# Russian translations for sarg package. # Copyright (C) 2010 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the sarg package. # Alex Deiter , 2010 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: sarg 2.3-pre1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: fmarchal@users.sourceforge.net\n" "POT-Creation-Date: 2010-06-21 14:35+0200\n" "PO-Revision-Date: 2010-05-13 18:22+0200\n" "Last-Translator: Pavel Maryanov \n" "Language-Team: Russian \n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: auth.c:42 #, c-format msgid "File name too long: %s/%s/.htaccess\n" msgstr "Имя файла слишком длинное: %s/%s/.htaccess\n" #: auth.c:46 #, c-format msgid "(auth) Cannot open file: %s - %s\n" msgstr "(auth) Не удаётся открыть файл: %s - %s\n" #: auth.c:51 #, c-format msgid "(auth) Cannot open template file: %s - %s\n" msgstr "(auth) Не удаётся открыть файл шаблона: %s - %s\n" #: authfail.c:77 dansguardian_log.c:139 email.c:122 html.c:383 lastlog.c:82 #: log.c:1659 realtime.c:82 siteuser.c:66 smartfilter.c:72 sort.c:99 #: sort.c:162 squidguard_log.c:380 topsites.c:77 topsites.c:175 topuser.c:154 #: useragent.c:140 useragent.c:215 useragent.c:272 #, c-format msgid "sort command return status %d\n" msgstr "команда сортировки вернула результата %d\n" #: authfail.c:78 authfail.c:83 dansguardian_log.c:140 email.c:123 html.c:384 #: lastlog.c:83 log.c:1660 realtime.c:83 siteuser.c:67 siteuser.c:73 #: smartfilter.c:73 smartfilter.c:78 sort.c:100 sort.c:163 #: squidguard_log.c:381 topsites.c:78 topsites.c:84 topsites.c:176 #: topsites.c:181 topuser.c:155 useragent.c:141 useragent.c:146 #: useragent.c:216 useragent.c:221 useragent.c:273 useragent.c:278 #, c-format msgid "sort command: %s\n" msgstr "команда сортировки: %s\n" #: authfail.c:82 authfail.c:89 #, c-format msgid "(authfail) Cannot open file %s\n" msgstr "(authfail) Не удаётся открыть файл %s\n" #: authfail.c:93 authfail.c:97 topuser.c:189 msgid "Authentication Failures" msgstr "Ошибки проверки подлинности" #: authfail.c:95 dansguardian_report.c:74 denied.c:78 download.c:81 #: grepday.c:559 siteuser.c:84 smartfilter.c:97 smartfilter.c:165 #: squidguard_report.c:85 topsites.c:195 topuser.c:175 #, c-format msgid "Period: %s" msgstr "Период: %s" #: authfail.c:101 dansguardian_report.c:80 denied.c:84 download.c:87 #: email.c:167 realtime.c:289 smartfilter.c:106 smartfilter.c:173 #: squidguard_report.c:91 topuser.c:208 useragent.c:171 msgid "USERID" msgstr "USERID" #: authfail.c:101 dansguardian_report.c:80 denied.c:84 download.c:87 #: realtime.c:289 smartfilter.c:106 smartfilter.c:173 squidguard_report.c:91 msgid "IP/NAME" msgstr "IP/ИМЯ" #: authfail.c:101 dansguardian_report.c:80 denied.c:84 download.c:87 #: realtime.c:289 report.c:287 report.c:289 smartfilter.c:106 #: smartfilter.c:173 squidguard_report.c:91 msgid "DATE/TIME" msgstr "ДАТА/ВРЕМЯ" #: authfail.c:101 dansguardian_report.c:80 denied.c:84 download.c:87 #: html.c:237 realtime.c:289 report.c:289 siteuser.c:91 siteuser.c:93 #: smartfilter.c:106 smartfilter.c:173 squidguard_report.c:91 topsites.c:203 msgid "ACCESSED SITE" msgstr "ОТКРЫТЫЙ САЙТ" #: authfail.c:104 html.c:79 html.c:171 html.c:368 html.c:396 siteuser.c:106 #: topsites.c:94 topsites.c:209 #, c-format msgid "Not enough memory to read file %s\n" msgstr "Недостаточно памяти для чтения файла %s\n" #: authfail.c:111 #, c-format msgid "There is a broken date in file %s\n" msgstr "Повреждённая дата в файле %s\n" #: authfail.c:115 #, c-format msgid "There is a broken time in file %s\n" msgstr "Повреждённое время в файле %s\n" #: authfail.c:119 #, c-format msgid "There is a broken user ID in file %s\n" msgstr "Повреждённый идентификатор пользователя в файле %s\n" #: authfail.c:123 #, c-format msgid "There is a broken IP address in file %s\n" msgstr "Повреждённый IP-адрес в файле %s\n" #: authfail.c:127 denied.c:99 download.c:102 html.c:193 html.c:271 #, c-format msgid "There is a broken url in file %s\n" msgstr "Повреждённый URL-адрес в файле %s\n" #: authfail.c:136 denied.c:108 download.c:111 siteuser.c:115 smartfilter.c:119 #: squidguard_report.c:122 topuser.c:268 #, c-format msgid "Unknown user ID %s in file %s\n" msgstr "Повреждённый идентификатор пользователя %s в файле %s\n" #: authfail.c:190 dansguardian_report.c:157 denied.c:162 download.c:166 #: grepday.c:758 html.c:555 repday.c:227 siteuser.c:201 #: squidguard_report.c:176 topsites.c:256 useragent.c:306 #, fuzzy, c-format msgid "Write error in file %s\n" msgstr "Сортировка файлов: %s\n" #: authfail.c:192 convlog.c:80 dansguardian_report.c:159 denied.c:164 #: download.c:168 grepday.c:760 html.c:557 repday.c:229 report.c:521 #: report.c:563 siteuser.c:203 splitlog.c:84 squidguard_report.c:178 #: topsites.c:258 topuser.c:393 totday.c:134 totger.c:79 useragent.c:308 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to close file %s - %s\n" msgstr "Не удалось открыть каталог %s - %s\n" #: convlog.c:46 #, fuzzy, c-format msgid "(convlog) Cannot open log file %s - %s\n" msgstr "Не могу открыть файл журнала" #: convlog.c:51 splitlog.c:51 #, fuzzy, c-format msgid "Not enough memory to read the log file %s\n" msgstr "Недостаточно памяти для чтения файла %s\n" #: convlog.c:58 #, c-format msgid "Maybe you have a broken record or garbage in file %s\n" msgstr "Возможно, в файле %s присутствует повреждённая запись или мусор\n" #: dansguardian_log.c:57 #, c-format msgid "Cannot open DansGuardian config file: %s\n" msgstr "Не удаётся открыть конфигурационный файл DansGuardian: %s\n" #: dansguardian_log.c:62 dansguardian_log.c:67 dansguardian_log.c:89 #, c-format msgid "(dansguardian) Cannot open log file: %s\n" msgstr "(dansguardian) Не удаётся открыть файл журнала: %s\n" #: dansguardian_log.c:78 dansguardian_log.c:101 dansguardian_log.c:110 #: dansguardian_report.c:86 lastlog.c:108 log.c:922 log.c:927 log.c:933 #: log.c:941 log.c:945 log.c:949 log.c:954 log.c:959 log.c:1055 log.c:1059 #: log.c:1063 log.c:1067 log.c:1071 log.c:1075 log.c:1079 log.c:1083 #: log.c:1087 log.c:1115 log.c:1122 log.c:1146 realtime.c:212 realtime.c:216 #: realtime.c:220 realtime.c:224 realtime.c:233 squidguard_log.c:122 #: squidguard_log.c:127 topsites.c:216 topsites.c:221 useragent.c:84 #: useragent.c:111 #, c-format msgid "Maybe you have a broken record or garbage in your %s file\n" msgstr "Возможно, в файле %s присутствует повреждённая запись или мусор\n" #: dansguardian_log.c:86 #, c-format msgid "Reading DansGuardian log file: %s\n" msgstr "Чтение файла журнала DansGuardian: %s\n" #: dansguardian_log.c:105 dansguardian_report.c:90 html.c:406 log.c:937 #: log.c:1030 realtime.c:229 #, c-format msgid "Maybe you have a broken url in your %s file\n" msgstr "Возможно, в файле %s присутствует повреждённый URL-адрес\n" #: dansguardian_log.c:134 sort.c:92 squidguard_log.c:374 useragent.c:134 #, c-format msgid "Sorting file: %s\n" msgstr "Сортировка файлов: %s\n" #: dansguardian_report.c:63 dansguardian_report.c:68 #, c-format msgid "(dansguardian_report) Cannot open log file %s\n" msgstr "(dansguardian_report) Не удаётся открыть файл журнала %s\n" #: dansguardian_report.c:72 dansguardian_report.c:76 topuser.c:185 msgid "DansGuardian" msgstr "DansGuardian" #: dansguardian_report.c:80 msgid "CAUSE" msgstr "ПРИЧИНА" #: dansguardian_report.c:94 #, c-format msgid "Maybe you have a broken rule in your %s file\n" msgstr "Возможно, в файле %s присутствует недопустимое правило\n" #: datafile.c:78 html.c:112 index.c:53 index.c:107 index.c:156 index.c:217 #: index.c:319 indexonly.c:38 lastlog.c:57 report.c:108 sort.c:68 sort.c:131 #, c-format msgid "Failed to open directory %s - %s\n" msgstr "Не удалось открыть каталог %s - %s\n" #: datafile.c:97 report.c:138 #, c-format msgid "Ignoring unknown user file %s\n" msgstr "Пропускается файл неизвестного пользователя %s\n" #: datafile.c:109 #, c-format msgid "(datafile) directory path too long: %s/%s\n" msgstr "(файл данных) путь к каталогу слишком длинный: %s/%s\n" #: datafile.c:114 datafile.c:170 #, c-format msgid "(datafile) Cannot open file %s\n" msgstr "(datafile) Не удаётся открыть файл %s\n" #: datafile.c:119 #, c-format msgid "Not enough memory to read the downloaded files.\n" msgstr "Недостаточно памяти для чтения загруженных файлов.\n" #: datafile.c:131 denied.c:95 download.c:98 report.c:170 smartfilter.c:113 #: totday.c:79 #, c-format msgid "There is a broken record or garbage in file %s\n" msgstr "В файле %s присутствует повреждённая запись или мусор\n" #: datafile.c:135 #, c-format msgid "There is an invalid smart info in file %s\n" msgstr "В файле %s присутствуют недопустимые данные smart\n" #: datafile.c:154 datafile.c:199 realtime.c:257 report.c:208 report.c:301 #: report.c:331 siteuser.c:126 siteuser.c:177 topsites.c:108 topsites.c:127 #, c-format msgid "Not enough memory to store the url\n" msgstr "Недостаточно памяти для сохранения URL-адреса\n" #: datafile.c:220 #, c-format msgid "Datafile %s written successfully\n" msgstr "Файл данных %s успешно записан\n" #: decomp.c:36 #, c-format msgid "File not found: %s\n" msgstr "Файл не найден: %s\n" #: decomp.c:42 decomp.c:62 #, fuzzy, c-format msgid "Decompressing log file \"%s\" with zcat\n" msgstr "Сжатие файла журнала" #: decomp.c:44 decomp.c:54 decomp.c:64 #, fuzzy, c-format msgid "decompression command too long for log file %s\n" msgstr "Распаковка файла журнала" #: decomp.c:52 #, fuzzy, c-format msgid "Decompressing log file \"%s\" with bzcat\n" msgstr "Сжатие файла журнала" #: denied.c:67 denied.c:72 #, fuzzy, c-format msgid "(denied) Cannot open log file %s\n" msgstr "Не могу открыть файл журнала" #: denied.c:76 denied.c:80 #, fuzzy msgid "Denied" msgstr "Denied" #: denied.c:87 #, c-format msgid "Not enough memory to read the denied accesses\n" msgstr "" #: download.c:70 download.c:75 #, fuzzy, c-format msgid "(download) Cannot open log file %s\n" msgstr "Не могу открыть файл" #: download.c:79 download.c:83 topuser.c:187 #, fuzzy msgid "Downloads" msgstr "Downloads" #: download.c:90 report.c:160 topuser.c:229 #, c-format msgid "Not enough memory to read the downloaded files\n" msgstr "" #: download.c:198 #, c-format msgid "Download suffix list too long\n" msgstr "" #: download.c:206 #, c-format msgid "Too many download suffixes\n" msgstr "" #: email.c:54 email.c:60 email.c:66 email.c:130 email.c:143 email.c:149 #: email.c:258 #, fuzzy, c-format msgid "(email) Cannot open file %s\n" msgstr "Не могу открыть файл" #: email.c:153 log.c:366 #, fuzzy msgid "Squid User Access Report" msgstr "Отчет о работе пользователей через Squid" #: email.c:157 #, fuzzy msgid "Decreasing Access (bytes)" msgstr "По убыванию (байты)" #: email.c:161 html.c:225 repday.c:128 report.c:280 useragent.c:163 #, fuzzy msgid "Period" msgstr "Период" #: email.c:165 siteuser.c:91 siteuser.c:93 topsites.c:203 topuser.c:204 #, fuzzy msgid "NUM" msgstr "No" #: email.c:169 html.c:240 topsites.c:203 topuser.c:210 #, fuzzy msgid "CONNECT" msgstr "Подключений" #: email.c:171 grepday.c:737 html.c:242 html.c:244 index.c:416 repday.c:141 #: siteuser.c:91 topsites.c:203 topuser.c:212 topuser.c:214 #, fuzzy msgid "BYTES" msgstr "Байт" #: email.c:173 grepday.c:750 html.c:248 topuser.c:218 #, fuzzy msgid "ELAPSED TIME" msgstr "Общее время" #: email.c:175 html.c:250 topuser.c:220 #, fuzzy msgid "MILLISEC" msgstr "Миллисек." #: email.c:177 html.c:252 topsites.c:203 topuser.c:222 #, fuzzy msgid "TIME" msgstr "Время" #: email.c:186 useragent.c:193 #, c-format msgid "There is an invalid user ID in file %s\n" msgstr "" #: email.c:190 #, c-format msgid "There is an invalid number of bytes in file %s\n" msgstr "" #: email.c:194 #, c-format msgid "There is an invalid number of access in file %s\n" msgstr "" #: email.c:198 #, c-format msgid "There is an invalid elapsed time in file %s\n" msgstr "" #: email.c:210 email.c:212 email.c:214 html.c:470 repday.c:146 repday.c:170 #: repday.c:189 repday.c:213 topuser.c:333 useragent.c:287 #, fuzzy msgid "TOTAL" msgstr "Всего" #: email.c:237 html.c:536 index.c:416 topuser.c:361 #, fuzzy msgid "AVERAGE" msgstr "Средняя" #: email.c:265 html.c:234 #, fuzzy msgid "Report" msgstr "Отчет" #: email.c:268 index.c:544 log.c:1645 #, c-format msgid "command return status %d\n" msgstr "команда вернула статус %d\n" #: email.c:269 index.c:545 log.c:1646 #, c-format msgid "command: %s\n" msgstr "команда: %s\n" #: email.c:275 #, c-format msgid "Temporary directory name too long: %s\n" msgstr "" #: exclude.c:65 #, c-format msgid "Not enough memory to store the exlcluded IP addresses\n" msgstr "" #: exclude.c:110 exclude.c:120 #, c-format msgid "Not enough memory to store the excluded URLs\n" msgstr "" #: exclude.c:141 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot open exclude_hosts file: %s - %s\n" msgstr "Не могу открыть файл журнала" #: exclude.c:145 #, fuzzy, c-format msgid "Loading exclude host file from: %s\n" msgstr "Загрузка исключений из" #: exclude.c:148 exclude.c:324 #, fuzzy, c-format msgid "(gethexclude) Cannot open file %s - %s\n" msgstr "Не могу открыть файл журнала" #: exclude.c:210 #, c-format msgid "IPv6 addresses are not supported (found in %s)\n" msgstr "" #: exclude.c:321 #, fuzzy, c-format msgid "Loading exclude file from: %s\n" msgstr "Загрузка исключений из" #: exclude.c:329 #, c-format msgid "Failed to move till the end of the excluded users file %s: %s\n" msgstr "" #: exclude.c:334 log.c:1716 util.c:1384 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot get the size of file %s\n" msgstr "Не могу открыть файл журнала" #: exclude.c:339 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to rewind the excluded users file %s: %s\n" msgstr "Не могу открыть файл" #: exclude.c:344 #, fuzzy, c-format msgid "malloc error (%ld bytes required)\n" msgstr "ошибка malloc" #: getconf.c:173 #, c-format msgid "The string value of parameter \"%s\" is too long\n" msgstr "" #: getconf.c:193 #, fuzzy, c-format msgid "Missing double quote after parameter \"%s\"\n" msgstr "Missing double quote after parameter" #: getconf.c:205 #, fuzzy, c-format msgid "Missing double quote after parameter \"%s\" or value is more than %d bytes long\n" msgstr "Missing double quote after parameter" #: getconf.c:226 #, fuzzy, c-format msgid "The first word of parameter \"%s\" is more than %d bytes long\n" msgstr "Missing double quote after parameter" #: getconf.c:230 #, fuzzy, c-format msgid "Missing second word for parameter \"%s\"\n" msgstr "Missing double quote after parameter" #: getconf.c:240 #, fuzzy, c-format msgid "The second word of parameter \"%s\" is more than %d bytes long\n" msgstr "Missing double quote after parameter" #: getconf.c:263 #, c-format msgid "The integer value of parameter \"%s\" is invalid\n" msgstr "" #: getconf.c:315 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown value \"%s\" for parameter \"%s\"\n" msgstr "Missing double quote after parameter" #: getconf.c:319 #, c-format msgid "Value \"%s\" conflicts with other selected values for parameter \"%s\"\n" msgstr "" #: getconf.c:339 #, c-format msgid "SARG: TAG: %s\n" msgstr "" #: getconf.c:386 #, c-format msgid "Maybe you have a broken record or garbage in \"date_format\" parameter\n" msgstr "" #: getconf.c:396 #, c-format msgid "Error: Invalid syntax in hours tag!\n" msgstr "" #: getconf.c:403 #, c-format msgid "Error: Invalid syntax in weekdays tag!\n" msgstr "" #: getconf.c:415 #, c-format msgid "Too many log files in configuration file\n" msgstr "" #: getconf.c:427 #, c-format msgid "Too many redirector log files in configuration file\n" msgstr "" #: getconf.c:567 getconf.c:574 #, c-format msgid "Template file name is too long in parameter \"AuthUserTemplateFile\"\n" msgstr "" #: getconf.c:595 #, c-format msgid "squidguard_log_format is deprecated and has been replaced by redirector_log_format. Please update your configuration file.\n" msgstr "" #: getconf.c:604 #, c-format msgid "redirector_ignore_date is deprecated and has been replaced by redirector_filter_out_date that does the action implied by its name as opposed to redirector_ignore_date. Please update your configuration file.\n" msgstr "" #: getconf.c:609 #, c-format msgid "squidguard_ignore_date is deprecated and has been replaced by redirector_filter_out_date that does the action implied by its name as opposed to squidguard_ignore_date. Please update your configuration file.\n" msgstr "" #: getconf.c:616 #, c-format msgid "dansguardian_ignore_date is deprecated and has been replaced by dansguardian_filter_out_date that does the action implied by its name as opposed to dansguardian_ignore_date. Please update your configuration file.\n" msgstr "" #: getconf.c:659 getconf.c:664 #, c-format msgid "The \"byte_cost\" parameter of the configuration file is invalid\n" msgstr "" #: getconf.c:671 #, fuzzy, c-format msgid "SARG: Unknown option %s\n" msgstr "Unknown option" #: getconf.c:681 #, fuzzy, c-format msgid "Loading configuration from %s\n" msgstr "Загрузка исключений из" #: getconf.c:684 #, fuzzy, c-format msgid "(getconf) Cannot open file %s\n" msgstr "Не могу открыть файл" #: grepday.c:144 #, fuzzy, c-format msgid "realloc error (% bytes required)\n" msgstr "ошибка malloc" #: grepday.c:157 #, c-format msgid "(grepday) iconv failed to convert string \"%s\" from %s to UTF-8 - %s\n" msgstr "" #: grepday.c:170 #, c-format msgid "libgd failed to calculate the bounding box of the text \"%s\": %s\n" msgstr "" #: grepday.c:237 #, fuzzy, c-format msgid "libgd failed to render the text \"%s\": %s\n" msgstr "Не могу открыть файл" #: grepday.c:296 #, c-format msgid "Minimum for Y scale of the graph is out of range: %\n" msgstr "" #: grepday.c:300 #, c-format msgid "Maximum for Y scale of the graph is out of range: %\n" msgstr "" #: grepday.c:328 #, c-format msgid "Unknown type %d for Y axis scale\n" msgstr "" #: grepday.c:489 #, c-format msgid "Unknown color \"%s\" requested for the graph. Using orange instead\n" msgstr "" #: grepday.c:557 msgid "SARG, " msgstr "" #: grepday.c:561 #, fuzzy, c-format msgid "User: %s" msgstr "Пользователь" #: grepday.c:617 grepday.c:719 #, fuzzy, c-format msgid "user name too long for %s/%s/%s\n" msgstr "Имя файла слишком длинное: %s/%s/.htaccess\n" #: grepday.c:621 grepday.c:680 #, fuzzy, c-format msgid "(grepday) Cannot open log file %s\n" msgstr "Не могу открыть файл журнала" #: grepday.c:637 #, c-format msgid "(grepday) Fontname %s not found\n" msgstr "" #: grepday.c:644 #, c-format msgid "(grepday) iconv cannot convert from %s to UTF-8 - %s\n" msgstr "" #: grepday.c:668 #, c-format msgid "user name too long for %s/%s.day\n" msgstr "" #: grepday.c:690 repday.c:82 squidguard_report.c:100 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid date in file %s\n" msgstr "Не могу открыть файл" #: grepday.c:696 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid entry in file %s\n" msgstr "Не могу открыть файл" #: grepday.c:702 repday.c:107 totday.c:98 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid number of bytes in file %s\n" msgstr "Повреждённый идентификатор пользователя %s в файле %s\n" #: grepday.c:709 repday.c:114 totday.c:105 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid elapsed time in file %s\n" msgstr "Повреждённое время в файле %s\n" #: grepday.c:723 #, fuzzy, c-format msgid "(grepday) Cannot open output file %s\n" msgstr "Не могу открыть файл журнала" #: grepday.c:726 #, fuzzy msgid "Graph report" msgstr "отчеты" #: grepday.c:733 grepday.c:746 index.c:252 #, fuzzy msgid "DAYS" msgstr "DAYS" #: html.c:75 #, fuzzy, c-format msgid "(html2) Cannot open file %s\n" msgstr "Не могу открыть файл" #: html.c:98 #, fuzzy, c-format msgid "(html11) Cannot open file %s\n" msgstr "Не могу открыть файл" #: html.c:102 #, c-format msgid "(html11) read error in %s\n" msgstr "" #: html.c:132 #, c-format msgid "Unknown user ID %s in directory %s\n" msgstr "" #: html.c:142 #, c-format msgid "Destination directory too long: %s/%s\n" msgstr "" #: html.c:151 #, c-format msgid "Input file name too long: %s/%s\n" msgstr "" #: html.c:155 #, c-format msgid "Output file name too long: %s/%s/%s.html\n" msgstr "" #: html.c:159 #, c-format msgid "File name too long: %s/%s/denied_%s.html\n" msgstr "" #: html.c:166 #, fuzzy, c-format msgid "(html3) Cannot open file %s\n" msgstr "Не могу открыть файл" #: html.c:183 html.c:263 topuser.c:244 #, c-format msgid "There is a broken number of access in file %s\n" msgstr "" #: html.c:188 #, c-format msgid "There is a broken downloaded size in file %s\n" msgstr "" #: html.c:197 html.c:275 #, c-format msgid "There is a broken access code in file %s\n" msgstr "" #: html.c:201 html.c:279 report.c:175 #, c-format msgid "There is a broken elapsed time in file %s\n" msgstr "" #: html.c:206 #, c-format msgid "There is a broken in-cache volume in file %s\n" msgstr "" #: html.c:211 #, c-format msgid "There is a broken out-cache volume in file %s\n" msgstr "" #: html.c:220 #, fuzzy, c-format msgid "(html5) Cannot open file %s\n" msgstr "Не могу открыть файл" #: html.c:224 html.c:228 msgid "User report" msgstr "" #: html.c:226 repday.c:129 report.c:281 report.c:283 smartfilter.c:167 #, fuzzy msgid "User" msgstr "Пользователь" #: html.c:227 report.c:282 topuser.c:177 #, fuzzy msgid "Sort" msgstr "Отсортировано" #: html.c:234 smartfilter.c:58 smartfilter.c:99 topuser.c:190 #, fuzzy msgid "SmartFilter" msgstr "SmartFilter" #: html.c:246 topuser.c:216 msgid "IN-CACHE-OUT" msgstr "" #: html.c:257 #, fuzzy, c-format msgid "Making report: %s\n" msgstr "Создание отчета" #: html.c:267 topuser.c:240 util.c:732 #, c-format msgid "There is a broken number of bytes in file %s\n" msgstr "" #: html.c:283 #, fuzzy, c-format msgid "There is a broken in cache column in file %s\n" msgstr "Повреждённая дата в файле %s\n" #: html.c:287 #, fuzzy, c-format msgid "There is a broken out of cache column in file %s (%d)\n" msgstr "Повреждённый URL-адрес в файле %s\n" #: html.c:301 topuser.c:286 msgid "date/time report" msgstr "" #: html.c:345 msgid "DENIED" msgstr "ЗАПРЕЩЕНО" #: html.c:353 #, c-format msgid "File name too long: %s/%s.ip\n" msgstr "" #: html.c:358 #, fuzzy, c-format msgid "(html6) Cannot open file %s\n" msgstr "Не могу открыть файл" #: html.c:363 #, fuzzy, c-format msgid "(html7) Cannot open file %s\n" msgstr "Не могу открыть файл" #: html.c:389 #, fuzzy, c-format msgid "(html8) Cannot open file %s\n" msgstr "Не могу открыть файл" #: html.c:402 #, c-format msgid "Maybe you have a broken user IP in your %s file\n" msgstr "" #: html.c:410 log.c:1210 #, c-format msgid "Maybe you have a broken day in your %s file\n" msgstr "" #: html.c:414 log.c:1169 log.c:1342 #, c-format msgid "Maybe you have a broken time in your %s file\n" msgstr "" #: html.c:418 #, c-format msgid "Maybe you have a broken size in your %s file\n" msgstr "" #: html.c:422 log.c:1004 log.c:1009 #, c-format msgid "Maybe you have a broken elapsed time in your %s file\n" msgstr "" #: html.c:500 #, fuzzy, c-format msgid "(html9) Cannot open file %s\n" msgstr "Не могу открыть файл" #: html.c:515 #, fuzzy, c-format msgid "(html10) Cannot open file %s\n" msgstr "Не могу открыть файл" #: html.c:522 #, c-format msgid "User %s limit exceeded (%d MB). Added to file %s\n" msgstr "" #: index.c:49 #, fuzzy, c-format msgid "Making index.html\n" msgstr "Создание index.html" #: index.c:138 index.c:184 index.c:245 #, fuzzy, c-format msgid "(index) Cannot open file %s - %s\n" msgstr "Не могу открыть файл журнала" #: index.c:141 index.c:413 #, fuzzy msgid "SARG report" msgid_plural "SARG reports" msgstr[0] "отчеты" msgstr[1] "отчеты" #: index.c:144 index.c:191 index.c:252 #, fuzzy msgid "YEAR" msgstr "YEAR" #: index.c:144 #, fuzzy msgid "SIZE" msgstr "SIZE" #: index.c:171 #, c-format msgid "" "Too many month directories in %s\n" "Supernumerary entries are ignored\n" msgstr "" #: index.c:187 #, c-format msgid "SARG: report for %04d" msgid_plural "SARG: reports for %04d" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: index.c:191 index.c:252 #, fuzzy msgid "MONTH" msgstr "MONTH" #: index.c:232 #, c-format msgid "" "Too many day directories in %s\n" "Supernumerary entries are ignored\n" msgstr "" #: index.c:248 #, c-format msgid "SARG: report for %04d/%02d" msgid_plural "SARG: reports for %04d/%02d" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: index.c:269 index.c:275 index.c:282 index.c:428 #, c-format msgid "Write error in the index %s\n" msgstr "" #: index.c:271 index.c:277 index.c:284 index.c:430 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to close the index file %s - %s\n" msgstr "Не удалось записать итоговую строку в %s - %s\n" #: index.c:330 index.c:391 #, c-format msgid "not enough memory to sort the index\n" msgstr "" #: index.c:353 #, c-format msgid "Maybe you have a broken week day in your %s%s/sarg-date file\n" msgstr "" #: index.c:357 #, c-format msgid "Maybe you have a broken month in your %s%s/sarg-date file\n" msgstr "" #: index.c:361 #, c-format msgid "Maybe you have a broken day in your %s%s/sarg-date file\n" msgstr "" #: index.c:365 index.c:375 #, c-format msgid "Maybe you have a broken time in your %s%s/sarg-date file\n" msgstr "" #: index.c:370 #, c-format msgid "Maybe you have a broken year in your %s%s/sarg-date file\n" msgstr "" #: index.c:383 #, fuzzy, c-format msgid "Not enough memory to store the directory name \"%s\" in the index\n" msgstr "Недостаточно памяти для сохранения URL-адреса\n" #: index.c:410 #, fuzzy, c-format msgid "(index) Cannot open file %s\n" msgstr "Не могу открыть файл" #: index.c:416 #, fuzzy msgid "FILE/PERIOD" msgstr "Период" #: index.c:416 #, fuzzy msgid "CREATION DATE" msgstr "Дата создания" #: index.c:416 siteuser.c:91 siteuser.c:93 #, fuzzy msgid "USERS" msgstr "Пользователей" #: index.c:523 index.c:625 #, c-format msgid "(index) rename error from \"%s\" to \"%s\" - %s\n" msgstr "" #: index.c:534 #, c-format msgid "failed to create link \"%s\" to \"%s\" - %s\n" msgstr "" #: indexonly.c:46 #, c-format msgid "Name of the file to remove is too long: %s/%s\n" msgstr "" #: indexonly.c:50 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to remove the file %s\n" msgstr "Не могу открыть файл" #: ip2name.c:57 #, c-format msgid "IP to name resolution (getnameinfo) on IP address %s failed with error %d - %s\n" msgstr "" #: lastlog.c:52 lastlog.c:100 #, fuzzy, c-format msgid "(lastlog) Cannot open temporary file %s\n" msgstr "Не могу открыть файл журнала" #: lastlog.c:66 #, c-format msgid "Failed to get the creation time of %s\n" msgstr "" #: lastlog.c:113 #, fuzzy, c-format msgid "Removing old report file %s\n" msgstr "Удаляю старый файл отчета" #: lastlog.c:115 #, c-format msgid "Directory name too long: %s%s\n" msgstr "" #: lastlog.c:125 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to delete the file %s\n" msgstr "Не могу открыть файл" #: log.c:404 #, c-format msgid "Too many log files passed on command line with option -l.\n" msgstr "" #: log.c:408 #, c-format msgid "Log file name too long passed on command line with option -l: %s\n" msgstr "" #: log.c:417 #, c-format msgid "Too many redirector logs passed on command line with option -L.\n" msgstr "" #: log.c:421 #, c-format msgid "Redirector log file name too long passed on command line with opton -L: %s\n" msgstr "" #: log.c:456 #, c-format msgid "The time range passed on the command line with option -t is invalid\n" msgstr "" #: log.c:461 log.c:466 #, c-format msgid "Time period must be MM or MM:SS. Exit\n" msgstr "" #: log.c:510 #, c-format msgid "Too many log files passed on command line.\n" msgstr "" #: log.c:514 #, c-format msgid "Log file name too long passed on command line: %s\n" msgstr "" #: log.c:523 #, c-format msgid "Init\n" msgstr "" #: log.c:527 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot open config file: %s - %s\n" msgstr "Не могу открыть файл журнала" #: log.c:652 log.c:683 #, fuzzy, c-format msgid "Parameters:\n" msgstr "Параметры" #: log.c:653 log.c:684 #, fuzzy, c-format msgid " Hostname or IP address (-a) = %s\n" msgstr "Имя или IP-адрес" #: log.c:654 log.c:685 #, c-format msgid " Useragent log (-b) = %s\n" msgstr "" #: log.c:655 log.c:686 #, c-format msgid " Exclude file (-c) = %s\n" msgstr "" #: log.c:656 log.c:687 #, c-format msgid " Date from-until (-d) = %s\n" msgstr "" #: log.c:657 log.c:688 #, fuzzy, c-format msgid " Email address to send reports (-e) = %s\n" msgstr "E-mail адрес для посылки отчета" #: log.c:658 log.c:689 #, c-format msgid " Config file (-f) = %s\n" msgstr "" #: log.c:660 log.c:691 #, c-format msgid " Date format (-g) = Europe (dd/mm/yyyy)\n" msgstr "" #: log.c:662 log.c:693 #, c-format msgid " Date format (-g) = USA (mm/dd/yyyy)\n" msgstr "" #: log.c:664 log.c:695 #, c-format msgid " Date format (-g) = Sites & Users (yyyy/ww)\n" msgstr "" #: log.c:665 log.c:696 #, c-format msgid " IP report (-i) = %s\n" msgstr "" #: log.c:665 log.c:670 log.c:672 log.c:677 log.c:678 log.c:696 log.c:701 #: log.c:703 log.c:708 log.c:709 #, fuzzy msgid "Yes" msgstr "Да" #: log.c:665 log.c:670 log.c:672 log.c:677 log.c:678 log.c:696 log.c:701 #: log.c:703 log.c:708 log.c:709 #, fuzzy msgid "No" msgstr "Нет" #: log.c:667 log.c:698 #, c-format msgid " Input log (-l) = %s\n" msgstr "" #: log.c:669 log.c:700 #, fuzzy, c-format msgid " Redirector log (-L) = %s\n" msgstr "Имя или IP-адрес" #: log.c:670 log.c:701 #, c-format msgid " Resolve IP Address (-n) = %s\n" msgstr "" #: log.c:671 log.c:702 #, c-format msgid " Output dir (-o) = %s\n" msgstr "" #: log.c:672 log.c:703 #, fuzzy, c-format msgid "Use Ip Address instead of userid (-p) = %s\n" msgstr "Использовать Ip-адрес вместо имени пользователя" #: log.c:673 log.c:704 #, c-format msgid " Accessed site (-s) = %s\n" msgstr "" #: log.c:674 log.c:705 #, c-format msgid " Time (-t) = %s\n" msgstr "" #: log.c:675 log.c:706 #, c-format msgid " User (-u) = %s\n" msgstr "" #: log.c:676 log.c:707 #, c-format msgid " Temporary dir (-w) = %s\n" msgstr "" #: log.c:677 log.c:708 #, c-format msgid " Debug messages (-x) = %s\n" msgstr "" #: log.c:678 log.c:709 #, c-format msgid " Process messages (-z) = %s\n" msgstr "" #: log.c:710 log.c:714 #, c-format msgid "sarg version: %s\n" msgstr "" #: log.c:743 #, c-format msgid "setrlimit error - %s\n" msgstr "" #: log.c:754 #, c-format msgid "Not enough memory to read a log file\n" msgstr "" #: log.c:763 log.c:770 #, fuzzy, c-format msgid "(log) Cannot open file: %s - %s\n" msgstr "Не могу открыть файл журнала" #: log.c:783 #, fuzzy, c-format msgid "Reading access log file: from stdin\n" msgstr "Чтение файла журнала" #: log.c:789 #, c-format msgid "Cannot get the modification time of input log file %s (%s). Processing it anyway\n" msgstr "" #: log.c:793 #, fuzzy, c-format msgid "Ignoring old log file %s\n" msgstr "Пропускается файл неизвестного пользователя %s\n" #: log.c:800 log.c:868 #, fuzzy, c-format msgid "(log) Cannot open log file: %s - %s\n" msgstr "Не могу открыть файл журнала" #: log.c:803 #, fuzzy, c-format msgid "Reading access log file: %s\n" msgstr "Чтение файла журнала" #: log.c:831 #, c-format msgid "SARG: Records in file: %lu, reading: %3.2f%%" msgstr "" #: log.c:845 #, fuzzy, c-format msgid "Log is from Microsoft ISA: %s\n" msgstr "Log is from Microsoft ISA" #: log.c:853 #, c-format msgid "The name of the file is invalid: %s\n" msgstr "" #: log.c:877 #, c-format msgid "SARG: Records in file: %lu, reading: %3.2lf%%" msgstr "" #: log.c:893 #, c-format msgid "Maybe you have a broken record or garbage in your exclusion string\n" msgstr "" #: log.c:914 #, c-format msgid "Maybe you have a broken time in your access.log file\n" msgstr "" #: log.c:975 log.c:979 log.c:984 log.c:988 log.c:992 log.c:1092 log.c:1096 #: log.c:1100 log.c:1163 useragent.c:90 #, c-format msgid "Maybe you have a broken date in your %s file\n" msgstr "" #: log.c:1014 #, c-format msgid "Maybe you have a broken client IP address in your %s file\n" msgstr "" #: log.c:1018 #, c-format msgid "Maybe you have a broken result code in your %s file\n" msgstr "" #: log.c:1022 #, c-format msgid "Maybe you have a broken amount of data in your %s file\n" msgstr "" #: log.c:1026 #, c-format msgid "Maybe you have a broken request method in your %s file\n" msgstr "" #: log.c:1034 log.c:1157 #, c-format msgid "Maybe you have a broken user ID in your %s file\n" msgstr "" #: log.c:1043 #, c-format msgid "Cannot convert the timestamp from the squid log file\n" msgstr "" #: log.c:1151 #, c-format msgid "Maybe you have a broken IP in your %s file\n" msgstr "" #: log.c:1175 #, c-format msgid "Maybe you have a broken download duration in your %s file\n" msgstr "" #: log.c:1181 #, c-format msgid "Maybe you have a broken download size in your %s file\n" msgstr "" #: log.c:1189 #, c-format msgid "Maybe you have a broken access code in your %s file\n" msgstr "" #: log.c:1202 #, fuzzy, c-format msgid "Maybe you have a broken year in your %s file\n" msgstr "Возможно, в файле %s присутствует повреждённый URL-адрес\n" #: log.c:1206 #, fuzzy, c-format msgid "Maybe you have a broken month in your %s file\n" msgstr "Возможно, в файле %s присутствует повреждённый URL-адрес\n" #: log.c:1219 #, c-format msgid "Unknown input log file format\n" msgstr "" #: log.c:1246 #, c-format msgid "User ID too long: %s\n" msgstr "" #: log.c:1259 #, c-format msgid "Excluded code: %s\n" msgstr "" #: log.c:1330 #, c-format msgid "Excluded site: %s\n" msgstr "" #: log.c:1398 #, c-format msgid "Excluded user: %s\n" msgstr "" #: log.c:1428 #, c-format msgid "Not enough memory to store the user %s\n" msgstr "" #: log.c:1452 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to close the log file of user %s - %s\n" msgstr "Не удалось записать итоговую строку в %s - %s\n" #: log.c:1462 #, c-format msgid "Temporary user file name too long: %s/sarg/%s.unsort\n" msgstr "" #: log.c:1466 log.c:1497 #, fuzzy, c-format msgid "(log) Cannot open temporary file: %s - %s\n" msgstr "Не могу открыть файл журнала" #: log.c:1483 #, c-format msgid "Write error in the log file of user %s\n" msgstr "" #: log.c:1546 #, c-format msgid "SARG: Records in file: %lu, reading: %3.2f%%\n" msgstr "" #: log.c:1551 #, c-format msgid " Records read: %ld, written: %ld, excluded: %ld\n" msgstr "" #: log.c:1573 #, fuzzy, c-format msgid "Log with mixed records format (squid and common log)\n" msgstr "Журнал содержит записи разных форматов (squid и др.)" #: log.c:1576 #, fuzzy, c-format msgid "Common log format\n" msgstr "Журнал другого формата" #: log.c:1579 #, fuzzy, c-format msgid "Squid log format\n" msgstr "Журнал в Squid-формате" #: log.c:1582 #, fuzzy, c-format msgid "Sarg log format\n" msgstr "Sarg log format" #: log.c:1585 #, fuzzy, c-format msgid "Log with invalid format\n" msgstr "Журнал в неверном формате" #: log.c:1589 #, fuzzy, c-format msgid "No records found\n" msgstr "Записи не найдены" #: log.c:1590 log.c:1687 #, fuzzy, c-format msgid "End\n" msgstr "Завершено" #: log.c:1604 #, fuzzy, c-format msgid "Period covered by log files: %s-%s\n" msgstr "Чтение файла журнала" #: log.c:1608 #, c-format msgid "Failed to build the string representation of the date range\n" msgstr "" #: log.c:1618 #, fuzzy, c-format msgid "Period: %s\n" msgstr "Период" #: log.c:1633 #, c-format msgid "failed to rename %s to %s - %s\n" msgstr "" #: log.c:1652 #, fuzzy, c-format msgid "Sarg parsed log saved as %s\n" msgstr "Sarg parsed log saved as" #: log.c:1703 #, fuzzy, c-format msgid "Loading password file from %s\n" msgstr "Загрузка файла паролей из" #: log.c:1706 #, fuzzy, c-format msgid "(getusers) Cannot open file %s - %s\n" msgstr "Не могу открыть файл журнала" #: log.c:1711 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to move till the end of the users file %s: %s\n" msgstr "Не могу открыть файл" #: log.c:1721 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to rewind the users file %s: %s\n" msgstr "Не могу открыть файл" #: log.c:1726 util.c:1394 #, fuzzy, c-format msgid "malloc error (%ld)\n" msgstr "ошибка malloc" #: log.c:1736 #, c-format msgid "You have an invalid user in your %s file\n" msgstr "" #: longline.c:113 longline.c:126 #, c-format msgid "Not enough memory to read one more line from the input log file\n" msgstr "" #: realtime.c:59 #, c-format msgid "(realtime) mkstemp error - %s\n" msgstr "" #: realtime.c:64 realtime.c:204 #, c-format msgid "Not enough memory to read the log file\n" msgstr "" #: realtime.c:72 #, c-format msgid "Maybe a broken record or garbage was returned by %s\n" msgstr "" #: realtime.c:105 #, c-format msgid "The time stamp at column 1 is too long\n" msgstr "" #: realtime.c:109 #, c-format msgid "The connection duration at column 2 is too long\n" msgstr "" #: realtime.c:117 #, c-format msgid "The IP address at column 3 is too long\n" msgstr "" #: realtime.c:121 #, c-format msgid "The status at column 4 is too long\n" msgstr "" #: realtime.c:125 #, c-format msgid "The size at column 5 is too long\n" msgstr "" #: realtime.c:129 #, c-format msgid "The action at column 6 is too long\n" msgstr "" #: realtime.c:134 realtime.c:143 realtime.c:147 realtime.c:151 #, c-format msgid "The URL at column 7 is too long\n" msgstr "" #: realtime.c:138 #, c-format msgid "The user ID at column 8 is too long\n" msgstr "" #: realtime.c:155 #, c-format msgid "The data at column 8 is too long\n" msgstr "" #: realtime.c:159 #, c-format msgid "The user at column 9 is too long\n" msgstr "" #: realtime.c:197 #, c-format msgid "(realtime) open error %s - %s\n" msgstr "" #: realtime.c:287 #, fuzzy msgid "Realtime" msgstr "Realtime" #: realtime.c:288 #, fuzzy msgid "Auto refresh" msgstr "Auto refresh" #: realtime.c:289 #, fuzzy msgid "TYPE" msgstr "TYPE" #: repday.c:65 #, c-format msgid "Output file name too long: %s/%s/d%s.html\n" msgstr "" #: repday.c:70 repday.c:123 #, fuzzy, c-format msgid "(repday) Cannot open log file %s\n" msgstr "Не могу открыть файл журнала" #: repday.c:91 totday.c:89 #, c-format msgid "Too many different dates in %s\n" msgstr "" #: repday.c:98 squidguard_report.c:104 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid time in file %s\n" msgstr "Не могу открыть файл" #: repday.c:127 msgid "Day report" msgstr "" #: repday.c:145 repday.c:188 msgid "H" msgstr "" #: repday.c:184 msgid "H:M:S" msgstr "" #: report.c:87 #, c-format msgid "Cannot create the output directory name containing the period as part of the name\n" msgstr "" #: report.c:99 report.c:124 report.c:266 report.c:425 report.c:474 #: report.c:510 report.c:585 report.c:844 #, fuzzy, c-format msgid "(report) Cannot open file %s\n" msgstr "Не могу открыть файл журнала" #: report.c:120 #, c-format msgid "(report) directory entry too long: %s/%s\n" msgstr "" #: report.c:179 #, c-format msgid "There is a broken smart info in file %s\n" msgstr "" #: report.c:279 msgid "Site access report" msgstr "" #: report.c:392 #, fuzzy, c-format msgid "Successful report generated on %s\n" msgstr "Отчет успешно сгенерирован в:" #: report.c:397 #, fuzzy, c-format msgid "Successful report generated and sent to %s\n" msgstr "Отчет успешно сгенерирован и отослан" #: report.c:418 #, fuzzy, c-format msgid "Making file: %s/%s\n" msgstr "Создание файла" #: report.c:420 report.c:469 #, c-format msgid "Temporary file name too long: %s/%s.utmp\n" msgstr "" #: report.c:446 #, c-format msgid "Temporary file name too long: %s/%s.htmp\n" msgstr "" #: report.c:451 #, fuzzy, c-format msgid "(report-1) Cannot open file %s - %s\n" msgstr "Не могу открыть файл журнала" #: report.c:505 #, c-format msgid "Path too long %s/%s.utmp\n" msgstr "" #: report.c:547 #, c-format msgid "Path too long %s/%s.htmp\n" msgstr "" #: report.c:552 #, fuzzy, c-format msgid "(report-2) Cannot open file %s - %s\n" msgstr "Не могу открыть файл журнала" #: report.c:580 #, c-format msgid "Path too long %s/%s.ip\n" msgstr "" #: report.c:633 #, c-format msgid "Invalid total number of accesses in %s\n" msgstr "" #: report.c:650 #, c-format msgid "Invalid total size in %s\n" msgstr "" #: report.c:667 #, c-format msgid "Invalid total elapsed time in %s\n" msgstr "" #: report.c:684 #, c-format msgid "Invalid total cache hit in %s\n" msgstr "" #: report.c:701 #, c-format msgid "Invalid total cache miss in %s\n" msgstr "" #: report.c:711 #, c-format msgid "User name too long or invalid in %s\n" msgstr "" #: report.c:727 #, c-format msgid "Invalid number of accesses in %s\n" msgstr "" #: report.c:744 #, c-format msgid "Invalid number of bytes in %s\n" msgstr "" #: report.c:753 #, c-format msgid "URL too long or invalid in %s\n" msgstr "" #: report.c:761 #, c-format msgid "IP address too long or invalid in %s\n" msgstr "" #: report.c:769 #, c-format msgid "Time too long or invalid in %s\n" msgstr "" #: report.c:777 #, c-format msgid "Date too long or invalid in %s\n" msgstr "" #: report.c:793 #, c-format msgid "Invalid elapsed time in %s\n" msgstr "" #: report.c:810 #, c-format msgid "Invalid cache hit size in %s\n" msgstr "" #: report.c:827 #, c-format msgid "Invalid cache miss size in %s\n" msgstr "" #: siteuser.c:72 siteuser.c:78 #, fuzzy, c-format msgid "(siteuser) Cannot open log file %s\n" msgstr "Не могу открыть файл журнала" #: siteuser.c:82 siteuser.c:86 topuser.c:184 #, fuzzy msgid "Sites & Users" msgstr "Сайты и Пользователи" #: siteuser.c:100 #, fuzzy, c-format msgid "ERROR: Cannot load. Memory fault\n" msgstr "Не могу загрузить. Ошибка памяти" #: smartfilter.c:67 #, c-format msgid "cannot build the sort command to sort file %s\n" msgstr "" #: smartfilter.c:77 smartfilter.c:84 #, fuzzy, c-format msgid "(smartfilter) Cannot open log file %s\n" msgstr "Не могу открыть файл журнала" #: smartfilter.c:130 smartfilter.c:184 smartfilter.c:194 util.c:1588 #, fuzzy msgid "Generated by" msgstr "Сгенерирован" #: smartfilter.c:130 smartfilter.c:184 smartfilter.c:194 util.c:1588 #, fuzzy msgid "on" msgstr "на" #: smartfilter.c:136 #, fuzzy, c-format msgid "(smartfilter) Cannot open file %s\n" msgstr "Не могу открыть файл журнала" #: sort.c:125 #, fuzzy, c-format msgid "pre-sorting files\n" msgstr "pre-sorting files" #: sort.c:157 #, c-format msgid "user name too long to sort %s\n" msgstr "" #: sort.c:167 #, c-format msgid "user name too long for %s/%s.unsort\n" msgstr "" #: splitlog.c:46 #, fuzzy, c-format msgid "(splitlog) Cannot open log file %s - %s\n" msgstr "Не могу открыть файл журнала" #: splitlog.c:58 squidguard_log.c:178 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid date found in file %s\n" msgstr "В файле %s присутствуют недопустимые данные smart\n" #: squidguard_log.c:56 #, fuzzy, c-format msgid "Reading redirector log file %s\n" msgstr "Чтение файла журнала" #: squidguard_log.c:83 squidguard_log.c:88 #, fuzzy, c-format msgid "Not enough memory to store the name of the new redirector log to be read - %s\n" msgstr "Недостаточно памяти для чтения загруженных файлов.\n" #: squidguard_log.c:93 squidguard_log.c:296 squidguard_log.c:313 #: squidguard_report.c:69 squidguard_report.c:74 #, fuzzy, c-format msgid "(squidguard) Cannot open log file %s\n" msgstr "Не могу открыть файл журнала" #: squidguard_log.c:98 #, fuzzy, c-format msgid "Not enough memory to read the redirector log\n" msgstr "Недостаточно памяти для сохранения URL-адреса\n" #: squidguard_log.c:108 #, c-format msgid "There is a broken record or garbage in your %s file\n" msgstr "" #: squidguard_log.c:138 #, fuzzy, c-format msgid "Hour string too long in redirector log file %s\n" msgstr "Распаковка файла журнала" #: squidguard_log.c:144 #, c-format msgid "Banning source name too long in redirector log file %s\n" msgstr "" #: squidguard_log.c:150 #, c-format msgid "Banning list name too long in redirector log file %s\n" msgstr "" #: squidguard_log.c:156 #, fuzzy, c-format msgid "IP address too long in redirector log file %s\n" msgstr "Распаковка файла журнала" #: squidguard_log.c:162 #, fuzzy, c-format msgid "User ID too long in redirector log file %s\n" msgstr "Распаковка файла журнала" #: squidguard_log.c:168 #, c-format msgid "URL too long in redirector log file %s\n" msgstr "" #: squidguard_log.c:185 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid time found in file %s\n" msgstr "В файле %s присутствуют недопустимые данные smart\n" #: squidguard_log.c:189 #, c-format msgid "Invalid redirected source in file %s\n" msgstr "" #: squidguard_log.c:193 #, c-format msgid "Invalid redirected list in file %s\n" msgstr "" #: squidguard_log.c:197 squidguard_report.c:112 #, c-format msgid "Invalid URL in file %s\n" msgstr "" #: squidguard_log.c:201 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid source IP in file %s\n" msgstr "В файле %s присутствуют недопустимые данные smart\n" #: squidguard_log.c:205 squidguard_report.c:96 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid user in file %s\n" msgstr "Повреждённый идентификатор пользователя %s в файле %s\n" #: squidguard_log.c:308 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot open squidGuard config file: %s\n" msgstr "Не могу открыть файл журнала" #: squidguard_report.c:79 #, fuzzy, c-format msgid "Not enough memory to read the processed redirector log\n" msgstr "Недостаточно памяти для чтения загруженных файлов.\n" #: squidguard_report.c:83 squidguard_report.c:87 msgid "Redirector report" msgstr "" #: squidguard_report.c:91 #, fuzzy msgid "RULE" msgstr "RULE" #: squidguard_report.c:108 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid IP address in file %s\n" msgstr "Повреждённый IP-адрес в файле %s\n" #: squidguard_report.c:116 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid rule in file %s\n" msgstr "В файле %s присутствуют недопустимые данные smart\n" #: topsites.c:83 topsites.c:89 topsites.c:180 topsites.c:189 #, fuzzy, c-format msgid "(topsites) Cannot open log file %s\n" msgstr "Не могу открыть файл журнала" #: topsites.c:193 topuser.c:183 msgid "Top sites" msgstr "" #: topsites.c:198 #, fuzzy, c-format msgid "Top %d sites" msgstr "Topsites" #: topsites.c:225 #, c-format msgid "The url is invalid in file %s\n" msgstr "" #: topuser.c:66 topuser.c:72 topuser.c:160 topuser.c:168 topuser.c:388 #, fuzzy, c-format msgid "(topuser) Cannot open file %s\n" msgstr "Не могу открыть файл" #: topuser.c:80 util.c:709 #, c-format msgid "Not enough memory to read the file %s\n" msgstr "" #: topuser.c:172 #, c-format msgid "SARG report for %s" msgstr "" #: topuser.c:178 #, fuzzy msgid "Top users" msgstr "Topuser" #: topuser.c:186 msgid "Redirector" msgstr "" #: topuser.c:188 msgid "Denied accesses" msgstr "" #: topuser.c:191 msgid "Useragent" msgstr "" #: topuser.c:236 #, c-format msgid "There is a broken user in file %s\n" msgstr "" #: topuser.c:248 #, c-format msgid "There is a broken elpased time in file %s\n" msgstr "" #: topuser.c:252 #, c-format msgid "There is a broken in-cache size in file %s\n" msgstr "" #: topuser.c:256 #, c-format msgid "There is a broken out-of-cache size in file %s\n" msgstr "" #: topuser.c:283 #, fuzzy msgid "Graphic" msgstr "Graphic" #: topuser.c:382 #, c-format msgid "Write error in top user list %s\n" msgstr "" #: topuser.c:384 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to close the top user list %s - %s\n" msgstr "Не удалось записать итоговую строку в %s - %s\n" #: totday.c:58 totday.c:62 #, fuzzy, c-format msgid "File name too long: %s/%s%s\n" msgstr "Имя файла слишком длинное: %s/%s/.htaccess\n" #: totday.c:67 totday.c:114 #, fuzzy, c-format msgid "(totday) Cannot open log file %s\n" msgstr "Не могу открыть файл журнала" #: totday.c:139 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot delete temporary file %s - %s\n" msgstr "Не могу открыть файл журнала" #: totger.c:44 #, fuzzy, c-format msgid "(totger) Cannot open file %s\n" msgstr "Не могу открыть файл" #: totger.c:49 #, c-format msgid "Not enough memory to read the temporary file %s\n" msgstr "" #: totger.c:66 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to move to the end of %s - %s\n" msgstr "Не могу открыть файл" #: totger.c:75 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to write the total line in %s\n" msgstr "Не удалось записать итоговую строку в %s - %s\n" #: usage.c:32 #, c-format msgid "Usage: %s [options...]\n" msgstr "" #: usage.c:33 #, fuzzy msgid " -a Hostname or IP address" msgstr "Имя или IP-адрес" #: usage.c:34 #, fuzzy msgid " -b Useragent log" msgstr "Журнал броузеров" #: usage.c:35 #, fuzzy msgid " -c Exclude file" msgstr "Файл исключений" #: usage.c:36 msgid " -d Date from-until dd/mm/yyyy-dd/mm/yyyy" msgstr "" #: usage.c:37 #, fuzzy msgid " -e Email address to send reports (stdout for console)" msgstr "E-mail адрес для посылки отчета" #: usage.c:38 #, c-format msgid " -f Config file (%s/sarg.conf)\n" msgstr "" #: usage.c:39 msgid " -g Date format [e=Europe -> dd/mm/yyyy, u=USA -> mm/dd/yyyy]" msgstr "" #: usage.c:40 msgid " -h This help" msgstr "" #: usage.c:41 #, fuzzy msgid " -i Reports by user and IP address" msgstr "Отчет по пользователям и IP-адресам" #: usage.c:42 #, fuzzy msgid " -l Input log" msgstr "Входящий журнал" #: usage.c:43 #, fuzzy msgid " -n Resolve IP Address" msgstr "Определение IP-адреса" #: usage.c:44 #, fuzzy msgid " -o Output dir" msgstr "Выходной каталог" #: usage.c:45 #, fuzzy msgid " -p Use Ip Address instead of userid (reports)" msgstr "Использовать Ip-адрес вместо имени пользователя" #: usage.c:46 msgid " -s Accessed site [Eg. www.microsoft.com, www.netscape.com]" msgstr "" #: usage.c:47 msgid " -t Time [HH, HH:MM]" msgstr "" #: usage.c:48 msgid " -u User" msgstr "" #: usage.c:49 #, fuzzy msgid " -w Temporary dir" msgstr "Временный каталог" #: usage.c:50 #, fuzzy msgid " -x Debug messages" msgstr "Отладочные сообщения" #: usage.c:51 #, fuzzy msgid " -z Process messages" msgstr "Рабочие сообщения" #: usage.c:52 #, fuzzy msgid " -convert Convert the access.log file to a legible date" msgstr "Ковертируйте файл access.log, чтобы дата была понятной" #: usage.c:53 #, fuzzy msgid " -split Split the log file by date in -d parameter" msgstr "Разделите log файл по дате, используя параметр -d" #: usage.c:56 msgid "" "\n" "\tPlease donate to the sarg project:" msgstr "" #: useragent.c:66 useragent.c:71 useragent.c:145 useragent.c:154 #: useragent.c:220 useragent.c:228 useragent.c:277 #, fuzzy, c-format msgid "(useragent) Cannot open file %s\n" msgstr "Не могу открыть файл" #: useragent.c:76 #, fuzzy, c-format msgid "Reading useragent log: %s\n" msgstr "Чтение журнала броузеров" #: useragent.c:101 #, c-format msgid "Maybe you have a broken useragent entry in your %s file\n" msgstr "" #: useragent.c:127 #, fuzzy, c-format msgid " Records read: %ld\n" msgstr "Записей прочитано" #: useragent.c:159 #, fuzzy, c-format msgid "Making Useragent report\n" msgstr "Создание отчета по броузерам" #: useragent.c:161 useragent.c:162 #, fuzzy msgid "Squid Useragent's Report" msgstr "Отчет Squid по броузерам" #: useragent.c:171 useragent.c:287 #, fuzzy msgid "AGENT" msgstr "Броузер" #: useragent.c:176 useragent.c:238 #, c-format msgid "There is an invalid IP address in file %s\n" msgstr "" #: useragent.c:189 useragent.c:242 useragent.c:294 #, c-format msgid "There is an invalid useragent in file %s\n" msgstr "" #: userinfo.c:69 #, c-format msgid "Not enough memory to store the user\n" msgstr "" #: usertab.c:64 #, fuzzy, c-format msgid "(usertab) Cannot open file %s - %s\n" msgstr "Не могу открыть файл журнала" #: usertab.c:68 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to move till the end of the usertab file %s: %s\n" msgstr "Не могу открыть файл" #: usertab.c:73 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot get the size of file %s" msgstr "Не могу открыть файл журнала" #: usertab.c:78 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to rewind the usertab file %s: %s\n" msgstr "Не могу открыть файл" #: usertab.c:82 #, fuzzy, c-format msgid "ERROR: Cannot load. Memory fault" msgstr "Не могу загрузить. Ошибка памяти" #: usertab.c:93 usertab.c:102 #, c-format msgid "The list of the users is too long in your %s file.\n" msgstr "" #: usertab.c:139 #, c-format msgid "Unable to connect to LDAP server %s on port %d\n" msgstr "" #: usertab.c:145 #, c-format msgid "Could not set LDAP protocol version %d\n" msgstr "" #: usertab.c:153 #, c-format msgid "Cannot bind to LDAP server: %s\n" msgstr "" #: usertab.c:185 #, fuzzy, c-format msgid "LDAP search failed: %s\n" msgstr "Загружаю таблицу пользователя" #: usertab.c:218 usertab.c:228 #, fuzzy, c-format msgid "Loading User table: %s\n" msgstr "Загружаю таблицу пользователя" #: usertab.c:223 #, c-format msgid "LDAP module not compiled in sarg\n" msgstr "" #: util.c:77 #, c-format msgid "getword backtrace:\n" msgstr "" #: util.c:96 #, c-format msgid "Cannot parse again the line as it was modified\n" msgstr "" #: util.c:240 #, c-format msgid "Invalid buffer passed to getword_ptr\n" msgstr "" #: util.c:294 #, c-format msgid "Invalid path (%s). Please, use absolute paths only.\n" msgstr "" #: util.c:295 util.c:310 util.c:322 #, c-format msgid "process aborted.\n" msgstr "" #: util.c:302 #, c-format msgid "directory name too long: %s\n" msgstr "" #: util.c:309 util.c:321 #, c-format msgid "mkdir %s %s\n" msgstr "" #: util.c:338 #, c-format msgid "The requested number of digits passed to my_lltoa (%d) is bigger than the output buffer size (%d)\n" msgstr "" #: util.c:413 #, fuzzy msgid "January,February,March,April,May,June,July,August,September,October,November,December" msgstr "January,February,March,April,May,June,July,August,September,October,November,December" #: util.c:432 msgid "SARG: " msgstr "" #: util.c:616 #, c-format msgid "Failed to read the date in %s\n" msgstr "" #: util.c:674 #, c-format msgid "Failed to read the number of users in %s\n" msgstr "" #: util.c:722 #, c-format msgid "There is a invalid user in file %s\n" msgstr "" #: util.c:728 #, c-format msgid "There a broken total number of access in file %s\n" msgstr "" #: util.c:897 #, c-format msgid "Cannot copy images to target directory %simages\n" msgstr "" #: util.c:907 #, fuzzy, c-format msgid "(util) Can't open directory %s: %s\n" msgstr "Не могу открыть файл журнала" #: util.c:915 #, c-format msgid "Cannot stat \"%s\" - %s\n" msgstr "" #: util.c:926 #, c-format msgid "Failed to copy image %s to %s\n" msgstr "" #: util.c:932 util.c:935 #, fuzzy msgid "Cannot open file" msgstr "Не могу открыть файл" #: util.c:1022 util.c:1045 #, fuzzy, c-format msgid "File %s already exists, moved to %s\n" msgstr "уже существует, перенесен в" #: util.c:1063 #, fuzzy, c-format msgid "cannot open %s for writing\n" msgstr "Не могу открыть файл" #: util.c:1072 util.c:1077 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to write the date in %s\n" msgstr "Не удалось записать итоговую строку в %s - %s\n" #: util.c:1160 #, c-format msgid "The date passed as argument is not formated as dd/mm/yyyy or dd/mm/yyyy-dd/mm/yyyy\n" msgstr "" #: util.c:1165 util.c:1169 #, c-format msgid "The date range passed as argument is not formated as dd/mm/yyyy or dd/mm/yyyy-dd/mm/yyyy\n" msgstr "" #: util.c:1182 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to get the current time\n" msgstr "Не могу открыть файл" #: util.c:1187 #, c-format msgid "Invalid number of days in -d parameter\n" msgstr "" #: util.c:1193 util.c:1217 util.c:1224 util.c:1233 util.c:1246 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot convert local time: %s\n" msgstr "Не могу открыть файл журнала" #: util.c:1212 #, c-format msgid "Invalid number of weeks in -d parameter\n" msgstr "" #: util.c:1241 #, c-format msgid "Invalid number of months in -d parameter\n" msgstr "" #: util.c:1325 #, fuzzy, c-format msgid "Purging temporary file sarg-general\n" msgstr "Удаляю временные файлы" #: util.c:1328 #, c-format msgid "(removetmp) directory too long to remove %s/sarg-period\n" msgstr "" #: util.c:1332 #, c-format msgid "(removetmp) Cannot open file %s\n" msgstr "(removetmp) не удалось открыть файл журнала %s\n" #: util.c:1340 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to rewind to the beginning of the file %s: %s\n" msgstr "Не могу открыть файл" #: util.c:1345 #, c-format msgid "Failed to write the total line in %s - %s\n" msgstr "Не удалось записать итоговую строку в %s - %s\n" #: util.c:1350 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to truncate %s: %s\n" msgstr "Не удалось открыть каталог %s - %s\n" #: util.c:1354 #, c-format msgid "Failed to close %s after writing the total line - %s\n" msgstr "Не удалось закрыть %s после записи итоговой строки - %s\n" #: util.c:1374 #, c-format msgid "(util) Cannot open file %s (exclude_codes)\n" msgstr "(util) Не удаётся открыть файл журнала %s (exclude_codes)\n" #: util.c:1379 #, c-format msgid "Failed to move till the end of the excluded codes file %s: %s\n" msgstr "" #: util.c:1388 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to rewind the excluded codes file %s: %s\n" msgstr "Не могу открыть файл" #: util.c:1405 #, c-format msgid "Too many codes to exclude in file %s\n" msgstr "" #: util.c:1560 #, c-format msgid "Cannot get disk space because the path %s%s is too long\n" msgstr "" #: util.c:1564 #, c-format msgid "Cannot get disk space with command %s\n" msgstr "" #: util.c:1568 #, c-format msgid "Cannot get disk size with command %s\n" msgstr "" #: util.c:1573 #, c-format msgid "The command %s failed\n" msgstr "" #: util.c:1684 #, c-format msgid "SARG: MALICIUS CODE DETECTED.\n" msgstr "" #: util.c:1685 #, c-format msgid "SARG: I think someone is trying to execute arbitrary code in your system using sarg.\n" msgstr "" #: util.c:1686 #, c-format msgid "SARG: please review your access.log and/or your useragent.log file.\n" msgstr "" #: util.c:1687 #, c-format msgid "SARG: process stoped. No actions taken.\n" msgstr "" #: util.c:1691 #, c-format msgid "temporary directory too long: %s/sarg\n" msgstr "" #: util.c:1752 #, c-format msgid "SARG Version: %s\n" msgstr "" #: util.c:1784 #, c-format msgid "directory name to delete too long: %s/%s\n" msgstr "" #: util.c:1793 #, c-format msgid "cannot stat %s\n" msgstr "" #: util.c:1798 util.c:1811 #, c-format msgid "cannot delete %s - %s\n" msgstr "не удается удалить %s - %s\n" #: util.c:1804 #, c-format msgid "unknown path type %s\n" msgstr "" #~ msgid "(convlog) Cannot open log file %s\n" #~ msgstr "(convlog) Не удаётся открыть файл журнала %s\n" #~ msgid "Decompressing log file: %s > %s/sarg/sarg-file.in (zcat)\n" #~ msgstr "Распаковка файла журнала: %s > %s/sarg/sarg-file.in (zcat)\n" #~ msgid "Decompressing log file: %s > %s/sarg/sarg-file.in (bzcat)\n" #~ msgstr "Распаковка файла журнала: %s > %s/sarg/sarg-file.in (bzcat)\n" #~ msgid "Decompressing log file: %s (uncompress)\n" #~ msgstr "Распаковка файла журнала: %s (uncompress)\n" #, fuzzy #~ msgid "Reading squidGuard log file %s\n" #~ msgstr "Чтение файла журнала" #, fuzzy #~ msgid "SQUIDGUARD" #~ msgstr "SQUIDGUARD" #, fuzzy #~ msgid "squidGuard" #~ msgstr "squidGuard" #~ msgid "malloc error (1024)\n" #~ msgstr "ошибка malloc (1024)\n" #, fuzzy #~ msgid "(dansguardian_report) Cannot open file %s\n" #~ msgstr "Не могу открыть файл журнала" #, fuzzy #~ msgid "(download) Cannot open file %s\n" #~ msgstr "Не могу открыть файл" #, fuzzy #~ msgid "(email) read error in %s\n" #~ msgstr "Не могу открыть файл" #, fuzzy #~ msgid "(html1) Cannot open file %s\n" #~ msgstr "Не могу открыть файл" #, fuzzy #~ msgid "(siteuser) Cannot open file %s\n" #~ msgstr "Не могу открыть файл журнала" #, fuzzy #~ msgid "(squidguard) Cannot open file %s\n" #~ msgstr "Не могу открыть файл" #, fuzzy #~ msgid "(topsites) Cannot open file %s\n" #~ msgstr "Не могу открыть файл журнала" #, fuzzy #~ msgid "(topsites) read error in %s\n" #~ msgstr "Не могу открыть файл" #, fuzzy #~ msgid "Making period file\n" #~ msgstr "Создание файла периода" #, fuzzy #~ msgid "Cannot open file %s for writing\n" #~ msgstr "Не могу открыть файл" #, fuzzy #~ msgid "IN" #~ msgstr "IN" #, fuzzy #~ msgid "CACHE" #~ msgstr "CACHE" #, fuzzy #~ msgid "OUT" #~ msgstr "OUT" #, fuzzy #~ msgid "Cannot open log file" #~ msgstr "Не могу открыть файл журнала" #, fuzzy #~ msgid "Cannot load. Memory fault" #~ msgstr "Не могу загрузить. Ошибка памяти" #, fuzzy #~ msgid "malloc error" #~ msgstr "ошибка malloc" #, fuzzy #~ msgid "SARG: (useragent) Cannot open file %s\n" #~ msgstr "Не могу открыть файл" #, fuzzy #~ msgid "(useragent) Cannot open file: %s\n" #~ msgstr "Не могу открыть файл" #, fuzzy #~ msgid "Topsites" #~ msgstr "Topsites" #, fuzzy #~ msgid "Usage" #~ msgstr "Использовано" #, fuzzy #~ msgid "options" #~ msgstr "параметры" #, fuzzy #~ msgid "Date from-until" #~ msgstr "Дата от-до" #, fuzzy #~ msgid "Email address to send reports" #~ msgstr "E-mail адрес для посылки отчета" #, fuzzy #~ msgid "stdout for console" #~ msgstr "ст.вывод на консоль" #, fuzzy #~ msgid "Config file" #~ msgstr "Файл конфигурации" #, fuzzy #~ msgid "Date format" #~ msgstr "Формат даты" #, fuzzy #~ msgid "Europe" #~ msgstr "Европа" #, fuzzy #~ msgid "USA" #~ msgstr "Америка" #, fuzzy #~ msgid "Accessed site" #~ msgstr "Адреса" #, fuzzy #~ msgid "Time" #~ msgstr "Время" #, fuzzy #~ msgid "SARG: (totday) Cannot open log file: %s\n" #~ msgstr "Не могу открыть файл журнала" #, fuzzy #~ msgid "(squidguard) Cannot open log file: %s\n" #~ msgstr "Не могу открыть файл журнала" #, fuzzy #~ msgid "Top" #~ msgstr "Топ" #, fuzzy #~ msgid "sites" #~ msgstr "Сайты" #, fuzzy #~ msgid "SARG: (log) Cannot open log file: %s - %s\n" #~ msgstr "Не могу открыть файл журнала" #, fuzzy #~ msgid "Cannot open temporary file" #~ msgstr "Не могу открыть временный файл" #, fuzzy #~ msgid "Reading access log file" #~ msgstr "Чтение файла журнала" #, fuzzy #~ msgid "SARG: (email) Cannot open file: %s\n" #~ msgstr "Не могу открыть файл" #, fuzzy #~ msgid "End" #~ msgstr "Завершено" #, fuzzy #~ msgid "File" #~ msgstr "Файл" #, fuzzy #~ msgid "limit exceeded" #~ msgstr "лимит превышен" #, fuzzy #~ msgid "Added to file" #~ msgstr "Добавлено в файл" #, fuzzy #~ msgid "SARG: Hostname or IP address (-a) = %s\n" #~ msgstr "Имя или IP-адрес" #, fuzzy #~ msgid "SARG: Email address to send reports (-e) = %s\n" #~ msgstr "E-mail адрес для посылки отчета" #, fuzzy #~ msgid "SARG: Use Ip Address instead of userid (-p) = %s\n" #~ msgstr "Использовать Ip-адрес вместо имени пользователя" #, fuzzy #~ msgid "sarg version: %s" #~ msgstr "версия" #, fuzzy #~ msgid "written" #~ msgstr "записано" #, fuzzy #~ msgid "excluded" #~ msgstr "исключены" #, fuzzy #~ msgid "IP report" #~ msgstr "IP отчет"