# Russian translation for pnmixer. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the pnmixer package. # # Pavel Serebryakov , 2014. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pnmixer master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/nicklan/pnmixer/issues\n" "POT-Creation-Date: 2017-03-13 21:25+0700\n" "PO-Revision-Date: 2015-08-25 20:46+0500\n" "Last-Translator: Pavel Serebryakov \n" "Language-Team: \n" "Language: ru\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "X-Generator: Poedit 1.8.3\n" #: src/hotkeys.c:175 #, fuzzy msgid "Could not grab the following HotKeys" msgstr "Не удалось записать следующие сочетания клавиш:\n" #: src/hotkeys.c:176 src/ui-prefs-dialog.c:339 #: data/ui/prefs-dialog-gtk3.glade:973 data/ui/prefs-dialog-gtk2.glade:935 msgid "Mute/Unmute" msgstr "Вкл/выкл звук" #: src/hotkeys.c:178 src/ui-prefs-dialog.c:342 msgid "Volume Up" msgstr "Увеличить громкость" #: src/hotkeys.c:180 src/ui-prefs-dialog.c:345 msgid "Volume Down" msgstr "Уменьшить громкость" #: src/main.c:69 #, c-format msgid "Unable to run command: %s" msgstr "Не удалось выполнить команду: %s" #: src/main.c:89 msgid "No mixer application was found on your system. Please open preferences and set the command you want to run for volume control." msgstr "В вашей системе не обнаружено приложений микширования. Пожалуйста, откройте настройки и задайте желаемую команду управления громкостью" #: src/main.c:109 msgid "You have not specified a custom command to run, please specify one in preferences." msgstr "Вы не задали команду для выполнения, пожалуйста, сделайте это в настройках." #: src/main.c:210 src/main.c:248 msgid "PNMixer Error" msgstr "Ошибка PNMixer" #: src/main.c:239 msgid "Warning: Connection to sound system failed." msgstr "Внимание: не удалось подключиться к звуковой подсистеме" #: src/main.c:243 #, fuzzy msgid "" "Do you want to re-initialize the audio connection ?\n" "\n" "If you do not, you will either need to restart PNMixer or select the 'Reload Audio' option in the right-click menu in order for PNMixer to function." msgstr "" "Вы хотите переустановить соединение с alsa?\n" "\n" "Если нет, вам необходимо будет либо перезапустить PNMixer, либо выбрать опцию 'Перезапустить Alsa' в меню правой кнопки, чтобы PNMixer работал." #: src/main.c:334 msgid "- A mixer for the system tray." msgstr "- Звуковой микшер для системного трея." #: src/main.c:342 #, c-format msgid "%s version: %s\n" msgstr "%s версия: %s\n" #: src/notif.c:77 #, fuzzy #| msgid "Volume Up" msgid "Volume muted" msgstr "Увеличить громкость" #: src/notif.c:82 src/ui-tray-icon.c:355 #, fuzzy msgid "Volume" msgstr "Увеличить громкость" #: src/notif.c:135 msgid "No sound card" msgstr "" #: src/notif.c:136 msgid "No playable soundcard found" msgstr "" #: src/notif.c:141 msgid "Soundcard disconnected" msgstr "Звуковая карта отключена" #: src/notif.c:142 #, fuzzy msgid "Soundcard has been disconnected, reloading sound system..." msgstr "Звуковая карта была отключена, перезагружаем Alsa..." #: src/prefs.c:356 #, c-format msgid "Couldn't load preferences file: %s" msgstr "Не удалось загрузить файл настроек: %s" #: src/prefs.c:365 #, c-format msgid "Couldn't load default preferences: %s" msgstr "Не удалось загрузить настройки по умолчанию: %s" #: src/prefs.c:391 #, c-format msgid "Couldn't write preferences file: %s" msgstr "Не удалось записать файл настроек: %s" #: src/prefs.c:411 #, fuzzy, c-format msgid "'%s' exists but is not a directory, won't be able to save preferences." msgstr "Ошибка: %s существует, но не является каталогом, сохранить настройки не получится" #: src/prefs.c:415 #, fuzzy, c-format msgid "Couldn't make preferences directory: %s" msgstr "Не удалось создать каталог настроек: %s" #: src/ui-about-dialog.c:114 #, fuzzy msgid "A mixer for the system tray" msgstr "Звуковой микшер для системного трея." #: src/ui-about-dialog.c:115 msgid "Copyright © 2010-2016 Nick Lanham" msgstr "Авторские права © 2010-2016 Nick Lanham" #: src/ui-hotkey-dialog.c:48 #, fuzzy, c-format msgid "Set %s HotKey" msgstr "Назначить горячую клавишу" #: src/ui-hotkey-dialog.c:52 #, fuzzy, c-format msgid "Press new HotKey for %s" msgstr "Нажмите новую клавишу для:" #: src/ui-hotkey-dialog.c:174 msgid "Could not grab the keyboard." msgstr "Не удалось захватить клавиатуру." #: src/ui-popup-menu.c:57 src/ui-popup-menu.c:84 src/ui-popup-window.c:129 msgid "Soundcard has no mute switch" msgstr "" #: src/ui-prefs-dialog.c:373 #, fuzzy msgid "None" msgstr "(Пусто)" #: src/ui-prefs-dialog.c:867 msgid "Notifications" msgstr "Yведомления" #: src/ui-tray-icon.c:357 msgid "No mute switch" msgstr "" #: src/ui-tray-icon.c:359 #, fuzzy msgid "Muted" msgstr "Выкл. звук" #: data/desktop/pnmixer.desktop.in:3 msgid "PNMixer" msgstr "PNMixer" #: data/desktop/pnmixer.desktop.in:4 msgid "System Tray Mixer" msgstr "Микшер для системного трея" #: data/desktop/pnmixer.desktop.in:5 msgid "An audio mixer for the system tray" msgstr "Звуковой микшер для системного трея" #. TRANSLATORS: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: data/desktop/pnmixer.desktop.in:7 msgid "alsa;audio;mixer;sound;" msgstr "" #. TRANSLATORS: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)! #: data/desktop/pnmixer.desktop.in:11 #, fuzzy #| msgid "Mixer" msgid "pnmixer" msgstr "Микшер" #: data/ui/hotkey-dialog-gtk3.glade:55 data/ui/prefs-dialog-gtk3.glade:279 msgid "Cancel" msgstr "" #: data/ui/hotkey-dialog-gtk3.glade:109 data/ui/hotkey-dialog-gtk2.glade:49 msgid "Defining HotKey" msgstr "Устанавливаю сочетание клавиш" #: data/ui/hotkey-dialog-gtk3.glade:124 data/ui/hotkey-dialog-gtk2.glade:65 msgid "(press C to reset)" msgstr "(нажмите C для сброса)" #: data/ui/popup-menu-gtk3.glade:33 data/ui/popup-menu-gtk2.glade:49 msgid "Mute/Unmute Volume" msgstr "Вкл/выкл звук" #: data/ui/popup-menu-gtk3.glade:58 #: data/ui/popup-window-horizontal-gtk3.glade:54 #: data/ui/popup-window-vertical-gtk3.glade:58 #: data/ui/popup-window-horizontal-gtk2.glade:56 #: data/ui/popup-window-vertical-gtk2.glade:58 msgid "Mute" msgstr "Выкл. звук" #: data/ui/popup-menu-gtk3.glade:73 data/ui/popup-menu-gtk2.glade:60 msgid "Open Volume Control" msgstr "Настройки громкости" #: data/ui/popup-menu-gtk3.glade:95 data/ui/prefs-dialog-gtk3.glade:975 #: data/ui/prefs-dialog-gtk2.glade:937 msgid "Volume Control" msgstr "Управление громкостью" #: data/ui/popup-menu-gtk3.glade:110 data/ui/popup-menu-gtk3.glade:133 #: data/ui/popup-menu-gtk2.glade:73 msgid "Preferences" msgstr "Параметры" #: data/ui/popup-menu-gtk3.glade:148 data/ui/popup-menu-gtk3.glade:171 #: data/ui/popup-menu-gtk2.glade:85 #, fuzzy msgid "Reload Sound" msgstr "Перезапустить Alsa" #: data/ui/popup-menu-gtk3.glade:186 data/ui/popup-menu-gtk3.glade:209 #: data/ui/popup-menu-gtk2.glade:98 msgid "About" msgstr "О программе" #: data/ui/popup-menu-gtk3.glade:231 data/ui/popup-menu-gtk3.glade:254 #: data/ui/popup-menu-gtk2.glade:117 msgid "Quit" msgstr "Выход" #: data/ui/popup-window-horizontal-gtk3.glade:81 #: data/ui/popup-window-vertical-gtk3.glade:74 #: data/ui/popup-window-horizontal-gtk2.glade:72 #: data/ui/popup-window-vertical-gtk2.glade:74 msgid "Mixer" msgstr "Микшер" #: data/ui/prefs-dialog-gtk3.glade:43 data/ui/prefs-dialog-gtk2.glade:68 #, fuzzy msgid "Timeout (ms):" msgstr "задержка (мс)" #: data/ui/prefs-dialog-gtk3.glade:65 data/ui/prefs-dialog-gtk2.glade:46 msgid "Enable Notifications" msgstr "Включить уведомления" #: data/ui/prefs-dialog-gtk3.glade:89 data/ui/prefs-dialog-gtk2.glade:210 msgid "Notification Options" msgstr "Опции уведомлений" #: data/ui/prefs-dialog-gtk3.glade:116 data/ui/prefs-dialog-gtk3.glade:1255 #: data/ui/prefs-dialog-gtk2.glade:125 data/ui/prefs-dialog-gtk2.glade:1225 msgid "HotKeys" msgstr "Горячие клавиши" #: data/ui/prefs-dialog-gtk3.glade:132 data/ui/prefs-dialog-gtk2.glade:146 msgid "Mouse Scroll" msgstr "Прокрутка колесом мыши" #: data/ui/prefs-dialog-gtk3.glade:148 data/ui/prefs-dialog-gtk2.glade:167 #, fuzzy msgid "Adjustment in Popups" msgstr "Корректировка во всплывающем окне" #: data/ui/prefs-dialog-gtk3.glade:164 data/ui/prefs-dialog-gtk2.glade:188 msgid "External Change" msgstr "Изменение извне" #: data/ui/prefs-dialog-gtk3.glade:185 #, fuzzy msgid "Notify for volume changes from:" msgstr "Уведомлять об изменении громкости в:" #: data/ui/prefs-dialog-gtk3.glade:212 data/ui/prefs-dialog-gtk2.glade:12 #, fuzzy msgid "Notification support disabled at compile time." msgstr "Поддержка уведомлений не была включена во время компиляции." #: data/ui/prefs-dialog-gtk3.glade:236 data/ui/prefs-dialog-gtk2.glade:241 msgid "PNMixer Preferences" msgstr "Параметры PNMixer" #: data/ui/prefs-dialog-gtk3.glade:324 msgid "Ok" msgstr "" #: data/ui/prefs-dialog-gtk3.glade:369 msgid "Apply" msgstr "" #: data/ui/prefs-dialog-gtk3.glade:427 data/ui/prefs-dialog-gtk2.glade:338 msgid "Card:" msgstr "Карта:" #: data/ui/prefs-dialog-gtk3.glade:439 data/ui/prefs-dialog-gtk2.glade:349 msgid "Channel:" msgstr "Канал:" #: data/ui/prefs-dialog-gtk3.glade:450 data/ui/prefs-dialog-gtk2.glade:409 msgid "Change volume on a logarithmic scale, closer to human perception." msgstr "" #: data/ui/prefs-dialog-gtk3.glade:452 data/ui/prefs-dialog-gtk2.glade:408 msgid "Normalize Volume:" msgstr "Нормализовать громкость:" #: data/ui/prefs-dialog-gtk3.glade:502 data/ui/prefs-dialog-gtk2.glade:425 msgid "Sound Device" msgstr "Звуковое устройство" #: data/ui/prefs-dialog-gtk3.glade:520 data/ui/prefs-dialog-gtk2.glade:443 msgid "Device" msgstr "Устройство" #: data/ui/prefs-dialog-gtk3.glade:555 data/ui/prefs-dialog-gtk2.glade:477 msgid "Slider Orientation:" msgstr "" #: data/ui/prefs-dialog-gtk3.glade:567 data/ui/prefs-dialog-gtk2.glade:520 #, fuzzy msgid "Text Volume Position:" msgstr "Расположение текста громкости:" #: data/ui/prefs-dialog-gtk3.glade:576 data/ui/prefs-dialog-gtk2.glade:501 msgid "Display Text Volume" msgstr "Отображать уровень громкости текстом" #: data/ui/prefs-dialog-gtk3.glade:596 data/ui/prefs-dialog-gtk2.glade:489 msgid "Vertical" msgstr "" #: data/ui/prefs-dialog-gtk3.glade:597 data/ui/prefs-dialog-gtk2.glade:490 msgid "Horizontal" msgstr "" #: data/ui/prefs-dialog-gtk3.glade:611 data/ui/prefs-dialog-gtk2.glade:534 msgid "Top" msgstr "Сверху" #: data/ui/prefs-dialog-gtk3.glade:612 data/ui/prefs-dialog-gtk2.glade:535 msgid "Bottom" msgstr "Снизу" #: data/ui/prefs-dialog-gtk3.glade:613 data/ui/prefs-dialog-gtk2.glade:536 msgid "Left" msgstr "Слева" #: data/ui/prefs-dialog-gtk3.glade:614 data/ui/prefs-dialog-gtk2.glade:537 msgid "Right" msgstr "Справа" #: data/ui/prefs-dialog-gtk3.glade:632 data/ui/prefs-dialog-gtk2.glade:556 #, fuzzy msgid "Volume Popup" msgstr "Измеритель громкости" #: data/ui/prefs-dialog-gtk3.glade:663 data/ui/prefs-dialog-gtk2.glade:619 msgid "Volume Meter Color:" msgstr "Цвет измерителя громкости:" #: data/ui/prefs-dialog-gtk3.glade:675 data/ui/prefs-dialog-gtk2.glade:606 #, fuzzy msgid "Volume Meter Offset (%):" msgstr "Смещение измерителя громкости:" #: data/ui/prefs-dialog-gtk3.glade:713 data/ui/prefs-dialog-gtk2.glade:589 #, fuzzy msgid "Draw Volume Meter on Tray Icon" msgstr "Цвет измерителя громкости:" #: data/ui/prefs-dialog-gtk3.glade:735 data/ui/prefs-dialog-gtk2.glade:672 msgid "Volume Meter" msgstr "Измеритель громкости" #: data/ui/prefs-dialog-gtk3.glade:755 data/ui/prefs-dialog-gtk2.glade:699 msgid "Use System Theme" msgstr "" #: data/ui/prefs-dialog-gtk3.glade:770 data/ui/prefs-dialog-gtk2.glade:712 msgid "Icon Theme" msgstr "Тема иконок" #: data/ui/prefs-dialog-gtk3.glade:791 data/ui/prefs-dialog-gtk2.glade:732 msgid "View" msgstr "Вид" #: data/ui/prefs-dialog-gtk3.glade:829 data/ui/prefs-dialog-gtk2.glade:772 msgid "Volume Control Command" msgstr "Команда управления громкостью" #: data/ui/prefs-dialog-gtk3.glade:860 data/ui/prefs-dialog-gtk2.glade:808 #, fuzzy msgid "Scroll Step:" msgstr "Шаг прокрутки колёсиком:" #: data/ui/prefs-dialog-gtk3.glade:872 data/ui/prefs-dialog-gtk2.glade:819 #, fuzzy msgid "Fine Scroll Step:" msgstr "Шаг прокрутки колёсиком:" #: data/ui/prefs-dialog-gtk3.glade:918 data/ui/prefs-dialog-gtk2.glade:875 #, fuzzy msgid "Volume Scrolling" msgstr "Измеритель громкости" #: data/ui/prefs-dialog-gtk3.glade:949 data/ui/prefs-dialog-gtk2.glade:922 msgid "Custom Command:" msgstr "Пользовательская команда:" #: data/ui/prefs-dialog-gtk3.glade:961 data/ui/prefs-dialog-gtk2.glade:911 msgid "Middle Click Action:" msgstr "Действие по клику колёсиком:" #: data/ui/prefs-dialog-gtk3.glade:974 data/ui/prefs-dialog-gtk2.glade:936 msgid "Show Preferences" msgstr "Показать параметры" #: data/ui/prefs-dialog-gtk3.glade:976 data/ui/prefs-dialog-gtk2.glade:938 msgid "Custom (set below)" msgstr "Пользовательская (устанавливается ниже)" #: data/ui/prefs-dialog-gtk3.glade:1005 data/ui/prefs-dialog-gtk2.glade:974 msgid "Mouse" msgstr "Мышь" #: data/ui/prefs-dialog-gtk3.glade:1026 data/ui/prefs-dialog-gtk2.glade:995 msgid "Behavior" msgstr "Поведение" #: data/ui/prefs-dialog-gtk3.glade:1057 data/ui/prefs-dialog-gtk2.glade:1025 msgid "Enable HotKeys" msgstr "Включить горячие клавиши" #: data/ui/prefs-dialog-gtk3.glade:1085 data/ui/prefs-dialog-gtk2.glade:1099 msgid "Command" msgstr "Команда" #: data/ui/prefs-dialog-gtk3.glade:1100 data/ui/prefs-dialog-gtk2.glade:1052 msgid "Mute/Unmute:" msgstr "Вкл/выкл звук" #: data/ui/prefs-dialog-gtk3.glade:1112 data/ui/prefs-dialog-gtk2.glade:1064 msgid "Volume Up:" msgstr "Увеличить громкость" #: data/ui/prefs-dialog-gtk3.glade:1124 data/ui/prefs-dialog-gtk2.glade:1076 msgid "Volume Down:" msgstr "Уменьшить громкость" #: data/ui/prefs-dialog-gtk3.glade:1135 data/ui/prefs-dialog-gtk2.glade:1109 msgid "HotKey" msgstr "Горячая клавиша" #: data/ui/prefs-dialog-gtk3.glade:1154 data/ui/prefs-dialog-gtk3.glade:1175 #: data/ui/prefs-dialog-gtk3.glade:1196 data/ui/prefs-dialog-gtk2.glade:1128 #: data/ui/prefs-dialog-gtk2.glade:1151 data/ui/prefs-dialog-gtk2.glade:1174 msgid "(None)" msgstr "(Пусто)" #: data/ui/prefs-dialog-gtk3.glade:1212 data/ui/prefs-dialog-gtk2.glade:1087 #, fuzzy msgid "Double-click a HotKey to assign a new HotKey" msgstr "Щёлкните дважды на горячую клавишу, чтобы назначить новую" #: data/ui/prefs-dialog-gtk3.glade:1234 data/ui/prefs-dialog-gtk2.glade:1204 msgid "HotKey Settings" msgstr "Настройки горячих клавиш" #: data/ui/popup-menu-gtk2.glade:45 msgid "_Mute" msgstr "Выкл. звук" #: data/ui/popup-menu-gtk2.glade:56 msgid "_Volume Control" msgstr "_Настройки громкости" #: data/ui/popup-menu-gtk2.glade:81 #, fuzzy msgid "_Reload Sound" msgstr "_Перезапустить Alsa" #: data/ui/prefs-dialog-gtk2.glade:106 msgid "Notify for volume changes from:" msgstr "Уведомлять об изменении громкости в:" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "%s (%s)\n" #~ "%s: %ld %%" #~ msgstr "" #~ "%s (%s)\n" #~ "Громкость: %d %%" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "%s (%s)\n" #~ "%s: %ld %%\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "%s (%s)\n" #~ "Громкость: %d %%" #~ msgid "" #~ "PNMixer is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 3 of the License, or (at your option) any later version.\n" #~ "\n" #~ "PNMixer is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details.\n" #~ "\n" #~ "You should have received a copy of the GNU General Public License along with PNMixer; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA." #~ msgstr "" #~ "PNMixer является свободным программным обеспечением. Вы можете распространять и/или модифицировать её согласно условиям Стандартной Общественной Лицензии GNU, опубликованной Фондом Свободного Программного Обеспечения, версии 3 или, по Вашему желанию, любой более поздней версии.\n" #~ "\n" #~ "PNMixer распространяется в надежде, что она будет полезной, но БЕЗ ВСЯКИХ ГАРАНТИЙ, в том числе подразумеваемых гарантий ТОВАРНОГО СОСТОЯНИЯ ПРИ ПРОДАЖЕ и ГОДНОСТИ ДЛЯ ОПРЕДЕЛЁННОГО ПРИМЕНЕНИЯ. Смотрите Стандартную Общественную Лицензию GNU для получения дополнительной информации.\n" #~ "\n" #~ "Вы должны были получить копию Стандартной Общественной Лицензии GNU вместе с программой. В случае её отсутствия, напишите в Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA." #~ msgid "" #~ "French: Matthieu Bresson\n" #~ "German: Mario Blättermann\n" #~ "Italian: Mattia Bertoni\n" #~ "Russian: Pavel Serebryakov" #~ msgstr "" #~ "Pусский: Pavel Serebryakov\n" #~ "Французский: Matthieu Bresson\n" #~ "Немецкий: Mario Blättermann\n" #~ "итальянский: Mattia Bertoni" #~ msgid "HotKey Volume Step:" #~ msgstr "Шаг громкости для горячей клавиши:" #~ msgid "HotKeys" #~ msgstr "Горячие клавиши" #, fuzzy #~ msgid "Timeout (ms)" #~ msgstr "задержка (мс)" #~ msgid "Warning: Connection to sound system failed, you probably need to restart pnmixer\n" #~ msgstr "Внимание: Не удалось подключиться к звуковой подсистеме, возможно вам необходимо перезапустить pnmixer\n" #~ msgid "Can't find main user interface file. Please ensure PNMixer is installed correctly. Exiting." #~ msgstr "Главный файл графического интерфейса программы не найден. Пожалуйста, убедитесь, что PNMixer установлен правильно. Завершение" #~ msgid "Can't find about interface file. Please ensure PNMixer is installed correctly." #~ msgstr "Файл графического интерфейса окна \"О программе\" не найден. Пожалуйста, убедитесь, что PNMixer установлен правильно." #~ msgid "" #~ "%s (%s)\n" #~ "Volume: %d %%\n" #~ "Muted" #~ msgstr "" #~ "%s (%s)\n" #~ "Громкость: %d %%\n" #~ "Звук выкл." #~ msgid "Couldn't find pixmap file: %s" #~ msgstr "Не удалось найти файл изображения: %s" #~ msgid "Failed to load pixbuf file: %s: %s" #~ msgstr "Не удалось загрузить pixbuf-файл: %s: %s" #~ msgid "PNMixer Icons" #~ msgstr "Иконки PNMixer" #~ msgid "Invalid color for volume meter in config file. Reverting to default." #~ msgstr "Недопустимое значение цвета для измерителя громкости в файле конфигурации. Использую значение по умолчанию." #~ msgid "Invalid widget passed to acquire_hotkey: %s" #~ msgstr "Недопустимый виджет передан в acquire_hotkey: %s" #~ msgid "Can't find preferences user interface file. Please ensure PNMixer is installed correctly." #~ msgstr "Файл графического интерфейса окна настроек не найден. Пожалуйста, убедитесь, что PNMixer установлен правильно. " #~ msgid "Text" #~ msgstr "Текст" #~ msgid "" #~ "Draw Volume Meter on Tray Icon\n" #~ "(Will cause slightly higher CPU usage)" #~ msgstr "" #~ "Показывать измеритель громкости на иконке в трее\n" #~ "(Потребует чуть больше ресурсов процессора)" #~ msgid "(Unknown)" #~ msgstr "(Неизвестно)" #~ msgid "Volume Control..." #~ msgstr "Настройки громкости…" #~ msgid "Unable to load icon %s: %s\n" #~ msgstr "Не удалось загрузить иконку: %s: %s\n" #~ msgid "Hotkeys" #~ msgstr "Горячие клавиши" #~ msgid "An unknown error occurred trying to launch your volume control command" #~ msgstr "Произошла неизвестная ошибка при попытке выполнить вашу команду управления громкостью" #~ msgid "Couldn't execute custom command: \"%s\"\n" #~ msgstr "Не удалось выполнить пользовательскую команду: \"%s\".\n"