# Translation for gst-plugins-bad messages to Russian # This file is put in the public domain. # Артём Попов , 2009. # Pavel Maryanov , 2009. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gst-plugins-bad 0.10.9.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n" "POT-Creation-Date: 2009-08-11 17:42+0100\n" "PO-Revision-Date: 2009-02-12 15:00+0200\n" "Last-Translator: Pavel Maryanov \n" "Language-Team: Russian \n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: ext/resindvd/resindvdsrc.c:361 msgid "Could not read title information for DVD." msgstr "Не удалось прочесть информацию о структуре DVD." #: ext/resindvd/resindvdsrc.c:367 #, c-format msgid "Failed to open DVD device '%s'." msgstr "Не удалось открыть DVD-устройство «%s»." #: ext/resindvd/resindvdsrc.c:373 msgid "Failed to set PGC based seeking." msgstr "Не удалось включить PGC-позиционирование." #: ext/resindvd/rsnbasesrc.c:1659 msgid "Internal clock error." msgstr "Внутренняя ошибка синхронизации." #: ext/resindvd/rsnbasesrc.c:1904 ext/resindvd/rsnbasesrc.c:1915 #: gst/aiffparse/aiffparse.c:1265 msgid "Internal data flow error." msgstr "Внутренняя ошибка передачи данных." #: ext/sndfile/gstsfsink.c:277 ext/sndfile/gstsfsrc.c:345 msgid "No file name specified for writing." msgstr "Не указано имя файла для записи." #: ext/sndfile/gstsfsink.c:290 ext/sndfile/gstsfsrc.c:351 #, c-format msgid "Could not open file \"%s\" for writing." msgstr "Не удалось открыть для записи файл «%s»." #: ext/sndfile/gstsfsink.c:440 gst/nuvdemux/gstnuvdemux.c:735 msgid "Internal data stream error." msgstr "Внутренняя ошибка потока данных." #: ext/sndfile/gstsfsink.c:494 ext/sndfile/gstsfsink.c:502 #, c-format msgid "Could not write to file \"%s\"." msgstr "Не удалось осуществить запись в файл «%s»." #: sys/dvb/gstdvbsrc.c:706 sys/dvb/gstdvbsrc.c:799 #, c-format msgid "Device \"%s\" does not exist." msgstr "Устройство «%s» не существует." #: sys/dvb/gstdvbsrc.c:710 #, c-format msgid "Could not open frontend device \"%s\"." msgstr "Не удалось открыть DVB-декодер «%s»." #: sys/dvb/gstdvbsrc.c:722 #, c-format msgid "Could not get settings from frontend device \"%s\"." msgstr "Не удалось получить параметры DVB-декодера «%s»." #: sys/dvb/gstdvbsrc.c:803 #, c-format msgid "Could not open file \"%s\" for reading." msgstr "Не удалось открыть для чтения файл «%s»." #: sys/oss4/oss4-mixer.c:302 msgid "Could not open audio device for mixer control handling." msgstr "Не удалось открыть аудио-устройство для обработки параметров микшера." #: sys/oss4/oss4-mixer.c:316 msgid "Could not open audio device for mixer control handling. This version of the Open Sound System is not supported by this element." msgstr "Не удалось открыть аудио-устройство для обработки параметров микшера. Данная версия Open Sound System не поддерживается этим элементом." #: sys/oss4/oss4-mixer.c:721 msgid "Volume" msgstr "" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:722 #, fuzzy msgid "Master" msgstr "Скорость" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:723 msgid "Front" msgstr "Фронт" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:724 msgid "Rear" msgstr "Тыл" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:725 msgid "Headphones" msgstr "Наушники" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:726 #, fuzzy msgid "Center" msgstr "Центр / Сабвуфер" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:727 msgid "LFE" msgstr "" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:728 #, fuzzy msgid "Surround" msgstr "Объёмный звук" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:729 msgid "Side" msgstr "Боковые" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:730 msgid "Built-in Speaker" msgstr "" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:731 msgid "AUX 1 Out" msgstr "" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:732 msgid "AUX 2 Out" msgstr "" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:733 msgid "AUX Out" msgstr "" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:734 msgid "Bass" msgstr "" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:735 msgid "Treble" msgstr "" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:736 msgid "3D Depth" msgstr "" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:737 msgid "3D Center" msgstr "" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:738 msgid "3D Enhance" msgstr "" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:739 #, fuzzy msgid "Telephone" msgstr "Наушники" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:740 msgid "Microphone" msgstr "Микрофон" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:741 msgid "Line Out" msgstr "" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:742 sys/oss4/oss4-mixer.c:743 #, fuzzy msgid "Line In" msgstr "Линейный вход" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:744 msgid "Internal CD" msgstr "" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:745 msgid "Video In" msgstr "" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:746 msgid "AUX 1 In" msgstr "" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:747 msgid "AUX 2 In" msgstr "" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:748 msgid "AUX In" msgstr "" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:749 msgid "PCM" msgstr "PCM" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:750 sys/oss4/oss4-mixer.c:751 msgid "Record Gain" msgstr "" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:752 msgid "Output Gain" msgstr "" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:753 #, fuzzy msgid "Microphone Boost" msgstr "Микрофон" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:754 msgid "Loopback" msgstr "" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:755 msgid "Diagnostic" msgstr "" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:756 msgid "Bass Boost" msgstr "" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:757 msgid "Playback Ports" msgstr "" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:758 msgid "Input" msgstr "Вход" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:759 sys/oss4/oss4-mixer.c:760 msgid "Record Source" msgstr "" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:761 msgid "Monitor Source" msgstr "" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:762 msgid "Keyboard Beep" msgstr "" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:763 msgid "Monitor" msgstr "" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:764 msgid "Simulate Stereo" msgstr "" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:765 sys/oss4/oss4-mixer.c:785 msgid "Stereo" msgstr "Стерео" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:766 #, fuzzy msgid "Surround Sound" msgstr "Объёмный звук" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:767 #, fuzzy msgid "Microphone Gain" msgstr "Микрофон" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:768 msgid "Speaker Source" msgstr "" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:769 #, fuzzy msgid "Microphone Source" msgstr "Микрофон" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:770 msgid "Jack" msgstr "" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:771 msgid "Center / LFE" msgstr "Центр / Сабвуфер" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:772 #, fuzzy msgid "Stereo Mix" msgstr "Стерео" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:773 msgid "Mono Mix" msgstr "" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:774 #, fuzzy msgid "Input Mix" msgstr "Уровень входа" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:775 msgid "SPDIF In" msgstr "" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:776 msgid "SPDIF Out" msgstr "" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:777 #, fuzzy msgid "Microphone 1" msgstr "Микрофон" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:778 #, fuzzy msgid "Microphone 2" msgstr "Микрофон" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:779 msgid "Digital Out" msgstr "" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:780 msgid "Digital In" msgstr "" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:781 msgid "HDMI" msgstr "" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:782 msgid "Modem" msgstr "" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:783 msgid "Handset" msgstr "" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:784 msgid "Other" msgstr "" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:786 msgid "None" msgstr "" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:787 msgid "On" msgstr "Вкл" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:788 msgid "Off" msgstr "Выкл" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:789 msgid "Mute" msgstr "" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:790 msgid "Fast" msgstr "Скорость" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:791 msgid "Very Low" msgstr "" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:792 msgid "Low" msgstr "Низкое" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:793 msgid "Medium" msgstr "Среднее" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:794 msgid "High" msgstr "Высокое" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:795 sys/oss4/oss4-mixer.c:796 #, fuzzy msgid "Very High" msgstr "Очень высокое" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:797 msgid "Production" msgstr "Продукция" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:798 #, fuzzy msgid "Front Panel Microphone" msgstr "Фронтальный микрофон" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:799 #, fuzzy msgid "Front Panel Line In" msgstr "Фронтальный линейный вход" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:800 #, fuzzy msgid "Front Panel Headphones" msgstr "Фронтальные наушники" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:801 #, fuzzy msgid "Front Panel Line Out" msgstr "Фронтальный линейный вход" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:802 #, fuzzy msgid "Green Connector" msgstr "Зелёный разъём" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:803 #, fuzzy msgid "Pink Connector" msgstr "Розовый разъём" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:804 #, fuzzy msgid "Blue Connector" msgstr "Синий разъём" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:805 #, fuzzy msgid "White Connector" msgstr "Белый разъём" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:806 #, fuzzy msgid "Black Connector" msgstr "Чёрный разъём" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:807 #, fuzzy msgid "Gray Connector" msgstr "Серый разъём" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:808 #, fuzzy msgid "Orange Connector" msgstr "Оранжевый разъём" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:809 #, fuzzy msgid "Red Connector" msgstr "Красный разъём" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:810 #, fuzzy msgid "Yellow Connector" msgstr "Жёлтый разъём" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:811 #, fuzzy msgid "Green Front Panel Connector" msgstr "Фронтальный зелёный разъём" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:812 #, fuzzy msgid "Pink Front Panel Connector" msgstr "Фронтальный розовый разъём" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:813 #, fuzzy msgid "Blue Front Panel Connector" msgstr "Фронтальный синий разъём" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:814 #, fuzzy msgid "White Front Panel Connector" msgstr "Фронтальный белый разъём" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:815 #, fuzzy msgid "Black Front Panel Connector" msgstr "Фронтальный чёрный разъём" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:816 #, fuzzy msgid "Gray Front Panel Connector" msgstr "Фронтальный серый разъём" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:817 #, fuzzy msgid "Orange Front Panel Connector" msgstr "Фронтальный оранжевый разъём" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:818 #, fuzzy msgid "Red Front Panel Connector" msgstr "Фронтальный красный разъём" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:819 #, fuzzy msgid "Yellow Front Panel Connector" msgstr "Фронтальный жёлтый разъём" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:820 msgid "Spread Output" msgstr "" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:821 msgid "Downmix" msgstr "" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:868 #, fuzzy msgid "Virtual Mixer Input" msgstr "Виртуальный вход микшера" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:870 #, fuzzy msgid "Virtual Mixer Output" msgstr "Виртуальный выход микшера" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:872 #, fuzzy msgid "Virtual Mixer Channels" msgstr "Виртуальный вход микшера" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:888 #, c-format msgid "%s Function" msgstr "" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:904 #, c-format msgid "%s %d" msgstr "" #: sys/oss4/oss4-sink.c:376 sys/oss4/oss4-source.c:367 msgid "Could not open audio device for playback. Device is being used by another application." msgstr "Не удалось открыть аудио-устройство для воспроизведения. Устройство используется другим приложением." #: sys/oss4/oss4-sink.c:386 sys/oss4/oss4-source.c:377 msgid "Could not open audio device for playback. You don't have permission to open the device." msgstr "Не удалось открыть аудио-устройство для воспроизведения. Отсутствуют права доступа к устройству." #: sys/oss4/oss4-sink.c:397 sys/oss4/oss4-source.c:388 msgid "Could not open audio device for playback." msgstr "Не удалось открыть аудио-устройство для воспроизведения." #: sys/oss4/oss4-sink.c:406 sys/oss4/oss4-source.c:398 msgid "Could not open audio device for playback. This version of the Open Sound System is not supported by this element." msgstr "Не удалось открыть аудио-устройство для воспроизведения. Данная версия Open Sound System не поддерживается этим элементом." #: sys/oss4/oss4-sink.c:522 msgid "Playback is not supported by this audio device." msgstr "Воспроизведение не поддерживается данным аудио-устройством." #: sys/oss4/oss4-sink.c:529 msgid "Audio playback error." msgstr "Ошибка воспроизведения аудио." #: sys/oss4/oss4-source.c:520 msgid "Recording is not supported by this audio device." msgstr "Запись не поддерживается данным аудио-устройством." #: sys/oss4/oss4-source.c:527 msgid "Error recording from audio device." msgstr "Ошибка записи с аудио-устройства." #~ msgid "Failed to configure TwoLAME encoder. Check your encoding parameters." #~ msgstr "Не удалось настроить кодировщик TwoLAME. Проверьте параметры сжатия." #~ msgid "The requested bitrate %d kbit/s for property '%s' is not allowed. The bitrate was changed to %d kbit/s." #~ msgstr "Запрашиваемый битрейт %d кбит/с недопустим для свойства «%s». Битрейт изменён на %d кбит/с." #~ msgid "PCM 1" #~ msgstr "PCM 1" #~ msgid "PCM 2" #~ msgstr "PCM 2" #~ msgid "PCM 3" #~ msgstr "PCM 3" #~ msgid "PCM 4" #~ msgstr "PCM 4" #~ msgid "Green connector function" #~ msgstr "Функция зелёного разъёма" #~ msgid "Green front panel connector function" #~ msgstr "Функция фронтального зелёного разъёма" #~ msgid "Pink connector function" #~ msgstr "Функция розового разъёма" #~ msgid "Pink front panel connector function" #~ msgstr "Функция фронтального розового разъёма" #~ msgid "Blue connector function" #~ msgstr "Функция синего разъёма" #~ msgid "Blue front panel connector function" #~ msgstr "Функция фронтального синего разъёма" #~ msgid "Orange connector function" #~ msgstr "Функция оранжевого разъёма" #~ msgid "Orange front panel connector function" #~ msgstr "Функция фронтального оранжевого разъёма" #~ msgid "Black connector function" #~ msgstr "Функция чёрного разъёма" #~ msgid "Black front panel connector function" #~ msgstr "Функция фронтального чёрного разъёма" #~ msgid "Gray connector function" #~ msgstr "Функция серого разъёма" #~ msgid "Gray front panel connector function" #~ msgstr "Функция фронтального серого разъёма" #~ msgid "White connector function" #~ msgstr "Функция белого разъёма" #~ msgid "White front panel connector function" #~ msgstr "Функция фронтального белого разъёма" #~ msgid "Red connector function" #~ msgstr "Функция красного разъёма" #~ msgid "Red front panel connector function" #~ msgstr "Функция фронтального красного разъёма" #~ msgid "Yellow connector function" #~ msgstr "Функция жёлтого разъёма" #~ msgid "Yellow front panel connector function" #~ msgstr "Функция фронтального жёлтого разъёма" #~ msgid "Virtual mixer channel configuration" #~ msgstr "Конфигурация виртуальных каналов микшера"