# Translation of gcc-4.1.1.po to Russian # Russian messages for GNU CC # Copyright (C) 2006 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the GCC package. # # Nadezhda Vyukova , 2006. # Pavel Maryanov , 2006. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gcc-4.1.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://gcc.gnu.org/bugs.html\n" "POT-Creation-Date: 2006-05-24 16:19-0700\n" "PO-Revision-Date: 2006-12-07 17:43+0200\n" "Last-Translator: Pavel Maryanov \n" "Language-Team: Russian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: c-decl.c:3739 msgid "" msgstr "" #: c-format.c:343 c-format.c:367 msgid "' ' flag" msgstr "флаг ' '" #: c-format.c:343 c-format.c:367 msgid "the ' ' printf flag" msgstr "флаг printf ' '" #: c-format.c:344 c-format.c:368 c-format.c:402 c-format.c:414 c-format.c:471 msgid "'+' flag" msgstr "флаг '+'" #: c-format.c:344 c-format.c:368 c-format.c:402 c-format.c:414 msgid "the '+' printf flag" msgstr "флаг printf '+'" #: c-format.c:345 c-format.c:369 c-format.c:415 c-format.c:447 msgid "'#' flag" msgstr "флаг '#'" #: c-format.c:345 c-format.c:369 c-format.c:415 msgid "the '#' printf flag" msgstr "флаг printf '#'" #: c-format.c:346 c-format.c:370 c-format.c:445 msgid "'0' flag" msgstr "флаг '0'" #: c-format.c:346 c-format.c:370 msgid "the '0' printf flag" msgstr "флаг printf '0'" #: c-format.c:347 c-format.c:371 c-format.c:444 c-format.c:474 msgid "'-' flag" msgstr "флаг '-'" #: c-format.c:347 c-format.c:371 msgid "the '-' printf flag" msgstr "флаг printf '-'" #: c-format.c:348 c-format.c:428 msgid "''' flag" msgstr "флаг '''" #: c-format.c:348 msgid "the ''' printf flag" msgstr "флаг printf '''" #: c-format.c:349 c-format.c:429 msgid "'I' flag" msgstr "флаг 'I'" #: c-format.c:349 msgid "the 'I' printf flag" msgstr "флаг printf 'I'" #: c-format.c:350 c-format.c:372 c-format.c:426 c-format.c:448 c-format.c:475 #: c-format.c:1601 config/sol2-c.c:46 msgid "field width" msgstr "ширина поля" #: c-format.c:350 c-format.c:372 config/sol2-c.c:46 msgid "field width in printf format" msgstr "ширина поля в формате printf" #: c-format.c:351 c-format.c:373 c-format.c:404 c-format.c:417 msgid "precision" msgstr "точность" #: c-format.c:351 c-format.c:373 c-format.c:404 c-format.c:417 msgid "precision in printf format" msgstr "точность в формате printf" #: c-format.c:352 c-format.c:374 c-format.c:405 c-format.c:418 c-format.c:427 #: c-format.c:478 config/sol2-c.c:47 msgid "length modifier" msgstr "модификатор размера" #: c-format.c:352 c-format.c:374 c-format.c:405 c-format.c:418 #: config/sol2-c.c:47 msgid "length modifier in printf format" msgstr "модификатор размера в формате printf" #: c-format.c:403 c-format.c:416 msgid "'q' flag" msgstr "флаг 'q'" #: c-format.c:403 c-format.c:416 msgid "the 'q' diagnostic flag" msgstr "флаг диагностики 'q'" #: c-format.c:424 msgid "assignment suppression" msgstr "подавление присваивания" #: c-format.c:424 msgid "the assignment suppression scanf feature" msgstr "подавление присваивания в scanf" #: c-format.c:425 msgid "'a' flag" msgstr "флаг 'a'" #: c-format.c:425 msgid "the 'a' scanf flag" msgstr "флаг 'a' scanf" #: c-format.c:426 msgid "field width in scanf format" msgstr "ширина поля в формате scanf" #: c-format.c:427 msgid "length modifier in scanf format" msgstr "модификатор размера в формате scanf" #: c-format.c:428 msgid "the ''' scanf flag" msgstr "флаг ''' scanf" #: c-format.c:429 msgid "the 'I' scanf flag" msgstr "флаг 'I' scanf" #: c-format.c:443 msgid "'_' flag" msgstr "флаг '_'" #: c-format.c:443 msgid "the '_' strftime flag" msgstr "флаг '_' в формате strftime" #: c-format.c:444 msgid "the '-' strftime flag" msgstr "флаг '-' в формате strftime" #: c-format.c:445 msgid "the '0' strftime flag" msgstr "флаг '0' в формате strftime" #: c-format.c:446 c-format.c:470 msgid "'^' flag" msgstr "флаг '^'" #: c-format.c:446 msgid "the '^' strftime flag" msgstr "флаг '^' в формате strftime" #: c-format.c:447 msgid "the '#' strftime flag" msgstr "флаг '#' в формате strftime" #: c-format.c:448 msgid "field width in strftime format" msgstr "ширина поля в формате strftime" #: c-format.c:449 msgid "'E' modifier" msgstr "модификатор 'E'" #: c-format.c:449 msgid "the 'E' strftime modifier" msgstr "модификатор 'E' в формате strftime" #: c-format.c:450 msgid "'O' modifier" msgstr "модификатор 'O'" #: c-format.c:450 msgid "the 'O' strftime modifier" msgstr "модификатор 'O' в формате strftime" #: c-format.c:451 msgid "the 'O' modifier" msgstr "модификатор 'O'" #: c-format.c:469 msgid "fill character" msgstr "символ-заполнитель" #: c-format.c:469 msgid "fill character in strfmon format" msgstr "символ-заполнитель в формате strfmon" #: c-format.c:470 msgid "the '^' strfmon flag" msgstr "флаг '^' в формате strfmon" #: c-format.c:471 msgid "the '+' strfmon flag" msgstr "флаг '+' в формате STRFMON" #: c-format.c:472 msgid "'(' flag" msgstr "флаг '('" #: c-format.c:472 msgid "the '(' strfmon flag" msgstr "флаг '(' в формате strfmon" #: c-format.c:473 msgid "'!' flag" msgstr "флаг '!'" #: c-format.c:473 msgid "the '!' strfmon flag" msgstr "флаг '!' в формате strfmon" #: c-format.c:474 msgid "the '-' strfmon flag" msgstr "флаг '-' в формате strfmon" #: c-format.c:475 msgid "field width in strfmon format" msgstr "ширина поля в формате strfmon" #: c-format.c:476 msgid "left precision" msgstr "точность левой части значения" #: c-format.c:476 msgid "left precision in strfmon format" msgstr "точность левой части значения в формате strfmon" #: c-format.c:477 msgid "right precision" msgstr "точность правой части значения" #: c-format.c:477 msgid "right precision in strfmon format" msgstr "точность правой части значения в формате strfmon" #: c-format.c:478 msgid "length modifier in strfmon format" msgstr "модификатор размера в формате strfmon" #: c-format.c:1703 msgid "field precision" msgstr "точность поля" #: c-incpath.c:70 #, c-format msgid "ignoring duplicate directory \"%s\"\n" msgstr "повторное задание каталога \"%s\" проигнорировано\n" #: c-incpath.c:73 #, c-format msgid " as it is a non-system directory that duplicates a system directory\n" msgstr " поскольку это несистемный каталог, повторяющий системный каталог\n" #: c-incpath.c:77 #, c-format msgid "ignoring nonexistent directory \"%s\"\n" msgstr "несуществующий каталог \"%s\" проигнорирован\n" #: c-incpath.c:286 #, c-format msgid "#include \"...\" search starts here:\n" msgstr "порядок поиска для #include \"...\":\n" #: c-incpath.c:290 #, c-format msgid "#include <...> search starts here:\n" msgstr "порядок поиска для #include <...>:\n" #: c-incpath.c:295 #, c-format msgid "End of search list.\n" msgstr "конец списка поиска\n" #: c-opts.c:1339 msgid "" msgstr "" #: c-opts.c:1355 msgid "" msgstr "" #: c-typeck.c:2225 c-typeck.c:4592 c-typeck.c:4594 c-typeck.c:4602 #: c-typeck.c:4632 c-typeck.c:6011 msgid "initializer element is not constant" msgstr "элемент инициализатора не является константой" #: c-typeck.c:4397 msgid "array initialized from parenthesized string constant" msgstr "инициализация символьного массива строкой в скобках" #: c-typeck.c:4458 cp/typeck2.c:672 #, gcc-internal-format msgid "char-array initialized from wide string" msgstr "инициализация символьного массива строкой широких символов" #: c-typeck.c:4463 msgid "wchar_t-array initialized from non-wide string" msgstr "массив символов типа wchar_t инициализирован строкой обычных символов" #: c-typeck.c:4481 cp/typeck2.c:692 #, gcc-internal-format msgid "initializer-string for array of chars is too long" msgstr "слишком длинная строка инициализации для символьного массива" #: c-typeck.c:4487 msgid "array of inappropriate type initialized from string constant" msgstr "инициализация массива несоответствующего типа строковой константой" #. ??? This should not be an error when inlining calls to #. unprototyped functions. #: c-typeck.c:4551 c-typeck.c:4049 cp/typeck.c:1398 #, gcc-internal-format msgid "invalid use of non-lvalue array" msgstr "некорректное использование массива, не являющегося левой частью присваивания" #: c-typeck.c:4575 msgid "array initialized from non-constant array expression" msgstr "инициализация массива неконстантным выражением" #: c-typeck.c:4639 c-typeck.c:6015 #, gcc-internal-format msgid "initializer element is not computable at load time" msgstr "инициализирующий элемент не может быть вычислен во время компоновки" #. Although C99 is unclear about whether incomplete arrays #. of VLAs themselves count as VLAs, it does not make #. sense to permit them to be initialized given that #. ordinary VLAs may not be initialized. #: c-typeck.c:4650 c-decl.c:3181 c-decl.c:3196 #, gcc-internal-format msgid "variable-sized object may not be initialized" msgstr "объект переменного размера нельзя инициализировать" #: c-typeck.c:4654 msgid "invalid initializer" msgstr "неверный инициализатор" #: c-typeck.c:5128 msgid "extra brace group at end of initializer" msgstr "избыточные фигурные скобки в конце инициализатора" #: c-typeck.c:5148 msgid "missing braces around initializer" msgstr "отсутствуют фигурные скобки вокруг инициализатора" #: c-typeck.c:5209 msgid "braces around scalar initializer" msgstr "фигурные скобки вокруг скалярного инициализатора" #: c-typeck.c:5266 msgid "initialization of flexible array member in a nested context" msgstr "инициализация элемента регулируемого элемента-массива во вложенном контексте" #: c-typeck.c:5268 msgid "initialization of a flexible array member" msgstr "инициализация регулируемого элемента-массива" #: c-typeck.c:5295 msgid "missing initializer" msgstr "пропущен инициализатор" #: c-typeck.c:5317 msgid "empty scalar initializer" msgstr "пустой скалярный инициализатор" #: c-typeck.c:5322 msgid "extra elements in scalar initializer" msgstr "избыточные элементы в скалярном инициализаторе" #: c-typeck.c:5426 c-typeck.c:5486 msgid "array index in non-array initializer" msgstr "индекс массива в инициализаторе не для массива" #: c-typeck.c:5431 c-typeck.c:5539 msgid "field name not in record or union initializer" msgstr "имя поля в инициализаторе не для структуры или объединения" #: c-typeck.c:5477 msgid "array index in initializer not of integer type" msgstr "индекс массива в инициализации не целого типа" #: c-typeck.c:5482 c-typeck.c:5484 msgid "nonconstant array index in initializer" msgstr "неконстантный индекс массива в инициализаторе" #: c-typeck.c:5488 c-typeck.c:5491 msgid "array index in initializer exceeds array bounds" msgstr "индекс массива в инициализаторе - за границами массива" #: c-typeck.c:5502 msgid "empty index range in initializer" msgstr "пустой диапазон индексов в инициализаторе" #: c-typeck.c:5511 msgid "array index range in initializer exceeds array bounds" msgstr "диапазон индексов массива в инициализаторе - за границами массива" #: c-typeck.c:5586 c-typeck.c:5607 c-typeck.c:6079 msgid "initialized field with side-effects overwritten" msgstr "повторная инициализация поля с побочными эффектами" #: c-typeck.c:6287 msgid "excess elements in char array initializer" msgstr "избыточные элементы в инициализаторе символьного массива" #: c-typeck.c:6294 c-typeck.c:6340 msgid "excess elements in struct initializer" msgstr "избыточные элементы в инициализаторе структуры" #: c-typeck.c:6355 msgid "non-static initialization of a flexible array member" msgstr "нестатическая инициализация регулируемого элемента-массива в структуре" #: c-typeck.c:6423 msgid "excess elements in union initializer" msgstr "избыточные элементы в инициализаторе объединения" #: c-typeck.c:6510 msgid "excess elements in array initializer" msgstr "избыточные элементы в инициализаторе массива" #: c-typeck.c:6540 msgid "excess elements in vector initializer" msgstr "избыточные элементы в инициализаторе вектора" #: c-typeck.c:6564 msgid "excess elements in scalar initializer" msgstr "избыточные элементы в инициализаторе скаляра" #: cfgrtl.c:2130 msgid "flow control insn inside a basic block" msgstr "инструкция управления потоком выполнения - внутри блока" #: cfgrtl.c:2208 msgid "wrong insn in the fallthru edge" msgstr "некорректная RTL-инструкция в сквозной дуге" #: cfgrtl.c:2250 msgid "insn outside basic block" msgstr "RTL-инструкция - вне блока" #: cfgrtl.c:2257 msgid "return not followed by barrier" msgstr "отсутствует барьер после return" #: cgraph.c:300 ipa-inline.c:296 msgid "function body not available" msgstr "тело функции недоступно" #: cgraph.c:302 cgraphunit.c:594 msgid "redefined extern inline functions are not considered for inlining" msgstr "inline-функции, переопределённые как extern, не подлежат подстановке" #: cgraph.c:305 cgraphunit.c:599 msgid "function not considered for inlining" msgstr "функция не подлежит inline-подстановке" #: cgraph.c:307 cgraphunit.c:597 ipa-inline.c:289 msgid "function not inlinable" msgstr "inline-подстановка функции невозможна" #: collect2.c:373 gcc.c:6765 #, c-format msgid "internal gcc abort in %s, at %s:%d" msgstr "аварийный выход в %s, в %s:%d" #: collect2.c:872 #, c-format msgid "no arguments" msgstr "отсутствуют аргументы" #: collect2.c:1246 collect2.c:1394 collect2.c:1429 #, c-format msgid "fopen %s" msgstr "fopen %s" #: collect2.c:1249 collect2.c:1399 collect2.c:1432 #, c-format msgid "fclose %s" msgstr "fclose %s" #: collect2.c:1258 #, c-format msgid "collect2 version %s" msgstr "collect2 версия %s" #: collect2.c:1348 #, c-format msgid "%d constructor(s) found\n" msgstr "найдено %d конструктор(ов)\n" #: collect2.c:1349 #, c-format msgid "%d destructor(s) found\n" msgstr "найдено %d деструктор(ов)\n" #: collect2.c:1350 #, c-format msgid "%d frame table(s) found\n" msgstr "найдено %d таблиц кадров\n" #: collect2.c:1487 #, c-format msgid "can't get program status" msgstr "не удалось получить состояние программы" #: collect2.c:1537 #, c-format msgid "[cannot find %s]" msgstr "[не найдена программа %s]" #: collect2.c:1552 #, c-format msgid "cannot find '%s'" msgstr "не удалось найти '%s'" #: collect2.c:1556 collect2.c:2045 collect2.c:2200 gcc.c:2809 #, c-format msgid "pex_init failed" msgstr "ошибка в pex_init" #: collect2.c:1591 #, c-format msgid "[Leaving %s]\n" msgstr "[Выход из %s]\n" #: collect2.c:1811 #, c-format msgid "" "\n" "write_c_file - output name is %s, prefix is %s\n" msgstr "" "\n" "write_c_file - выходное имя %s, префикс %s\n" #: collect2.c:2019 #, c-format msgid "cannot find 'nm'" msgstr "не удалось найти 'nm'" #: collect2.c:2066 #, c-format msgid "can't open nm output" msgstr "не удалось открыть выходной файл nm" #: collect2.c:2110 #, c-format msgid "init function found in object %s" msgstr "в объекте %s найдена функция init" #: collect2.c:2118 #, c-format msgid "fini function found in object %s" msgstr "в объекте %s найдена функция fini" #: collect2.c:2221 #, c-format msgid "can't open ldd output" msgstr "не удалось открыть входной файл ldd" #: collect2.c:2224 #, c-format msgid "" "\n" "ldd output with constructors/destructors.\n" msgstr "" "\n" "вывод ldd с конструкторами/деструкторами.\n" #: collect2.c:2239 #, c-format msgid "dynamic dependency %s not found" msgstr "динамическая зависимость %s не найдена" #: collect2.c:2251 #, c-format msgid "unable to open dynamic dependency '%s'" msgstr "не удалось открыть динамическую зависимость '%s'" #: collect2.c:2407 #, c-format msgid "%s: not a COFF file" msgstr "%s: не COFF-файл" #: collect2.c:2527 #, c-format msgid "%s: cannot open as COFF file" msgstr "%s: ошибка открытия COFF-файла" #: collect2.c:2585 #, c-format msgid "library lib%s not found" msgstr "не найдена библиотека lib%s" #: cppspec.c:106 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid option to the preprocessor" msgstr "неверный ключ препроцессора \"%s\"" #: cppspec.c:128 #, c-format msgid "too many input files" msgstr "слишком много входных файлов" #: diagnostic.c:186 #, c-format msgid "%s:%d: confused by earlier errors, bailing out\n" msgstr "%s:%d: невозможно восстановление после предыдущих ошибок\n" #: diagnostic.c:246 #, c-format msgid "compilation terminated due to -Wfatal-errors.\n" msgstr "компиляция прервана из за ошибок -Wfatal.\n" #: diagnostic.c:255 #, c-format msgid "" "Please submit a full bug report,\n" "with preprocessed source if appropriate.\n" "See %s for instructions.\n" msgstr "" "Отправьте подробное сообщение об ошибке\n" "с препроцессированным исходным кодом.\n" "Смотрите инструкции в %s.\n" #: diagnostic.c:264 #, c-format msgid "compilation terminated.\n" msgstr "Компиляция прервана.\n" #: diagnostic.c:583 #, c-format msgid "Internal compiler error: Error reporting routines re-entered.\n" msgstr "Внутренняя ошибка компилятора: повторный вход в программу диагностики\n" #: final.c:1110 msgid "negative insn length" msgstr "отрицательная длина RTL-инструкции" #: final.c:2479 msgid "could not split insn" msgstr "разбиение RTL-инструкции невозможно" #: final.c:2828 msgid "invalid 'asm': " msgstr "некорректная директива 'asm': " #: final.c:3011 #, c-format msgid "nested assembly dialect alternatives" msgstr "вложенные альтернативы диалектов ассемблера" #: final.c:3028 final.c:3040 #, c-format msgid "unterminated assembly dialect alternative" msgstr "незавершённая альтернатива диалекта ассемблера" #: final.c:3087 #, c-format msgid "operand number missing after %%-letter" msgstr "не задан номер операнда после %%-буква" #: final.c:3090 final.c:3131 #, c-format msgid "operand number out of range" msgstr "номер операнда вне диапазона" #: final.c:3150 #, c-format msgid "invalid %%-code" msgstr "некорректный модификатор после %%" #: final.c:3180 #, c-format msgid "'%%l' operand isn't a label" msgstr "операнд '%%l' не является меткой" #. We can't handle floating point constants; #. PRINT_OPERAND must handle them. #. We can't handle floating point constants; PRINT_OPERAND must #. handle them. #. We can't handle floating point constants; #. PRINT_OPERAND must handle them. #: final.c:3281 vmsdbgout.c:487 config/i386/i386.c:6642 #: config/pdp11/pdp11.c:1700 #, c-format msgid "floating constant misused" msgstr "некорректное употребление плавающей константы" #: final.c:3337 vmsdbgout.c:544 config/i386/i386.c:6718 #: config/pdp11/pdp11.c:1747 #, c-format msgid "invalid expression as operand" msgstr "в списке операндов задано некорректное выражение" #: flow.c:1699 msgid "Attempt to delete prologue/epilogue insn:" msgstr "попытка удаления RTL-инструкции из пролога/эпилога:" #: gcc.c:1641 #, c-format msgid "Using built-in specs.\n" msgstr "Используются внутренние спецификации.\n" #: gcc.c:1824 #, c-format msgid "" "Setting spec %s to '%s'\n" "\n" msgstr "" "Спецификация %s установлена в '%s'\n" "\n" #: gcc.c:1939 #, c-format msgid "Reading specs from %s\n" msgstr "Спецификации прочитаны из %s\n" #: gcc.c:2035 gcc.c:2054 #, c-format msgid "specs %%include syntax malformed after %ld characters" msgstr "некорректный синтаксис спецификации %%include после %ld символов" #: gcc.c:2062 #, c-format msgid "could not find specs file %s\n" msgstr "не найден файл спецификаций %s\n" #: gcc.c:2079 gcc.c:2087 gcc.c:2096 gcc.c:2105 #, c-format msgid "specs %%rename syntax malformed after %ld characters" msgstr "некорректный синтаксис спецификации %%rename после %ld символов" #: gcc.c:2114 #, c-format msgid "specs %s spec was not found to be renamed" msgstr "спецификация %s, которую нужно переименовать, не найдена" #: gcc.c:2121 #, c-format msgid "%s: attempt to rename spec '%s' to already defined spec '%s'" msgstr "%s: попытка переименовать '%s в уже определённую спецификацию '%s'" #: gcc.c:2126 #, c-format msgid "rename spec %s to %s\n" msgstr "переименование спецификации %s в %s\n" #: gcc.c:2128 #, c-format msgid "" "spec is '%s'\n" "\n" msgstr "" "спецификация '%s'\n" "\n" #: gcc.c:2141 #, c-format msgid "specs unknown %% command after %ld characters" msgstr "неопознанная команда %% после %ld символов" #: gcc.c:2152 gcc.c:2165 #, c-format msgid "specs file malformed after %ld characters" msgstr "синтаксис файла спецификаций нарушен после %ld символов" #: gcc.c:2218 #, c-format msgid "spec file has no spec for linking" msgstr "в файле спецификаций отсутствует спецификация для компоновки" #: gcc.c:2640 #, c-format msgid "system path '%s' is not absolute" msgstr "путь '%s' в файловой системе не является абсолютным" #: gcc.c:2703 #, c-format msgid "-pipe not supported" msgstr "ключ -pipe не поддерживается" #: gcc.c:2765 #, c-format msgid "" "\n" "Go ahead? (y or n) " msgstr "" "\n" "\n" "Продолжать? (y - да, n - нет) " #: gcc.c:2848 msgid "failed to get exit status" msgstr "не удалось получить состояние завершения" #: gcc.c:2854 msgid "failed to get process times" msgstr "не удалось вычислить время обработки" #: gcc.c:2877 #, c-format msgid "" "Internal error: %s (program %s)\n" "Please submit a full bug report.\n" "See %s for instructions." msgstr "" "Внутренняя ошибка: %s (программа %s)\n" "Пожалуйста, пришлите полный отчёт об ошибке.\n" "См. инструкции на %s." #: gcc.c:2905 #, c-format msgid "# %s %.2f %.2f\n" msgstr "# %s %.2f %.2f\n" #: gcc.c:3041 #, c-format msgid "Usage: %s [options] file...\n" msgstr "Синтаксис: %s [ключи] файл...\n" #: gcc.c:3042 msgid "Options:\n" msgstr "Ключи:\n" #: gcc.c:3044 msgid " -pass-exit-codes Exit with highest error code from a phase\n" msgstr " -pass-exit-codes Выход с максимальным кодом возврата от прохода\n" #: gcc.c:3045 msgid " --help Display this information\n" msgstr " --help Вывести этот текст\n" #: gcc.c:3046 msgid " --target-help Display target specific command line options\n" msgstr " --target-help Показать специфические ключи целевой платформы\n" #: gcc.c:3048 msgid " (Use '-v --help' to display command line options of sub-processes)\n" msgstr " (Задайте '-v --help' для вывода ключей всех проходов компиляции)\n" #: gcc.c:3049 msgid " -dumpspecs Display all of the built in spec strings\n" msgstr " -dumpspecs Показать встроенные спецификации\n" #: gcc.c:3050 msgid " -dumpversion Display the version of the compiler\n" msgstr " -dumpversion Показать версию компилятора\n" #: gcc.c:3051 msgid " -dumpmachine Display the compiler's target processor\n" msgstr " -dumpmachine Показать имя целевой платформы\n" #: gcc.c:3052 msgid " -print-search-dirs Display the directories in the compiler's search path\n" msgstr " -print-search-dirs Показать каталоги поиска\n" #: gcc.c:3053 msgid " -print-libgcc-file-name Display the name of the compiler's companion library\n" msgstr " -print-libgcc-file-name Показать имя run-time библиотеки компилятора\n" #: gcc.c:3054 msgid " -print-file-name= Display the full path to library \n" msgstr " -print-file-name=<биб> Показать полное маршрутное имя библиотеки <биб>\n" #: gcc.c:3055 msgid " -print-prog-name= Display the full path to compiler component \n" msgstr " -print-prog-name=<прог> Показать полное имя компоненты компилятора <прог>\n" #: gcc.c:3056 msgid " -print-multi-directory Display the root directory for versions of libgcc\n" msgstr " -print-multi-directory Показать корневой каталог с версиями libgcc\n" #: gcc.c:3057 msgid "" " -print-multi-lib Display the mapping between command line options and\n" " multiple library search directories\n" msgstr "" " -print-multi-lib Показать соответствие между ключами и каталогами\n" " поиска библиотек\n" #: gcc.c:3060 msgid " -print-multi-os-directory Display the relative path to OS libraries\n" msgstr " -print-multi-os-directory Показать относительный маршрут к библиотекам операционной системы\n" #: gcc.c:3061 msgid " -Wa, Pass comma-separated on to the assembler\n" msgstr " -Wa,<ключи> Передать <ключи>, разделённые запятыми, ассемблеру\n" #: gcc.c:3062 msgid " -Wp, Pass comma-separated on to the preprocessor\n" msgstr " -Wp,<ключи> Передать <ключи>, разделённые запятыми, препроцессору\n" #: gcc.c:3063 msgid " -Wl, Pass comma-separated on to the linker\n" msgstr " -Wl,<ключи> Передать <ключи>, разделённые запятыми, компоновщику\n" #: gcc.c:3064 msgid " -Xassembler Pass on to the assembler\n" msgstr " -Xassembler <арг> Передать <арг> ассемблеру\n" #: gcc.c:3065 msgid " -Xpreprocessor Pass on to the preprocessor\n" msgstr " -Xpreprocessor <арг> Передать <арг> препроцессору\n" #: gcc.c:3066 msgid " -Xlinker Pass on to the linker\n" msgstr " -Xlinker <арг> Передать <арг> компоновщику\n" #: gcc.c:3067 msgid " -combine Pass multiple source files to compiler at once\n" msgstr " -combine Передать вместе несколько исходных файлов\n" #: gcc.c:3068 msgid " -save-temps Do not delete intermediate files\n" msgstr " -save-temps Не удалять промежуточные файлы\n" #: gcc.c:3069 msgid " -pipe Use pipes rather than intermediate files\n" msgstr " -pipe Передавать промежуточные данные по конвейеру\n" #: gcc.c:3070 msgid " -time Time the execution of each subprocess\n" msgstr " -time Включить хронометраж проходов\n" #: gcc.c:3071 msgid " -specs= Override built-in specs with the contents of \n" msgstr "" " -specs=<файл> Использовать <файл> спецификаций вместо \n" " внутренних спецификаций компилятора\n" #: gcc.c:3072 msgid " -std= Assume that the input sources are for \n" msgstr " -std=<стандарт> Считать, что исходный код следует <стандарту>\n" #: gcc.c:3073 msgid "" " --sysroot= Use as the root directory for headers\n" " for headers and libraries\n" msgstr "" #: gcc.c:3076 msgid " -B Add to the compiler's search paths\n" msgstr "" " -B <каталог> добавить <каталог> к списку поиска программ \n" " компилятора\n" #: gcc.c:3077 msgid " -b Run gcc for target , if installed\n" msgstr "" " -b <машина> Генерировать код для указанной <машины>, \n" " если возможно\n" #: gcc.c:3078 msgid " -V Run gcc version number , if installed\n" msgstr " -V <версия> Использовать <версию> gcc, если она установлена\n" #: gcc.c:3079 msgid " -v Display the programs invoked by the compiler\n" msgstr " -v Отображать запускаемые командные строки компиляции\n" #: gcc.c:3080 msgid " -### Like -v but options quoted and commands not executed\n" msgstr " -### Как -v, но команды не запускаются\n" #: gcc.c:3081 msgid " -E Preprocess only; do not compile, assemble or link\n" msgstr " -E Только препроцессирование - без компиляции, ассемблирования, компоновки\n" #: gcc.c:3082 msgid " -S Compile only; do not assemble or link\n" msgstr " -S Только компиляция - без ассемблирования и компоновки\n" #: gcc.c:3083 msgid " -c Compile and assemble, but do not link\n" msgstr " -c Компиляция и ассемблирование, без компоновки\n" #: gcc.c:3084 msgid " -o Place the output into \n" msgstr " -o <файл> Записать результат в <файл>\n" #: gcc.c:3085 msgid "" " -x Specify the language of the following input files\n" " Permissible languages include: c c++ assembler none\n" " 'none' means revert to the default behavior of\n" " guessing the language based on the file's extension\n" msgstr "" " -x <язык> Задать язык последующих входных файлов.\n" " <язык> может быть: c c++ assembler none\n" " 'none' означает, что далее язык нужно\n" " определять по расширению имени файла\n" #: gcc.c:3092 #, c-format msgid "" "\n" "Options starting with -g, -f, -m, -O, -W, or --param are automatically\n" " passed on to the various sub-processes invoked by %s. In order to pass\n" " other options on to these processes the -W options must be used.\n" msgstr "" "\n" "Ключи, начинающиеся с -g, -f, -m, -O, -W, или --param автоматически\n" "передаются процессам, запускаемым %s. Для передачи ключей этим процессам, используйте ключи -W<буква>.\n" #: gcc.c:3215 #, c-format msgid "'-%c' option must have argument" msgstr "ключ '-%c' требует аргумента" #: gcc.c:3237 #, c-format msgid "couldn't run '%s': %s" msgstr "ошибка при выполнении '%s': %s" #. translate_options () has turned --version into -fversion. #: gcc.c:3422 #, c-format msgid "%s (GCC) %s\n" msgstr "%s (GCC) %s\n" #: gcc.c:3424 gcov.c:415 fortran/gfortranspec.c:351 java/gjavah.c:2406 #: java/jcf-dump.c:931 java/jv-scan.c:129 msgid "(C)" msgstr "(C)" #: gcc.c:3425 java/gjavah.c:2407 java/jcf-dump.c:932 java/jv-scan.c:130 #, c-format msgid "" "This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n" "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" "\n" msgstr "" "Это свободно распространяемое программное обеспечение. Условия копирования\n" "приведены в исходных текстах. Без гарантии каких-либо качеств, включая \n" "коммерческую ценность и применимость для каких-либо целей.\n" "\n" #: gcc.c:3526 #, c-format msgid "argument to '-Xlinker' is missing" msgstr "не задан аргумент ключа '-Xlinker'" #: gcc.c:3534 #, c-format msgid "argument to '-Xpreprocessor' is missing" msgstr "не задан аргумент ключа '-Xpreprocessor'" #: gcc.c:3541 #, c-format msgid "argument to '-Xassembler' is missing" msgstr "не задан аргумент ключа '-Xassembler'" #: gcc.c:3548 #, c-format msgid "argument to '-l' is missing" msgstr "не задан аргумент ключа '-l'" #: gcc.c:3569 #, c-format msgid "argument to '-specs' is missing" msgstr "не задан аргумент ключа '-specs'" #: gcc.c:3583 #, c-format msgid "argument to '-specs=' is missing" msgstr "не задан аргумент ключа '-specs='" #: gcc.c:3621 #, c-format msgid "'-%c' must come at the start of the command line" msgstr "ключ '-%c' должен находиться в начале командной строки" #: gcc.c:3630 #, c-format msgid "argument to '-B' is missing" msgstr "не задан аргумент ключа '-B'" #: gcc.c:4016 #, c-format msgid "argument to '-x' is missing" msgstr "не задан аргумент ключа '-x'" #: gcc.c:4044 #, c-format msgid "argument to '-%s' is missing" msgstr "не задан аргумент ключа '-%s'" #: gcc.c:4382 #, c-format msgid "switch '%s' does not start with '-'" msgstr "ключ '%s' не начинается с '-'" #: gcc.c:4612 #, c-format msgid "spec '%s' invalid" msgstr "спецификация '%s' некорректна" #: gcc.c:4678 #, c-format msgid "%s\n" msgstr "%s\n" #: gcc.c:4751 #, c-format msgid "spec '%s' has invalid '%%0%c'" msgstr "спецификация '%s' имеет некорректный '%%0%c'" #: gcc.c:4948 #, c-format msgid "spec '%s' has invalid '%%W%c" msgstr "спецификация '%s' имеет некорректный '%%W%c'" #: gcc.c:4979 #, c-format msgid "spec '%s' has invalid '%%x%c'" msgstr "спецификация '%s' имеет некорректный '%%x%c'" #: gcc.c:5201 #, c-format msgid "Processing spec %c%s%c, which is '%s'\n" msgstr "Обработка спецификации %c%s%c, т.е. '%s'\n" #: gcc.c:5343 #, c-format msgid "unknown spec function '%s'" msgstr "неопознанная функция '%s' в спецификации" #: gcc.c:5362 #, c-format msgid "error in args to spec function '%s'" msgstr "ошибка в аргументах spec-функции '%s'" #: gcc.c:5410 #, c-format msgid "malformed spec function name" msgstr "некорректное имя spec-функции" #. ) #: gcc.c:5413 #, c-format msgid "no arguments for spec function" msgstr "не заданы аргументы spec-функции" #: gcc.c:5432 #, c-format msgid "malformed spec function arguments" msgstr "некорректные аргументы spec-функции" #: gcc.c:5671 #, c-format msgid "braced spec '%s' is invalid at '%c'" msgstr "" #: gcc.c:5759 #, c-format msgid "braced spec body '%s' is invalid" msgstr "" #: gcc.c:6306 #, c-format msgid "install: %s%s\n" msgstr "установка: %s%s\n" #: gcc.c:6307 #, c-format msgid "programs: %s\n" msgstr "программы: %s\n" #: gcc.c:6308 #, c-format msgid "libraries: %s\n" msgstr "библиотеки: %s\n" #: gcc.c:6365 #, c-format msgid "" "\n" "For bug reporting instructions, please see:\n" msgstr "" "\n" "Инструкции по составлению и отправке отчётов об ошибках см. на:\n" #: gcc.c:6381 #, c-format msgid "Target: %s\n" msgstr "Целевая архитектура: %s\n" #: gcc.c:6382 #, c-format msgid "Configured with: %s\n" msgstr "Параметры конфигурации: %s\n" #: gcc.c:6396 #, c-format msgid "Thread model: %s\n" msgstr "Модель многопотоковости: %s\n" #: gcc.c:6407 #, c-format msgid "gcc version %s\n" msgstr "gcc версия %s\n" #: gcc.c:6409 #, c-format msgid "gcc driver version %s executing gcc version %s\n" msgstr "драйвер gcc версия %s; исполняет gcc версия %s\n" #: gcc.c:6417 #, c-format msgid "no input files" msgstr "не заданы входные файлы" #: gcc.c:6466 #, c-format msgid "cannot specify -o with -c or -S with multiple files" msgstr "нельзя использовать -o с -c или -S и несколькими файлами" #: gcc.c:6500 #, c-format msgid "spec '%s' is invalid" msgstr "параметр '%s' инициализирован" #: gcc.c:6965 #, c-format msgid "multilib spec '%s' is invalid" msgstr "описание мультибиблиотеки '%s' некорректно" #: gcc.c:7157 #, c-format msgid "multilib exclusions '%s' is invalid" msgstr "" #: gcc.c:7215 gcc.c:7356 #, c-format msgid "multilib select '%s' is invalid" msgstr "выбор мультибиблиотеки '%s' некорректен" #: gcc.c:7394 #, c-format msgid "multilib exclusion '%s' is invalid" msgstr "" #: gcc.c:7653 gcc.c:7658 #, c-format msgid "invalid version number `%s'" msgstr "некорректный номер версии '%s'" #: gcc.c:7701 #, c-format msgid "too few arguments to %%:version-compare" msgstr "слишком мало аргументов в %%:version-compare" #: gcc.c:7707 #, c-format msgid "too many arguments to %%:version-compare" msgstr "слишком много аргументов в %%:version-compare" #: gcc.c:7748 #, c-format msgid "unknown operator '%s' in %%:version-compare" msgstr "" #: gcov.c:388 #, c-format msgid "" "Usage: gcov [OPTION]... SOURCEFILE\n" "\n" msgstr "" "Синтаксис: gcov [КЛЮЧ]... ВХОДНОЙ_ФАЙЛ\n" "\n" #: gcov.c:389 #, c-format msgid "" "Print code coverage information.\n" "\n" msgstr "" "Печать информации о покрытии кода.\n" "\n" #: gcov.c:390 #, c-format msgid " -h, --help Print this help, then exit\n" msgstr " -h, --help Напечатать этот текст и выйти\n" #: gcov.c:391 #, c-format msgid " -v, --version Print version number, then exit\n" msgstr " -v, --version Напечатать номер версии и выйти\n" #: gcov.c:392 #, c-format msgid " -a, --all-blocks Show information for every basic block\n" msgstr " -a, --all-blocks Выдать информацию для каждого блока\n" #: gcov.c:393 #, c-format msgid " -b, --branch-probabilities Include branch probabilities in output\n" msgstr " -b, --branch-probabilities Вывести вероятности переходов\n" #: gcov.c:394 #, c-format msgid "" " -c, --branch-counts Given counts of branches taken\n" " rather than percentages\n" msgstr "" " -c, --branch-counts При счетчиках переходов, заданных\n" " в абсолютных, а не процентных значениях\n" #: gcov.c:396 #, c-format msgid " -n, --no-output Do not create an output file\n" msgstr " -n, --no-output Не создавать выходной файл\n" #: gcov.c:397 #, c-format msgid "" " -l, --long-file-names Use long output file names for included\n" " source files\n" msgstr "" " -l, --long-file-names Выводить длинные имена включаемых\n" " исходных файлов\n" #: gcov.c:399 #, c-format msgid " -f, --function-summaries Output summaries for each function\n" msgstr " -f, --function-summaries Вывести сводки для всех функций\n" #: gcov.c:400 #, c-format msgid " -o, --object-directory DIR|FILE Search for object files in DIR or called FILE\n" msgstr "" " -o, --object-directory КАТАЛОГ|ФАЙЛ Искать объектные файлы в КАТАЛОГе\n" " или в вызываемом ФАЙЛе\n" #: gcov.c:401 #, c-format msgid " -p, --preserve-paths Preserve all pathname components\n" msgstr " -p, --preserve-paths Сохранить маршрутные имена\n" #: gcov.c:402 #, c-format msgid " -u, --unconditional-branches Show unconditional branch counts too\n" msgstr " -u, --unconditional-branches Показать счетчики безусловных переходов\n" #: gcov.c:403 #, c-format msgid "" "\n" "For bug reporting instructions, please see:\n" "%s.\n" msgstr "" "\n" "Инструкции по подготовке отчетов об ошибках см. на:\n" "%s.\n" #: gcov.c:413 #, c-format msgid "gcov (GCC) %s\n" msgstr "gcov (GCC) %s\n" #: gcov.c:417 #, c-format msgid "" "This is free software; see the source for copying conditions.\n" "There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or \n" "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" "\n" msgstr "" "Это свободно распространяемое программное обеспечение. Условия копирования\n" "приведены в исходных текстах. Без гарантии каких-либо качеств, включая \n" "коммерческую ценность и применимость для каких-либо целей.\n" "\n" #: gcov.c:507 #, c-format msgid "%s:no functions found\n" msgstr "%s:функция не найдена\n" #: gcov.c:528 gcov.c:556 fortran/dump-parse-tree.c:68 #, c-format msgid "\n" msgstr "\n" #: gcov.c:543 #, c-format msgid "%s:creating '%s'\n" msgstr "%s:создание '%s'\n" #: gcov.c:547 #, c-format msgid "%s:error writing output file '%s'\n" msgstr "%s:ошибка записи в выходной файл '%s'\n" #: gcov.c:552 #, c-format msgid "%s:could not open output file '%s'\n" msgstr "%s:ошибка открытия выходного файла '%s'\n" #: gcov.c:703 #, c-format msgid "%s:cannot open graph file\n" msgstr "%s:ошибка открытия графического файла\n" #: gcov.c:709 #, c-format msgid "%s:not a gcov graph file\n" msgstr "%s:не графический файл gcov\n" #: gcov.c:722 #, c-format msgid "%s:version '%.4s', prefer '%.4s'\n" msgstr "%s:версия '%.4s', предпочтительно '%.4s'\n" #: gcov.c:774 #, c-format msgid "%s:already seen blocks for '%s'\n" msgstr "%s:блоки для '%s' уже встречались\n" #: gcov.c:892 gcov.c:1048 #, c-format msgid "%s:corrupted\n" msgstr "%s:испорчен\n" #: gcov.c:966 #, c-format msgid "%s:cannot open data file\n" msgstr "%s:ошибка открытия файла данных\n" #: gcov.c:971 #, c-format msgid "%s:not a gcov data file\n" msgstr "%s:не файл данных gcov\n" #: gcov.c:984 #, c-format msgid "%s:version '%.4s', prefer version '%.4s'\n" msgstr "%s:версия '%.4s', предпочтительна версия '%.4s'\n" #: gcov.c:990 #, c-format msgid "%s:stamp mismatch with graph file\n" msgstr "%s:штамп не соответствует графическому файлу\n" #: gcov.c:1016 #, c-format msgid "%s:unknown function '%u'\n" msgstr "%s:неизвестная функция '%u'\n" #: gcov.c:1029 #, c-format msgid "%s:profile mismatch for '%s'\n" msgstr "%s:несоответствие профайла для '%s'\n" #: gcov.c:1048 #, c-format msgid "%s:overflowed\n" msgstr "%s:переполнение\n" #: gcov.c:1072 #, c-format msgid "%s:'%s' lacks entry and/or exit blocks\n" msgstr "%s:'%s' нет входного и/или выходного блоков\n" #: gcov.c:1077 #, c-format msgid "%s:'%s' has arcs to entry block\n" msgstr "%s:'%s' содержит дугу, указывающую на входной блок\n" #: gcov.c:1085 #, c-format msgid "%s:'%s' has arcs from exit block\n" msgstr "%s:'%s' содержит дугу, исходящую из выходного блока\n" #: gcov.c:1293 #, c-format msgid "%s:graph is unsolvable for '%s'\n" msgstr "%s:неразрешимый граф для '%s'\n" #: gcov.c:1373 #, c-format msgid "%s '%s'\n" msgstr "%s '%s'\n" #: gcov.c:1376 #, c-format msgid "Lines executed:%s of %d\n" msgstr "Выполнено строк:%s из %d\n" #: gcov.c:1380 #, c-format msgid "No executable lines\n" msgstr "Нет выполняемых строк\n" #: gcov.c:1386 #, c-format msgid "Branches executed:%s of %d\n" msgstr "Выполнено переходов:%s из %d\n" #: gcov.c:1390 #, c-format msgid "Taken at least once:%s of %d\n" msgstr "Переход выполнен хотя бы однажды:%s из %d\n" #: gcov.c:1396 #, c-format msgid "No branches\n" msgstr "Переходов нет\n" #: gcov.c:1398 #, c-format msgid "Calls executed:%s of %d\n" msgstr "Выполнено вызовов:%s из %d\n" #: gcov.c:1402 #, c-format msgid "No calls\n" msgstr "Вызовов нет\n" #: gcov.c:1543 #, c-format msgid "%s:no lines for '%s'\n" msgstr "%s:нет строк для '%s'\n" #: gcov.c:1738 #, c-format msgid "call %2d returned %s\n" msgstr "вызов %2d вернул %s\n" #: gcov.c:1743 #, c-format msgid "call %2d never executed\n" msgstr "вызов %2d ни разу не исполнялся\n" #: gcov.c:1748 #, c-format msgid "branch %2d taken %s%s\n" msgstr "переход %2d выполнен %s%s\n" #: gcov.c:1752 #, c-format msgid "branch %2d never executed\n" msgstr "переход %2d ни разу не исполнялся\n" #: gcov.c:1757 #, c-format msgid "unconditional %2d taken %s\n" msgstr "безусловный переход %2d выполнен %s\n" #: gcov.c:1760 #, c-format msgid "unconditional %2d never executed\n" msgstr "безусловный переход %2d ни разу не выполнялся\n" #: gcov.c:1792 #, c-format msgid "%s:cannot open source file\n" msgstr "%s:ошибка открытия исходного файла\n" #: gcov.c:1802 #, c-format msgid "%s:source file is newer than graph file '%s'\n" msgstr "%s:исходный файл новее чем файл графа '%s'\n" #. Return if there's nothing to do, or it is too expensive. #: gcse.c:694 msgid "GCSE disabled" msgstr "глобальная экономия общих подвыражений (GCSE) не выполнялась" #. Return if there's nothing to do, or it is too expensive. #: gcse.c:6526 msgid "jump bypassing disabled" msgstr "оптимизация обхода переходов не выполнялась" #. Opening quotation mark. #: intl.c:58 msgid "`" msgstr "`" #. Closing quotation mark. #: intl.c:61 msgid "'" msgstr "'" #: ipa-inline.c:275 msgid "--param large-function-growth limit reached" msgstr "достигнут предел, установленный параметром large-function-growth" #: ipa-inline.c:305 msgid "--param max-inline-insns-single limit reached" msgstr "достигнут предел, установленный параметром max-inline-insns-single" #: ipa-inline.c:314 msgid "--param max-inline-insns-auto limit reached" msgstr "достигнут предел, установленный параметром max-inline-insns-single" #: ipa-inline.c:340 ipa-inline.c:766 msgid "recursive inlining" msgstr "рекурсивная inline-подстановка" #: ipa-inline.c:779 msgid "call is unlikely" msgstr "вызов имеет небольшую вероятность" #: ipa-inline.c:850 msgid "--param inline-unit-growth limit reached" msgstr "достигнут предел, установленный параметром inline-unit-growth" #: langhooks.c:507 msgid "At top level:" msgstr "На верхнем уровне:" #: langhooks.c:512 #, c-format msgid "In member function %qs:" msgstr "В функции-члене %qs:" #: langhooks.c:516 #, c-format msgid "In function %qs:" msgstr "В функции %qs" #: loop-iv.c:2709 tree-ssa-loop-niter.c:1109 msgid "assuming that the loop is not infinite" msgstr "предполагается, что цикл не бесконечный" #: loop-iv.c:2710 tree-ssa-loop-niter.c:1110 msgid "cannot optimize possibly infinite loops" msgstr "невозможно оптимизировать бесконечные циклы" #: loop-iv.c:2718 tree-ssa-loop-niter.c:1114 msgid "assuming that the loop counter does not overflow" msgstr "предполагается, что счётчик цикла не выходит за границы" #: loop-iv.c:2719 tree-ssa-loop-niter.c:1115 msgid "cannot optimize loop, the loop counter may overflow" msgstr "невозможно оптимизировать циклы, в которых счётчик выходит за границы" #. What to print when a switch has no documentation. #: opts.c:90 msgid "This switch lacks documentation" msgstr "Этот ключ не документирован" #: opts.c:1227 #, c-format msgid "" "\n" "Target specific options:\n" msgstr "" "\n" "Ключи, специфические для целевой платформы:\n" #: opts.c:1248 msgid "The following options are language-independent:\n" msgstr "Следующие ключи не зависят от входного языка:\n" #: opts.c:1255 #, c-format msgid "" "The %s front end recognizes the following options:\n" "\n" msgstr "" "Для входного языка %s поддерживаются следующие ключи:\n" "\n" #: opts.c:1268 msgid "The --param option recognizes the following as parameters:\n" msgstr "Ключ --param позволяет задать следующие параметры:\n" #: protoize.c:583 #, c-format msgid "%s: error writing file '%s': %s\n" msgstr "%s: ошибка записи файла '%s': %s\n" #: protoize.c:627 #, c-format msgid "%s: usage '%s [ -VqfnkN ] [ -i ] [ filename ... ]'\n" msgstr "%s: синтаксис '%s [ -VqfnkN ] [ -i <строка> ] [ файл ... ]'\n" #: protoize.c:630 #, c-format msgid "%s: usage '%s [ -VqfnkNlgC ] [ -B ] [ filename ... ]'\n" msgstr "%s: синтаксис '%s [ -VqfnkNlgC ] [ -B <каталог> ] [ файл ... ]'\n" #: protoize.c:731 #, c-format msgid "%s: warning: no read access for file '%s'\n" msgstr "%s: предупреждение: нет доступа на чтение файла '%s'\n" #: protoize.c:739 #, c-format msgid "%s: warning: no write access for file '%s'\n" msgstr "%s: предупреждение: нет доступа на запись файла '%s'\n" #: protoize.c:747 #, c-format msgid "%s: warning: no write access for dir containing '%s'\n" msgstr "%s: предупреждение: нет доступа на запись в каталог, содержащий '%s'\n" #. Catch cases like /.. where we try to backup to a #. point above the absolute root of the logical file #. system. #: protoize.c:1134 #, c-format msgid "%s: invalid file name: %s\n" msgstr "%s: некорректное имя файла: %s\n" #: protoize.c:1282 #, c-format msgid "%s: %s: can't get status: %s\n" msgstr "%s: %s: ошибка выполнения stat: %s\n" #: protoize.c:1303 #, c-format msgid "" "\n" "%s: fatal error: aux info file corrupted at line %d\n" msgstr "" "\n" "%s: фатальная ошибка: вспомогательный файл поврежден, строка %d\n" #: protoize.c:1632 #, c-format msgid "%s:%d: declaration of function '%s' takes different forms\n" msgstr "%s:%d: декларация функции '%s' имеет разные формы\n" #: protoize.c:1887 #, c-format msgid "%s: compiling '%s'\n" msgstr "%s: компиляция '%s'\n" #: protoize.c:1910 #, c-format msgid "%s: wait: %s\n" msgstr "%s: ждет: %s\n" #: protoize.c:1915 #, c-format msgid "%s: subprocess got fatal signal %d\n" msgstr "%s: дочерний процесс получил сигнал %d\n" #: protoize.c:1923 #, c-format msgid "%s: %s exited with status %d\n" msgstr "%s: программа %s завершилась с кодом %d\n" #: protoize.c:1972 #, c-format msgid "%s: warning: missing SYSCALLS file '%s'\n" msgstr "%s: предупреждение: отсутствует файл SYSCALLS '%s'\n" #: protoize.c:1981 protoize.c:2010 #, c-format msgid "%s: can't read aux info file '%s': %s\n" msgstr "%s: ошибка чтения вспомогательного файла '%s': %s\n" #: protoize.c:2026 protoize.c:2054 #, c-format msgid "%s: can't get status of aux info file '%s': %s\n" msgstr "%s: ошибка получения состояния вспомогательного файла '%s': %s\n" #: protoize.c:2082 #, c-format msgid "%s: can't open aux info file '%s' for reading: %s\n" msgstr "%s: ошибка открытия вспомогательного файла '%s' на чтение: %s\n" #: protoize.c:2100 #, c-format msgid "%s: error reading aux info file '%s': %s\n" msgstr "%s: ошибка чтения вспомогательного файла '%s': %s\n" #: protoize.c:2113 #, c-format msgid "%s: error closing aux info file '%s': %s\n" msgstr "%s: ошибка закрытия вспомогательного файла '%s': %s\n" #: protoize.c:2129 #, c-format msgid "%s: can't delete aux info file '%s': %s\n" msgstr "%s: ошибка удаления вспомогательного файла '%s': %s\n" #: protoize.c:2211 protoize.c:4180 #, c-format msgid "%s: can't delete file '%s': %s\n" msgstr "%s: ошибка удаления файла '%s': %s\n" #: protoize.c:2289 #, c-format msgid "%s: warning: can't rename file '%s' to '%s': %s\n" msgstr "%s: ошибка переименования файла '%s' в '%s': %s\n" #: protoize.c:2411 #, c-format msgid "%s: conflicting extern definitions of '%s'\n" msgstr "%s: несовместимые внешние определения '%s'\n" #: protoize.c:2415 #, c-format msgid "%s: declarations of '%s' will not be converted\n" msgstr "%s: декларации '%s' не будут преобразованы\n" #: protoize.c:2417 #, c-format msgid "%s: conflict list for '%s' follows:\n" msgstr "%s: список конфликтов для '%s':\n" #: protoize.c:2450 #, c-format msgid "%s: warning: using formals list from %s(%d) for function '%s'\n" msgstr "%s: предупреждение: взят список параметров из %s(%d) для функции '%s'\n" #: protoize.c:2490 #, c-format msgid "%s: %d: '%s' used but missing from SYSCALLS\n" msgstr "%s: %d: '%s' используется, но отсутствует в SYSCALLS\n" #: protoize.c:2496 #, c-format msgid "%s: %d: warning: no extern definition for '%s'\n" msgstr "%s: %d: предупреждение: отсутствует внешнее определение '%s'\n" #: protoize.c:2526 #, c-format msgid "%s: warning: no static definition for '%s' in file '%s'\n" msgstr "%s: предупреждение: отсутствует статическое определение '%s' в файле '%s'\n" #: protoize.c:2532 #, c-format msgid "%s: multiple static defs of '%s' in file '%s'\n" msgstr "%s: несколько статических определений '%s' в файле '%s'\n" #: protoize.c:2702 protoize.c:2705 #, c-format msgid "%s: %d: warning: source too confusing\n" msgstr "%s: %d: предупреждение: исходный код слишком запутанный\n" #: protoize.c:2900 #, c-format msgid "%s: %d: warning: varargs function declaration not converted\n" msgstr "%s: %d: предупреждение: декларация varargs-функции не преобразована\n" #: protoize.c:2915 #, c-format msgid "%s: declaration of function '%s' not converted\n" msgstr "%s: декларация функции '%s' не преобразована\n" #: protoize.c:3038 #, c-format msgid "%s: warning: too many parameter lists in declaration of '%s'\n" msgstr "%s: предупреждение: много списков параметров в декларации '%s'\n" #: protoize.c:3059 #, c-format msgid "" "\n" "%s: warning: too few parameter lists in declaration of '%s'\n" msgstr "" "\n" "%s: предупреждение: мало списков параметров в декларации '%s'\n" #: protoize.c:3155 #, c-format msgid "%s: %d: warning: found '%s' but expected '%s'\n" msgstr "%s: %d: предупреждение: найдено '%s', ожидалось '%s'\n" #: protoize.c:3330 #, c-format msgid "%s: local declaration for function '%s' not inserted\n" msgstr "%s: локальная декларация функции '%s' не вставлена\n" #: protoize.c:3357 #, c-format msgid "" "\n" "%s: %d: warning: can't add declaration of '%s' into macro call\n" msgstr "" "\n" "%s: %d: предупреждение: вставка декларации '%s' в макровызов невозможна\n" #: protoize.c:3429 #, c-format msgid "%s: global declarations for file '%s' not inserted\n" msgstr "%s: глобальная декларация '%s' не вставлена\n" #: protoize.c:3518 protoize.c:3548 #, c-format msgid "%s: definition of function '%s' not converted\n" msgstr "%s: определение функции '%s' не преобразовано\n" #: protoize.c:3537 #, c-format msgid "%s: %d: warning: definition of %s not converted\n" msgstr "%s: %d: предупреждение: определение %s не преобразовано\n" #: protoize.c:3863 #, c-format msgid "%s: found definition of '%s' at %s(%d)\n" msgstr "%s: найдено определение '%s' в %s(%d)\n" #. If we make it here, then we did not know about this #. function definition. #: protoize.c:3879 #, c-format msgid "%s: %d: warning: '%s' excluded by preprocessing\n" msgstr "%s: %d: предупреждение: '%s' исключена препроцессором\n" #: protoize.c:3882 #, c-format msgid "%s: function definition not converted\n" msgstr "%s: определение функции не преобразовано\n" #: protoize.c:3940 #, c-format msgid "%s: '%s' not converted\n" msgstr "%s: '%s' не преобразован\n" #: protoize.c:3948 #, c-format msgid "%s: would convert file '%s'\n" msgstr "%s: был бы преобразован файл '%s'\n" #: protoize.c:3951 #, c-format msgid "%s: converting file '%s'\n" msgstr "%s: преобразование файла '%s'\n" #: protoize.c:3961 #, c-format msgid "%s: can't get status for file '%s': %s\n" msgstr "%s: ошибка получения статуса файла '%s': %s\n" #: protoize.c:4003 #, c-format msgid "%s: can't open file '%s' for reading: %s\n" msgstr "%s: ошибка открытия файла '%s' на чтение: %s\n" #: protoize.c:4018 #, c-format msgid "" "\n" "%s: error reading input file '%s': %s\n" msgstr "" "\n" "%s: ошибка чтения входного файла '%s': %s\n" #: protoize.c:4052 #, c-format msgid "%s: can't create/open clean file '%s': %s\n" msgstr "%s: ошибка создания/открытия clean-файла '%s': %s\n" #: protoize.c:4157 #, c-format msgid "%s: warning: file '%s' already saved in '%s'\n" msgstr "%s: предупреждение: файл '%s' уже сохранён в '%s'\n" #: protoize.c:4165 #, c-format msgid "%s: can't link file '%s' to '%s': %s\n" msgstr "%s: ошибка переименования файла '%s' в '%s': %s\n" #: protoize.c:4195 #, c-format msgid "%s: can't create/open output file '%s': %s\n" msgstr "%s: ошибка создания/открытия выходного файла '%s': %s\n" #: protoize.c:4228 #, c-format msgid "%s: can't change mode of file '%s': %s\n" msgstr "%s: ошибка изменения прав '%s': %s\n" #: protoize.c:4404 #, c-format msgid "%s: cannot get working directory: %s\n" msgstr "%s: ошибка доступа к рабочему каталогу: %s\n" #: protoize.c:4502 #, c-format msgid "%s: input file names must have .c suffixes: %s\n" msgstr "%s: имена входных файлов должны иметь суффикс .c: %s\n" #: reload.c:3738 msgid "unable to generate reloads for:" msgstr "ошибка при генерации загрузок операндов на регистры для:" #: reload1.c:1901 msgid "this is the insn:" msgstr "это RTL-инструкция:" #. It's the compiler's fault. #: reload1.c:5103 msgid "could not find a spill register" msgstr "не найден регистр для выталкивания" #. It's the compiler's fault. #: reload1.c:6737 msgid "VOIDmode on an output" msgstr "выходной операнд имеет моду VOIDmode" #: reload1.c:7710 msgid "Failure trying to reload:" msgstr "Ошибка при повторной попытке загрузки:" #: rtl-error.c:128 msgid "unrecognizable insn:" msgstr "некорректная RTL-инструкция" #: rtl-error.c:130 msgid "insn does not satisfy its constraints:" msgstr "RTL-инструкция не удовлетворяет своим ограничениям:" #: timevar.c:412 msgid "" "\n" "Execution times (seconds)\n" msgstr "" "\n" "Время выполнения (сек.)\n" #. Print total time. #: timevar.c:470 msgid " TOTAL :" msgstr " СУММА :" #: timevar.c:499 #, c-format msgid "time in %s: %ld.%06ld (%ld%%)\n" msgstr "время в %s: %ld.%06ld (%ld%%)\n" #: tlink.c:384 #, c-format msgid "collect: reading %s\n" msgstr "collect: чтение %s\n" #: tlink.c:478 #, c-format msgid "removing .rpo file" msgstr "удаление файла .rpo" #: tlink.c:480 #, c-format msgid "renaming .rpo file" msgstr "переименование файла .rpo" #: tlink.c:534 #, c-format msgid "collect: recompiling %s\n" msgstr "collect: перекомпиляция %s\n" #: tlink.c:714 #, c-format msgid "collect: tweaking %s in %s\n" msgstr "collect: tweaking %s in %s\n" #: tlink.c:764 #, c-format msgid "collect: relinking\n" msgstr "collect: relinking\n" #: toplev.c:583 #, c-format msgid "unrecoverable error" msgstr "невосстанавливаемая ошибка" #: toplev.c:1115 #, c-format msgid "" "%s%s%s version %s (%s)\n" "%s\tcompiled by GNU C version %s.\n" msgstr "" "%s%s%s версия %s (%s)\n" "%s\tскомпилировано GNU C версия %s.\n" #: toplev.c:1117 #, c-format msgid "%s%s%s version %s (%s) compiled by CC.\n" msgstr "" #: toplev.c:1121 #, c-format msgid "%s%sGGC heuristics: --param ggc-min-expand=%d --param ggc-min-heapsize=%d\n" msgstr "%s%sэвристики GGC: --param ggc-min-expand=%d --param ggc-min-heapsize=%d\n" #: toplev.c:1183 msgid "options passed: " msgstr "переданы ключи: " #: toplev.c:1212 msgid "options enabled: " msgstr "активные ключи: " #: toplev.c:1331 #, c-format msgid "created and used with differing settings of '%s'" msgstr "создан с одним значением '%s', а используется с другим" #: toplev.c:1333 msgid "out of memory" msgstr "недостаточно памяти" #: toplev.c:1348 msgid "created and used with different settings of -fpic" msgstr "создан с одним значением -fpic, а используется с другим" #: toplev.c:1350 msgid "created and used with different settings of -fpie" msgstr "создан с одним значением -fpie, а используется с другим" #: tree-inline.c:2026 msgid "originally indirect function call not considered for inlining" msgstr "inline-функции, переопределенные как extern, не подлежат подстановке" #. #. Local variables: #. mode:c #. End: #. #: diagnostic.def:1 msgid "fatal error: " msgstr "фатальная ошибка: " #: diagnostic.def:2 msgid "internal compiler error: " msgstr "внутренняя ошибка компилятора: " #: diagnostic.def:3 msgid "error: " msgstr "ошибка: " #: diagnostic.def:4 msgid "sorry, unimplemented: " msgstr "пока не реализовано: " #: diagnostic.def:5 msgid "warning: " msgstr "предупреждение: " #: diagnostic.def:6 msgid "anachronism: " msgstr "анахронизм: " #: diagnostic.def:7 msgid "note: " msgstr "замечание: " #: diagnostic.def:8 msgid "debug: " msgstr "отладка: " #: params.def:48 msgid "The maximum number of fields in a structure variable without direct structure accesses that GCC will attempt to track separately" msgstr "" #: params.def:57 msgid "The maximum structure size (in bytes) for which GCC will use by-element copies" msgstr "" #: params.def:66 msgid "The maximum number of structure fields for which GCC will use by-element copies" msgstr "" #: params.def:78 msgid "The threshold ratio between instantiated fields and the total structure size" msgstr "" #: params.def:95 msgid "The maximum number of instructions in a single function eligible for inlining" msgstr "Максимальное число команд в функции, пригодной для inline-подстановки" #: params.def:107 msgid "The maximum number of instructions when automatically inlining" msgstr "Максимальное число команд при автоматической inline-подстановке" #: params.def:112 #, fuzzy msgid "The maximum number of instructions inline function can grow to via recursive inlining" msgstr "Максимальное число команд в функции, пригодной для inline-подстановки" #: params.def:117 msgid "The maximum number of instructions non-inline function can grow to via recursive inlining" msgstr "" #: params.def:122 msgid "The maximum depth of recursive inlining for inline functions" msgstr "" #: params.def:127 msgid "The maximum depth of recursive inlining for non-inline functions" msgstr "" #: params.def:132 msgid "Inline recursively only when the probability of call being executed exceeds the parameter" msgstr "" #: params.def:139 msgid "If -fvariable-expansion-in-unroller is used, the maximum number of times that an individual variable will be expanded during loop unrolling" msgstr "" #: params.def:150 msgid "The maximum number of instructions to consider to fill a delay slot" msgstr "Максимальное число команд, рассматриваемых при заполнении гнезд задержки" #: params.def:161 msgid "The maximum number of instructions to consider to find accurate live register information" msgstr "Максимальное число команд, рассматриваемых при вычислении областей жизни значений на регистрах" #: params.def:171 msgid "The maximum length of scheduling's pending operations list" msgstr "Максимальный размер списка ждущих операций при планировании" #: params.def:176 msgid "The size of function body to be considered large" msgstr "Размер тела \"большой\" функции" #: params.def:180 msgid "Maximal growth due to inlining of large function (in percent)" msgstr "Максимальный рост объема большой функции в результате inline-подстановок (в процентах)" #: params.def:184 msgid "The size of translation unit to be considered large" msgstr "Размер тела \"большой\" функции" #: params.def:188 msgid "how much can given compilation unit grow because of the inlining (in percent)" msgstr "Максимальный рост объема кода для единицы компиляции в результате inline-подстановок (в процентах)" #: params.def:192 msgid "expense of call operation relative to ordinary arithmetic operations" msgstr "" #: params.def:199 msgid "The maximum amount of memory to be allocated by GCSE" msgstr "Максимальный объем памяти для работы GCSE" #: params.def:204 msgid "The maximum number of passes to make when doing GCSE" msgstr "Максимальное число проходов при выполнении GCSE" #: params.def:214 msgid "The threshold ratio for performing partial redundancy elimination after reload" msgstr "" #: params.def:221 msgid "The threshold ratio of critical edges execution count that permit performing redundancy elimination after reload" msgstr "" #: params.def:232 msgid "The maximum number of instructions to consider to unroll in a loop" msgstr "Максимальное число инструкций в развернутом цикле" #: params.def:238 msgid "The maximum number of instructions to consider to unroll in a loop on average" msgstr "Максимальное среднее число реально выполняемых инструкций в развернутом цикле" #: params.def:243 msgid "The maximum number of unrollings of a single loop" msgstr "Максимальный коэффициент развертки цикла" #: params.def:248 msgid "The maximum number of insns of a peeled loop" msgstr "Максимальное число инструкций в раскатанном цикле" #: params.def:253 msgid "The maximum number of peelings of a single loop" msgstr "Максимальный коэффициент раскатки цикла" #: params.def:258 msgid "The maximum number of insns of a completely peeled loop" msgstr "Максимальное число инструкций в полностью раскатанном цикле" #: params.def:263 msgid "The maximum number of peelings of a single loop that is peeled completely" msgstr "Максимальный коэффициент для полной раскатки цикла" #: params.def:268 msgid "The maximum number of insns of a peeled loop that rolls only once" msgstr "Максимальное число инструкций в раскатанном цикле, выполняемом только один раз" #: params.def:274 msgid "The maximum number of insns of an unswitched loop" msgstr "Максимальное число инструкций в разомкнутом (unswitched) цикле" #: params.def:279 msgid "The maximum number of unswitchings in a single loop" msgstr "Максимальный коэффициент размыкания цикла" #: params.def:286 msgid "Bound on the number of iterations the brute force # of iterations analysis algorithm evaluates" msgstr "" #: params.def:291 msgid "Maximum number of loops to perform swing modulo scheduling on (mainly for debugging)" msgstr "" #: params.def:297 msgid "A factor for tuning the upper bound that swing modulo scheduler uses for scheduling a loop" msgstr "" #: params.def:301 msgid "The number of cycles the swing modulo scheduler considers when checking conflicts using DFA" msgstr "" #: params.def:305 msgid "A threshold on the average loop count considered by the swing modulo scheduler" msgstr "" #: params.def:310 msgid "Select fraction of the maximal count of repetitions of basic block in program given basic block needs to have to be considered hot" msgstr "Относительное максимальное число повторений блока в программе, при превышении которого блок должен считаться критическим" #: params.def:314 msgid "Select fraction of the maximal frequency of executions of basic block in function given basic block needs to have to be considered hot" msgstr "Относительная максимальная частота повторений блока в программе, при превышении которой блок должен считаться критическим" #: params.def:330 msgid "The maximum number of loop iterations we predict statically" msgstr "Максимальное число итераций цикла для статического предсказания" #: params.def:334 msgid "The percentage of function, weighted by execution frequency, that must be covered by trace formation. Used when profile feedback is available" msgstr "Процент объема кода функции, взвешенный по частоте выполнения, который должен быть охвачен при формировании трасс планирования. Используется, когда имеются данные профилирования" #: params.def:338 msgid "The percentage of function, weighted by execution frequency, that must be covered by trace formation. Used when profile feedback is not available" msgstr "Процент объема кода функции, взвешенный по частоте выполнения, который должен быть охвачен при формировании трасс планирования. используется, когда данные профилирования отсутствуют" #: params.def:342 msgid "Maximal code growth caused by tail duplication (in percent)" msgstr "Максимальный рост кода за счет дублирования хвостов (в процентах)" #: params.def:346 msgid "Stop reverse growth if the reverse probability of best edge is less than this threshold (in percent)" msgstr "Прекратить обратный просмотр, если обратная вероятность лучшей дуги меньше заданного порогового значения (в процентах)" #: params.def:350 msgid "Stop forward growth if the probability of best edge is less than this threshold (in percent). Used when profile feedback is available" msgstr "Прекратить просмотр, если вероятность лучшей дуги меньше заданного порогового значения (в процентах). Используется, если доступны данные профилирования" #: params.def:354 msgid "Stop forward growth if the probability of best edge is less than this threshold (in percent). Used when profile feedback is not available" msgstr "Прекратить просмотр, если вероятность лучшей дуги меньше заданного порогового значения (в процентах). Используется при отсутствии данных профилирования" #: params.def:360 msgid "The maximum number of incoming edges to consider for crossjumping" msgstr "Максимальное число входящих дуг, рассматриваемых при перекрестных переходах" #: params.def:366 msgid "The minimum number of matching instructions to consider for crossjumping" msgstr "" #: params.def:372 msgid "The maximum expansion factor when copying basic blocks" msgstr "" #: params.def:378 msgid "The maximum number of insns to duplicate when unfactoring computed gotos" msgstr "" #: params.def:384 msgid "The maximum length of path considered in cse" msgstr "Максимальная длина пути, рассматриваемого при экономии общих подвыражений" #: params.def:388 msgid "The maximum instructions CSE process before flushing" msgstr "" #: params.def:395 msgid "The minimum cost of an expensive expression in the loop invariant motion" msgstr "" #: params.def:404 msgid "Bound on number of candidates below that all candidates are considered in iv optimizations" msgstr "" #: params.def:412 msgid "Bound on number of iv uses in loop optimized in iv optimizations" msgstr "" #: params.def:420 msgid "If number of candidates in the set is smaller, we always try to remove unused ivs during its optimization" msgstr "" #: params.def:425 msgid "Bound on size of expressions used in the scalar evolutions analyzer" msgstr "" #: params.def:430 msgid "Bound on number of runtime checks inserted by the vectorizer's loop versioning" msgstr "" #: params.def:437 msgid "Given N calls and V call-clobbered vars in a function. Use .GLOBAL_VAR if NxV is larger than this limit" msgstr "" #: params.def:442 msgid "The maximum memory locations recorded by cselib" msgstr "Максимальное число позиций в памяти, записываемых cselib" #: params.def:446 msgid "The maximum memory locations recorded by flow" msgstr "Максимальное число позиций в памяти, записываемых flow" #: params.def:459 msgid "Minimum heap expansion to trigger garbage collection, as a percentage of the total size of the heap" msgstr "Минимальный объем кучи, при котором включается сбора мусора, в процентах от общего размера памяти, выделенного под кучу" #: params.def:464 msgid "Minimum heap size before we start collecting garbage, in kilobytes" msgstr "Минимальный размер кучи в килобайтах, при котором включается сбор мусора, в килобайтах" #: params.def:472 msgid "The maximum number of instructions to search backward when looking for equivalent reload" msgstr "Максимальное число инструкций для обратного просмотра при поиске эквивалентной загрузки в регистр" #: params.def:477 msgid "The maximum number of virtual operands allowed to represent aliases before triggering alias grouping" msgstr "" #: params.def:482 msgid "The maximum number of blocks in a region to be considered for interblock scheduling" msgstr "" #: params.def:487 msgid "The maximum number of insns in a region to be considered for interblock scheduling" msgstr "" #: params.def:492 msgid "The minimum probability of reaching a source block for interblock speculative scheduling" msgstr "" #: params.def:497 msgid "The maximum number of RTL nodes that can be recorded as combiner's last value" msgstr "" #: params.def:505 msgid "The upper bound for sharing integer constants" msgstr "" #: params.def:524 msgid "Minimum number of virtual mappings to consider switching to full virtual renames" msgstr "" #: params.def:529 msgid "Ratio between virtual mappings and virtual symbols to do full virtual renames" msgstr "" #: params.def:534 msgid "The lower bound for a buffer to be considered for stack smashing protection" msgstr "" #: params.def:552 msgid "Maximum number of statements allowed in a block that needs to be duplicated when threading jumps" msgstr "" #: params.def:561 msgid "Maximum number of fields in a structure before pointer analysis treats the structure as a single variable" msgstr "" #: config/alpha/alpha.c:5087 #, c-format msgid "invalid %%H value" msgstr "некорректное %%H значение" #: config/alpha/alpha.c:5108 config/bfin/bfin.c:1191 #, c-format msgid "invalid %%J value" msgstr "некорректное %%J значение" #: config/alpha/alpha.c:5138 config/ia64/ia64.c:4603 #, c-format msgid "invalid %%r value" msgstr "некорректное значение %%r" #: config/alpha/alpha.c:5148 config/rs6000/rs6000.c:10433 #: config/xtensa/xtensa.c:1691 #, c-format msgid "invalid %%R value" msgstr "некорректное значение %%R" #: config/alpha/alpha.c:5154 config/rs6000/rs6000.c:10352 #: config/xtensa/xtensa.c:1658 #, c-format msgid "invalid %%N value" msgstr "некорректное значение %%N" #: config/alpha/alpha.c:5162 config/rs6000/rs6000.c:10380 #, c-format msgid "invalid %%P value" msgstr "некорректное значение %%P" #: config/alpha/alpha.c:5170 #, c-format msgid "invalid %%h value" msgstr "некорректное значение %%h" #: config/alpha/alpha.c:5178 config/xtensa/xtensa.c:1684 #, c-format msgid "invalid %%L value" msgstr "некорректное значение %%L" #: config/alpha/alpha.c:5217 config/rs6000/rs6000.c:10334 #, c-format msgid "invalid %%m value" msgstr "некорректное значение %%M" #: config/alpha/alpha.c:5225 config/rs6000/rs6000.c:10342 #, c-format msgid "invalid %%M value" msgstr "некорректное значение %%M" #: config/alpha/alpha.c:5269 #, c-format msgid "invalid %%U value" msgstr "некорректное значение %%U" #: config/alpha/alpha.c:5281 config/alpha/alpha.c:5295 #: config/rs6000/rs6000.c:10441 #, c-format msgid "invalid %%s value" msgstr "некорректное значение %%s" #: config/alpha/alpha.c:5318 #, c-format msgid "invalid %%C value" msgstr "некорректное значение %%C" #: config/alpha/alpha.c:5355 config/rs6000/rs6000.c:10173 #: config/rs6000/rs6000.c:10191 #, c-format msgid "invalid %%E value" msgstr "некорректное значение %%E" #: config/alpha/alpha.c:5380 config/alpha/alpha.c:5428 #, c-format msgid "unknown relocation unspec" msgstr "некорректное unspec-перемещение" #: config/alpha/alpha.c:5389 config/crx/crx.c:1082 #: config/rs6000/rs6000.c:10755 #, c-format msgid "invalid %%xn code" msgstr "некорректный код %%xn" #: config/arc/arc.c:1726 config/m32r/m32r.c:1805 #, c-format msgid "invalid operand to %%R code" msgstr "некорректный операнд для кода %%R" #: config/arc/arc.c:1758 config/m32r/m32r.c:1828 #, c-format msgid "invalid operand to %%H/%%L code" msgstr "некорректный операнд для кода %%H/%%L" #: config/arc/arc.c:1780 config/m32r/m32r.c:1899 #, c-format msgid "invalid operand to %%U code" msgstr "некорректный операнд для кода %%U" #: config/arc/arc.c:1791 #, c-format msgid "invalid operand to %%V code" msgstr "некорректный операнд для кода %%V" #. Unknown flag. #. Undocumented flag. #: config/arc/arc.c:1798 config/m32r/m32r.c:1926 config/sparc/sparc.c:6818 #, c-format msgid "invalid operand output code" msgstr "неверный код выходного операнда" #: config/arm/arm.c:10913 config/arm/arm.c:10931 #, c-format msgid "predicated Thumb instruction" msgstr "" #: config/arm/arm.c:10919 #, c-format msgid "predicated instruction in conditional sequence" msgstr "" #: config/arm/arm.c:11027 config/arm/arm.c:11037 config/arm/arm.c:11047 #: config/arm/arm.c:11073 config/arm/arm.c:11091 config/arm/arm.c:11126 #: config/arm/arm.c:11145 config/arm/arm.c:11160 config/arm/arm.c:11186 #: config/arm/arm.c:11193 config/arm/arm.c:11200 #, c-format msgid "invalid operand for code '%c'" msgstr "некорректный код операнда '%c'" #: config/arm/arm.c:11086 #, c-format msgid "instruction never exectued" msgstr "" #: config/arm/arm.c:11211 #, c-format msgid "missing operand" msgstr "отсутствует операнд" #: config/avr/avr.c:1116 msgid "bad address, not (reg+disp):" msgstr "Некорректный адрес, не (рег+смещение)" #: config/avr/avr.c:1123 msgid "bad address, not post_inc or pre_dec:" msgstr "некорректный адрес, не post_inc или pre_dec:" #: config/avr/avr.c:1134 msgid "internal compiler error. Bad address:" msgstr "внутренняя ошибка компилятора: Некорректный адрес:" #: config/avr/avr.c:1147 msgid "internal compiler error. Unknown mode:" msgstr "внутренняя ошибка компилятора: Неизвестная мода:" #: config/avr/avr.c:1770 config/avr/avr.c:2453 msgid "invalid insn:" msgstr "некорректная инструкция:" #: config/avr/avr.c:1804 config/avr/avr.c:1890 config/avr/avr.c:1939 #: config/avr/avr.c:1967 config/avr/avr.c:2062 config/avr/avr.c:2231 #: config/avr/avr.c:2487 config/avr/avr.c:2599 msgid "incorrect insn:" msgstr "некорректная инструкция:" #: config/avr/avr.c:1986 config/avr/avr.c:2147 config/avr/avr.c:2302 #: config/avr/avr.c:2665 msgid "unknown move insn:" msgstr "некорректная инструкция move:" #: config/avr/avr.c:2895 msgid "bad shift insn:" msgstr "некорректная инструкция сдвига:" #: config/avr/avr.c:3011 config/avr/avr.c:3459 config/avr/avr.c:3845 msgid "internal compiler error. Incorrect shift:" msgstr "Внутренняя ошибка компилятора: Некорректный сдвиг:" #: config/bfin/bfin.c:1153 #, c-format msgid "invalid %%j value" msgstr "неверное значение %%j" #: config/bfin/bfin.c:1270 #, c-format msgid "invalid const_double operand" msgstr "некорректный операнд const_double" #: config/c4x/c4x.c:1584 msgid "using CONST_DOUBLE for address" msgstr "в качестве адреса используется CONST_DOUBLE" #: config/c4x/c4x.c:1722 msgid "c4x_address_cost: Invalid addressing mode" msgstr "c4x_address_cost: Некорректная адресация" #: config/c4x/c4x.c:1857 #, c-format msgid "c4x_print_operand: %%L inconsistency" msgstr "c4x_print_operand: %%L-несовместимость" #: config/c4x/c4x.c:1863 #, c-format msgid "c4x_print_operand: %%N inconsistency" msgstr "c4x_print_operand: %%N-несовместимость" #: config/c4x/c4x.c:1904 #, c-format msgid "c4x_print_operand: %%O inconsistency" msgstr "c4x_print_operand: %%O-несовместимость" #: config/c4x/c4x.c:1999 msgid "c4x_print_operand: Bad operand case" msgstr "c4x_print_operand: Некорректный операнд" #: config/c4x/c4x.c:2040 msgid "c4x_print_operand_address: Bad post_modify" msgstr "c4x_print_operand_address: Некорректная адресация post_modify" #: config/c4x/c4x.c:2062 msgid "c4x_print_operand_address: Bad pre_modify" msgstr "c4x_print_operand_address: Некорректная адресация pre_modify" #: config/c4x/c4x.c:2110 config/c4x/c4x.c:2122 config/c4x/c4x.c:2137 msgid "c4x_print_operand_address: Bad operand case" msgstr "c4x_print_operand_address: Некорректный операнд" #: config/c4x/c4x.c:2388 msgid "c4x_rptb_insert: Cannot find start label" msgstr "c4x_rptb_insert: Не найдена стартовая метка" #: config/c4x/c4x.c:2990 msgid "invalid indirect memory address" msgstr "Некорректная косвенная адресация памяти" #: config/c4x/c4x.c:3079 msgid "invalid indirect (S) memory address" msgstr "Некорректная косвенная адресация памяти (S)" #: config/c4x/c4x.c:3414 msgid "c4x_valid_operands: Internal error" msgstr "c4x_valid_operands: Внутренняя ошибка" #: config/c4x/c4x.c:3853 msgid "c4x_operand_subword: invalid mode" msgstr "c4x_operand_subword: некорректная мода" #: config/c4x/c4x.c:3856 msgid "c4x_operand_subword: invalid operand" msgstr "c4x_operand_subword: некорректный операнд" #. We could handle these with some difficulty. #. e.g., *p-- => *(p-=2); *(p+1). #: config/c4x/c4x.c:3882 msgid "c4x_operand_subword: invalid autoincrement" msgstr "c4x_operand_subword: некорректная автоинкрементация" #: config/c4x/c4x.c:3888 msgid "c4x_operand_subword: invalid address" msgstr "c4x_operand_subword: некорректный адрес" #: config/c4x/c4x.c:3899 msgid "c4x_operand_subword: address not offsettable" msgstr "c4x_operand_subword: невозможно выполнить смещение адреса" #: config/c4x/c4x.c:4101 msgid "c4x_rptb_rpts_p: Repeat block top label moved" msgstr "c4x_rptb_rpts_p: Метка заголовка повторяющегося блока перемещана" #. Use `%s' to print the string in case there are any escape #. characters in the message. #: config/cris/cris.c:492 fortran/dump-parse-tree.c:84 #: fortran/dump-parse-tree.c:416 fortran/dump-parse-tree.c:747 c-typeck.c:4350 #: c-typeck.c:4365 c-typeck.c:4380 final.c:2833 final.c:2835 gcc.c:4664 #: loop-iv.c:2711 loop-iv.c:2720 rtl-error.c:113 toplev.c:587 #: tree-ssa-loop-niter.c:1120 cp/parser.c:1972 cp/typeck.c:4291 #: java/expr.c:406 #, gcc-internal-format msgid "%s" msgstr "%s" #: config/cris/cris.c:544 msgid "unexpected index-type in cris_print_index" msgstr "Некорректный тип индекса в cris_print_index" #: config/cris/cris.c:558 msgid "unexpected base-type in cris_print_base" msgstr "Некорректный тип базы в cris_print_base" #: config/cris/cris.c:674 msgid "invalid operand for 'b' modifier" msgstr "некорректный операнд для модификатора 'b'" #: config/cris/cris.c:691 msgid "invalid operand for 'o' modifier" msgstr "некорректный операнд для модификатора 'o'" #: config/cris/cris.c:710 msgid "invalid operand for 'O' modifier" msgstr "некорректный операнд для модификатора 'O'" #: config/cris/cris.c:743 msgid "invalid operand for 'p' modifier" msgstr "некорректный операнд для модификатора 'p'" #: config/cris/cris.c:782 msgid "invalid operand for 'z' modifier" msgstr "некорректный операнд для модификатора 'z'" #: config/cris/cris.c:836 config/cris/cris.c:866 msgid "invalid operand for 'H' modifier" msgstr "некорректный операнд для модификатора 'H'" #: config/cris/cris.c:842 msgid "bad register" msgstr "некорректный регистр" #: config/cris/cris.c:887 msgid "invalid operand for 'e' modifier" msgstr "некорректный операнд для модификатора 'e'" #: config/cris/cris.c:904 msgid "invalid operand for 'm' modifier" msgstr "некорректный операнд для модификатора 'm'" #: config/cris/cris.c:929 msgid "invalid operand for 'A' modifier" msgstr "некорректный операнд для модификатора 'A'" #: config/cris/cris.c:952 msgid "invalid operand for 'D' modifier" msgstr "некорректный операнд для модификатора 'D'" #: config/cris/cris.c:966 msgid "invalid operand for 'T' modifier" msgstr "некорректный операнд для модификатора 'T'" #: config/cris/cris.c:975 msgid "invalid operand modifier letter" msgstr "некорректный модификатор операнда" #: config/cris/cris.c:1032 msgid "unexpected multiplicative operand" msgstr "некорректный мультипликативный операнд" #: config/cris/cris.c:1052 msgid "unexpected operand" msgstr "некорректный операнд" #: config/cris/cris.c:1085 config/cris/cris.c:1095 msgid "unrecognized address" msgstr "некорректный адрес" #: config/cris/cris.c:2021 msgid "unrecognized supposed constant" msgstr "неопознанная константа" #: config/cris/cris.c:2396 config/cris/cris.c:2460 msgid "unexpected side-effects in address" msgstr "некорректные побочные эффекты в адресе" #. Can't possibly get a GOT-needing-fixup for a function-call, #. right? #: config/cris/cris.c:3254 msgid "Unidentifiable call op" msgstr "" #: config/cris/cris.c:3305 #, c-format msgid "PIC register isn't set up" msgstr "PIC-регистр не установлен" #: config/fr30/fr30.c:464 #, c-format msgid "fr30_print_operand_address: unhandled address" msgstr "fr30_print_operand_address: необработанный адрес" #: config/fr30/fr30.c:488 #, c-format msgid "fr30_print_operand: unrecognized %%p code" msgstr "fr30_print_operand: неопознанный код %%p" #: config/fr30/fr30.c:508 #, c-format msgid "fr30_print_operand: unrecognized %%b code" msgstr "fr30_print_operand: неопознанный код %%b" #: config/fr30/fr30.c:529 #, c-format msgid "fr30_print_operand: unrecognized %%B code" msgstr "fr30_print_operand: неопознанный код %%B" #: config/fr30/fr30.c:537 #, c-format msgid "fr30_print_operand: invalid operand to %%A code" msgstr "fr30_print_operand: некорректный операнд для кода %%A" #: config/fr30/fr30.c:554 #, c-format msgid "fr30_print_operand: invalid %%x code" msgstr "fr30_print_operand: некорректный код %%x" #: config/fr30/fr30.c:561 #, c-format msgid "fr30_print_operand: invalid %%F code" msgstr "fr30_print_operand: некорректный код %%F" #: config/fr30/fr30.c:578 #, c-format msgid "fr30_print_operand: unknown code" msgstr "fr30_print_operand: некорректный код" #: config/fr30/fr30.c:606 config/fr30/fr30.c:615 config/fr30/fr30.c:626 #: config/fr30/fr30.c:639 #, c-format msgid "fr30_print_operand: unhandled MEM" msgstr "fr30_print_operand: необработанная конструкция MEM" #: config/frv/frv.c:2541 msgid "bad insn to frv_print_operand_address:" msgstr "Некорректная инструкция для frv_print_operand_address:" #: config/frv/frv.c:2552 msgid "bad register to frv_print_operand_memory_reference_reg:" msgstr "Некорректный регистр для frv_print_operand_memory_reference_reg:" #: config/frv/frv.c:2591 config/frv/frv.c:2601 config/frv/frv.c:2610 #: config/frv/frv.c:2631 config/frv/frv.c:2636 msgid "bad insn to frv_print_operand_memory_reference:" msgstr "Некорректная инструкция для frv_print_operand_memory_reference:" #: config/frv/frv.c:2722 #, c-format msgid "bad condition code" msgstr "некорректный код условия" #: config/frv/frv.c:2797 msgid "bad insn in frv_print_operand, bad const_double" msgstr "Некорректная инструкция для frv_print_operand, плохой const_double " #: config/frv/frv.c:2858 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'e' modifier:" msgstr "Некорректная инструкция для frv_print_operand, модификатор 'e':" #: config/frv/frv.c:2866 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'F' modifier:" msgstr "Некорректная инструкция для frv_print_operand, модификатор 'F':" #: config/frv/frv.c:2882 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'f' modifier:" msgstr "Некорректная инструкция для frv_print_operand, модификатор 'f':" #: config/frv/frv.c:2896 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'g' modifier:" msgstr "Некорректная инструкция для frv_print_operand, модификатор 'g':" #: config/frv/frv.c:2944 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'L' modifier:" msgstr "Некорректная инструкция для frv_print_operand, модификатор 'L':" #: config/frv/frv.c:2957 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'M/N' modifier:" msgstr "Некорректная инструкция для frv_print_operand, модификатор 'M/N':" #: config/frv/frv.c:2978 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'O' modifier:" msgstr "Некорректная инструкция для frv_print_operand, модификатор 'O':" #: config/frv/frv.c:2996 msgid "bad insn to frv_print_operand, P modifier:" msgstr "Некорректная инструкция для frv_print_operand, модификатор 'P':" #: config/frv/frv.c:3016 msgid "bad insn in frv_print_operand, z case" msgstr "Некорректная инструкция для frv_print_operand, случай z" #: config/frv/frv.c:3047 msgid "bad insn in frv_print_operand, 0 case" msgstr "Некорректная инструкция для frv_print_operand, случай 0" #: config/frv/frv.c:3052 msgid "frv_print_operand: unknown code" msgstr "frv_print_operand: некорректный код" #: config/frv/frv.c:4421 msgid "bad output_move_single operand" msgstr "некорректный операнд для output_move_single" #: config/frv/frv.c:4548 msgid "bad output_move_double operand" msgstr "некорректный операнд для output_move_double" #: config/frv/frv.c:4690 msgid "bad output_condmove_single operand" msgstr "некорректный операнд для output_condmove_single" #. This macro is a C statement to print on `stderr' a string describing the #. particular machine description choice. Every machine description should #. define `TARGET_VERSION'. For example: #. #. #ifdef MOTOROLA #. #define TARGET_VERSION fprintf (stderr, " (68k, Motorola syntax)"); #. #else #. #define TARGET_VERSION fprintf (stderr, " (68k, MIT syntax)"); #. #endif #: config/frv/frv.h:329 #, c-format msgid " (frv)" msgstr " (frv)" #: config/i386/i386.c:6712 #, c-format msgid "invalid UNSPEC as operand" msgstr "некорректный операнд UNSPEC" #: config/i386/i386.c:7294 #, c-format msgid "operand is neither a constant nor a condition code, invalid operand code 'c'" msgstr "операнд не является константой или кодом условия, неверный код операнда 'c'" #: config/i386/i386.c:7347 #, c-format msgid "invalid operand code '%c'" msgstr "некорректный код операнда '%c'" #: config/i386/i386.c:7390 #, c-format msgid "invalid constraints for operand" msgstr "некорректные ограничения для операнда" #: config/i386/i386.c:12984 msgid "unknown insn mode" msgstr "некорректная мода инструкции" #. If the environment variable DJDIR is not defined, then DJGPP is not installed correctly and GCC will quickly become confused with the default prefix settings. Report the problem now so the user doesn't receive deceptive "file not found" error messages later. #. DJDIR is automatically defined by the DJGPP environment config file pointed to by the environment variable DJGPP. Examine DJGPP to try and figure out what's wrong. #: config/i386/xm-djgpp.h:62 #, c-format msgid "environment variable DJGPP not defined" msgstr "переменная окружения DJGPP не определена" #: config/i386/xm-djgpp.h:64 #, c-format msgid "environment variable DJGPP points to missing file '%s'" msgstr "переменная окружения DJGPP указывает на несуществующий файл '%s'" #: config/i386/xm-djgpp.h:67 #, c-format msgid "environment variable DJGPP points to corrupt file '%s'" msgstr "переменная окружения DJGPP указывает на испорченный файл '%s'" #: config/ia64/ia64.c:4653 #, c-format msgid "ia64_print_operand: unknown code" msgstr "ia64_print_operand: некорректный код" #: config/ia64/ia64.c:9013 msgid "invalid conversion from %<__fpreg%>" msgstr "некорректное преобразование из %<__fpreg%>" #: config/ia64/ia64.c:9016 msgid "invalid conversion to %<__fpreg%>" msgstr "некорректное преобразование к %<__fpreg%>" #: config/ia64/ia64.c:9029 config/ia64/ia64.c:9040 msgid "invalid operation on %<__fpreg%>" msgstr "некорректный операнд для %<__fpreg%>" #: config/iq2000/iq2000.c:3125 #, c-format msgid "invalid %%P operand" msgstr "неверный операнд для кода %%P" #: config/iq2000/iq2000.c:3133 config/rs6000/rs6000.c:10370 #, c-format msgid "invalid %%p value" msgstr "неверное значение для кода %%p" #: config/iq2000/iq2000.c:3189 config/mips/mips.c:5535 #, c-format msgid "invalid use of %%d, %%x, or %%X" msgstr "некорректное использование %%d, %%x или %%X" #: config/m32r/m32r.c:1775 #, c-format msgid "invalid operand to %%s code" msgstr "некорректный операнд для кода %%s" #: config/m32r/m32r.c:1782 #, c-format msgid "invalid operand to %%p code" msgstr "некорректный операнд для кода %%p" #: config/m32r/m32r.c:1837 msgid "bad insn for 'A'" msgstr "некорректная инструкция для 'A'" #: config/m32r/m32r.c:1884 #, c-format msgid "invalid operand to %%T/%%B code" msgstr "некорректный операнд для кода %%T/%%B" #: config/m32r/m32r.c:1907 #, c-format msgid "invalid operand to %%N code" msgstr "некорректный операнд для кода %%N" #: config/m32r/m32r.c:1940 msgid "pre-increment address is not a register" msgstr "преинкрементный адрес - не регистр" #: config/m32r/m32r.c:1947 msgid "pre-decrement address is not a register" msgstr "предекрементный адрес - не регистр" #: config/m32r/m32r.c:1954 msgid "post-increment address is not a register" msgstr "постинкрементный адрес - не регистр" #: config/m32r/m32r.c:2030 config/m32r/m32r.c:2044 #: config/rs6000/rs6000.c:17606 msgid "bad address" msgstr "некорректный адрес" #: config/m32r/m32r.c:2049 msgid "lo_sum not of register" msgstr "lo_sum не от регистра" #. !!!! SCz wrong here. #: config/m68hc11/m68hc11.c:3189 config/m68hc11/m68hc11.c:3567 msgid "move insn not handled" msgstr "инструкция move не обработана" #: config/m68hc11/m68hc11.c:3413 config/m68hc11/m68hc11.c:3497 #: config/m68hc11/m68hc11.c:3770 msgid "invalid register in the move instruction" msgstr "некорректный регистр в инструкции move" #: config/m68hc11/m68hc11.c:3447 msgid "invalid operand in the instruction" msgstr "некорректный операнд в инструкции" #: config/m68hc11/m68hc11.c:3744 msgid "invalid register in the instruction" msgstr "некорректный регистр в инструкции" #: config/m68hc11/m68hc11.c:3777 msgid "operand 1 must be a hard register" msgstr "первый операнд должен быть аппаратным регистром" #: config/m68hc11/m68hc11.c:3791 msgid "invalid rotate insn" msgstr "некорректная инструкция rotate" #: config/m68hc11/m68hc11.c:4215 msgid "registers IX, IY and Z used in the same INSN" msgstr "регистры IX, IY и Z использованы в одной инструкции" #: config/m68hc11/m68hc11.c:4552 config/m68hc11/m68hc11.c:4852 msgid "cannot do z-register replacement" msgstr "ошибка при замене z-регистра" #: config/m68hc11/m68hc11.c:4915 msgid "invalid Z register replacement for insn" msgstr "некорректная замена Z-регистра в инструкции" #: config/mips/mips.c:5203 msgid "mips_debugger_offset called with non stack/frame/arg pointer" msgstr "mips_debugger_offset вызвана не с указателем кадра" #: config/mips/mips.c:5413 #, c-format msgid "PRINT_OPERAND, invalid insn for %%C" msgstr "PRINT_OPERAND: некорректный символ пунктуации для %%C" #: config/mips/mips.c:5430 #, c-format msgid "PRINT_OPERAND, invalid insn for %%N" msgstr "PRINT_OPERAND: некорректный символ пунктуации для %%N" #: config/mips/mips.c:5439 #, c-format msgid "PRINT_OPERAND, invalid insn for %%F" msgstr "PRINT_OPERAND: некорректный символ пунктуации для %%F" #: config/mips/mips.c:5448 #, c-format msgid "PRINT_OPERAND, invalid insn for %%W" msgstr "PRINT_OPERAND: некорректный символ пунктуации для %%W" #: config/mips/mips.c:5469 #, c-format msgid "invalid %%Y value" msgstr "неверное значение для %%Y" #: config/mips/mips.c:5486 config/mips/mips.c:5494 #, c-format msgid "PRINT_OPERAND, invalid insn for %%q" msgstr "PRINT_OPERAND: некорректная инструкция для %%q" #: config/mips/mips.c:5563 msgid "PRINT_OPERAND, invalid operand for relocation" msgstr "PRINT_OPERAND, некорректный операнд для перемещения" #: config/mmix/mmix.c:1468 config/mmix/mmix.c:1598 msgid "MMIX Internal: Expected a CONST_INT, not this" msgstr "Внутреннее сообщение MMIX: ожидалось значение CONST_INT, а не это" #: config/mmix/mmix.c:1547 msgid "MMIX Internal: Bad value for 'm', not a CONST_INT" msgstr "Внутреннее сообщение MMIX: некорректное значение для 'm', не CONST_INT" #: config/mmix/mmix.c:1566 msgid "MMIX Internal: Expected a register, not this" msgstr "Внутреннее сообщение MMIX: ожидался регистр, а не это" #: config/mmix/mmix.c:1576 msgid "MMIX Internal: Expected a constant, not this" msgstr "Внутреннее сообщение MMIX: ожидалась константа, а не это" #. We need the original here. #: config/mmix/mmix.c:1660 msgid "MMIX Internal: Cannot decode this operand" msgstr "Внутреннее сообщение MMIX: ошибка при декодировании операнда" #: config/mmix/mmix.c:1717 msgid "MMIX Internal: This is not a recognized address" msgstr "Внутреннее сообщение MMIX: некорректный адрес" #: config/mmix/mmix.c:2650 msgid "MMIX Internal: Trying to output invalidly reversed condition:" msgstr "Внутреннее сообщение MMIX: попытка вывода некорректного обратного условия:" #: config/mmix/mmix.c:2657 msgid "MMIX Internal: What's the CC of this?" msgstr "Внутреннее сообщение MMIX: чему равен код условия от этой конструкции?" #: config/mmix/mmix.c:2661 msgid "MMIX Internal: What is the CC of this?" msgstr "Внутреннее сообщение MMIX: чему равен код условия от этой конструкции?" #: config/mmix/mmix.c:2725 msgid "MMIX Internal: This is not a constant:" msgstr "Внутреннее сообщение MMIX: это не константа:" #: config/mt/mt.c:298 msgid "mt_final_prescan_insn, invalid insn #1" msgstr "" #: config/mt/mt.c:369 msgid "PRINT_OPERAND_ADDRESS, 2 regs" msgstr "PRINT_OPERAND_ADDRESS, 2 регистра" #: config/mt/mt.c:393 msgid "PRINT_OPERAND_ADDRESS, invalid insn #1" msgstr "PRINT_OPERAND_ADDRESS: некорректная инструкция #1" #: config/rs6000/host-darwin.c:87 #, c-format msgid "Out of stack space.\n" msgstr "Выход за границу стека.\n" #: config/rs6000/host-darwin.c:108 #, c-format msgid "Try running '%s' in the shell to raise its limit.\n" msgstr "Попробуйте выполнить '%s' в командной строке, чтобы увеличить его размер.\n" #: config/rs6000/rs6000.c:10200 #, c-format msgid "invalid %%f value" msgstr "некорректное значение для кода %%f" #: config/rs6000/rs6000.c:10209 #, c-format msgid "invalid %%F value" msgstr "некорректное значение для кода %%F" #: config/rs6000/rs6000.c:10218 #, c-format msgid "invalid %%G value" msgstr "некорректное значение для кода %%G" #: config/rs6000/rs6000.c:10253 #, c-format msgid "invalid %%j code" msgstr "некорректное значение для кода %%j" #: config/rs6000/rs6000.c:10263 #, c-format msgid "invalid %%J code" msgstr "некорректное значение для кода %%J" #: config/rs6000/rs6000.c:10273 #, c-format msgid "invalid %%k value" msgstr "некорректное значение для кода %%k" #: config/rs6000/rs6000.c:10293 config/xtensa/xtensa.c:1677 #, c-format msgid "invalid %%K value" msgstr "некорректное значение для кода %%K" #: config/rs6000/rs6000.c:10360 #, c-format msgid "invalid %%O value" msgstr "некорректное значение для кода %%O" #: config/rs6000/rs6000.c:10407 #, c-format msgid "invalid %%q value" msgstr "неверное значение для кода %%q" #: config/rs6000/rs6000.c:10451 #, c-format msgid "invalid %%S value" msgstr "некорректное значение для кода %%S" #: config/rs6000/rs6000.c:10491 #, c-format msgid "invalid %%T value" msgstr "некорректное значение для кода %%T" #: config/rs6000/rs6000.c:10501 #, c-format msgid "invalid %%u value" msgstr "некорректное значение для кода %%u" #: config/rs6000/rs6000.c:10510 config/xtensa/xtensa.c:1647 #, c-format msgid "invalid %%v value" msgstr "некорректное значение для кода %%v" #: config/rs6000/rs6000.c:19123 msgid "AltiVec argument passed to unprototyped function" msgstr "" #: config/s390/s390.c:4490 #, c-format msgid "cannot decompose address" msgstr "ошибка при декомпозиции адреса" #: config/s390/s390.c:4700 msgid "UNKNOWN in print_operand !?" msgstr "UNKNOWN в print_operand !?" #: config/sh/sh.c:746 #, c-format msgid "invalid operand to %%R" msgstr "некорректный операнд для %%R" #: config/sh/sh.c:773 #, c-format msgid "invalid operand to %%S" msgstr "некорректный операнд для %%S" #: config/sh/sh.c:7679 msgid "created and used with different architectures / ABIs" msgstr "создан с одной архитектурой / ABI, а используется с другим" #: config/sh/sh.c:7681 msgid "created and used with different ABIs" msgstr "создан с одним ABI, а используется с другим" #: config/sh/sh.c:7683 msgid "created and used with different endianness" msgstr "создан с одним значением endianness, а используется с другим" #: config/sparc/sparc.c:6626 config/sparc/sparc.c:6632 #, c-format msgid "invalid %%Y operand" msgstr "некорректный операнд для %%Y" #: config/sparc/sparc.c:6702 #, c-format msgid "invalid %%A operand" msgstr "некорректный операнд для %%A" #: config/sparc/sparc.c:6712 #, c-format msgid "invalid %%B operand" msgstr "некорректный операнд для %%B" #: config/sparc/sparc.c:6751 #, c-format msgid "invalid %%c operand" msgstr "некорректный операнд для %%c" #: config/sparc/sparc.c:6752 #, c-format msgid "invalid %%C operand" msgstr "некорректный операнд для %%C" #: config/sparc/sparc.c:6773 #, c-format msgid "invalid %%d operand" msgstr "некорректный операнд для %%d" #: config/sparc/sparc.c:6774 #, c-format msgid "invalid %%D operand" msgstr "некорректный операнд для %%D" #: config/sparc/sparc.c:6790 #, c-format msgid "invalid %%f operand" msgstr "некорректный операнд для %%f" #: config/sparc/sparc.c:6804 #, c-format msgid "invalid %%s operand" msgstr "некорректный операнд для %%s" #: config/sparc/sparc.c:6858 #, c-format msgid "long long constant not a valid immediate operand" msgstr "константа long long не является корректным непосредственным операндом" #: config/sparc/sparc.c:6861 #, c-format msgid "floating point constant not a valid immediate operand" msgstr "плавающая константа не является корректным непосредственным операндом" #: config/stormy16/stormy16.c:1764 config/stormy16/stormy16.c:1835 #, c-format msgid "'B' operand is not constant" msgstr "операнд с кодом 'B' - не константа" #: config/stormy16/stormy16.c:1791 #, c-format msgid "'B' operand has multiple bits set" msgstr "в операнде с кодом 'B' установлено несколько битов" #: config/stormy16/stormy16.c:1817 #, c-format msgid "'o' operand is not constant" msgstr "операнд с кодом 'o' - не константа" #: config/stormy16/stormy16.c:1849 #, c-format msgid "xstormy16_print_operand: unknown code" msgstr "xstormy16_print_operand: некорректный код" #: config/v850/v850.c:360 msgid "const_double_split got a bad insn:" msgstr "некорректная инструкция в const_double_split:" #: config/v850/v850.c:924 msgid "output_move_single:" msgstr "output_move_single:" #: config/xtensa/xtensa.c:748 config/xtensa/xtensa.c:780 #: config/xtensa/xtensa.c:789 msgid "bad test" msgstr "Некорректная проверка" #: config/xtensa/xtensa.c:1635 #, c-format msgid "invalid %%D value" msgstr "неверное значение для кода %%D" #: config/xtensa/xtensa.c:1672 msgid "invalid mask" msgstr "некорректная маска" #: config/xtensa/xtensa.c:1698 #, c-format msgid "invalid %%x value" msgstr "неверное значение для кода %%x" #: config/xtensa/xtensa.c:1705 #, c-format msgid "invalid %%d value" msgstr "неверное значение для кода %%d" #: config/xtensa/xtensa.c:1726 config/xtensa/xtensa.c:1736 #, c-format msgid "invalid %%t/%%b value" msgstr "неверное значение для кода %%t/%%b" #: config/xtensa/xtensa.c:1778 msgid "invalid address" msgstr "некорректный адрес" #: config/xtensa/xtensa.c:1803 msgid "no register in address" msgstr "не задан регистр в адресе" #: config/xtensa/xtensa.c:1811 msgid "address offset not a constant" msgstr "адресное смещение - не константа" #: cp/call.c:2441 msgid "candidates are:" msgstr "претенденты:" #: cp/call.c:6213 msgid "candidate 1:" msgstr "кандидат 1:" #: cp/call.c:6214 msgid "candidate 2:" msgstr "кандидат 2:" #: cp/decl2.c:695 msgid "candidates are: %+#D" msgstr "претенденты: %+#D" #: cp/decl2.c:697 msgid "candidate is: %+#D" msgstr "претендент: %+#D" #: cp/g++spec.c:238 java/jvspec.c:417 #, c-format msgid "argument to '%s' missing\n" msgstr "отсутствует аргумент для '%s'\n" #: fortran/arith.c:141 msgid "Arithmetic OK at %L" msgstr "" #: fortran/arith.c:144 msgid "Arithmetic overflow at %L" msgstr "" #: fortran/arith.c:147 msgid "Arithmetic underflow at %L" msgstr "" #: fortran/arith.c:150 msgid "Arithmetic NaN at %L" msgstr "" #: fortran/arith.c:153 msgid "Division by zero at %L" msgstr "деление на ноль в %L" #: fortran/arith.c:156 msgid "Array operands are incommensurate at %L" msgstr "" #: fortran/arith.c:160 msgid "Integer outside symmetric range implied by Standard Fortran at %L" msgstr "" #: fortran/arith.c:1384 msgid "Elemental binary operation" msgstr "" #: fortran/arith.c:1920 #, no-c-format msgid "Arithmetic OK converting %s to %s at %L" msgstr "" #: fortran/arith.c:1924 #, no-c-format msgid "Arithmetic overflow converting %s to %s at %L" msgstr "" #: fortran/arith.c:1928 #, no-c-format msgid "Arithmetic underflow converting %s to %s at %L" msgstr "" #: fortran/arith.c:1932 #, no-c-format msgid "Arithmetic NaN converting %s to %s at %L" msgstr "" #: fortran/arith.c:1936 #, no-c-format msgid "Division by zero converting %s to %s at %L" msgstr "" #: fortran/arith.c:1940 #, no-c-format msgid "Array operands are incommensurate converting %s to %s at %L" msgstr "" #: fortran/arith.c:1944 #, no-c-format msgid "Integer outside symmetric range implied by Standard Fortran converting %s to %s at %L" msgstr "" #: fortran/arith.c:2277 fortran/arith.c:2312 fortran/arith.c:2349 #: fortran/arith.c:2399 #, no-c-format msgid "The Hollerith constant at %L is too long to convert to %s" msgstr "" #: fortran/arith.c:2445 #, no-c-format msgid "Enumerator exceeds the C integer type at %C" msgstr "" #: fortran/array.c:97 #, no-c-format msgid "Expected array subscript at %C" msgstr "" #: fortran/array.c:124 #, no-c-format msgid "Expected array subscript stride at %C" msgstr "" #: fortran/array.c:167 #, no-c-format msgid "Invalid form of array reference at %C" msgstr "" #: fortran/array.c:172 #, no-c-format msgid "Array reference at %C cannot have more than %d dimensions" msgstr "" #: fortran/array.c:224 #, no-c-format msgid "Variable '%s' at %L in this context must be constant" msgstr "" #: fortran/array.c:300 #, no-c-format msgid "Expected expression in array specification at %C" msgstr "" #: fortran/array.c:379 #, no-c-format msgid "Bad array specification for an explicitly shaped array at %C" msgstr "" #: fortran/array.c:390 #, no-c-format msgid "Bad array specification for assumed shape array at %C" msgstr "" #: fortran/array.c:403 #, no-c-format msgid "Bad specification for deferred shape array at %C" msgstr "" #: fortran/array.c:407 #, no-c-format msgid "Bad specification for assumed size array at %C" msgstr "" #: fortran/array.c:416 #, no-c-format msgid "Expected another dimension in array declaration at %C" msgstr "" #: fortran/array.c:422 #, no-c-format msgid "Array specification at %C has more than %d dimensions" msgstr "" #: fortran/array.c:627 #, no-c-format msgid "duplicated initializer" msgstr "повторный инициализатор" #: fortran/array.c:720 #, no-c-format msgid "DO-iterator '%s' at %L is inside iterator of the same name" msgstr "" #: fortran/array.c:822 fortran/array.c:931 #, no-c-format msgid "Syntax error in array constructor at %C" msgstr "" #: fortran/array.c:877 #, no-c-format msgid "New in Fortran 2003: [...] style array constructors at %C" msgstr "" #: fortran/array.c:891 #, no-c-format msgid "Empty array constructor at %C is not allowed" msgstr "" #: fortran/array.c:976 #, no-c-format msgid "Element in %s array constructor at %L is %s" msgstr "" #: fortran/array.c:1305 #, no-c-format msgid "Iterator step at %L cannot be zero" msgstr "" #: fortran/check.c:44 #, no-c-format msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be %s" msgstr "" #: fortran/check.c:60 #, no-c-format msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a numeric type" msgstr "" #: fortran/check.c:75 fortran/check.c:684 fortran/check.c:694 #, no-c-format msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be INTEGER or REAL" msgstr "" #: fortran/check.c:92 #, no-c-format msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be REAL or COMPLEX" msgstr "" #: fortran/check.c:118 #, no-c-format msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a constant" msgstr "" #: fortran/check.c:126 #, no-c-format msgid "Invalid kind for %s at %L" msgstr "" #: fortran/check.c:146 #, no-c-format msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be double precision" msgstr "" #: fortran/check.c:163 #, no-c-format msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a logical array" msgstr "" #: fortran/check.c:180 #, no-c-format msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be an array" msgstr "" #: fortran/check.c:195 #, no-c-format msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a scalar" msgstr "" #: fortran/check.c:210 #, no-c-format msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be the same type and kind as '%s'" msgstr "" #: fortran/check.c:225 #, no-c-format msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of rank %d" msgstr "" #: fortran/check.c:239 #, no-c-format msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must not be OPTIONAL" msgstr "" #: fortran/check.c:259 #, no-c-format msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of kind %d" msgstr "" #: fortran/check.c:280 #, no-c-format msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L cannot be INTENT(IN)" msgstr "" #: fortran/check.c:286 #, no-c-format msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a variable" msgstr "" #: fortran/check.c:303 #, no-c-format msgid "Missing DIM parameter in intrinsic '%s' at %L" msgstr "" #: fortran/check.c:371 #, no-c-format msgid "'dim' argument of '%s' intrinsic at %L is not a valid dimension index" msgstr "" #: fortran/check.c:456 #, no-c-format msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be ALLOCATABLE" msgstr "" #: fortran/check.c:477 fortran/check.c:3178 #, no-c-format msgid "'%s' and '%s' arguments of '%s' intrinsic at %L must have the same type" msgstr "" #: fortran/check.c:486 fortran/check.c:974 fortran/check.c:1109 #: fortran/check.c:1172 fortran/check.c:1397 #, no-c-format msgid "Extension: Different type kinds at %L" msgstr "" #: fortran/check.c:511 fortran/check.c:1732 #, no-c-format msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a POINTER" msgstr "" #: fortran/check.c:523 #, no-c-format msgid "NULL pointer at %L is not permitted as actual argument of '%s' intrinsic function" msgstr "" #: fortran/check.c:538 #, no-c-format msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a POINTER or a TARGET" msgstr "" #: fortran/check.c:554 #, no-c-format msgid "Array section with a vector subscript at %L shall not be the target of a pointer" msgstr "" #: fortran/check.c:664 fortran/check.c:766 #, no-c-format msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must not be present if 'x' is COMPLEX" msgstr "" #: fortran/check.c:815 fortran/check.c:1477 fortran/check.c:1485 #, no-c-format msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be numeric or LOGICAL" msgstr "" #: fortran/check.c:829 #, no-c-format msgid "different shape for arguments '%s' and '%s' at %L for intrinsic 'dot_product'" msgstr "" #: fortran/check.c:1079 #, no-c-format msgid "Argument of %s at %L must be of length one" msgstr "" #: fortran/check.c:1131 #, no-c-format msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be the same kind as '%s'" msgstr "" #: fortran/check.c:1246 #, no-c-format msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a non-derived type" msgstr "" #: fortran/check.c:1369 #, no-c-format msgid "Intrinsic '%s' at %L must have at least two arguments" msgstr "" #: fortran/check.c:1403 #, no-c-format msgid "'a%d' argument of '%s' intrinsic at %L must be %s(%d)" msgstr "" #: fortran/check.c:1428 #, no-c-format msgid "'a1' argument of '%s' intrinsic at %L must be INTEGER or REAL" msgstr "" #: fortran/check.c:1499 #, no-c-format msgid "different shape on dimension 1 for arguments '%s' and '%s' at %L for intrinsic matmul" msgstr "" #: fortran/check.c:1519 #, no-c-format msgid "different shape on dimension 2 for argument '%s' and dimension 1 for argument '%s' at %L for intrinsic matmul" msgstr "" #: fortran/check.c:1528 #, no-c-format msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of rank 1 or 2" msgstr "" #: fortran/check.c:1779 #, no-c-format msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of type REAL or COMPLEX" msgstr "" #: fortran/check.c:1800 #, no-c-format msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of a dummy variable" msgstr "" #: fortran/check.c:1808 #, no-c-format msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of an OPTIONAL dummy variable" msgstr "" #: fortran/check.c:1924 #, no-c-format msgid "'shape' argument of 'reshape' intrinsic at %L must be an array of constant size" msgstr "" #: fortran/check.c:1934 #, no-c-format msgid "'shape' argument of 'reshape' intrinsic at %L has more than %d elements" msgstr "" #: fortran/check.c:2022 #, no-c-format msgid "Missing arguments to %s intrinsic at %L" msgstr "" #: fortran/check.c:2063 #, no-c-format msgid "'source' argument of 'shape' intrinsic at %L must not be an assumed size array" msgstr "" #: fortran/check.c:2125 #, no-c-format msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be less than rank %d" msgstr "" #: fortran/check.c:2582 fortran/check.c:2602 #, no-c-format msgid "Too many arguments to %s at %L" msgstr "" #: fortran/check.c:2730 fortran/check.c:3092 fortran/check.c:3116 #, no-c-format msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be INTEGER or PROCEDURE" msgstr "" #: fortran/check.c:3163 fortran/check.c:3171 #, no-c-format msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be INTEGER or LOGICAL" msgstr "" #: fortran/data.c:63 #, no-c-format msgid "non-constant array in DATA statement %L." msgstr "" #: fortran/data.c:327 #, no-c-format msgid "Extension: re-initialization of '%s' at %L" msgstr "" #: fortran/decl.c:208 #, no-c-format msgid "Host associated variable '%s' may not be in the DATA statement at %C." msgstr "" #: fortran/decl.c:215 #, no-c-format msgid "Extension: initialization of common block variable '%s' in DATA statement at %C" msgstr "" #: fortran/decl.c:301 #, no-c-format msgid "Symbol '%s' must be a PARAMETER in DATA statement at %C" msgstr "" #: fortran/decl.c:408 #, no-c-format msgid "Initialization at %C is not allowed in a PURE procedure" msgstr "" #: fortran/decl.c:455 #, no-c-format msgid "DATA statement at %C is not allowed in a PURE procedure" msgstr "" #: fortran/decl.c:483 #, no-c-format msgid "Bad INTENT specification at %C" msgstr "" #: fortran/decl.c:548 #, no-c-format msgid "Syntax error in character length specification at %C" msgstr "" #: fortran/decl.c:623 #, no-c-format msgid "Procedure '%s' at %C is already defined at %L" msgstr "" #: fortran/decl.c:633 #, no-c-format msgid "Procedure '%s' at %C has an explicit interface and must not have attributes declared at %L" msgstr "" #: fortran/decl.c:805 #, no-c-format msgid "Initializer not allowed for PARAMETER '%s' at %C" msgstr "" #: fortran/decl.c:814 #, no-c-format msgid "Initializer not allowed for COMMON variable '%s' at %C" msgstr "" #: fortran/decl.c:824 #, no-c-format msgid "PARAMETER at %L is missing an initializer" msgstr "" #: fortran/decl.c:835 #, no-c-format msgid "Variable '%s' at %C with an initializer already appears in a DATA statement" msgstr "" #: fortran/decl.c:913 #, no-c-format msgid "Component at %C must have the POI