальному адресу)\n" #: vms-alpha.c:6839 #, c-format msgid "STC_BSR_PS (store cond BSR at psect + offset)\n" msgstr "STC_BSR_PS (хранимое условие BSR по psect + смещение)\n" #: vms-alpha.c:6843 #, c-format msgid "STC_LDA_GBL (store cond LDA at global addr)\n" msgstr "STC_LDA_GBL (хранимое условие LDA по глобальному адресу)\n" #: vms-alpha.c:6847 #, c-format msgid "STC_LDA_PS (store cond LDA at psect + offset)\n" msgstr "STC_LDA_PS (хранимое условие LDA по psect + смещение)\n" #: vms-alpha.c:6851 #, c-format msgid "STC_BOH_GBL (store cond BOH at global addr)\n" msgstr "STC_BOH_GBL (хранимое условие BOH по глобальному адресу)\n" #: vms-alpha.c:6855 #, c-format msgid "STC_BOH_PS (store cond BOH at psect + offset)\n" msgstr "STC_BOH_PS (хранимое условие BOH по psect + смещение)\n" #: vms-alpha.c:6860 #, c-format msgid "STC_NBH_GBL (store cond or hint at global addr)\n" msgstr "STC_NBH_GBL (хранимое условие или указание по глобальному адресу)\n" #: vms-alpha.c:6864 #, c-format msgid "STC_NBH_PS (store cond or hint at psect + offset)\n" msgstr "STC_NBH_PS (хранимое условие или указание по psect + смещение)\n" #: vms-alpha.c:6868 #, c-format msgid "CTL_SETRB (set relocation base)\n" msgstr "CTL_SETRB (установка базы перемещения)\n" #: vms-alpha.c:6874 #, c-format msgid "CTL_AUGRB (augment relocation base) %u\n" msgstr "CTL_AUGRB (дополнение базы перемещения) %u\n" #: vms-alpha.c:6879 #, c-format msgid "CTL_DFLOC (define location)\n" msgstr "CTL_DFLOC (определение положения)\n" #: vms-alpha.c:6882 #, c-format msgid "CTL_STLOC (set location)\n" msgstr "CTL_STLOC (задание положения)\n" #: vms-alpha.c:6885 #, c-format msgid "CTL_STKDL (stack defined location)\n" msgstr "CTL_STKDL (положение определяемое стеком)\n" #: vms-alpha.c:6888 vms-alpha.c:7316 vms-alpha.c:7477 #, c-format msgid "*unhandled*\n" msgstr "*не обработано*\n" #: vms-alpha.c:6913 #, c-format msgid "cannot read GST record header\n" msgstr "не удалось прочитать заголовок записи GST\n" #. Ill-formed. #: vms-alpha.c:6936 #, c-format msgid "cannot find EMH in first GST record\n" msgstr "не удалось найти EMH в первой записи GST\n" #: vms-alpha.c:6960 #, c-format msgid "corrupted GST\n" msgstr "повреждённый GST\n" #: vms-alpha.c:6973 #, c-format msgid "cannot read GST record\n" msgstr "не удалось прочитать запись GST\n" #: vms-alpha.c:7000 #, c-format msgid " unhandled EOBJ record type %u\n" msgstr " необработанный тип записи EOBJ %u\n" #: vms-alpha.c:7025 #, c-format msgid " bitcount: %u, base addr: 0x%08x\n" msgstr " счётчик бит: %u, базовый адрес: 0x%08x\n" #: vms-alpha.c:7039 #, c-format msgid " bitmap: 0x%08x (count: %u):\n" msgstr " bitmap: 0x%08x (счётчик: %u):\n" #: vms-alpha.c:7046 #, c-format msgid " %08x" msgstr " %08x" #: vms-alpha.c:7073 #, c-format msgid " image %u (%u entries)\n" msgstr " образ %u (%u элементов)\n" #: vms-alpha.c:7079 #, c-format msgid " offset: 0x%08x, val: 0x%08x\n" msgstr " смещение: 0x%08x, значение: 0x%08x\n" #: vms-alpha.c:7102 #, c-format msgid " image %u (%u entries), offsets:\n" msgstr " образ %u (%u элементов), смещения:\n" #: vms-alpha.c:7109 #, c-format msgid " 0x%08x" msgstr " 0x%08x" #. 64 bits. #: vms-alpha.c:7235 #, c-format msgid "64 bits *unhandled*\n" msgstr "64 бита *не обработано*\n" #: vms-alpha.c:7240 #, c-format msgid "class: %u, dtype: %u, length: %u, pointer: 0x%08x\n" msgstr "класс: %u, dtype: %u, длина: %u, указатель: 0x%08x\n" #: vms-alpha.c:7251 #, c-format msgid "non-contiguous array of %s\n" msgstr "несвязный массив %s\n" #: vms-alpha.c:7258 #, c-format msgid "dimct: %u, aflags: 0x%02x, digits: %u, scale: %u\n" msgstr "dimct: %u, aflags: 0x%02x, цифр: %u, шкала: %u\n" #: vms-alpha.c:7263 #, c-format msgid "arsize: %u, a0: 0x%08x\n" msgstr "arsize: %u, a0: 0x%08x\n" #: vms-alpha.c:7267 #, c-format msgid "Strides:\n" msgstr "Шаги:\n" #: vms-alpha.c:7281 #, c-format msgid "Bounds:\n" msgstr "Границы:\n" #: vms-alpha.c:7288 #, c-format msgid "[%u]: Lower: %u, upper: %u\n" msgstr "[%u]: нижняя: %u, верхняя: %u\n" #: vms-alpha.c:7302 #, c-format msgid "unaligned bit-string of %s\n" msgstr "невыровненная строка бит %s\n" #: vms-alpha.c:7309 #, c-format msgid "base: %u, pos: %u\n" msgstr "база: %u, позиция: %u\n" #: vms-alpha.c:7335 #, c-format msgid "vflags: 0x%02x, value: 0x%08x " msgstr "vflags: 0x%02x, значение: 0x%08x " #: vms-alpha.c:7342 #, c-format msgid "(no value)\n" msgstr "(нет значения)\n" #: vms-alpha.c:7345 #, c-format msgid "(not active)\n" msgstr "(не активно)\n" #: vms-alpha.c:7348 #, c-format msgid "(not allocated)\n" msgstr "(не выделено)\n" #: vms-alpha.c:7351 #, c-format msgid "(descriptor)\n" msgstr "(дескриптор)\n" #: vms-alpha.c:7356 #, c-format msgid "(trailing value)\n" msgstr "(конечное значение)\n" #: vms-alpha.c:7359 #, c-format msgid "(value spec follows)\n" msgstr "(далее значение спецификации)\n" #: vms-alpha.c:7362 #, c-format msgid "(at bit offset %u)\n" msgstr "(по битовому смещению %u)\n" #: vms-alpha.c:7366 #, c-format msgid "(reg: %u, disp: %u, indir: %u, kind: " msgstr "(reg: %u, disp: %u, indir: %u, kind: " #: vms-alpha.c:7373 msgid "literal" msgstr "литерал" #: vms-alpha.c:7376 msgid "address" msgstr "адрес" #: vms-alpha.c:7379 msgid "desc" msgstr "опис" #: vms-alpha.c:7382 msgid "reg" msgstr "рег" #: vms-alpha.c:7403 #, c-format msgid "len: %2u, kind: %2u " msgstr "len: %2u, kind: %2u " #: vms-alpha.c:7411 #, c-format msgid "atomic, type=0x%02x %s\n" msgstr "атомарно, тип=0x%02x %s\n" #: vms-alpha.c:7416 #, c-format msgid "indirect, defined at 0x%08x\n" msgstr "косвенно, определено по адресу 0x%08x\n" #: vms-alpha.c:7420 #, c-format msgid "typed pointer\n" msgstr "типизированный указатель\n" #: vms-alpha.c:7424 #, c-format msgid "pointer\n" msgstr "указатель\n" #: vms-alpha.c:7435 #, c-format msgid "array, dim: %u, bitmap: " msgstr "массив, размер: %u, bitmap: " #: vms-alpha.c:7450 #, c-format msgid "array descriptor:\n" msgstr "описатель массива:\n" #: vms-alpha.c:7461 #, c-format msgid "type spec for element:\n" msgstr "спецификация типа для элемента:\n" #: vms-alpha.c:7463 #, c-format msgid "type spec for subscript %u:\n" msgstr "спецификация типа для subscript %u:\n" #: vms-alpha.c:7488 #, c-format msgid "Debug symbol table:\n" msgstr "Таблица символов отладки:\n" #: vms-alpha.c:7499 #, c-format msgid "cannot read DST header\n" msgstr "не удалось прочитать заголовок DST\n" #: vms-alpha.c:7505 #, c-format msgid " type: %3u, len: %3u (at 0x%08x): " msgstr " тип: %3u, длина: %3u (по 0x%08x): " #: vms-alpha.c:7524 #, c-format msgid "cannot read DST symbol\n" msgstr "не удалось прочитать символ DST\n" #: vms-alpha.c:7568 #, c-format msgid "standard data: %s\n" msgstr "стандартные данные: %s\n" #: vms-alpha.c:7572 vms-alpha.c:7696 #, c-format msgid " name: %.*s\n" msgstr " имя: %.*s\n" #: vms-alpha.c:7580 #, c-format msgid "modbeg\n" msgstr "modbeg\n" #: vms-alpha.c:7584 #, c-format msgid " flags: %d, language: %u, major: %u, minor: %u\n" msgstr " флаги: %d, язык: %u, старший: %u, младший: %u\n" #: vms-alpha.c:7594 vms-alpha.c:7963 #, c-format msgid " module name: %.*s\n" msgstr " имя модуля: %.*s\n" #: vms-alpha.c:7601 #, c-format msgid " compiler : %.*s\n" msgstr " компилятор : %.*s\n" #: vms-alpha.c:7608 #, c-format msgid "modend\n" msgstr "modend\n" #: vms-alpha.c:7615 msgid "rtnbeg\n" msgstr "rtnbeg\n" #: vms-alpha.c:7619 #, c-format msgid " flags: %u, address: 0x%08x, pd-address: 0x%08x\n" msgstr " флаги: %u, адрес: 0x%08x, pd-адрес: 0x%08x\n" #: vms-alpha.c:7628 #, c-format msgid " routine name: %.*s\n" msgstr " имя процедуры: %.*s\n" #: vms-alpha.c:7639 #, c-format msgid "rtnend: size 0x%08x\n" msgstr "rtnend: размер 0x%08x\n" #: vms-alpha.c:7649 #, c-format msgid "prolog: bkpt address 0x%08x\n" msgstr "пролог: адрес bkpt 0x%08x\n" #: vms-alpha.c:7659 #, c-format msgid "epilog: flags: %u, count: %u\n" msgstr "эпилог: флаги: %u, счётчик: %u\n" #: vms-alpha.c:7674 #, c-format msgid "blkbeg: address: 0x%08x, name: %.*s\n" msgstr "blkbeg: адрес: 0x%08x, имя: %.*s\n" #: vms-alpha.c:7686 #, c-format msgid "blkend: size: 0x%08x\n" msgstr "blkend: размер: 0x%08x\n" #: vms-alpha.c:7692 #, c-format msgid "typspec (len: %u)\n" msgstr "typspec (длина: %u)\n" #: vms-alpha.c:7708 #, c-format msgid "septyp, name: %.*s\n" msgstr "septyp, имя: %.*s\n" #: vms-alpha.c:7725 #, c-format msgid "recbeg: name: %.*s\n" msgstr "recbeg: имя: %.*s\n" #: vms-alpha.c:7731 #, c-format msgid " len: %u bits\n" msgstr " длина: %u бит\n" #: vms-alpha.c:7737 #, c-format msgid "recend\n" msgstr "recend\n" #: vms-alpha.c:7742 #, c-format msgid "enumbeg, len: %u, name: %.*s\n" msgstr "enumbeg, длина: %u, имя: %.*s\n" #: vms-alpha.c:7748 #, c-format msgid "enumelt, name: %.*s\n" msgstr "enumelt, имя: %.*s\n" #: vms-alpha.c:7754 #, c-format msgid "enumend\n" msgstr "enumend\n" #: vms-alpha.c:7761 #, c-format msgid "label, name: %.*s\n" msgstr "метка, имя: %.*s\n" #: vms-alpha.c:7764 #, c-format msgid " address: 0x%08x\n" msgstr " адрес: 0x%08x\n" #: vms-alpha.c:7776 #, c-format msgid "discontiguous range (nbr: %u)\n" msgstr "несмежный диапазон (nbr: %u)\n" #: vms-alpha.c:7783 #, c-format msgid " address: 0x%08x, size: %u\n" msgstr " адрес: 0x%08x, размер: %u\n" #: vms-alpha.c:7794 #, c-format msgid "line num (len: %u)\n" msgstr "номер строки (длина: %u)\n" #: vms-alpha.c:7813 #, c-format msgid "delta_pc_w %u\n" msgstr "delta_pc_w %u\n" #: vms-alpha.c:7822 #, c-format msgid "incr_linum(b): +%u\n" msgstr "incr_linum(b): +%u\n" #: vms-alpha.c:7830 #, c-format msgid "incr_linum_w: +%u\n" msgstr "incr_linum_w: +%u\n" #: vms-alpha.c:7838 #, c-format msgid "incr_linum_l: +%u\n" msgstr "incr_linum_l: +%u\n" #: vms-alpha.c:7846 #, c-format msgid "set_line_num(w) %u\n" msgstr "set_line_num(w) %u\n" #: vms-alpha.c:7853 #, c-format msgid "set_line_num_b %u\n" msgstr "set_line_num_b %u\n" #: vms-alpha.c:7860 #, c-format msgid "set_line_num_l %u\n" msgstr "set_line_num_l %u\n" #: vms-alpha.c:7867 #, c-format msgid "set_abs_pc: 0x%08x\n" msgstr "set_abs_pc: 0x%08x\n" #: vms-alpha.c:7873 #, c-format msgid "delta_pc_l: +0x%08x\n" msgstr "delta_pc_l: +0x%08x\n" #: vms-alpha.c:7880 #, c-format msgid "term(b): 0x%02x" msgstr "term(b): 0x%02x" #: vms-alpha.c:7882 #, c-format msgid " pc: 0x%08x\n" msgstr " pc: 0x%08x\n" #: vms-alpha.c:7889 #, c-format msgid "term_w: 0x%04x" msgstr "term_w: 0x%04x" #: vms-alpha.c:7891 #, c-format msgid " pc: 0x%08x\n" msgstr " pc: 0x%08x\n" #: vms-alpha.c:7897 #, c-format msgid "delta pc +%-4d" msgstr "delta pc +%-4d" #: vms-alpha.c:7901 #, c-format msgid " pc: 0x%08x line: %5u\n" msgstr " pc: 0x%08x строка: %5u\n" #: vms-alpha.c:7906 #, c-format msgid " *unhandled* cmd %u\n" msgstr " *необработанная* команда %u\n" #: vms-alpha.c:7921 #, c-format msgid "source (len: %u)\n" msgstr "источник (длина: %u)\n" #: vms-alpha.c:7940 #, c-format msgid " declfile: len: %u, flags: %u, fileid: %u\n" msgstr " declfile: длина: %u, флаги: %u, fileid: %u\n" #: vms-alpha.c:7945 #, c-format msgid " rms: cdt: 0x%08x %08x, ebk: 0x%08x, ffb: 0x%04x, rfo: %u\n" msgstr " rms: cdt: 0x%08x %08x, ebk: 0x%08x, ffb: 0x%04x, rfo: %u\n" #: vms-alpha.c:7957 #, c-format msgid " filename : %.*s\n" msgstr " имя файла : %.*s\n" #: vms-alpha.c:7973 #, c-format msgid " setfile %u\n" msgstr " setfile %u\n" #: vms-alpha.c:7980 vms-alpha.c:7987 #, c-format msgid " setrec %u\n" msgstr " setrec %u\n" #: vms-alpha.c:7994 vms-alpha.c:8001 #, c-format msgid " setlnum %u\n" msgstr " setlnum %u\n" #: vms-alpha.c:8008 vms-alpha.c:8015 #, c-format msgid " deflines %u\n" msgstr " deflines %u\n" #: vms-alpha.c:8019 #, c-format msgid " formfeed\n" msgstr " formfeed\n" #: vms-alpha.c:8023 #, c-format msgid " *unhandled* cmd %u\n" msgstr " *необработанная* команда %u\n" #: vms-alpha.c:8035 #, c-format msgid "*unhandled* dst type %u\n" msgstr "*необработанный* тип назначения %u\n" #: vms-alpha.c:8067 #, c-format msgid "cannot read EIHD\n" msgstr "не удалось прочитать EIHD\n" #: vms-alpha.c:8071 #, c-format msgid "EIHD: (size: %u, nbr blocks: %u)\n" msgstr "EIHD: (размер: %u, nbr блоков: %u)\n" #: vms-alpha.c:8075 #, c-format msgid " majorid: %u, minorid: %u\n" msgstr " majorid: %u, minorid: %u\n" #: vms-alpha.c:8083 msgid "executable" msgstr "исполняемый" #: vms-alpha.c:8086 msgid "linkable image" msgstr "компонуемый образ" #: vms-alpha.c:8093 #, c-format msgid " image type: %u (%s)" msgstr " тип образа: %u (%s)" #: vms-alpha.c:8099 msgid "native" msgstr "родной" #: vms-alpha.c:8102 msgid "CLI" msgstr "CLI" #: vms-alpha.c:8109 #, c-format msgid ", subtype: %u (%s)\n" msgstr ", подтип: %u (%s)\n" #: vms-alpha.c:8116 #, c-format msgid " offsets: isd: %u, activ: %u, symdbg: %u, imgid: %u, patch: %u\n" msgstr " смещения: isd: %u, activ: %u, symdbg: %u, imgid: %u, patch: %u\n" #: vms-alpha.c:8120 #, c-format msgid " fixup info rva: " msgstr " fixup info rva: " #: vms-alpha.c:8122 #, c-format msgid ", symbol vector rva: " msgstr ", символьный вектор rva: " #: vms-alpha.c:8125 #, c-format msgid "" "\n" " version array off: %u\n" msgstr "" "\n" " смещение массива версий: %u\n" #: vms-alpha.c:8130 #, c-format msgid " img I/O count: %u, nbr channels: %u, req pri: %08x%08x\n" msgstr " img I/O count: %u, nbr channels: %u, req pri: %08x%08x\n" #: vms-alpha.c:8136 #, c-format msgid " linker flags: %08x:" msgstr " флаги компоновщика: %08x:" #: vms-alpha.c:8167 #, c-format msgid " ident: 0x%08x, sysver: 0x%08x, match ctrl: %u, symvect_size: %u\n" msgstr " ident: 0x%08x, sysver: 0x%08x, match ctrl: %u, symvect_size: %u\n" #: vms-alpha.c:8173 #, c-format msgid " BPAGE: %u" msgstr " BPAGE: %u" #: vms-alpha.c:8180 #, c-format msgid ", ext fixup offset: %u, no_opt psect off: %u" msgstr ", ext fixup offset: %u, no_opt psect off: %u" #: vms-alpha.c:8183 #, c-format msgid ", alias: %u\n" msgstr ", псевдоним: %u\n" #: vms-alpha.c:8191 #, c-format msgid "system version array information:\n" msgstr "массив информации версии системы:\n" #: vms-alpha.c:8195 #, c-format msgid "cannot read EIHVN header\n" msgstr "не удалось прочитать заголовок EIHVN\n" #: vms-alpha.c:8205 #, c-format msgid "cannot read EIHVN version\n" msgstr "не удалось прочитать версию EIHVN\n" #: vms-alpha.c:8208 #, c-format msgid " %02u " msgstr " %02u " #: vms-alpha.c:8212 msgid "BASE_IMAGE " msgstr "BASE_IMAGE " #: vms-alpha.c:8215 msgid "MEMORY_MANAGEMENT" msgstr "MEMORY_MANAGEMENT" #: vms-alpha.c:8218 msgid "IO " msgstr "IO " #: vms-alpha.c:8221 msgid "FILES_VOLUMES " msgstr "FILES_VOLUMES " #: vms-alpha.c:8224 msgid "PROCESS_SCHED " msgstr "PROCESS_SCHED " #: vms-alpha.c:8227 msgid "SYSGEN " msgstr "SYSGEN " #: vms-alpha.c:8230 msgid "CLUSTERS_LOCKMGR " msgstr "CLUSTERS_LOCKMGR " #: vms-alpha.c:8233 msgid "LOGICAL_NAMES " msgstr "LOGICAL_NAMES " #: vms-alpha.c:8236 msgid "SECURITY " msgstr "SECURITY " #: vms-alpha.c:8239 msgid "IMAGE_ACTIVATOR " msgstr "IMAGE_ACTIVATOR " #: vms-alpha.c:8242 msgid "NETWORKS " msgstr "NETWORKS " #: vms-alpha.c:8245 msgid "COUNTERS " msgstr "COUNTERS " #: vms-alpha.c:8248 msgid "STABLE " msgstr "STABLE " #: vms-alpha.c:8251 msgid "MISC " msgstr "MISC " #: vms-alpha.c:8254 msgid "CPU " msgstr "CPU " #: vms-alpha.c:8257 msgid "VOLATILE " msgstr "VOLATILE " #: vms-alpha.c:8260 msgid "SHELL " msgstr "SHELL " #: vms-alpha.c:8263 msgid "POSIX " msgstr "POSIX " #: vms-alpha.c:8266 msgid "MULTI_PROCESSING " msgstr "MULTI_PROCESSING " #: vms-alpha.c:8269 msgid "GALAXY " msgstr "GALAXY " #: vms-alpha.c:8272 msgid "*unknown* " msgstr "*неизвестно* " #: vms-alpha.c:8288 vms-alpha.c:8575 #, c-format msgid "cannot read EIHA\n" msgstr "не удалось прочитать EIHA\n" #: vms-alpha.c:8291 #, c-format msgid "Image activation: (size=%u)\n" msgstr "Активация образа: (размер=%u)\n" #: vms-alpha.c:8294 #, c-format msgid " First address : 0x%08x 0x%08x\n" msgstr " Первый адрес: 0x%08x 0x%08x\n" #: vms-alpha.c:8298 #, c-format msgid " Second address: 0x%08x 0x%08x\n" msgstr " Второй адрес: 0x%08x 0x%08x\n" #: vms-alpha.c:8302 #, c-format msgid " Third address : 0x%08x 0x%08x\n" msgstr " Третий адрес: 0x%08x 0x%08x\n" #: vms-alpha.c:8306 #, c-format msgid " Fourth address: 0x%08x 0x%08x\n" msgstr " Четвёртый адрес: 0x%08x 0x%08x\n" #: vms-alpha.c:8310 #, c-format msgid " Shared image : 0x%08x 0x%08x\n" msgstr " Общий образ: 0x%08x 0x%08x\n" #: vms-alpha.c:8321 #, c-format msgid "cannot read EIHI\n" msgstr "не удалось прочитать EIHI\n" #: vms-alpha.c:8325 #, c-format msgid "Image identification: (major: %u, minor: %u)\n" msgstr "Идентификация образа: (старший: %u, младший: %u)\n" #: vms-alpha.c:8331 #, c-format msgid " image name : %.*s\n" msgstr " имя образа : %.*s\n" #: vms-alpha.c:8332 #, c-format msgid " link time : %s\n" msgstr " время компоновки : %s\n" #: vms-alpha.c:8337 #, c-format msgid " image ident : %.*s\n" msgstr " идент-р образа : %.*s\n" #: vms-alpha.c:8341 #, c-format msgid " linker ident : %.*s\n" msgstr " идент-р компоновщика: %.*s\n" #: vms-alpha.c:8345 #, c-format msgid " image build ident: %.*s\n" msgstr " идент-р сборки образа: %.*s\n" #: vms-alpha.c:8354 #, c-format msgid "cannot read EIHS\n" msgstr "не удалось прочитать EIHS\n" #: vms-alpha.c:8358 #, c-format msgid "Image symbol & debug table: (major: %u, minor: %u)\n" msgstr "Таблица символов & отладки образа: (старший: %u, младший: %u)\n" #: vms-alpha.c:8364 #, c-format msgid " debug symbol table : vbn: %u, size: %u (0x%x)\n" msgstr " таблица отладочных символов: vbn: %u, размер: %u (0x%x)\n" #: vms-alpha.c:8369 #, c-format msgid " global symbol table: vbn: %u, records: %u\n" msgstr " глобальная таблица символов: vbn: %u, записей: %u\n" #: vms-alpha.c:8374 #, c-format msgid " debug module table : vbn: %u, size: %u\n" msgstr " таблица отладочных модулей: vbn: %u, размер: %u\n" #: vms-alpha.c:8387 #, c-format msgid "cannot read EISD\n" msgstr "не удалось прочитать EISD\n" #: vms-alpha.c:8398 #, c-format msgid "Image section descriptor: (major: %u, minor: %u, size: %u, offset: %u)\n" msgstr "Дескриптор раздела образа: (старший: %u, младший: %u, размер: %u, смещение: %u)\n" #: vms-alpha.c:8406 #, c-format msgid " section: base: 0x%08x%08x size: 0x%08x\n" msgstr " раздел: база: 0x%08x%08x размер: 0x%08x\n" #: vms-alpha.c:8411 #, c-format msgid " flags: 0x%04x" msgstr " флаги: 0x%04x" #: vms-alpha.c:8449 #, c-format msgid " vbn: %u, pfc: %u, matchctl: %u type: %u (" msgstr " vbn: %u, pfc: %u, matchctl: %u тип: %u (" #: vms-alpha.c:8455 msgid "NORMAL" msgstr "NORMAL" #: vms-alpha.c:8458 msgid "SHRFXD" msgstr "SHRFXD" #: vms-alpha.c:8461 msgid "PRVFXD" msgstr "PRVFXD" #: vms-alpha.c:8464 msgid "SHRPIC" msgstr "SHRPIC" #: vms-alpha.c:8467 msgid "PRVPIC" msgstr "PRVPIC" #: vms-alpha.c:8470 msgid "USRSTACK" msgstr "USRSTACK" #: vms-alpha.c:8476 msgid ")\n" msgstr ")\n" #: vms-alpha.c:8483 #, c-format msgid " ident: 0x%08x, name: %.*s\n" msgstr " иден-р: 0x%08x, имя: %.*s\n" #: vms-alpha.c:8494 #, c-format msgid "cannot read DMT\n" msgstr "не удалось прочитать DMT\n" #: vms-alpha.c:8498 #, c-format msgid "Debug module table:\n" msgstr "Таблица отладочных модулей:\n" #: vms-alpha.c:8507 #, c-format msgid "cannot read DMT header\n" msgstr "не удалось прочитать заголовок DMT\n" #: vms-alpha.c:8513 #, c-format msgid " module offset: 0x%08x, size: 0x%08x, (%u psects)\n" msgstr " смещение модуля: 0x%08x, размер: 0x%08x, (%u psects)\n" #: vms-alpha.c:8523 #, c-format msgid "cannot read DMT psect\n" msgstr "не удалось прочитать DMT psect\n" #: vms-alpha.c:8527 #, c-format msgid " psect start: 0x%08x, length: %u\n" msgstr " начало psect: 0x%08x, длина: %u\n" #: vms-alpha.c:8540 #, c-format msgid "cannot read DST\n" msgstr "не удалось прочитать DST\n" #: vms-alpha.c:8550 #, c-format msgid "cannot read GST\n" msgstr "не удалось прочитать GST\n" #: vms-alpha.c:8554 #, c-format msgid "Global symbol table:\n" msgstr "Таблица глобальных символов:\n" #: vms-alpha.c:8581 #, c-format msgid "Image activator fixup: (major: %u, minor: %u)\n" msgstr "Активатор местоположения образа: (старший: %u, младший: %u)\n" #: vms-alpha.c:8585 #, c-format msgid " iaflink : 0x%08x %08x\n" msgstr " iaflink : 0x%08x %08x\n" #: vms-alpha.c:8589 #, c-format msgid " fixuplnk: 0x%08x %08x\n" msgstr " fixuplnk: 0x%08x %08x\n" #: vms-alpha.c:8592 #, c-format msgid " size : %u\n" msgstr " размер: %u\n" #: vms-alpha.c:8594 #, c-format msgid " flags: 0x%08x\n" msgstr " флаги: 0x%08x\n" #: vms-alpha.c:8599 #, c-format msgid " qrelfixoff: %5u, lrelfixoff: %5u\n" msgstr " qrelfixoff: %5u, lrelfixoff: %5u\n" #: vms-alpha.c:8604 #, c-format msgid " qdotadroff: %5u, ldotadroff: %5u\n" msgstr " qdotadroff: %5u, ldotadroff: %5u\n" #: vms-alpha.c:8609 #, c-format msgid " codeadroff: %5u, lpfixoff : %5u\n" msgstr " codeadroff: %5u, lpfixoff : %5u\n" #: vms-alpha.c:8612 #, c-format msgid " chgprtoff : %5u\n" msgstr " chgprtoff : %5u\n" #: vms-alpha.c:8616 #, c-format msgid " shlstoff : %5u, shrimgcnt : %5u\n" msgstr " shlstoff : %5u, shrimgcnt : %5u\n" #: vms-alpha.c:8619 #, c-format msgid " shlextra : %5u, permctx : %5u\n" msgstr " shlextra : %5u, permctx : %5u\n" #: vms-alpha.c:8622 #, c-format msgid " base_va : 0x%08x\n" msgstr " base_va : 0x%08x\n" #: vms-alpha.c:8624 #, c-format msgid " lppsbfixoff: %5u\n" msgstr " lppsbfixoff: %5u\n" #: vms-alpha.c:8631 #, c-format msgid " Shareable images:\n" msgstr " Общие образы:\n" #: vms-alpha.c:8642 #, c-format msgid " %u: size: %u, flags: 0x%02x, name: %.*s\n" msgstr " %u: размер: %u, флаги: 0x%02x, имя: %.*s\n" #: vms-alpha.c:8649 #, c-format msgid " quad-word relocation fixups:\n" msgstr " четверное слово перемещаемых местоположений:\n" #: vms-alpha.c:8655 #, c-format msgid " long-word relocation fixups:\n" msgstr " длинное слово перемещаемых местоположений:\n" #: vms-alpha.c:8661 #, c-format msgid " quad-word .address reference fixups:\n" msgstr " четверное слово ссылочных местоположений .address:\n" #: vms-alpha.c:8666 #, c-format msgid " long-word .address reference fixups:\n" msgstr " длинное слово ссылочных местоположений .address:\n" #: vms-alpha.c:8671 #, c-format msgid " Code Address Reference Fixups:\n" msgstr " Ссылочные местоположения адреса кода:\n" #: vms-alpha.c:8676 #, c-format msgid " Linkage Pairs Reference Fixups:\n" msgstr " Ссылочные местоположения компонуемых пар:\n" #: vms-alpha.c:8684 #, c-format msgid " Change Protection (%u entries):\n" msgstr " Изменение защиты (%u элементов):\n" #: vms-alpha.c:8693 #, c-format msgid " base: 0x%08x %08x, size: 0x%08x, prot: 0x%08x " msgstr " база: 0x%08x %08x, размер: 0x%08x, prot: 0x%08x " #. FIXME: we do not yet support relocatable link. It is not obvious #. how to do it for debug infos. #: vms-alpha.c:9570 msgid "%P: relocatable link is not supported\n" msgstr "%P: перемещаемая ссылка не поддерживается\n" #: vms-alpha.c:9641 #, c-format msgid "%P: multiple entry points: in modules %pB and %pB\n" msgstr "%P: несколько точек входа: в модулях %pB и %pB\n" #: vms-lib.c:1530 #, c-format msgid "could not open shared image '%s' from '%s'" msgstr "не удалось открыть общий образ «%s» из «%s»" #: vms-misc.c:374 msgid "_bfd_vms_output_counted called with zero bytes" msgstr "Вызов _bfd_vms_output_counted с нулевым количеством байт" #: vms-misc.c:379 msgid "_bfd_vms_output_counted called with too many bytes" msgstr "Вызов _bfd_vms_output_counted со слишком большим количеством байт" #: xcofflink.c:462 #, fuzzy, c-format #| msgid "%pB: warning: illegal symbol index %ld in relocs" msgid "%pB: warning: illegal symbol index %lu in relocs" msgstr "%pB: предупреждение: недопустимый символьный индекс %ld в перемещениях" #: xcofflink.c:881 #, c-format msgid "%pB: XCOFF shared object when not producing XCOFF output" msgstr "%pB: общий объект XCOFF без создания вывода XCOFF" #: xcofflink.c:902 #, c-format msgid "%pB: dynamic object with no .loader section" msgstr "%pB: динамический объект без раздела .loader" #: xcofflink.c:1484 #, c-format msgid "%pB: `%s' has line numbers but no enclosing section" msgstr "%pB: «%s» содержит номера строк, но в обрамляющем разделе" #: xcofflink.c:1540 #, c-format msgid "%pB: class %d symbol `%s' has no aux entries" msgstr "%pB: класс %d символа «%s» не имеет элементов aux" #: xcofflink.c:1563 #, c-format msgid "%pB: symbol `%s' has unrecognized csect type %d" msgstr "%pB: символ «%s» имеет нераспознанный тип csect: %d" #: xcofflink.c:1576 #, c-format msgid "%pB: bad XTY_ER symbol `%s': class %d scnum %d scnlen %" msgstr "%pB: неверный символ XTY_ER «%s»: класс %d scnum %d scnlen %" #: xcofflink.c:1607 #, c-format msgid "%pB: XMC_TC0 symbol `%s' is class %d scnlen %" msgstr "%pB: символ XMC_TC0 «%s» является классом %d scnlen %" #: xcofflink.c:1742 #, c-format msgid "%pB: TOC entry `%s' has a R_TLSMLrelocation not targeting itself" msgstr "%pB: элемент TOC «%s» содержит перемещение R_TLSML не указывающее на себя" #: xcofflink.c:1776 #, c-format msgid "%pB: csect `%s' not in enclosing section" msgstr "%pB: csect «%s» не в обрамляющем разделе" #: xcofflink.c:1885 #, c-format msgid "%pB: misplaced XTY_LD `%s'" msgstr "%pB: неправильно расположенный XTY_LD «%s»" #: xcofflink.c:2228 #, c-format msgid "%pB: reloc %s:% not in csect" msgstr "%pB: перемещение %s:% не в csect" #: xcofflink.c:3337 #, c-format msgid "%pB: cannot export internal symbol `%s`." msgstr "%pB: невозможно экспортировать внутренний символ «%s»" #: xcofflink.c:3385 #, c-format msgid "%s: no such symbol" msgstr "%s: нет такого символа" #: xcofflink.c:3494 #, c-format msgid "warning: attempt to export undefined symbol `%s'" msgstr "предупреждение: попытка экспортировать неопределённый символ «%s»" #: xcofflink.c:3842 msgid "error: undefined symbol __rtinit" msgstr "ошибка: неопределённый символ __rtinit" #: xcofflink.c:4855 #, c-format msgid "%pB: Unable to find a stub csect in rangeof relocation at %# targeting'%s'" msgstr "%pB: невозможно найти заглушку csect в перемещении rangeof по адресу %#, указывающему на «%s»" #: xcofflink.c:4884 #, c-format msgid "%pB: Cannot create stub entry '%s'" msgstr "%pB: невозможно создать элемент заглушки «%s»" #: xcofflink.c:5004 msgid "TOC overflow during stub generation; try -mminimal-toc when compiling" msgstr "переполнение TOC при генерации заглушки; попробуйте скомпилировать с -mminimal-toc" #: xcofflink.c:5072 #, c-format msgid "%pB: loader reloc in unrecognized section `%s'" msgstr "%pB: перемещение загрузчика в нераспознанном разделе «%s»" #: xcofflink.c:5084 #, c-format msgid "%pB: `%s' in loader reloc but not loader sym" msgstr "%pB: «%s» в перемещении загрузчика, но не символе загрузчика" #: xcofflink.c:5101 #, c-format msgid "%pB: loader reloc in read-only section %pA" msgstr "%pB: перемещение загрузчика в разделе %pA, доступном только для чтения" #: xcofflink.c:6180 #, c-format msgid "TOC overflow: %# > 0x10000; try -mminimal-toc when compiling" msgstr "переполнение TOC: % > 0x10000; попробуйте скомпилировать с -mminimal-toc" #: xcofflink.c:7296 #, c-format msgid "Unable to link input file: %s" msgstr "Невозможно скомпоновать входной файл: %s" #: xtensa-dynconfig.c:60 msgid "Unable to load DLL." msgstr "Невозможно загрузить DLL." #: xtensa-dynconfig.c:86 #, c-format msgid "%s is defined but could not be loaded: %s" msgstr "%s определён, но не может быть загружен: %s" #: xtensa-dynconfig.c:102 #, c-format msgid "%s is loaded but symbol \"%s\" is not found: %s" msgstr "%s загружен, но символ \"%s\" не найден: %s" #: xtensa-dynconfig.c:115 #, c-format msgid "%s is defined but plugin support is disabled" msgstr "%s определён, но поддержка модулей выключена" #. Not fatal, this callback cannot fail. #: elfnn-aarch64.c:2878 elfnn-riscv.c:5739 #, c-format msgid "unknown attribute for symbol `%s': 0x%02x" msgstr "неизвестный атрибут символа «%s»: 0x%02x" #: elfnn-aarch64.c:5468 #, c-format msgid "%pB: error: erratum 835769 stub out of range (input file too large)" msgstr "%pB: ошибка: заглушка для ошибки 835769 находится вне диапазона (слишком большой входной файл)" #: elfnn-aarch64.c:5560 #, c-format msgid "%pB: error: erratum 843419 stub out of range (input file too large)" msgstr "%pB: ошибка: заглушка для ошибки 843419 находится вне диапазона (слишком большой входной файл)" #: elfnn-aarch64.c:5573 #, c-format msgid "%pB: error: erratum 843419 immediate 0x% out of range for ADR (input file too large) and --fix-cortex-a53-843419=adr used. Run the linker with --fix-cortex-a53-843419=full instead" msgstr "%pB: ошибка: обход ошибки 843419 непосредственного 0x% за границами диапазона для ADR (слишком большой входной файл) и используется --fix-cortex-a53-843419=adr. Вместо этого запустите компоновщик с параметром --fix-cortex-a53-843419=full" #: elfnn-aarch64.c:6116 #, c-format msgid "%pB: relocation %s against symbol `%s' which may bind externally can not be used when making a shared object; recompile with -fPIC" msgstr "%pB: перемещение %s для «%s», который может быть привязан извне, не может использоваться при создании общего объекта; перекомпилируйте с -fPIC" #: elfnn-aarch64.c:6136 #, c-format msgid "%pB: conditional branch to undefined symbol `%s' not allowed" msgstr "%pB: запрещено условное ветвление на неопределённый символ «%s»" #: elfnn-aarch64.c:6224 elfnn-kvx.c:2381 #, c-format msgid "%pB: local symbol descriptor table be NULL when applying relocation %s against local symbol" msgstr "%pB: таблица описателей локальных символов будет равна NULL, если применить перемещение %s с локальным символом" #: elfnn-aarch64.c:6338 elfnn-aarch64.c:6375 #, c-format msgid "%pB: TLS relocation %s against undefined symbol `%s'" msgstr "%pB: перемещение TLS %s для неопределённого символа «%s»" #: elfnn-aarch64.c:7366 msgid "too many GOT entries for -fpic, please recompile with -fPIC" msgstr "слишком много элементов GOT для -fpic: перекомпилируйте с параметром -fPIC" #: elfnn-aarch64.c:7394 msgid "one possible cause of this error is that the symbol is being referenced in the indicated code as if it had a larger alignment than was declared where it was defined" msgstr "одной из возможных причин этой ошибки является то, что в указанном коде на символ ссылаются с большим выравниванием, чем было объявлено в его месте определения" #: elfnn-aarch64.c:7961 #, c-format msgid "%pB: relocation %s against `%s' can not be used when making a shared object" msgstr "%pB: перемещение %s для «%s» не может использоваться при создании общего объекта" #: elfnn-aarch64.c:8922 #, c-format msgid "%F%P: %pB: copy relocation against non-copyable protected symbol `%s'\n" msgstr "%F%P: %pB: копирование перемещения некопируемого защищённого символа «%s»\n" #: elfnn-kvx.c:929 msgid "%F%P: Could not assign '%pA' to an output section. Retry without --enable-non-contiguous-regions.\n" msgstr "%F%P: Невозможно назначить «%pA» выходному разделу. Повторите без --enable-non-contiguous-regions.\n" #: elfnn-kvx.c:2126 #, c-format msgid "%pB(%pA+%#): unresolvable %s relocation in section `%s'" msgstr "%pB(%pA+%#): неразрешимое перемещение %s в раздел «%s»" #: elfnn-kvx.c:2850 #, c-format msgid "%s: Bad ELF id: `%d'" msgstr "%s: Некорректный идентификатор ELF: «%d»" #: elfnn-kvx.c:2905 #, c-format msgid "%s: compiled as 32-bit object and %s is 64-bit" msgstr "%s: скомпилирован как 32-битный объект, а %s — 64-битный" #: elfnn-kvx.c:2908 #, c-format msgid "%s: compiled as 64-bit object and %s is 32-bit" msgstr "%s: скомпилирован как 64-битный объект, а %s — 32-битный" #: elfnn-kvx.c:2910 #, c-format msgid "%s: object size does not match that of target %s" msgstr "%s: размер объекта не совпадает с имеющимся у этой цели %s" #. Ignore init flag - it may not be set, despite the flags field #. containing valid data. #: elfnn-kvx.c:2998 #, c-format msgid "Private flags = 0x%lx : " msgstr "Cобственные флаги = 0x%lx : " #: elfnn-kvx.c:3002 #, c-format msgid "Coolidge (kv3) V1 64 bits" msgstr "Coolidge (kv3) V1 64-битная" #: elfnn-kvx.c:3004 #, c-format msgid "Coolidge (kv3) V2 64 bits" msgstr "Coolidge (kv3) V2 64-битная" #: elfnn-kvx.c:3006 #, c-format msgid "Coolidge (kv4) V1 64 bits" msgstr "Coolidge (kv4) V1 64-битная" #: elfnn-kvx.c:3011 #, c-format msgid "Coolidge (kv3) V1 32 bits" msgstr "Coolidge (kv3) V1 32-битная" #: elfnn-kvx.c:3013 #, c-format msgid "Coolidge (kv3) V2 32 bits" msgstr "Coolidge (kv3) V2 32-битная" #: elfnn-kvx.c:3015 #, c-format msgid "Coolidge (kv4) V1 32 bits" msgstr "Coolidge (kv4) V1 32-битная" #: elfnn-kvx.c:3847 #, c-format msgid "relocation against `%s' has faulty GOT type " msgstr "перемещение в «%s» имеет ошибочный тип GOT " #: elfnn-loongarch.c:294 elfnn-loongarch.c:346 #, c-format msgid "%# invaild imm" msgstr "%# некорректное непосредственное значение" #: elfnn-loongarch.c:528 elfnn-riscv.c:4182 #, c-format msgid "" "%pB: ABI is incompatible with that of the selected emulation:\n" " target emulation `%s' does not match `%s'" msgstr "" "%pB: ABI не совместим с выбранным в эмуляции:\n" " цель эмуляции «%s» не совпадает с «%s»" #: elfnn-loongarch.c:583 #, c-format msgid "%pB: can't link different ABI object." msgstr "%pB: невозможно скомпоновать объекты с различными ABI." #: elfnn-loongarch.c:726 msgid "Internal error: unreachable." msgstr "Внутренняя ошибка: недостижимость." #: elfnn-loongarch.c:906 #, fuzzy, c-format #| msgid "%pB:(%pA+%#lx): relocation %s against `%s` can not be used when making a shared object; recompile with -fPIC" msgid "%pB:(%pA+%#lx): relocation %s against `%s` can not be used when making %s; recompile with %s%s" msgstr "%pB:(%pA+%#lx): перемещение %s для «%s» не может использоваться при создании общего объекта; перекомпилируйте с -fPIC" #: elfnn-loongarch.c:910 msgid " and check the symbol visibility" msgstr "" #: elfnn-loongarch.c:1036 #, c-format msgid "%pB: stack based reloc type (%u) is not supported with -z pack-relative-relocs" msgstr "%pB: тип перемещения на основе стека (%u) не поддерживается при указании -z pack-relative-relocs" #: elfnn-loongarch.c:1231 #, c-format msgid "%pB: relocation R_LARCH_32 against non-absolute symbol `%s' cannot be used in ELFCLASS64 when making a shared object or PIE" msgstr "%pB: перемещение R_LARCH_32 не абсолютного символа «%s» не может использоваться в ELFCLASS64 при создании общего объекта или PIE" #: elfnn-loongarch.c:1296 #, c-format msgid "%pB: R_LARCH_ALIGN with offset % not aligned to instruction boundary" msgstr "%pB: R_LARCH_ALIGN со смещением % не выровнено по границе инструкции" #: elfnn-loongarch.c:4174 msgid "cannot resolve R_LARCH_PCREL20_S2 against undefined weak symbol with addend out of [-2048, 2048)" msgstr "" #: elfnn-loongarch.c:4684 msgid "recompile with 'gcc -mno-relax' or 'as -mno-relax' or 'ld --no-relax'" msgstr "перекомпилируйте с «gcc -mno-relax», «as -mno-relax» или «ld --no-relax»" #: elfnn-loongarch.c:5301 elfnn-riscv.c:4967 #, c-format msgid "%pB(%pA+%#): % bytes required for alignment to %-byte boundary, but only % present" msgstr "%pB(%pA+%#): требуется % байт для выравнивания по %-байтной границе, но есть только %" #: elfnn-riscv.c:329 elfnn-riscv.c:364 #, c-format msgid "%pB: warning: RVE PLT generation not supported" msgstr "%pB: предупреждение: генерация RVE PLT не поддерживается" #: elfnn-riscv.c:927 #, c-format msgid "%pB: relocation %s against absolute symbol `%s' can not be used when making a shared object" msgstr "%pB: перемещение %s абсолютного символа «%s» не может использоваться при создании общего объекта" #: elfnn-riscv.c:969 #, c-format msgid "%pB: relocation %s against non-absolute symbol `%s' can not be used in RV32 when making a shared object" msgstr "%pB: перемещение %s не абсолютного символа «%s» не может использоваться в RV32 при создании общего объекта" #: elfnn-riscv.c:1898 #, c-format msgid "final size of uleb128 value at offset 0x%lx in %pA from %pB exceeds available space" msgstr "конечный размер значения uleb128 по смещению 0x%lx в %pA из %pB превышает доступное место" #: elfnn-riscv.c:2140 #, c-format msgid "%pcrel_lo missing matching %pcrel_hi" msgstr "для %pcrel_lo отсутствует соответствующий %pcrel_hi" #: elfnn-riscv.c:2143 #, c-format msgid "%pcrel_lo with addend isn't allowed for R_RISCV_GOT_HI20" msgstr "%pcrel_lo с добавлением запрещён для R_RISCV_GOT_HI20" #. Check the overflow when adding reloc addend. #: elfnn-riscv.c:2148 #, c-format msgid "%%pcrel_lo overflow with an addend, the value of %%pcrel_hi is 0x% without any addend, but may be 0x% after adding the %%pcrel_lo addend" msgstr "переполнение %%pcrel_lo с добавлением, значение %%pcrel_hi равно 0x% без добавлений, но может стать 0x% после подключения добавления %%pcrel_lo" #: elfnn-riscv.c:2156 #, c-format msgid "%pcrel_lo overflow with an addend" msgstr "переполнение %pcrel_lo с добавлением" #: elfnn-riscv.c:2639 #, c-format msgid "%pB: warning: R_RISCV_SUB_ULEB128 with non-zero addend, please rebuild by binutils 2.42 or up" msgstr "%pB: предупреждение: R_RISCV_SUB_ULEB128 с ненулевым добавлением, пересоберите с binutils 2.42 или новее" #: elfnn-riscv.c:2719 msgid "The addend isn't allowed for R_RISCV_GOT_HI20" msgstr "Добавление запрещено для R_RISCV_GOT_HI20" #. PR 28509, when generating the shared object, these #. referenced symbols may bind externally, which means #. they will be exported to the dynamic symbol table, #. and are preemptible by default. These symbols cannot #. be referenced by the non-pic relocations, like #. R_RISCV_JAL and R_RISCV_RVC_JUMP relocations. #. #. However, consider that linker may relax the R_RISCV_CALL #. relocations to R_RISCV_JAL or R_RISCV_RVC_JUMP, if #. these relocations are relocated to the plt entries, #. then we won't report error for them. #. #. Perhaps we also need the similar checks for the #. R_RISCV_BRANCH and R_RISCV_RVC_BRANCH relocations. #: elfnn-riscv.c:2820 #, c-format msgid "%%X%%P: relocation %s against `%s' which may bind externally can not be used when making a shared object; recompile with -fPIC\n" msgstr "%%X%%P: перемещение %s для «%s», который может быть привязан извне, не может использоваться при создании общего объекта; перекомпилируйте с -fPIC\n" #: elfnn-riscv.c:2902 #, c-format msgid "%pcrel_lo section symbol with an addend" msgstr "символ раздела %pcrel_lo с добавлением" #: elfnn-riscv.c:2923 #, c-format msgid "%tlsdesc_lo with addend" msgstr "%tlsdesc_lo с добавлением" #: elfnn-riscv.c:3156 #, c-format msgid "%%X%%P: unresolvable %s relocation against symbol `%s'\n" msgstr "%%X%%P: неразрешимое перемещение %s для символа «%s»\n" #: elfnn-riscv.c:3191 msgid "%X%P: internal error: out of range error\n" msgstr "%X%P: внутренняя ошибка: ошибка выхода из диапазона\n" #: elfnn-riscv.c:3196 msgid "%X%P: internal error: unsupported relocation error\n" msgstr "%X%P: внутренняя ошибка: ошибка неподдерживаемого перемещения\n" #: elfnn-riscv.c:3202 msgid "dangerous relocation error" msgstr "ошибка опасного перемещения" #: elfnn-riscv.c:3208 msgid "%X%P: internal error: unknown error\n" msgstr "%X%P: внутренняя ошибка: неизвестная ошибка\n" #: elfnn-riscv.c:3785 #, c-format msgid "error: %pB: corrupted ISA string '%s'. First letter should be 'i' or 'e' but got '%s'" msgstr "ошибка: %pB: повреждена строка ISA «%s». Первым символом должен быть «i» или «e», но имеем «%s»" #: elfnn-riscv.c:3828 #, c-format msgid "error: %pB: mis-matched ISA string to merge '%s' and '%s'" msgstr "ошибка: %pB: несовпадение строки ISA для объединения «%s» и «%s»" #: elfnn-riscv.c:3965 #, c-format msgid "error: %pB: ISA string of input (%s) doesn't match output (%s)" msgstr "ошибка: %pB: строка ISA входных данных (%s) не совпадает с выходной (%s)" #: elfnn-riscv.c:3985 #, c-format msgid "error: %pB: XLEN of input (%u) doesn't match output (%u)" msgstr "ошибка: %pB: XLEN входных данных (%u) не совпадает с выходными (%u)" #: elfnn-riscv.c:3993 #, c-format msgid "error: %pB: unsupported XLEN (%u), you might be using wrong emulation" msgstr "ошибка: %pB: неподдерживаемый XLEN (%u), вероятно, используется неправильная эмуляция" #: elfnn-riscv.c:4113 msgid "warning: privileged spec version 1.9.1 can not be linked with other spec versions" msgstr "предупреждение: привилегированная версия спецификации 1.9.1 не может быть скомпонована с другими версиями спецификации" #: elfnn-riscv.c:4141 #, c-format msgid "error: %pB use %u-byte stack aligned but the output use %u-byte stack aligned" msgstr "ошибка: для %pB используется %u-байтовое выравнивание стека, но для вывода используется %u-байтовое выравнивание стека" #: elfnn-riscv.c:4238 #, c-format msgid "%pB: can't link %s modules with %s modules" msgstr "%pB: компоновка модуля %s с предыдущими модулями %s невозможна" #: elfnn-riscv.c:4248 #, c-format msgid "%pB: can't link RVE with other target" msgstr "%pB: невозможно скомпоновать RVE с другой целью" #: elfnn-riscv.c:4272 #, c-format msgid "warning: %pB: unknown RISCV ABI object attribute %d" msgstr "предупреждение: %pB: неизвестный атрибут ABI-объекта RISCV %d" #: elfnn-riscv.c:969 #, c-format msgid "%pB: relocation %s against non-absolute symbol `%s' can not be used in RV64 when making a shared object" msgstr "%pB: перемещение %s не абсолютного символа «%s» не может использоваться в RV64 при создании общего объекта" #: peXXigen.c:161 #, c-format msgid "%pB: unable to find name for empty section" msgstr "%pB: не удалось найти имя пустого раздела" #: peXXigen.c:188 #, c-format msgid "%pB: out of memory creating name for empty section" msgstr "%pB: не хватает памяти для создания имени пустого раздела" #: peXXigen.c:199 #, c-format msgid "%pB: unable to create fake empty section" msgstr "%pB: невозможно создать фиктивный пустой раздел" #: peXXigen.c:924 #, c-format msgid "%pB:%.8s: section below image base" msgstr "%pB:%.8s: раздел ниже базового значения образа" #: peXXigen.c:929 #, c-format msgid "%pB:%.8s: RVA truncated" msgstr "%pB:%.8s: RVA усечён" #: peXXigen.c:1061 #, c-format msgid "%pB: line number overflow: 0x%lx > 0xffff" msgstr "%pB: переполнение нумерации строк: 0x%lx > 0xffff" #: peXXigen.c:1227 msgid "Export Directory [.edata (or where ever we found it)]" msgstr "Каталог экспорта [.edata (или где он нашёлся)]" #: peXXigen.c:1228 msgid "Import Directory [parts of .idata]" msgstr "Каталог импорта [часть .idata]" #: peXXigen.c:1229 msgid "Resource Directory [.rsrc]" msgstr "Каталог ресурсов [.rsrc]" #: peXXigen.c:1230 msgid "Exception Directory [.pdata]" msgstr "Каталог исключений [.pdata]" #: peXXigen.c:1231 msgid "Security Directory" msgstr "Каталог безопасности" #: peXXigen.c:1232 msgid "Base Relocation Directory [.reloc]" msgstr "Каталог базового перемещения [.reloc]" #: peXXigen.c:1233 msgid "Debug Directory" msgstr "Каталог отладки" #: peXXigen.c:1234 msgid "Description Directory" msgstr "Каталог описаний" #: peXXigen.c:1235 msgid "Special Directory" msgstr "Специальный каталог" #: peXXigen.c:1236 msgid "Thread Storage Directory [.tls]" msgstr "Каталог хранилища нитей [.tls]" #: peXXigen.c:1237 msgid "Load Configuration Directory" msgstr "Каталог загрузки конфигурации" #: peXXigen.c:1238 msgid "Bound Import Directory" msgstr "Каталог обязательного импорта" #: peXXigen.c:1239 msgid "Import Address Table Directory" msgstr "Каталог таблицы импорта адресов" #: peXXigen.c:1240 msgid "Delay Import Directory" msgstr "Каталог отложенного импорта" #: peXXigen.c:1241 msgid "CLR Runtime Header" msgstr "Заголовок времени выполнения CLR" #: peXXigen.c:1242 msgid "Reserved" msgstr "Зарезервировано" #: peXXigen.c:1307 #, c-format msgid "" "\n" "There is an import table, but the section containing it could not be found\n" msgstr "" "\n" "Существует таблица импорта, но не найден раздел, в котором она содержится\n" #: peXXigen.c:1313 #, c-format msgid "" "\n" "There is an import table in %s, but that section has no contents\n" msgstr "" "\n" "Существует таблица импорта в %s, но этот раздел без содержимого\n" #: peXXigen.c:1320 #, c-format msgid "" "\n" "There is an import table in %s at 0x%lx\n" msgstr "" "\n" "В %s имеется таблица импорта по адресу 0x%lx\n" #: peXXigen.c:1326 #, c-format msgid "" "\n" "The Import Tables (interpreted %s section contents)\n" msgstr "" "\n" "Таблицы импорта (обработан раздел %s)\n" #: peXXigen.c:1329 #, c-format msgid "" " vma: Hint Time Forward DLL First\n" " Table Stamp Chain Name Thunk\n" msgstr "" " vma: Таблица Отметка Цепочка Имя Первый\n" " Указаний Времени Пересылки DLL Шлюз\n" #: peXXigen.c:1378 #, c-format msgid "" "\n" "\tDLL Name: %.*s\n" msgstr "" "\n" "\tИмя DLL: %.*s\n" #: peXXigen.c:1394 #, c-format msgid "\tvma: Ordinal Hint Member-Name Bound-To\n" msgstr "\tvma: Ordinal Hint Имя-элемента Привязан-к\n" #: peXXigen.c:1419 #, c-format msgid "" "\n" "There is a first thunk, but the section containing it could not be found\n" msgstr "" "\n" "Существует первый шлюз, но не найден раздел, в котором он содержится\n" #: peXXigen.c:1469 peXXigen.c:1514 #, c-format msgid "\t" msgstr "\t<повреждено: 0x%08lx>" #: peXXigen.c:1608 #, c-format msgid "" "\n" "There is an export table, but the section containing it could not be found\n" msgstr "" "\n" "Существует таблица экспорта, но не найден раздел, в котором она содержится\n" #: peXXigen.c:1621 #, c-format msgid "" "\n" "There is an export table in %s, but it is too small (%d)\n" msgstr "" "\n" "Существует таблица экспорта в %s, но она слишком маленькая (%d)\n" #: peXXigen.c:1629 #, c-format msgid "" "\n" "There is an export table in %s, but contents cannot be read\n" msgstr "" "\n" "Существует таблица экспорта в %s, но её содержимое невозможно прочитать\n" #: peXXigen.c:1635 #, c-format msgid "" "\n" "There is an export table in %s at 0x%lx\n" msgstr "" "\n" "Существует таблица экспорта в %s по адресу 0x%lx\n" #: peXXigen.c:1666 #, c-format msgid "" "\n" "The Export Tables (interpreted %s section contents)\n" "\n" msgstr "" "\n" "Таблицы экспорта (обработан раздел %s)\n" "\n" #: peXXigen.c:1670 #, c-format msgid "Export Flags \t\t\t%lx\n" msgstr "Флаги экспорта \t\t\t%lx\n" #: peXXigen.c:1673 #, c-format msgid "Time/Date stamp \t\t%lx\n" msgstr "Метка времени/даты \t\t%lx\n" #: peXXigen.c:1677 #, c-format msgid "Major/Minor \t\t\t%d/%d\n" msgstr "Старший/Младший \t\t\t%d/%d\n" #: peXXigen.c:1680 #, c-format msgid "Name \t\t\t\t" msgstr "Имя \t\t\t\t" #: peXXigen.c:1691 #, c-format msgid "Ordinal Base \t\t\t%ld\n" msgstr "Начальный порядковый номер \t\t\t%ld\n" #: peXXigen.c:1694 #, c-format msgid "Number in:\n" msgstr "Номер в:\n" #: peXXigen.c:1697 #, c-format msgid "\tExport Address Table \t\t%08lx\n" msgstr "\tТаблица экспортируемых адресов \t\t%08lx\n" #: peXXigen.c:1701 #, c-format msgid "\t[Name Pointer/Ordinal] Table\t%08lx\n" msgstr "\tТаблица [указателей имён/порядковых номеров]\t%08lx\n" #: peXXigen.c:1704 #, c-format msgid "Table Addresses\n" msgstr "Таблица адресов\n" #: peXXigen.c:1707 #, c-format msgid "\tExport Address Table \t\t" msgstr "\tТаблица экспортируемых адресов \t\t" #: peXXigen.c:1712 #, c-format msgid "\tName Pointer Table \t\t" msgstr "\tТаблица указателей имён \t\t" #: peXXigen.c:1717 #, c-format msgid "\tOrdinal Table \t\t\t" msgstr "\tТаблица порядковых номеров \t\t\t" #: peXXigen.c:1731 #, c-format msgid "" "\n" "Export Address Table -- Ordinal Base %ld\n" msgstr "" "\n" "Таблица экспортируемых адресов -- Начальный порядковый номер %ld\n" #: peXXigen.c:1741 #, c-format msgid "\tInvalid Export Address Table rva (0x%lx) or entry count (0x%lx)\n" msgstr "\tНекорректная таблица экспортируемых адресов rva (0x%lx) или счётчик элементов (0x%lx)\n" #: peXXigen.c:1760 msgid "Forwarder RVA" msgstr "Переадресуемый RVA" #: peXXigen.c:1772 msgid "Export RVA" msgstr "Экспортируемый RVA" #: peXXigen.c:1779 #, c-format msgid "" "\n" "[Ordinal/Name Pointer] Table -- Ordinal Base %ld\n" msgstr "" "\n" "Таблица [порядковых номеров/указателей имён] — основание порядковых номеров %ld\n" #: peXXigen.c:1789 #, c-format msgid "\tInvalid Name Pointer Table rva (0x%lx) or entry count (0x%lx)\n" msgstr "\tНекорректная таблица указателей имён rva (0x%lx) или счётчик элементов (0x%lx)\n" #: peXXigen.c:1796 #, c-format msgid "\tInvalid Ordinal Table rva (0x%lx) or entry count (0x%lx)\n" msgstr "\tНекорректная обычная таблица rva (0x%lx) или счётчик элементов (0x%lx)\n" #: peXXigen.c:1810 #, c-format msgid "\t[%4ld] +base[%4ld] %04lx \n" msgstr "\t[%4ld] +base[%4ld] %04lx <повреждённое смещение: %lx>\n" #: peXXigen.c:1867 peXXigen.c:2037 #, c-format msgid "warning, .pdata section size (%ld) is not a multiple of %d\n" msgstr "предупреждение, размер раздела .pdata (%ld) не кратен %d\n" #: peXXigen.c:1871 peXXigen.c:2041 #, c-format msgid "" "\n" "The Function Table (interpreted .pdata section contents)\n" msgstr "" "\n" "Таблица функций (обработан раздел .pdata)\n" #: peXXigen.c:1874 #, c-format msgid " vma:\t\t\tBegin Address End Address Unwind Info\n" msgstr " vma:\t\t\tНачальный адрес Конечный адрес Раскрывающая Информация\n" #: peXXigen.c:1876 #, c-format msgid "" " vma:\t\tBegin End EH EH PrologEnd Exception\n" " \t\tAddress Address Handler Data Address Mask\n" msgstr "" " vma:\t\tНачальный Конечный EH EH Адрес Маска\n" " \t\tАдрес Адрес Обработчик Данные КонцаПролога Исключения\n" #: peXXigen.c:1889 #, c-format msgid "Virtual size of .pdata section (%ld) larger than real size (%ld)\n" msgstr "Виртуальный размер раздела .pdata (%ld) больше чем реальный размер (%ld)\n" #: peXXigen.c:2043 #, c-format msgid "" " vma:\t\tBegin Prolog Function Flags Exception EH\n" " \t\tAddress Length Length 32b exc Handler Data\n" msgstr "" " vma:\t\tНачальный Длина Длина Флаги Обработчик EH\n" " \t\tАдрес Пролога Функции 32b exc Исключений Данные\n" #: peXXigen.c:2168 #, c-format msgid "" "\n" "\n" "PE File Base Relocations (interpreted .reloc section contents)\n" msgstr "" "\n" "\n" "Начало перемещений в PE-файле (обработан раздел .reloc)\n" #: peXXigen.c:2197 #, c-format msgid "" "\n" "Virtual Address: %08lx Chunk size %ld (0x%lx) Number of fixups %ld\n" msgstr "" "\n" "Виртуальный адрес: %08lx Размер блока %ld (0x%lx) Число местоположений %ld\n" #: peXXigen.c:2215 #, c-format msgid "\treloc %4d offset %4x [%4lx] %s" msgstr "\tперемещение %4d смещение %4x [%4lx] %s" #: peXXigen.c:2276 #, c-format msgid "%03x %*.s Entry: " msgstr "%03x %*.s Элемент: " #: peXXigen.c:2300 #, c-format msgid "name: [val: %08lx len %d]: " msgstr "имя: [значение: %08lx длина %d]: " #: peXXigen.c:2320 #, c-format msgid "\n" msgstr "<повреждена длина строки: %#x>\n" #: peXXigen.c:2330 #, c-format msgid "\n" msgstr "<повреждено смещение строки: %#lx>\n" #: peXXigen.c:2335 #, c-format msgid "ID: %#08lx" msgstr "ID: %#08lx" #: peXXigen.c:2338 #, c-format msgid ", Value: %#08lx\n" msgstr ", значение: %#08lx\n" #: peXXigen.c:2360 #, c-format msgid "%03x %*.s Leaf: Addr: %#08lx, Size: %#08lx, Codepage: %d\n" msgstr "%03x %*.s лист: адрес: %#08lx, размер: %#08lx, кодовая страница: %d\n" #: peXXigen.c:2402 #, c-format msgid "\n" msgstr "<неизвестный тип каталога: %d>\n" #: peXXigen.c:2410 #, c-format msgid " Table: Char: %d, Time: %08lx, Ver: %d/%d, Num Names: %d, IDs: %d\n" msgstr " Таблица: Символ: %d, Время: %08lx, Версия: %d/%d, Кол-во имён: %d, ID: %d\n" #: peXXigen.c:2498 #, c-format msgid "Corrupt .rsrc section detected!\n" msgstr "Обнаружен повреждённый раздел .rsrc!\n" #: peXXigen.c:2522 #, c-format msgid "" "\n" "WARNING: Extra data in .rsrc section - it will be ignored by Windows:\n" msgstr "" "\n" "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: дополнительные данные в разделе .rsrc — будут проигнорированы Windows:\n" #: peXXigen.c:2528 #, c-format msgid " String table starts at offset: %#03x\n" msgstr " Таблица строк начинается со смещения: %#03x\n" #: peXXigen.c:2531 #, c-format msgid " Resources start at offset: %#03x\n" msgstr " Ресурсы начинаются со смещения: %#03x\n" #: peXXigen.c:2588 #, c-format msgid "" "\n" "There is a debug directory, but the section containing it could not be found\n" msgstr "" "\n" "Существует отладочный каталог, но не найден раздел, в котором он содержится\n" #: peXXigen.c:2594 #, c-format msgid "" "\n" "There is a debug directory in %s, but that section has no contents\n" msgstr "" "\n" "Существует отладочный каталог в %s, но этот раздел без содержимого\n" #: peXXigen.c:2601 #, c-format msgid "" "\n" "Error: section %s contains the debug data starting address but it is too small\n" msgstr "" "\n" "Ошибка: раздел %s содержит отладочные данные, начиная с адреса, который слишком мал\n" #: peXXigen.c:2606 #, c-format msgid "" "\n" "There is a debug directory in %s at 0x%lx\n" "\n" msgstr "" "\n" "В %s имеется отладочный каталог по адресу 0x%lx\n" "\n" #: peXXigen.c:2613 #, c-format msgid "The debug data size field in the data directory is too big for the section" msgstr "Поле размера отладочных данных в каталоге данных слишком большое для раздела" #: peXXigen.c:2618 #, c-format msgid "Type Size Rva Offset\n" msgstr "Тип Размер Rva Смещение\n" #: peXXigen.c:2666 #, c-format msgid "(format %c%c%c%c signature %s age %ld pdb %s)\n" msgstr "(формат %c%c%c%c подпись %s возраст %ld pdb %s)\n" #: peXXigen.c:2678 #, c-format msgid "The debug directory size is not a multiple of the debug directory entry size\n" msgstr "Размер отладочного каталога не кратен размеру элемента отладочного каталога\n" #. The MS dumpbin program reportedly ands with 0xff0f before #. printing the characteristics field. Not sure why. No reason to #. emulate it here. #: peXXigen.c:2762 #, c-format msgid "" "\n" "Characteristics 0x%x\n" msgstr "" "\n" "Характеристики 0x%x\n" #: peXXigen.c:3047 #, c-format msgid "%pB: Data Directory (%lx bytes at %) extends across section boundary at %" msgstr "%pB: каталог данных (%lx байт по адресу %) расширяется за границу раздела по адресу %" #: peXXigen.c:3088 msgid "failed to update file offsets in debug directory" msgstr "не удалось обновить файловые смещения в отладочном каталоге" #: peXXigen.c:3097 #, c-format msgid "%pB: failed to read debug data section" msgstr "%pB: не удалось прочитать раздел отладочных данных" #: peXXigen.c:3900 #, c-format msgid ".rsrc merge failure: duplicate string resource: %d" msgstr "ошибка при слиянии .rsrc: повторная строка ресурса: %d" #: peXXigen.c:4035 msgid ".rsrc merge failure: multiple non-default manifests" msgstr "ошибка при слиянии .rsrc: несколько манифестов не по умолчанию" #: peXXigen.c:4053 msgid ".rsrc merge failure: a directory matches a leaf" msgstr "ошибка при слиянии .rsrc: каталог совпадает с листом" #: peXXigen.c:4095 msgid ".rsrc merge failure: duplicate leaf" msgstr "ошибка при слиянии .rsrc: повторяющийся лист" #: peXXigen.c:4100 #, c-format msgid ".rsrc merge failure: duplicate leaf: %s" msgstr "ошибка при слиянии .rsrc: повторяющийся лист: %s" #: peXXigen.c:4167 msgid ".rsrc merge failure: dirs with differing characteristics" msgstr "ошибка при слиянии .rsrc: каталоги с разным характеристиками" #: peXXigen.c:4174 msgid ".rsrc merge failure: differing directory versions" msgstr "ошибка при слиянии .rsrc: версии каталогов отличаются" #. Corrupted .rsrc section - cannot merge. #: peXXigen.c:4286 #, c-format msgid "%pB: .rsrc merge failure: corrupt .rsrc section" msgstr "%pB: ошибка при слиянии .rsrc: раздел .rsrc повреждён" #: peXXigen.c:4294 #, c-format msgid "%pB: .rsrc merge failure: unexpected .rsrc size" msgstr "%pB: ошибка при слиянии rsrc: неожиданный размер раздела .rsrc" #: peXXigen.c:4433 #, c-format msgid "%pB: unable to fill in DataDictionary[1] because .idata$2 is missing" msgstr "%pB: невозможно заполнить DataDictionary[1], так как отсутствует .idata$2" #: peXXigen.c:4453 #, c-format msgid "%pB: unable to fill in DataDictionary[1] because .idata$4 is missing" msgstr "%pB: невозможно заполнить DataDictionary[1], так как отсутствует .idata$4" #: peXXigen.c:4474 #, c-format msgid "%pB: unable to fill in DataDictionary[12] because .idata$5 is missing" msgstr "%pB: невозможно заполнить DataDictionary[12], так как отсутствует .idata$5" #: peXXigen.c:4494 #, c-format msgid "%pB: unable to fill in DataDictionary[PE_IMPORT_ADDRESS_TABLE (12)] because .idata$6 is missing" msgstr "%pB: невозможно заполнить DataDictionary[PE_IMPORT_ADDRESS_TABLE (12)], так как отсутствует .idata$6" #: peXXigen.c:4536 #, c-format msgid "%pB: unable to fill in DataDictionary[PE_IMPORT_ADDRESS_TABLE(12)] because .idata$6 is missing" msgstr "%pB: невозможно заполнить DataDictionary[PE_IMPORT_ADDRESS_TABLE(12)], так как отсутствует .idata$6" #: peXXigen.c:4561 #, c-format msgid "%pB: unable to fill in DataDictionary[9] because __tls_used is missing" msgstr "%pB: невозможно заполнить DataDictionary[9], так как отсутствует __tls_used" #, c-format #~ msgid "error: %pB: big-endian R2 is not supported" #~ msgstr "ошибка: %pB: порядок от старшего к младшему R2 не поддерживается" #, c-format #~ msgid "error: %pB: conflicting CPU architectures %d/%d" #~ msgstr "ошибка: %pB: противоречащие архитектурные профили %d/%d" #, c-format #~ msgid "global pointer relative relocation at address %# when _gp not defined\n" #~ msgstr "глобальный указатель относительного перемещения по адресу %#, но _gp не определена\n" #, c-format #~ msgid "unable to reach %s (at %#) from the global pointer (at %#) because the offset (%) is out of the allowed range, -32678 to 32767\n" #~ msgstr "невозможно достичь %s (по адресу %#) из глобального указателя (%#), так как смещение (%) выходит из разрешённого диапазона -32678—32767\n" #, c-format #~ msgid "dynamic variable `%s' is zero size" #~ msgstr "динамическая переменная «%s» имеет нулевой размер" #, c-format #~ msgid "%pB: warning: BTI turned on by -z force-bti when all inputs do not have BTI in NOTE section." #~ msgstr "%pB: предупреждение: BTI включён параметром -z force-bti, но все входные данные не имеют BTI в разделе NOTE." #, c-format #~ msgid "%pB: unhandled import type; %x" #~ msgstr "%pB: необработанный тип импорта; %x" #, c-format #~ msgid "warning: %pB use privileged spec version %u.%u.%u but the output use version %u.%u.%u" #~ msgstr "предупреждение: %pB использует привилегированную версию спецификации %u.%u.%u, но для вывода используется версия %u.%u.%u" #, c-format #~ msgid "not mapping: data=%lx mapped=%d\n" #~ msgstr "не отображено: данные=%lx отображено=%d\n" #, c-format #~ msgid "not mapping: env var not set\n" #~ msgstr "не отображено: переменная env не задана\n" #, c-format #~ msgid "error: %pB is compiled for the EP9312, whereas %pB is compiled for XScale" #~ msgstr "ошибка: %pB скомпилирован для EP9312, в то время как %pB скомпилирован для XScale" #, c-format #~ msgid "%pB: invalid size field in group section header: %#" #~ msgstr "%pB: некорректное поле размера в заголовке раздела групп: %#" #, c-format #~ msgid "%pB: no valid group sections found" #~ msgstr "%pB: не найдено корректных разделов групп" #, c-format #~ msgid "%pB: no group info for section '%pA'" #~ msgstr "%pB: нет информации о группе для раздела «%pA»" #, c-format #~ msgid "%pB: SHT_GROUP section [index %d] has no SHF_GROUP sections" #~ msgstr "%pB: раздел SHT_GROUP [индекс %d] не содержит разделов SHF_GROUP" #, c-format #~ msgid " [Maverick float format]" #~ msgstr " [Maverick формат плавающей точки]" #, c-format #~ msgid "error: %pB does not use %s instructions, whereas %pB does" #~ msgstr "ошибка: %pB не использует инструкции %s, в то время как %pB использует" #, c-format #~ msgid " Error: The length is less than the length of an EMH record\n" #~ msgstr " Ошибка: длина меньше длины записи EMH\n" #, c-format #~ msgid " Error: The record length is less than the size of an EMH_MHD record\n" #~ msgstr " Ошибка: длина записи меньше размера записи EMH_MHD\n" #, c-format #~ msgid " Error: The length is less than the length of an EEOM record\n" #~ msgstr " Ошибка: длина меньше длины записи EEOM\n" #, c-format #~ msgid "%pB: unsupported relocation type name %s" #~ msgstr "%pB: неподдерживаемое имя типа перемещения %s" #~ msgid "d' and `c" #~ msgstr "d» и «c" #~ msgid "zvknha" #~ msgstr "zvknha" #~ msgid "zvknhb" #~ msgstr "zvknhb" #~ msgid "Deprecated %s called at %s line %d in %s\n" #~ msgstr "Вызван нерекомендуемый %s рядом с %s в строке %d в %s\n" #~ msgid "Deprecated %s called\n" #~ msgstr "Вызван нерекомендуемый %s\n" #~ msgid "cannot read GST record length\n" #~ msgstr "не удалось прочитать длину записи GST\n" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "There is an export table in %s, but that section has no contents\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Существует таблица экспорта в %s, но этот раздел без содержимого\n" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "There is an export table in %s, but it does not fit into that section\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Существует таблица экспорта в %s, но она не помещается в этот раздел\n" #~ msgid "%pB: TLS relocation at (0x%" #~ msgstr "%pB: перемещение TLS по адресу (0x%" #~ msgid "%pB: page size is too large (0x%x)" #~ msgstr "%pB: слишком большой размер страницы (0x%x)" #~ msgid "%pB: warning: line number count (%#lx) exceeds section size (%#lx)" #~ msgstr "%pB: предупреждение: счётчик количества строк (%#lx) превышает размер раздела (%#lx)" #~ msgid "%pB: unable to initialize compress status for section %s" #~ msgstr "%pB: невозможно инициализировать состояние сжатия раздела %s" #~ msgid "%pB: unable to initialize decompress status for section %s" #~ msgstr "%pB: невозможно инициализировать состояние разжатия раздела %s" #~ msgid "error: %pB(%pA) section size (%# bytes) is larger than file size (%# bytes)" #~ msgstr "ошибка: размер раздела %pB(%pA) равен %#, это больше размера файла (%# байт)" #~ msgid "DWARF error: section %s is larger than its filesize! (0x%lx vs 0x%lx)" #~ msgstr "ошибка в DWARF: раздел %s больше размера его файла! (0x%lx и 0x%lx)" #~ msgid "%F%P: Could not assign %pA to an output section. Retry without --enable-non-contiguous-regions.\n" #~ msgstr "%F%P: Невозможно назначить %pA выходному разделу. Повторите без --enable-non-contiguous-regions.\n" #~ msgid "internal error: RL78 reloc stack overflow" #~ msgstr "внутренняя ошибка: перемещение RL78 вызвало переполнение стека" #~ msgid "%F%P: Could not assign group %pA target %pA to an output section. Retry without --enable-non-contiguous-regions.\n" #~ msgstr "%F%P: Невозможно назначить группу %pA цели %pA выходному разделу. Повторите без --enable-non-contiguous-regions.\n" #~ msgid "" #~ "%s branch %lu\n" #~ " branch toc adj %lu\n" #~ " branch notoc %lu\n" #~ " branch both %lu\n" #~ " long branch %lu\n" #~ " long toc adj %lu\n" #~ " long notoc %lu\n" #~ " long both %lu\n" #~ " plt call %lu\n" #~ " plt call save %lu\n" #~ " plt call notoc %lu\n" #~ " plt call both %lu\n" #~ " global entry %lu" #~ msgstr "" #~ "%s ветвление %lu\n" #~ " исправление ветвления toc %lu\n" #~ " ветвление не toc %lu\n" #~ " оба ветвления %lu\n" #~ " длинное ветвление %lu\n" #~ " исправление длинного ветвления toc %lu\n" #~ " длинное ветвление не toc %lu\n" #~ " оба длинных ветвления %lu\n" #~ " plt-вызов %lu\n" #~ " сохранённый plt-вызов %lu\n" #~ " plt-вызов не toc %lu\n" #~ " оба plt-вызова %lu\n" #~ " глобальный элемент %lu" #~ msgid "warning: %pB is truncated: expected core file size >= %, found: %" #~ msgstr "предупреждение: %pB усечён: ожидался размер файла core >= %, найдено: %" #~ msgid "warning: --enable-non-contiguous-regions discards section `%s' from '%s'\n" #~ msgstr "предупреждение: --enable-non-contiguous-regions отбрасывает раздел «%s» из «%s»\n" #~ msgid "-march=%s: expect number after `%dp'" #~ msgstr "-march=%s: ожидается число после «%dp»" #~ msgid "-march=%s: rv%de is not a valid base ISA" #~ msgstr "-march=%s: rv%de неправильная база ISA" #~ msgid "-march=%s: standard ISA extension `%c' is not in canonical order" #~ msgstr "-march=%s: стандартное расширение ISA «%c» не в каноничном порядке" #~ msgid "-march=%s: unknown prefix class for the ISA extension `%s'" #~ msgstr "-march=%s: неизвестный класс префиксов для расширения ISA «%s»" #~ msgid "-march=%s: duplicate prefixed ISA extension `%s'" #~ msgstr "-march=%s: повтор расширения с префиксом ISA «%s»" #~ msgid "-march=%s: prefixed ISA extension `%s' is not in expected order. It must come before `%s'" #~ msgstr "-march=%s: расширение с префиксом ISA «%s» не в ожидаемом порядке. Должно идти перед «%s»" #~ msgid "-march=%s: rv32e does not support the `f' extension" #~ msgstr "-march=%s: rv32e не поддерживает расширение «f»" #~ msgid "%F%P: failed to create BND PLT section\n" #~ msgstr "%F%P: не удалось создать раздел BND PLT\n" #~ msgid "%pB: no core to allocate section name %s" #~ msgstr "%pB: нет core для выделения имени раздела %s" #~ msgid " Error: length larger than remaining space in record\n" #~ msgstr " Ошибка: длина больше оставшегося пространства в записи\n" #~ msgid "STA_QW (stack quadword) 0x%08x %08x\n" #~ msgstr "STA_QW (стек четверных слов) 0x%08x %08x\n" #~ msgid "%pB: error: erratum 843419 immediate 0x%" #~ msgstr "%pB: ошибка: заглушка для ошибки 843419 в 0x%" #~ msgid "%%X%%P: relocation %s against `%s' can not be used when making a shared object; recompile with -fPIC\n" #~ msgstr "%%X%%P: перемещение %s для «%s» нельзя использовать при создании общего объекта; перекомпилируйте с -fPIC\n" #~ msgid "warning: %pB: mis-matched ISA version %d.%d for '%s' extension, the output version is %d.%d" #~ msgstr "предупреждение: %pB: несовпадение версии ISA %d.%d для расширения «%s», выходная версия %d.%d" #~ msgid "%pB: aout header specifies an invalid number of data-directory entries: %u" #~ msgstr "%pB: в заголовке aout указан некорректный номер элементов каталога данных: %u" #~ msgid "%pB: warning: sh_link not set for section `%pA'" #~ msgstr "%pB: предупреждение: не задан sh_link для раздела «%pA»" #~ msgid "%pA has both ordered [`%pA' in %pB] and unordered [`%pA' in %pB] sections" #~ msgstr "%pA содержит упорядоченные [«%pA» в %pB] и неупорядоченные [«%pA» в %pB] разделы" #~ msgid "%pA has both ordered and unordered sections" #~ msgstr "%pA содержит упорядоченные и неупорядоченные разделы" #~ msgid "-march=%s: unsupported ISA subset `%c'" #~ msgstr "-march=%s: неподдерживаемый поднабор ISA «%c»" #~ msgid "-march=%s: unexpected ISA string at end: %s" #~ msgstr "-march=%s: неожиданная строка ISA в конце: %s" #~ msgid "-march=%s: `d' extension requires `f' extension" #~ msgstr "-march=%s: расширению «d» необходимо расширение «f»" #~ msgid "-march=%s: `q' extension requires `d' extension" #~ msgstr "-march=%s: расширению «q» необходимо расширение «d»" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Function descriptor located at the start address: %04lx\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Начальный адрес описателя функции: %04lx\n" #~ msgid "\tcode-base %08lx toc (loadable/actual) %08lx/%08lx\n" #~ msgstr "\tcode-base %08lx toc (загружаемый/реальный) %08lx/%08lx\n" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "No reldata section! Function descriptor not decoded.\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Нет раздела reldata! Описатель функции не расшифрован.\n" #~ msgid " Register save millicode" #~ msgstr " Милликод сохранения регистра" #~ msgid " Register restore millicode" #~ msgstr " Милликод восстановления регистра" #~ msgid " Glue code sequence" #~ msgstr " Последовательность связующего кода" #~ msgid "%pB: corrupt symbol count: %#" #~ msgstr "%pB: повреждён счётчик символов: %#" #~ msgid "%pB: not enough memory to allocate space for %# symbols of size %#" #~ msgstr "%pB: недостаточно памяти для выделения места для %# символов размером %#" #~ msgid "%pB: corrupt size field in group section header: %#" #~ msgstr "%pB: повреждённое поле размера в заголовке раздела групп: %#" #~ msgid "error: %pB version reference section is too large (%# bytes)" #~ msgstr "ошибка: раздел версий ссылок %pB слишком велик (%# байт)" #~ msgid "unexpected STO_SH5_ISA32 on local symbol is not handled" #~ msgstr "неожиданное STO_SH5_ISA32 локального символа не обрабатывается" #~ msgid "%P%X: read-only segment has dynamic IFUNC relocations; recompile with %s\n" #~ msgstr "%P%X: в сегменте, доступном только для чтения, содержатся динамические перемещения IFUNC; перекомпилируйте с %s\n" #~ msgid "bfd_mach_o_read_symtab_symbols: unable to allocate memory for symbols" #~ msgstr "bfd_mach_o_read_symtab_symbols: невозможно выделить память для символов" #~ msgid "error: %pB: conflicting priv spec version (major/minor/revision)." #~ msgstr "ошибка: %pB: несогласующаяся версия priv spec (старшая/младшая/изменение)." #~ msgid "unsupported relocation type %#x" #~ msgstr "неподдерживаемый тип перемещения %#x" #~ msgid "%pB: relocation %s against `%s' can not be used whenmaking a shared object; recompile with -fPIC" #~ msgstr "%pB: перемещение %s для «%s» не может использоваться при создании общего объекта; перекомпилируйте с -fPIC" #~ msgid "%H: call to `%pT' lacks nop, can't restore toc; recompile with -fPIC\n" #~ msgstr "%H: вызов «%pT» указывает на не nop, невозможно восстановить toc; перекомпилируйте с -fPIC\n" #~ msgid "%pB: can't link hard-float modules with soft-float modules" #~ msgstr "%pB: невозможно компоновать модули с аппаратной плавающей точкой с модулями, использующими программную плавающую точку" #~ msgid "%pB(%pA+%#): Unable to clear RISCV_PCREL_HI20 reloc for corresponding RISCV_PCREL_LO12 reloc" #~ msgstr "%pB(%pA+%#): невозможно очистить перемещение RISCV_PCREL_HI20 для соответствующего перемещения RISCV_PCREL_LO12" #~ msgid "%pB: Data Directory size (%#lx) is negative" #~ msgstr "%pB: размер каталога данных (%#lx) отрицателен" #~ msgid "%B: Unknown section type in a.out.adobe file: %x\n" #~ msgstr "%B: неизвестный тип раздела в файле a.out.adobe: %x\n" #~ msgid "%B: Invalid relocation type exported: %d" #~ msgstr "%B: экспортирован неверный тип перемещения: %d" #~ msgid "%B: Invalid relocation type imported: %d" #~ msgstr "%B: Импортирован неверный тип перемещения: %d" #~ msgid "%P: %B: unexpected relocation type\n" #~ msgstr "%P: %B: неожиданный тип перемещения\n" #~ msgid "%B: unknown/unsupported relocation type %d" #~ msgstr "%B: неизвестный/неподдерживаемый тип перемещения %d" #~ msgid "%B: unsupported relocation: ALPHA_R_GPRELHIGH" #~ msgstr "%B: неподдерживаемое перемещение: ALPHA_R_GPRELHIGH" #~ msgid "%B: unsupported relocation: ALPHA_R_GPRELLOW" #~ msgstr "%B: неподдерживаемое перемещение: ALPHA_R_GPRELLOW" #~ msgid "%B: unable to find THUMB glue '%s' for `%s'" #~ msgstr "%B: не удалось найти THUMB-склейку «%s» для «%s»" #~ msgid "%B: unable to find ARM glue '%s' for `%s'" #~ msgstr "%B: не удалось найти ARM-склейку «%s» для «%s»" #~ msgid "" #~ "%B(%s): warning: interworking not enabled.\n" #~ " first occurrence: %B: thumb call to arm\n" #~ " consider relinking with --support-old-code enabled" #~ msgstr "" #~ "%B(%s): предупреждение: совместная работа не включена.\n" #~ " первое упоминание: %B: thumb-вызов в arm\n" #~ " выполните пересборку с включённым параметром --support-old-code" #~ msgid "%B: illegal symbol index in reloc: %ld" #~ msgstr "%B: недопустимый символьный индекс в перемещении: %ld" #~ msgid "error: %B is compiled for APCS-%d, whereas %B is compiled for APCS-%d" #~ msgstr "ошибка: %B собран для APCS-%d, в то время как %B собран для APCS-%d" #~ msgid "error: %B is compiled as position independent code, whereas target %B is absolute position" #~ msgstr "ошибка: %B скомпилирован как позиционно-независимый код, в то время как целью %B является код с абсолютной позицией" #~ msgid "error: %B is compiled as absolute position code, whereas target %B is position independent" #~ msgstr "ошибка: %B скомпилирован как код с абсолютной позицией, в то время как целью %B является позиционно-независимый код" #~ msgid "private flags = %x:" #~ msgstr "собственные флаги = %x:" #~ msgid " [floats passed in integer registers]" #~ msgstr " [числа с плавающей точкой передаются в целочисленных регистрах]" #~ msgid " [absolute position]" #~ msgstr " [с определённой позицией]" #~ msgid " [interworking flag not initialised]" #~ msgstr " [флаг совместной работы не установлен]" #~ msgid " [interworking supported]" #~ msgstr " [поддерживается совместная работа]" #~ msgid " [interworking not supported]" #~ msgstr " [совместная работа не поддерживается]" #~ msgid "cannot handle R_MEM_INDIRECT reloc when using %s output" #~ msgstr "невозможно обработать перемещение R_MEM_INDIRECT, если для вывода используется %s" #~ msgid "relocation `%s' not yet implemented" #~ msgstr "перемещение «%s» пока не реализовано" #~ msgid "uncertain calling convention for non-COFF symbol" #~ msgstr "неясное соглашение о вызове для не-COFF символа" #~ msgid "unsupported reloc type" #~ msgstr "неподдерживаемый тип перемещения" #~ msgid "Unrecognized reloc type 0x%x" #~ msgstr "Нераспознанный тип перемещения 0x%x" #~ msgid "ignoring reloc %s\n" #~ msgstr "игнорируется перемещение %s\n" #~ msgid "%B: unrecognised MN10300 reloc number: %d" #~ msgstr "%B: нераспознанный номер перемещения MN10300: %d" #~ msgid "" #~ "%B(%s): warning: interworking not enabled.\n" #~ " first occurrence: %B: Thumb call to ARM" #~ msgstr "" #~ "%B(%s): предупреждение: совместная работа не включена.\n" #~ " первое упоминание: %B: Thumb-вызов в ARM" #~ msgid "" #~ "%B(%s): warning: interworking not enabled.\n" #~ " first occurrence: %B: ARM call to Thumb" #~ msgstr "" #~ "%B(%s): предупреждение: совместная работа не включена.\n" #~ " первое упоминание: %B: ARM-вызов в Thumb" #~ msgid "%B: invalid special symbol `%s'." #~ msgstr "%B: некорректный специальный символ «%s»." #~ msgid "%B: invalid standard symbol `%s'." #~ msgstr "%B: некорректный стандартный символ «%s»." #~ msgid "%B: invalid import library entry: `%s'." #~ msgstr "%B: некорректный элемент импортируемой библиотеки: «%s»." #~ msgid "unable to find THUMB glue '%s' for '%s'" #~ msgstr "не удалось найти THUMB-склейку «%s» для «%s»" #~ msgid "%B: unable to find STM32L4XX veneer `%s'" #~ msgstr "%B: невозможно найти склейку STM32L4XX «%s»" #~ msgid "%B(%A+%#Lx): unexpected Thumb instruction '%#lx' in TLS trampoline" #~ msgstr "%B(%A+%#Lx): неожидаемая Thumb-инструкция «%#lx» в трамплине TLS" #~ msgid "%B: Warning: Thumb BLX instruction targets thumb function '%s'." #~ msgstr "%B: предупреждение: Thumb-инструкция BLX для функции thumb «%s»." #~ msgid "%B(%A+%#Lx): unexpected Thumb instruction '%#lx' referenced by TLS_GOTDESC" #~ msgstr "%B(%A+%#Lx): неожидаемая Thumb-инструкция «%#lx», на которую ссылается TLS_GOTDESC" #~ msgid "error: %B uses FPA instructions, whereas %B does not" #~ msgstr "ошибка: %B использует инструкции FPA, в то время как %B не использует" #~ msgid "error: %B uses Maverick instructions, whereas %B does not" #~ msgstr "ошибка: %B использует инструкции Maverick, в то время как %B не использует" #~ msgid "%B: invalid AVR reloc number: %d" #~ msgstr "%B: некорректный номер перемещения AVR: %d" #~ msgid "Unsupported CR16 relocation type: 0x%x\n" #~ msgstr "Неподдерживаемый тип перемещения CR16: 0x%x\n" #~ msgid "%B: unrecognised CR16 reloc number: %d" #~ msgstr "%B: нераспознанный номер перемещения CR16: %d" #~ msgid "%B: invalid CR16C reloc number: %d" #~ msgstr "%B: некорректный номер перемещения CR16C: %d" #~ msgid "%B: invalid CRIS reloc number: %d" #~ msgstr "%B: некорректный номер перемещения CRIS: %d" #~ msgid "%B: unrecognised CRX reloc number: %d" #~ msgstr "%B: нераспознанный номер перемещения CRX: %d" #~ msgid "%B: invalid D10V reloc number: %d" #~ msgstr "%B: некорректный номер перемещения D10V: %d" #~ msgid "%B: invalid D30V reloc number: %d" #~ msgstr "%B: некорректный номер перемещения D30V: %d" #~ msgid "Invalid DLX reloc number: %d" #~ msgstr "Некорректный номер перемещения DLX: %d" #~ msgid "%B: invalid Epiphany reloc number: %d" #~ msgstr "%B: некорректный номер перемещения Epiphany: %d" #~ msgid "%B: invalid FR30 reloc number: %d" #~ msgstr "%B: некорректный номер перемещения FR30: %d" #~ msgid "%B: invalid FRV reloc number: %d" #~ msgstr "%B: некорректный номер перемещения FRV: %d" #~ msgid "%H: R_FRV_FUNCDESC_VALUE references dynamic symbol with nonzero addend\n" #~ msgstr "%H: R_FRV_FUNCDESC_VALUE указывает на динамический символ с ненулевым добавлением\n" #~ msgid "%B: unsupported relocation type %i\n" #~ msgstr "%B: неподдерживаемый тип перемещения %i\n" #~ msgid "%B: unrecognised I370 reloc number: %d" #~ msgstr "%B: нераспознанный номер перемещения I370: %d" #~ msgid "%B: Relocation %s is not yet supported for symbol %s." #~ msgstr "%B: перемещение %s пока не поддерживается для символа %s." #~ msgid "%B: invalid i960 reloc number: %d" #~ msgstr "%B: некорректный номер перемещения i960: %d" #~ msgid "%B: invalid IP2K reloc number: %d" #~ msgstr "%B: некорректный номер перемещения IP2K: %d" #~ msgid "%B: invalid IQ2000 reloc number: %d" #~ msgstr "%B: некорректный номер перемещения IQ2000: %d" #~ msgid "%B: invalid LM32 reloc number: %d" #~ msgstr "%B: некорректный номер перемещения LM32: %d" #~ msgid "internal error: addend should be zero for R_LM32_16_GOT" #~ msgstr "внутренняя ошибка: добавление должно быть нулём для R_LM32_16_GOT" #~ msgid "%B: invalid M32C reloc number: %d" #~ msgstr "%B: некорректный номер перемещения M32C: %d" #~ msgid "%B: invalid M32R reloc number: %d" #~ msgstr "%B: некорректный номер перемещения M32R: %d" #~ msgid "%B: invalid M68HC11 reloc number: %d" #~ msgstr "%B: некорректный номер перемещения M68HC11: %d" #~ msgid "%B: invalid M68HC12 reloc number: %d" #~ msgstr "%B: некорректный номер перемещения M68HC12: %d" #~ msgid "%B: Relocation %s (%d) is not currently supported.\n" #~ msgstr "%B: Перемещение %s (%d) в данный момент не поддерживается.\n" #~ msgid "%B: unrecognised MCore reloc number: %d" #~ msgstr "%B: нераспознанный номер перемещения MCore: %d" #~ msgid "%B: invalid MEP reloc number: %d" #~ msgstr "%B: некорректный номер перемещения MEP: %d" #~ msgid "%B: invalid METAG reloc number: %d" #~ msgstr "%B: некорректный номер перемещения METAG: %d" #~ msgid "%B: unrecognised MicroBlaze reloc number: %d" #~ msgstr "%B: нераспознанный номер перемещения MicroBlaze: %d" #~ msgid "Unrecognised MIPS reloc number: %d" #~ msgstr "Нераспознанный номер перемещения MIPS: %d" #~ msgid "%B: invalid Moxie reloc number: %d" #~ msgstr "%B: некорректный номер перемещения Moxie: %d" #~ msgid "%B: invalid MSP430X reloc number: %d" #~ msgstr "%B: некорректный номер перемещения MSP430X: %d" #~ msgid "%B: invalid MSP430 reloc number: %d" #~ msgstr "%B: некорректный номер перемещения MSP430: %d" #~ msgid "%B: invalid MT reloc number: %d" #~ msgstr "%B: некорректный номер перемещения MT: %d" #~ msgid "%B: invalid NDS32 reloc number: %d" #~ msgstr "%B: некорректный номер перемещения NDS32: %d" #~ msgid "%B: error: Cannot set _ITB_BASE_" #~ msgstr "%B: ошибка: Невозможно задать _ITB_BASE_" #~ msgid "error: IFC relocation error." #~ msgstr "ошибка: ошибка перемещения IFC." #~ msgid "%B: error: unknown relocation type %d." #~ msgstr "%B: ошибка: неизвестный тип перемещения %d." #~ msgid "%B: warning: cannot deal R_NDS32_25_ABS_RELA in shared mode." #~ msgstr "%B: предупреждение: невозможно использовать R_NDS32_25_ABS_RELA в общем режиме." #~ msgid "error: Jump IFC Fail." #~ msgstr "ошибка: не удалось выполнить прыжок IFC." #~ msgid "Linker: cannot init ex9 hash table error \n" #~ msgstr "Компоновщик: невозможно инициализировать хэш-таблицу ошибок ex9 \n" #~ msgid "Linker: error cannot fixed ex9 relocation \n" #~ msgstr "Компоновщик: невозможно исправить перемещение ex9 \n" #~ msgid "%B: warning: unaligned small data access for entry: {%Ld, %Ld, %Ld}, addr = %#Lx, align = %#x" #~ msgstr "%B: предупреждение: невыровненный доступ к малым данным для элемента: {%Ld, %Ld, %Ld}, адрес = %#Lx, выравнивание = %#x" #~ msgid "failed creating ex9.it %s hash table entry" #~ msgstr "ошибка при создании элемента %s хэш-таблицы ex9.it" #~ msgid "%B: invalid OR1K reloc number: %d" #~ msgstr "%B: некорректный номер перемещения OR1K: %d" #~ msgid "%B: unrecognised PicoJava reloc number: %d" #~ msgstr "%B: нераспознанный номер перемещения PicoJava: %d" #~ msgid "%B: unrecognised PPC reloc number: %d" #~ msgstr "%B: нераспознанный номер перемещения PPC: %d" #~ msgid "%H: %s reloc against local symbol\n" #~ msgstr "%H: перемещение %s для локального символа\n" #~ msgid "%P: %B: unknown relocation type %d for symbol %s\n" #~ msgstr "%P: %B: неизвестный тип перемещения %d для символа %s\n" #~ msgid "%P: %B: the target (%s) of a %s relocation is in the wrong output section (%s)\n" #~ msgstr "%P: %B: назначение (%s) перемещения %s в ошибочный выходной раздел (%s)\n" #~ msgid "%B: invalid RL78 reloc number: %d" #~ msgstr "%B: некорректный номер перемещения RL78: %d" #~ msgid "%B: invalid RX reloc number: %d" #~ msgstr "%B: некорректный номер перемещения RX: %d" #~ msgid "%B: IMPORT AS directive for %s conceals previous IMPORT AS" #~ msgstr "%B: директива IMPORT AS для %s скрывается предыдущей IMPORT AS" #~ msgid "%B: Unrecognised .directive command: %s" #~ msgstr "%B: Нераспознанная команда .directive: %s" #~ msgid "%B: Failed to add renamed symbol %s" #~ msgstr "%B: Не удалось добавить переименованный символ %s" #~ msgid "%B: unrecognised SH reloc number: %d" #~ msgstr "%B: нераспознанный номер перемещения SH: %d" #~ msgid "%B: encountered datalabel symbol in input" #~ msgstr "%B: во входных данных обнаружен символ метки данных" #~ msgid "PTB mismatch: a SHmedia address (bit 0 == 1)" #~ msgstr "несовпадение PTB: адрес SHmedia (бит 0 == 1)" #~ msgid "PTA mismatch: a SHcompact address (bit 0 == 0)" #~ msgstr "несовпадение PTA: адрес SHcompact (бит 0 == 0)" #~ msgid "%B: GAS error: unexpected PTB insn with R_SH_PT_16" #~ msgstr "%B: ошибка GAS: неожиданная инструкция PTB с R_SH_PT_16" #~ msgid "%B: error: unaligned relocation type %d at %#Lx reloc %#Lx" #~ msgstr "%B: ошибка: невыровненный тип перемещения %d по адресу %#Lx, перемещение %#Lx" #~ msgid "%B: could not write out added .cranges entries" #~ msgstr "%B: не удалось записать добавленные элементы .cranges" #~ msgid "%B: could not write out sorted .cranges entries" #~ msgstr "%B: не удалось записать отсортированные элементы .cranges" #~ msgid "%B: unrecognised SPU reloc number: %d" #~ msgstr "%B: нераспознанный номер перемещения SPU: %d" #~ msgid "%B: invalid V850 reloc number: %d" #~ msgstr "%B: некорректный номер перемещения V850: %d" #~ msgid "%B: %#Lx: warning: R_V850_LONGCALL points to unrecognized insns" #~ msgstr "%B: %#Lx: предупреждение: R_V850_LONGCALL указывает на нераспознанные insn" #~ msgid "%B: %#Lx: warning: R_V850_LONGCALL points to unrecognized insn %#x" #~ msgstr "%B: %#Lx: предупреждение: R_V850_LONGCALL указывает на нераспознанную insn %#x" #~ msgid "%B: %#Lx: warning: R_V850_LONGCALL points to unrecognized reloc" #~ msgstr "%B: %#Lx: предупреждение: R_V850_LONGCALL указывает на нераспознанное перемещение" #~ msgid "%B: %#Lx: warning: R_V850_LONGCALL points to unrecognized reloc %#Lx" #~ msgstr "%B: %#Lx: предупреждение: R_V850_LONGCALL указывает на нераспознанное перемещение %#Lx" #~ msgid "%B: %#Lx: warning: R_V850_LONGJUMP points to unrecognized insns" #~ msgstr "%B: %#Lx: предупреждение: R_V850_LONGJUMP указывает на нераспознанные insn" #~ msgid "%B: %#Lx: warning: R_V850_LONGJUMP points to unrecognized insn %#x" #~ msgstr "%B: %#Lx: предупреждение: R_V850_LONGJUMP указывает на нераспознанную insn %#x" #~ msgid "%B: %#Lx: warning: R_V850_LONGJUMP points to unrecognized reloc" #~ msgstr "%B: %#Lx: предупреждение: R_V850_LONGJUMP указывает на нераспознанное перемещение" #~ msgid "%B: unrecognised VAX reloc number: %d" #~ msgstr "%B: нераспознанный номер перемещения VAX: %d" #~ msgid "%B: invalid Visium reloc number: %d" #~ msgstr "%B: некорректный номер перемещения Visium: %d" #~ msgid "%B: invalid XGate reloc number: %d" #~ msgstr "%B: некорректный номер перемещения XGate: %d" #~ msgid "%B: invalid XTENSA reloc number: %d" #~ msgstr "%B: некорректный номер перемещения XTENSA: %d" #~ msgid "%B: unrecognised Alpha reloc number: %d" #~ msgstr "%B: нераспознанный номер перемещения Alpha: %d" #~ msgid "%B: %A+%#Lx: warning: LITERAL relocation against unexpected insn" #~ msgstr "%B: %A+%#Lx: предупреждение: перемещение LITERAL с неожиданной инструкцией" #~ msgid "unrecognised MIPS reloc number: %d" #~ msgstr "нераспознанный номер перемещения MIPS: %d" #~ msgid "%B: invalid MMIX reloc number: %d" #~ msgstr "%B: некорректный номер перемещения MMIX: %d" #~ msgid "%P: %B: cannot create stub entry %s\n" #~ msgstr "%P: %B: невозможно создать элемент заглушки %s\n" #~ msgid "%P: stubs don't match calculated size\n" #~ msgstr "%P: заглушки не соответствуют вычисленному размеру\n" #~ msgid "%P: %B: unknown relocation type %d for `%T'\n" #~ msgstr "%P: %B: неизвестный тип перемещения %d для «%T»\n" #~ msgid "%B: error: unaligned relocation type %d at %08Lx reloc %08Lx" #~ msgstr "%B: ошибка: невыровненный тип перемещения %d по адресу %08Lx перемещение %08Lx" #~ msgid "%B: .reginfo section size should be %d bytes, actual size is %d" #~ msgstr "%B: размер раздела .reginfo должен быть %d байт, действительный размер — %d" #~ msgid "unrecognized relocation (0x%x)" #~ msgstr "нераспознанное перемещение (0x%x)" #~ msgid "invalid relocation type %d" #~ msgstr "недопустимый тип перемещения %d" #~ msgid "Output file requires shared library `%s'\n" #~ msgstr "Для выходного файла требуется общая библиотека «%s»\n" #~ msgid "Output file requires shared library `%s.so.%s'\n" #~ msgstr "Для выходного файла требуется общая библиотека «%s.so.%s»\n" #~ msgid "Symbol %s not defined for fixups\n" #~ msgstr "Символ %s не определён для местоположений\n" #~ msgid "Warning: fixup count mismatch\n" #~ msgstr "Предупреждение: не совпадает счётчик местоположения\n" #~ msgid "%B: string too long (%ld chars, max 65535)" #~ msgstr "%B: слишком длинная строка (%ld символов, макс. 65535)" #~ msgid "IEEE parser: string length: %#lx longer than buffer: %#lx" #~ msgstr "анализатор IEEE: длина строки (%#lx) длиннее буфера (%#lx)" #~ msgid "%B: unrecognized symbol `%s' flags 0x%x" #~ msgstr "%B: нераспознанный символ «%s» флагов 0x%x" #~ msgid "%B: unimplemented ATI record %u for symbol %u" #~ msgstr "%B: нереализованная ATI-запись %u для символа %u" #~ msgid "%B: unexpected ATN type %Ld in external part" #~ msgstr "%B: неожиданный ATN-тип %Ld во внешней части" #~ msgid "%B: unexpected type after ATN" #~ msgstr "%B: неожиданный тип после ATN" #~ msgid "%B: can not represent section `%A' in oasys" #~ msgstr "%B: невозможно представить раздел «%s» в oasys" #~ msgid "%B: `ld -r' not supported with PE MIPS objects\n" #~ msgstr "%B: «ld -r» не поддерживается с объектами PE MIPS\n" #~ msgid "%B: unimplemented %s\n" #~ msgstr "%B: не реализовано %s\n" #~ msgid "%B: jump too far away\n" #~ msgstr "%B: точка перехода слишком далеко\n" #~ msgid "%B: bad pair/reflo after refhi\n" #~ msgstr "%B: неверная pair/reflo после refhi\n" #~ msgid "warning: xdata section corrupt" #~ msgstr "предупреждение: повреждён раздел xdata" #~ msgid "DST__K_SET_LINUM_INCR not implemented" #~ msgstr "DST__K_SET_LINUM_INCR не реализован" #~ msgid "DST__K_SET_LINUM_INCR_W not implemented" #~ msgstr "DST__K_SET_LINUM_INCR_W не реализован" #~ msgid "DST__K_RESET_LINUM_INCR not implemented" #~ msgstr "DST__K_RESET_LINUM_INCR не реализован" #~ msgid "DST__K_BEG_STMT_MODE not implemented" #~ msgstr "DST__K_BEG_STMT_MODE не реализован" #~ msgid "DST__K_END_STMT_MODE not implemented" #~ msgstr "DST__K_END_STMT_MODE не реализован" #~ msgid "DST__K_SET_PC not implemented" #~ msgstr "DST__K_SET_PC не реализован" #~ msgid "DST__K_SET_PC_W not implemented" #~ msgstr "DST__K_SET_PC_W не реализован" #~ msgid "DST__K_SET_PC_L not implemented" #~ msgstr "DST__K_SET_PC_L не реализован" #~ msgid "DST__K_SET_STMTNUM not implemented" #~ msgstr "DST__K_SET_STMTNUM не реализован" #~ msgid "Invalid AArch64 reloc number: %d" #~ msgstr "Некорректный номер перемещения AArch64: %d" #~ msgid "Unrecognized reloc" #~ msgstr "Нераспознанное перемещение" #~ msgid "%s: warning: illegal symbol index %ld in relocs" #~ msgstr "%s: предупреждение: в перемещениях недопустимый символьный индекс %ld" #~ msgid "Dwarf Error: Bad abbrev number: %u." #~ msgstr "Ошибка в dwarf: Неверный укороченный номер: %u." #~ msgid "%B: don't know how to handle allocated, application specific section `%s' [0x%8x]" #~ msgstr "%B: неизвестно как обработать размещённый, специальный раздел приложения «%s» [0x%8x]" #~ msgid "%B: don't know how to handle processor specific section `%s' [0x%8x]" #~ msgstr "%B: неизвестно как обработать специальный раздел процессора «%s» [0x%8x]" #~ msgid "%B: don't know how to handle OS specific section `%s' [0x%8x]" #~ msgstr "%B: неизвестно как обработать специальный раздел ОС «%s» [0x%8x]" #~ msgid "%B: don't know how to handle section `%s' [0x%8x]" #~ msgstr "%B: неизвестно как обработать раздел «%s» [0x%8x]" #~ msgid "" #~ "%B(%s): warning: interworking not enabled.\n" #~ " first occurrence: %B: thumb call to arm" #~ msgstr "" #~ "%B(%s): предупреждение: interworking not enabled.\n" #~ " первое упоминание: %B: thumb-вызов в arm" #~ msgid "DIV usage mismatch between %B and %B" #~ msgstr "Использование DIV расходится в %B и %B" #~ msgid " [has entry point]" #~ msgstr " [имеет точку входа]" #~ msgid "%B: unsupported relocation type %i" #~ msgstr "%B: неподдерживаемый тип перемещения %i" #~ msgid "%s: uses different e_flags (0x%lx) fields than previous modules (0x%lx)" #~ msgstr "%s: использует другие неизвестные флаги e_flags (0x%lx) чем предыдущие модули (0x%lx)" #~ msgid "%B(%A+0x%lx): R_68K_TLS_LE32 relocation not permitted in shared object" #~ msgstr "%B(%A+0x%lx): перемещение R_68K_TLS_LE32 не разрешено для общего объекта" #~ msgid "%s: The target (%s) of an %s relocation is in the wrong section (%s)" #~ msgstr "%s: Цель (%s) перемещения %s в ошибочном разделе (%s)" #~ msgid "Warning: %B uses soft float, %B uses single-precision hard float" #~ msgstr "Предупреждение: %B использует программную плавающую точку, %B аппаратную плавающую точку одинарной точности" #~ msgid "Warning: %B uses unknown small structure return convention %d" #~ msgstr "Предупреждение: %B использует неизвестное соглашение %d по возврату маленькой структуры" #~ msgid "%P: dynamic variable `%s' is zero size\n" #~ msgstr "%P: динамическая переменная «%s» имеет нулевой размер\n" #~ msgid " [dsp]" #~ msgstr " [dsp]" #~ msgid "%s: Malformed reloc detected for section %s" #~ msgstr "%s: Обнаружено искажённое перемещение для раздела %s" #~ msgid " %s: 0x%v\n" #~ msgstr " %s: 0x%v\n" #~ msgid "%s: 0x%v 0x%v\n" #~ msgstr "%s: 0x%v 0x%v\n" #~ msgid " %s%s %s\n" #~ msgstr " %s%s %s\n" #~ msgid "%B(%A+0x" #~ msgstr "%B(%A+0x" #~ msgid "%P: %H: automatic multiple TOCs not supported using your crt files; recompile with -mminimal-toc or upgrade gcc\n" #~ msgstr "%P: %H: автоматические множественные TOC не поддерживаются через ваши файлы crt; перекомпилируйте с параметром -mminimal-toc или обновите gcc\n" #~ msgid "%P: %H: sibling call optimization to `%s' does not allow automatic multiple TOCs; recompile with -mminimal-toc or -fno-optimize-sibling-calls, or make `%s' extern\n" #~ msgstr "%P: %H: оптимизация одноуровневых вызовов к «%s» не позволяет автоматические множественные TOC; перекомпилируйте с параметром -mminimal-toc или -fno-optimize-sibling-calls, или создайте внешний «%s»\n" #~ msgid "%B: relocation %s against undefined %s `%s' can not be used when making a shared object%s" #~ msgstr "%B: перемещение %s для неопределённого %s «%s» не может использоваться при создании общего объекта(ов)" #~ msgid "note: '%s' is defined in DSO %B so try adding it to the linker command line" #~ msgstr "замечание: «%s» определён в DSO %B, попробуйте добавить его в командную строку компоновщика" #~ msgid "Warning: %B uses -msingle-float, %B uses -mips32r2 -mfp64" #~ msgstr "Предупреждение: %B использует -msingle-float, %B использует -mips32r2 -mfp64" #~ msgid "Warning: %B uses -mdouble-float, %B uses -mips32r2 -mfp64" #~ msgstr "Предупреждение: %B использует -mdouble-float, %B использует -mips32r2 -mfp64" #~ msgid "bfd_mach_o_read_symtab_symbol: symbol \"%s\" is unsupported 'indirect' reference: setting to undefined" #~ msgstr "bfd_mach_o_read_symtab_symbol: символ «%s» является неподдерживаемой «неявной» ссылкой: настройка не определена" #~ msgid "bfd_mach_o_read_dysymtab_symbol: unable to read %lu bytes at %lu" #~ msgstr "bfd_mach_o_read_dysymtab_symbol: невозможно прочитать %lu байт из %lu" #~ msgid " flags : %08lx (" #~ msgstr " флаги : %08lx (" #~ msgid " reserved : %08x\n" #~ msgstr " зарезерв : %08x\n" #~ msgid "Segments and Sections:\n" #~ msgstr "Сегменты и разделы:\n" #~ msgid " #: Segment name Section name Address\n" #~ msgstr "" #~ " #: Segment name Section name Address\n" #~ " #: Название сегм Название раздела Адрес\n" #~ msgid "Symbol %s replaced by %s\n" #~ msgstr "Символ %s заменён на %s\n" #~ msgid "[%u]: %u\n" #~ msgstr "[%u]: %u\n" #~ msgid ": %u.%u\n" #~ msgstr ": %u.%u\n" #~ msgid "%B: warning: duplicate section `%A' has different size\n" #~ msgstr "%B: предупреждение: повторяющийся раздел «%A» имеет другой размер\n" #~ msgid "relocation references a different segment" #~ msgstr "перемещение указывает на другой сегмент" #~ msgid "warning: %B and %B differ in position-dependence of data addressing" #~ msgstr "предупреждение: в %B и %B различается адресация независимых по положения данных" #~ msgid "warning: %B and %B differ in position-dependence of code addressing" #~ msgstr "предупреждение: в %B и %B различается адресация независимого по положения кода" #~ msgid "Can't Make it a Short Jump" #~ msgstr "Невозможно выполнить короткий переход (Short Jump)" #~ msgid "Exceeds Long Jump Range" #~ msgstr "Превышен диапазон длинного перехода (Long Jump)" #~ msgid "Absolute address Exceeds 16 bit Range" #~ msgstr "Абсолютный адрес выходит за 16-битный диапазон" #~ msgid "Absolute address Exceeds 8 bit Range" #~ msgstr "Абсолютный адрес выходит за 8-битный диапазон" #~ msgid "Unrecognized Reloc Type" #~ msgstr "Не распознан тип перемещения (Reloc Type)" #~ msgid "corrupt or empty %s section in %B" #~ msgstr "повреждённый или пустой раздел %s в %B" #~ msgid "%s: invalid DSO for symbol `%s' definition" #~ msgstr "%s: недопустимый DSO для определения символа `%s'" #~ msgid "%B: %A+0x%lx: jump to stub routine which is not jal" #~ msgstr "%B: %A+0x%lx: переход в процедуру заглушки, которая не не является jal (Jump And Link)" #~ msgid "bfd_make_section (%s) failed" #~ msgstr "bfd_make_section (%s) завершилась неудачно" #~ msgid "bfd_set_section_flags (%s, %x) failed" #~ msgstr "bfd_set_section_flags (%s, %x) завершилась неудачно" #~ msgid "Size mismatch section %s=%lx, %s=%lx" #~ msgstr "Несовпадение размера раздела %s=%lx, %s=%lx" #~ msgid "failed to enter %s" #~ msgstr "не удалось войти %s" #~ msgid "No Mem !" #~ msgstr "Нет Mem !" #~ msgid "reserved STO cmd %d" #~ msgstr "зарезервированный STO cmd %d" #~ msgid "reserved OPR cmd %d" #~ msgstr "зарезервированный OPR cmd %d" #~ msgid "reserved CTL cmd %d" #~ msgstr "зарезервированный CTL cmd %d" #~ msgid "reserved STC cmd %d" #~ msgstr "зарезервированный STC cmd %d" #~ msgid "stack-from-image not implemented" #~ msgstr "stack-from-image не реализован" #~ msgid "stack-entry-mask not fully implemented" #~ msgstr "stack-entry-mask реализован не полностью" #~ msgid "PASSMECH not fully implemented" #~ msgstr "PASSMECH реализован не полностью" #~ msgid "stack-local-symbol not fully implemented" #~ msgstr "stack-local-symbol реализован не полностью" #~ msgid "stack-literal not fully implemented" #~ msgstr "stack-literal реализован не полностью" #~ msgid "stack-local-symbol-entry-point-mask not fully implemented" #~ msgstr "stack-local-symbol-entry-point-mask реализован не полностью" #~ msgid "%s: not fully implemented" #~ msgstr "%s: реализовано не полностью" #~ msgid "obj code %d not found" #~ msgstr "объектный код %d не найден" #~ msgid "Reloc size error in section %s" #~ msgstr "Ошибка размера перемещения в разделе %s"