# translation to Russian # Copyright (C) 2003, 2005, 2006, 2009 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the binutils package. # Yuri Kozlov , 2010, 2017, 2020, 2023. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gprof 2.39.90\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://sourceware.org/bugzilla/\n" "POT-Creation-Date: 2022-12-31 12:22+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-01-05 09:38+0300\n" "Last-Translator: Yuri Kozlov \n" "Language-Team: Russian \n" "Language: ru\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "X-Generator: Lokalize 20.12.0\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #: alpha.c:102 mips.c:54 msgid "" msgstr "<косвенный потомок>" #: alpha.c:107 mips.c:59 #, c-format msgid "[find_call] %s: 0x%lx to 0x%lx\n" msgstr "[find_call] %s: 0x%lx к 0x%lx\n" #: alpha.c:129 #, c-format msgid "[find_call] 0x%lx: jsr%s \n" msgstr "[find_call] 0x%lx: jsr%s <косвенный_потомок>\n" #: alpha.c:139 #, c-format msgid "[find_call] 0x%lx: bsr" msgstr "[find_call] 0x%lx: bsr" #: basic_blocks.c:128 call_graph.c:89 hist.c:106 #, c-format msgid "%s: %s: unexpected end of file\n" msgstr "%s: %s: неожиданный конец файла\n" #: basic_blocks.c:196 #, c-format msgid "%s: warning: ignoring basic-block exec counts (use -l or --line)\n" msgstr "%s: предупреждение: игнорируется счётчик выполнений простого блока (используйте -l или --line)\n" #. FIXME: This only works if bfd_vma is unsigned long. #: basic_blocks.c:289 basic_blocks.c:299 #, c-format msgid "%s:%d: (%s:0x%lx) %lu executions\n" msgstr "%s:%d: (%s:0x%lx) %lu выполнений\n" #: basic_blocks.c:290 basic_blocks.c:300 msgid "" msgstr "<неизвестно>" #: basic_blocks.c:543 #, c-format msgid "" "\n" "\n" "Top %d Lines:\n" "\n" " Line Count\n" "\n" msgstr "" "\n" "\n" "Первые %d строк:\n" "\n" " Строка Счётчик\n" "\n" #: basic_blocks.c:567 #, c-format msgid "" "\n" "Execution Summary:\n" "\n" msgstr "" "\n" "Итог по выполнению:\n" "\n" #: basic_blocks.c:568 #, c-format msgid "%9ld Executable lines in this file\n" msgstr "%9ld исполняемых строк в этом файле\n" #: basic_blocks.c:570 #, c-format msgid "%9ld Lines executed\n" msgstr "%9ld строк выполнено\n" #: basic_blocks.c:571 #, c-format msgid "%9.2f Percent of the file executed\n" msgstr "%9.2f процент файла выполнено\n" #: basic_blocks.c:575 #, c-format msgid "" "\n" "%9lu Total number of line executions\n" msgstr "" "\n" "%9lu Полное количество выполненных строк\n" #: basic_blocks.c:577 #, c-format msgid "%9.2f Average executions per line\n" msgstr "%9.2f Среднее количество выполнений на строку\n" #: call_graph.c:68 #, c-format msgid "[cg_tally] arc from %s to %s traversed %lu times\n" msgstr "[cg_tally] ребро из %s в %s проходит %lu раз\n" #: cg_print.c:74 #, c-format msgid "" "\t\t Call graph (explanation follows)\n" "\n" msgstr "" "\t\t Граф вызовов (объяснения далее)\n" "\n" #: cg_print.c:76 #, c-format msgid "" "\t\t\tCall graph\n" "\n" msgstr "" "\t\t\tГраф вызовов\n" "\n" #: cg_print.c:79 hist.c:470 #, c-format msgid "" "\n" "granularity: each sample hit covers %ld byte(s)" msgstr "" "\n" "грануляция: каждый образец охватывает %ld байт" #: cg_print.c:83 #, c-format msgid "" " for %.2f%% of %.2f seconds\n" "\n" msgstr "" " для %.2f%% за %.2f секунд\n" "\n" #: cg_print.c:87 #, c-format msgid "" " no time propagated\n" "\n" msgstr "" " нет накопленного времени\n" "\n" #: cg_print.c:96 cg_print.c:101 cg_print.c:104 msgid "called" msgstr "вызвана" #: cg_print.c:96 cg_print.c:104 msgid "total" msgstr "всего" #: cg_print.c:96 msgid "parents" msgstr "родителей" #: cg_print.c:98 cg_print.c:102 msgid "index" msgstr "индекс" #: cg_print.c:100 #, no-c-format msgid "%time" msgstr "%time" #: cg_print.c:101 msgid "self" msgstr "сама" #: cg_print.c:101 msgid "descendants" msgstr "потомков" #: cg_print.c:102 hist.c:496 msgid "name" msgstr "имя" #: cg_print.c:104 msgid "children" msgstr "потомок" #: cg_print.c:109 #, c-format msgid "index %% time self children called name\n" msgstr "индекс %% время сама потомок вызван имя\n" #: cg_print.c:132 #, c-format msgid " [%d]\n" msgstr " <охватывающий цикл %d> [%d]\n" #: cg_print.c:358 #, c-format msgid "%6.6s %5.5s %7.7s %11.11s %7.7s %7.7s \n" msgstr "%6.6s %5.5s %7.7s %11.11s %7.7s %7.7s <самопроизвольно>\n" #: cg_print.c:359 #, c-format msgid "%6.6s %5.5s %7.7s %7.7s %7.7s %7.7s \n" msgstr "%6.6s %5.5s %7.7s %7.7s %7.7s %7.7s <самопроизвольно>\n" #: cg_print.c:593 #, c-format msgid "" "Index by function name\n" "\n" msgstr "" "Индекс по имени функции\n" "\n" #: cg_print.c:650 cg_print.c:659 #, c-format msgid "" msgstr "<цикл %d>" #: corefile.c:61 #, c-format msgid "%s: unable to parse mapping file %s.\n" msgstr "%s: не удалось разобрать отображённый файл %s.\n" #: corefile.c:89 corefile.c:524 #, c-format msgid "%s: could not open %s.\n" msgstr "%s: не удалось открыть %s.\n" #: corefile.c:193 #, c-format msgid "%s: %s: not in executable format\n" msgstr "%s: %s: не в исполняемым формате\n" #: corefile.c:204 #, c-format msgid "%s: can't find .text section in %s\n" msgstr "%s: не удалось найти раздел .text в %s\n" #: corefile.c:278 #, c-format msgid "%s: ran out room for %lu bytes of text space\n" msgstr "%s: не хватает место для %lu байт в пространстве кода\n" #: corefile.c:292 #, c-format msgid "%s: can't do -c\n" msgstr "%s: не удалось выполнить -c\n" #: corefile.c:331 #, c-format msgid "%s: -c not supported on architecture %s\n" msgstr "%s: -c не поддерживается на архитектуре %s\n" #: corefile.c:533 corefile.c:640 #, c-format msgid "%s: file `%s' has no symbols\n" msgstr "%s: файл «%s» не содержит символов\n" #: corefile.c:538 #, c-format msgid "%s: file `%s' has too many symbols\n" msgstr "%s: в файле «%s» содержится слишком много символов\n" #: corefile.c:907 #, c-format msgid "%s: somebody miscounted: ltab.len=%d instead of %ld\n" msgstr "%s: кто-то обсчитался: ltab.len=%d вместо %ld\n" #: gmon_io.c:81 #, c-format msgid "%s: address size has unexpected value of %u\n" msgstr "%s: размер адреса содержит неожиданное значение %u\n" #: gmon_io.c:298 gmon_io.c:394 #, c-format msgid "%s: file too short to be a gmon file\n" msgstr "%s: файл слишком короткий, чтобы быть файлом gmon\n" #: gmon_io.c:308 gmon_io.c:437 #, c-format msgid "%s: file `%s' has bad magic cookie\n" msgstr "%s: файл «%s» содержит неправильный идентификатор формата файла\n" #: gmon_io.c:319 #, c-format msgid "%s: file `%s' has unsupported version %d\n" msgstr "%s: файл «%s» в формате неподдерживаемой версии %d\n" #: gmon_io.c:349 #, c-format msgid "%s: %s: found bad tag %d (file corrupted?)\n" msgstr "%s: %s: найдена неправильная метка %d (файл повреждён?)\n" #: gmon_io.c:416 #, c-format msgid "%s: profiling rate incompatible with first gmon file\n" msgstr "%s: степень профилирования несовместима с первым файлом gmon\n" #: gmon_io.c:467 #, c-format msgid "%s: incompatible with first gmon file\n" msgstr "%s: несовместимо с первым файлом gmon\n" #: gmon_io.c:497 #, c-format msgid "%s: file '%s' does not appear to be in gmon.out format\n" msgstr "%s: кажется, содержимое файла «%s» не в формате gmon.out\n" #: gmon_io.c:510 #, c-format msgid "%s: unexpected EOF after reading %d/%d bins\n" msgstr "%s: неожиданный EOF после чтения %d/%d bins\n" #: gmon_io.c:542 #, c-format msgid "time is in ticks, not seconds\n" msgstr "время в тиках, а не в секундах\n" #: gmon_io.c:548 gmon_io.c:728 #, c-format msgid "%s: don't know how to deal with file format %d\n" msgstr "%s: непонятно что делать с файлом в формате %d\n" #: gmon_io.c:558 #, c-format msgid "File `%s' (version %d) contains:\n" msgstr "Файл «%s» (версия %d) содержит:\n" #: gmon_io.c:561 #, c-format msgid "\t%d histogram record\n" msgstr "\t%d запись гистограммы\n" #: gmon_io.c:562 #, c-format msgid "\t%d histogram records\n" msgstr "\t%d записей гистограммы\n" #: gmon_io.c:564 #, c-format msgid "\t%d call-graph record\n" msgstr "\t%d запись графа вызовов\n" #: gmon_io.c:565 #, c-format msgid "\t%d call-graph records\n" msgstr "\t%d записей графа вызовов\n" #: gmon_io.c:567 #, c-format msgid "\t%d basic-block count record\n" msgstr "\t%d запись счётчика простых блоков\n" #: gmon_io.c:568 #, c-format msgid "\t%d basic-block count records\n" msgstr "\t%d записей счётчика простых блоков\n" #: gprof.c:162 #, c-format msgid "" "Usage: %s [-[abcDhilLrsTvwxyz]] [-[ABCeEfFJnNOpPqQRStZ][name]] [-I dirs]\n" "\t[-d[num]] [-k from/to] [-m min-count] [-t table-length]\n" "\t[--[no-]annotated-source[=name]] [--[no-]exec-counts[=name]]\n" "\t[--[no-]flat-profile[=name]] [--[no-]graph[=name]]\n" "\t[--[no-]time=name] [--all-lines] [--brief] [--debug[=level]]\n" "\t[--function-ordering] [--file-ordering] [--inline-file-names]\n" "\t[--directory-path=dirs] [--display-unused-functions]\n" "\t[--file-format=name] [--file-info] [--help] [--line] [--min-count=n]\n" "\t[--no-static] [--print-path] [--separate-files]\n" "\t[--static-call-graph] [--sum] [--table-length=len] [--traditional]\n" "\t[--version] [--width=n] [--ignore-non-functions]\n" "\t[--demangle[=STYLE]] [--no-demangle] [--external-symbol-table=name] [@FILE]\n" "\t[image-file] [profile-file...]\n" msgstr "" "Использование: %s [-[abcDhilLrsTvwxyz]] [-[ABCeEfFJnNOpPqQRStZ][имя]] [-I каталоги]\n" "\t[-d[кол-во]] [-k с/на] [-m мин-счётчик] [-t длина-таблицы]\n" "\t[--[no-]annotated-source[=имя]] [--[no-]exec-counts[=имя]]\n" "\t[--[no-]flat-profile[=имя]] [--[no-]graph[=имя]]\n" "\t[--[no-]time=имя] [--all-lines] [--brief] [--debug[=уровень]]\n" "\t[--function-ordering] [--file-ordering] [--inline-file-names]\n" "\t[--directory-path=каталоги] [--display-unused-functions]\n" "\t[--file-format=имя] [--file-info] [--help] [--line] [--min-count=n]\n" "\t[--no-static] [--print-path] [--separate-files]\n" "\t[--static-call-graph] [--sum] [--table-length=длина] [--traditional]\n" "\t[--version] [--width=n] [--ignore-non-functions]\n" "\t[--demangle[=СТИЛЬ]] [--no-demangle] [--external-symbol-table=имя] [@ФАЙЛ]\n" "\t[файл-образа] [файл-профиля…]\n" #: gprof.c:178 #, c-format msgid "Report bugs to %s\n" msgstr "Об ошибках сообщайте по адресу <%s>\n" #: gprof.c:252 #, c-format msgid "%s: debugging not supported; -d ignored\n" msgstr "%s: отладка не поддерживается; -d игнорируется\n" #: gprof.c:338 #, c-format msgid "%s: unknown file format %s\n" msgstr "%s: неизвестный формат файла %s\n" #. This output is intended to follow the GNU standards document. #: gprof.c:426 #, c-format msgid "GNU gprof %s\n" msgstr "GNU gprof %s\n" #: gprof.c:427 #, c-format msgid "Based on BSD gprof, copyright 1983 Regents of the University of California.\n" msgstr "На основе BSD gprof, copyright 1983 Regents of the University of California.\n" #: gprof.c:428 #, c-format msgid "This program is free software. This program has absolutely no warranty.\n" msgstr "Эта программа является открытым программным обеспечением. Эта программа не имеет абсолютно никаких гарантий.\n" #: gprof.c:469 #, c-format msgid "%s: unknown demangling style `%s'\n" msgstr "%s: неизвестный стиль декодирования «%s»\n" #: gprof.c:492 #, c-format msgid "%s: Only one of --function-ordering and --file-ordering may be specified.\n" msgstr "%s: можно указать что-то одно: --function-ordering или --file-ordering.\n" #: gprof.c:544 #, c-format msgid "%s: sorry, file format `prof' is not yet supported\n" msgstr "%s: файл в формате «prof» пока не поддерживается\n" #: gprof.c:598 #, c-format msgid "%s: gmon.out file is missing histogram\n" msgstr "%s: в файле gmon.out нет гистограммы\n" #: gprof.c:605 #, c-format msgid "%s: gmon.out file is missing call-graph data\n" msgstr "%s: в файле gmon.out нет данных по графу вызовов\n" #: hist.c:134 #, c-format msgid "" "%s: dimension unit changed between histogram records\n" "%s: from '%s'\n" "%s: to '%s'\n" msgstr "" "%s: единицы измерения изменены в записях гистограммы\n" "%s: с «%s»\n" "%s: на «%s»\n" #: hist.c:144 #, c-format msgid "" "%s: dimension abbreviation changed between histogram records\n" "%s: from '%c'\n" "%s: to '%c'\n" msgstr "" "%s: аббревиатура измерений изменена в записях гистограммы\n" "%s: с «%c»\n" "%s: на «%c»\n" #: hist.c:158 #, c-format msgid "%s: different scales in histogram records" msgstr "%s: различные масштабы в записях гистограммы" #: hist.c:195 #, c-format msgid "%s: overlapping histogram records\n" msgstr "%s: перекрывающиеся записи гистограммы\n" #: hist.c:229 #, c-format msgid "%s: %s: unexpected EOF after reading %u of %u samples\n" msgstr "%s: %s: неожиданный EOF после чтения %u из %u образцов\n" #: hist.c:466 #, c-format msgid "%c%c/call" msgstr "%c%c/вызовов" #: hist.c:474 #, c-format msgid "" " for %.2f%% of %.2f %s\n" "\n" msgstr "" " для %.2f%% из %.2f %s\n" "\n" #: hist.c:480 #, c-format msgid "" "\n" "Each sample counts as %g %s.\n" msgstr "" "\n" "Все образцы считаются как %g %s.\n" #: hist.c:485 #, c-format msgid "" " no time accumulated\n" "\n" msgstr "" " нет накопленного времени\n" "\n" #: hist.c:492 msgid "cumulative" msgstr "суммарное" #: hist.c:492 msgid "self " msgstr "сама " #: hist.c:492 msgid "total " msgstr "всего " #: hist.c:495 msgid "time" msgstr "время" #: hist.c:495 msgid "calls" msgstr "вызовы" #: hist.c:584 #, c-format msgid "" "\n" "\n" "\n" "flat profile:\n" msgstr "" "\n" "\n" "\n" "плоский профиль:\n" #: hist.c:590 #, c-format msgid "Flat profile:\n" msgstr "Плоский профиль:\n" #: hist.c:711 #, c-format msgid "%s: found a symbol that covers several histogram records" msgstr "%s: найден символ, который присутствует в нескольких записях гистограммы" #: mips.c:71 #, c-format msgid "[find_call] 0x%lx: jal" msgstr "[find_call] 0x%lx: jal" #: mips.c:99 #, c-format msgid "[find_call] 0x%lx: jalr\n" msgstr "[find_call] 0x%lx: jalr\n" #: source.c:166 #, c-format msgid "%s: could not locate `%s'\n" msgstr "%s: не удалось найти «%s»\n" #: source.c:244 #, c-format msgid "*** File %s:\n" msgstr "*** Файл %s:\n" #: utils.c:105 #, c-format msgid " " msgstr " <цикл %d>"