# Russian translations for psmisc-man package # Copyright (C) 2019 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the psmisc package. # Copyright © of this file: # Yuri Kozlov , 2021. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: psmisc-man 23.4rc1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: Craig Small \n" "POT-Creation-Date: 2021-01-05 10:22+1100\n" "PO-Revision-Date: 2021-01-27 12:49+0300\n" "Last-Translator: Yuri Kozlov \n" "Language-Team: Russian \n" "Language: ru\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Generator: Lokalize 20.12.0\n" #. type: TH #: ../doc/fuser.1:9 #, no-wrap msgid "FUSER" msgstr "FUSER" #. type: TH #: ../doc/fuser.1:9 ../doc/killall.1:9 ../doc/peekfd.1:9 ../doc/pslog.1:9 #: ../doc/prtstat.1:9 ../doc/pstree.1:9 #, no-wrap msgid "2020-09-09" msgstr "2020-09-09" #. type: TH #: ../doc/fuser.1:9 ../doc/killall.1:9 ../doc/peekfd.1:9 ../doc/prtstat.1:9 #: ../doc/pstree.1:9 #, no-wrap msgid "psmisc" msgstr "psmisc" #. type: TH #: ../doc/fuser.1:9 ../doc/killall.1:9 ../doc/peekfd.1:9 ../doc/prtstat.1:9 #: ../doc/pstree.1:9 #, no-wrap msgid "User Commands" msgstr "Пользовательские команды" #. type: SH #: ../doc/fuser.1:10 ../doc/killall.1:10 ../doc/peekfd.1:10 ../doc/pslog.1:10 #: ../doc/prtstat.1:10 ../doc/pstree.1:10 #, no-wrap msgid "NAME" msgstr "ИМЯ" #. type: Plain text #: ../doc/fuser.1:12 msgid "fuser - identify processes using files or sockets" msgstr "fuser - ищет процессы, использующие указанные файлы или сокеты" #. type: SH #: ../doc/fuser.1:12 ../doc/killall.1:12 ../doc/peekfd.1:12 ../doc/pslog.1:12 #: ../doc/prtstat.1:12 ../doc/pstree.1:12 #, no-wrap msgid "SYNOPSIS" msgstr "ОБЗОР" #. type: Plain text #: ../doc/fuser.1:28 msgid "B [B<-fuv>] [B<-a>|B<-s>] [B<-4>|B<-6>] [B<-c>|B<-m>|B<-n> I] [B<\\ -k> [B<-i>] [B<-M>] [B<-w>] [B<->I] ] I \\&...\"" msgstr "B [B<-fuv>] [B<-a>|B<-s>] [B<-4>|B<-6>] [B<-c>|B<-m>|B<-n> I<ОБЛАСТЬ>] [B<\\ -k> [B<-i>] [B<-M>] [B<-w>] [B<->I<СИГНАЛ>] ] I<ИМЯ> ..." #. type: Plain text #: ../doc/fuser.1:30 msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: ../doc/fuser.1:32 msgid "B" msgstr "B" #. type: SH #: ../doc/fuser.1:33 ../doc/killall.1:45 ../doc/peekfd.1:24 ../doc/pslog.1:19 #: ../doc/prtstat.1:21 ../doc/pstree.1:36 #, no-wrap msgid "DESCRIPTION" msgstr "ОПИСАНИЕ" #. type: Plain text #: ../doc/fuser.1:38 msgid "B displays the PIDs of processes using the specified files or file systems. In the default display mode, each file name is followed by a letter denoting the type of access:" msgstr "B выводит PID процессов, которые используют заданные файлы или файловые системы. В режиме показа по умолчанию к каждому PID добавляется буква, обозначающая тип доступа:" #. type: TP #: ../doc/fuser.1:41 #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: ../doc/fuser.1:44 msgid "current directory." msgstr "текущий каталог." #. type: TP #: ../doc/fuser.1:44 #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: ../doc/fuser.1:47 msgid "executable being run." msgstr "работающий исполняемый файл." #. type: TP #: ../doc/fuser.1:47 #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: ../doc/fuser.1:52 msgid "open file. B is omitted in default display mode." msgstr "открытый файл. В режиме отображения по умолчанию B не выводится." #. type: TP #: ../doc/fuser.1:52 #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: ../doc/fuser.1:57 msgid "open file for writing. B is omitted in default display mode." msgstr "открытый на запись файл. В режиме отображения по умолчанию B не выводится." #. type: TP #: ../doc/fuser.1:57 #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: ../doc/fuser.1:60 msgid "root directory." msgstr "корневой каталог." #. type: TP #: ../doc/fuser.1:60 #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: ../doc/fuser.1:63 msgid "mmap'ed file or shared library." msgstr "mmap-нутый файл или общая библиотека." #. type: TP #: ../doc/fuser.1:63 #, no-wrap msgid "B<.>" msgstr "B<.>" #. type: Plain text #: ../doc/fuser.1:66 msgid "Placeholder, omitted in default display mode." msgstr "Символ место замещения, в режиме отображения по умолчанию не выводится." #. type: Plain text #: ../doc/fuser.1:75 msgid "B returns a non-zero return code if none of the specified files is accessed or in case of a fatal error. If at least one access has been found, B returns zero." msgstr "B возвращает ненулевой код выхода, если ни к одному из указанных файлов никто не обращается или возникла критическая ошибка. Если найден хотя бы один доступ, то B возвращает ноль." #. type: Plain text #: ../doc/fuser.1:89 msgid "In order to look up processes using TCP and UDP sockets, the corresponding name space has to be selected with the B<-n> option. By default B will look in both IPv6 and IPv4 sockets. To change the default behavior, use the B<-4> and B<-6> options. The socket(s) can be specified by the local and remote port, and the remote address. All fields are optional, but commas in front of missing fields must be present:" msgstr "Чтобы найти процессы, использующие сокеты TCP и UDP нужно в параметре B<-n> указать соответствующую область имён. По умолчанию B просматривает сокеты IPv6 и IPv4. Чтобы изменить поведение по умолчанию укажите параметр B<-4> и B<-6>. Сокеты можно задавать по локальному и удалённому порту и удалённому адресу. Все поля необязательны, но должны указываться запятые их разделяющие:" #. type: Plain text #: ../doc/fuser.1:91 msgid "[I][,[I][,[I]]]" msgstr "[I<локальный_порт>][,[I<удалённый_узел>][,[I<удалённый_порт>]]]" #. type: Plain text #: ../doc/fuser.1:94 msgid "Either symbolic or numeric values can be used for IP addresses and port numbers." msgstr "Для IP-адресов и портов можно использовать символьные или числовые значения." #. type: Plain text #: ../doc/fuser.1:97 msgid "B outputs only the PIDs to stdout, everything else is sent to stderr." msgstr "B выводит в stdout только PID-ы , всё остальное отправляется в stderr." #. type: SH #: ../doc/fuser.1:97 ../doc/killall.1:78 ../doc/peekfd.1:29 ../doc/pslog.1:23 #: ../doc/prtstat.1:27 ../doc/pstree.1:89 #, no-wrap msgid "OPTIONS" msgstr "ПАРАМЕТРЫ" #. type: TP #: ../doc/fuser.1:98 #, no-wrap msgid "B<-a>, B<--all>" msgstr "B<-a>, B<--all>" #. type: Plain text #: ../doc/fuser.1:102 msgid "Show all files specified on the command line. By default, only files that are accessed by at least one process are shown." msgstr "Показывать все файлы, указанные в командной строке. По умолчанию выводятся только файлы, которые используются хотя бы одним процессом." #. type: IP #: ../doc/fuser.1:102 ../doc/pstree.1:97 #, no-wrap msgid "B<-c>" msgstr "B<-c>" #. type: Plain text #: ../doc/fuser.1:105 msgid "Same as B<-m> option, used for POSIX compatibility." msgstr "Тоже, что и параметр B<-m>, используется для совместимости с POSIX." #. type: TP #: ../doc/fuser.1:105 #, no-wrap msgid "B<-f>" msgstr "B<-f>" #. type: Plain text #: ../doc/fuser.1:108 msgid "Silently ignored, used for POSIX compatibility." msgstr "Игнорируется, используется для совместимости с POSIX." #. type: TP #: ../doc/fuser.1:108 #, no-wrap msgid "B<-k>, B<--kill>" msgstr "B<-k>, B<--kill>" #. type: Plain text #: ../doc/fuser.1:120 msgid "Kill processes accessing the file. Unless changed with B<->I, SIGKILL is sent. An B process never kills itself, but may kill other B processes. The effective user ID of the process executing B is set to its real user ID before attempting to kill." msgstr "Завершить процессы, обращающиеся файлу. Если не указан B<->I<СИГНАЛ\\/>, то посылается SIGKILL. Процесс B никогда не завершает сам себя, но может завершить другие процессы B. Перед завершением эффективный пользовательский ID процесса, выполняющего B, устанавливается в его действительный пользовательский ID." #. type: IP #: ../doc/fuser.1:120 ../doc/killall.1:99 #, no-wrap msgid "B<-i>, B<--interactive>" msgstr "B<-i>, B<--interactive>" #. type: Plain text #: ../doc/fuser.1:127 msgid "Ask the user for confirmation before killing a process. This option is silently ignored if B<-k> is not present too." msgstr "Запрашивать у пользователя подтверждение завершения процесса. Этот параметр игнорируется, если не указан B<-k>." #. type: TP #: ../doc/fuser.1:127 #, no-wrap msgid "B<-I>, B<--inode>" msgstr "B<-I>, B<--inode>" #. type: Plain text #: ../doc/fuser.1:133 msgid "For the name space B let all comparisons be based on the inodes of the specified file(s) and never on the file names even on network based file systems." msgstr "Для области имён B выполнять все сравнения основываясь на инодах указанных файлов и никогда не использовать имена файлов, даже для файлов в сетевых файловых системах." #. type: TP #: ../doc/fuser.1:133 #, no-wrap msgid "B<-l>, B<--list-signals>" msgstr "B<-l>, B<--list-signals>" #. type: Plain text #: ../doc/fuser.1:136 ../doc/killall.1:103 msgid "List all known signal names." msgstr "Показать все известные имена сигналов." #. type: TP #: ../doc/fuser.1:136 #, no-wrap msgid "B<-m>I< NAME >, B<--mount >I" msgstr "B<-m>I< ИМЯ >, B<--mount >I<ИМЯ>" #. type: Plain text #: ../doc/fuser.1:144 msgid "I specifies a file on a mounted file system or a block device that is mounted. All processes accessing files on that file system are listed. If a directory is specified, it is automatically changed to I/. to use any file system that might be mounted on that directory." msgstr "В I<ИМЕНИ> указывается файл в смонтированной файловой системе или смонтированное блочное устройство. Показываются все процессы, использующие все файлы на файловой системе. Если указан каталог, то он автоматически изменяется на I<ИМЯ>/, чтобы использовать все файловые системы, которые могут быть смонтированы в этот каталог." #. type: TP #: ../doc/fuser.1:144 #, no-wrap msgid "B<-M>, B<--ismountpoint>" msgstr "B<-M>, B<--ismountpoint>" #. type: Plain text #: ../doc/fuser.1:152 msgid "Request will be fulfilled only if I specifies a mountpoint. This is an invaluable seat belt which prevents you from killing the machine if I happens to not be a filesystem." msgstr "Выполнять запрос, только если I<ИМЯ> является точкой монтирования. Это бесценный ремень безопасности, который не позволит угробить машину, если I<ИМЯ> вдруг не является файловой системой." #. type: TP #: ../doc/fuser.1:152 #, no-wrap msgid "B<-w>" msgstr "B<-w>" #. type: Plain text #: ../doc/fuser.1:158 msgid "Kill only processes which have write access. This option is silently ignored if B<-k> is not present too." msgstr "Завершать только процессы с правами на запись. Этот параметр игнорируется, если не указан B<-k>." #. type: TP #: ../doc/fuser.1:158 #, no-wrap msgid "B<-n>I< NAMESPACE>, B<--namespace >I" msgstr "B<-n>I< ОБЛАСТЬ>, B<--namespace >I<ОБЛАСТЬ>" #. type: Plain text #: ../doc/fuser.1:173 msgid "Select a different name space. The name spaces B (file names, the default), B (local UDP ports), and B (local TCP ports) are supported. For ports, either the port number or the symbolic name can be specified. If there is no ambiguity, the shortcut notation IBI (e.g., I<80>BI) can be used." msgstr "Выбрать другую область имён. Поддерживаются области имён B (имена файлов, по умолчанию), B (локальные порты UDP) и B (локальные порты TCP). Порты могут указываться номером или символическим именем. Если не возникает двусмысленности, то можно использовать сокращённую запись I<имя>BI<область> (например, I<80>BI)." #. type: TP #: ../doc/fuser.1:173 #, no-wrap msgid "B<-s>, B<--silent>" msgstr "B<-s>, B<--silent>" #. type: Plain text #: ../doc/fuser.1:183 msgid "Silent operation. B<-u> and B<-v> are ignored in this mode. B<-a> must not be used with B<-s>." msgstr "Не выводить сообщения. В этом режиме игнорируются B<-u> и B<-v>. Параметр B<-a> нельзя использовать вместе с B<-s>." #. type: TP #: ../doc/fuser.1:183 #, no-wrap msgid "B<->I" msgstr "B<->I<СИГНАЛ>" #. type: Plain text #: ../doc/fuser.1:193 msgid "Use the specified signal instead of SIGKILL when killing processes. Signals can be specified either by name (e.g., B<-HUP>) or by number (e.g., B<-1>). This option is silently ignored if the B<-k> option is not used." msgstr "Для завершения процессов посылать указанный сигнал вместо SIGKILL. Сигналы могут задаваться именем (например, B<-HUP>) или номером (например, B<-1>). Этот параметр игнорируется, если не указан B<-k>." #. type: IP #: ../doc/fuser.1:193 ../doc/killall.1:118 #, no-wrap msgid "B<-u>, B<--user>" msgstr "B<-u>, B<--user>" #. type: Plain text #: ../doc/fuser.1:196 msgid "Append the user name of the process owner to each PID." msgstr "Добавлять имя пользователя владельца процесса к каждому PID." #. type: IP #: ../doc/fuser.1:196 ../doc/killall.1:121 #, no-wrap msgid "B<-v>, B<--verbose>" msgstr "B<-v>, B<--verbose>" #. type: Plain text #: ../doc/fuser.1:208 msgid "Verbose mode. Processes are shown in a B-like style. The fields PID, USER and COMMAND are similar to B. ACCESS shows how the process accesses the file. Verbose mode will also show when a particular file is being accessed as a mount point, knfs export or swap file. In this case B is shown instead of the PID." msgstr "Подробный режим. Процессы показываются в стиле B. Поля PID, USER и COMMAND как у B. В ACCESS показан тип доступа процесса к файлу. Подробный режим будет также использоваться при использовании определённого файла в качестве точки монтирования, экспорта knfs или файла подкачки. В этом случае вместо PID выводится обозначение B." #. type: IP #: ../doc/fuser.1:208 ../doc/killall.1:123 #, no-wrap msgid "B<-V>, B<--version>" msgstr "B<-V>, B<--version>" #. type: Plain text #: ../doc/fuser.1:211 ../doc/killall.1:125 ../doc/pslog.1:27 #: ../doc/pstree.1:167 msgid "Display version information." msgstr "Показать информацию о версии." #. type: TP #: ../doc/fuser.1:211 #, no-wrap msgid "B<-4>, B<--ipv4>" msgstr "B<-4>, B<--ipv4>" #. type: Plain text #: ../doc/fuser.1:216 msgid "Search only for IPv4 sockets. This option must not be used with the B<-6> option and only has an effect with the tcp and udp namespaces." msgstr "Поиск только среди сокетов IPv4. Этот параметр не должен использоваться вместе с B<-6> и применяется только с областями имён tcp и udp." #. type: TP #: ../doc/fuser.1:216 #, no-wrap msgid "B<-6>, B<--ipv6>" msgstr "B<-6>, B<--ipv6>" #. type: Plain text #: ../doc/fuser.1:221 msgid "Search only for IPv6 sockets. This option must not be used with the B<-4> option and only has an effect with the tcp and udp namespaces." msgstr "Поиск только среди сокетов IPv6. Этот параметр не должен использоваться вместе с B<-4> и применяется только с областями имён tcp и udp." #. type: IP #: ../doc/fuser.1:221 #, no-wrap msgid "B<->" msgstr "B<->" #. type: Plain text #: ../doc/fuser.1:223 msgid "Reset all options and set the signal back to SIGKILL." msgstr "Отменить значения всех параметров и установить сигнал обратно в SIGKILL." #. type: SH #: ../doc/fuser.1:223 ../doc/killall.1:143 ../doc/peekfd.1:44 #: ../doc/prtstat.1:35 ../doc/pstree.1:172 #, no-wrap msgid "FILES" msgstr "ФАЙЛЫ" #. type: TP #: ../doc/fuser.1:224 ../doc/killall.1:144 ../doc/pstree.1:173 #, no-wrap msgid "/proc" msgstr "/proc" #. type: Plain text #: ../doc/fuser.1:227 ../doc/killall.1:147 ../doc/pstree.1:176 msgid "location of the proc file system" msgstr "местонахождение файловой системы proc" #. type: SH #: ../doc/fuser.1:227 #, no-wrap msgid "EXAMPLES" msgstr "ПРИМЕРЫ" #. type: TP #: ../doc/fuser.1:228 #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: ../doc/fuser.1:231 msgid "kills all processes accessing the file system /home in any way." msgstr "завершить все процессы, обращающиеся к файловой системе /home любым способом." #. type: TP #: ../doc/fuser.1:231 #, no-wrap msgid "BIB<; fi>" msgstr "BI<команда>B<; fi>" #. type: Plain text #: ../doc/fuser.1:236 msgid "invokes I if no other process is using /dev/ttyS1." msgstr "вызвать I<команду>, если нет процессов, использующих /dev/ttyS1." #. type: TP #: ../doc/fuser.1:236 #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: ../doc/fuser.1:239 msgid "shows all processes at the (local) TELNET port." msgstr "показать все процессы на (локальном) порту TELNET." #. type: SH #: ../doc/fuser.1:239 #, no-wrap msgid "RESTRICTIONS" msgstr "ОГРАНИЧЕНИЯ" #. type: Plain text #: ../doc/fuser.1:242 msgid "Processes accessing the same file or file system several times in the same way are only shown once." msgstr "Процессы, обращающиеся к одному файлу или файловой системе несколько раз одним и тем же способом, выводятся однократно." #. type: Plain text #: ../doc/fuser.1:245 msgid "If the same object is specified several times on the command line, some of those entries may be ignored." msgstr "Если в командной строке один объект указывается несколько раз, то некоторые из этих элементов могут игнорироваться." #. type: Plain text #: ../doc/fuser.1:251 msgid "B may only be able to gather partial information unless run with privileges. As a consequence, files opened by processes belonging to other users may not be listed and executables may be classified as mapped only." msgstr "B может собирать некоторую информацию только имея дополнительные права. В частности, открытые процессами файлы, принадлежащие другим пользователям, могут не появиться, а исполняемые файлы могут быть отнесены только к отображённым." #. type: Plain text #: ../doc/fuser.1:260 msgid "B cannot report on any processes that it doesn't have permission to look at the file descriptor table for. The most common time this problem occurs is when looking for TCP or UDP sockets when running B as a non-root user. In this case B will report no access." msgstr "B не может сообщить о процессах, если не имеет прав поиска в таблице файловых дескрипторов. Чаще всего эта проблема возникает при поиске сокетов TCP или UDP в случае, если B запускается без прав пользователя root. В этом случае B сообщит, что нет доступа." #. type: Plain text #: ../doc/fuser.1:265 msgid "Installing B SUID root will avoid problems associated with partial information, but may be undesirable for security and privacy reasons." msgstr "Установка B как SUID root решит проблему доступа к определённой информации, но может быть нежелательна при соблюдении безопасности и конфиденциальности." #. type: Plain text #: ../doc/fuser.1:271 msgid "B and B name spaces, and UNIX domain sockets can't be searched with kernels older than 1.3.78." msgstr "Области имён B, B и доменные сокеты UNIX не опрашиваются, если используются ядра старее версии 1.3.78." #. type: Plain text #: ../doc/fuser.1:275 msgid "Accesses by the kernel are only shown with the B<-v> option." msgstr "Обращения ядра показываются только с параметром B<-v>." #. type: Plain text #: ../doc/fuser.1:281 msgid "The B<-k> option only works on processes. If the user is the kernel, B will print an advice, but take no action beyond that." msgstr "Параметр B<-k> применим только для процессов. Если пользователем является ядро, то B выводит только совет и ничего не делает." #. type: SH #: ../doc/fuser.1:281 ../doc/peekfd.1:57 ../doc/pstree.1:176 #, no-wrap msgid "BUGS" msgstr "ДЕФЕКТЫ" #. type: Plain text #: ../doc/fuser.1:287 msgid "B will show (or kill with the B<-k> flag) all processes, even if you don't have that device configured. There may be other devices it does this for too." msgstr "B покажет (или завершит, если указан B<-k>) все процессы, даже если у вас нет этого настроенного устройства. Также, для этого могут быть другие устройства." #. type: Plain text #: ../doc/fuser.1:291 msgid "The mount B<-m> option will match any file within the same device as the specified file, use the B<-M> option as well if you mean to specify only the mount point." msgstr "При параметре монтирования B<-m> найдутся все файлы на том же устройстве, что и указанный файл, дополнительно укажите параметр B<-M>, если вы подразумевали только точку монтирования." #. type: SH #: ../doc/fuser.1:291 ../doc/killall.1:170 ../doc/peekfd.1:64 #: ../doc/pslog.1:27 ../doc/pstree.1:178 #, no-wrap msgid "SEE ALSO" msgstr "СМОТРИТЕ ТАКЖЕ" #. type: Plain text #: ../doc/fuser.1:297 msgid "B(1), B(1), B(8), B(1), B(1), B(2)." msgstr "B(1), B(1), B(8), B(1), B(1), B(2)." #. type: TH #: ../doc/killall.1:9 #, no-wrap msgid "KILLALL" msgstr "KILLALL" #. type: Plain text #: ../doc/killall.1:12 msgid "killall - kill processes by name" msgstr "killall - завершает процессы с указанным именем" #. type: Plain text #: ../doc/killall.1:38 msgid "B [B<-Z>,B<\\ --context> I] [B<-e>,B<\\ --exact>] [B<-g>,B<\\ --process-group>] [B<-i>,B<\\ --interactive>] [B<-n>,B<\\ --ns> I] [B<-o>,B<\\ --older-than> I