# Translation for gst-plugins-good messages to Russian # This file is put in the public domain. # # Артём Попов , 2009. # Pavel Maryanov , 2009. # Yuri Kozlov , 2011. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gst-plugins-good 0.10.28.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n" "POT-Creation-Date: 2011-04-16 16:25+0100\n" "PO-Revision-Date: 2011-04-26 21:13+0400\n" "Last-Translator: Yuri Kozlov \n" "Language-Team: Russian \n" "Language: ru\n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 1.0\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #: ext/esd/esdsink.c:253 ext/esd/esdsink.c:358 msgid "Could not establish connection to sound server" msgstr "Не удалось установить соединение с сервером звука" #: ext/esd/esdsink.c:260 msgid "Failed to query sound server capabilities" msgstr "Ошибка при запросе возможностей сервера звука" #. TRANSLATORS: 'song title' by 'artist name' #: ext/pulse/pulsesink.c:2686 #, c-format msgid "'%s' by '%s'" msgstr "«%s» исполняет «%s»" #: ext/flac/gstflacdec.c:1117 ext/libpng/gstpngdec.c:349 #: ext/libpng/gstpngdec.c:360 ext/libpng/gstpngdec.c:559 #: ext/wavpack/gstwavpackparse.c:1170 gst/avi/gstavidemux.c:5203 msgid "Internal data stream error." msgstr "Внутренняя ошибка потока данных." #: ext/jpeg/gstjpegdec.c:286 msgid "Failed to decode JPEG image" msgstr "Не удалось декодировать JPEG-изображение" #: ext/shout2/gstshout2.c:578 msgid "Could not connect to server" msgstr "Не удалось соединиться с сервером" #: ext/soup/gstsouphttpsrc.c:871 msgid "Server does not support seeking." msgstr "Сервер не поддерживает поиск." #: ext/soup/gstsouphttpsrc.c:1078 msgid "Could not resolve server name." msgstr "Не удалось определить имя сервера." #: ext/soup/gstsouphttpsrc.c:1084 msgid "Could not establish connection to server." msgstr "Не удалось установить соединение с сервером." #: ext/soup/gstsouphttpsrc.c:1089 msgid "Secure connection setup failed." msgstr "Не удалось настроить защищённое соединение." #: ext/soup/gstsouphttpsrc.c:1094 msgid "A network error occured, or the server closed the connection unexpectedly." msgstr "Произошла сетевая ошибка или сервер неожиданно закрыл соединение." #: ext/soup/gstsouphttpsrc.c:1100 msgid "Server sent bad data." msgstr "Сервер прислал некорректные данные." #: ext/soup/gstsouphttpsrc.c:1249 msgid "No URL set." msgstr "URL не задан." #: gst/avi/gstavimux.c:1810 msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt." msgstr "Входящие аудио-данные отсутствуют или недействительны, поток AVI будет повреждён." #: gst/quicktime/qtdemux.c:519 gst/quicktime/qtdemux.c:523 msgid "This file contains no playable streams." msgstr "Файл не содержит воспроизводимых потоков." #: gst/quicktime/qtdemux.c:558 gst/quicktime/qtdemux.c:4009 #: gst/quicktime/qtdemux.c:4071 gst/quicktime/qtdemux.c:4219 msgid "This file is invalid and cannot be played." msgstr "Файл некорректен и не может быть воспроизведён." #: gst/quicktime/qtdemux.c:2439 gst/quicktime/qtdemux.c:2515 #: gst/quicktime/qtdemux.c:2558 gst/quicktime/qtdemux.c:4798 #: gst/quicktime/qtdemux.c:4805 gst/quicktime/qtdemux.c:5391 #: gst/quicktime/qtdemux.c:5817 gst/quicktime/qtdemux.c:5824 #: gst/quicktime/qtdemux.c:7305 msgid "This file is corrupt and cannot be played." msgstr "Файл повреждён и не может быть воспроизведён." #: gst/quicktime/qtdemux.c:2647 msgid "Invalid atom size." msgstr "Неверный атомарный размер." #: gst/quicktime/qtdemux.c:2716 msgid "This file is incomplete and cannot be played." msgstr "Файл не полон и не может быть воспроизведён." #: gst/quicktime/qtdemux.c:4994 msgid "The video in this file might not play correctly." msgstr "Видео из этого файла может быть воспроизведено некорректно." #: gst/quicktime/qtdemux.c:7334 #, c-format msgid "This file contains too many streams. Only playing first %d" msgstr "Файл содержит слишком много потоков. Будет воспроизведёно только первых %d" #: gst/rtsp/gstrtspsrc.c:5187 msgid "No supported stream was found. You might need to install a GStreamer RTSP extension plugin for Real media streams." msgstr "Ни один поток не поддерживается. Возможно требуется установка дополнительного модуля GStreamer RTSP для потоков Real media." #: gst/rtsp/gstrtspsrc.c:5192 msgid "No supported stream was found. You might need to allow more transport protocols or may otherwise be missing the right GStreamer RTSP extension plugin." msgstr "Ни один поток не поддерживается. Возможно требуется разрешить дополнительные протоколы передачи или же отсутствует правильный модуль GStreamer RTSP." #: gst/wavparse/gstwavparse.c:2103 msgid "Internal data flow error." msgstr "Внутренняя ошибка потока данных." #: sys/oss/gstossmixertrack.c:98 sys/oss4/oss4-mixer.c:722 #: sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:69 msgid "Volume" msgstr "Уровень" #: sys/oss/gstossmixertrack.c:99 sys/oss4/oss4-mixer.c:735 msgid "Bass" msgstr "Низкие" #: sys/oss/gstossmixertrack.c:100 sys/oss4/oss4-mixer.c:736 msgid "Treble" msgstr "Высокие" #: sys/oss/gstossmixertrack.c:101 msgid "Synth" msgstr "Синтезатор" #: sys/oss/gstossmixertrack.c:102 sys/oss4/oss4-mixer.c:750 msgid "PCM" msgstr "PCM" #: sys/oss/gstossmixertrack.c:103 msgid "Speaker" msgstr "Внутренний динамик" #: sys/oss/gstossmixertrack.c:104 msgid "Line-in" msgstr "Линейный вход" #: sys/oss/gstossmixertrack.c:105 sys/oss4/oss4-mixer.c:741 msgid "Microphone" msgstr "Микрофон" #: sys/oss/gstossmixertrack.c:106 msgid "CD" msgstr "CD" #: sys/oss/gstossmixertrack.c:107 msgid "Mixer" msgstr "Микшер" #: sys/oss/gstossmixertrack.c:108 msgid "PCM-2" msgstr "PCM-2" #: sys/oss/gstossmixertrack.c:109 msgid "Record" msgstr "Запись" #: sys/oss/gstossmixertrack.c:110 msgid "In-gain" msgstr "Усиление на входе" #: sys/oss/gstossmixertrack.c:111 msgid "Out-gain" msgstr "Усиление на выходе" #: sys/oss/gstossmixertrack.c:112 msgid "Line-1" msgstr "Линейный-1" #: sys/oss/gstossmixertrack.c:113 msgid "Line-2" msgstr "Линейный-2" #: sys/oss/gstossmixertrack.c:114 msgid "Line-3" msgstr "Линейный-3" #: sys/oss/gstossmixertrack.c:115 msgid "Digital-1" msgstr "Цифровой-1" #: sys/oss/gstossmixertrack.c:116 msgid "Digital-2" msgstr "Цифровой-2" #: sys/oss/gstossmixertrack.c:117 msgid "Digital-3" msgstr "Цифровой-3" #: sys/oss/gstossmixertrack.c:118 msgid "Phone-in" msgstr "Тел. вход" #: sys/oss/gstossmixertrack.c:119 msgid "Phone-out" msgstr "Тел. выход" #: sys/oss/gstossmixertrack.c:120 msgid "Video" msgstr "Видео" #: sys/oss/gstossmixertrack.c:121 msgid "Radio" msgstr "Радио" #: sys/oss/gstossmixertrack.c:122 sys/oss4/oss4-mixer.c:764 #: sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:71 msgid "Monitor" msgstr "Мониторинг" #: sys/oss/gstosssink.c:399 sys/oss4/oss4-sink.c:494 #: sys/oss4/oss4-source.c:361 msgid "Could not open audio device for playback. Device is being used by another application." msgstr "Не удалось открыть аудио-устройство для воспроизведения. Устройство используется другим приложением." #: sys/oss/gstosssink.c:406 sys/oss4/oss4-sink.c:504 #: sys/oss4/oss4-source.c:371 msgid "Could not open audio device for playback. You don't have permission to open the device." msgstr "Не удалось открыть аудио-устройство для воспроизведения. Отсутствуют права доступа к устройству." #: sys/oss/gstosssink.c:414 sys/oss4/oss4-sink.c:515 #: sys/oss4/oss4-source.c:382 msgid "Could not open audio device for playback." msgstr "Не удалось открыть аудио-устройство для воспроизведения." #: sys/oss/gstosssrc.c:370 msgid "Could not open audio device for recording. You don't have permission to open the device." msgstr "Не удалось открыть аудио-устройство для записи. Отсутствуют права доступа к устройству." #: sys/oss/gstosssrc.c:378 msgid "Could not open audio device for recording." msgstr "Не удалось открыть аудио-устройство для записи." #: sys/oss4/oss4-mixer.c:302 msgid "Could not open audio device for mixer control handling." msgstr "Не удалось открыть аудио-устройство для обработки параметров микшера." #: sys/oss4/oss4-mixer.c:316 msgid "Could not open audio device for mixer control handling. This version of the Open Sound System is not supported by this element." msgstr "Не удалось открыть аудио-устройство для обработки параметров микшера. Данная версия Open Sound System не поддерживается этим элементом." #: sys/oss4/oss4-mixer.c:723 msgid "Master" msgstr "Общий" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:724 msgid "Front" msgstr "Фронтальные" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:725 msgid "Rear" msgstr "Тыловые" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:726 msgid "Headphones" msgstr "Наушники" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:727 msgid "Center" msgstr "Центр" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:728 msgid "LFE" msgstr "Сабвуфер" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:729 msgid "Surround" msgstr "Объёмный звук" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:730 msgid "Side" msgstr "Боковые" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:731 sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:72 msgid "Built-in Speaker" msgstr "Внутренний динамик" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:732 sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:76 msgid "AUX 1 Out" msgstr "Выход AUX 1" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:733 sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:77 msgid "AUX 2 Out" msgstr "Выход AUX 2" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:734 msgid "AUX Out" msgstr "Выход AUX" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:737 msgid "3D Depth" msgstr "3D глубина" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:738 msgid "3D Center" msgstr "3D центр" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:739 msgid "3D Enhance" msgstr "3D улучшение" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:740 msgid "Telephone" msgstr "Телефон" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:742 sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:74 msgid "Line Out" msgstr "Линейный выход" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:743 sys/oss4/oss4-mixer.c:744 msgid "Line In" msgstr "Линейный вход" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:745 msgid "Internal CD" msgstr "Внутренний CD" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:746 msgid "Video In" msgstr "Видео вход" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:747 msgid "AUX 1 In" msgstr "Вход AUX 1" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:748 msgid "AUX 2 In" msgstr "Вход AUX 2" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:749 msgid "AUX In" msgstr "Вход AUX" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:751 sys/oss4/oss4-mixer.c:752 msgid "Record Gain" msgstr "Уровень записи" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:753 msgid "Output Gain" msgstr "Выходной уровень" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:754 msgid "Microphone Boost" msgstr "Микрофонный усилитель" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:755 msgid "Loopback" msgstr "Петля" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:756 msgid "Diagnostic" msgstr "Диагностика" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:757 msgid "Bass Boost" msgstr "Усиление баса" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:758 msgid "Playback Ports" msgstr "Порты воспроизведения" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:759 msgid "Input" msgstr "Вход" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:760 sys/oss4/oss4-mixer.c:761 msgid "Record Source" msgstr "Устройство записи" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:762 msgid "Monitor Source" msgstr "Устройство вывода" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:763 msgid "Keyboard Beep" msgstr "Озвучка клавиатуры" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:765 msgid "Simulate Stereo" msgstr "Имитация стерео" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:766 sys/oss4/oss4-mixer.c:786 msgid "Stereo" msgstr "Стерео" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:767 msgid "Surround Sound" msgstr "Объёмный звук" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:768 msgid "Microphone Gain" msgstr "Уровень микрофона" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:769 msgid "Speaker Source" msgstr "Устройство динамика" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:770 msgid "Microphone Source" msgstr "Устройство микрофона" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:771 msgid "Jack" msgstr "Jack" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:772 msgid "Center / LFE" msgstr "Центр / Сабвуфер" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:773 msgid "Stereo Mix" msgstr "Стерео микширование" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:774 msgid "Mono Mix" msgstr "Моно микширование" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:775 msgid "Input Mix" msgstr "Микширование входа" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:776 msgid "SPDIF In" msgstr "Вход SPDIF" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:777 sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:75 msgid "SPDIF Out" msgstr "Выход SPDIF" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:778 msgid "Microphone 1" msgstr "Микрофон 1" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:779 msgid "Microphone 2" msgstr "Микрофон 2" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:780 msgid "Digital Out" msgstr "Цифровой выход" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:781 msgid "Digital In" msgstr "Цифровой вход" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:782 msgid "HDMI" msgstr "HDMI" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:783 msgid "Modem" msgstr "Модем" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:784 msgid "Handset" msgstr "Гарнитура" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:785 msgid "Other" msgstr "Другой" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:787 msgid "None" msgstr "Ничего" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:788 msgid "On" msgstr "Вкл" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:789 msgid "Off" msgstr "Выкл" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:790 msgid "Mute" msgstr "Заглушить" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:791 msgid "Fast" msgstr "Скорость" #. TRANSLATORS: "Very Low" is a quality setting here #: sys/oss4/oss4-mixer.c:793 msgid "Very Low" msgstr "Очень низкое" #. TRANSLATORS: "Low" is a quality setting here #: sys/oss4/oss4-mixer.c:795 msgid "Low" msgstr "Низкое" #. TRANSLATORS: "Medium" is a quality setting here #: sys/oss4/oss4-mixer.c:797 msgid "Medium" msgstr "Среднее" #. TRANSLATORS: "High" is a quality setting here #: sys/oss4/oss4-mixer.c:799 msgid "High" msgstr "Высокое" #. TRANSLATORS: "Very High" is a quality setting here #: sys/oss4/oss4-mixer.c:801 sys/oss4/oss4-mixer.c:802 msgid "Very High" msgstr "Очень высокое" #. TRANSLATORS: "Production" is a quality setting here #: sys/oss4/oss4-mixer.c:804 msgid "Production" msgstr "Выдача" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:805 msgid "Front Panel Microphone" msgstr "Микрофон на передней панели" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:806 msgid "Front Panel Line In" msgstr "Линейный вход на передней панели" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:807 msgid "Front Panel Headphones" msgstr "Наушники на передней панели" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:808 msgid "Front Panel Line Out" msgstr "Линейный выход на передней панели" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:809 msgid "Green Connector" msgstr "Зелёный разъём" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:810 msgid "Pink Connector" msgstr "Розовый разъём" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:811 msgid "Blue Connector" msgstr "Синий разъём" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:812 msgid "White Connector" msgstr "Белый разъём" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:813 msgid "Black Connector" msgstr "Чёрный разъём" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:814 msgid "Gray Connector" msgstr "Серый разъём" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:815 msgid "Orange Connector" msgstr "Оранжевый разъём" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:816 msgid "Red Connector" msgstr "Красный разъём" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:817 msgid "Yellow Connector" msgstr "Жёлтый разъём" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:818 msgid "Green Front Panel Connector" msgstr "Зелёный разъём на передней панели" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:819 msgid "Pink Front Panel Connector" msgstr "Розовый разъём на передней панели" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:820 msgid "Blue Front Panel Connector" msgstr "Синий разъём на передней панели" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:821 msgid "White Front Panel Connector" msgstr "Белый разъём на передней панели" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:822 msgid "Black Front Panel Connector" msgstr "Чёрный разъём на передней панели" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:823 msgid "Gray Front Panel Connector" msgstr "Серый разъём на передней панели" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:824 msgid "Orange Front Panel Connector" msgstr "Оранжевый разъём на передней панели" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:825 msgid "Red Front Panel Connector" msgstr "Красный разъём на передней панели" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:826 msgid "Yellow Front Panel Connector" msgstr "Жёлтый разъём на передней панели" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:827 msgid "Spread Output" msgstr "Развёрнутый вывод" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:828 msgid "Downmix" msgstr "Низведение" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:872 msgid "Virtual Mixer Input" msgstr "Вход виртуального микшера" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:874 msgid "Virtual Mixer Output" msgstr "Выход виртуального микшера" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:876 msgid "Virtual Mixer Channels" msgstr "Каналы виртуального микшера" #. TRANSLATORS: name + number of a volume mixer control #: sys/oss4/oss4-mixer.c:927 #, c-format msgid "%s %d Function" msgstr "Функция %s %d" #. TRANSLATORS: name of a volume mixer control #: sys/oss4/oss4-mixer.c:934 #, c-format msgid "%s Function" msgstr "Функция %s" #: sys/oss4/oss4-sink.c:524 sys/oss4/oss4-source.c:392 msgid "Could not open audio device for playback. This version of the Open Sound System is not supported by this element." msgstr "Не удалось открыть аудио-устройство для воспроизведения. Данная версия Open Sound System не поддерживается этим элементом." #: sys/oss4/oss4-sink.c:640 msgid "Playback is not supported by this audio device." msgstr "Воспроизведение не поддерживается данным аудио-устройством." #: sys/oss4/oss4-sink.c:647 msgid "Audio playback error." msgstr "Ошибка воспроизведения аудио." #: sys/oss4/oss4-source.c:514 msgid "Recording is not supported by this audio device." msgstr "Запись не поддерживается данным аудио-устройством." #: sys/oss4/oss4-source.c:521 msgid "Error recording from audio device." msgstr "Ошибка записи с аудио-устройства." #: sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:70 msgid "Gain" msgstr "Уровень" #: sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:73 msgid "Headphone" msgstr "Наушник" #: sys/v4l2/gstv4l2src.c:887 #, c-format msgid "Error reading %d bytes from device '%s'." msgstr "Ошибка чтения %d байт из устройства «%s»." #: sys/v4l2/gstv4l2src.c:913 #, c-format msgid "Got unexpected frame size of %u instead of %u." msgstr "Получен неожиданный размер кадра: %u вместо %u." #: sys/v4l2/gstv4l2src.c:931 #, c-format msgid "Error reading %d bytes on device '%s'." msgstr "Ошибка чтения %d байт из устройства «%s»." #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:99 #, c-format msgid "Error getting capabilities for device '%s': It isn't a v4l2 driver. Check if it is a v4l1 driver." msgstr "Ошибка получения возможностей устройства «%s»: драйвер устройства несовместим с v4l2. Проверьте, не использует ли устройство драйвер v4l1." #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:139 #, c-format msgid "Failed to query attributes of input %d in device %s" msgstr "Ошибка запроса атрибутов входа %d устройства %s" #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:169 #, c-format msgid "Failed to get setting of tuner %d on device '%s'." msgstr "Ошибка получения установок тюнера %d устройства «%s»." #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:213 #, c-format msgid "Failed to query norm on device '%s'." msgstr "Ошибка запроса стандарта устройства «%s»." #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:264 sys/v4l2/v4l2_calls.c:347 #, c-format msgid "Failed getting controls attributes on device '%s'." msgstr "Ошибка получения атрибутов управления устройства «%s»." #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:492 #, c-format msgid "Cannot identify device '%s'." msgstr "Не удаётся распознать устройство «%s»." #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:499 #, c-format msgid "This isn't a device '%s'." msgstr "«%s» не является устройством." #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:506 #, c-format msgid "Could not open device '%s' for reading and writing." msgstr "Не удалось открыть устройство «%s» для чтения и записи." #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:513 #, c-format msgid "Device '%s' is not a capture device." msgstr "Устройство «%s» не является устройством захвата." #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:522 #, c-format msgid "Device '%s' is not a output device." msgstr "Устройство «%s» не является устройством вывода." #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:622 #, c-format msgid "Failed to set norm for device '%s'." msgstr "Ошибка установки стандарта устройства «%s»." #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:660 #, c-format msgid "Failed to get current tuner frequency for device '%s'." msgstr "Ошибка получения текущей частоты тюнера устройства «%s»." #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:702 #, c-format msgid "Failed to set current tuner frequency for device '%s' to %lu Hz." msgstr "Ошибка установки текущей частоты тюнера устройства «%s» в %lu Гц." #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:736 #, c-format msgid "Failed to get signal strength for device '%s'." msgstr "Ошибка получения мощности сигнала для устройства «%s»." #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:772 #, c-format msgid "Failed to get value for control %d on device '%s'." msgstr "Ошибка получения значения управляющего параметра %d устройства «%s»." #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:807 #, c-format msgid "Failed to set value %d for control %d on device '%s'." msgstr "Ошибка установки значения %d для управляющего параметра %d устройства «%s»." #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:839 #, c-format msgid "Failed to get current input on device '%s'. May be it is a radio device" msgstr "Не удалось определить активный вход устройства «%s». Возможно, это радио-устройство" #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:864 #, c-format msgid "Failed to set input %d on device %s." msgstr "Не удалось выбрать вход %d для устройства %s." #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:896 #, c-format msgid "Failed to get current output on device '%s'. May be it is a radio device" msgstr "Не удалось определить активный выход устройства «%s». Возможно, это радио-устройство" #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:921 #, c-format msgid "Failed to set output %d on device %s." msgstr "Не удалось выбрать выход %d для устройства %s." #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:81 #, c-format msgid "Could not enqueue buffers in device '%s'." msgstr "Не удалось добавить в очередь буферы устройства «%s»" #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:197 #, c-format msgid "Failed trying to get video frames from device '%s'." msgstr "Ошибка при попытке получения кадров видео с устройства «%s»." #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:199 #, c-format msgid "Failed after %d tries. device %s. system error: %s" msgstr "Ошибка после %d попыток. Устройство: %s. Системная ошибка: %s" #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:239 #, c-format msgid "Could not get parameters on device '%s'" msgstr "Не удалось получить параметры устройства «%s»" #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:267 msgid "Video input device did not accept new frame rate setting." msgstr "Устройство видео-захвата не приняло новый параметр кадровой частоты." #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:339 #, c-format msgid "Could not map buffers from device '%s'" msgstr "Не удалось распределить буферы устройства «%s»" #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:347 #, c-format msgid "The driver of device '%s' does not support any known capture method." msgstr "Драйвер устройства «%s» не поддерживает ни один из известных методов захвата." #: sys/ximage/gstximagesrc.c:719 msgid "Changing resolution at runtime is not yet supported." msgstr "Изменение разрешения видео во время выполнения не поддерживается в настоящий момент." #: sys/ximage/gstximagesrc.c:733 msgid "Cannot operate without a clock" msgstr "Операция невозможна без часов" #~ msgid "Failed to enumerate possible video formats device '%s' can work with" #~ msgstr "Не удалось создать список видео-форматов, с которыми может работать устройство «%s»" #~ msgid "The buffer type is not supported, or the index is out of bounds, or no buffers have been allocated yet, or the userptr or length are invalid. device %s" #~ msgstr "Неподдерживаемый тип буфера, либо индекс вне диапазона, либо буферы не были распределены, либо неверные значения длины или userptr (устройство %s)" #~ msgid "Failed trying to get video frames from device '%s'. Not enough memory." #~ msgstr "Ошибка при попытке получения кадров видео с устройства «%s». Не хватает памяти." #~ msgid "insufficient memory to enqueue a user pointer buffer. device %s." #~ msgstr "не хватает памяти для постановки в очередь буфера пользовательского указателя (устройство %s)" #~ msgid "No free buffers found in the pool at index %d." #~ msgstr "В пуле не найдено свободных буферов для индекса %d." #~ msgid "Device '%s' cannot capture at %dx%d" #~ msgstr "Устройство «%s» не может осуществлять захват в разрешении %dx%d" #~ msgid "Device '%s' cannot capture in the specified format" #~ msgstr "Устройство «%s» не может осуществлять захват в указанном формате" #~ msgid "Could not get buffers from device '%s'." #~ msgstr "Не удалось получить буферы устройства «%s»" #~ msgid "Could not get enough buffers from device '%s'." #~ msgstr "Не удалось получить необходимое количество буферов устройства «%s»" #~ msgid "Error starting streaming capture from device '%s'." #~ msgstr "Ошибка при запуске потокового захвата с устройства «%s»." #~ msgid "Error stopping streaming capture from device '%s'." #~ msgstr "Ошибка при остановке потокового захвата с устройства «%s»." #~ msgid "Could not read from CD." #~ msgstr "Не удалось прочитать CD." #~ msgid "Disc is not an Audio CD." #~ msgstr "Диск не является аудио-CD." #~ msgid "This file is encrypted and cannot be played." #~ msgstr "Файл зашифрован и не может быть воспроизведён." #~ msgid "Failed getting controls attributes on device '%s.'" #~ msgstr "Ошибка получения атрибутов управления устройства «%s»." #~ msgid "Could not set parameters on device '%s'" #~ msgstr "Не удалось установить параметры устройства «%s»" #~ msgid "Device '%s' cannot capture at %d/%d frames per second" #~ msgstr "Устройство «%s» не может осуществить захват при %d/%d кадрах в секунду"