# Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc. # Valek Filippov , 2000. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gphoto\n" "Report-Msgid-Bugs-To: gphoto-devel@lists.sourceforge.net\n" "POT-Creation-Date: 2005-12-30 02:16-0500\n" "PO-Revision-Date: 2004-06-30 19:14+0400\n" "Last-Translator: Вячеслав Диконов (Vyacheslav Dikonov) \n" "Language-Team: Russian \n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" #: src/gtkam-chooser.c:232 src/gtkam-chooser.c:254 msgid "None" msgstr "Отсутствует" #: src/gtkam-chooser.c:262 src/gtkam-chooser.c:369 src/gtkam-chooser.c:622 #: src/gtkam-chooser.c:656 msgid "Best" msgstr "Лучшая" #: src/gtkam-chooser.c:269 msgid "Initializing camera..." msgstr "Инициализация..." #: src/gtkam-chooser.c:283 msgid "Could not initialize camera." msgstr "Ошибка инициализации." #: src/gtkam-chooser.c:360 #, c-format msgid "Could not get abilities of model '%s'." msgstr "Невозможно получить список возможностей '%s'." #: src/gtkam-chooser.c:408 msgid "Detecting cameras..." msgstr "Поиск фотоаппаратов..." #: src/gtkam-chooser.c:416 msgid "No cameras detected." msgstr "Фотоаппарат не найден." #: src/gtkam-chooser.c:433 msgid "Could not detect any cameras." msgstr "Не было найдено ни одного фотоаппарата." #: src/gtkam-chooser.c:558 msgid "Add Camera" msgstr "Добавить фотоаппарат..." #: src/gtkam-chooser.c:573 msgid "Model:" msgstr "Модель:" #: src/gtkam-chooser.c:585 msgid "Detect" msgstr "Автоопределение" #: src/gtkam-chooser.c:591 msgid "Detect USB camera" msgstr "Определить модель USB устройства" #: src/gtkam-chooser.c:593 msgid "Port:" msgstr "Порт:" #: src/gtkam-chooser.c:614 src/gtkam-chooser.c:646 msgid "Speed:" msgstr "Скорость:" #: src/gtkam-chooser.c:627 src/gtkam-chooser.c:662 msgid "Allow multiple frontends" msgstr "Не блокировать устройство" #: src/gtkam-chooser.c:634 msgid "Enhanced" msgstr "Подробнее" #: src/gtkam-chooser.c:727 msgid "Could not get number of supported camera models" msgstr "Невозможно определить число поддерживаемых моделей" #: src/gtkam-chooser.c:757 msgid "Could not get number of ports." msgstr "Невозможно определить количество портов." #: src/gtkam-config.c:164 msgid "Applying configuration..." msgstr "Активация настроек..." #: src/gtkam-config.c:180 msgid "Could not apply configuration." msgstr "Невозможно активировать настройки." #: src/gtkam-config.c:241 msgid "No additional information available. (1)" msgstr "Дополнительных сведений нет. (1)" #: src/gtkam-config.c:246 msgid "General Settings" msgstr "Общие настройки" #: src/gtkam-config.c:321 msgid "Could not execute command." msgstr "Невозможно выполнить команду." #: src/gtkam-config.c:525 msgid "No additional information available. (2)" msgstr "Дополнительных сведений нет. (2)" #: src/gtkam-config.c:562 msgid "Set to system's time" msgstr "Установить системные часы" #: src/gtkam-config.c:596 msgid "No additional information available. (3)" msgstr "Дополнительных сведений нет. (3)" #: src/gtkam-config.c:621 msgid "No additional information available. (4)" msgstr "Дополнительных сведений нет. (4)" #: src/gtkam-config.c:668 msgid "No additional information available. (5)" msgstr "Дополнительных сведений нет. (6)" #: src/gtkam-config.c:688 msgid "No additional information available. (6)" msgstr "Дополнительных сведений нет. (6)" #: src/gtkam-config.c:729 msgid "Getting configuration..." msgstr "Извлечение настроек..." #: src/gtkam-config.c:744 msgid "Could not get configuration." msgstr "Невозможно узнать текущие настройки." #: src/gtkam-debug.c:242 msgid "Save As..." msgstr "Сохранить как..." #: src/gtkam-debug.c:264 #, c-format msgid "Could not open '%s'!" msgstr "Невозможно открыть '%s'!" #: src/gtkam-debug.c:311 msgid "Type of messages to log:" msgstr "Тип сообщений для занесения в журнал:" #: src/gtkam-debug.c:315 msgid "Error" msgstr "Ошибка" #: src/gtkam-debug.c:322 msgid "Verbose" msgstr "Дополнительно" #: src/gtkam-debug.c:329 msgid "Debug" msgstr "Отладка" #: src/gtkam-debug.c:336 msgid "Data" msgstr "Данные" #: src/gtkam-delete.c:181 #, c-format msgid "Deleting all files in '%s'..." msgstr "Выполняется удаление всех файлов в '%s'..." #: src/gtkam-delete.c:201 #, c-format msgid "Could not delete all files in '%s'." msgstr "Невозможно удалить все файлы в '%s'." #: src/gtkam-delete.c:234 #, c-format msgid "Deleting file '%s' from folder '%s'..." msgstr "Выполняется удаление файла '%s' из каталога '%s'..." #: src/gtkam-delete.c:255 #, c-format msgid "Could not delete file '%s' in folder '%s'." msgstr "Невозможно удалить файл '%s' в каталоге '%s'." #: src/gtkam-delete.c:384 #, fuzzy, c-format msgid "Do you really want to delete all the files in '%s'?" msgstr "Вы действительно хотите удалить следующий файл?" #: src/gtkam-delete.c:387 #, fuzzy, c-format msgid "Do you really want to delete '%s'?" msgstr "Вы действительно хотите удалить %s?" #: src/gtkam-delete.c:390 #, c-format msgid "Do you really want to delete the selected %i files?" msgstr "Вы действительно хотите удалить выбранные %i файла(ов)?" #: src/gtkam-delete.c:396 msgid "Delete these files?" msgstr "Удалить эти файлы?" #: src/gtkam-exif.c:137 #, c-format msgid "Getting EXIF information for file '%s' in folder '%s'..." msgstr "Получение EXIF-данных из файла '%s' в каталоге '%s'..." #: src/gtkam-exif.c:153 #, fuzzy, c-format msgid "Could not get EXIF information for '%s' in folder '%s'." msgstr "Невозможно получить EXIF-данные из '%s' в каталоге '%s'." #: src/gtkam-exif.c:166 msgid "Could not interpret EXIF data." msgstr "Ошибка интерпретации EXIF-данных." #: src/gtkam-exif.c:175 msgid "The EXIF data could not be retrieved from the file." msgstr "Невозможно извлечь из файла данные EXIF." #: src/gtkam-exif.c:192 #, fuzzy msgid "Gtkam has been compiled without EXIF support." msgstr "Поддержка EXIF была отключена во время компиляции." #: src/gtkam-gimp.c:69 src/gtkam-gimp.c:70 msgid "Captures images from digital camera" msgstr "Сделать снимок цифровым фотоаппаратом" #: src/gtkam-gimp.c:72 msgid "/File/Acquire/Capture from Camera..." msgstr "/Файл/Захватить/Изображение через фотоаппарат..." #: src/gtkam-gimp.c:76 src/gtkam-gimp.c:77 msgid "Loads files from digital cameras" msgstr "Скопировать файлы из памяти цифрового фотоаппарата" #: src/gtkam-gimp.c:81 msgid "/File/Acquire/Load from Camera..." msgstr "/Файл/Захватить/Загрузить снимок из фотоаппарата.." #: src/gtkam-gimp.c:194 src/gtkam-list.c:511 #, c-format msgid "Downloading '%s' from '%s'..." msgstr "Идёт копирование '%s' из '%s'..." #: src/gtkam-gimp.c:212 #, c-format msgid "Could not download file '%s' from folder '%s'." msgstr "Невозможно скопировать файл '%s' из каталога '%s'." #: src/gtkam-gimp.c:245 msgid "Image" msgstr "Снимок" #: src/gtkam-info.c:166 #, c-format msgid "Setting information for file '%s' in '%s'..." msgstr "Запись данных о файле '%s' в '%s'..." #: src/gtkam-info.c:187 #, c-format msgid "Could not set file information for '%s' in folder '%s'" msgstr "Невозможно записать данные о '%s' в каталоге '%s'" #: src/gtkam-info.c:296 #, c-format msgid "Getting information about file '%s' in folder '%s'..." msgstr "Получение данных о файле '%s' в каталоге '%s'..." #: src/gtkam-info.c:308 #, c-format msgid "Could not get information about file '%s' in folder '%s'." msgstr "Невозможно получить данные о файле '%s' в каталоге '%s'." #: src/gtkam-info.c:336 msgid "File" msgstr "Файл" #: src/gtkam-info.c:342 msgid "Name:" msgstr "Имя:" #: src/gtkam-info.c:365 msgid "Mime type:" msgstr "MIME-тип:" #: src/gtkam-info.c:383 msgid "Last modified:" msgstr "Последнее изменение:" #: src/gtkam-info.c:404 src/gtkam-info.c:491 src/gtkam-info.c:540 msgid "Size:" msgstr "Размер:" #: src/gtkam-info.c:411 src/gtkam-info.c:547 #, fuzzy, c-format msgid "%liK (%li bytes)" msgstr "%li байт" #: src/gtkam-info.c:426 msgid "Permissions:" msgstr "Права доступа: " #: src/gtkam-info.c:438 msgid "Read" msgstr "Прочитать" #: src/gtkam-info.c:449 msgid "Delete" msgstr "Удалить" #: src/gtkam-info.c:468 src/gtkam-list.c:941 msgid "Preview" msgstr "Просмотр" #: src/gtkam-info.c:474 #, fuzzy msgid "MIME type:" msgstr "MIME-тип:" #: src/gtkam-info.c:517 msgid "Audio" msgstr "Звук" #: src/gtkam-info.c:523 #, fuzzy msgid "MIME type: " msgstr "MIME-тип: " #: src/gtkam-list.c:322 #, c-format msgid "Downloading thumbnail of '%s' from folder '%s'..." msgstr "Копирование миниатюрной копии '%s' из каталога '%s'..." #: src/gtkam-list.c:852 #, c-format msgid "Changing name of '%s' to '%s'..." msgstr "'%s' переименовывается в '%s'..." #: src/gtkam-list.c:862 #, c-format msgid "Could not change the name of '%s' to '%s'." msgstr "Невозможно переименовать '%s' в '%s'." #: src/gtkam-list.c:876 msgid "/_View with..." msgstr "/_Просмотр" #: src/gtkam-list.c:877 msgid "/View with.../Built-in viewer" msgstr "/Показать/Встроенный просмотрщик" #: src/gtkam-list.c:879 msgid "/View file _properties" msgstr "/_Свойства файла" #: src/gtkam-list.c:881 msgid "/View _EXIF data" msgstr "/_EXIF-данные" #: src/gtkam-list.c:884 msgid "/_Save" msgstr "/_Копировать" #: src/gtkam-list.c:885 msgid "/_Delete" msgstr "/_Удалить" #: src/gtkam-list.c:947 msgid "Name" msgstr "Имя" #: src/gtkam-list.c:969 src/gtkam-tree.c:685 #, c-format msgid "Listing files in folder '%s'..." msgstr "Получение списка файлов в каталоге '%s'..." #: src/gtkam-list.c:985 src/gtkam-tree.c:701 #, c-format msgid "Could not get file list for folder '%s'" msgstr "Невозможно получить список файлов в каталоге '%s'" #: src/gtkam-main.c:426 msgid "" "gtkam is a program that lets you download\n" "images from many digital cameras. It uses\n" "libgphoto2. More info is available at\n" "http://www.gphoto.org.\n" "\n" "Enjoy the wonderful world of gphoto!" msgstr "" "gtkam позволяет копировать на жёсткий диск снимки \n" "из памяти большинства цифровых фотоаппаратов.\n" "Программа использует возможности библиотеки·libgphoto2.\n" "Более подробные седения можно·получить·по·адресу:\n" "http://www.gphoto.org.\n" "Желаем удачных снимков!" #: src/gtkam-main.c:437 msgid "Many others" msgstr "Много других" #: src/gtkam-main.c:470 #, c-format msgid "" "%s\n" "\n" "%s %s with options:\n" " %s\n" msgstr "" "%s\n" "\n" "%s %s с флагами:\n" " %s\n" #: src/gtkam-main.c:474 #, c-format msgid "" "%s\n" "%s %s with options:\n" " %s\n" msgstr "" "%s\n" "%s %s с флагами:\n" " %s\n" #: src/gtkam-main.c:549 #, fuzzy msgid "_File" msgstr "/_Файл" #: src/gtkam-main.c:550 #, fuzzy msgid "_Save Photos" msgstr "Cнимки" #: src/gtkam-main.c:551 #, fuzzy msgid "_Delete Photos" msgstr "/Файл/_Удалить снимки" #: src/gtkam-main.c:552 src/gtkam-main.c:554 #, fuzzy msgid "_Selected" msgstr "/_Выбор" #: src/gtkam-main.c:553 src/gtkam-main.c:555 src/gtkam-main.c:562 msgid "_All" msgstr "" #: src/gtkam-main.c:556 #, fuzzy msgid "_Quit" msgstr "/Файл/_Выход" #: src/gtkam-main.c:557 #, fuzzy msgid "_View" msgstr "/_Просмотр" #: src/gtkam-main.c:558 #, fuzzy msgid "Zoom _In" msgstr "/Просмотр/_Крупнее" #: src/gtkam-main.c:559 #, fuzzy msgid "Zoom _100" msgstr "/Просмотр/_Обычный размер" #: src/gtkam-main.c:560 #, fuzzy msgid "Zoom _Out" msgstr "/Просмотр/_Мельче" #: src/gtkam-main.c:561 #, fuzzy msgid "_Select" msgstr "/_Выбор" #: src/gtkam-main.c:563 #, fuzzy msgid "_Inverse" msgstr "/Выбор/_Инвертировать" #: src/gtkam-main.c:564 #, fuzzy msgid "_None" msgstr "Отсутствует" #: src/gtkam-main.c:565 #, fuzzy msgid "_Camera" msgstr "/_Фотоаппарат" #: src/gtkam-main.c:566 #, fuzzy msgid "_Add Camera..." msgstr "_Добавить фотоаппарат..." #: src/gtkam-main.c:567 #, fuzzy msgid "_Rescan" msgstr "/_Фотоаппарат/_Подключить" #: src/gtkam-main.c:568 msgid "_Help" msgstr "_Справка" #: src/gtkam-main.c:570 #, fuzzy msgid "_Contents" msgstr "/Справка/_Содержание" #: src/gtkam-main.c:572 #, fuzzy msgid "_Debug" msgstr "Отладка" #: src/gtkam-main.c:573 #, fuzzy msgid "_About" msgstr "/О драйвере" #: src/gtkam-main.c:578 #, fuzzy msgid "_View Thumbnails" msgstr "Показывать миниатюры" #: src/gtkam-mkdir.c:152 #, c-format msgid "Creating folder '%s' in folder '%s'..." msgstr "Создаётся каталог '%s' внутри '%s'..." #: src/gtkam-mkdir.c:186 #, c-format msgid "Could not create folder '%s' in folder '%s'." msgstr "Невозможно создать каталог '%s' в '%s'." #: src/gtkam-mkdir.c:212 #, c-format msgid "Please choose a name for the directory that should be created in '%s':" msgstr "Введите, пожалуйста, имя создаваемого в '%s' каталога:" #: src/gtkam-mkdir.c:228 msgid "New directory" msgstr "Новый каталог" #: src/gtkam-port.c:147 #, c-format msgid "" "The port '%s' could not be found. Please make sure that the port exists." msgstr "Порт '%s' не найден. Убедитесь, что указанный порт существует." #: src/gtkam-port.c:181 msgid "Please specify the path to the port your camera is attached to:" msgstr "Укажите, пожалуйста, путь к порту, к которому подключен фотоаппарат:" #: src/gtkam-preview.c:187 src/gtkam-tree.c:1089 msgid "Capturing image..." msgstr "Делается снимок..." #: src/gtkam-preview.c:209 msgid "Could not capture image." msgstr "Сделать снимок невозможно." #: src/gtkam-preview.c:347 src/gtkam-preview.c:410 msgid "Capture" msgstr "Сделать снимок" #: src/gtkam-preview.c:373 msgid "0 degrees" msgstr "0 градусов" #: src/gtkam-preview.c:381 msgid "Don't rotate thumbnail" msgstr "Не поворачивать миниатюру" #: src/gtkam-preview.c:383 msgid "-90 degrees" msgstr "-90 градусов" #: src/gtkam-preview.c:390 msgid "Rotate thumbnail by -90 degrees" msgstr "Повернуть миниатюру на 90 градусов влево" #: src/gtkam-preview.c:392 msgid "+90 degrees" msgstr "+90 градусов" #: src/gtkam-preview.c:399 msgid "Rotate thumbnail by 90 degrees" msgstr "Повернуть миниатюру на 90 градусов вправо" #: src/gtkam-preview.c:401 msgid "180 degrees" msgstr "180 градусов" #: src/gtkam-preview.c:408 msgid "Rotate thumbnail by 180 degrees" msgstr "Повернуть миниатюру на 180 градусов" #: src/gtkam-save.c:301 src/gtkam-tree.c:614 #, c-format msgid "The file '%s' already exists." msgstr "Файл '%s' уже существует." #: src/gtkam-save.c:323 src/gtkam-tree.c:631 #, c-format msgid "Could not save file to '%s'." msgstr "Невозможно скопировать файл в '%s'." #: src/gtkam-save.c:363 src/gtkam-tree.c:664 #, c-format msgid "Could not get '%s' from folder '%s'." msgstr "Невозможно получить '%s' из каталога '%s'." #: src/gtkam-save.c:494 msgid "There is nothing to be saved." msgstr "" #: src/gtkam-save.c:506 msgid "Downloading file" msgstr "Копирование файла" #: src/gtkam-save.c:508 #, c-format msgid "Downloading %i files" msgstr "Копирование %i файла(ов)" #: src/gtkam-save.c:515 src/gtkam-tree.c:739 #, c-format msgid "Downloading %i files..." msgstr "Идёт копирование %i файла(ов)..." #: src/gtkam-save.c:566 src/gtkam-tree.c:754 #, c-format msgid "Problem getting '%s' from folder '%s'." msgstr "Невозможно получить '%s' из каталога '%s'." #: src/gtkam-save.c:640 msgid "What to save:" msgstr "Копировать:" #: src/gtkam-save.c:652 msgid "Save photos" msgstr "Cнимки" #: src/gtkam-save.c:656 msgid "Photos will be saved if this is checked" msgstr "Если флажок включён, то программа будет копировать снимки" #: src/gtkam-save.c:660 msgid "Save raw data" msgstr "Исходные данные" #: src/gtkam-save.c:663 msgid "Raw data will be saved if this is checked" msgstr "Если флажок включён, то программа будет копировать исходные данные." #: src/gtkam-save.c:667 msgid "Save audio data" msgstr "Звукозаписи" #: src/gtkam-save.c:670 msgid "Audio data will be saved if this is checked" msgstr "Если флажок включён, то программа будет копировать звукозаписи." #: src/gtkam-save.c:674 msgid "Save thumbnails" msgstr "Миниатюры" #: src/gtkam-save.c:677 msgid "Thumbnails will be saved if this is checked" msgstr "" "Если флажок включён, то программа будет сохранять миниатюрные копии " "изображений для ускорения просмотра." #: src/gtkam-save.c:681 msgid "Save EXIF data" msgstr "EXIF-данные" #: src/gtkam-save.c:684 msgid "EXIF data will be saved if this is checked" msgstr "Если флажок включён, то программа будет копировать EXIF-данные." #: src/gtkam-save.c:693 msgid "Open image(s) with: " msgstr "Открыть изображение(я) с помощью: " #: src/gtkam-save.c:700 msgid "Type in the name of the program you want to run, leave blank for none" msgstr "" "Введите имя программы, которую хотите запустить, или оставьте поле пустым." #: src/gtkam-save.c:706 msgid "Use filename(s) provided by the camera" msgstr "Использовать присвоенные фотоаппаратом имена файлов" #: src/gtkam-save.c:710 msgid "Choose whether to use the filename provided by the camera" msgstr "Использовать ли имена файлов автоматически присвоенные фотоаппаратом." #: src/gtkam-save.c:724 msgid "Filename prefix: " msgstr "Префикс имени файла:" #: src/gtkam-save.c:733 msgid "Start numbering with: " msgstr "Начало нумерации:" #: src/gtkam-save.c:775 #, c-format msgid "Save '%s'..." msgstr "Копировать '%s'..." #: src/gtkam-save.c:795 msgid "Save photos..." msgstr "Копировать снимки..." #: src/gtkam-tree.c:295 #, c-format msgid "Listing folders in '%s'..." msgstr "Получение списка каталогов в '%s'..." #: src/gtkam-tree.c:316 #, c-format msgid "Could not list folders in '%s'." msgstr "Невозможно получить список каталогов в '%s'." #: src/gtkam-tree.c:413 #, c-format msgid "Could not open '%s'." msgstr "Невозможно открыть '%s'." #: src/gtkam-tree.c:420 #, c-format msgid "Uploading '%s' into folder '%s'..." msgstr "Запись '%s' в каталог '%s'..." #: src/gtkam-tree.c:440 #, c-format msgid "Could not upload '%s' into '%s'." msgstr "Невозможно записать '%s' в '%s'." #: src/gtkam-tree.c:464 #, c-format msgid "Upload into '%s'..." msgstr "Загрузить в '%s'..." #: src/gtkam-tree.c:540 #, c-format msgid "Removing directory '%s'..." msgstr "Удаление каталога '%s'..." #: src/gtkam-tree.c:557 #, c-format msgid "Could not remove directory '%s'." msgstr "Невозможно удалить каталог '%s'." #: src/gtkam-tree.c:716 #, fuzzy, c-format msgid "Could not create directory '%s'" msgstr "Невозможно удалить каталог '%s'." #: src/gtkam-tree.c:728 #, fuzzy, c-format msgid "Downloading file from '%s'" msgstr "Идёт копирование '%s' из '%s'..." #: src/gtkam-tree.c:730 #, fuzzy, c-format msgid "Downloading %i files from '%s'" msgstr "Идёт копирование '%s' из '%s'..." #: src/gtkam-tree.c:779 #, fuzzy, c-format msgid "Listing subfolders in folder '%s'..." msgstr "Получение списка файлов в каталоге '%s'..." #: src/gtkam-tree.c:797 #, fuzzy, c-format msgid "Could not get subfolders list for folder '%s'" msgstr "Невозможно получить список файлов в каталоге '%s'" #: src/gtkam-tree.c:859 #, fuzzy, c-format msgid "Download '%s' subtree to..." msgstr "Идёт копирование '%s' из '%s'..." #: src/gtkam-tree.c:897 msgid "Getting information about the camera..." msgstr "Получение сведений о фотоаппарате..." #: src/gtkam-tree.c:901 msgid "Getting information about the driver..." msgstr "Получение сведений о драйвере..." #: src/gtkam-tree.c:905 msgid "Getting manual..." msgstr "Получение справки..." #: src/gtkam-tree.c:936 msgid "Could not retrieve information." msgstr "Невозможно извлечь данные." #: src/gtkam-tree.c:1039 msgid "Select Camera" msgstr "Выбор модели" #: src/gtkam-tree.c:1107 msgid "Could not capture." msgstr "Невозможно сделать снимок." #: src/gtkam-tree.c:1146 msgid "/Upload file..." msgstr "/Записать файл в память" #: src/gtkam-tree.c:1147 msgid "/Make directory..." msgstr "/Создать каталог" #: src/gtkam-tree.c:1148 msgid "/Delete directory" msgstr "/Удалить каталог" #: src/gtkam-tree.c:1149 #, fuzzy msgid "/Save directory tree..." msgstr "/Создать каталог" #: src/gtkam-tree.c:1151 msgid "/Capture image..." msgstr "/Сделать снимок" #: src/gtkam-tree.c:1152 msgid "/View camera preferences" msgstr "/Настройки фотоаппарата" #: src/gtkam-tree.c:1154 msgid "/View camera summary" msgstr "/Сведения о фотоаппарате" #: src/gtkam-tree.c:1155 msgid "/View camera manual" msgstr "/Справка фотоаппарата" #: src/gtkam-tree.c:1156 msgid "/View driver details" msgstr "/Сведения о драйвере" #: src/gtkam-tree.c:1158 msgid "/Select camera..." msgstr "/Выбрать модель" #: src/gtkam-tree.c:1159 msgid "/Remove camera" msgstr "/Удалить фотоаппарат" #: src/gtkam-tree.c:1189 msgid "_Add camera..." msgstr "_Добавить фотоаппарат..." #: src/gtkam-tree.c:1289 msgid "Please right-click to access additional menus" msgstr "Нажмите правую кнопку мыши чтобы открыть дополнительное меню." #: src/gtkam-tree.c:1318 msgid "Folder" msgstr "Каталог" #: src/gtkam-tree.c:1411 msgid "Loading cameras..." msgstr "Чтение списка моделей..." #: src/gtkam-util.c:46 #, c-format msgid "" "Could not display '%s'. Either the image type ('%s') is not supported by gtk " "or the file itself is corrupt." msgstr "" "Невозможно показать '%s'. Неизвестный формат файла ('%s') или файл повреждён." #: src/gtkam-version.c:102 msgid "" "ALWAYS INCLUDE THE FOLLOWING LINES WHEN SENDING DEBUG MESSAGES TO THE " "MAILING LIST:" msgstr "" "ВСЕГДА ВКЛЮЧАТЬ СЛЕДУЮЩИЕ СТРОКИ ПРИ ОТПРАВКЕ ОТЛАДОЧНОЙ ИНФОРМАЦИИ В СПИСОК " "РАССЫЛКИ:" #: src/gtkam-viewer.c:246 #, c-format msgid "Downloading '%s' from folder '%s'..." msgstr "Идёт копирование '%s' из каталога '%s'..." #: src/gtkam-viewer.c:299 #, c-format msgid "Could not download '%s' from folder '%s'." msgstr "Невозможно скопировать '%s' из каталога '%s'." #: src/main.c:111 msgid "Image Download Program" msgstr "Программа копирования изображений" #~ msgid "/File/_Save Photos" #~ msgstr "/Файл/_Копировать снимки" #~ msgid "/File/Save Photos/_Selected" #~ msgstr "/Файл/Копировать снимки/Вы_бранные" #~ msgid "/File/Save Photos/_All" #~ msgstr "/Файл/Копировать снимки/_Все" #~ msgid "/File/Delete Photos/_Selected" #~ msgstr "/Файл/Удалить снимки/Вы_бранные" #~ msgid "/File/Delete Photos/_All" #~ msgstr "/Файл/Удалить снимки/_Все" #~ msgid "/View/_View Thumbnails" #~ msgstr "/Просмотр/Ми_ниатюры" #~ msgid "/Select/_All" #~ msgstr "/Выбор/_Все" #~ msgid "/Select/_None" #~ msgstr "/Выбор/_Ничего" #~ msgid "/Camera/_Add Camera..." #~ msgstr "/Фотоаппарат/_Добавить" #~ msgid "/_Help" #~ msgstr "/_Справка" #~ msgid "/Help/_Debug" #~ msgstr "/Справка/От_ладка" #~ msgid "/Help/_About" #~ msgstr "/Справка/_О программе" #~ msgid "_Debug..." #~ msgstr "От_ладка" #~ msgid "_About..." #~ msgstr "_О программе" #~ msgid "photo" #~ msgstr "снимок" #~ msgid "'%s' in folder '%s'" #~ msgstr "'%s' в каталоге '%s'" #~ msgid "All files in folder '%s'" #~ msgstr "Все файлы в каталоге '%s'" #~ msgid "More" #~ msgstr "Подробнее" #~ msgid "/_Info" #~ msgstr "/_Свойства" #~ msgid "/_Exif" #~ msgstr "EXIF-_данные" #~ msgid "Could not find an io-driver for port '%s' ('%s')." #~ msgstr "Не найден соответствующий драйвер для порта '%s' ('%s')." #~ msgid "/Capture" #~ msgstr "/Сделать снимок" #~ msgid "/Summary" #~ msgstr "/О фотоаппарате" #~ msgid "/Manual" #~ msgstr "/Встроенная справка" #~ msgid "/View with..." #~ msgstr "/Показать" #~ msgid "Index Settings" #~ msgstr "Стиль просмотра" #~ msgid "Couldn't find pixmap file: %s" #~ msgstr "Невозможно найти графический файл %s" #~ msgid "Error loading pixmap file: %s" #~ msgstr "Ошибка загрузки графического файла %s." #~ msgid "Close" #~ msgstr "Закрыть" #~ msgid "Yes" #~ msgstr "Да" #~ msgid "No" #~ msgstr "Не удалять" #~ msgid "Camera Configuration" #~ msgstr "Конфигурация камеры" #~ msgid "No configuration options." #~ msgstr "Нет параметров конфигурации." #~ msgid "Mail image needs to be implemented!" #~ msgstr "Почтовое изображение должно быть реализовано!" #~ msgid "Taking picture..." #~ msgstr "Получение изображения..." #~ msgid "Deleting ALL pictures." #~ msgstr "Удаление ВСЕХ изображений." #~ msgid "Deleting selected pictures..." #~ msgstr "Удаление выделенных изображений..." #~ msgid "Nothing selected to be deleted." #~ msgstr "Ничего не выделено для удаления." #~ msgid "Are you sure you want to DELETE the selected images?" #~ msgstr "Вы уверены, что хотите УДАЛИТЬ выделенные изображения?" #~ msgid "Are you sure you want to DELETE all the images from memory?" #~ msgstr "Вы уверены, что хотите УДАЛИТЬ все изображения из памяти?" #~ msgid "Saving Image #%03i..." #~ msgstr "Копируется изображения #%03i..." #~ msgid "Saving Thumbnail #%03i..." #~ msgstr "Копируется миниатюра #%03i..." #~ msgid "%s-thumbnail-%03i" #~ msgstr "%s-миниатюры-%03i" #~ msgid "Done. Images saved in %s" #~ msgstr "Выполнено. Изображения сохранены в %s" #~ msgid "%s/gphoto-image-%03i.jpg" #~ msgstr "%s/gphoto-image-%03i.jpg" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "gPhoto user(s) that reported this model:\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Пользователь gPhoto, который сообщил об этой модели:\n" #~ msgid "Error: failed to open %s" #~ msgstr "Ошибка: не удалось открыть %s" #~ msgid "Missing Serial Device Permissions" #~ msgstr "Неправильные права для последовательного порта" #~ msgid "Please check the permissions (see the manual)." #~ msgstr "Пожалуйста проверьте права (посмотрите руководство)." #~ msgid "Opened %s." #~ msgstr "Открыто %s." #~ msgid "Could not open $HOME/.gphoto/gphotorc for writing." #~ msgstr "Не удалось открыть $HOME/.gphoto/gphotorc для записи." #~ msgid "Could not open $HOME/.gphoto/gphotorc for writing.\n" #~ msgstr "Не удалось открыть $HOME/.gphoto/gphotorc для записи.\n" #~ msgid "" #~ "Version Information-------------------Current Version: %sNew features all " #~ "over the place. Please seethe ChangeLog for more information.As always, " #~ "report bugs gphoto-devel@gphoto.orgThanx much." #~ msgstr "" #~ "Информация о версии-------------------Текущая версия: %sНовые " #~ "возможности!!! Смотри те подробности в ChangeLog.Как всегда сообщайте об " #~ "ошибках по адресу gphoto-devel@gphoto.org. Большое спасибо." #~ msgid "OK" #~ msgstr "ОК" #~ msgid "" #~ "This program is free software; you can redistribute it and/or modifyit " #~ "under the terms of the GNU General Public License as published bythe Free " #~ "Software Foundation; either version 2 of the License, or(at your option) " #~ "any later version.This program is distributed in the hope that it will be " #~ "useful,but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty " #~ "ofMERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See theGNU " #~ "General Public License for more details.You should have received a copy " #~ "of the GNU General Public Licensealong with this program; if not, write " #~ "to the Free SoftwareFoundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, " #~ "USA.See http://www.gnu.org for more details on the GNU project." #~ msgstr "" #~ "Это свободная программа, вы можете распространять и/или модифицировать ее " #~ "на условиях GNU General Public License, опубликованной Free Software " #~ "Foundation версии 2 или более поздней (по вашему усмотрению). Эта " #~ "программа распространяется в расчете на то, что она будет полезной, но " #~ "БЕЗ КАКИХ-ЛИБО ГАРАНТИЙ, в том числе без подразумеваемой гарантии " #~ "КОММЕРЧЕСКОЙ ЦЕННОСТИ или ПРИГОДНОСТИ ДЛЯ КАКИХ-ЛИБО ЦЕЛЕЙ. Смотрите GNU " #~ "General Public License для дополнительных деталей. Вы должны были " #~ "получить копию GNU General Public License вместе с этой программой. Если " #~ "это не так, напишите в Free Software Foundation Inc. по адресу: 675 Mass " #~ "Ave, Cambridge, MA 02139, USA. Посетите http://www.gnu.org, чтобы узнать " #~ "подробности о проекте GNU." #~ msgid "Picture #%i\n" #~ msgstr "Изображение #%i\n" #~ msgid "Getting Index..." #~ msgstr "Получение индекса..." #~ msgid "num_pictures_taken is %d\n" #~ msgstr "num_pictures_taken - %d\n" #~ msgid "Done getting index." #~ msgstr "Индекс получен." #~ msgid "Nothing selected for download." #~ msgstr "Ничего не выделено для скачивания." #~ msgid "Getting Image #%03i..." #~ msgstr "Получение изображения #%03i..." #~ msgid "Getting Thumbnail #%03i..." #~ msgstr "Получение миниатюры #%03i..." #~ msgid "Save all opened images" #~ msgstr "Сохранить все открытые изображения" #~ msgid "Open Image..." #~ msgstr "Открыть изображение..." #~ msgid "Can't print the index yet." #~ msgstr "Пока невозможно напечатать индекс." #~ msgid "Print Image..." #~ msgstr "Печать изображения..." #~ msgid "Print Command:" #~ msgstr "Команда печати:" #~ msgid "Print" #~ msgstr "Печать" #~ msgid "Now spooling..." #~ msgstr "Отправка в очередь..." #~ msgid "Spooling done. Printing may take a minute." #~ msgstr "Задание отправлено. Печать может занять несколько минут." #~ msgid "Can't modify the index colors." #~ msgstr "Невозможно модифицировать цвета индекса." #~ msgid "Can't scale the index." #~ msgstr "Невозможно масштабировать индекс." #~ msgid "Resize Image..." #~ msgstr "Изменить размер изображения..." #~ msgid "Width:" #~ msgstr "Ширина:" #~ msgid "Can't manipulate the index." #~ msgstr "Невозможно манипулировать индексом." #~ msgid "Can't scale the index!" #~ msgstr "Невозможно масштабировать индекс!" #~ msgid "Scaling image by 200%..." #~ msgstr "Масштаб изображения 200%..." #~ msgid "Post-Processing Options" #~ msgstr "Параметры последующей обработки" #~ msgid "Enable post-processing" #~ msgstr "Разрешить последующую обработку" #~ msgid "Post-processing command-line:" #~ msgstr "Команда для последующей обработки:" #~ msgid "http://www.gphoto.org/help.php3" #~ msgstr "http://www.gphoto.org/help.php3" #~ msgid "http://www.gphoto.org/" #~ msgstr "http://www.gphoto.org/" #~ msgid "http://www.gphoto.org/feedback.php3" #~ msgstr "http://www.gphoto.org/feedback.php3" #~ msgid "http://www.gphoto.org/news.php3" #~ msgstr "http://www.gphoto.org/news.php3" #~ msgid "http://www.gphoto.org/download.php3" #~ msgstr "http://www.gphoto.org/download.php3" #~ msgid "http://www.gphoto.org/cameras.php3" #~ msgstr "http://www.gphoto.org/cameras.php3" #~ msgid "http://www.gphoto.org/supporting.php3" #~ msgstr "http://www.gphoto.org/supporting.php3" #~ msgid "http://www.gphoto.org/lists.php3" #~ msgstr "http://www.gphoto.org/lists.php3" #~ msgid "http://www.gphoto.org/team.php3" #~ msgstr "http://www.gphoto.org/team.php3" #~ msgid "http://www.gphoto.org/themes.php3" #~ msgstr "http://www.gphoto.org/themes.php3" #~ msgid "http://www.gphoto.org/links.php3" #~ msgstr "http://www.gphoto.org/links.php3" #~ msgid "http://www.gphoto.org/todo.php3" #~ msgstr "http://www.gphoto.org/todo.php3" #~ msgid "gPhoto %s (%s) - the GNU digital camera application\n" #~ msgstr "gPhoto %s (%s) - приложение GNU для работы с цифровой камерой\n" #~ msgid "" #~ "Copyright (C) 1998-2000 Scott Fritzinger \n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "Авторское право (C) 1998-2000 Scott Fritzinger \n" #~ "\n" #~ msgid "Usage: gphoto [-h] [-c] [-n] [-s # filename] [-t # filename]\n" #~ msgstr "" #~ "Используйте: gphoto [-h] [-c] [-n] [-s # имя_файла] [-t # имя_файла]\n" #~ msgid " [-d #] [-p filename] [-l filename]\n" #~ msgstr " [-d #] [-p имя_файла] [-l имя_файла]\n" #~ msgid "\t-c display camera summary\n" #~ msgstr "\t-c показать сводку камеры\n" #~ msgid "\t-s # filename save image # as filename\n" #~ msgstr "\t-s # имя_файла сохранить изображение # как имя_файла\n" #~ msgid "\t-t # filename save thumbnail # as filename\n" #~ msgstr "\t-t # имя_файла сохранить миниатюру # как имя_файла\n" #~ msgid "\t-d # delete image # from camera\n" #~ msgstr "\t-d # удалить изображение # из камеры\n" #~ msgid "\t-p filename take picture and save as filename\n" #~ msgstr "" #~ "\t-p имя_файла получить изображение и сохранить его как " #~ "имя_файла\n" #~ msgid "" #~ "\t-l filename save live preview as filename\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "\t-l имя_файла сохранить live preview как имя_файла\n" #~ "\n" #~ msgid "gPhoto is free GNU software; you can redistribute it and/or\n" #~ msgstr "" #~ "gPhoto - свободное програмное обеспечение GNU; вы можете распространять\n" #~ msgid "modify it under the terms of the GNU General Public License \n" #~ msgstr "и/или изменять его в терминах GNU General Public License \n" #~ msgid "as published by the Free Software Foundation; either version \n" #~ msgstr "опубликованной Фондом Свободного программного обеспечения; версии\n" #~ msgid "2 of the License, or any later version. Visit gphoto/COPYING\n" #~ msgstr "" #~ "2 лицензии или любой более поздней версии. Смотрите gphoto/COPYING\n" #~ msgid "" #~ "in the source distribution to read the GNU GPL license terms.\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "в дистрибутиве для ознакомления с терминами лицензии GNU GPL.\n" #~ "\n" #~ msgid "Report bugs and camera success to gphoto-devel@gphoto.org.\n" #~ msgstr "Сообщайте об ошибках и успехах по адресу gphoto-devel@gphoto.org.\n" #~ msgid "See http://www.gphoto.org for the latest news and updates.\n" #~ msgstr "Последние новости и обновления ищите на http://www.gphoto.org\n" #~ msgid "%i\n" #~ msgstr "%i\n" #~ msgid "ERROR: could not get image.\n" #~ msgstr "ОШИБКА: не удалось получить изображение.\n" #~ msgid "ERROR: 'filename' not specified.\n" #~ msgstr "ОШИБКА: не указано 'имя_файла'.\n" #~ msgid "ERROR: '#' and 'filename' not specified.\n" #~ msgstr "ОШИБКА: не указаны '#' и 'имя_файла'\n" #~ msgid "ERROR: '#' not specified.\n" #~ msgstr "ОШИБКА: не указан '#'.\n" #~ msgid "ERROR: filename not specified.\n" #~ msgstr "ОШИБКА: не указано имя_файла.\n" #~ msgid "Taking picture...\n" #~ msgstr "Получение изображения...\n" #~ msgid "ERROR: could not take the picture.\n" #~ msgstr "ОШИБКА: не удалось получить изображение.\n" #~ msgid "Saving the new image (# %i) as %s: " #~ msgstr "Сохранение нового изображения (# %i) как %s: " #~ msgid "" #~ "\n" #~ "ERROR: could not get image.\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "ОШИБКА: не удалось получить изображение.\n" #~ msgid "gPhoto release %s was brought to you by" #~ msgstr "gPhoto версии %s было создано для вас" #~ msgid "Web Page" #~ msgstr "Web-страница" #~ msgid "Next" #~ msgstr "След." #~ msgid "" #~ "The gPhoto AUTHORS file appears to be missing!\n" #~ "\t There should be a file called " #~ msgstr "" #~ "Файл gPhoto AUTHORS кажется испорчен!\n" #~ "\t Должен быть файл называемый " #~ msgid "Select an Output Directory..." #~ msgstr "Выбор каталога вывода..." #~ msgid "Gallery Name:" #~ msgstr "Название галереи:" #~ msgid "Change..." #~ msgstr "Изменить..." #~ msgid "Export file as *.shtml?" #~ msgstr "Экспортировать файл как *.shtml?" #~ msgid "Set table border width to zero for thumbnails?" #~ msgstr "Установить для миниатюры ширину рамки таблицы в ноль?" #~ msgid "" #~ "Set image border width to zero? (so you don't see the link colors...)" #~ msgstr "" #~ "Установить ширину рамки изображения в ноль? (так что вы не увидите " #~ "связанные цвета...)" #~ msgid "You must select a theme!" #~ msgstr "Вы должны выбрать тему!" #~ msgid "Getting Thumbnail #%i..." #~ msgstr "Получение миниатюры #%i..." #~ msgid "Click Me<\\/a>" #~ msgstr "Нажми меня<\\/a>" #~ msgid "\"%03i\"" #~ msgstr "\"%03i\"" #~ msgid "picture-%03i.%s" #~ msgstr "picture-%03i.%s" #~ msgid "picture-%03i.html" #~ msgstr "picture-%03i.html" #~ msgid "%spicture-%03i.html" #~ msgstr "%spicture-%03i.html" #~ msgid "Loaded file:%s%s in %s" #~ msgstr "Загруженный файл:%s%s в %s" #~ msgid "Gallery saved in: %s" #~ msgstr "Галерея сохранена в: %s" #~ msgid "Color Adjustment" #~ msgstr "Подбор цвета" #~ msgid "gPhoto - Color Adjustment" #~ msgstr "gPhoto - Подбор цвета" #~ msgid "Gray Controls" #~ msgstr "Уровень серого" #~ msgid "Red Controls" #~ msgstr "Уровень красного" #~ msgid "Green Controls" #~ msgstr "Уровень зеленого" #~ msgid "Blue Controls" #~ msgstr "Уровень синего" #~ msgid "Colour Modifications:" #~ msgstr "Цветовые модификации:" #~ msgid "Reset all the color changes to normal values" #~ msgstr "Сбросить все изменения цвета в нормальные значения" #~ msgid "Always Apply" #~ msgstr "Всегда применять" #~ msgid "Update Picture" #~ msgstr "Обновить изображение" #~ msgid "Take Picture" #~ msgstr "Получить изображение" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Launching Gnome Bugbuddy...\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Запуск Gnome Bugbuddy...\n" #~ msgid "gPhoto %s - the GNU digital camera application" #~ msgstr "gPhoto %s - приложение GNU для работы с цифровой камерой" #~ msgid "Close Image" #~ msgstr "Закрыть изображение" #~ msgid "Previous page" #~ msgstr "Пред. страница" #~ msgid "Next page" #~ msgstr "След. страница" #~ msgid "Download Empty Index" #~ msgstr "Скачать пустой индекс" #~ msgid "Halt Download" #~ msgstr "Останавить скачивание" #~ msgid "Rotate Clockwise" #~ msgstr "Повернуть по часовой" #~ msgid "Rotate Counter-Clockwise" #~ msgstr "Повернуть против часовой" #~ msgid "Flip Horizontal" #~ msgstr "Отразить горизонтально" #~ msgid "Flip Vertical" #~ msgstr "Отразить вертикально" #~ msgid "Exit gPhoto" #~ msgstr "Выйти из gPhoto" #~ msgid "load_image_mem: could not load image\n" #~ msgstr "load_image_mem: не удалось загрузить изображение\n" #~ msgid "Fork failed. Exiting. \n" #~ msgstr "Разветвление (fork) не удалось. Выходим.\n"