# Kinyarwanda translations for unicode-han-translation package. # Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the unicode-han-translation package. # Steve Murphy , 2005. # Steve performed initial rough translation from compendium built from translations provided by the following translators: # Philibert Ndandali , 2005. # Viateur MUGENZI , 2005. # Noëlla Mupole , 2005. # Carole Karema , 2005. # JEAN BAPTISTE NGENDAHAYO , 2005. # Augustin KIBERWA , 2005. # Donatien NSENGIYUMVA , 2005. # Antoine Bigirimana , 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: unicode-han-translation 0.0.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2003-12-30 14:28-0500\n" "PO-Revision-Date: 2005-04-04 10:55-0700\n" "Last-Translator: Steven Michael Murphy \n" "Language-Team: Kinyarwanda \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Unicode version 4.0. #. #. Characters are ordered by frequency according to kFrequency in #. Unihan.zip, converted to English like so: #. #. 1 => VERY COMMON #. 2 => SOMEWHAT COMMON #. 3 => NOT UNCOMMON #. 4 => SOMEWHAT UNCOMMON #. 5 => VERY UNCOMMON #. #. U+4E00 一 [VERY COMMON] #, fuzzy msgid "one; a, an; alone" msgstr "a" #. U+4E0A 上 [VERY COMMON] #, fuzzy msgid "top; superior, highest; go up, send up" msgstr "Hejuru: kirekire kurusha ibindi Gyayo Hejuru Kohereza Hejuru" #. U+4E0B 下 [VERY COMMON] #, fuzzy msgid "under, underneath, below; down; inferior; bring down" msgstr "munsi Hasi Hasi" #. U+4E0D 不 [VERY COMMON] #, fuzzy msgid "no, not; un-; negative prefix" msgstr "Oya OYA Imbanziriza" #. U+4E2A 个 [VERY COMMON] #, fuzzy msgid "numerary adjunct, piece; single" msgstr "UMWE" #. U+4E2D 中 [VERY COMMON] #, fuzzy msgid "central; center, middle; in the midst of; hit (target); attain" msgstr "hagati Hagati in i Bya kanda Intego" #. U+4E3A 为 [VERY COMMON] msgid "do, handle, govern, act; be" msgstr "" #. U+4E4B 之 [VERY COMMON] #, fuzzy msgid "'s (marks preceding phrase as modifier of following phrase); it, him her, them; go to" msgstr "'S Nka Bya Gyayo Kuri" #. U+4E5F 也 [VERY COMMON] #, fuzzy msgid "also; classical final particle of strong affirmation or identity" msgstr "Bya Cyangwa Ikiranga" #. U+4E86 了 [VERY COMMON] #, fuzzy msgid "to finish; particle of completed action" msgstr "Kuri Kurangiza Bya Igikorwa" #. U+4EA4 交 [VERY COMMON] #, fuzzy msgid "mix; intersect; exchange, communicate; deliver" msgstr "kunyuranamo" #. U+4EBA 人 [VERY COMMON] #, fuzzy msgid "man; people; mankind; someone else" msgstr "Abantu Ikindi" #. U+4ED6 他 [VERY COMMON] #, fuzzy msgid "other, another; he, she, it" msgstr "Ikindi" #. U+4EE5 以 [VERY COMMON] #, fuzzy msgid "by means of; thereby, therefore; consider as; in order to" msgstr "ku Bya Nka in Itondekanya Kuri" #. U+4EEC 们 [VERY COMMON] msgid "adjunct pronoun indicate plural" msgstr "" #. U+4F1A 会 [VERY COMMON] msgid "assemble, meet together; meeting" msgstr "" #. U+4F46 但 [VERY COMMON] msgid "only; but, however, yet, still" msgstr "" #. U+4F55 何 [VERY COMMON] msgid "what, why, where, which, how" msgstr "" #. U+4F60 你 [VERY COMMON] #, fuzzy msgid "you, second person pronoun" msgstr "ISEGONDA" #. U+4F86 來 [VERY COMMON] #, fuzzy msgid "come, coming; return, returning" msgstr "Garuka" #. U+4FE1 信 [VERY COMMON] #, fuzzy msgid "trust, believe; letter" msgstr "Ibaruwa..." #. U+51FA 出 [VERY COMMON] #, fuzzy msgid "go out, send out; stand; produce" msgstr "Gyayo Inyuma Kohereza Inyuma" #. U+5230 到 [VERY COMMON] #, fuzzy msgid "go to, arrive, been to" msgstr "Gyayo Kuri Kuri" #. U+524D 前 [VERY COMMON] #, fuzzy msgid "in front, forward; preceding" msgstr "in Imbere Imbere" #. U+53BB 去 [VERY COMMON] #, fuzzy msgid "go away, leave, depart" msgstr "Gyayo" #. U+53D1 发 [VERY COMMON] #, fuzzy msgid "issue, dispatch, send out; hair" msgstr "Itangwa Kohereza Inyuma" #. U+53EF 可 [VERY COMMON] #, fuzzy msgid "may, can, -able; possibly" msgstr "Gicurasi" #. U+540C 同 [VERY COMMON] #, fuzzy msgid "same, similar; together with" msgstr "Na:" #. U+5417 吗 [VERY COMMON] msgid "final interrogative particle" msgstr "" #. U+548C 和 [VERY COMMON] msgid "harmony, peace; peaceful, calm" msgstr "" #. U+554F 問 [VERY COMMON] #, fuzzy msgid "ask (about), inquire after" msgstr "Ibyerekeye Kubaza Nyuma" #. U+56E0 因 [VERY COMMON] #, fuzzy msgid "cause, reason; by; because (of)" msgstr "ku Bya" #. U+56FD 国 [VERY COMMON] #, fuzzy msgid "nation, country, nation-state" msgstr "Igihugu Leta" #. U+5728 在 [VERY COMMON] #, fuzzy msgid "be at, in, on; consist in, rest" msgstr "ku in ku in" #. U+5730 地 [VERY COMMON] msgid "earth; soil, ground; region" msgstr "" #. U+591A 多 [VERY COMMON] #, fuzzy msgid "much, many; more than, over" msgstr "Birenzeho KURI" #. U+5927 大 [VERY COMMON] #, fuzzy msgid "big, great, vast, large, high" msgstr "Binini kirekire" #. U+5929 天 [VERY COMMON] #, fuzzy msgid "sky, heaven; god, celestial" msgstr "Ikirere" #. U+597D 好 [VERY COMMON] msgid "good, excellent, fine; well" msgstr "" #. U+5982 如 [VERY COMMON] #, fuzzy msgid "if, supposing; as if; like, as" msgstr "NIBA Nka NIBA nka Nka" #. U+5B50 子 [VERY COMMON] #, fuzzy msgid "offspring, child; fruit, seed of" msgstr "Bya" #. U+5B66 学 [VERY COMMON] msgid "learning, knowledge; school" msgstr "" #. U+5B9A 定 [VERY COMMON] msgid "decide, settle, fix" msgstr "" #. U+5BB6 家 [VERY COMMON] #, fuzzy msgid "house, home, residence; family" msgstr "Ku Ntangiriro" #. U+5BF9 对 [VERY COMMON] #, fuzzy msgid "correct, right; facing, opposed" msgstr "Iburyo:" #. U+5C0F 小 [VERY COMMON] #, fuzzy msgid "small, tiny, insignificant" msgstr "Gitoya Bito" #. U+5C31 就 [VERY COMMON] #, fuzzy msgid "just, simply; to come, go to; to approach, near" msgstr "Kuri Gyayo Kuri Kuri" #. U+5DE5 工 [VERY COMMON] #, fuzzy msgid "labor, work; worker, laborer" msgstr "Akazi" #. U+5E74 年 [VERY COMMON] #, fuzzy msgid "year; new-years; person's age" msgstr "Umwaka Gishya IMYAKA" #. U+5F53 当 [VERY COMMON] #, fuzzy msgid "bear, accept, undertake; just" msgstr "Kwemera" #. U+5F88 很 [VERY COMMON] msgid "very, quite, much" msgstr "" #. U+5F8C 後 [VERY COMMON] #, fuzzy msgid "behind, rear, after; descendents" msgstr "Nyuma" #. U+5F97 得 [VERY COMMON] #, fuzzy msgid "obtain, get, gain, acquire" msgstr "Kubona" #. U+5FC3 心 [VERY COMMON] #, fuzzy msgid "heart; mind, intelligence; soul" msgstr "Umutima" #. U+60F3 想 [VERY COMMON] msgid "think, speculate, plan, consider" msgstr "" #. U+610F 意 [VERY COMMON] msgid "thought, idea, opinion; think" msgstr "" #. U+6210 成 [VERY COMMON] #, fuzzy msgid "completed, finished, fixed" msgstr "Byarangiye BIHAMYE" #. U+6211 我 [VERY COMMON] #, fuzzy msgid "our, us, i, me, my, we" msgstr "RW i Twebwe" #. U+6240 所 [VERY COMMON] #, fuzzy msgid "place, location; numerary adjunct" msgstr "Ahantu" #. U+63D0 提 [VERY COMMON] #, fuzzy msgid "hold in hand; lift in hand" msgstr "in in" #. U+6587 文 [VERY COMMON] msgid "literature, culture, writing" msgstr "" #. U+65B0 新 [VERY COMMON] #, fuzzy msgid "new, recent, fresh, modern" msgstr "Gishya BIGEZWEHO" #. U+65BC 於 [VERY COMMON] #, fuzzy msgid "in, at, on; interjection alas!" msgstr "in ku ku" #. U+65E0 无 [VERY COMMON] #, fuzzy msgid "negative, no, not; KangXi radical 7" msgstr "Oya OYA Igicumbi 7" #. U+65F6 时 [VERY COMMON] #, fuzzy msgid "time, season; era, age, period" msgstr "Igihe Igihe" #. U+662F 是 [VERY COMMON] #, fuzzy msgid "indeed, yes, right; to be; demonstrative pronoun, this, that" msgstr "Yego Iburyo: Kuri iyi" #. U+6700 最 [VERY COMMON] msgid "most, extremely, exceedingly" msgstr "" #. U+6703 會 [VERY COMMON] #, fuzzy msgid "to assemble, meet together; a meeting; an organization" msgstr "Kuri a Ihuzagahunda" #. U+6709 有 [VERY COMMON] msgid "have, own, possess; exist" msgstr "" #. U+672C 本 [VERY COMMON] #, fuzzy msgid "root, origin, source; basis" msgstr "Imizi Inkomoko Inkomoko Ishingiro" #. U+679C 果 [VERY COMMON] #, fuzzy msgid "fruit; result" msgstr "Igisubizo" #. U+6A5F 機 [VERY COMMON] msgid "machine; moment, chance" msgstr "" #. U+6C92 沒 [VERY COMMON] #, fuzzy msgid "not, have not, none; to drown, sink" msgstr "OYA OYA Ntacyo Kuri" #. U+6CD5 法 [VERY COMMON] msgid "law, rule, regulation, statute; France, French" msgstr "" #. U+7121 無 [VERY COMMON] #, fuzzy msgid "negative, no, not; lack, have no" msgstr "Oya OYA Oya" #. U+7136 然 [VERY COMMON] #, fuzzy msgid "yes, certainly; pledge, promise" msgstr "Yego" #. U+73B0 现 [VERY COMMON] #, fuzzy msgid "appear, manifest, become visible" msgstr "Kugaragara Kigaragara" #. U+751F 生 [VERY COMMON] #, fuzzy msgid "life, living, lifetime; birth" msgstr "Ubuzima" #. U+7528 用 [VERY COMMON] #, fuzzy msgid "use, employ, apply, operate; use" msgstr "Gukoresha Gukurikiza Gukoresha" #. U+7535 电 [VERY COMMON] msgid "electricity; electric; lightning" msgstr "" #. U+767C 發 [VERY COMMON] #, fuzzy msgid "issue, dispatch, send out, emit" msgstr "Itangwa Kohereza Inyuma" #. U+7684 的 [VERY COMMON] #, fuzzy msgid "possessive, adjectival suffix" msgstr "Ingereka" #. U+770B 看 [VERY COMMON] msgid "look, see; examine, scrutinize" msgstr "" #. U+771F 真 [VERY COMMON] #, fuzzy msgid "real, actual, true, genuine" msgstr "NIBYO" #. U+77E5 知 [VERY COMMON] msgid "know, perceive, comprehend" msgstr "" #. U+7AD9 站 [VERY COMMON] #, fuzzy msgid "stand up; a stand, station" msgstr "Hejuru a" #. U+7AE0 章 [VERY COMMON] #, fuzzy msgid "composition; chapter, section" msgstr "ibirindiro Umutwe Icyiciro" #. U+800C 而 [VERY COMMON] #, fuzzy msgid "and; and then; and yet; but" msgstr "Na Na Hanyuma Na" #. U+80FD 能 [VERY COMMON] #, fuzzy msgid "to be able; can, permitted to; ability" msgstr "Kuri Kuri" #. U+81EA 自 [VERY COMMON] #, fuzzy msgid "self, private, personal; from" msgstr "By'umwihariko Bwite Bivuye" #. U+8981 要 [VERY COMMON] msgid "necessary, essential; necessity" msgstr "" #. U+8A0A 訊 [VERY COMMON] #, fuzzy msgid "inquire; ask; examine; reproach" msgstr "Kubaza" #. U+8AAA 說 [VERY COMMON] msgid "speak, say, talk; scold, upbraid" msgstr "" #. U+8ACB 請 [VERY COMMON] #, fuzzy msgid "ask, request; invite; please" msgstr "Kubaza... Gutumira" #. U+8FC7 过 [VERY COMMON] #, fuzzy msgid "pass, pass through, go across" msgstr "Gihinguranya Gyayo Kwambukiranya" #. U+8FD8 还 [VERY COMMON] msgid "still, yet, also, besides" msgstr "" #. U+8FD9 这 [VERY COMMON] #, fuzzy msgid "this, the, here" msgstr "iyi i" #. U+9053 道 [VERY COMMON] #, fuzzy msgid "path, road, street; method, way" msgstr "Inzira Umuhanda Uburyo" #. U+90A3 那 [VERY COMMON] msgid "that, that one, those" msgstr "" #. U+90FD 都 [VERY COMMON] #, fuzzy msgid "metropolis, capital; all, the whole; elegant, refined" msgstr "Byose i Byiza" #. U+95EE 问 [VERY COMMON] #, fuzzy msgid "ask about, inquire after" msgstr "Ibyerekeye Kubaza Nyuma" #. U+96FB 電 [VERY COMMON] msgid "electricity, electric; lightning" msgstr "" #. U+9EBC 麼 [VERY COMMON] #, fuzzy msgid "interrogative final particle; insignificant, small, tiny" msgstr "Gitoya Bito" #. U+4E09 三 [SOMEWHAT COMMON] msgid "three" msgstr "" #. U+4E13 专 [SOMEWHAT COMMON] msgid "monopolize, take sole possession" msgstr "" #. U+4E14 且 [SOMEWHAT COMMON] #, fuzzy msgid "moreover, also (post-subject); about to, will soon (pre-verb)" msgstr "Iposita Ikivugwaho Ibyerekeye Kuri Byahawe imiterere mbere Ishinga" #. U+4E16 世 [SOMEWHAT COMMON] msgid "generation; world; era" msgstr "" #. U+4E1A 业 [SOMEWHAT COMMON] #, fuzzy msgid "profession, business; GB radical 111" msgstr "Umwuga Imirimo Igicumbi" #. U+4E1C 东 [SOMEWHAT COMMON] msgid "east, eastern, eastward" msgstr "" #. U+4E24 两 [SOMEWHAT COMMON] #, fuzzy msgid "two, both, pair, couple; ounce" msgstr "Byombi" #. U+4E26 並 [SOMEWHAT COMMON] #, fuzzy msgid "equal to; side by side; also, what is more; both" msgstr "bingana Kuri ku ni Birenzeho Byombi" #. U+4E3B 主 [SOMEWHAT COMMON] #, fuzzy msgid "master, chief owner; host; lord" msgstr "Mugenga Ubuturo" #. U+4E45 久 [SOMEWHAT COMMON] #, fuzzy msgid "long time (ago); time passage, grow late" msgstr "Igihe Igihe" #. U+4E49 义 [SOMEWHAT COMMON] #, fuzzy msgid "right conduct, righteousness" msgstr "Iburyo:" #. U+4E4E 乎 [SOMEWHAT COMMON] #, fuzzy msgid "interrogative or exclamatory final particle" msgstr "Cyangwa" #. U+4E50 乐 [SOMEWHAT COMMON] msgid "happy, glad; enjoyable; music" msgstr "" #. U+4E66 书 [SOMEWHAT COMMON] #, fuzzy msgid "book, letter, document; writings" msgstr "Igitabo Ibaruwa... Inyandiko" #. U+4E70 买 [SOMEWHAT COMMON] msgid "buy, purchase; bribe, persuade" msgstr "" #. U+4E8B 事 [SOMEWHAT COMMON] #, fuzzy msgid "affair, matter, business; to serve; accident, incident" msgstr "Imirimo Kuri" #. U+4E8C 二 [SOMEWHAT COMMON] msgid "two; twice" msgstr "" #. U+4E94 五 [SOMEWHAT COMMON] msgid "five; surname" msgstr "" #. U+4E9B 些 [SOMEWHAT COMMON] msgid "little, few; rather, somewhat" msgstr "" #. U+4EC0 什 [SOMEWHAT COMMON] #, fuzzy msgid "file of ten soldiers" msgstr "IDOSIYE Bya" #. U+4ECA 今 [SOMEWHAT COMMON] #, fuzzy msgid "now, today, modern era" msgstr "NONEAHA UYUMUNSI BIGEZWEHO" #. U+4ECE 从 [SOMEWHAT COMMON] #, fuzzy msgid "from, by, since, whence, through" msgstr "Bivuye ku guhera Gihinguranya" #. U+4EE3 代 [SOMEWHAT COMMON] #, fuzzy msgid "replace, replacement (of person or generation >); era, generation" msgstr "Gusimbura Bya Cyangwa" #. U+4EF6 件 [SOMEWHAT COMMON] #, fuzzy msgid "numerary adjunct for article; matter" msgstr "kugirango Ingingo" #. U+4EFB 任 [SOMEWHAT COMMON] #, fuzzy msgid "trust to, rely on, appoint; to bear, duty, office; allow" msgstr "Kuri ku Kuri Ofise Kwemerera" #. U+4EFD 份 [SOMEWHAT COMMON] msgid "portion, part; duty" msgstr "" #. U+4F20 传 [SOMEWHAT COMMON] msgid "summon; propagate, transmit" msgstr "" #. U+4F3C 似 [SOMEWHAT COMMON] #, fuzzy msgid "resemble, similar to; as if, seem" msgstr "Kuri Nka NIBA" #. U+4F4D 位 [SOMEWHAT COMMON] #, fuzzy msgid "throne; position, post; rank, status; seat" msgstr "Ibirindiro Iposita IGICE Imimerere" #. U+4F4F 住 [SOMEWHAT COMMON] #, fuzzy msgid "reside, live at, dwell, lodge; stop" msgstr "ku Guhagarara" #. U+4F5C 作 [SOMEWHAT COMMON] #, fuzzy msgid "make; work; compose, write; act, perform" msgstr "Ubwoko Akazi Himba: Kwandika" #. U+4F7F 使 [SOMEWHAT COMMON] #, fuzzy msgid "cause, send on a mission, order; envoy, messenger, ambassador" msgstr "Kohereza ku a Itondekanya" #. U+4FBF 便 [SOMEWHAT COMMON] msgid "convenience, ease; expedient" msgstr "" #. U+4FDD 保 [SOMEWHAT COMMON] #, fuzzy msgid "protect, safeguard, defend, care" msgstr "Kurinda" #. U+4FEE 修 [SOMEWHAT COMMON] #, fuzzy msgid "study; repair; cultivate" msgstr "Gusana" #. U+5019 候 [SOMEWHAT COMMON] #, fuzzy msgid "wait; expect; visit; greet" msgstr "Tegereza" #. U+505A 做 [SOMEWHAT COMMON] #, fuzzy msgid "work, make; act" msgstr "Akazi Ubwoko" #. U+5099 備 [SOMEWHAT COMMON] #, fuzzy msgid "prepare, ready, perfect" msgstr "Cyiteguye" #. U+50CF 像 [SOMEWHAT COMMON] #, fuzzy msgid "a picture, image, figure; to resemble" msgstr "a() y'Ishusho Ishusho Kuri" #. U+50F9 價 [SOMEWHAT COMMON] #, fuzzy msgid "price, value" msgstr "Igiciro Agaciro" #. U+5143 元 [SOMEWHAT COMMON] #, fuzzy msgid "first; dollar; origin; head" msgstr "Itangira IDOLARI Inkomoko" #. U+5144 兄 [SOMEWHAT COMMON] msgid "elder brother" msgstr "" #. U+5148 先 [SOMEWHAT COMMON] #, fuzzy msgid "first, former, previous" msgstr "Itangira Ibanjirije" #. U+5149 光 [SOMEWHAT COMMON] #, fuzzy msgid "light, brilliant, shine; only" msgstr "kimurika" #. U+5152 兒 [SOMEWHAT COMMON] msgid "son, child, oneself; final part" msgstr "" #. U+5165 入 [SOMEWHAT COMMON] #, fuzzy msgid "enter, come in(to), join" msgstr "Injiza in Kuri" #. U+5167 內 [SOMEWHAT COMMON] #, fuzzy msgid "inside, interior; domestic" msgstr "Mo Imbere Byo murugo" #. U+5168 全 [SOMEWHAT COMMON] #, fuzzy msgid "maintain, keep whole or intact" msgstr "Gumana: Cyangwa" #. U+516B 八 [SOMEWHAT COMMON] #, fuzzy msgid "eight; all around, all sides" msgstr "Byose Byose" #. U+516C 公 [SOMEWHAT COMMON] #, fuzzy msgid "fair, equitable; public; duke" msgstr "Rusange" #. U+516D 六 [SOMEWHAT COMMON] #, fuzzy msgid "number six" msgstr "Umubare" #. U+5171 共 [SOMEWHAT COMMON] #, fuzzy msgid "together with, all, total; to share" msgstr "Na: Byose Igiteranyo Kuri" #. U+5173 关 [SOMEWHAT COMMON] #, fuzzy msgid "frontier pass; close; relation" msgstr "Gufunga Isano:" #. U+5174 兴 [SOMEWHAT COMMON] msgid "thrive, prosper, flourish" msgstr "" #. U+5176 其 [SOMEWHAT COMMON] msgid "his, her, its, their; that" msgstr "" #. U+518D 再 [SOMEWHAT COMMON] msgid "again, twice, re-" msgstr "" #. U+5199 写 [SOMEWHAT COMMON] #, fuzzy msgid "write; draw, sketch; compose" msgstr "Kwandika Gushushanya Himba:" #. U+519B 军 [SOMEWHAT COMMON] msgid "army, military; soldiers, troops" msgstr "" #. U+51E4 凤 [SOMEWHAT COMMON] #, fuzzy msgid "male phoenix; symbol of joy" msgstr "Gabo IKIMENYETSO Bya" #. U+51F0 凰 [SOMEWHAT COMMON] #, fuzzy msgid "female phoenix" msgstr "Gore" #. U+5206 分 [SOMEWHAT COMMON] #, fuzzy msgid "divide; small unit of time etc." msgstr "Kugabanya Gitoya Igice: Bya Igihe" #. U+5219 则 [SOMEWHAT COMMON] msgid "rule, law, regulation; grades" msgstr "" #. U+5225 別 [SOMEWHAT COMMON] #, fuzzy msgid "separate, other; do not" msgstr "Ikindi OYA" #. U+5229 利 [SOMEWHAT COMMON] msgid "gains, advantage, profit, merit" msgstr "" #. U+5236 制 [SOMEWHAT COMMON] #, fuzzy msgid "system; establish; overpower" msgstr "Sisitemu" #. U+529B 力 [SOMEWHAT COMMON] #, fuzzy msgid "power, capability, influence" msgstr "UMWIKUBE" #. U+529E 办 [SOMEWHAT COMMON] #, fuzzy msgid "manage, do, handle; deal with" msgstr "kuyobora Na:" #. U+529F 功 [SOMEWHAT COMMON] #, fuzzy msgid "achievement, merit, good result" msgstr "Igisubizo" #. U+52A0 加 [SOMEWHAT COMMON] #, fuzzy msgid "add to, increase, augment" msgstr "Kongeramo Kuri" #. U+52A1 务 [SOMEWHAT COMMON] #, fuzzy msgid "affairs, business; must, should" msgstr "Imirimo" #. U+52A8 动 [SOMEWHAT COMMON] #, fuzzy msgid "move, happen; movement, action" msgstr "Kwimura Igenda Igikorwa" #. U+5316 化 [SOMEWHAT COMMON] #, fuzzy msgid "change, convert, reform; -ize" msgstr "Guhindura>> GUHINDURA" #. U+5317 北 [SOMEWHAT COMMON] #, fuzzy msgid "north; northern; northward" msgstr "Amajyaruguru" #. U+533A 区 [SOMEWHAT COMMON] #, fuzzy msgid "area, district, region, ward" msgstr "Ubuso" #. U+5340 區 [SOMEWHAT COMMON] #, fuzzy msgid "area, district, region, ward; surname" msgstr "Ubuso" #. U+5341 十 [SOMEWHAT COMMON] #, fuzzy msgid "ten, tenth; complete; perfect" msgstr "Byuzuye" #. U+534E 华 [SOMEWHAT COMMON] msgid "flowery; illustrious; Chinese" msgstr "" #. U+5355 单 [SOMEWHAT COMMON] #, fuzzy msgid "single, individual, only; lone" msgstr "UMWE" #. U+5357 南 [SOMEWHAT COMMON] #, fuzzy msgid "south; southern part; southward" msgstr "Amajyepho" #. U+5361 卡 [SOMEWHAT COMMON] msgid "card, punch card; calorie" msgstr "" #. U+5373 即 [SOMEWHAT COMMON] #, fuzzy msgid "promptly, quickly, immediately" msgstr "Ako kanya" #. U+537B 卻 [SOMEWHAT COMMON] #, fuzzy msgid "still, but; decline; retreat" msgstr "Kwanga" #. U+539F 原 [SOMEWHAT COMMON] #, fuzzy msgid "source, origin, beginning" msgstr "Inkomoko Inkomoko Itangiriro" #. U+53C2 参 [SOMEWHAT COMMON] #, fuzzy msgid "take part in, intervene" msgstr "in" #. U+53C8 又 [SOMEWHAT COMMON] #, fuzzy msgid "and, also, again, in addition" msgstr "Na in Guteranya+" #. U+53CA 及 [SOMEWHAT COMMON] #, fuzzy msgid "extend; reach; come up to; and" msgstr "Hejuru Kuri Na" #. U+53CB 友 [SOMEWHAT COMMON] msgid "friend, companion; fraternity" msgstr "" #. U+53CD 反 [SOMEWHAT COMMON] #, fuzzy msgid "reverse, opposite, contrary, anti" msgstr "Ihindurakerekezo" #. U+53D6 取 [SOMEWHAT COMMON] #, fuzzy msgid "take, receive, obtain; select" msgstr "Akira Guhitamo" #. U+53D7 受 [SOMEWHAT COMMON] #, fuzzy msgid "receive, accept, get; bear, stand" msgstr "Akira Kwemera Kubona" #. U+53D8 变 [SOMEWHAT COMMON] #, fuzzy msgid "change, transform, alter; rebel" msgstr "Guhindura>> Guhinduramo" #. U+53E3 口 [SOMEWHAT COMMON] #, fuzzy msgid "mouth; open end; entrance, gate" msgstr "Gufungura Impera Kwinjira" #. U+53E6 另 [SOMEWHAT COMMON] #, fuzzy msgid "another, separate, other" msgstr "Ikindi" #. U+53EB 叫 [SOMEWHAT COMMON] #, fuzzy msgid "cry, shout; hail, greet, call" msgstr "Kurira" #. U+53F0 台 [SOMEWHAT COMMON] #, fuzzy msgid "platform; unit; term of address" msgstr "Igice: Ijambo Bya Aderesi" #. U+53F7 号 [SOMEWHAT COMMON] #, fuzzy msgid "mark, sign; symbol; number" msgstr "Ikimenyetso IKIMENYETSO IKIMENYETSO Umubare" #. U+5403 吃 [SOMEWHAT COMMON] msgid "eat; drink; suffer, endure, bear" msgstr "" #. U+5404 各 [SOMEWHAT COMMON] #, fuzzy msgid "each, individually, every, all" msgstr "buri Byose" #. U+5408 合 [SOMEWHAT COMMON] #, fuzzy msgid "combine, unite, join; gather" msgstr "Kuvanga" #. U+540D 名 [SOMEWHAT COMMON] #, fuzzy msgid "name, rank, title, position" msgstr "Izina: IGICE Umutwe Ibirindiro" #. U+5411 向 [SOMEWHAT COMMON] #, fuzzy msgid "toward, direction, trend" msgstr "Byerekeza Icyerekezo IMIGENDERE" #. U+5426 否 [SOMEWHAT COMMON] #, fuzzy msgid "not, no, negative; final particle" msgstr "OYA Oya" #. U+5427 吧 [SOMEWHAT COMMON] msgid "emphatic final particle" msgstr "" #. U+544A 告 [SOMEWHAT COMMON] msgid "tell, announce, inform; accuse" msgstr "" #. U+5458 员 [SOMEWHAT COMMON] msgid "member; personnel, staff member" msgstr "" #. U+5462 呢 [SOMEWHAT COMMON] #, fuzzy msgid "interrogative or emphatic final" msgstr "Cyangwa" #. U+5475 呵 [SOMEWHAT COMMON] #, fuzzy msgid "scold; laughing sound; yawn" msgstr "Guseka kyane Ijwi" #. U+547D 命 [SOMEWHAT COMMON] #, fuzzy msgid "life; destiny, fate, luck; an order, instruction" msgstr "Ubuzima Itondekanya" #. U+54C1 品 [SOMEWHAT COMMON] #, fuzzy msgid "article, product, commodity" msgstr "Ingingo IGIKUBO" #. U+54C8 哈 [SOMEWHAT COMMON] #, fuzzy msgid "sound of laughter" msgstr "Ijwi Bya" #. U+54EA 哪 [SOMEWHAT COMMON] msgid "which? where? how?" msgstr "" #. U+554A 啊 [SOMEWHAT COMMON] msgid "exclamatory particle" msgstr "" #. U+5566 啦 [SOMEWHAT COMMON] #, fuzzy msgid "final particle of assertion" msgstr "Bya" #. U+5594 喔 [SOMEWHAT COMMON] #, fuzzy msgid "descriptive of crying or of crowing" msgstr "Bya Cyangwa Bya" #. U+559C 喜 [SOMEWHAT COMMON] #, fuzzy msgid "like, love, enjoy; joyful thing" msgstr "nka Urukundo" #. U+5668 器 [SOMEWHAT COMMON] msgid "receptacle, vessel; instrument" msgstr "" #. U+56DB 四 [SOMEWHAT COMMON] msgid "four" msgstr "" #. U+56DE 回 [SOMEWHAT COMMON] #, fuzzy msgid "return, turn around; a time" msgstr "Garuka a Igihe" #. U+56FE 图 [SOMEWHAT COMMON] #, fuzzy msgid "diagram; chart, map, picture" msgstr "Igishushanyo() y'Ishusho" #. U+573A 场 [SOMEWHAT COMMON] #, fuzzy msgid "open space, field, market" msgstr "Gufungura Umwanya Umwanya" #. U+578B 型 [SOMEWHAT COMMON] #, fuzzy msgid "pattern, model, type; law; mold" msgstr "Ishusho Urugero Ubwoko" #. U+57CE 城 [SOMEWHAT COMMON] #, fuzzy msgid "castle; city, town; municipality" msgstr "Umujyi" #. U+57FA 基 [SOMEWHAT COMMON] #, fuzzy msgid "foundation, base" msgstr "SHINGIRO" #. U+5831 報 [SOMEWHAT COMMON] #, fuzzy msgid "report, tell, announce" msgstr "Icyegeranyo" #. U+58EB 士 [SOMEWHAT COMMON] msgid "scholar, gentleman; soldier" msgstr "" #. U+58F0 声 [SOMEWHAT COMMON] #, fuzzy msgid "sound, voice, noise; tone; music" msgstr "Ijwi Ijwi" #. U+5904 处 [SOMEWHAT COMMON] #, fuzzy msgid "place, locale; department" msgstr "Umwanya Agashami" #. U+5916 外 [SOMEWHAT COMMON] #, fuzzy msgid "out, outside, external; foreign" msgstr "Inyuma Hanze external Mvamahanga" #. U+5922 夢 [SOMEWHAT COMMON] msgid "dream; visionary; wishful" msgstr "" #. U+592A 太 [SOMEWHAT COMMON] msgid "very, too, much; big; extreme" msgstr "" #. U+592E 央 [SOMEWHAT COMMON] #, fuzzy msgid "center, conclude, run out; beg" msgstr "hagati Gukoresha Inyuma" #. U+5931 失 [SOMEWHAT COMMON] #, fuzzy msgid "lose; make mistake, neglect" msgstr "Ubwoko" #. U+5934 头 [SOMEWHAT COMMON] #, fuzzy msgid "head; top; chief, first; boss" msgstr "Hejuru: Itangira" #. U+5947 奇 [SOMEWHAT COMMON] msgid "strange, unusual, uncanny, occult" msgstr "" #. U+5973 女 [SOMEWHAT COMMON] msgid "woman, girl; feminine; rad. 38" msgstr "" #. U+5979 她 [SOMEWHAT COMMON] msgid "she, her" msgstr "" #. U+59B3 妳 [SOMEWHAT COMMON] #, fuzzy msgid "you (f.)" msgstr "F" #. U+59CB 始 [SOMEWHAT COMMON] #, fuzzy msgid "begin, start; then, only then" msgstr "Gutangira Hanyuma Hanyuma" #. U+5B57 字 [SOMEWHAT COMMON] #, fuzzy msgid "letter, character, word" msgstr "Ibaruwa... Inyuguti ijambo" #. U+5B69 孩 [SOMEWHAT COMMON] msgid "baby, child; children" msgstr "" #. U+5B83 它 [SOMEWHAT COMMON] #, fuzzy msgid "it; other" msgstr "Ikindi" #. U+5B89 安 [SOMEWHAT COMMON] msgid "peaceful, tranquil, quiet" msgstr "" #. U+5B8C 完 [SOMEWHAT COMMON] #, fuzzy msgid "complete, finish, settle; whole" msgstr "Byuzuye Kurangiza" #. U+5B9E 实 [SOMEWHAT COMMON] #, fuzzy msgid "real, true; honest, sincere" msgstr "NIBYO" #. U+5BA4 室 [SOMEWHAT COMMON] #, fuzzy msgid "room, home, house, chamber" msgstr "Ku Ntangiriro" #. U+5BB9 容 [SOMEWHAT COMMON] #, fuzzy msgid "looks, appearance; figure, form" msgstr "Imigaragarire Ifishi" #. U+5BE6 實 [SOMEWHAT COMMON] #, fuzzy msgid "real, true, solid, honest" msgstr "NIBYO Gikomeye" #. U+5C06 将 [SOMEWHAT COMMON] #, fuzzy msgid "will, going to, future; general" msgstr "Kuri Rusange" #. U+5C11 少 [SOMEWHAT COMMON] #, fuzzy msgid "few, less, inadequate" msgstr "Birutwa" #. U+5C71 山 [SOMEWHAT COMMON] msgid "mountain, hill, peak" msgstr "" #. U+5DEE 差 [SOMEWHAT COMMON] #, fuzzy msgid "to differ; different, wrong; nearly, almost; an officer" msgstr "Kuri" #. U+5DF1 己 [SOMEWHAT COMMON] #, fuzzy msgid "self, oneself; personal, private" msgstr "Bwite By'umwihariko" #. U+5DF2 已 [SOMEWHAT COMMON] #, fuzzy msgid "already; finished; stop" msgstr "Byarangiye Guhagarara" #. U+5E02 市 [SOMEWHAT COMMON] #, fuzzy msgid "market, fair; city, town; trade" msgstr "Umujyi" #. U+5E08 师 [SOMEWHAT COMMON] #, fuzzy msgid "teacher, master, specialist" msgstr "Mugenga" #. U+5E0C 希 [SOMEWHAT COMMON] #, fuzzy msgid "rare; hope, expect, strive for" msgstr "kugirango" #. U+5E26 带 [SOMEWHAT COMMON] msgid "belt, girdle, band, strap, zone" msgstr "" #. U+5E2B 師 [SOMEWHAT COMMON] #, fuzzy msgid "teacher, master, specialist; multitude, troops" msgstr "Mugenga" #. U+5E2E 帮 [SOMEWHAT COMMON] #, fuzzy msgid "help, assist; defend; shoe upper" msgstr "Ifashayobora Nkuru" #. U+5E38 常 [SOMEWHAT COMMON] #, fuzzy msgid "common, normal, frequent, regular" msgstr "Bisanzwe Ibisanzwe" #. U+5E6B 幫 [SOMEWHAT COMMON] #, fuzzy msgid "to help, assist; to defend; shoe upper" msgstr "Kuri Ifashayobora Kuri Nkuru" #. U+5E73 平 [SOMEWHAT COMMON] #, fuzzy msgid "flat, level, even; peaceful" msgstr "Kirambuye urwego ATARIIGIHARWE" #. U+5E7E 幾 [SOMEWHAT COMMON] #, fuzzy msgid "how many? how much?; a few, some" msgstr "a" #. U+5E94 应 [SOMEWHAT COMMON] #, fuzzy msgid "should, ought to, must" msgstr "Kuri" #. U+5EA6 度 [SOMEWHAT COMMON] #, fuzzy msgid "degree, system; manner; to consider" msgstr "Dogere Sisitemu Kuri" #. U+5EFA 建 [SOMEWHAT COMMON] #, fuzzy msgid "build, establish, erect, found" msgstr "Byabonetse" #. U+5F00 开 [SOMEWHAT COMMON] #, fuzzy msgid "open; initiate, begin, start" msgstr "Gufungura Gutangira" #. U+5F0F 式 [SOMEWHAT COMMON] #, fuzzy msgid "style, system, formula, rule" msgstr "IMISUSIRE Sisitemu Inzira" #. U+5F15 引 [SOMEWHAT COMMON] #, fuzzy msgid "to pull, draw out, attract; to stretch" msgstr "Kuri Gushushanya Inyuma Kuri Kurambura" #. U+5F1F 弟 [SOMEWHAT COMMON] #, fuzzy msgid "young brother; junior; i, me" msgstr "i" #. U+5F20 张 [SOMEWHAT COMMON] #, fuzzy msgid "stretch, extend, expand; sheet" msgstr "Kurambura Kwagura URUPAPURO" #. U+5F37 強 [SOMEWHAT COMMON] msgid "strong, powerful, energetic" msgstr "" #. U+5F62 形 [SOMEWHAT COMMON] #, fuzzy msgid "form, shape, appearance" msgstr "Ifishi Imisusire Imigaragarire" #. U+5F71 影 [SOMEWHAT COMMON] #, fuzzy msgid "shadow; image, reflection; photograph" msgstr "Igicucu Ishusho Ifoto" #. U+5FC5 必 [SOMEWHAT COMMON] msgid "surely, most certainly; must" msgstr "" #. U+5FEB 快 [SOMEWHAT COMMON] #, fuzzy msgid "rapid, quick, speedy, fast; soon" msgstr "Byihuta" #. U+5FF5 念 [SOMEWHAT COMMON] #, fuzzy msgid "think of, recall, study" msgstr "Bya" #. U+600E 怎 [SOMEWHAT COMMON] msgid "what? why? how?" msgstr "" #. U+601D 思 [SOMEWHAT COMMON] msgid "think, consider, ponder; final particle" msgstr "" #. U+6027 性 [SOMEWHAT COMMON] #, fuzzy msgid "nature, character, sex" msgstr "Inyuguti" #. U+602A 怪 [SOMEWHAT COMMON] msgid "strange, unusual, peculiar" msgstr "" #. U+603B 总 [SOMEWHAT COMMON] msgid "collect; overall, altogether" msgstr "" #. U+60A8 您 [SOMEWHAT COMMON] #, fuzzy msgid "honorific for 'you'" msgstr "kugirango" #. U+60C5 情 [SOMEWHAT COMMON] msgid "feeling, sentiment, emotion" msgstr "" #. U+611B 愛 [SOMEWHAT COMMON] #, fuzzy msgid "love, be fond of, like" msgstr "Urukundo Bya nka" #. U+611F 感 [SOMEWHAT COMMON] msgid "feel, perceive, emotion" msgstr "" #. U+6216 或 [SOMEWHAT COMMON] #, fuzzy msgid "or, either, else; perhaps, maybe" msgstr "Cyangwa Ikindi" #. U+6218 战 [SOMEWHAT COMMON] msgid "war, fighting, battle" msgstr "" #. U+624B 手 [SOMEWHAT COMMON] msgid "hand" msgstr "" #. U+624D 才 [SOMEWHAT COMMON] msgid "talent, ability; just, only" msgstr "" #. U+6253 打 [SOMEWHAT COMMON] #, fuzzy msgid "strike, hit, beat; fight; attack" msgstr "kanda" #. U+627E 找 [SOMEWHAT COMMON] #, fuzzy msgid "search, seek, look for; find" msgstr "Gushaka kugirango Gushaka" #. U+628A 把 [SOMEWHAT COMMON] #, fuzzy msgid "hold, take; guard; regard as" msgstr "Nka" #. U+6295 投 [SOMEWHAT COMMON] #, fuzzy msgid "throw, cast, fling, pitch; jump" msgstr "Simbuka" #. U+62FF 拿 [SOMEWHAT COMMON] #, fuzzy msgid "take, hold, grasp; bring; with" msgstr "Na:" #. U+6301 持 [SOMEWHAT COMMON] #, fuzzy msgid "sustain, support; hold, grasp" msgstr "Gushigikira" #. U+6307 指 [SOMEWHAT COMMON] #, fuzzy msgid "finger, toe; point, indicate" msgstr "Akadomo" #. U+6362 换 [SOMEWHAT COMMON] #, fuzzy msgid "change" msgstr "Guhindura" #. U+6389 掉 [SOMEWHAT COMMON] #, fuzzy msgid "turn, move; shake, wag; drop down" msgstr "Kwimura Hasi" #. U+63A5 接 [SOMEWHAT COMMON] #, fuzzy msgid "receive; continue; catch; connect" msgstr "Akira urifuzagukomeza Kwihuza" #. U+63DB 換 [SOMEWHAT COMMON] #, fuzzy msgid "change, exchange; substitute" msgstr "Guhindura>> GUSIMBURANYA" #. U+652F 支 [SOMEWHAT COMMON] #, fuzzy msgid "disperse, pay; support; branch" msgstr "Gushigikira" #. U+6536 收 [SOMEWHAT COMMON] msgid "gather together, collect; harvest" msgstr "" #. U+6539 改 [SOMEWHAT COMMON] #, fuzzy msgid "change, alter; improve, remodel" msgstr "Guhindura>>" #. U+653E 放 [SOMEWHAT COMMON] #, fuzzy msgid "put, release, free, liberate" msgstr "Gushyira Kigenga" #. U+653F 政 [SOMEWHAT COMMON] msgid "government, political affairs" msgstr "" #. U+6545 故 [SOMEWHAT COMMON] #, fuzzy msgid "ancient, old; reason, because" msgstr "ki/ bishaje" #. U+6559 教 [SOMEWHAT COMMON] #, fuzzy msgid "teach, class" msgstr "ishuri" #. U+6570 数 [SOMEWHAT COMMON] #, fuzzy msgid "number; several, count; fate" msgstr "Umubare IBARA" #. U+6574 整 [SOMEWHAT COMMON] msgid "orderly, neat, tidy; whole" msgstr "" #. U+6578 數 [SOMEWHAT COMMON] #, fuzzy msgid "number; several; count; fate" msgstr "Umubare IBARA" #. U+6599 料 [SOMEWHAT COMMON] #, fuzzy msgid "consider, conjecture; materials, ingredients" msgstr "Ibirungo" #. U+65B9 方 [SOMEWHAT COMMON] #, fuzzy msgid "a square, rectangle; a region; local" msgstr "a kare Urukiramende a" #. U+65E5 日 [SOMEWHAT COMMON] #, fuzzy msgid "sun; day; daytime" msgstr "sun UMUNSI" #. U+660E 明 [SOMEWHAT COMMON] #, fuzzy msgid "bright, light, brilliant; clear" msgstr "Bibonerana kimurika Gusiba" #. U+661F 星 [SOMEWHAT COMMON] #, fuzzy msgid "a star, planet; any point of light" msgstr "a star Akadomo Bya kimurika" #. U+66F4 更 [SOMEWHAT COMMON] #, fuzzy msgid "more, still further, much more" msgstr "Birenzeho Birenzeho" #. U+66FE 曾 [SOMEWHAT COMMON] #, fuzzy msgid "already; sign of past" msgstr "IKIMENYETSO Bya" #. U+6708 月 [SOMEWHAT COMMON] #, fuzzy msgid "moon; month; KangXi radical 74" msgstr "Ukwezi Ukwezi Igicumbi" #. U+670B 朋 [SOMEWHAT COMMON] msgid "friend, pal, acquaintance" msgstr "" #. U+670D 服 [SOMEWHAT COMMON] msgid "clothes; wear, dress" msgstr "" #. U+671B 望 [SOMEWHAT COMMON] #, fuzzy msgid "to look at, look forward; to hope, expect" msgstr "Kuri ku Imbere Kuri" #. U+671F 期 [SOMEWHAT COMMON] #, fuzzy msgid "period of time; date; time limit" msgstr "Igihe Bya Igihe Itariki Igihe" #. U+672A 未 [SOMEWHAT COMMON] #, fuzzy msgid "not yet" msgstr "OYA" #. U+6743 权 [SOMEWHAT COMMON] #, fuzzy msgid "power, right, authority" msgstr "UMWIKUBE Iburyo:" #. U+674E 李 [SOMEWHAT COMMON] msgid "plum; judge; surname" msgstr "" #. U+677F 板 [SOMEWHAT COMMON] #, fuzzy msgid "plank, board; iron or tin plate" msgstr "Cyangwa" #. U+6797 林 [SOMEWHAT COMMON] #, fuzzy msgid "forest, grove; surname" msgstr "Ishyamba" #. U+6807 标 [SOMEWHAT COMMON] #, fuzzy msgid "mark, symbol, label, sign; stand the bole of a tree" msgstr "Ikimenyetso IKIMENYETSO Akarango IKIMENYETSO i Bya a" #. U+6821 校 [SOMEWHAT COMMON] #, fuzzy msgid "school; military field officer" msgstr "Umwanya" #. U+6837 样 [SOMEWHAT COMMON] #, fuzzy msgid "shape, form, pattern, style" msgstr "Imisusire Ifishi Ishusho IMISUSIRE" #. U+683C 格 [SOMEWHAT COMMON] #, fuzzy msgid "pattern, standard, form; style" msgstr "Ishusho Bisanzwe Ifishi IMISUSIRE" #. U+6848 案 [SOMEWHAT COMMON] #, fuzzy msgid "table, bench; legal case" msgstr "imbonerahamwe# By'amategeko" #. U+6863 档 [SOMEWHAT COMMON] #, fuzzy msgid "shelf; frame, crosspiece" msgstr "Ikadiri" #. U+696D 業 [SOMEWHAT COMMON] #, fuzzy msgid "profession, business, trade" msgstr "Umwuga Imirimo" #. U+6A19 標 [SOMEWHAT COMMON] #, fuzzy msgid "a mark, symbol, label, sign; standard" msgstr "a Ikimenyetso IKIMENYETSO Akarango IKIMENYETSO Bisanzwe" #. U+6B21 次 [SOMEWHAT COMMON] #, fuzzy msgid "order, sequence; next" msgstr "Itondekanya Komeza>>" #. U+6B22 欢 [SOMEWHAT COMMON] msgid "happy, pleased, glad; joy; enjoy" msgstr "" #. U+6B4C 歌 [SOMEWHAT COMMON] msgid "song, lyrics; sing, chant; praise" msgstr "" #. U+6B61 歡 [SOMEWHAT COMMON] #, fuzzy msgid "happy, pleased, glad; joy; to enjoy" msgstr "Kuri" #. U+6B63 正 [SOMEWHAT COMMON] #, fuzzy msgid "right, proper, correct" msgstr "Iburyo: NYACYO" #. U+6B64 此 [SOMEWHAT COMMON] #, fuzzy msgid "this, these; in this case, then" msgstr "iyi in iyi Hanyuma" #. U+6B7B 死 [SOMEWHAT COMMON] msgid "die; dead; death" msgstr "" #. U+6BCF 每 [SOMEWHAT COMMON] #, fuzzy msgid "every, each" msgstr "buri" #. U+6BD4 比 [SOMEWHAT COMMON] #, fuzzy msgid "to compare, liken; comparison; than" msgstr "Kuri Kugereranya#" #. U+6C11 民 [SOMEWHAT COMMON] #, fuzzy msgid "people, subjects, citizens" msgstr "Abantu" #. U+6C23 氣 [SOMEWHAT COMMON] msgid "air, gas, steam, vapor; spirit" msgstr "" #. U+6C34 水 [SOMEWHAT COMMON] #, fuzzy msgid "water, liquid, lot5on, juice" msgstr "Amazi" #. U+6C42 求 [SOMEWHAT COMMON] #, fuzzy msgid "seek; demand, request; beseech" msgstr "Kubaza..." #. U+6C7A 決 [SOMEWHAT COMMON] msgid "decide, determine, judge" msgstr "" #. U+6D3B 活 [SOMEWHAT COMMON] msgid "live, exist, survive; lively" msgstr "" #. U+6D41 流 [SOMEWHAT COMMON] #, fuzzy msgid "flow, circulate, drift; class" msgstr "ishuri" #. U+6D77 海 [SOMEWHAT COMMON] msgid "sea, ocean; maritime" msgstr "" #. U+6E05 清 [SOMEWHAT COMMON] #, fuzzy msgid "clear, pure, clean; peaceful" msgstr "Gusiba GUSUKURA" #. U+6E7E 湾 [SOMEWHAT COMMON] #, fuzzy msgid "bay, cove, inlet, bend of stream" msgstr "Bya" #. U+6EE1 满 [SOMEWHAT COMMON] #, fuzzy msgid "fill; full, satisfied" msgstr "Kuzuza" #. U+7063 灣 [SOMEWHAT COMMON] #, fuzzy msgid "a bay, cove, inlet, bend of stream" msgstr "a Bya" #. U+70B9 点 [SOMEWHAT COMMON] #, fuzzy msgid "dot, speck, spot; point, degree" msgstr "Akadomo Akadomo Dogere" #. U+7247 片 [SOMEWHAT COMMON] msgid "slice, splinter, strip; rad. 91" msgstr "" #. U+7248 版 [SOMEWHAT COMMON] #, fuzzy msgid "printing blocks; edition" msgstr "Icapa... Ihindura" #. U+7269 物 [SOMEWHAT COMMON] msgid "thing, substance, creature" msgstr "" #. U+7279 特 [SOMEWHAT COMMON] #, fuzzy msgid "special, unique, distinguished" msgstr "Bidasanzwe Cyo nyine" #. U+72EC 独 [SOMEWHAT COMMON] #, fuzzy msgid "alone, single, solitary, only" msgstr "UMWE" #. U+738B 王 [SOMEWHAT COMMON] #, fuzzy msgid "king, ruler; royal; surname" msgstr "Itegeko" #. U+73A9 玩 [SOMEWHAT COMMON] #, fuzzy msgid "play with, joke, enjoy" msgstr "Gukina Na:" #. U+73ED 班 [SOMEWHAT COMMON] #, fuzzy msgid "class, group, grade; squad; job" msgstr "ishuri Itsinda" #. U+7403 球 [SOMEWHAT COMMON] #, fuzzy msgid "ball, sphere, globe; round" msgstr "Umubumbe IBURUNGUSHURA" #. U+7406 理 [SOMEWHAT COMMON] #, fuzzy msgid "reason, logic; manage" msgstr "kuyobora" #. U+7531 由 [SOMEWHAT COMMON] #, fuzzy msgid "cause, reason; from" msgstr "Bivuye" #. U+7537 男 [SOMEWHAT COMMON] #, fuzzy msgid "male, man; son; baron; surname" msgstr "Gabo" #. U+753B 画 [SOMEWHAT COMMON] #, fuzzy msgid "raised path between fields" msgstr "Inzira hagati Imyanya" #. U+754C 界 [SOMEWHAT COMMON] #, fuzzy msgid "boundary, limit; domain; society; the world" msgstr "Urwego i" #. U+7559 留 [SOMEWHAT COMMON] #, fuzzy msgid "stop, halt; stay, detain, keep" msgstr "Guhagarara Gumana:" #. U+756B 畫 [SOMEWHAT COMMON] #, fuzzy msgid "delineate, painting, picture, drawing; draw" msgstr "y'Ishusho Igishushanyo Gushushanya" #. U+767D 白 [SOMEWHAT COMMON] #, fuzzy msgid "white; pure, unblemished; bright" msgstr "Umweru Bibonerana" #. U+76EE 目 [SOMEWHAT COMMON] #, fuzzy msgid "eye; look, see; division, topic" msgstr "Insanganyamatsiko" #. U+76F4 直 [SOMEWHAT COMMON] #, fuzzy msgid "straight, erect, vertical" msgstr "Bihagaritse" #. U+76F8 相 [SOMEWHAT COMMON] #, fuzzy msgid "mutual, reciprocal, each other" msgstr "Ikindi" #. U+773C 眼 [SOMEWHAT COMMON] #, fuzzy msgid "eye; eyelet, hole, opening" msgstr "Gufungura%S" #. U+7814 研 [SOMEWHAT COMMON] msgid "grind, rub; study, research" msgstr "" #. U+7834 破 [SOMEWHAT COMMON] #, fuzzy msgid "break, ruin, destroy; rout" msgstr "itandukanya" #. U+78BA 確 [SOMEWHAT COMMON] #, fuzzy msgid "sure, certain; real, true" msgstr "NIBYO" #. U+793E 社 [SOMEWHAT COMMON] #, fuzzy msgid "god of the soil and altars to him; group of families; company, society" msgstr "Bya i Na Kuri Itsinda Bya Isosiyeti" #. U+795E 神 [SOMEWHAT COMMON] msgid "spirit, god, supernatural being" msgstr "" #. U+79D1 科 [SOMEWHAT COMMON] #, fuzzy msgid "section, department, science" msgstr "Icyiciro Agashami" #. U+7A0B 程 [SOMEWHAT COMMON] #, fuzzy msgid "journey, trip; schedule, agenda" msgstr "Igenabihe Ibiteganyijwe..." #. U+7A2E 種 [SOMEWHAT COMMON] #, fuzzy msgid "seed; race; offspring; to plant" msgstr "Kuri" #. U+7A76 究 [SOMEWHAT COMMON] msgid "examine, investigate" msgstr "" #. U+7A7A 空 [SOMEWHAT COMMON] #, fuzzy msgid "empty, hollow, bare, deserted" msgstr "ubusa" #. U+7ACB 立 [SOMEWHAT COMMON] #, fuzzy msgid "stand; let stand; establish, set" msgstr "Gushyiraho" #. U+7AF9 竹 [SOMEWHAT COMMON] #, fuzzy msgid "bamboo; flute; KangXi radical 118" msgstr "Igicumbi" #. U+7B11 笑 [SOMEWHAT COMMON] #, fuzzy msgid "smile, laugh, giggle; snicker" msgstr "Guseka" #. U+7B2C 第 [SOMEWHAT COMMON] #, fuzzy msgid "sequence, number; grade, degree" msgstr "Umubare Dogere" #. U+7B49 等 [SOMEWHAT COMMON] #, fuzzy msgid "rank, grade; wait; equal; 'etc.'" msgstr "IGICE Tegereza bingana" #. U+7B97 算 [SOMEWHAT COMMON] #, fuzzy msgid "count, calculate, figure; plan" msgstr "IBARA Kubara" #. U+7BA1 管 [SOMEWHAT COMMON] msgid "pipe, tube, duct; woodwind music" msgstr "" #. U+7C7B 类 [SOMEWHAT COMMON] #, fuzzy msgid "class, group, kind, category" msgstr "ishuri Itsinda Icyiciro" #. U+7CFB 系 [SOMEWHAT COMMON] #, fuzzy msgid "system; line, link, connection" msgstr "Sisitemu Umurongo Ihuza Ukwihuza" #. U+7D1A 級 [SOMEWHAT COMMON] #, fuzzy msgid "level, rank, class; grade" msgstr "urwego IGICE ishuri" #. U+7D44 組 [SOMEWHAT COMMON] #, fuzzy msgid "class; section, department" msgstr "ishuri Icyiciro Agashami" #. U+7D50 結 [SOMEWHAT COMMON] #, fuzzy msgid "knot, tie; join, connect" msgstr "Kwihuza" #. U+7D66 給 [SOMEWHAT COMMON] #, fuzzy msgid "give; by, for" msgstr "ku kugirango" #. U+7D71 統 [SOMEWHAT COMMON] #, fuzzy msgid "govern, command, control; unite" msgstr "Komandi: Igenzura" #. U+7D93 經 [SOMEWHAT COMMON] #, fuzzy msgid "classic works; pass through" msgstr "Bisanzwe Gihinguranya" #. U+7DB2 網 [SOMEWHAT COMMON] #, fuzzy msgid "net, web; network" msgstr "Cyuzuye Urubuga urusobe" #. U+7DDA 線 [SOMEWHAT COMMON] #, fuzzy msgid "thread, line, wire; clue" msgstr "Urudodo Umurongo" #. U+7F8E 美 [SOMEWHAT COMMON] msgid "beautiful, pretty; pleasing" msgstr "" #. U+8001 老 [SOMEWHAT COMMON] #, fuzzy msgid "old, aged; experienced" msgstr "ki/ bishaje" #. U+8003 考 [SOMEWHAT COMMON] #, fuzzy msgid "examine, test; investigate" msgstr "Igerageza" #. U+8005 者 [SOMEWHAT COMMON] msgid "that which; he who; those who" msgstr "" #. U+8036 耶 [SOMEWHAT COMMON] #, fuzzy msgid "used in transliteration" msgstr "in" #. U+8054 联 [SOMEWHAT COMMON] #, fuzzy msgid "connect, join; associate, ally" msgstr "Kwihuza" #. U+807D 聽 [SOMEWHAT COMMON] msgid "hear, listen; understand; obey" msgstr "" #. U+8111 脑 [SOMEWHAT COMMON] #, fuzzy msgid "open; throw away" msgstr "Gufungura" #. U+8166 腦 [SOMEWHAT COMMON] msgid "brain" msgstr "" #. U+81F3 至 [SOMEWHAT COMMON] msgid "reach, arrive; extremely, very" msgstr "" #. U+81FA 臺 [SOMEWHAT COMMON] msgid "tower, lookout; stage, platform" msgstr "" #. U+8207 與 [SOMEWHAT COMMON] #, fuzzy msgid "and; with; to; for; give, grant" msgstr "Na Na: Kuri kugirango" #. U+822C 般 [SOMEWHAT COMMON] #, fuzzy msgid "sort, manner, kind, category" msgstr "Ishungura Icyiciro" #. U+8272 色 [SOMEWHAT COMMON] #, fuzzy msgid "color, tint, hue, shade; form, body; beauty, desire for beauty" msgstr "Ibara Ibara Ifishi Umubiri kugirango" #. U+82B1 花 [SOMEWHAT COMMON] #, fuzzy msgid "flower; blossoms" msgstr "Ururabo" #. U+82E5 若 [SOMEWHAT COMMON] #, fuzzy msgid "if, supposing, assuming; similar" msgstr "NIBA" #. U+82F1 英 [SOMEWHAT COMMON] #, fuzzy msgid "petal, flower, leaf; brave, a hero; England, English" msgstr "Ururabo a" #. U+842C 萬 [SOMEWHAT COMMON] msgid "ten thousand; innumerable" msgstr "" #. U+8457 著 [SOMEWHAT COMMON] msgid "manifest" msgstr "" #. U+867D 虽 [SOMEWHAT COMMON] #, fuzzy msgid "although, even if" msgstr "ATARIIGIHARWE NIBA" #. U+884C 行 [SOMEWHAT COMMON] #, fuzzy msgid "go; walk; move, travel; circulate" msgstr "Gyayo Kwimura Gutemberamo" #. U+8868 表 [SOMEWHAT COMMON] #, fuzzy msgid "show, express, manifest, display" msgstr "Garagaza Kugaragaza" #. U+88AB 被 [SOMEWHAT COMMON] msgid "passive indicator 'by'; bedding" msgstr "" #. U+88C5 装 [SOMEWHAT COMMON] #, fuzzy msgid "dress, clothes, attire; fill" msgstr "Kuzuza" #. U+88DD 裝 [SOMEWHAT COMMON] #, fuzzy msgid "dress, clothes; decorate; fill" msgstr "Kuzuza" #. U+88E1 裡 [SOMEWHAT COMMON] #, fuzzy msgid "inside, interior, within" msgstr "Mo Imbere muri" #. U+897F 西 [SOMEWHAT COMMON] msgid "west(ern); westward, occident" msgstr "" #. U+898B 見 [SOMEWHAT COMMON] msgid "see, observe, behold; perceive" msgstr "" #. U+8996 視 [SOMEWHAT COMMON] #, fuzzy msgid "look at, inspect, observe, see" msgstr "ku" #. U+89BA 覺 [SOMEWHAT COMMON] #, fuzzy msgid "to wake up from sleep; conscious" msgstr "Kuri Hejuru Bivuye" #. U+89C0 觀 [SOMEWHAT COMMON] #, fuzzy msgid "see, observe, view; appearance" msgstr "Kureba Imigaragarire" #. U+89C1 见 [SOMEWHAT COMMON] msgid "see, observe, behold; percieve" msgstr "" #. U+89C2 观 [SOMEWHAT COMMON] #, fuzzy msgid "PLACE NAME" msgstr "Izina ry'umwanya" #. U+89E3 解 [SOMEWHAT COMMON] msgid "loosen, unfasten, untie; explain" msgstr "" #. U+8A00 言 [SOMEWHAT COMMON] #, fuzzy msgid "words, speech; speak, say" msgstr "Amagambo" #. U+8A08 計 [SOMEWHAT COMMON] #, fuzzy msgid "plan, plot; strategem; scheme" msgstr "Igishusho" #. U+8A0E 討 [SOMEWHAT COMMON] #, fuzzy msgid "to discuss; ask for, beg; demand; dun; marry" msgstr "Kuri kugirango" #. U+8A18 記 [SOMEWHAT COMMON] #, fuzzy msgid "record; keep in mind, remember" msgstr "Icyabitswe Gumana: in" #. U+8A2D 設 [SOMEWHAT COMMON] #, fuzzy msgid "build; establish; display; particle of hypothesis, supposing" msgstr "Kugaragaza Bya" #. U+8A31 許 [SOMEWHAT COMMON] #, fuzzy msgid "allow, permit; promise; betroth" msgstr "Kwemerera" #. U+8A34 訴 [SOMEWHAT COMMON] msgid "accuse; sue; inform; narrate" msgstr "" #. U+8A66 試 [SOMEWHAT COMMON] #, fuzzy msgid "test, try, experiment" msgstr "Igerageza" #. U+8A71 話 [SOMEWHAT COMMON] #, fuzzy msgid "speech, talk, language; dialect" msgstr "Ururimi" #. U+8A72 該 [SOMEWHAT COMMON] #, fuzzy msgid "should, ought to, need to" msgstr "Kuri Kuri" #. U+8A8D 認 [SOMEWHAT COMMON] msgid "recognize, know, understand" msgstr "" #. U+8A9E 語 [SOMEWHAT COMMON] #, fuzzy msgid "language, words; saying, expression" msgstr "Ururimi Amagambo imvugo" #. U+8AB0 誰 [SOMEWHAT COMMON] #, fuzzy msgid "who? whom? whose? anyone?" msgstr "bya." #. U+8AB2 課 [SOMEWHAT COMMON] msgid "lesson; course; classwork" msgstr "" #. U+8AD6 論 [SOMEWHAT COMMON] msgid "debate; discuss; discourse" msgstr "" #. U+8B1B 講 [SOMEWHAT COMMON] msgid "explain; discuss; talk" msgstr "" #. U+8B1D 謝 [SOMEWHAT COMMON] #, fuzzy msgid "thank; decline" msgstr "Kwanga" #. U+8B58 識 [SOMEWHAT COMMON] msgid "recognize, understand, know" msgstr "" #. U+8B70 議 [SOMEWHAT COMMON] #, fuzzy msgid "consult, talk over, discuss" msgstr "KURI" #. U+8B80 讀 [SOMEWHAT COMMON] #, fuzzy msgid "read, study; pronounce" msgstr "Gusoma" #. U+8B93 讓 [SOMEWHAT COMMON] #, fuzzy msgid "allow, permit, yield, concede" msgstr "Kwemerera Umusaruro" #. U+8BBE 设 [SOMEWHAT COMMON] #, fuzzy msgid "build; establish; display" msgstr "Kugaragaza" #. U+8C61 象 [SOMEWHAT COMMON] #, fuzzy msgid "elephant; ivory; figure, image" msgstr "Ishusho" #. U+8C93 貓 [SOMEWHAT COMMON] msgid "cat" msgstr "" #. U+8CBB 費 [SOMEWHAT COMMON] #, fuzzy msgid "expenses, expenditures, fee" msgstr "Ibisohoka" #. U+8CC7 資 [SOMEWHAT COMMON] #, fuzzy msgid "property; wealth; capital" msgstr "indangakintu" #. U+8CFD 賽 [SOMEWHAT COMMON] msgid "compete, contend; contest, race" msgstr "" #. U+8D70 走 [SOMEWHAT COMMON] #, fuzzy msgid "walk, go on foot; run; leave" msgstr "Gyayo ku Futu Gukoresha" #. U+8D77 起 [SOMEWHAT COMMON] #, fuzzy msgid "rise, stand up; go up; begin" msgstr "Hejuru Gyayo Hejuru" #. U+8D85 超 [SOMEWHAT COMMON] #, fuzzy msgid "jump over, leap over; surpass" msgstr "Simbuka KURI KURI" #. U+8DDF 跟 [SOMEWHAT COMMON] #, fuzzy msgid "heel; to follow, accompany; with" msgstr "Kuri Na:" #. U+8DEF 路 [SOMEWHAT COMMON] #, fuzzy msgid "road, path, street; journey" msgstr "Inzira Umuhanda" #. U+8EAB 身 [SOMEWHAT COMMON] #, fuzzy msgid "body; trunk, hull; rad. no. 158" msgstr "Oya." #. U+8ECA 車 [SOMEWHAT COMMON] #, fuzzy msgid "cart, vehicle; carry in cart" msgstr "in" #. U+8F03 較 [SOMEWHAT COMMON] #, fuzzy msgid "compare; comparatively, more" msgstr "Kugereranya# Birenzeho" #. U+8F49 轉 [SOMEWHAT COMMON] #, fuzzy msgid "shift, move, turn" msgstr "Gusunika Kwimura" #. U+8FB9 边 [SOMEWHAT COMMON] #, fuzzy msgid "edge, margin, side, border" msgstr "Marije Imbibi" #. U+8FD0 运 [SOMEWHAT COMMON] #, fuzzy msgid "run; simplified form of ‰^ luck, fortune; ship, transport" msgstr "Gukoresha Ifishi Bya" #. U+8FD1 近 [SOMEWHAT COMMON] #, fuzzy msgid "near, close; approach; intimate" msgstr "Gufunga" #. U+8FDB 进 [SOMEWHAT COMMON] #, fuzzy msgid "advance, make progress, enter" msgstr "Ubwoko Aho bigeze Injiza" #. U+8FDC 远 [SOMEWHAT COMMON] msgid "distant, remote, far; profound" msgstr "" #. U+8FDE 连 [SOMEWHAT COMMON] #, fuzzy msgid "join, connect; continuous; even" msgstr "Kwihuza Gikomeza ATARIIGIHARWE" #. U+8FF7 迷 [SOMEWHAT COMMON] msgid "bewitch, charm, infatuate" msgstr "" #. U+9009 选 [SOMEWHAT COMMON] #, fuzzy msgid "choose, select; elect; election" msgstr "Guhitamo Guhitamo" #. U+901A 通 [SOMEWHAT COMMON] #, fuzzy msgid "pass through, common, communicate" msgstr "Gihinguranya" #. U+901F 速 [SOMEWHAT COMMON] #, fuzzy msgid "quick, prompt, speedy" msgstr "Urwinjiriro" #. U+9020 造 [SOMEWHAT COMMON] #, fuzzy msgid "construct, build, make, begin; prepare" msgstr "Ubwoko" #. U+904B 運 [SOMEWHAT COMMON] msgid "luck, fortune; ship, transport" msgstr "" #. U+90E8 部 [SOMEWHAT COMMON] #, fuzzy msgid "part, division, section" msgstr "Icyiciro" #. U+91CD 重 [SOMEWHAT COMMON] #, fuzzy msgid "heavy, weighty; double" msgstr "MAHARAKUBIRI" #. U+91CF 量 [SOMEWHAT COMMON] #, fuzzy msgid "measure, quantity, capacity" msgstr "Ingano" #. U+91D1 金 [SOMEWHAT COMMON] #, fuzzy msgid "gold; metals in general; money" msgstr "Zahabu in Rusange" #. U+9304 錄 [SOMEWHAT COMMON] #, fuzzy msgid "copy, write down, record" msgstr "Gukoporora Kwandika Hasi Icyabitswe" #. U+9322 錢 [SOMEWHAT COMMON] #, fuzzy msgid "money, currency, coins" msgstr "Ifaranga" #. U+932F 錯 [SOMEWHAT COMMON] #, fuzzy msgid "error, blunder, mistake, wrong" msgstr "Ikosa" #. U+9519 错 [SOMEWHAT COMMON] #, fuzzy msgid "error, blunder, mistake; wrong" msgstr "Ikosa" #. U+9577 長 [SOMEWHAT COMMON] #, fuzzy msgid "long; length; excel in; leader" msgstr "Uburebure in Muyobozi" #. U+9580 門 [SOMEWHAT COMMON] #, fuzzy msgid "gate, door, entrance, opening" msgstr "Kwinjira Gufungura%S" #. U+9593 間 [SOMEWHAT COMMON] #, fuzzy msgid "interval, space; place, between" msgstr "Intera Umwanya hagati" #. U+95F4 间 [SOMEWHAT COMMON] #, fuzzy msgid "midpoint, space; place, locality" msgstr "Umwanya" #. U+961F 队 [SOMEWHAT COMMON] #, fuzzy msgid "team, group; army unit" msgstr "Itsinda Igice:" #. U+963F 阿 [SOMEWHAT COMMON] #, fuzzy msgid "prefix for people's names; used in transliteration" msgstr "Imbanziriza kugirango Amazina in" #. U+9648 陈 [SOMEWHAT COMMON] #, fuzzy msgid "exhibit, display; plead; a surname" msgstr "Kugaragaza a" #. U+9664 除 [SOMEWHAT COMMON] #, fuzzy msgid "eliminate, remove, except" msgstr "Gukuraho..." #. U+9673 陳 [SOMEWHAT COMMON] #, fuzzy msgid "exhibit, display; plead; surname" msgstr "Kugaragaza" #. U+96BE 难 [SOMEWHAT COMMON] #, fuzzy msgid "difficult, arduous, hard; unable" msgstr "Ikomeye" #. U+9700 需 [SOMEWHAT COMMON] msgid "need, require, must" msgstr "" #. U+975E 非 [SOMEWHAT COMMON] #, fuzzy msgid "not, negative, non-; oppose" msgstr "OYA" #. U+9762 面 [SOMEWHAT COMMON] #, fuzzy msgid "face; surface; plane; side, dimension" msgstr "Ubuso" #. U+97F3 音 [SOMEWHAT COMMON] #, fuzzy msgid "sound, tone, pitch, pronunciation" msgstr "Ijwi" #. U+984C 題 [SOMEWHAT COMMON] #, fuzzy msgid "forehead; title, headline; theme" msgstr "Umutwe" #. U+98A8 風 [SOMEWHAT COMMON] msgid "wind; air; manners, atmosphere" msgstr "" #. U+98DB 飛 [SOMEWHAT COMMON] #, fuzzy msgid "fly; go quickly; dart; high" msgstr "Gyayo kirekire" #. U+99AC 馬 [SOMEWHAT COMMON] #, fuzzy msgid "horse; surname; KangXi radical 187" msgstr "Igicumbi" #. U+9A57 驗 [SOMEWHAT COMMON] #, fuzzy msgid "test, examine, inspect; verify" msgstr "Igerageza" #. U+9AD4 體 [SOMEWHAT COMMON] #, fuzzy msgid "body; group, class, body, unit" msgstr "Umubiri Itsinda ishuri Umubiri Igice:" #. U+9AD8 高 [SOMEWHAT COMMON] #, fuzzy msgid "high, tall; lofty, elevated" msgstr "kirekire" #. U+9EC3 黃 [SOMEWHAT COMMON] #, fuzzy msgid "yellow; surname" msgstr "Umuhondo" #. U+9EE8 黨 [SOMEWHAT COMMON] msgid "political party, gang, faction" msgstr "" #. U+9F8D 龍 [SOMEWHAT COMMON] #, fuzzy msgid "dragon; symbolic of emperor" msgstr "Bya" #. U+4E03 七 [NOT UNCOMMON] msgid "seven" msgstr "" #. U+4E25 严 [NOT UNCOMMON] msgid "strict, rigorous, rigid; stern" msgstr "" #. U+4E3D 丽 [NOT UNCOMMON] #, fuzzy msgid "beautiful, magnificent, elegant" msgstr "Byiza" #. U+4E3E 举 [NOT UNCOMMON] #, fuzzy msgid "raise, lift up; recommend" msgstr "Hejuru" #. U+4E5D 九 [NOT UNCOMMON] msgid "nine" msgstr "" #. U+4E60 习 [NOT UNCOMMON] msgid "practice; flapping wings" msgstr "" #. U+4E71 乱 [NOT UNCOMMON] #, fuzzy msgid "confusion, state of chaos, revolt" msgstr "Leta Bya" #. U+4E82 亂 [NOT UNCOMMON] #, fuzzy msgid "confusion, state of chaos; create chaos, revolt" msgstr "Leta Bya Kurema" #. U+4E9A 亚 [NOT UNCOMMON] #, fuzzy msgid "Asia; second" msgstr "ISEGONDA" #. U+4E9E 亞 [NOT UNCOMMON] #, fuzzy msgid "Asia; second; used as a prefix to names" msgstr "ISEGONDA Nka a Imbanziriza Kuri Amazina" #. U+4EA6 亦 [NOT UNCOMMON] msgid "also, too; likewise" msgstr "" #. U+4EAB 享 [NOT UNCOMMON] msgid "enjoy" msgstr "" #. U+4EAE 亮 [NOT UNCOMMON] #, fuzzy msgid "bright, brilliant, radiant, light" msgstr "Bibonerana kimurika" #. U+4EB2 亲 [NOT UNCOMMON] #, fuzzy msgid "relatives, parents; intimate the hazel nut or filbert tree a thorny tree" msgstr "i Cyangwa a" #. U+4EC1 仁 [NOT UNCOMMON] msgid "humaneness, benevolence, kindness" msgstr "" #. U+4ECB 介 [NOT UNCOMMON] #, fuzzy msgid "forerunner, herald, harbinger; to lie between; sea shell; to wear armor" msgstr "Kuri hagati Igikonoshwa Kuri" #. U+4ECD 仍 [NOT UNCOMMON] #, fuzzy msgid "yet, still, as ever; again; keep -ing, continuing" msgstr "Nka Gumana:" #. U+4ED4 仔 [NOT UNCOMMON] #, fuzzy msgid "small thing, child; young animal" msgstr "Gitoya" #. U+4ED8 付 [NOT UNCOMMON] #, fuzzy msgid "give, deliver, pay, hand over; entrust" msgstr "KURI" #. U+4EE4 令 [NOT UNCOMMON] #, fuzzy msgid "command, order; 'commandant', magistrate; allow, cause" msgstr "Komandi: Itondekanya Kwemerera" #. U+4F17 众 [NOT UNCOMMON] #, fuzzy msgid "multitude, crowd; masses, public" msgstr "Rusange" #. U+4F1F 伟 [NOT UNCOMMON] msgid "great, robust; extraordinary" msgstr "" #. U+4F24 伤 [NOT UNCOMMON] #, fuzzy msgid "wound, injury; fall ill from" msgstr "Bivuye" #. U+4F4E 低 [NOT UNCOMMON] #, fuzzy msgid "low; to lower, hang, bend, bow" msgstr "Byo hasi Kuri Ntoya" #. U+4F5B 佛 [NOT UNCOMMON] #, fuzzy msgid "Buddha; of Buddhism; merciful percon; Buddhist image; the dead (Jap.)" msgstr "Bya Ishusho i" #. U+4F73 佳 [NOT UNCOMMON] msgid "good, auspicious; beautiful; delightful" msgstr "" #. U+4F8B 例 [NOT UNCOMMON] #, fuzzy msgid "precedent, example; regulation" msgstr "Urugero" #. U+4F9B 供 [NOT UNCOMMON] #, fuzzy msgid "supply, provide for; offer in worship" msgstr "kugirango in" #. U+4F9D 依 [NOT UNCOMMON] #, fuzzy msgid "rely on, be set in; consent, obey a wish" msgstr "ku Gushyiraho in a" #. U+4FC2 係 [NOT UNCOMMON] #, fuzzy msgid "bind, tie up; involve, relation" msgstr "Hejuru Isano:" #. U+4FCA 俊 [NOT UNCOMMON] msgid "talented, capable; handsome" msgstr "" #. U+5012 倒 [NOT UNCOMMON] #, fuzzy msgid "fall over; lie down; take turns" msgstr "KURI Hasi" # #-#-#-#-# scaddins.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# # scaddins/source\analysis\analysis.src:RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Disc.6.text # #-#-#-#-# scaddins.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# # scaddins/source\analysis\analysis.src:RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Yield.8.text # #-#-#-#-# scaddins.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# # scaddins/source\analysis\analysis.src:RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Yielddisc.6.text # #-#-#-#-# scaddins.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# # scaddins/source\analysis\analysis.src:RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Yieldmat.10.text # #-#-#-#-# scaddins.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# # scaddins/source\analysis\analysis.src:RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Tbillyield.6.text # #-#-#-#-# scaddins.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# # scaddins/source\analysis\analysis.src:RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Oddfyield.12.text # #-#-#-#-# scaddins.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# # scaddins/source\analysis\analysis.src:RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Oddlyield.10.text #. U+503C 值 [NOT UNCOMMON] #, fuzzy msgid "price" msgstr "Igiciro" #. U+5047 假 [NOT UNCOMMON] msgid "falsehood, deception; vacation" msgstr "" #. U+505C 停 [NOT UNCOMMON] #, fuzzy msgid "stop, suspend, delay; suitable" msgstr "Guhagarara Gutinda" #. U+512A 優 [NOT UNCOMMON] #, fuzzy msgid "superior, excellent; actor" msgstr "Umukinnyi" #. U+5145 充 [NOT UNCOMMON] #, fuzzy msgid "fill, be full, supply" msgstr "Kuzuza" #. U+514B 克 [NOT UNCOMMON] msgid "gram; overcome; transliteration" msgstr "" #. U+514D 免 [NOT UNCOMMON] #, fuzzy msgid "spare; excuse from; evade" msgstr "Bivuye" #. U+5170 兰 [NOT UNCOMMON] #, fuzzy msgid "orchid; elegant, graceful" msgstr "Byiza" #. U+5175 兵 [NOT UNCOMMON] msgid "soldier, troops" msgstr "" #. U+5177 具 [NOT UNCOMMON] #, fuzzy msgid "tool, implement; draw up, write" msgstr "Gushushanya Hejuru Kwandika" #. U+5178 典 [NOT UNCOMMON] #, fuzzy msgid "law, canon; documentation; classic, scripture" msgstr "Bisanzwe" #. U+517B 养 [NOT UNCOMMON] #, fuzzy msgid "raise, rear, bring up; support" msgstr "Hejuru Gushigikira" #. U+51B7 冷 [NOT UNCOMMON] #, fuzzy msgid "cold, cool; lonely" msgstr "Kumera neza" #. U+51FB 击 [NOT UNCOMMON] #, fuzzy msgid "strike, hit, beat; attack, fight" msgstr "kanda" #. U+5200 刀 [NOT UNCOMMON] #, fuzzy msgid "knife; old coin; measure" msgstr "ki/ bishaje" #. U+5207 切 [NOT UNCOMMON] #, fuzzy msgid "cut, mince, slice, carve" msgstr "Gukata" #. U+5217 列 [NOT UNCOMMON] #, fuzzy msgid "a line; to arrange in order, classify" msgstr "a Umurongo Kuri Gutunganya in Itondekanya" #. U+5218 刘 [NOT UNCOMMON] msgid "surname; kill, destroy" msgstr "" #. U+521A 刚 [NOT UNCOMMON] #, fuzzy msgid "hard, tough, rigid, strong" msgstr "Ikomeye" #. U+521B 创 [NOT UNCOMMON] #, fuzzy msgid "establish, create; knife cut" msgstr "Kurema Gukata" #. U+521D 初 [NOT UNCOMMON] #, fuzzy msgid "beginning, initial, primary" msgstr "Itangiriro" #. U+5224 判 [NOT UNCOMMON] msgid "judge; discriminate; conclude" msgstr "" #. U+523B 刻 [NOT UNCOMMON] #, fuzzy msgid "carve, engrave; quarter hour" msgstr "ISAHA" #. U+5251 剑 [NOT UNCOMMON] msgid "sword, dagger, saber" msgstr "" #. U+5267 剧 [NOT UNCOMMON] msgid "theatrical plays, opera, drama" msgstr "" #. U+5283 劃 [NOT UNCOMMON] #, fuzzy msgid "divide, mark off, lay boundary" msgstr "Kugabanya Ikimenyetso Bidakora" #. U+52A9 助 [NOT UNCOMMON] #, fuzzy msgid "help, aid, assist" msgstr "Ifashayobora" #. U+52AA 努 [NOT UNCOMMON] #, fuzzy msgid "to exert, strive, make an effort; to pout" msgstr "Kuri Ubwoko Kuri" #. U+52BF 势 [NOT UNCOMMON] #, fuzzy msgid "power, force; tendency" msgstr "UMWIKUBE" #. U+52DD 勝 [NOT UNCOMMON] msgid "victory; excel, be better than" msgstr "" #. U+5305 包 [NOT UNCOMMON] #, fuzzy msgid "wrap, pack, bundle; package" msgstr "Gufunika Ipaki" #. U+533B 医 [NOT UNCOMMON] msgid "cure, heal; doctor, medical" msgstr "" #. U+5343 千 [NOT UNCOMMON] msgid "thousand; many, numerous; very" msgstr "" #. U+5347 升 [NOT UNCOMMON] #, fuzzy msgid "arise, go up; hoist; advance" msgstr "Gyayo Hejuru" #. U+5348 午 [NOT UNCOMMON] #, fuzzy msgid "noon; seventh terrestrial branch" msgstr "saa sita zo ku manwa" #. U+534A 半 [NOT UNCOMMON] msgid "half" msgstr "" #. U+534F 协 [NOT UNCOMMON] msgid "be united; cooperate" msgstr "" #. U+5356 卖 [NOT UNCOMMON] #, fuzzy msgid "sell; betray; show off" msgstr "Garagaza Bidakora" #. U+535A 博 [NOT UNCOMMON] #, fuzzy msgid "gamble, play games; wide, broad" msgstr "Gukina" #. U+536B 卫 [NOT UNCOMMON] #, fuzzy msgid "guard, protect, defend" msgstr "Kurinda" #. U+5370 印 [NOT UNCOMMON] #, fuzzy msgid "print, seal, stamp, chop, mark" msgstr "Gucapa Ikimenyetso" #. U+5386 历 [NOT UNCOMMON] #, fuzzy msgid "history; calendar" msgstr "Urutonde Kalindari" #. U+538B 压 [NOT UNCOMMON] #, fuzzy msgid "press; oppress; crush; pressure" msgstr "Kanda" #. U+53CC 双 [NOT UNCOMMON] #, fuzzy msgid "set of two, pair, couple; both" msgstr "Gushyiraho Bya Byombi" #. U+53E4 古 [NOT UNCOMMON] #, fuzzy msgid "old, classic, ancient" msgstr "ki/ bishaje Bisanzwe" #. U+53E5 句 [NOT UNCOMMON] msgid "sentence" msgstr "" #. U+53F2 史 [NOT UNCOMMON] #, fuzzy msgid "history, chronicle, annals" msgstr "Urutonde" #. U+53F3 右 [NOT UNCOMMON] #, fuzzy msgid "right; west; right-wing" msgstr "Iburyo: Iburyo:" #. U+53F6 叶 [NOT UNCOMMON] #, fuzzy msgid "to harmonize, to rhyme; to unite; (borrowed for) leaf" msgstr "Kuri Kuri Kuri kugirango" #. U+53F8 司 [NOT UNCOMMON] #, fuzzy msgid "take charge of, control, manage; officer" msgstr "Bya Igenzura kuyobora" #. U+5409 吉 [NOT UNCOMMON] msgid "lucky, propitious, good" msgstr "" #. U+541B 君 [NOT UNCOMMON] #, fuzzy msgid "sovereign, monarch, ruler, chief, prince" msgstr "Itegeko" #. U+542B 含 [NOT UNCOMMON] #, fuzzy msgid "hold in mouth; cherish; contain" msgstr "in" #. U+5433 吳 [NOT UNCOMMON] #, fuzzy msgid "one of warring states; surname" msgstr "Bya" #. U+5440 呀 [NOT UNCOMMON] #, fuzzy msgid "particle used to express surprise or mild emphasis; slurred form of the number ten (Cantonese)" msgstr "Kuri Ikitateguwe Cyangwa Gushimangira Ifishi Bya i Umubare" #. U+5446 呆 [NOT UNCOMMON] #, fuzzy msgid "dull; dull-minded, simple, stupid" msgstr "Byoroheje" #. U+545C 呜 [NOT UNCOMMON] #, fuzzy msgid "sound of crying, sobbing" msgstr "Ijwi Bya" #. U+5468 周 [NOT UNCOMMON] msgid "Zhou dynasty; circumference" msgstr "" #. U+5473 味 [NOT UNCOMMON] msgid "taste, smell, odor; delicacy" msgstr "" #. U+547C 呼 [NOT UNCOMMON] msgid "breathe sigh, exhale; call, shout" msgstr "" #. U+54C7 哇 [NOT UNCOMMON] #, fuzzy msgid "vomit; cry of an infant" msgstr "Kurira Bya" #. U+54CD 响 [NOT UNCOMMON] #, fuzzy msgid "make sound, make noise; sound" msgstr "Ubwoko Ijwi Ubwoko Ijwi" #. U+54E6 哦 [NOT UNCOMMON] #, fuzzy msgid "oh? really? is that so?" msgstr "ni" #. U+5509 唉 [NOT UNCOMMON] #, fuzzy msgid "alas, exclamation of surprise or pain" msgstr "Bya Ikitateguwe Cyangwa" #. U+552E 售 [NOT UNCOMMON] msgid "sell" msgstr "" #. U+5531 唱 [NOT UNCOMMON] msgid "sing, chant, call; ditty, song" msgstr "" #. U+5546 商 [NOT UNCOMMON] #, fuzzy msgid "commerce, business, trade" msgstr "Imirimo" #. U+555F 啟 [NOT UNCOMMON] #, fuzzy msgid "open; begin" msgstr "Gufungura" #. U+5565 啥 [NOT UNCOMMON] msgid "what?" msgstr "" #. U+5584 善 [NOT UNCOMMON] msgid "good, virtuous, charitable, kind" msgstr "" #. U+55EF 嗯 [NOT UNCOMMON] msgid "final particle" msgstr "" #. U+561B 嘛 [NOT UNCOMMON] msgid "final exclamatory particle" msgstr "" #. U+563B 嘻 [NOT UNCOMMON] msgid "mirthful, happy; interjection" msgstr "" #. U+563F 嘿 [NOT UNCOMMON] msgid "be silent, be quiet" msgstr "" #. U+56C9 囉 [NOT UNCOMMON] msgid "exclamatory final particle, nag" msgstr "" #. U+56E2 团 [NOT UNCOMMON] #, fuzzy msgid "sphere, ball, circle; mass, lump" msgstr "Umubumbe Uruziga" #. U+56ED 园 [NOT UNCOMMON] msgid "garden; park, orchard" msgstr "" #. U+571F 土 [NOT UNCOMMON] #, fuzzy msgid "soil, earth; items made of earth" msgstr "Bya" #. U+5747 均 [NOT UNCOMMON] #, fuzzy msgid "equal, even, fair; all, also" msgstr "bingana ATARIIGIHARWE Byose" #. U+5750 坐 [NOT UNCOMMON] #, fuzzy msgid "sit; seat; ride, travel by" msgstr "Gutemberamo ku" #. U+5757 块 [NOT UNCOMMON] #, fuzzy msgid "piece, lump; dollar" msgstr "IDOLARI" #. U+5792 垒 [NOT UNCOMMON] #, fuzzy msgid "rampart, military wall" msgstr "Urukuta" #. U+57F7 執 [NOT UNCOMMON] #, fuzzy msgid "hold in hand; keep; carry out" msgstr "in Gumana: Inyuma" #. U+5802 堂 [NOT UNCOMMON] #, fuzzy msgid "hall; government office" msgstr "Ofise" #. U+5806 堆 [NOT UNCOMMON] #, fuzzy msgid "heap, pile, crowd; pile up" msgstr "Hejuru" #. U+5883 境 [NOT UNCOMMON] #, fuzzy msgid "boundary, frontier; area, region" msgstr "Ubuso" #. U+589E 增 [NOT UNCOMMON] #, fuzzy msgid "increase, add to, augment" msgstr "Kongeramo Kuri" #. U+58DE 壞 [NOT UNCOMMON] msgid "bad, spoil(ed), ruin, destroy" msgstr "" #. U+591C 夜 [NOT UNCOMMON] #, fuzzy msgid "night, dark; in night; by night" msgstr "in ku" #. U+5920 夠 [NOT UNCOMMON] msgid "enough, adequate" msgstr "" #. U+592B 夫 [NOT UNCOMMON] #, fuzzy msgid "man, male adult, husband; those" msgstr "Gabo" #. U+594F 奏 [NOT UNCOMMON] #, fuzzy msgid "memorialize emperor; report" msgstr "Icyegeranyo" #. U+5957 套 [NOT UNCOMMON] #, fuzzy msgid "case, cover, wrapper, envelope" msgstr "Ibahasha" #. U+5988 妈 [NOT UNCOMMON] msgid "mother, mama" msgstr "" #. U+59B9 妹 [NOT UNCOMMON] msgid "younger sister" msgstr "" #. U+59D0 姐 [NOT UNCOMMON] msgid "elder sister, young lady" msgstr "" #. U+59D4 委 [NOT UNCOMMON] #, fuzzy msgid "appoint, send, commission" msgstr "Kohereza" #. U+5A01 威 [NOT UNCOMMON] #, fuzzy msgid "pomp, power; powerful; dominate" msgstr "UMWIKUBE" #. U+5B58 存 [NOT UNCOMMON] msgid "exist, live, be; survive; remain" msgstr "" #. U+5B88 守 [NOT UNCOMMON] #, fuzzy msgid "defend, protect, guard, conserve" msgstr "Kurinda" #. U+5B97 宗 [NOT UNCOMMON] msgid "lineage, ancestry; ancestor, clan" msgstr "" #. U+5B98 官 [NOT UNCOMMON] #, fuzzy msgid "official, public servant" msgstr "Rusange" #. U+5B9C 宜 [NOT UNCOMMON] #, fuzzy msgid "suitable, right, fitting, proper" msgstr "Iburyo: NYACYO" #. U+5B9D 宝 [NOT UNCOMMON] msgid "treasure, jewel; precious, rare" msgstr "" #. U+5BA2 客 [NOT UNCOMMON] msgid "guest, traveller; customer" msgstr "" #. U+5BA3 宣 [NOT UNCOMMON] msgid "declare, announce, proclaim" msgstr "" #. U+5BB3 害 [NOT UNCOMMON] msgid "injure, harm; destroy, kill" msgstr "" #. U+5BBF 宿 [NOT UNCOMMON] #, fuzzy msgid "stop, rest, lodge, stay overnight; constellation" msgstr "Guhagarara" #. U+5BC4 寄 [NOT UNCOMMON] #, fuzzy msgid "send, transmit, mail; rely on" msgstr "Kohereza Ubutumwa ku" #. U+5BC6 密 [NOT UNCOMMON] #, fuzzy msgid "dense, thick, close; intimate" msgstr "Gufunga" #. U+5BFB 寻 [NOT UNCOMMON] #, fuzzy msgid "seek, search, look for; ancient" msgstr "Gushaka kugirango" #. U+5BFC 导 [NOT UNCOMMON] msgid "direct, guide, lead, conduct" msgstr "" #. U+5C01 封 [NOT UNCOMMON] #, fuzzy msgid "letter, envelope; feudal" msgstr "Ibaruwa... Ibahasha" #. U+5C04 射 [NOT UNCOMMON] #, fuzzy msgid "shoot, eject, issue forth, emit" msgstr "Itangwa" #. U+5C14 尔 [NOT UNCOMMON] msgid "you; that, those; final particle" msgstr "" #. U+5C1A 尚 [NOT UNCOMMON] #, fuzzy msgid "still, yet; even; fairly, rather" msgstr "ATARIIGIHARWE" #. U+5C24 尤 [NOT UNCOMMON] msgid "especially, particularly" msgstr "" #. U+5C3D 尽 [NOT UNCOMMON] #, fuzzy msgid "exhaust, use up; deplete" msgstr "Gukoresha Hejuru" #. U+5C40 局 [NOT UNCOMMON] #, fuzzy msgid "bureau, office; circumstance" msgstr "Ofise" #. U+5C45 居 [NOT UNCOMMON] msgid "live, dwell, reside, sit" msgstr "" #. U+5C55 展 [NOT UNCOMMON] #, fuzzy msgid "open, unfold; stretch, extend" msgstr "Gufungura Kudahina Kurambura" #. U+5C5E 属 [NOT UNCOMMON] #, fuzzy msgid "class, category, type; belong to" msgstr "ishuri Icyiciro Ubwoko Kuri" #. U+5C6C 屬 [NOT UNCOMMON] #, fuzzy msgid "class, category, type; to belong to" msgstr "ishuri Icyiciro Ubwoko Kuri Kuri" #. U+5C81 岁 [NOT UNCOMMON] #, fuzzy msgid "year; age; harvest" msgstr "Umwaka" #. U+5DE6 左 [NOT UNCOMMON] #, fuzzy msgid "left; east; unorthodox, improper" msgstr "Ibumoso:" #. U+5DE7 巧 [NOT UNCOMMON] msgid "skillful, ingenious, clever" msgstr "" #. U+5DF4 巴 [NOT UNCOMMON] msgid "greatly desire, anxiously hope" msgstr "" #. U+5E03 布 [NOT UNCOMMON] #, fuzzy msgid "cotton cloth, textiles, linen" msgstr "Umwenda" #. U+5E1D 帝 [NOT UNCOMMON] #, fuzzy msgid "supreme ruler, emperor; god" msgstr "Itegeko" #. U+5E55 幕 [NOT UNCOMMON] #, fuzzy msgid "curtain, screen, tent" msgstr "Mugaragaza" #. U+5E78 幸 [NOT UNCOMMON] msgid "luck(ily), favor, fortunately" msgstr "" #. U+5E79 幹 [NOT UNCOMMON] #, fuzzy msgid "trunk of tree or of human body" msgstr "Bya Cyangwa Bya Umubiri" #. U+5E7F 广 [NOT UNCOMMON] msgid "wide, extensive, broad; rad. 53" msgstr "" #. U+5E95 底 [NOT UNCOMMON] #, fuzzy msgid "bottom, underneath, underside" msgstr "Hasi:" #. U+5E97 店 [NOT UNCOMMON] msgid "shop, store; inn, hotel" msgstr "" #. U+5E9C 府 [NOT UNCOMMON] msgid "prefecture; prefect; government" msgstr "" #. U+5EA7 座 [NOT UNCOMMON] #, fuzzy msgid "seat; stand, base" msgstr "SHINGIRO" #. U+5EB7 康 [NOT UNCOMMON] msgid "peaceful, quiet; happy, healthy" msgstr "" #. U+5EE0 廠 [NOT UNCOMMON] msgid "factory, plant, workshop, mill" msgstr "" #. U+5EE3 廣 [NOT UNCOMMON] msgid "broad, wide, extensive" msgstr "" #. U+5F04 弄 [NOT UNCOMMON] #, fuzzy msgid "do, play or fiddle with; alley" msgstr "Gukina Cyangwa Na:" #. U+5F39 弹 [NOT UNCOMMON] #, fuzzy msgid "pellet, bullet, shot, shell" msgstr "Akamenyetso Igikonoshwa" #. U+5F52 归 [NOT UNCOMMON] #, fuzzy msgid "return; return to, revert to" msgstr "Garuka Garuka Kuri Kugaruza Kuri" #. U+5F69 彩 [NOT UNCOMMON] #, fuzzy msgid "hue, color; variegated colors" msgstr "Ibara Ibara Amabara" #. U+5F80 往 [NOT UNCOMMON] #, fuzzy msgid "go, depart; past, formerly" msgstr "Gyayo" #. U+5F85 待 [NOT UNCOMMON] #, fuzzy msgid "treat, entertain, receive; wait" msgstr "Akira Tegereza" #. U+5F8B 律 [NOT UNCOMMON] msgid "statute, principle, regulation" msgstr "" #. U+5FA9 復 [NOT UNCOMMON] #, fuzzy msgid "return; repeat; repeatedly" msgstr "Garuka Gusubiramo" #. U+5FAE 微 [NOT UNCOMMON] #, fuzzy msgid "small, prefix micro-, trifling" msgstr "Gitoya Imbanziriza" #. U+5FB5 徵 [NOT UNCOMMON] #, fuzzy msgid "summon, recruit; musical note" msgstr "Impugukirwa" #. U+5FB7 德 [NOT UNCOMMON] msgid "ethics, morality, virtue" msgstr "" #. U+5FC6 忆 [NOT UNCOMMON] #, fuzzy msgid "remember, reflect upon; memory" msgstr "Ububiko" #. U+5FD7 志 [NOT UNCOMMON] #, fuzzy msgid "purpose, will, determination" msgstr "Intego" #. U+5FD8 忘 [NOT UNCOMMON] msgid "forget; neglect; miss, omit" msgstr "" #. U+5FD9 忙 [NOT UNCOMMON] #, fuzzy msgid "busy, pressed for time; hustling" msgstr "Irahuze kugirango Igihe" #. U+6001 态 [NOT UNCOMMON] msgid "manner, bearing, attitude" msgstr "" #. U+6015 怕 [NOT UNCOMMON] #, fuzzy msgid "to fear, be afraid of; apprehensive" msgstr "Kuri Bya" #. U+6025 急 [NOT UNCOMMON] #, fuzzy msgid "quick, quickly; urgent, pressing" msgstr "Byihutirwa" #. U+604B 恋 [NOT UNCOMMON] #, fuzzy msgid "love; long for, yearn for; love" msgstr "Urukundo kugirango kugirango Urukundo" #. U+6050 恐 [NOT UNCOMMON] msgid "fear; fearful, apprehensive" msgstr "" #. U+606F 息 [NOT UNCOMMON] #, fuzzy msgid "rest, put stop to, end, cease" msgstr "Gushyira Guhagarara Kuri Impera" #. U+6076 恶 [NOT UNCOMMON] msgid "evil, wicked, bad, foul" msgstr "" #. U+60B2 悲 [NOT UNCOMMON] msgid "sorrow, grief; sorry, sad" msgstr "" #. U+60DC 惜 [NOT UNCOMMON] msgid "pity, regret, rue, begrudge" msgstr "" #. U+6162 慢 [NOT UNCOMMON] #, fuzzy msgid "slow(ly), leisurely, sluggish" msgstr "Buhoro" #. U+6167 慧 [NOT UNCOMMON] #, fuzzy msgid "bright, intelligent; intelligence" msgstr "Bibonerana" #. U+616E 慮 [NOT UNCOMMON] #, fuzzy msgid "be concerned, worry about" msgstr "Ibyerekeye" #. U+61C2 懂 [NOT UNCOMMON] msgid "understand, comprehend" msgstr "" #. U+61F7 懷 [NOT UNCOMMON] #, fuzzy msgid "bosom, breast; carry in bosom" msgstr "in" #. U+620F 戏 [NOT UNCOMMON] #, fuzzy msgid "theatrical play, show" msgstr "Gukina Garagaza" #. U+623F 房 [NOT UNCOMMON] msgid "house, building; room" msgstr "" #. U+6241 扁 [NOT UNCOMMON] #, fuzzy msgid "flat; tablet, signboard" msgstr "Kirambuye" #. U+627F 承 [NOT UNCOMMON] #, fuzzy msgid "inherit, receive; succeed" msgstr "Akira" #. U+6280 技 [NOT UNCOMMON] msgid "skill, ability, talent, ingenuity" msgstr "" #. U+6293 抓 [NOT UNCOMMON] msgid "scratch; clutch, seize, grab" msgstr "" #. U+62A4 护 [NOT UNCOMMON] #, fuzzy msgid "protect, guard, defend, shelter" msgstr "Kurinda" #. U+62B1 抱 [NOT UNCOMMON] #, fuzzy msgid "embrace, hold in arms, enfold" msgstr "in" #. U+62C5 担 [NOT UNCOMMON] msgid "carry, bear, undertake" msgstr "" #. U+62C9 拉 [NOT UNCOMMON] #, fuzzy msgid "pull, drag; seize, hold; lengthen" msgstr "Kurura" #. U+62DB 招 [NOT UNCOMMON] msgid "beckon, summon; recruit, levy" msgstr "" #. U+62DC 拜 [NOT UNCOMMON] msgid "do obeisance, bow, kowtow" msgstr "" #. U+62E9 择 [NOT UNCOMMON] #, fuzzy msgid "select, choose, pick out" msgstr "Guhitamo Guhitamo Inyuma" #. U+6309 按 [NOT UNCOMMON] #, fuzzy msgid "put hand on, press down with hand" msgstr "Gushyira ku Kanda Hasi Na:" #. U+6388 授 [NOT UNCOMMON] #, fuzzy msgid "give to, transmit; confer" msgstr "Kuri" #. U+6392 排 [NOT UNCOMMON] #, fuzzy msgid "row, rank, line" msgstr "Urubariro IGICE Umurongo" #. U+63A7 控 [NOT UNCOMMON] #, fuzzy msgid "accuse, charge; control" msgstr "Igenzura" #. U+63A8 推 [NOT UNCOMMON] #, fuzzy msgid "push, expel; push forward" msgstr "Imbere" #. U+63F4 援 [NOT UNCOMMON] msgid "aid, assist; lead; cite" msgstr "" #. U+641E 搞 [NOT UNCOMMON] #, fuzzy msgid "to clear, clarify" msgstr "Kuri Gusiba" #. U+64AD 播 [NOT UNCOMMON] #, fuzzy msgid "sow, spread; broadcast; case away, reject" msgstr "Kwanga" #. U+64DA 據 [NOT UNCOMMON] #, fuzzy msgid "to occupy, take possession of; a base" msgstr "Kuri Bya a SHINGIRO" #. U+653B 攻 [NOT UNCOMMON] msgid "attack, assault; criticize" msgstr "" #. U+6548 效 [NOT UNCOMMON] #, fuzzy msgid "result, effect; effectiveness" msgstr "Igisubizo INGARUKA" #. U+6551 救 [NOT UNCOMMON] #, fuzzy msgid "save, rescue, relieve; help, aid" msgstr "Kubika Ifashayobora" #. U+6557 敗 [NOT UNCOMMON] #, fuzzy msgid "be defeated, decline, fail" msgstr "Kwanga" #. U+6562 敢 [NOT UNCOMMON] #, fuzzy msgid "to dare, venture; bold, brave" msgstr "Kuri UTSINDAGIYE" #. U+65AD 断 [NOT UNCOMMON] #, fuzzy msgid "sever, cut off; interrupt" msgstr "Gukata Bidakora Hagarikira aho" #. U+65AF 斯 [NOT UNCOMMON] #, fuzzy msgid "this, thus, such; to lop off; emphatic particle" msgstr "iyi Kuri Bidakora" #. U+65BD 施 [NOT UNCOMMON] #, fuzzy msgid "grant, bestow; give; act; name" msgstr "Izina:" #. U+65C1 旁 [NOT UNCOMMON] #, fuzzy msgid "side; by side, close by, near" msgstr "ku Gufunga ku" #. U+65CF 族 [NOT UNCOMMON] #, fuzzy msgid "a family clan, ethnic group, tribe" msgstr "a Itsinda" #. U+65E2 既 [NOT UNCOMMON] #, fuzzy msgid "already; de facto; since; then" msgstr "guhera Hanyuma" #. U+65E7 旧 [NOT UNCOMMON] #, fuzzy msgid "old, ancient; former, past" msgstr "ki/ bishaje" #. U+65E9 早 [NOT UNCOMMON] msgid "early; soon; morning" msgstr "" #. U+6613 易 [NOT UNCOMMON] #, fuzzy msgid "change; easy" msgstr "Guhindura>>" #. U+6625 春 [NOT UNCOMMON] #, fuzzy msgid "spring; wanton" msgstr "Rasoro" #. U+6628 昨 [NOT UNCOMMON] #, fuzzy msgid "yesterday; in former times, past" msgstr "Ejo in Times" #. U+663E 显 [NOT UNCOMMON] #, fuzzy msgid "extensive, wide, broad; empty" msgstr "ubusa" #. U+665A 晚 [NOT UNCOMMON] msgid "night, evening; late" msgstr "" #. U+666E 普 [NOT UNCOMMON] #, fuzzy msgid "universal, general, widespread" msgstr "Ky'isi yose Rusange" #. U+666F 景 [NOT UNCOMMON] #, fuzzy msgid "scenery, view; conditions" msgstr "Kureba" #. U+667A 智 [NOT UNCOMMON] msgid "wisdom, knowledge, intelligence" msgstr "" #. U+6697 暗 [NOT UNCOMMON] #, fuzzy msgid "dark; obscure; in secret, covert" msgstr "in" #. U+66B4 暴 [NOT UNCOMMON] msgid "violent, brutal, tyrannical" msgstr "" #. U+66F2 曲 [NOT UNCOMMON] #, fuzzy msgid "crooked, bent; wrong, false" msgstr "SIBYO" #. U+6728 木 [NOT UNCOMMON] #, fuzzy msgid "tree; wood, lumber; wooden" msgstr "Igiti" #. U+6740 杀 [NOT UNCOMMON] msgid "kill, slaughter, murder; hurt" msgstr "" #. U+6742 杂 [NOT UNCOMMON] #, fuzzy msgid "mixed, blended; mix, mingle" msgstr "Bivanze" #. U+6761 条 [NOT UNCOMMON] #, fuzzy msgid "clause, condition; string, stripe" msgstr "Ibisabwa Ikurikiranyanyuguti" #. U+6768 杨 [NOT UNCOMMON] msgid "willow, poplar, aspen; surname" msgstr "" #. U+67B6 架 [NOT UNCOMMON] #, fuzzy msgid "rack, stand, prop; prop up" msgstr "Hejuru" #. U+67D0 某 [NOT UNCOMMON] #, fuzzy msgid "certain thing or person" msgstr "Cyangwa" #. U+67E5 查 [NOT UNCOMMON] msgid "investigate, examine, seek into" msgstr "" #. U+6811 树 [NOT UNCOMMON] #, fuzzy msgid "tree; plant; set up, establish" msgstr "Gushyiraho Hejuru" #. U+6838 核 [NOT UNCOMMON] msgid "seed, kernel, core, nut; atom" msgstr "" #. U+6839 根 [NOT UNCOMMON] #, fuzzy msgid "root, base(d on); foundation" msgstr "Imizi SHINGIRO D ku" #. U+6885 梅 [NOT UNCOMMON] msgid "plums; prunes; surname" msgstr "" #. U+68C0 检 [NOT UNCOMMON] #, fuzzy msgid "check; examine" msgstr "Kugenzura..." #. U+68D2 棒 [NOT UNCOMMON] #, fuzzy msgid "stick, club, truncheon; hit" msgstr "Gufatisha kanda" #. U+695A 楚 [NOT UNCOMMON] #, fuzzy msgid "name of feudal state; clear" msgstr "Izina: Bya Leta Gusiba" #. U+6975 極 [NOT UNCOMMON] msgid "extreme, utmost, furthest, final" msgstr "" #. U+697C 楼 [NOT UNCOMMON] #, fuzzy msgid "building of two or more stories" msgstr "Bya Cyangwa Birenzeho" #. U+6982 概 [NOT UNCOMMON] msgid "generally, approximately" msgstr "" #. U+69AE 榮 [NOT UNCOMMON] msgid "glory, honor; flourish, prosper" msgstr "" #. U+69CB 構 [NOT UNCOMMON] #, fuzzy msgid "frame, building, structure" msgstr "Ikadiri Imiterere" #. U+6A21 模 [NOT UNCOMMON] #, fuzzy msgid "model, standard, pattern; copy" msgstr "Urugero Bisanzwe Ishusho Gukoporora" #. U+6B23 欣 [NOT UNCOMMON] msgid "happy, joyous, delighted" msgstr "" #. U+6B32 欲 [NOT UNCOMMON] #, fuzzy msgid "desire, want, long for; intend" msgstr "kugirango" #. U+6B49 歉 [NOT UNCOMMON] msgid "deficient, lacking, insufficient" msgstr "" #. U+6B62 止 [NOT UNCOMMON] #, fuzzy msgid "stop, halt, desist; detain" msgstr "Guhagarara" #. U+6B65 步 [NOT UNCOMMON] #, fuzzy msgid "step, pace; walk, stroll" msgstr "Intera" #. U+6B66 武 [NOT UNCOMMON] msgid "military; martial, warlike" msgstr "" #. U+6B77 歷 [NOT UNCOMMON] #, fuzzy msgid "take place, past, history" msgstr "Urutonde" #. U+6BB5 段 [NOT UNCOMMON] #, fuzzy msgid "section, piece, division" msgstr "Icyiciro" #. U+6BBA 殺 [NOT UNCOMMON] #, fuzzy msgid "kill, slaughter, murder; hurt; to pare off, reduce, clip" msgstr "Kuri Bidakora" #. U+6BCD 母 [NOT UNCOMMON] #, fuzzy msgid "mother; female elders; female" msgstr "Gore Gore" #. U+6BD2 毒 [NOT UNCOMMON] msgid "poison, venom; poisonous" msgstr "" #. U+6BD5 毕 [NOT UNCOMMON] #, fuzzy msgid "end, finish, conclude; completed" msgstr "Impera Kurangiza" #. U+6BDB 毛 [NOT UNCOMMON] msgid "hair, fur, feathers; coarse" msgstr "" #. U+6C38 永 [NOT UNCOMMON] msgid "long, perpetual, eternal, forever" msgstr "" #. U+6C49 汉 [NOT UNCOMMON] #, fuzzy msgid "Chinese people; Chinese language" msgstr "Abantu Ururimi" #. U+6C5F 江 [NOT UNCOMMON] #, fuzzy msgid "large river; yangzi; surname" msgstr "Binini" #. U+6CB9 油 [NOT UNCOMMON] msgid "oil, fat, grease, lard; paints" msgstr "" #. U+6CBB 治 [NOT UNCOMMON] msgid "govern, regulate, administer" msgstr "" #. U+6CC1 況 [NOT UNCOMMON] #, fuzzy msgid "condition, situation; furthermore" msgstr "Ibisabwa" #. U+6CE2 波 [NOT UNCOMMON] msgid "waves, breakers; undulations" msgstr "" #. U+6CE8 注 [NOT UNCOMMON] msgid "concentrate, focus, direct" msgstr "" #. U+6D0B 洋 [NOT UNCOMMON] #, fuzzy msgid "ocean, sea; foreign; western" msgstr "Mvamahanga By'iburengerazuba" #. U+6D3E 派 [NOT UNCOMMON] #, fuzzy msgid "school of thought, sect, branch" msgstr "Bya" #. U+6D4B 测 [NOT UNCOMMON] msgid "measure, estimate, conjecture" msgstr "" #. U+6D4E 济 [NOT UNCOMMON] #, fuzzy msgid "help, aid, relieve; ferry, cross" msgstr "Ifashayobora Kwambukiranya" #. U+6D6A 浪 [NOT UNCOMMON] #, fuzzy msgid "wave; wasteful, reckless" msgstr "UMUVUMBA" #. U+6D88 消 [NOT UNCOMMON] #, fuzzy msgid "vanish, die out; melt away" msgstr "Inyuma" #. U+6DF1 深 [NOT UNCOMMON] #, fuzzy msgid "deep; depth; far; very, extreme" msgstr "Njyakuzimu Ubujyakuzimu" #. U+6E56 湖 [NOT UNCOMMON] #, fuzzy msgid "a lake; Hubei, Hunan; bluish-green" msgstr "a Icyatsi" #. U+6E90 源 [NOT UNCOMMON] #, fuzzy msgid "spring; source, head; surname" msgstr "Rasoro Inkomoko" #. U+6E96 準 [NOT UNCOMMON] #, fuzzy msgid "rule, guideline, standard" msgstr "Bisanzwe" #. U+6EAB 溫 [NOT UNCOMMON] msgid "lukewarm, warm; tepid, mild" msgstr "" #. U+6F14 演 [NOT UNCOMMON] #, fuzzy msgid "perform, put on; exercise" msgstr "Gushyira ku" #. U+6F22 漢 [NOT UNCOMMON] #, fuzzy msgid "the Chinese people, Chinese language" msgstr "i Abantu Ururimi" #. U+6F2B 漫 [NOT UNCOMMON] #, fuzzy msgid "overflow of water; spreading" msgstr "Byarenze urugero Bya Amazi" #. U+6FC0 激 [NOT UNCOMMON] msgid "arouse, excite, incite; quickly" msgstr "" #. U+6FDF 濟 [NOT UNCOMMON] #, fuzzy msgid "to help, aid, relieve; to ferry, cross" msgstr "Kuri Ifashayobora Kuri Kwambukiranya" #. U+704C 灌 [NOT UNCOMMON] #, fuzzy msgid "pour; water; irrigate, flood" msgstr "Amazi" #. U+706B 火 [NOT UNCOMMON] msgid "fire, flame; burn; anger, rage" msgstr "" #. U+706F 灯 [NOT UNCOMMON] msgid "lantern, lamp" msgstr "" #. U+7075 灵 [NOT UNCOMMON] msgid "spirit, soul; spiritual world" msgstr "" #. U+70C2 烂 [NOT UNCOMMON] msgid "rotten, spoiled, decayed" msgstr "" #. U+70E6 烦 [NOT UNCOMMON] msgid "bother, vex, trouble; troublesome" msgstr "" #. U+70ED 热 [NOT UNCOMMON] msgid "hot; heat; fever; restless; zeal" msgstr "" #. U+7167 照 [NOT UNCOMMON] msgid "shine, illumine, reflect" msgstr "" #. U+71DF 營 [NOT UNCOMMON] #, fuzzy msgid "encampment, barracks; manage" msgstr "kuyobora" #. U+722D 爭 [NOT UNCOMMON] #, fuzzy msgid "to dispute, fight, contend, strive" msgstr "Kuri" #. U+7236 父 [NOT UNCOMMON] #, fuzzy msgid "father; KangXi radical 88" msgstr "Igicumbi" #. U+723D 爽 [NOT UNCOMMON] msgid "happy, cheerful; refreshing" msgstr "" #. U+724C 牌 [NOT UNCOMMON] msgid "signboard, placard" msgstr "" #. U+725B 牛 [NOT UNCOMMON] msgid "cow, ox, bull; KangXi radical93" msgstr "" #. U+72B6 状 [NOT UNCOMMON] #, fuzzy msgid "form; appearance; shape; official" msgstr "Ifishi Imigaragarire Imisusire" #. U+72C2 狂 [NOT UNCOMMON] msgid "insane, mad; violent; wild" msgstr "" #. U+72D7 狗 [NOT UNCOMMON] msgid "dog, canis familiaris" msgstr "" #. U+7387 率 [NOT UNCOMMON] #, fuzzy msgid "to lead; ratio; rate; limit" msgstr "Kuri Igipimo" #. U+73AF 环 [NOT UNCOMMON] #, fuzzy msgid "jade ring or bracelet; ring" msgstr "Kuvuza Inzogera Cyangwa Kuvuza Inzogera" #. U+7434 琴 [NOT UNCOMMON] #, fuzzy msgid "Chinese lute or guitar" msgstr "Cyangwa" #. U+751A 甚 [NOT UNCOMMON] #, fuzzy msgid "great extent; considerably" msgstr "Kwagura" #. U+7522 產 [NOT UNCOMMON] msgid "give birth, bring forth, produce" msgstr "" #. U+7523 産 [NOT UNCOMMON] msgid "give birth" msgstr "" #. U+7530 田 [NOT UNCOMMON] #, fuzzy msgid "field, arable land, cultivated" msgstr "Umwanya" #. U+7532 甲 [NOT UNCOMMON] #, fuzzy msgid "armor, shell; fingernails; first of the heavenly stems" msgstr "Igikonoshwa Itangira Bya i" #. U+7570 異 [NOT UNCOMMON] msgid "different, unusual, strange" msgstr "" #. U+7591 疑 [NOT UNCOMMON] msgid "doubt, question, suspect" msgstr "" #. U+75C5 病 [NOT UNCOMMON] msgid "illness, sickness, disease" msgstr "" #. U+75DB 痛 [NOT UNCOMMON] msgid "pain, ache; sorry, sad; bitter" msgstr "" #. U+767B 登 [NOT UNCOMMON] msgid "rise, mount, board, climb" msgstr "" #. U+767E 百 [NOT UNCOMMON] msgid "one hundred; numerous, many" msgstr "" #. U+7686 皆 [NOT UNCOMMON] #, fuzzy msgid "all, every, everybody" msgstr "Byose buri" #. U+76AE 皮 [NOT UNCOMMON] #, fuzzy msgid "skin, hide, fur, feather; outer" msgstr "Gushisha hanze" #. U+76CA 益 [NOT UNCOMMON] msgid "profit, benefit; advantage" msgstr "" #. U+7701 省 [NOT UNCOMMON] #, fuzzy msgid "province; save, economize" msgstr "Kubika" #. U+773E 眾 [NOT UNCOMMON] #, fuzzy msgid "masses, people, multitude, crowd" msgstr "Abantu" #. U+7761 睡 [NOT UNCOMMON] msgid "sleep, doze" msgstr "" #. U+7763 督 [NOT UNCOMMON] msgid "supervise, oversee, direct" msgstr "" #. U+77F3 石 [NOT UNCOMMON] #, fuzzy msgid "stone, rock, mineral; rad. 112" msgstr "Ibuye" #. U+7801 码 [NOT UNCOMMON] #, fuzzy msgid "number, numerals; yard; symbol" msgstr "Umubare Imibare IKIMENYETSO" #. U+786C 硬 [NOT UNCOMMON] #, fuzzy msgid "hard, firm, strong; obstinate" msgstr "Ikomeye" #. U+789F 碟 [NOT UNCOMMON] #, fuzzy msgid "small dish, plate" msgstr "Gitoya" #. U+78C1 磁 [NOT UNCOMMON] msgid "magnetic; magnetism; porcelain" msgstr "" #. U+793A 示 [NOT UNCOMMON] #, fuzzy msgid "show, manifest; demonstrate" msgstr "Garagaza" #. U+793C 礼 [NOT UNCOMMON] #, fuzzy msgid "social custom; manners; courtesy" msgstr "Kunoza" #. U+7968 票 [NOT UNCOMMON] #, fuzzy msgid "slip of paper or bamboo; ticket" msgstr "Bya urupapuro Cyangwa" #. U+798F 福 [NOT UNCOMMON] msgid "happiness, good fortune, blessing" msgstr "" #. U+79AE 禮 [NOT UNCOMMON] #, fuzzy msgid "social custom; manners; courtesy; rites" msgstr "Kunoza" #. U+79F0 称 [NOT UNCOMMON] #, fuzzy msgid "call; name, brand; address; say" msgstr "Izina: Akarango k'ikorwa Aderesi" #. U+7A7F 穿 [NOT UNCOMMON] msgid "penetrate, pierce, drill; wear" msgstr "" #. U+7A81 突 [NOT UNCOMMON] msgid "suddenly, abruptly, unexpectedly" msgstr "" #. U+7ADF 竟 [NOT UNCOMMON] #, fuzzy msgid "finally, after all, at last" msgstr "Nyuma Byose ku Iheruka" #. U+7B14 笔 [NOT UNCOMMON] #, fuzzy msgid "writing brush; write; stroke" msgstr "Uburoso Kwandika Akarongo" #. U+7B54 答 [NOT UNCOMMON] #, fuzzy msgid "answer, reply; return; assent to" msgstr "Subiza Garuka Kuri" #. U+7B56 策 [NOT UNCOMMON] #, fuzzy msgid "scheme, plan; to whip; urge" msgstr "Igishusho Kuri Kuzikanya" #. U+7B7E 签 [NOT UNCOMMON] #, fuzzy msgid "sign, endorse; slip of paper" msgstr "IKIMENYETSO Bya urupapuro" #. U+7B80 简 [NOT UNCOMMON] #, fuzzy msgid "simple, terse, succinct, a letter" msgstr "Byoroheje a Ibaruwa..." #. U+7BC0 節 [NOT UNCOMMON] #, fuzzy msgid "knot, node, joint; section" msgstr "Icyiciro" #. U+7BC7 篇 [NOT UNCOMMON] #, fuzzy msgid "chapter, section, essay, article" msgstr "Umutwe Icyiciro Ingingo" #. U+7C21 簡 [NOT UNCOMMON] #, fuzzy msgid "simple, terse, succinct; letter" msgstr "Byoroheje Ibaruwa..." #. U+7CBE 精 [NOT UNCOMMON] msgid "essence; semen; spirit" msgstr "" #. U+7D00 紀 [NOT UNCOMMON] #, fuzzy msgid "record, annal, historical account" msgstr "Icyabitswe Aderesi" #. U+7D04 約 [NOT UNCOMMON] msgid "treaty, agreement, covenant" msgstr "" #. U+7D05 紅 [NOT UNCOMMON] #, fuzzy msgid "red, vermillion; blush, flush" msgstr "Umutuku" #. U+7D14 純 [NOT UNCOMMON] #, fuzzy msgid "pure, clean, simple" msgstr "GUSUKURA Byoroheje" # padmin/source\rtsetup.src:RID_RTS_RTSDIALOG.RID_RTS_RTSDIALOG_TABCONTROL.RID_RTS_PAPERPAGE.text #. U+7D19 紙 [NOT UNCOMMON] #, fuzzy msgid "paper" msgstr "urupapuro" #. U+7D20 素 [NOT UNCOMMON] #, fuzzy msgid "white (silk); plain; vegetarian; formerly; normally" msgstr "Umweru Byuzuye Bituruka ku bihingwa" #. U+7D30 細 [NOT UNCOMMON] #, fuzzy msgid "fine, tiny; slender, thin" msgstr "Bito kinanutse" #. U+7D39 紹 [NOT UNCOMMON] #, fuzzy msgid "continue, carry on; hand down; to join" msgstr "urifuzagukomeza ku Hasi Kuri" #. U+7D42 終 [NOT UNCOMMON] #, fuzzy msgid "end; finally, in the end" msgstr "Impera in i Impera" #. U+7D55 絕 [NOT UNCOMMON] #, fuzzy msgid "cut, sever, break off, terminate" msgstr "Gukata itandukanya Bidakora" #. U+7D61 絡 [NOT UNCOMMON] #, fuzzy msgid "enmesh, wrap around; web, net" msgstr "Gufunika Urubuga Cyuzuye" #. U+7DAD 維 [NOT UNCOMMON] msgid "maintain, preserve, safeguard" msgstr "" #. U+7DE3 緣 [NOT UNCOMMON] #, fuzzy msgid "hem, margin; reason, cause; karma, fate" msgstr "Marije" #. U+7DE8 編 [NOT UNCOMMON] #, fuzzy msgid "knit, weave; arrange; compile" msgstr "Gutunganya Gukusanya" #. U+7DF4 練 [NOT UNCOMMON] msgid "practice, drill, exercise, train" msgstr "" #. U+7E7C 繼 [NOT UNCOMMON] #, fuzzy msgid "continue, maintain, carry on" msgstr "urifuzagukomeza ku" #. U+7E8C 續 [NOT UNCOMMON] #, fuzzy msgid "continue, carry on; succeed" msgstr "urifuzagukomeza ku" #. U+7EC3 练 [NOT UNCOMMON] #, fuzzy msgid "to practice, drill, exercise, train" msgstr "Kuri" #. U+7ECD 绍 [NOT UNCOMMON] #, fuzzy msgid "continue, carry on; join" msgstr "urifuzagukomeza ku" #. U+7F18 缘 [NOT UNCOMMON] #, fuzzy msgid "hem, margin; reason, cause; fate" msgstr "Marije" #. U+7F3A 缺 [NOT UNCOMMON] #, fuzzy msgid "be short of, lack; gap, deficit" msgstr "Bya Umwanya" #. U+7F57 罗 [NOT UNCOMMON] #, fuzzy msgid "net for catching birds; gauze" msgstr "Cyuzuye kugirango" #. U+7F62 罢 [NOT UNCOMMON] #, fuzzy msgid "cease, finish, stop; give up" msgstr "Kurangiza Guhagarara Hejuru" #. U+7F6A 罪 [NOT UNCOMMON] #, fuzzy msgid "crime, sin, vice; evil; hardship" msgstr "SIN" #. U+7F6E 置 [NOT UNCOMMON] #, fuzzy msgid "place, lay out; set aside" msgstr "Inyuma Gushyiraho" #. U+7F75 罵 [NOT UNCOMMON] msgid "accuse, blame, curse, scold" msgstr "" #. U+7FA4 群 [NOT UNCOMMON] #, fuzzy msgid "group, crowd, multitude, mob" msgstr "Itsinda" #. U+7FFB 翻 [NOT UNCOMMON] #, fuzzy msgid "flip over, upset, capsize" msgstr "Guhindukiza KURI" #. U+804A 聊 [NOT UNCOMMON] #, fuzzy msgid "somewhat, slightly, at least" msgstr "ku" #. U+804C 职 [NOT UNCOMMON] #, fuzzy msgid "duty, profession; office, post" msgstr "Umwuga Ofise Iposita" #. U+8056 聖 [NOT UNCOMMON] msgid "holy, sacred; sage" msgstr "" #. U+805E 聞 [NOT UNCOMMON] #, fuzzy msgid "hear; smell; make known; news" msgstr "Ubwoko Amakuru" #. U+8089 肉 [NOT UNCOMMON] #, fuzzy msgid "flesh; meat; KangXi radical 130" msgstr "Igicumbi" #. U+80B2 育 [NOT UNCOMMON] #, fuzzy msgid "produce, give birth to; educate" msgstr "Kuri" #. U+80CC 背 [NOT UNCOMMON] #, fuzzy msgid "back; back side; behind; betray" msgstr "Inyuma Inyuma" #. U+8138 脸 [NOT UNCOMMON] msgid "face; cheek; reputation" msgstr "" #. U+8173 腳 [NOT UNCOMMON] #, fuzzy msgid "foot; base, leg, foundation" msgstr "Futu SHINGIRO" #. U+81F4 致 [NOT UNCOMMON] #, fuzzy msgid "send, deliver, present; cause" msgstr "Kohereza" #. U+821E 舞 [NOT UNCOMMON] msgid "dance, posture, prance; brandish" msgstr "" #. U+826F 良 [NOT UNCOMMON] msgid "good, virtuous, respectable" msgstr "" #. U+827A 艺 [NOT UNCOMMON] msgid "art; talent, ability; craft" msgstr "" #. U+82E6 苦 [NOT UNCOMMON] msgid "bitter; hardship, suffering" msgstr "" #. U+8349 草 [NOT UNCOMMON] msgid "grass, straw, thatch, herbs" msgstr "" #. U+83AB 莫 [NOT UNCOMMON] #, fuzzy msgid "do not, is not, can not; negative" msgstr "OYA ni OYA OYA" #. U+8424 萤 [NOT UNCOMMON] msgid "glow-worm, luminous insect" msgstr "" #. U+843D 落 [NOT UNCOMMON] #, fuzzy msgid "fall, drop; net income, surplus" msgstr "Cyuzuye" #. U+8449 葉 [NOT UNCOMMON] #, fuzzy msgid "leaf, petal; page of book; period" msgstr "Ipaji Bya Igitabo Igihe" #. U+84DD 蓝 [NOT UNCOMMON] #, fuzzy msgid "blue; indigo plant; surname" msgstr "Ubururu" #. U+85A6 薦 [NOT UNCOMMON] msgid "offer, present; recommend" msgstr "" #. U+864E 虎 [NOT UNCOMMON] msgid "tiger; brave, fierce; surname" msgstr "" #. U+86EE 蛮 [NOT UNCOMMON] msgid "barbarians; barbarous, savage" msgstr "" #. U+8840 血 [NOT UNCOMMON] #, fuzzy msgid "blood; radical number 143" msgstr "Igicumbi Umubare" #. U+8853 術 [NOT UNCOMMON] #, fuzzy msgid "art, skill, special feat; method, technique" msgstr "Bidasanzwe Uburyo" #. U+8865 补 [NOT UNCOMMON] #, fuzzy msgid "mend, patch, fix, repair, restore" msgstr "Gusana Kugarura" #. U+88FD 製 [NOT UNCOMMON] #, fuzzy msgid "make, manufacture; produce" msgstr "Ubwoko" #. U+898F 規 [NOT UNCOMMON] msgid "rules, regulations, customs, law" msgstr "" #. U+89AA 親 [NOT UNCOMMON] msgid "relatives, parents; intimate" msgstr "" #. U+89D2 角 [NOT UNCOMMON] #, fuzzy msgid "horn; angle, corner; point" msgstr "Imfuruka Inguni Akadomo" #. U+8A13 訓 [NOT UNCOMMON] msgid "teach, instruct; exegesis" msgstr "" #. U+8A3B 註 [NOT UNCOMMON] #, fuzzy msgid "explain; annotate; make entry" msgstr "Ubwoko Icyinjijwe" #. U+8A55 評 [NOT UNCOMMON] #, fuzzy msgid "appraise, criticize, evaluate" msgstr "Suzuma" #. U+8A5E 詞 [NOT UNCOMMON] #, fuzzy msgid "words; phrase, expression" msgstr "Amagambo imvugo" #. U+8A73 詳 [NOT UNCOMMON] #, fuzzy msgid "detailed, complete, thorough" msgstr "Byuzuye" #. U+8AA0 誠 [NOT UNCOMMON] #, fuzzy msgid "sincere, honest; true, real" msgstr "NIBYO" #. U+8AA4 誤 [NOT UNCOMMON] #, fuzzy msgid "err, make mistake; interfere" msgstr "Ikosa: Ubwoko" #. U+8ABF 調 [NOT UNCOMMON] #, fuzzy msgid "transfer, move, change; tune" msgstr "Kwimura Guhindura>>" #. U+8AC7 談 [NOT UNCOMMON] msgid "talk; conversation; surname" msgstr "" #. U+8AF8 諸 [NOT UNCOMMON] msgid "several, various" msgstr "" #. U+8B02 謂 [NOT UNCOMMON] #, fuzzy msgid "say, tell; call, name; be called" msgstr "Izina:" #. U+8B49 證 [NOT UNCOMMON] msgid "proof, evidence; testify, verify" msgstr "" #. U+8B66 警 [NOT UNCOMMON] #, fuzzy msgid "guard, watch; alert, alarm" msgstr "Isaha Ikimenyetso" #. U+8BC1 证 [NOT UNCOMMON] #, fuzzy msgid "prove, confirm, verify; proof" msgstr "Kwemeza" #. U+8BF8 诸 [NOT UNCOMMON] #, fuzzy msgid "various, all, these; surname" msgstr "Byose" #. U+8C6C 豬 [NOT UNCOMMON] msgid "pig, hog" msgstr "" #. U+8CA0 負 [NOT UNCOMMON] #, fuzzy msgid "load, burden; carry, bear" msgstr "Ibirimo" #. U+8CAC 責 [NOT UNCOMMON] msgid "one's responsibility, duty" msgstr "" #. U+8CB4 貴 [NOT UNCOMMON] msgid "expensive, costly, valuable" msgstr "" #. U+8CBC 貼 [NOT UNCOMMON] #, fuzzy msgid "paste to, stick on; attached to" msgstr "Komeka Kuri Gufatisha ku Kuri" #. U+8CDE 賞 [NOT UNCOMMON] msgid "reward, grant, bestow; appreciate" msgstr "" #. U+8CEA 質 [NOT UNCOMMON] #, fuzzy msgid "matter, material, substance" msgstr "Ibikoresho" #. U+8D75 赵 [NOT UNCOMMON] #, fuzzy msgid "surname; ancient state" msgstr "Leta" #. U+8D8A 越 [NOT UNCOMMON] #, fuzzy msgid "exceed, go beyond; the more ..." msgstr "Gyayo i Birenzeho" #. U+8D95 趕 [NOT UNCOMMON] #, fuzzy msgid "pursue, follow; expel, drive away" msgstr "Porogaramu- shoboza" #. U+8DA3 趣 [NOT UNCOMMON] msgid "what attracts one's attention" msgstr "" #. U+8DB3 足 [NOT UNCOMMON] #, fuzzy msgid "foot; attain, satisfy, enough" msgstr "Futu" #. U+8DD1 跑 [NOT UNCOMMON] #, fuzzy msgid "run, flee, leave in hurry" msgstr "Gukoresha in" #. U+8DF3 跳 [NOT UNCOMMON] #, fuzzy msgid "jump, leap, vault, bounce; dance" msgstr "Simbuka Kwidunda" #. U+8EDF 軟 [NOT UNCOMMON] #, fuzzy msgid "soft, flexible, pliable; weak" msgstr "Yoroshe" #. U+8F09 載 [NOT UNCOMMON] #, fuzzy msgid "load; carry; transport, convey" msgstr "Ibirimo" #. U+8F15 輕 [NOT UNCOMMON] #, fuzzy msgid "light; easy, simple; gentle" msgstr "kimurika Byoroheje" #. U+8F2F 輯 [NOT UNCOMMON] #, fuzzy msgid "gather up, collect; edit, compile" msgstr "Hejuru Guhindura Gukusanya" #. U+8F38 輸 [NOT UNCOMMON] msgid "transport, carry, haul" msgstr "" #. U+8FBE 达 [NOT UNCOMMON] #, fuzzy msgid "arrive at, reach; intelligent; smooth, slippery" msgstr "ku Cyorohereye" #. U+8FCE 迎 [NOT UNCOMMON] #, fuzzy msgid "receive, welcome, greet" msgstr "Akira Urakaza neza" #. U+8FF0 述 [NOT UNCOMMON] #, fuzzy msgid "narrate, state, express" msgstr "Leta" #. U+8FFD 追 [NOT UNCOMMON] #, fuzzy msgid "pursue, chase after; expel" msgstr "Nyuma" #. U+9000 退 [NOT UNCOMMON] #, fuzzy msgid "step back, retreat, withdraw" msgstr "Intera Inyuma" #. U+9001 送 [NOT UNCOMMON] #, fuzzy msgid "see off, send off; dispatch, give" msgstr "Bidakora Kohereza Bidakora" #. U+9022 逢 [NOT UNCOMMON] msgid "come upon, happen meet; flatter" msgstr "" #. U+9031 週 [NOT UNCOMMON] #, fuzzy msgid "week; turn, cycle; anniversary" msgstr "Icyumweru Uruziga Izabukuru:" #. U+9047 遇 [NOT UNCOMMON] #, fuzzy msgid "meet, come across, encounter" msgstr "Kwambukiranya" #. U+904A 遊 [NOT UNCOMMON] #, fuzzy msgid "wander, roam, travel" msgstr "Gutemberamo" #. U+9054 達 [NOT UNCOMMON] #, fuzzy msgid "arrive at, reach; intelligent" msgstr "ku" #. U+9069 適 [NOT UNCOMMON] #, fuzzy msgid "match, comfortable; just" msgstr "BIHUYE" #. U+90ED 郭 [NOT UNCOMMON] #, fuzzy msgid "outer part (of a city); surname" msgstr "hanze Bya a Umujyi" #. U+914D 配 [NOT UNCOMMON] #, fuzzy msgid "match, pair; equal; blend" msgstr "BIHUYE bingana" #. U+9152 酒 [NOT UNCOMMON] msgid "wine, spirits, liquor, alcoholic beverage" msgstr "" #. U+91CA 释 [NOT UNCOMMON] msgid "interprete, elucidate; release" msgstr "" #. U+91CC 里 [NOT UNCOMMON] #, fuzzy msgid "unit of distance; village; lane" msgstr "Igice: Bya Intera" #. U+91CE 野 [NOT UNCOMMON] #, fuzzy msgid "open country, field; wilderness" msgstr "Gufungura Igihugu Umwanya" #. U+9298 銘 [NOT UNCOMMON] msgid "inscribe, engrave; unforgettably" msgstr "" #. U+9375 鍵 [NOT UNCOMMON] #, fuzzy msgid "door bolt, lock bolt; key" msgstr "Urufunguzo" #. U+9418 鐘 [NOT UNCOMMON] msgid "clock; bell" msgstr "" #. U+9435 鐵 [NOT UNCOMMON] #, fuzzy msgid "iron; strong, solid, firm" msgstr "Gikomeye" #. U+94ED 铭 [NOT UNCOMMON] msgid "inscribe, engrave" msgstr "" #. U+9632 防 [NOT UNCOMMON] msgid "defend; prevent; embankment" msgstr "" #. U+9633 阳 [NOT UNCOMMON] #, fuzzy msgid "'male' principle; light; sun" msgstr "'kimurika sun" #. U+9635 阵 [NOT UNCOMMON] #, fuzzy msgid "column, row or file of troops" msgstr "Inkingi Urubariro Cyangwa IDOSIYE Bya" #. U+9644 附 [NOT UNCOMMON] #, fuzzy msgid "adhere to, append; rely on near to" msgstr "Kuri Kongeraho... ku Kuri" #. U+9645 际 [NOT UNCOMMON] #, fuzzy msgid "border, boundary, juncture" msgstr "Imbibi" #. U+9646 陆 [NOT UNCOMMON] msgid "land, continental; army" msgstr "" #. U+9650 限 [NOT UNCOMMON] #, fuzzy msgid "boundary, limit, line" msgstr "Umurongo" #. U+9662 院 [NOT UNCOMMON] msgid "courtyard, yard, court; school" msgstr "" #. U+9669 险 [NOT UNCOMMON] #, fuzzy msgid "narrow pass, strategic point" msgstr "Akadomo" #. U+968F 随 [NOT UNCOMMON] #, fuzzy msgid "follow, listen to, submit to" msgstr "Kuri Tanga Kuri" #. U+96A8 隨 [NOT UNCOMMON] #, fuzzy msgid "follow, listen to, submit; to accompany; subsequently, then" msgstr "Kuri Tanga Kuri Hanyuma" #. U+96AA 險 [NOT UNCOMMON] #, fuzzy msgid "narrow pass, strategic point, dangerous" msgstr "Akadomo" #. U+96BB 隻 [NOT UNCOMMON] #, fuzzy msgid "single, one of pair, lone" msgstr "UMWE Bya" #. U+96C4 雄 [NOT UNCOMMON] #, fuzzy msgid "male of species; hero; manly" msgstr "Gabo Bya Umuryango" #. U+96C6 集 [NOT UNCOMMON] msgid "assemble, collect together" msgstr "" #. U+96E2 離 [NOT UNCOMMON] #, fuzzy msgid "leave, depart; go away; separate" msgstr "Gyayo" #. U+96E8 雨 [NOT UNCOMMON] #, fuzzy msgid "rain; rainy; KangXi radical 173" msgstr "Igicumbi" #. U+96F2 雲 [NOT UNCOMMON] msgid "clouds; Yunnan province" msgstr "" #. U+96F7 雷 [NOT UNCOMMON] msgid "thunder" msgstr "" #. U+9752 青 [NOT UNCOMMON] #, fuzzy msgid "blue, green, black; young" msgstr "Ubururu Icyatsi umukara" #. U+9759 静 [NOT UNCOMMON] msgid "quiet, still, motionless; gentle" msgstr "" #. U+9760 靠 [NOT UNCOMMON] #, fuzzy msgid "lean on, trust, depend on; near" msgstr "ku ku" #. U+9805 項 [NOT UNCOMMON] #, fuzzy msgid "neck, nape of neck; sum; funds" msgstr "Bya Igiteranyo" #. U+9806 順 [NOT UNCOMMON] #, fuzzy msgid "obey, submit to, go along with" msgstr "Tanga Kuri Gyayo Na:" #. U+9808 須 [NOT UNCOMMON] #, fuzzy msgid "must, have to, necessary; moment; whiskers" msgstr "Kuri" #. U+9810 預 [NOT UNCOMMON] #, fuzzy msgid "prepare, arrange; in advance" msgstr "Gutunganya in" #. U+9818 領 [NOT UNCOMMON] msgid "neck; collar; lead, guide" msgstr "" #. U+9858 願 [NOT UNCOMMON] msgid "desire, want; wish; ambition" msgstr "" #. U+9867 顧 [NOT UNCOMMON] #, fuzzy msgid "look back; look at; look after" msgstr "Inyuma ku Nyuma" #. U+986F 顯 [NOT UNCOMMON] #, fuzzy msgid "manifest, display; evident, clear" msgstr "Kugaragaza Gusiba" #. U+987B 须 [NOT UNCOMMON] #, fuzzy msgid "must, have to, necessary" msgstr "Kuri" #. U+9910 餐 [NOT UNCOMMON] msgid "eat, dine; meal; food" msgstr "" #. U+9928 館 [NOT UNCOMMON] #, fuzzy msgid "public building" msgstr "Rusange" #. U+9986 馆 [NOT UNCOMMON] #, fuzzy msgid "stir and cook" msgstr "Na" #. U+9996 首 [NOT UNCOMMON] #, fuzzy msgid "head; first; leader, chief; a poem" msgstr "Itangira Muyobozi a" #. U+9999 香 [NOT UNCOMMON] msgid "fragrant, sweet smelling, incense" msgstr "" #. U+9A0E 騎 [NOT UNCOMMON] msgid "ride horseback; mount; cavalry" msgstr "" #. U+9B3C 鬼 [NOT UNCOMMON] #, fuzzy msgid "ghost; spirit of dead; devil" msgstr "Bya" #. U+9B54 魔 [NOT UNCOMMON] #, fuzzy msgid "demon, evil spirits; magic power" msgstr "UMWIKUBE" #. U+9B5A 魚 [NOT UNCOMMON] #, fuzzy msgid "fish; surname; KangXi radical 195" msgstr "Igicumbi" #. U+9CE5 鳥 [NOT UNCOMMON] #, fuzzy msgid "bird; KangXi radical 196" msgstr "Igicumbi" #. U+9EBB 麻 [NOT UNCOMMON] msgid "hemp, jute, flax; sesame" msgstr "" #. U+9ED1 黑 [NOT UNCOMMON] #, fuzzy msgid "black; dark; evil, sinister" msgstr "umukara" #. U+4E01 丁 [SOMEWHAT UNCOMMON] #, fuzzy msgid "male adult; robust, vigorous; the fourth heavenly stem" msgstr "Gabo i" #. U+4E08 丈 [SOMEWHAT UNCOMMON] #, fuzzy msgid "unit of length equal 3.3 meters; gentleman, man, husband" msgstr "Igice: Bya Uburebure bingana 3. 3." #. U+4E0C 丌 [SOMEWHAT UNCOMMON] #, fuzzy msgid "table" msgstr "Imbonerahamwe" #. U+4E19 丙 [SOMEWHAT UNCOMMON] #, fuzzy msgid "third of the heavenly stems; third" msgstr "Bya i" #. U+4E1D 丝 [SOMEWHAT UNCOMMON] #, fuzzy msgid "silk; fine thread; wire; strings" msgstr "Urudodo Ikurikiranyanyuguti" #. U+4E1F 丟 [SOMEWHAT UNCOMMON] #, fuzzy msgid "discard, reject, lose" msgstr "Kwanga Kwanga" # sc/source\ui\src\optdlg.src:RID_SCPAGE_USERLISTS.STR_DISMISS.text #. U+4E22 丢 [SOMEWHAT UNCOMMON] #, fuzzy msgid "discard" msgstr "Kwanga" #. U+4E32 串 [SOMEWHAT UNCOMMON] #, fuzzy msgid "string; relatives; conspire" msgstr "Ikurikiranyanyuguti" #. U+4E34 临 [SOMEWHAT UNCOMMON] #, fuzzy msgid "draw near, approach; descend" msgstr "Gushushanya Kumanuka" #. U+4E38 丸 [SOMEWHAT UNCOMMON] #, fuzzy msgid "small round object; pellet, pill" msgstr "Gitoya IBURUNGUSHURA Igikoresho" #. U+4E39 丹 [SOMEWHAT UNCOMMON] #, fuzzy msgid "cinnabar (native HgS); vermilion (artificial HgS used as pigment)" msgstr "Nka" #. U+4E43 乃 [SOMEWHAT UNCOMMON] #, fuzzy msgid "then; really, indeed; as it turned out, after all; namely" msgstr "Hanyuma Nka Inyuma Nyuma Byose" #. U+4E48 么 [SOMEWHAT UNCOMMON] #, fuzzy msgid "interrogative particle; repetition of a tune small; tender" msgstr "Bya a Gitoya" #. U+4E4C 乌 [SOMEWHAT UNCOMMON] #, fuzzy msgid "crow, rook, raven; black, dark" msgstr "umukara" #. U+4E4F 乏 [SOMEWHAT UNCOMMON] msgid "lack; poor" msgstr "" #. U+4E54 乔 [SOMEWHAT UNCOMMON] msgid "tall, lofty; proud, stately" msgstr "" #. U+4E56 乖 [SOMEWHAT UNCOMMON] msgid "rebel; crafty, shrewd" msgstr "" #. U+4E58 乘 [SOMEWHAT UNCOMMON] #, fuzzy msgid "ride, ascend; avail oneself of; numerary adjunct for vehicles" msgstr "Kuzamuka Bya kugirango" #. U+4E59 乙 [SOMEWHAT UNCOMMON] #, fuzzy msgid "second heaven's stem; second" msgstr "ISEGONDA ISEGONDA" #. U+4E61 乡 [SOMEWHAT UNCOMMON] #, fuzzy msgid "country; rural; village" msgstr "Igihugu" #. U+4E7E 乾 [SOMEWHAT UNCOMMON] #, fuzzy msgid "dry; first hexagram; warming principle of the sun, penetrating and fertilizing, heavenly generative principle (male)" msgstr "Itangira Bya i sun Na Gabo" #. U+4E88 予 [SOMEWHAT UNCOMMON] #, fuzzy msgid "I, me; to give" msgstr "Kuri" #. U+4E8E 于 [SOMEWHAT UNCOMMON] #, fuzzy msgid "in, on, at; go to; surname" msgstr "in ku ku Gyayo Kuri" #. U+4E8F 亏 [SOMEWHAT UNCOMMON] msgid "lose, fail; damage; deficient" msgstr "" #. U+4E91 云 [SOMEWHAT UNCOMMON] msgid "say, speak; clouds" msgstr "" #. U+4E92 互 [SOMEWHAT UNCOMMON] msgid "mutually, reciprocally" msgstr "" #. U+4E95 井 [SOMEWHAT UNCOMMON] msgid "well, mine shaft, pit" msgstr "" #. U+4EA1 亡 [SOMEWHAT UNCOMMON] msgid "death, destroyed; lose, perish" msgstr "" #. U+4EA8 亨 [SOMEWHAT UNCOMMON] #, fuzzy msgid "smoothly, progressing, no trouble" msgstr "Oya" #. U+4EAC 京 [SOMEWHAT UNCOMMON] #, fuzzy msgid "capital city" msgstr "Umujyi" #. U+4EBF 亿 [SOMEWHAT UNCOMMON] msgid "hundred million; many" msgstr "" #. U+4EC5 仅 [SOMEWHAT UNCOMMON] msgid "only, merely, solely, just" msgstr "" #. U+4EC7 仇 [SOMEWHAT UNCOMMON] msgid "enemy, hate, hatred, enmity" msgstr "" #. U+4ED9 仙 [SOMEWHAT UNCOMMON] #, fuzzy msgid "Taoist super-being, transcendent, immortal" msgstr "hejuru" #. U+4EEA 仪 [SOMEWHAT UNCOMMON] msgid "tribe" msgstr "" #. U+4EF0 仰 [SOMEWHAT UNCOMMON] #, fuzzy msgid "raise the head to look; look up to, rely on, admire" msgstr "i Kuri Hejuru Kuri ku" #. U+4EF2 仲 [SOMEWHAT UNCOMMON] #, fuzzy msgid "middle brother; go between, mediator; surname" msgstr "Hagati Gyayo hagati" #. U+4F01 企 [SOMEWHAT UNCOMMON] #, fuzzy msgid "plan a project; stand on tiptoe" msgstr "a Umushinga ku" #. U+4F0A 伊 [SOMEWHAT UNCOMMON] #, fuzzy msgid "third person pronoun; he, she, this, that" msgstr "iyi" #. U+4F0D 伍 [SOMEWHAT UNCOMMON] #, fuzzy msgid "five, company of five; troops" msgstr "Isosiyeti Bya" #. U+4F11 休 [SOMEWHAT UNCOMMON] #, fuzzy msgid "rest, stop; retire; do not!" msgstr "Guhagarara OYA" #. U+4F19 伙 [SOMEWHAT UNCOMMON] #, fuzzy msgid "companion, colleague; utensils" msgstr "Ibikoresho" #. U+4F26 伦 [SOMEWHAT UNCOMMON] #, fuzzy msgid "normal human relationships" msgstr "Bisanzwe Amasano..." #. U+4F2F 伯 [SOMEWHAT UNCOMMON] #, fuzzy msgid "older brother; father's elder brother; senior male 'sire'; feudal rank 'count'" msgstr "Gabo IGICE" #. U+4F30 估 [SOMEWHAT UNCOMMON] #, fuzzy msgid "merchant; estimate, guess, presume" msgstr "Gukeka" #. U+4F34 伴 [SOMEWHAT UNCOMMON] msgid "companion, comrade, partner; accompany" msgstr "" #. U+4F38 伸 [SOMEWHAT UNCOMMON] #, fuzzy msgid "extend, stretch out, open up; trust" msgstr "Kurambura Inyuma Gufungura Hejuru" #. U+4F48 佈 [SOMEWHAT UNCOMMON] msgid "spread, publicize, announce" msgstr "" #. U+4F54 佔 [SOMEWHAT UNCOMMON] #, fuzzy msgid "occupy by force, usurp; possess" msgstr "ku" #. U+4F59 余 [SOMEWHAT UNCOMMON] msgid "I, my, me; surname; surplus" msgstr "" #. U+4F69 佩 [SOMEWHAT UNCOMMON] #, fuzzy msgid "belt ornament, pendant; wear at waist, tie to the belt; respect" msgstr "ku Kuri i" #. U+4FA0 侠 [SOMEWHAT UNCOMMON] msgid "chivalrous person; knight-errant" msgstr "" #. U+4FA6 侦 [SOMEWHAT UNCOMMON] #, fuzzy msgid "spy, reconnoiter; detective" msgstr "Kigenzura" #. U+4FA7 侧 [SOMEWHAT UNCOMMON] #, fuzzy msgid "side; incline, slant, lean" msgstr "Ubuhengame" #. U+4FA8 侨 [SOMEWHAT UNCOMMON] msgid "sojourn, lodge" msgstr "" #. U+4FAF 侯 [SOMEWHAT UNCOMMON] #, fuzzy msgid "marquis, lord; target in archery" msgstr "Intego in" #. U+4FB5 侵 [SOMEWHAT UNCOMMON] msgid "invade, encroach upon, raid" msgstr "" #. U+4FC3 促 [SOMEWHAT UNCOMMON] #, fuzzy msgid "urge, press, hurry; close" msgstr "Kanda Gufunga" #. U+4FD7 俗 [SOMEWHAT UNCOMMON] msgid "social customs; vulgar, unrefined" msgstr "" #. U+4FF1 俱 [SOMEWHAT UNCOMMON] #, fuzzy msgid "all, together; accompany" msgstr "Byose" #. U+500D 倍 [SOMEWHAT UNCOMMON] #, fuzzy msgid "times, fold, multiple times" msgstr "Times Guhina Igikubo Times" #. U+501A 倚 [SOMEWHAT UNCOMMON] #, fuzzy msgid "rely on, depend on; lean heavily" msgstr "ku ku" #. U+501F 借 [SOMEWHAT UNCOMMON] #, fuzzy msgid "borrow; lend; make pretext of" msgstr "Ubwoko Bya" #. U+503E 倾 [SOMEWHAT UNCOMMON] #, fuzzy msgid "upset, pour out, overflow" msgstr "Inyuma Byarenze urugero" #. U+504F 偏 [SOMEWHAT UNCOMMON] msgid "inclined one side; slanting" msgstr "" #. U+5065 健 [SOMEWHAT UNCOMMON] msgid "strong, robust, healthy; strength" msgstr "" #. U+5076 偶 [SOMEWHAT UNCOMMON] msgid "accidentally, coincidently; an idol" msgstr "" #. U+5077 偷 [SOMEWHAT UNCOMMON] #, fuzzy msgid "to steal, burglar, thief" msgstr "Kuri" #. U+5091 傑 [SOMEWHAT UNCOMMON] msgid "hero; outstanding, remarkable" msgstr "" #. U+50A2 傢 [SOMEWHAT UNCOMMON] msgid "stubborn, obstinate, intransigent" msgstr "" #. U+50B2 傲 [SOMEWHAT UNCOMMON] msgid "proud, haughty, overbearing" msgstr "" #. U+50BB 傻 [SOMEWHAT UNCOMMON] msgid "foolish, silly, stupid; an imbecile" msgstr "" #. U+5100 儀 [SOMEWHAT UNCOMMON] msgid "ceremony, rites gifts; admire" msgstr "" #. U+5112 儒 [SOMEWHAT UNCOMMON] msgid "Confucian scholar" msgstr "" #. U+5118 儘 [SOMEWHAT UNCOMMON] msgid "utmost" msgstr "" #. U+5141 允 [SOMEWHAT UNCOMMON] #, fuzzy msgid "to grant, to allow, to consent" msgstr "Kuri Kuri Kwemerera Kuri" #. U+5147 兇 [SOMEWHAT UNCOMMON] msgid "atrocious, ferocious, brutal" msgstr "" #. U+5154 兔 [SOMEWHAT UNCOMMON] msgid "rabbit, hare" msgstr "" #. U+517C 兼 [SOMEWHAT UNCOMMON] #, fuzzy msgid "unite, combine; connect; and" msgstr "Kuvanga Kwihuza Na" #. U+517D 兽 [SOMEWHAT UNCOMMON] msgid "beast, animal; bestial" msgstr "" #. U+518A 冊 [SOMEWHAT UNCOMMON] #, fuzzy msgid "book, volume" msgstr "Igitabo Igice" #. U+5192 冒 [SOMEWHAT UNCOMMON] msgid "risk, brave, dare" msgstr "" #. U+519C 农 [SOMEWHAT UNCOMMON] msgid "agriculture, farming; farmer" msgstr "" #. U+51A0 冠 [SOMEWHAT UNCOMMON] msgid "cap, crown, headgear" msgstr "" #. U+51AC 冬 [SOMEWHAT UNCOMMON] #, fuzzy msgid "winter, 11th lunar month" msgstr "Ukwezi" #. U+51B0 冰 [SOMEWHAT UNCOMMON] msgid "ice; ice-cold" msgstr "" #. U+51B2 冲 [SOMEWHAT UNCOMMON] #, fuzzy msgid "soar; pour boiling water over" msgstr "Amazi KURI" #. U+51C6 准 [SOMEWHAT UNCOMMON] #, fuzzy msgid "approve, allow, permit; in accord" msgstr "Kwemerera in" #. U+51CC 凌 [SOMEWHAT UNCOMMON] msgid "pure; virtuous; insult; maltreat" msgstr "" #. U+51DD 凝 [SOMEWHAT UNCOMMON] #, fuzzy msgid "coagulate; congeal; freeze" msgstr "Kugira ndahindurwa" #. U+51E1 凡 [SOMEWHAT UNCOMMON] #, fuzzy msgid "all, any, every; ordinary, common" msgstr "Byose buri" #. U+51ED 凭 [SOMEWHAT UNCOMMON] #, fuzzy msgid "lean on, depend on, rely on" msgstr "ku ku ku" #. U+51EF 凯 [SOMEWHAT UNCOMMON] msgid "triumphant; triumph, victory" msgstr "" #. U+51FD 函 [SOMEWHAT UNCOMMON] #, fuzzy msgid "correspondence; a case; a box" msgstr "a a Agasanduku" #. U+520A 刊 [SOMEWHAT UNCOMMON] #, fuzzy msgid "publication, periodical; publish" msgstr "Tangaza" #. U+522A 刪 [SOMEWHAT UNCOMMON] #, fuzzy msgid "to cut; delete, erase; to geld" msgstr "Kuri Gukata Gusiba Kuri" #. U+5237 刷 [SOMEWHAT UNCOMMON] #, fuzzy msgid "brush; clean with brush, scrub" msgstr "Uburoso GUSUKURA Na: Uburoso" #. U+523A 刺 [SOMEWHAT UNCOMMON] msgid "stab; prick, irritate; prod" msgstr "" #. U+5269 剩 [SOMEWHAT UNCOMMON] msgid "leftovers, residue, remains" msgstr "" #. U+526A 剪 [SOMEWHAT UNCOMMON] #, fuzzy msgid "scissors; cut, divide, separate" msgstr "Gukata Kugabanya" #. U+526F 副 [SOMEWHAT UNCOMMON] msgid "assist; supplement; assistant" msgstr "" #. U+5272 割 [SOMEWHAT UNCOMMON] #, fuzzy msgid "cut, divide, partition; cede" msgstr "Gukata Kugabanya" #. U+529D 劝 [SOMEWHAT UNCOMMON] msgid "recommend, advise, urge" msgstr "" #. U+52AB 劫 [SOMEWHAT UNCOMMON] #, fuzzy msgid "take by force, coerce; disaster" msgstr "ku" #. U+52B1 励 [SOMEWHAT UNCOMMON] msgid "strive; encourage" msgstr "" #. U+52B2 劲 [SOMEWHAT UNCOMMON] #, fuzzy msgid "strong, unyielding, tough, power" msgstr "UMWIKUBE" #. U+52B3 劳 [SOMEWHAT UNCOMMON] #, fuzzy msgid "labor, toil, do manual work" msgstr "Bikorwa Akazi" #. U+52C1 勁 [SOMEWHAT UNCOMMON] msgid "strong, unyielding, tough, powerful" msgstr "" #. U+52C7 勇 [SOMEWHAT UNCOMMON] msgid "brave, courageous, fierce" msgstr "" #. U+52C9 勉 [SOMEWHAT UNCOMMON] #, fuzzy msgid "endeavor, make effort; urge" msgstr "Ubwoko" #. U+52D2 勒 [SOMEWHAT UNCOMMON] msgid "strangle, tighten" msgstr "" #. U+52E4 勤 [SOMEWHAT UNCOMMON] msgid "industrious, diligent, attentive" msgstr "" #. U+52FF 勿 [SOMEWHAT UNCOMMON] #, fuzzy msgid "must not, do not; without, never" msgstr "OYA OYA Nta narimwe" #. U+5352 卒 [SOMEWHAT UNCOMMON] #, fuzzy msgid "soldier; servant; at last, finally" msgstr "ku Iheruka" #. U+5371 危 [SOMEWHAT UNCOMMON] #, fuzzy msgid "dangerous, precarious; high" msgstr "kirekire" #. U+5377 卷 [SOMEWHAT UNCOMMON] #, fuzzy msgid "scroll; curl; make a comeback" msgstr "Ubwoko a" #. U+5385 厅 [SOMEWHAT UNCOMMON] msgid "hall, central room" msgstr "" #. U+5389 厉 [SOMEWHAT UNCOMMON] #, fuzzy msgid "whetstone; grind, sharpen; whet" msgstr "Kugaragaza cyane" #. U+538C 厌 [SOMEWHAT UNCOMMON] #, fuzzy msgid "dislike, detest, reject; satiate" msgstr "Kwanga" #. U+539A 厚 [SOMEWHAT UNCOMMON] msgid "thick; substantial; greatly" msgstr "" #. U+53BF 县 [SOMEWHAT UNCOMMON] #, fuzzy msgid "county, district, subdivision" msgstr "Akiciro" #. U+53D4 叔 [SOMEWHAT UNCOMMON] msgid "father's younger brother" msgstr "" #. U+53EC 召 [SOMEWHAT UNCOMMON] msgid "imperial decree; summon" msgstr "" #. U+53ED 叭 [SOMEWHAT UNCOMMON] msgid "trumpet" msgstr "" #. U+53F9 叹 [SOMEWHAT UNCOMMON] msgid "sigh, admire" msgstr "" #. U+540A 吊 [SOMEWHAT UNCOMMON] msgid "condole, mourn, pity; hang" msgstr "" #. U+540E 后 [SOMEWHAT UNCOMMON] msgid "queen, empress, sovereign" msgstr "" #. U+5410 吐 [SOMEWHAT UNCOMMON] #, fuzzy msgid "vomit, spew out, cough up" msgstr "Inyuma Hejuru" #. U+5413 吓 [SOMEWHAT UNCOMMON] msgid "scare, frighten; intimidate" msgstr "" #. U+541D 吝 [SOMEWHAT UNCOMMON] msgid "stingy, miserly, parsimonious" msgstr "" #. U+541F 吟 [SOMEWHAT UNCOMMON] #, fuzzy msgid "sing, hum; recite; type of poetry" msgstr "Ubwoko Bya" #. U+5435 吵 [SOMEWHAT UNCOMMON] msgid "argue, dispute; disturb, annoy" msgstr "" #. U+5438 吸 [SOMEWHAT UNCOMMON] #, fuzzy msgid "inhale, suck in; absorb; attract" msgstr "in" #. U+5439 吹 [SOMEWHAT UNCOMMON] msgid "blow; puff; brag, boast" msgstr "" #. U+543E 吾 [SOMEWHAT UNCOMMON] #, fuzzy msgid "i, my, our; resist, impede" msgstr "i" #. U+5442 呂 [SOMEWHAT UNCOMMON] #, fuzzy msgid "surname; a musical note" msgstr "a Impugukirwa" #. U+5496 咖 [SOMEWHAT UNCOMMON] msgid "coffee" msgstr "" #. U+54A6 咦 [SOMEWHAT UNCOMMON] #, fuzzy msgid "expression of surprise" msgstr "imvugo Bya Ikitateguwe" #. U+54A7 咧 [SOMEWHAT UNCOMMON] #, fuzzy msgid "stretch mouth, grimace, grin" msgstr "Kurambura" #. U+54AA 咪 [SOMEWHAT UNCOMMON] #, fuzzy msgid "sound of cat, cat's meow; meter; (Cantonese) don't!" msgstr "Ijwi Bya Metero" #. U+54AC 咬 [SOMEWHAT UNCOMMON] msgid "bite, gnaw" msgstr "" #. U+54B1 咱 [SOMEWHAT UNCOMMON] #, fuzzy msgid "us" msgstr "RW" #. U+54C0 哀 [SOMEWHAT UNCOMMON] msgid "sad, mournful, pitiful; pity" msgstr "" #. U+54CE 哎 [SOMEWHAT UNCOMMON] #, fuzzy msgid "interjection of surprise" msgstr "Bya Ikitateguwe" #. U+54E9 哩 [SOMEWHAT UNCOMMON] msgid "mile" msgstr "mayili" #. U+54ED 哭 [SOMEWHAT UNCOMMON] #, fuzzy msgid "weep, cry, wail" msgstr "Kurira" #. U+54F2 哲 [SOMEWHAT UNCOMMON] msgid "wise, sagacious; wise man, sage" msgstr "" #. U+5510 唐 [SOMEWHAT UNCOMMON] msgid "Tang dynasty; Chinese" msgstr "" #. U+552C 唬 [SOMEWHAT UNCOMMON] #, fuzzy msgid "to intimidate; to scare" msgstr "Kuri Kuri" #. U+552F 唯 [SOMEWHAT UNCOMMON] #, fuzzy msgid "only; yes" msgstr "Yego" #. U+5538 唸 [SOMEWHAT UNCOMMON] #, fuzzy msgid "recite, read, chant" msgstr "Gusoma" #. U+5561 啡 [SOMEWHAT UNCOMMON] msgid "morphine; coffee" msgstr "" #. U+556A 啪 [SOMEWHAT UNCOMMON] msgid "syllable" msgstr "" #. U+5582 喂 [SOMEWHAT UNCOMMON] #, fuzzy msgid "interjection to call attention" msgstr "Kuri" #. U+5587 喇 [SOMEWHAT UNCOMMON] msgid "horn, bugle; lama; final particle" msgstr "" #. U+558A 喊 [SOMEWHAT UNCOMMON] #, fuzzy msgid "shout, call out, yell; howl; cry" msgstr "Inyuma Kuvuza induru Kurira" #. U+559D 喝 [SOMEWHAT UNCOMMON] #, fuzzy msgid "drink; shout, call out" msgstr "Inyuma" #. U+55B5 喵 [SOMEWHAT UNCOMMON] #, fuzzy msgid "the mew of the cat" msgstr "i Bya i" #. U+55B7 喷 [SOMEWHAT UNCOMMON] #, fuzzy msgid "spurt, blow out, puff out" msgstr "Inyuma Inyuma" #. U+55E8 嗨 [SOMEWHAT UNCOMMON] #, fuzzy msgid "hi" msgstr "Bite," #. U+5609 嘉 [SOMEWHAT UNCOMMON] msgid "excellent; joyful; auspicious" msgstr "" #. U+5617 嘗 [SOMEWHAT UNCOMMON] msgid "taste; experience, experiment" msgstr "" #. U+5634 嘴 [SOMEWHAT UNCOMMON] msgid "mouth, lips" msgstr "" #. U+56F0 困 [SOMEWHAT UNCOMMON] #, fuzzy msgid "to surround, beseige; to be surrounded; difficult" msgstr "Kuri Kuri" #. U+56F4 围 [SOMEWHAT UNCOMMON] msgid "surround, encircle, corral" msgstr "" #. U+56FA 固 [SOMEWHAT UNCOMMON] #, fuzzy msgid "to become solid, solidify; strength" msgstr "Kuri Gikomeye" #. U+5706 圆 [SOMEWHAT UNCOMMON] #, fuzzy msgid "circle; round, circular; complete" msgstr "Uruziga IBURUNGUSHURA Cy'uruziga Byuzuye" #. U+5708 圈 [SOMEWHAT UNCOMMON] #, fuzzy msgid "to circle; a circle; corral" msgstr "Kuri Uruziga a Uruziga" #. U+573E 圾 [SOMEWHAT UNCOMMON] msgid "garbage, rubbish; shaking; danger" msgstr "" #. U+5740 址 [SOMEWHAT UNCOMMON] #, fuzzy msgid "site, location, land for house" msgstr "Ipaji Ahantu kugirango" #. U+575A 坚 [SOMEWHAT UNCOMMON] #, fuzzy msgid "hard, strong, firm; resolute" msgstr "Ikomeye" #. U+5761 坡 [SOMEWHAT UNCOMMON] #, fuzzy msgid "slope, bank, hillside" msgstr "IMANURA" #. U+5764 坤 [SOMEWHAT UNCOMMON] #, fuzzy msgid "earth; feminine, female" msgstr "Gore" #. U+5766 坦 [SOMEWHAT UNCOMMON] #, fuzzy msgid "flat, smooth; self-possessed" msgstr "Kirambuye Cyorohereye" #. U+576A 坪 [SOMEWHAT UNCOMMON] #, fuzzy msgid "level ground; Japanese measure" msgstr "urwego" #. U+5783 垃 [SOMEWHAT UNCOMMON] msgid "garbage, refuse, waste" msgstr "" #. U+57DF 域 [SOMEWHAT UNCOMMON] msgid "district, region, boundary; land" msgstr "" #. U+57F9 培 [SOMEWHAT UNCOMMON] #, fuzzy msgid "bank up with dirt; cultivate" msgstr "Hejuru Na:" #. U+5815 堕 [SOMEWHAT UNCOMMON] #, fuzzy msgid "small, head shaped hill, used in place names" msgstr "Gitoya in Amazina" #. U+582A 堪 [SOMEWHAT UNCOMMON] #, fuzzy msgid "adequately capable of, worthy of" msgstr "Bya Bya" #. U+5854 塔 [SOMEWHAT UNCOMMON] msgid "tower, spire, tall building" msgstr "" #. U+5857 塗 [SOMEWHAT UNCOMMON] #, fuzzy msgid "smear, daub, apply, spread; paint" msgstr "Gukurikiza" #. U+585E 塞 [SOMEWHAT UNCOMMON] #, fuzzy msgid "stop up, block, seal, cork; pass, frontier; fortress" msgstr "Guhagarara Hejuru Funga" #. U+586B 填 [SOMEWHAT UNCOMMON] #, fuzzy msgid "fill in, fill up; make good" msgstr "Kuzuza in Kuzuza Hejuru Ubwoko" #. U+5875 塵 [SOMEWHAT UNCOMMON] msgid "dust, dirt, ashes, cinders" msgstr "" #. U+58A8 墨 [SOMEWHAT UNCOMMON] msgid "ink; writing" msgstr "" #. U+58AE 墮 [SOMEWHAT UNCOMMON] msgid "fall, sink, let fall; degenerate" msgstr "" #. U+58C1 壁 [SOMEWHAT UNCOMMON] #, fuzzy msgid "partition wall; walls of house" msgstr "Urukuta Bya" #. U+58EE 壮 [SOMEWHAT UNCOMMON] #, fuzzy msgid "big, large; robust; name of tribe" msgstr "Binini Izina: Bya" #. U+58FD 壽 [SOMEWHAT UNCOMMON] #, fuzzy msgid "old age, long life; lifespan" msgstr "ki/ bishaje Ubuzima" #. U+590F 夏 [SOMEWHAT UNCOMMON] msgid "summer; great, grand, big" msgstr "" #. U+5915 夕 [SOMEWHAT UNCOMMON] msgid "evening, night, dusk; slanted" msgstr "" #. U+5925 夥 [SOMEWHAT UNCOMMON] msgid "companion; partner; assistant" msgstr "" #. U+5939 夹 [SOMEWHAT UNCOMMON] #, fuzzy msgid "be wedged or inserted between" msgstr "Cyangwa Byinjijwemo hagati" #. U+593A 夺 [SOMEWHAT UNCOMMON] #, fuzzy msgid "take by force, rob, snatch" msgstr "ku" #. U+5948 奈 [SOMEWHAT UNCOMMON] msgid "but, how; bear, stand, endure" msgstr "" #. U+5949 奉 [SOMEWHAT UNCOMMON] #, fuzzy msgid "offer; receive; serve; respect" msgstr "Akira" #. U+594B 奋 [SOMEWHAT UNCOMMON] msgid "strive, exert effort; arouse" msgstr "" #. U+5951 契 [SOMEWHAT UNCOMMON] #, fuzzy msgid "deed, contract, bond; engrave" msgstr "Kontaro" #. U+5954 奔 [SOMEWHAT UNCOMMON] #, fuzzy msgid "run fast, flee; rush about; run" msgstr "Gukoresha Byihuta Ibyerekeye Gukoresha" #. U+5967 奧 [SOMEWHAT UNCOMMON] msgid "mysterious, obscure, profound" msgstr "" #. U+5976 奶 [SOMEWHAT UNCOMMON] msgid "milk; woman's breasts; nurse" msgstr "" #. U+5987 妇 [SOMEWHAT UNCOMMON] msgid "married women; woman; wife" msgstr "" #. U+5999 妙 [SOMEWHAT UNCOMMON] #, fuzzy msgid "mysterious, subtle; exquisite" msgstr "Rwihishwa" #. U+59A5 妥 [SOMEWHAT UNCOMMON] msgid "satisfactory, appropriate" msgstr "" #. U+59A8 妨 [SOMEWHAT UNCOMMON] #, fuzzy msgid "interfere with, impede, obstruct" msgstr "Na:" #. U+59AE 妮 [SOMEWHAT UNCOMMON] msgid "maid, servant girl; cute girl" msgstr "" #. U+59BB 妻 [SOMEWHAT UNCOMMON] msgid "wife" msgstr "" #. U+59C6 姆 [SOMEWHAT UNCOMMON] msgid "child's governess; matron" msgstr "" #. U+59CA 姊 [SOMEWHAT UNCOMMON] msgid "elder sister" msgstr "" #. U+59D1 姑 [SOMEWHAT UNCOMMON] msgid "father's sister; husband's mother" msgstr "" #. U+59D3 姓 [SOMEWHAT UNCOMMON] #, fuzzy msgid "one's family name; clan, people" msgstr "Izina: Abantu" #. U+59FF 姿 [SOMEWHAT UNCOMMON] msgid "one's manner, carriage, bearing" msgstr "" #. U+5A03 娃 [SOMEWHAT UNCOMMON] msgid "baby; doll; pretty girl" msgstr "" #. U+5A18 娘 [SOMEWHAT UNCOMMON] msgid "mother; young girl; woman; wife" msgstr "" #. U+5A46 婆 [SOMEWHAT UNCOMMON] #, fuzzy msgid "old woman; grandmother" msgstr "ki/ bishaje" #. U+5A5A 婚 [SOMEWHAT UNCOMMON] #, fuzzy msgid "get married; marriage, wedding" msgstr "Kubona" #. U+5A92 媒 [SOMEWHAT UNCOMMON] #, fuzzy msgid "go-between, matchmaker; medium" msgstr "Gyayo hagati biringaniye" #. U+5ACC 嫌 [SOMEWHAT UNCOMMON] msgid "hate, detest; suspect; criticize" msgstr "" #. U+5B54 孔 [SOMEWHAT UNCOMMON] #, fuzzy msgid "opening, hole, orifice; great" msgstr "Gufungura%S" #. U+5B59 孙 [SOMEWHAT UNCOMMON] msgid "grandchild, descendent; surname" msgstr "" #. U+5B5D 孝 [SOMEWHAT UNCOMMON] msgid "filial piety, obedience; mourning" msgstr "" #. U+5B5F 孟 [SOMEWHAT UNCOMMON] #, fuzzy msgid "first in series; great, eminent" msgstr "Itangira in Ibyiciro" #. U+5B63 季 [SOMEWHAT UNCOMMON] #, fuzzy msgid "quarter of year; season; surname" msgstr "Bya Umwaka" #. U+5B64 孤 [SOMEWHAT UNCOMMON] msgid "orphan, fatherless; solitary" msgstr "" #. U+5B87 宇 [SOMEWHAT UNCOMMON] #, fuzzy msgid "house; building, structure; eaves" msgstr "Imiterere" #. U+5B8B 宋 [SOMEWHAT UNCOMMON] msgid "Song dynasty; surname" msgstr "" #. U+5B8F 宏 [SOMEWHAT UNCOMMON] msgid "wide, spacious, great, vast" msgstr "" #. U+5B99 宙 [SOMEWHAT UNCOMMON] #, fuzzy msgid "time as concept; infinite time" msgstr "Igihe Nka Bidashira Igihe" #. U+5BA1 审 [SOMEWHAT UNCOMMON] msgid "examine, investigate; judge" msgstr "" #. U+5BAA 宪 [SOMEWHAT UNCOMMON] msgid "constitution, statute, law" msgstr "" #. U+5BAE 宮 [SOMEWHAT UNCOMMON] msgid "palace, temple, dwelling, enclose" msgstr "" #. U+5BBD 宽 [SOMEWHAT UNCOMMON] msgid "broad, wide; spacious, vast" msgstr "" #. U+5BBE 宾 [SOMEWHAT UNCOMMON] #, fuzzy msgid "guest, visitor; surname; submit" msgstr "Tanga" #. U+5BC2 寂 [SOMEWHAT UNCOMMON] msgid "still, silent, quiet, desolate" msgstr "" #. U+5BCC 富 [SOMEWHAT UNCOMMON] msgid "abundant, ample; rich, wealthy" msgstr "" #. U+5BD2 寒 [SOMEWHAT UNCOMMON] msgid "cold, wintry, chilly" msgstr "" #. U+5BDD 寝 [SOMEWHAT UNCOMMON] msgid "sleep, rest; bed chamber" msgstr "" #. U+5BDE 寞 [SOMEWHAT UNCOMMON] msgid "silent, still, lonely, solitary" msgstr "" #. U+5BDF 察 [SOMEWHAT UNCOMMON] msgid "examine, investigate; notice" msgstr "" #. U+5BE7 寧 [SOMEWHAT UNCOMMON] msgid "repose, serenity, peace; peaceful" msgstr "" #. U+5C0A 尊 [SOMEWHAT UNCOMMON] msgid "respect, revere, venerate; honor" msgstr "" #. U+5C16 尖 [SOMEWHAT UNCOMMON] msgid "sharp, pointed, acute, keen" msgstr "" #. U+5C3A 尺 [SOMEWHAT UNCOMMON] msgid "Chinese measure approx. 'foot'" msgstr "" #. U+5C3C 尼 [SOMEWHAT UNCOMMON] msgid "Buddhist nun; transliteration" msgstr "" #. U+5C3E 尾 [SOMEWHAT UNCOMMON] #, fuzzy msgid "tail, extremity; end, stern" msgstr "Impera" #. U+5C41 屁 [SOMEWHAT UNCOMMON] #, fuzzy msgid "break wind; fart; buttocks" msgstr "itandukanya" #. U+5C42 层 [SOMEWHAT UNCOMMON] #, fuzzy msgid "storey, layer, floor, stratum" msgstr "Akugara HASI" #. U+5C46 屆 [SOMEWHAT UNCOMMON] #, fuzzy msgid "numerary adjunct for time, term" msgstr "kugirango Igihe Ijambo" #. U+5C4B 屋 [SOMEWHAT UNCOMMON] msgid "house; room; building, shelter" msgstr "" #. U+5C4F 屏 [SOMEWHAT UNCOMMON] #, fuzzy msgid "folding screen, shield" msgstr "Mugaragaza" #. U+5C60 屠 [SOMEWHAT UNCOMMON] msgid "butcher, slaughter, massacre" msgstr "" #. U+5C82 岂 [SOMEWHAT UNCOMMON] msgid "how? what?" msgstr "" #. U+5C9A 岚 [SOMEWHAT UNCOMMON] msgid "mountain mist, mountain haze" msgstr "" #. U+5C9B 岛 [SOMEWHAT UNCOMMON] msgid "island" msgstr "" #. U+5CB8 岸 [SOMEWHAT UNCOMMON] msgid "bank, shore; beach, coast" msgstr "" #. U+5CF0 峰 [SOMEWHAT UNCOMMON] #, fuzzy msgid "peak, summit; hump of camel" msgstr "Bya" #. U+5D07 崇 [SOMEWHAT UNCOMMON] msgid "esteem, honor, revere, venerate" msgstr "" #. U+5DBA 嶺 [SOMEWHAT UNCOMMON] msgid "mountain ridge, mountain peak" msgstr "" #. U+5DDD 川 [SOMEWHAT UNCOMMON] msgid "stream, river; flow; boil" msgstr "" #. U+5DDE 州 [SOMEWHAT UNCOMMON] #, fuzzy msgid "administrative division, state" msgstr "Leta" #. U+5DE1 巡 [SOMEWHAT UNCOMMON] #, fuzzy msgid "patrol, go on circuit, cruise" msgstr "Gyayo ku" #. U+5DE8 巨 [SOMEWHAT UNCOMMON] #, fuzzy msgid "large, great, enormous; chief" msgstr "Binini" #. U+5DEB 巫 [SOMEWHAT UNCOMMON] msgid "wizard, sorcerer, witch, shaman" msgstr "" #. U+5DF7 巷 [SOMEWHAT UNCOMMON] msgid "alley, lane" msgstr "" #. U+5E01 币 [SOMEWHAT UNCOMMON] #, fuzzy msgid "currency, coins, legal tender" msgstr "Ifaranga By'amategeko" #. U+5E05 帅 [SOMEWHAT UNCOMMON] #, fuzzy msgid "commander, commander-in-chief" msgstr "in" #. U+5E10 帐 [SOMEWHAT UNCOMMON] #, fuzzy msgid "tent; screen, mosquito net" msgstr "Mugaragaza Cyuzuye" #. U+5E2D 席 [SOMEWHAT UNCOMMON] msgid "seat; mat; take seat; banquet" msgstr "" #. U+5E3D 帽 [SOMEWHAT UNCOMMON] #, fuzzy msgid "hat, cap; cap-like tops" msgstr "nka" #. U+5E45 幅 [SOMEWHAT UNCOMMON] #, fuzzy msgid "piece, strip, breadth of, hem" msgstr "Bya" #. U+5E63 幣 [SOMEWHAT UNCOMMON] msgid "evil, wrong, bad; criminal" msgstr "" #. U+5E72 干 [SOMEWHAT UNCOMMON] msgid "oppose, offend; invade; dried" msgstr "" #. U+5E7B 幻 [SOMEWHAT UNCOMMON] msgid "illusion, fantasy, mirage" msgstr "" #. U+5E7C 幼 [SOMEWHAT UNCOMMON] msgid "infant, young child; immature" msgstr "" #. U+5E7D 幽 [SOMEWHAT UNCOMMON] msgid "quiet, secluded, tranquil; dark" msgstr "" #. U+5E86 庆 [SOMEWHAT UNCOMMON] msgid "congratulate, celebrate" msgstr "" #. U+5E8A 床 [SOMEWHAT UNCOMMON] msgid "bed, couch; framework, chassis" msgstr "" #. U+5E8F 序 [SOMEWHAT UNCOMMON] #, fuzzy msgid "series, serial order, sequence" msgstr "Ibyiciro Itondekanya" #. U+5E93 库 [SOMEWHAT UNCOMMON] msgid "armory, treasury, storehouse" msgstr "" #. U+5E9F 废 [SOMEWHAT UNCOMMON] #, fuzzy msgid "abrogate, terminate, discard" msgstr "Kwanga" #. U+5EAD 庭 [SOMEWHAT UNCOMMON] #, fuzzy msgid "courtyard; spacious hall or yard" msgstr "Cyangwa" #. U+5EB8 庸 [SOMEWHAT UNCOMMON] msgid "usual, common, ordinary, mediocre" msgstr "" #. U+5EC9 廉 [SOMEWHAT UNCOMMON] #, fuzzy msgid "upright, honorable, honest" msgstr "HejuruIburyo" #. U+5ED6 廖 [SOMEWHAT UNCOMMON] #, fuzzy msgid "surname; name of an ancient state" msgstr "Izina: Bya Leta" #. U+5EF6 延 [SOMEWHAT UNCOMMON] #, fuzzy msgid "delay, postpone, defer" msgstr "Gutinda" #. U+5EF7 廷 [SOMEWHAT UNCOMMON] msgid "court" msgstr "" #. U+5F03 弃 [SOMEWHAT UNCOMMON] #, fuzzy msgid "reject, abandon, discard" msgstr "Kwanga Kwanga" #. U+5F18 弘 [SOMEWHAT UNCOMMON] #, fuzzy msgid "enlarge, expand; liberal, great" msgstr "Kwagura" #. U+5F25 弥 [SOMEWHAT UNCOMMON] #, fuzzy msgid "extensive, full; fill; complete" msgstr "Kuzuza Byuzuye" #. U+5F26 弦 [SOMEWHAT UNCOMMON] #, fuzzy msgid "string; hypotenuse, crescent" msgstr "Ikurikiranyanyuguti" #. U+5F2F 弯 [SOMEWHAT UNCOMMON] #, fuzzy msgid "bend, curve" msgstr "Agaheto" #. U+5F31 弱 [SOMEWHAT UNCOMMON] msgid "weak; fragile, delicate" msgstr "" #. U+5F65 彥 [SOMEWHAT UNCOMMON] #, fuzzy msgid "elegant, handsome; learned" msgstr "Byiza" #. U+5F6C 彬 [SOMEWHAT UNCOMMON] msgid "cultivated, well-bred" msgstr "" #. U+5F6D 彭 [SOMEWHAT UNCOMMON] #, fuzzy msgid "name of ancient country; surname" msgstr "Izina: Bya Igihugu" #. U+5F70 彰 [SOMEWHAT UNCOMMON] #, fuzzy msgid "clear, manifest, obvious" msgstr "Gusiba" #. U+5F79 役 [SOMEWHAT UNCOMMON] #, fuzzy msgid "service; a servant, laborer; to serve" msgstr "Serivisi a Kuri" #. U+5F7B 彻 [SOMEWHAT UNCOMMON] msgid "penetrate, pervade; penetrating" msgstr "" #. U+5F7C 彼 [SOMEWHAT UNCOMMON] msgid "that, there, those" msgstr "" #. U+5F81 征 [SOMEWHAT UNCOMMON] msgid "invade, attack, conquer" msgstr "" #. U+5F84 径 [SOMEWHAT UNCOMMON] #, fuzzy msgid "narrow path; diameter; direct" msgstr "Inzira" #. U+5F90 徐 [SOMEWHAT UNCOMMON] msgid "slowly, quietly, calmly; composed, dignified" msgstr "" #. U+5F92 徒 [SOMEWHAT UNCOMMON] #, fuzzy msgid "disciple, follower; go on foot" msgstr "Gyayo ku Futu" #. U+5FCC 忌 [SOMEWHAT UNCOMMON] msgid "jealous, envious; fear" msgstr "" #. U+5FCD 忍 [SOMEWHAT UNCOMMON] msgid "endure, bear, suffer; forbear" msgstr "" #. U+5FE0 忠 [SOMEWHAT UNCOMMON] msgid "loyalty, devotion, fidelity" msgstr "" #. U+5FE7 忧 [SOMEWHAT UNCOMMON] msgid "sad, grieved; grief, melancholy" msgstr "" #. U+5FFD 忽 [SOMEWHAT UNCOMMON] msgid "suddenly, abruptly; neglect" msgstr "" #. U+6012 怒 [SOMEWHAT UNCOMMON] msgid "anger, rage, passion; angry" msgstr "" #. U+6016 怖 [SOMEWHAT UNCOMMON] msgid "terror, fear; frighten; terrified" msgstr "" #. U+6021 怡 [SOMEWHAT UNCOMMON] msgid "harmony; pleasure, joy; be glad" msgstr "" #. U+6028 怨 [SOMEWHAT UNCOMMON] msgid "hatred, enmity, resentment" msgstr "" #. U+6046 恆 [SOMEWHAT UNCOMMON] #, fuzzy msgid "constant, regular, persistent" msgstr "Ibisanzwe" #. U+6062 恢 [SOMEWHAT UNCOMMON] #, fuzzy msgid "restore; big, great, immense, vast" msgstr "Kugarura" #. U+6065 恥 [SOMEWHAT UNCOMMON] msgid "shame, humiliation; ashamed" msgstr "" #. U+6068 恨 [SOMEWHAT UNCOMMON] msgid "hatred, dislike; resent, hate" msgstr "" #. U+6069 恩 [SOMEWHAT UNCOMMON] msgid "kindness, mercy, charity" msgstr "" #. U+606D 恭 [SOMEWHAT UNCOMMON] msgid "respectful, polite, reverent" msgstr "" #. U+6070 恰 [SOMEWHAT UNCOMMON] #, fuzzy msgid "just, exactly, precisely; proper" msgstr "NYACYO" #. U+607C 恼 [SOMEWHAT UNCOMMON] #, fuzzy msgid "angered, filled with hate" msgstr "Byuzuye Na:" #. U+6085 悅 [SOMEWHAT UNCOMMON] msgid "pleased" msgstr "" #. U+6089 悉 [SOMEWHAT UNCOMMON] #, fuzzy msgid "know, learn about, comprehend" msgstr "Ibyerekeye" #. U+6094 悔 [SOMEWHAT UNCOMMON] #, fuzzy msgid "repent, show remorse, regret" msgstr "Garagaza" #. U+609F 悟 [SOMEWHAT UNCOMMON] #, fuzzy msgid "to apprehend, realize, become aware" msgstr "Kuri" #. U+60A0 悠 [SOMEWHAT UNCOMMON] msgid "long, far, remote, distant; liesurely" msgstr "" #. U+60B6 悶 [SOMEWHAT UNCOMMON] msgid "gloomy, depressed, melancholy" msgstr "" #. U+60D1 惑 [SOMEWHAT UNCOMMON] msgid "confuse, mislead, baffle; doubt" msgstr "" #. U+60E0 惠 [SOMEWHAT UNCOMMON] msgid "favor, benefit, confer kindness" msgstr "" #. U+60E7 惧 [SOMEWHAT UNCOMMON] #, fuzzy msgid "fear, be afraid of, dread" msgstr "Bya" #. U+60E8 惨 [SOMEWHAT UNCOMMON] msgid "sad, pitiful, wretched; cruel" msgstr "" #. U+60EF 惯 [SOMEWHAT UNCOMMON] #, fuzzy msgid "habit, custom; habitually, usual" msgstr "Kunoza" #. U+60F9 惹 [SOMEWHAT UNCOMMON] msgid "irritate, vex, offend, incite" msgstr "" #. U+6101 愁 [SOMEWHAT UNCOMMON] #, fuzzy msgid "anxiety; to worry about, be anxious" msgstr "Kuri Ibyerekeye" #. U+6108 愈 [SOMEWHAT UNCOMMON] #, fuzzy msgid "more and more, even more" msgstr "Birenzeho Na Birenzeho ATARIIGIHARWE Birenzeho" #. U+6109 愉 [SOMEWHAT UNCOMMON] msgid "pleasant, delightful; please" msgstr "" #. U+611A 愚 [SOMEWHAT UNCOMMON] msgid "stupid, doltish, foolish" msgstr "" #. U+6148 慈 [SOMEWHAT UNCOMMON] msgid "kind, charitable, benevolent" msgstr "" #. U+6155 慕 [SOMEWHAT UNCOMMON] #, fuzzy msgid "long for, desire; admire" msgstr "kugirango" #. U+6163 慣 [SOMEWHAT UNCOMMON] #, fuzzy msgid "habit, custom; habitually, usually" msgstr "Kunoza" #. U+6170 慰 [SOMEWHAT UNCOMMON] msgid "comfort, console, calm" msgstr "" #. U+617E 慾 [SOMEWHAT UNCOMMON] msgid "lust, desire, passion; appetite" msgstr "" #. U+6190 憐 [SOMEWHAT UNCOMMON] msgid "pity, sympathize" msgstr "" #. U+61BE 憾 [SOMEWHAT UNCOMMON] #, fuzzy msgid "to regret, remorse; dissatisfied" msgstr "Kuri" #. U+61D2 懒 [SOMEWHAT UNCOMMON] msgid "lazy, languid, listless" msgstr "" #. U+6212 戒 [SOMEWHAT UNCOMMON] msgid "warn, caution, admonish" msgstr "" #. U+622A 截 [SOMEWHAT UNCOMMON] #, fuzzy msgid "cut off, stop, obstruct, intersect" msgstr "Gukata Bidakora Guhagarara kunyuranamo" #. U+6234 戴 [SOMEWHAT UNCOMMON] #, fuzzy msgid "wear on top; support" msgstr "ku Hejuru: Gushigikira" #. U+6236 戶 [SOMEWHAT UNCOMMON] msgid "door; family, household" msgstr "" #. U+6247 扇 [SOMEWHAT UNCOMMON] msgid "fan; door panel" msgstr "" #. U+6258 托 [SOMEWHAT UNCOMMON] #, fuzzy msgid "to hold up with palm; to support, rely on" msgstr "Kuri Hejuru Na: Palm Kuri Gushigikira ku" #. U+6263 扣 [SOMEWHAT UNCOMMON] #, fuzzy msgid "knock, strike, rap, tap; button" msgstr "Akabuto" #. U+6269 扩 [SOMEWHAT UNCOMMON] #, fuzzy msgid "expand, enlarge, stretch" msgstr "Kwagura Kurambura" #. U+626B 扫 [SOMEWHAT UNCOMMON] #, fuzzy msgid "sweep, clear away; exterminate" msgstr "Gusiba" #. U+626C 扬 [SOMEWHAT UNCOMMON] msgid "scatter, spread; praise" msgstr "" #. U+626F 扯 [SOMEWHAT UNCOMMON] #, fuzzy msgid "rip up, tear down; raise; haul" msgstr "Hejuru Hasi" #. U+6279 批 [SOMEWHAT UNCOMMON] #, fuzzy msgid "comment, criticize; wholesale" msgstr "Icyo wongeraho" #. U+6284 抄 [SOMEWHAT UNCOMMON] #, fuzzy msgid "copy, confiscate, seize" msgstr "Gukoporora" #. U+6297 抗 [SOMEWHAT UNCOMMON] #, fuzzy msgid "resist, oppose, defy, reject" msgstr "Kwanga" #. U+6298 折 [SOMEWHAT UNCOMMON] #, fuzzy msgid "break off, snap; bend" msgstr "itandukanya Bidakora Gukata" #. U+62A2 抢 [SOMEWHAT UNCOMMON] #, fuzzy msgid "plunder, rob, take by force" msgstr "ku" #. U+62AB 披 [SOMEWHAT UNCOMMON] #, fuzzy msgid "wear; split; crack" msgstr "Gutandukanya" #. U+62AC 抬 [SOMEWHAT UNCOMMON] msgid "lift, carry" msgstr "" #. U+62B5 抵 [SOMEWHAT UNCOMMON] #, fuzzy msgid "resist, oppose; deny; off-set" msgstr "Anga Bidakora Gushyiraho" #. U+62B9 抹 [SOMEWHAT UNCOMMON] #, fuzzy msgid "smear, apply, wipe off, erase" msgstr "Gukurikiza Guhanagura Bidakora" #. U+62BD 抽 [SOMEWHAT UNCOMMON] #, fuzzy msgid "draw out, pull out; sprout" msgstr "Gushushanya Inyuma Inyuma" #. U+62C6 拆 [SOMEWHAT UNCOMMON] #, fuzzy msgid "to break up, split apart, rip open; to destroy" msgstr "Kuri itandukanya Hejuru Gutandukanya Gufungura Kuri" #. U+62CB 拋 [SOMEWHAT UNCOMMON] #, fuzzy msgid "throw (away), abandon, reject" msgstr "Kwanga" #. U+62CD 拍 [SOMEWHAT UNCOMMON] #, fuzzy msgid "clap, tap, beat; beat or rhythm" msgstr "Cyangwa" #. U+62D2 拒 [SOMEWHAT UNCOMMON] #, fuzzy msgid "ward off with hand, defend" msgstr "Bidakora Na:" #. U+62D4 拔 [SOMEWHAT UNCOMMON] #, fuzzy msgid "uproot, pull out" msgstr "Inyuma" #. U+62D6 拖 [SOMEWHAT UNCOMMON] #, fuzzy msgid "drag, tow, haul; delay, prolong" msgstr "Kurura Gutinda" #. U+62DF 拟 [SOMEWHAT UNCOMMON] #, fuzzy msgid "draft; intend, plan, propose" msgstr "Inyandiko y'agateganyo" #. U+62E5 拥 [SOMEWHAT UNCOMMON] msgid "embrace, hug, squeeze; crowd" msgstr "" #. U+62E8 拨 [SOMEWHAT UNCOMMON] #, fuzzy msgid "move; dispel; distribute" msgstr "Kwimura Gukwirakwiza" #. U+62EC 括 [SOMEWHAT UNCOMMON] #, fuzzy msgid "include, embrace, enclose" msgstr "Gushyiramo" #. U+62F3 拳 [SOMEWHAT UNCOMMON] #, fuzzy msgid "fist; various forms of boxing" msgstr "Amafishi Bya" #. U+62FC 拼 [SOMEWHAT UNCOMMON] #, fuzzy msgid "join together, link, incorporate" msgstr "Ihuza" #. U+62FE 拾 [SOMEWHAT UNCOMMON] #, fuzzy msgid "pick up, collect, tidy up; ten" msgstr "Hejuru Hejuru" #. U+6311 挑 [SOMEWHAT UNCOMMON] #, fuzzy msgid "a load carried on the shoulders; to carry" msgstr "a Ibirimo ku i Kuri" #. U+6316 挖 [SOMEWHAT UNCOMMON] #, fuzzy msgid "dig, dig out, gouge out, scoop" msgstr "Inyuma Inyuma" #. U+6321 挡 [SOMEWHAT UNCOMMON] #, fuzzy msgid "obstruct, impede; stop; resist" msgstr "Guhagarara" #. U+6324 挤 [SOMEWHAT UNCOMMON] msgid "crowd, squeeze, push against" msgstr "" #. U+6325 挥 [SOMEWHAT UNCOMMON] #, fuzzy msgid "direct; wipe away; squander" msgstr "Guhanagura" #. U+632F 振 [SOMEWHAT UNCOMMON] #, fuzzy msgid "raise, excite, arouse action" msgstr "Igikorwa" #. U+633A 挺 [SOMEWHAT UNCOMMON] #, fuzzy msgid "to stand upright, straighten; rigid" msgstr "Kuri HejuruIburyo" #. U+6350 捐 [SOMEWHAT UNCOMMON] #, fuzzy msgid "contribute; give up, renounce" msgstr "Hejuru" #. U+6355 捕 [SOMEWHAT UNCOMMON] msgid "arrest, catch, seize" msgstr "" #. U+635F 损 [SOMEWHAT UNCOMMON] msgid "diminish; impair; injure" msgstr "" #. U+6361 捡 [SOMEWHAT UNCOMMON] #, fuzzy msgid "to pick up" msgstr "Kuri Hejuru" #. U+6368 捨 [SOMEWHAT UNCOMMON] #, fuzzy msgid "discard, give up willingly; give alms" msgstr "Kwanga Hejuru" #. U+6372 捲 [SOMEWHAT UNCOMMON] #, fuzzy msgid "curl, roll up; curly, rolled up" msgstr "Kuzinga Hejuru Hejuru" #. U+6377 捷 [SOMEWHAT UNCOMMON] msgid "win, victory, triumph" msgstr "" #. U+638C 掌 [SOMEWHAT UNCOMMON] #, fuzzy msgid "palm of hand, sole of foot, paw" msgstr "Palm Bya Bya Futu" #. U+639B 掛 [SOMEWHAT UNCOMMON] msgid "hang, suspend; suspense" msgstr "" #. U+63A1 採 [SOMEWHAT UNCOMMON] #, fuzzy msgid "gather, collect; pick, select" msgstr "Guhitamo" #. U+63A2 探 [SOMEWHAT UNCOMMON] #, fuzzy msgid "find, locate; search, grope for" msgstr "Gushaka Gushaka kugirango" #. U+63AA 措 [SOMEWHAT UNCOMMON] #, fuzzy msgid "place; collect, arrange; employ" msgstr "Gutunganya" #. U+63CF 描 [SOMEWHAT UNCOMMON] #, fuzzy msgid "copy, trace, sketch; depict" msgstr "Gukoporora" #. U+63D2 插 [SOMEWHAT UNCOMMON] #, fuzzy msgid "insert, stick into; plant" msgstr "Kongeramo Gufatisha" #. U+63E1 握 [SOMEWHAT UNCOMMON] #, fuzzy msgid "grasp, hold fast, take by hand" msgstr "Byihuta ku" #. U+6416 搖 [SOMEWHAT UNCOMMON] #, fuzzy msgid "wag, swing, wave; shake; scull" msgstr "UMUVUMBA" #. U+642C 搬 [SOMEWHAT UNCOMMON] #, fuzzy msgid "transfer, move, remove, shift" msgstr "Kwimura Gukuraho... Gusunika" #. U+642D 搭 [SOMEWHAT UNCOMMON] #, fuzzy msgid "join together, attach to; add to" msgstr "gereka Kuri Kongeramo Kuri" #. U+6444 摄 [SOMEWHAT UNCOMMON] #, fuzzy msgid "take in, absorb; act as deputy" msgstr "in Nka" #. U+6446 摆 [SOMEWHAT UNCOMMON] #, fuzzy msgid "put, place; display; swing, sway" msgstr "Gushyira Kugaragaza" #. U+6458 摘 [SOMEWHAT UNCOMMON] #, fuzzy msgid "pluck, pick; select; specify" msgstr "Guhitamo" #. U+6469 摩 [SOMEWHAT UNCOMMON] msgid "rub, scour, grind; friction" msgstr "" #. U+6478 摸 [SOMEWHAT UNCOMMON] #, fuzzy msgid "gently touch with hand; caress" msgstr "Na:" #. U+6490 撐 [SOMEWHAT UNCOMMON] #, fuzzy msgid "prop up, support; brace; to push off (with a pole)" msgstr "Hejuru Gushigikira Kuri Bidakora Na: a" #. U+649E 撞 [SOMEWHAT UNCOMMON] msgid "knock against, bump into, collide" msgstr "" #. U+64A5 撥 [SOMEWHAT UNCOMMON] #, fuzzy msgid "move; dispel; distribute; plectrum, play stringed instrument" msgstr "Kwimura Gukwirakwiza Gukina" #. U+64CD 操 [SOMEWHAT UNCOMMON] #, fuzzy msgid "conduct, run, control, manage" msgstr "Gukoresha Igenzura kuyobora" #. U+64CE 擎 [SOMEWHAT UNCOMMON] #, fuzzy msgid "lift up, hold up, support" msgstr "Hejuru Hejuru Gushigikira" #. U+64E6 擦 [SOMEWHAT UNCOMMON] #, fuzzy msgid "wipe, scrub, rub, scour; brush" msgstr "Guhanagura Uburoso" #. U+64FE 擾 [SOMEWHAT UNCOMMON] msgid "disturb, annoy, agitate" msgstr "" #. U+651D 攝 [SOMEWHAT UNCOMMON] #, fuzzy msgid "take in, absorb; act as deputy; administer, assist" msgstr "in Nka" #. U+654C 敌 [SOMEWHAT UNCOMMON] msgid "enemy, foe, rival; resist" msgstr "" #. U+654F 敏 [SOMEWHAT UNCOMMON] #, fuzzy msgid "fast, quick, clever, smart" msgstr "Byihuta Cyiza" #. U+655D 敝 [SOMEWHAT UNCOMMON] #, fuzzy msgid "break, destroy; broken, tattered" msgstr "itandukanya" #. U+6563 散 [SOMEWHAT UNCOMMON] #, fuzzy msgid "scatter, disperse, break up" msgstr "itandukanya Hejuru" #. U+6566 敦 [SOMEWHAT UNCOMMON] msgid "esteem; honest, candid, sincere" msgstr "" #. U+656C 敬 [SOMEWHAT UNCOMMON] msgid "respect, honor; respectfully" msgstr "" #. U+658B 斋 [SOMEWHAT UNCOMMON] #, fuzzy msgid "vegetarian diet; study" msgstr "Bituruka ku bihingwa" #. U+6597 斗 [SOMEWHAT UNCOMMON] msgid "Chinese peck; liquid measure" msgstr "" #. U+65C5 旅 [SOMEWHAT UNCOMMON] #, fuzzy msgid "trip, journey; travel; traveler" msgstr "Gutemberamo" #. U+65CB 旋 [SOMEWHAT UNCOMMON] #, fuzzy msgid "revolve, move in orbit; return" msgstr "Kwimura in Garuka" #. U+65D7 旗 [SOMEWHAT UNCOMMON] #, fuzzy msgid "banner, flag, streamer" msgstr "Ibendera" #. U+65E6 旦 [SOMEWHAT UNCOMMON] #, fuzzy msgid "dawn; morning; day" msgstr "UMUNSI" #. U+65ED 旭 [SOMEWHAT UNCOMMON] #, fuzzy msgid "rising sun; brilliance; radiant" msgstr "sun" #. U+6607 昇 [SOMEWHAT UNCOMMON] msgid "rise, ascent; peaceful; peace" msgstr "" #. U+660C 昌 [SOMEWHAT UNCOMMON] #, fuzzy msgid "light of sun; good, proper" msgstr "kimurika Bya sun NYACYO" #. U+660F 昏 [SOMEWHAT UNCOMMON] msgid "dusk, nightfall, twilight, dark" msgstr "" #. U+6620 映 [SOMEWHAT UNCOMMON] #, fuzzy msgid "project; reflect light" msgstr "Umushinga kimurika" #. U+662D 昭 [SOMEWHAT UNCOMMON] #, fuzzy msgid "bright, luminous; illustrious" msgstr "Bibonerana" #. U+6653 晓 [SOMEWHAT UNCOMMON] #, fuzzy msgid "dawn, daybreak; clear, explicit" msgstr "Gusiba" #. U+6668 晨 [SOMEWHAT UNCOMMON] msgid "early morning, daybreak" msgstr "" #. U+6674 晴 [SOMEWHAT UNCOMMON] #, fuzzy msgid "clear weather, fine weather" msgstr "Gusiba" #. U+6676 晶 [SOMEWHAT UNCOMMON] #, fuzzy msgid "crystal; clear, bright; radiant" msgstr "Gusiba Bibonerana" # setup2/source\ui\pages\pusrinst.src:RESID_PAGE_PAGEUSERDEFINED.FT_TEMP_REQUIRED.text #. U+6682 暂 [SOMEWHAT UNCOMMON] #, fuzzy msgid "temporary" msgstr "By'igihe gito" #. U+6691 暑 [SOMEWHAT UNCOMMON] msgid "hot" msgstr "" #. U+6696 暖 [SOMEWHAT UNCOMMON] msgid "warm, genial" msgstr "" #. U+66F0 曰 [SOMEWHAT UNCOMMON] #, fuzzy msgid "say; KangXi radical 73" msgstr "Igicumbi" #. U+66FF 替 [SOMEWHAT UNCOMMON] #, fuzzy msgid "change, replace, substitute for" msgstr "Guhindura>> Gusimbura GUSIMBURANYA kugirango" #. U+6717 朗 [SOMEWHAT UNCOMMON] #, fuzzy msgid "clear, bright; distinct" msgstr "Gusiba Bibonerana" #. U+671D 朝 [SOMEWHAT UNCOMMON] msgid "dynasty; morning" msgstr "" #. U+672B 末 [SOMEWHAT UNCOMMON] #, fuzzy msgid "final, last, end; insignificant" msgstr "Iheruka Impera" #. U+6731 朱 [SOMEWHAT UNCOMMON] msgid "cinnabar, vermilion; surname" msgstr "" #. U+6735 朵 [SOMEWHAT UNCOMMON] #, fuzzy msgid "cluster of flowers; earlobe" msgstr "Bya" #. U+6750 材 [SOMEWHAT UNCOMMON] #, fuzzy msgid "material, stuff; timber; talent" msgstr "Ibikoresho" #. U+6751 村 [SOMEWHAT UNCOMMON] msgid "village, hamlet; uncouth, vulgar" msgstr "" #. U+675C 杜 [SOMEWHAT UNCOMMON] #, fuzzy msgid "stop, prevent; restrict; surname" msgstr "Guhagarara" #. U+675F 束 [SOMEWHAT UNCOMMON] #, fuzzy msgid "bind, control, restrain; bale" msgstr "Igenzura" #. U+676F 杯 [SOMEWHAT UNCOMMON] msgid "cup, glass" msgstr "" #. U+677E 松 [SOMEWHAT UNCOMMON] msgid "pine tree; fir tree" msgstr "" #. U+6790 析 [SOMEWHAT UNCOMMON] #, fuzzy msgid "split wood; break apart; divide" msgstr "Gutandukanya Igiti itandukanya Kugabanya" #. U+679D 枝 [SOMEWHAT UNCOMMON] #, fuzzy msgid "branches, limbs; branch off" msgstr "Bidakora" #. U+67A2 枢 [SOMEWHAT UNCOMMON] #, fuzzy msgid "door hinge; pivot; center of power" msgstr "hagati Bya UMWIKUBE" #. U+67AA 枪 [SOMEWHAT UNCOMMON] msgid "spear, lance; gun, rifle" msgstr "" #. U+67AB 枫 [SOMEWHAT UNCOMMON] msgid "maple tree" msgstr "" #. U+67CF 柏 [SOMEWHAT UNCOMMON] msgid "cypress, cedar" msgstr "" #. U+67D3 染 [SOMEWHAT UNCOMMON] msgid "dye; be contagious; infect" msgstr "" #. U+67D4 柔 [SOMEWHAT UNCOMMON] #, fuzzy msgid "soft; gentle, pliant" msgstr "Yoroshe" #. U+67F3 柳 [SOMEWHAT UNCOMMON] msgid "willow tree; pleasure" msgstr "" #. U+680F 栏 [SOMEWHAT UNCOMMON] msgid "railing, balustrade; animal pan" msgstr "" #. U+6843 桃 [SOMEWHAT UNCOMMON] msgid "peach; marriage; surname" msgstr "" #. U+684C 桌 [SOMEWHAT UNCOMMON] #, fuzzy msgid "table, desk, stand" msgstr "imbonerahamwe#" #. U+6851 桑 [SOMEWHAT UNCOMMON] msgid "mulberry tree; surname" msgstr "" #. U+6865 桥 [SOMEWHAT UNCOMMON] msgid "bridge; beam, crosspiece" msgstr "" #. U+6881 梁 [SOMEWHAT UNCOMMON] msgid "bridge; beam; rafters; surname" msgstr "" #. U+68AF 梯 [SOMEWHAT UNCOMMON] #, fuzzy msgid "ladder, steps, stairs; lean" msgstr "Intambwe" #. U+68B0 械 [SOMEWHAT UNCOMMON] msgid "weapons; implements, instruments" msgstr "" #. U+68CB 棋 [SOMEWHAT UNCOMMON] #, fuzzy msgid "chess; any game similar to chess" msgstr "Kuri" #. U+68DA 棚 [SOMEWHAT UNCOMMON] msgid "tent, awning; booth; shed" msgstr "" #. U+68EE 森 [SOMEWHAT UNCOMMON] #, fuzzy msgid "forest; luxuriant vegetation" msgstr "Ishyamba" #. U+6905 椅 [SOMEWHAT UNCOMMON] msgid "chair, seat" msgstr "" #. U+690D 植 [SOMEWHAT UNCOMMON] #, fuzzy msgid "plant, trees, plants; grow" msgstr "Ibihingwa" #. U+6930 椰 [SOMEWHAT UNCOMMON] #, fuzzy msgid "palm tree, coconut palm" msgstr "Palm Palm" #. U+699C 榜 [SOMEWHAT UNCOMMON] #, fuzzy msgid "placard; list of successful exam candidates" msgstr "Urutonde Bya Byakunze" #. U+6A6B 橫 [SOMEWHAT UNCOMMON] #, fuzzy msgid "across, horizontal, lateral" msgstr "Kwambukiranya Gitambitse" #. U+6B27 欧 [SOMEWHAT UNCOMMON] msgid "translit.: Europe; ohm; surname" msgstr "" #. U+6B3A 欺 [SOMEWHAT UNCOMMON] msgid "cheat, doublecross, deceive" msgstr "" #. U+6B3D 欽 [SOMEWHAT UNCOMMON] msgid "respect, admire; respectful" msgstr "" #. U+6B3E 款 [SOMEWHAT UNCOMMON] #, fuzzy msgid "item, article; clause; fund" msgstr "Ikintu Ingingo" #. U+6B50 歐 [SOMEWHAT UNCOMMON] #, fuzzy msgid "used in transliterating non-Chinese words such as Europe, ohm; surname" msgstr "in Amagambo Nka" #. U+6B8A 殊 [SOMEWHAT UNCOMMON] #, fuzzy msgid "different, special, unusual" msgstr "Bidasanzwe" #. U+6B8B 残 [SOMEWHAT UNCOMMON] msgid "injure, spoil; oppress; broken" msgstr "" #. U+6BBC 殼 [SOMEWHAT UNCOMMON] #, fuzzy msgid "casing, shell, husk, hull, skin" msgstr "Igikonoshwa" #. U+6BC0 毀 [SOMEWHAT UNCOMMON] msgid "destroy, ruin, injure; slander" msgstr "" #. U+6BC5 毅 [SOMEWHAT UNCOMMON] msgid "resolute, decisive, firm, persist" msgstr "" #. U+6BEB 毫 [SOMEWHAT UNCOMMON] #, fuzzy msgid "fine hair; measure of length" msgstr "Bya Uburebure" #. U+6C0F 氏 [SOMEWHAT UNCOMMON] msgid "clan, family; mister" msgstr "" #. U+6C5D 汝 [SOMEWHAT UNCOMMON] msgid "you" msgstr "" #. U+6C60 池 [SOMEWHAT UNCOMMON] #, fuzzy msgid "pool, pond; moat; cistern" msgstr "Itsinda" #. U+6C61 污 [SOMEWHAT UNCOMMON] msgid "filthy, dirty, impure, polluted" msgstr "" #. U+6C64 汤 [SOMEWHAT UNCOMMON] #, fuzzy msgid "hot water; soup, gravy, broth" msgstr "Amazi" #. U+6C6A 汪 [SOMEWHAT UNCOMMON] #, fuzzy msgid "vast, extensive, deep; surname" msgstr "Njyakuzimu" #. U+6C7D 汽 [SOMEWHAT UNCOMMON] msgid "steam, vapor, gas" msgstr "" #. U+6C88 沈 [SOMEWHAT UNCOMMON] #, fuzzy msgid "sink, submerge; addicted to; name" msgstr "Kuri Izina:" #. U+6C89 沉 [SOMEWHAT UNCOMMON] #, fuzzy msgid "sink, submerge; addicted to" msgstr "Kuri" #. U+6C96 沖 [SOMEWHAT UNCOMMON] msgid "pour, infuse, steep; wash away" msgstr "" #. U+6C99 沙 [SOMEWHAT UNCOMMON] #, fuzzy msgid "sand, gravel, pebbles; granulated" msgstr "Umucanga" #. U+6C9F 沟 [SOMEWHAT UNCOMMON] msgid "ditch, drain, narrow waterway" msgstr "" #. U+6CA7 沧 [SOMEWHAT UNCOMMON] #, fuzzy msgid "blue, dark green; cold" msgstr "Ubururu Icyatsi" #. U+6CB3 河 [SOMEWHAT UNCOMMON] #, fuzzy msgid "river; stream; yellow river" msgstr "Umuhondo" #. U+6CBF 沿 [SOMEWHAT UNCOMMON] #, fuzzy msgid "follow course, go along" msgstr "Gyayo" #. U+6CC9 泉 [SOMEWHAT UNCOMMON] #, fuzzy msgid "spring, fountain; wealth, money" msgstr "Rasoro" #. U+6CE1 泡 [SOMEWHAT UNCOMMON] msgid "bubbles, suds; blister; soak" msgstr "" #. U+6CE5 泥 [SOMEWHAT UNCOMMON] msgid "mud, mire; earth, clay; plaster" msgstr "" #. U+6CF0 泰 [SOMEWHAT UNCOMMON] msgid "great, exalted, superior; big" msgstr "" #. U+6CF3 泳 [SOMEWHAT UNCOMMON] msgid "dive; swim" msgstr "" #. U+6CFD 泽 [SOMEWHAT UNCOMMON] msgid "marsh, swamp; grace, brilliance" msgstr "" #. U+6D17 洗 [SOMEWHAT UNCOMMON] #, fuzzy msgid "wash, rinse; clean, purify" msgstr "GUSUKURA" #. U+6D1B 洛 [SOMEWHAT UNCOMMON] #, fuzzy msgid "river in Shanxi province; city" msgstr "in Umujyi" #. U+6D1E 洞 [SOMEWHAT UNCOMMON] msgid "cave, grotto; ravine; hole" msgstr "" #. U+6D29 洩 [SOMEWHAT UNCOMMON] #, fuzzy msgid "leak, drip; vent or release" msgstr "Cyangwa" #. U+6D2A 洪 [SOMEWHAT UNCOMMON] msgid "vast, immense; flood, deluge" msgstr "" #. U+6D32 洲 [SOMEWHAT UNCOMMON] msgid "continent; island; islet" msgstr "" #. U+6D3D 洽 [SOMEWHAT UNCOMMON] #, fuzzy msgid "to blend with, be in harmony; to penetrate; to cover; a river in Shenxi" msgstr "Kuri Na: in Kuri Kuri a in" #. U+6D45 浅 [SOMEWHAT UNCOMMON] #, fuzzy msgid "shallow, not deep; superficial" msgstr "OYA Njyakuzimu" #. U+6D53 浓 [SOMEWHAT UNCOMMON] msgid "thick, strong, concentrated" msgstr "" #. U+6D69 浩 [SOMEWHAT UNCOMMON] msgid "great, numerous, vast, abundant" msgstr "" #. U+6D6E 浮 [SOMEWHAT UNCOMMON] #, fuzzy msgid "to float, drift, waft; to exceed; superfluous" msgstr "Kuri Kureremba Kuri" #. U+6D89 涉 [SOMEWHAT UNCOMMON] #, fuzzy msgid "ford stream, wade across" msgstr "Kwambukiranya" #. U+6D9B 涛 [SOMEWHAT UNCOMMON] msgid "ditch, sluice, gutter, drain" msgstr "" #. U+6DA8 涨 [SOMEWHAT UNCOMMON] #, fuzzy msgid "rise in price" msgstr "in Igiciro" #. U+6DAF 涯 [SOMEWHAT UNCOMMON] msgid "shore, bank, water's edge" msgstr "" #. U+6DB2 液 [SOMEWHAT UNCOMMON] msgid "sap, juice, liquid, fluid" msgstr "" #. U+6DB5 涵 [SOMEWHAT UNCOMMON] msgid "soak, wet; tolerate, be lenient" msgstr "" #. U+6DBC 涼 [SOMEWHAT UNCOMMON] #, fuzzy msgid "cool, cold; disheartened" msgstr "Kumera neza" #. U+6DD1 淑 [SOMEWHAT UNCOMMON] msgid "good, pure, virtuous, charming" msgstr "" #. U+6DDA 淚 [SOMEWHAT UNCOMMON] #, fuzzy msgid "tears; weep, cry" msgstr "Kurira" #. U+6DE1 淡 [SOMEWHAT UNCOMMON] msgid "weak, watery; insipid, tasteless" msgstr "" #. U+6DE8 淨 [SOMEWHAT UNCOMMON] #, fuzzy msgid "pure, clean, unspoiled" msgstr "GUSUKURA" #. U+6DF7 混 [SOMEWHAT UNCOMMON] #, fuzzy msgid "to mix, blend, mingle; to bumble along" msgstr "Kuri Kuri" #. U+6E10 渐 [SOMEWHAT UNCOMMON] msgid "gradually" msgstr "" #. U+6E1B 減 [SOMEWHAT UNCOMMON] #, fuzzy msgid "decrease, subtract, diminish" msgstr "Gukuramo" #. U+6E21 渡 [SOMEWHAT UNCOMMON] #, fuzzy msgid "cross, ferry over; ferry" msgstr "Kwambukiranya KURI" #. U+6E2F 港 [SOMEWHAT UNCOMMON] #, fuzzy msgid "port, harbor; small stream; bay" msgstr "Umuyoboro Gitoya" #. U+6E38 游 [SOMEWHAT UNCOMMON] #, fuzzy msgid "to swim; float, drift; wander, roam" msgstr "Kuri Kureremba" #. U+6EAA 溪 [SOMEWHAT UNCOMMON] #, fuzzy msgid "mountain stream, creek" msgstr "Igikirike" #. U+6EC5 滅 [SOMEWHAT UNCOMMON] #, fuzzy msgid "extinguish; wipe out, exterminate" msgstr "Guhanagura Inyuma" #. U+6ECB 滋 [SOMEWHAT UNCOMMON] #, fuzzy msgid "grow, multiply, increase; thrive" msgstr "Gukuba" #. U+6ED1 滑 [SOMEWHAT UNCOMMON] #, fuzzy msgid "slip, slide; slippery, polished" msgstr "Igice" #. U+6EE5 滥 [SOMEWHAT UNCOMMON] #, fuzzy msgid "flood, overflow; excessive" msgstr "Byarenze urugero" #. U+6EF4 滴 [SOMEWHAT UNCOMMON] #, fuzzy msgid "drip; drop of water" msgstr "Bya Amazi" #. U+6EFE 滾 [SOMEWHAT UNCOMMON] #, fuzzy msgid "turn, roll, rotate; boil" msgstr "Kuzinga Kuzerutsa" #. U+6F02 漂 [SOMEWHAT UNCOMMON] #, fuzzy msgid "float, drift; tossed about" msgstr "Kureremba Ibyerekeye" #. U+6F0F 漏 [SOMEWHAT UNCOMMON] #, fuzzy msgid "leak, drip; funnel; hour glass" msgstr "Umuhora ISAHA" #. U+6F54 潔 [SOMEWHAT UNCOMMON] #, fuzzy msgid "clean, purify, pure" msgstr "GUSUKURA" #. U+6F5B 潛 [SOMEWHAT UNCOMMON] #, fuzzy msgid "hide; hidden, secret, latent" msgstr "Gushisha gihishwe" #. U+6F6E 潮 [SOMEWHAT UNCOMMON] msgid "tide; moist, wet, damp; flow" msgstr "" #. U+6FA4 澤 [SOMEWHAT UNCOMMON] msgid "marsh, swamp; grace, brilliance; damp, moist; fertile" msgstr "" #. U+6FE4 濤 [SOMEWHAT UNCOMMON] #, fuzzy msgid "large waves" msgstr "Binini" #. U+7070 灰 [SOMEWHAT UNCOMMON] msgid "ashes; dust; lime, mortar" msgstr "" #. U+707D 災 [SOMEWHAT UNCOMMON] msgid "calamity, disaster, catastrophe" msgstr "" #. U+7089 炉 [SOMEWHAT UNCOMMON] msgid "fireplace, stove, oven, furnace" msgstr "" #. U+708E 炎 [SOMEWHAT UNCOMMON] msgid "flame, blaze; hot" msgstr "" #. U+70AE 炮 [SOMEWHAT UNCOMMON] #, fuzzy msgid "large gun, cannon; artillery" msgstr "Binini" #. U+70B8 炸 [SOMEWHAT UNCOMMON] #, fuzzy msgid "to fry in oil; to scald; to explode" msgstr "Kuri in Kuri Kuri" #. U+70C8 烈 [SOMEWHAT UNCOMMON] #, fuzzy msgid "fiery, violent, vehement, ardent" msgstr "Gishashagira" #. U+70E4 烤 [SOMEWHAT UNCOMMON] msgid "bake, roast, toast, cook" msgstr "" #. U+70E7 烧 [SOMEWHAT UNCOMMON] msgid "burn; bake; heat; roast" msgstr "" #. U+7126 焦 [SOMEWHAT UNCOMMON] msgid "burned, scorched; anxious, vexed" msgstr "" #. U+7159 煙 [SOMEWHAT UNCOMMON] msgid "smoke, soot; opium; tobacco, cigarettes" msgstr "" #. U+715E 煞 [SOMEWHAT UNCOMMON] msgid "malignant deity; baleful, noxious; strike dead" msgstr "" #. U+718A 熊 [SOMEWHAT UNCOMMON] #, fuzzy msgid "a bear; brilliant; bright; surname" msgstr "a Bibonerana" #. U+719F 熟 [SOMEWHAT UNCOMMON] #, fuzzy msgid "well-cooked; ripe; familiar with" msgstr "Na:" #. U+71C3 燃 [SOMEWHAT UNCOMMON] #, fuzzy msgid "burn; light fire, ignite" msgstr "kimurika" #. U+7206 爆 [SOMEWHAT UNCOMMON] msgid "crackle, pop, burst, explode" msgstr "" #. U+722C 爬 [SOMEWHAT UNCOMMON] msgid "crawl, creep; climb; scramble" msgstr "" #. U+7235 爵 [SOMEWHAT UNCOMMON] #, fuzzy msgid "feudal title or rank" msgstr "Umutwe Cyangwa IGICE" #. U+7237 爷 [SOMEWHAT UNCOMMON] msgid "father, grandfather" msgstr "" #. U+7238 爸 [SOMEWHAT UNCOMMON] msgid "father, papa" msgstr "" # svx/source\dialog\sdstring.src:RID_SVXSTR_BMP12.text #. U+7246 牆 [SOMEWHAT UNCOMMON] #, fuzzy msgid "wall" msgstr "Urukuta" #. U+7259 牙 [SOMEWHAT UNCOMMON] msgid "tooth, molars, teeth; serrated" msgstr "" #. U+7260 牠 [SOMEWHAT UNCOMMON] msgid "it" msgstr "" #. U+7267 牧 [SOMEWHAT UNCOMMON] msgid "tend cattle, shepherd" msgstr "" #. U+7272 牲 [SOMEWHAT UNCOMMON] msgid "sacrificial animal; animal" msgstr "" #. U+7275 牵 [SOMEWHAT UNCOMMON] #, fuzzy msgid "drag, pull, lead by hand" msgstr "Kurura ku" #. U+727A 牺 [SOMEWHAT UNCOMMON] #, fuzzy msgid "sacrifice, give up; sacrificial" msgstr "Hejuru" #. U+72AF 犯 [SOMEWHAT UNCOMMON] msgid "commit crime, violate; criminal" msgstr "" #. U+72B9 犹 [SOMEWHAT UNCOMMON] #, fuzzy msgid "like, similar to, just like, as" msgstr "nka Kuri nka Nka" #. U+72D0 狐 [SOMEWHAT UNCOMMON] #, fuzzy msgid "species of fox" msgstr "Umuryango Bya" #. U+72E0 狠 [SOMEWHAT UNCOMMON] msgid "vicious, cruel; severely, extreme" msgstr "" #. U+72EE 狮 [SOMEWHAT UNCOMMON] msgid "lion" msgstr "" #. U+72F1 狱 [SOMEWHAT UNCOMMON] msgid "prison, jail; case; lawsuit" msgstr "" #. U+72FC 狼 [SOMEWHAT UNCOMMON] msgid "wolf" msgstr "" #. U+731B 猛 [SOMEWHAT UNCOMMON] #, fuzzy msgid "violent, savage, cruel; bold" msgstr "UTSINDAGIYE" #. U+731C 猜 [SOMEWHAT UNCOMMON] #, fuzzy msgid "guess, conjecture, suppose; feel" msgstr "Gukeka" #. U+732E 献 [SOMEWHAT UNCOMMON] #, fuzzy msgid "offer, present; show, display" msgstr "Garagaza Kugaragaza" #. U+734E 獎 [SOMEWHAT UNCOMMON] #, fuzzy msgid "prize, reward; give award to" msgstr "Kuri" #. U+7372 獲 [SOMEWHAT UNCOMMON] #, fuzzy msgid "obtain, get, receive; seize" msgstr "Kubona Akira" #. U+7384 玄 [SOMEWHAT UNCOMMON] #, fuzzy msgid "deep, profound, abstruse" msgstr "Njyakuzimu" #. U+7389 玉 [SOMEWHAT UNCOMMON] #, fuzzy msgid "jade, precious stone, gem" msgstr "Ibuye" #. U+739B 玛 [SOMEWHAT UNCOMMON] msgid "agate; cornelian" msgstr "" #. U+73AB 玫 [SOMEWHAT UNCOMMON] msgid "rose" msgstr "" #. U+73B2 玲 [SOMEWHAT UNCOMMON] #, fuzzy msgid "tinkling of jade" msgstr "Bya" #. U+73CD 珍 [SOMEWHAT UNCOMMON] msgid "precious, valuable, rare" msgstr "" #. U+73E0 珠 [SOMEWHAT UNCOMMON] #, fuzzy msgid "precious stone, gem, jewel, pearl" msgstr "Ibuye" #. U+742A 琪 [SOMEWHAT UNCOMMON] #, fuzzy msgid "type of jade" msgstr "Ubwoko Bya" #. U+745C 瑜 [SOMEWHAT UNCOMMON] #, fuzzy msgid "flawless gem or jewel" msgstr "Cyangwa" #. U+745E 瑞 [SOMEWHAT UNCOMMON] msgid "felicitous omen; auspicious" msgstr "" #. U+7470 瑰 [SOMEWHAT UNCOMMON] msgid "extraordinary, fabulous; rose" msgstr "" #. U+74DC 瓜 [SOMEWHAT UNCOMMON] msgid "melon, gourd, cucumber; rad. 97" msgstr "" #. U+74E6 瓦 [SOMEWHAT UNCOMMON] #, fuzzy msgid "tile; earthenware pottery; girl" msgstr "Agakaro" #. U+74F6 瓶 [SOMEWHAT UNCOMMON] msgid "jug, pitcher, vase, jar, bottle" msgstr "" #. U+7518 甘 [SOMEWHAT UNCOMMON] msgid "sweetness; sweet, tasty" msgstr "" #. U+751C 甜 [SOMEWHAT UNCOMMON] msgid "sweet, sweetness" msgstr "" #. U+7533 申 [SOMEWHAT UNCOMMON] #, fuzzy msgid "to state to a superior, report; extend; ninth terrestrial branch" msgstr "Kuri Leta Kuri a Icyegeranyo" #. U+7565 略 [SOMEWHAT UNCOMMON] #, fuzzy msgid "approximately, roughly; outline" msgstr "Imbata" #. U+756A 番 [SOMEWHAT UNCOMMON] #, fuzzy msgid "to take turns; a turn, a time; to repeat" msgstr "Kuri a a Igihe Kuri Gusubiramo" #. U+758F 疏 [SOMEWHAT UNCOMMON] msgid "neglect; careless, lax" msgstr "" #. U+7597 疗 [SOMEWHAT UNCOMMON] msgid "be healed, cured, recover" msgstr "" #. U+75AF 疯 [SOMEWHAT UNCOMMON] msgid "crazy, insane, mentally ill" msgstr "" #. U+75BC 疼 [SOMEWHAT UNCOMMON] #, fuzzy msgid "aches, pains; be fond of; love" msgstr "Bya Urukundo" #. U+75D5 痕 [SOMEWHAT UNCOMMON] #, fuzzy msgid "scar; mark; trace" msgstr "Ikimenyetso" #. U+75F4 痴 [SOMEWHAT UNCOMMON] msgid "foolish, stupid, dumb, silly" msgstr "" #. U+7661 癡 [SOMEWHAT UNCOMMON] msgid "silly, foolish, idiotic" msgstr "" #. U+7687 皇 [SOMEWHAT UNCOMMON] #, fuzzy msgid "royal, imperial; ruler, superior" msgstr "Itegeko" #. U+76C3 盃 [SOMEWHAT UNCOMMON] msgid "glass, cup" msgstr "" #. U+76D1 监 [SOMEWHAT UNCOMMON] #, fuzzy msgid "supervise, control, direct" msgstr "Igenzura" #. U+76D6 盖 [SOMEWHAT UNCOMMON] #, fuzzy msgid "cover, hide, protect" msgstr "Gushisha Kurinda" #. U+76D8 盘 [SOMEWHAT UNCOMMON] msgid "tray, plate, dish; examine" msgstr "" #. U+76DB 盛 [SOMEWHAT UNCOMMON] #, fuzzy msgid "abundant, flourishing; contain; fill" msgstr "Kuzuza" #. U+76DC 盜 [SOMEWHAT UNCOMMON] msgid "rob, steal; thief, bandit" msgstr "" #. U+76DF 盟 [SOMEWHAT UNCOMMON] msgid "swear; oath, covenant, alliance" msgstr "" #. U+76FC 盼 [SOMEWHAT UNCOMMON] #, fuzzy msgid "look, gaze; expect, hope for" msgstr "kugirango" #. U+76FE 盾 [SOMEWHAT UNCOMMON] #, fuzzy msgid "shield; dutch guilder; Indonesia" msgstr "Igihorandi" #. U+7709 眉 [SOMEWHAT UNCOMMON] #, fuzzy msgid "eyebrows; upper margin of book" msgstr "Nkuru Marije Bya Igitabo" #. U+7720 眠 [SOMEWHAT UNCOMMON] #, fuzzy msgid "close eyes, sleep; hibernate" msgstr "Gufunga" #. U+775B 睛 [SOMEWHAT UNCOMMON] #, fuzzy msgid "eyeball; pupil of eye" msgstr "Bya" #. U+77A7 瞧 [SOMEWHAT UNCOMMON] #, fuzzy msgid "glance at, look at, see" msgstr "ku ku" #. U+77AD 瞭 [SOMEWHAT UNCOMMON] #, fuzzy msgid "bright, clear; clear-sighted" msgstr "Bibonerana Gusiba Gusiba" #. U+77DB 矛 [SOMEWHAT UNCOMMON] #, fuzzy msgid "spear, lance; KangXi radical 110" msgstr "Igicumbi" #. U+77E3 矣 [SOMEWHAT UNCOMMON] #, fuzzy msgid "particle of completed action" msgstr "Bya Igikorwa" #. U+77ED 短 [SOMEWHAT UNCOMMON] msgid "short; brief; deficient, lacking" msgstr "" #. U+7802 砂 [SOMEWHAT UNCOMMON] #, fuzzy msgid "sand; pebbles, gravel; gritty" msgstr "Umucanga" #. U+780D 砍 [SOMEWHAT UNCOMMON] #, fuzzy msgid "hack, chop, cut, fell" msgstr "Gukata" #. U+7832 砲 [SOMEWHAT UNCOMMON] msgid "gun, cannon" msgstr "" #. U+7840 础 [SOMEWHAT UNCOMMON] #, fuzzy msgid "foundation stone, plinth" msgstr "Ibuye" #. U+7855 硕 [SOMEWHAT UNCOMMON] #, fuzzy msgid "great, eminent; large, big" msgstr "Binini" #. U+788D 碍 [SOMEWHAT UNCOMMON] #, fuzzy msgid "obstruct, hinder, block, deter" msgstr "Funga" #. U+788E 碎 [SOMEWHAT UNCOMMON] #, fuzzy msgid "break, smash; broken, busted" msgstr "itandukanya" #. U+7897 碗 [SOMEWHAT UNCOMMON] #, fuzzy msgid "bowl, small dish" msgstr "Gitoya" #. U+78A7 碧 [SOMEWHAT UNCOMMON] #, fuzzy msgid "jade; green, blue" msgstr "Icyatsi Ubururu" #. U+78B0 碰 [SOMEWHAT UNCOMMON] msgid "collide, bump into" msgstr "" #. U+78E8 磨 [SOMEWHAT UNCOMMON] #, fuzzy msgid "grind; polish; rub; wear out" msgstr "Igiporonye Inyuma" #. U+7956 祖 [SOMEWHAT UNCOMMON] msgid "ancestor, forefather; grandfather" msgstr "" #. U+795D 祝 [SOMEWHAT UNCOMMON] #, fuzzy msgid "pray for happiness or blessings" msgstr "kugirango Cyangwa" #. U+7965 祥 [SOMEWHAT UNCOMMON] msgid "good luck, good omen; happiness" msgstr "" #. U+7978 祸 [SOMEWHAT UNCOMMON] msgid "misfortune, calamity, disaster" msgstr "" #. U+7981 禁 [SOMEWHAT UNCOMMON] msgid "restrict, prohibit, forbid" msgstr "" #. U+7985 禅 [SOMEWHAT UNCOMMON] msgid "meditation, contemplation (DKW: 24787')" msgstr "" #. U+79AA 禪 [SOMEWHAT UNCOMMON] #, fuzzy msgid "meditation, contemplation (dhyana); to level ground for altar; abdicate" msgstr "Kuri urwego kugirango" #. U+79C0 秀 [SOMEWHAT UNCOMMON] #, fuzzy msgid "ear of grain; flowering, luxuriant; refined, elegant, graceful" msgstr "Bya Uruyange Byiza" #. U+79C1 私 [SOMEWHAT UNCOMMON] #, fuzzy msgid "private, personal; secret" msgstr "By'umwihariko Bwite" #. U+79CB 秋 [SOMEWHAT UNCOMMON] #, fuzzy msgid "autumn, fall; year" msgstr "Umwaka" #. U+79D2 秒 [SOMEWHAT UNCOMMON] #, fuzzy msgid "beard of grain or corn; a second" msgstr "Bya Cyangwa a ISEGONDA" #. U+79D8 秘 [SOMEWHAT UNCOMMON] msgid "secret, mysterious, abstruse" msgstr "" #. U+79DF 租 [SOMEWHAT UNCOMMON] msgid "rent, lease; rental; tax" msgstr "" #. U+79E4 秤 [SOMEWHAT UNCOMMON] #, fuzzy msgid "balance, scale, steelyard" msgstr "Gupima" #. U+79E6 秦 [SOMEWHAT UNCOMMON] #, fuzzy msgid "feudal state of Qin; the Qin dynasty (from which the name 'China' comes)" msgstr "Leta Bya i Bivuye i Izina:" #. U+79EF 积 [SOMEWHAT UNCOMMON] #, fuzzy msgid "accumulate, store up, amass" msgstr "Hejuru" #. U+79FB 移 [SOMEWHAT UNCOMMON] #, fuzzy msgid "change place, shift; move about" msgstr "Guhindura>> Gusunika Kwimura Ibyerekeye" #. U+7A05 稅 [SOMEWHAT UNCOMMON] msgid "taxes, revenue, duty; tax" msgstr "" #. U+7A0D 稍 [SOMEWHAT UNCOMMON] msgid "little, slightly; rather" msgstr "" #. U+7A23 稣 [SOMEWHAT UNCOMMON] #, fuzzy msgid "revive, to rise again; collect" msgstr "Kuri" #. U+7A33 稳 [SOMEWHAT UNCOMMON] #, fuzzy msgid "stable, firm, solid, steady" msgstr "Gikomeye" #. U+7A3F 稿 [SOMEWHAT UNCOMMON] #, fuzzy msgid "draft, manuscript, rough copy" msgstr "Inyandiko y'agateganyo Gukoporora" #. U+7A77 穷 [SOMEWHAT UNCOMMON] msgid "poor, destitute, impoverished" msgstr "" #. U+7A79 穹 [SOMEWHAT UNCOMMON] #, fuzzy msgid "high and vast; elevated; arched" msgstr "kirekire Na" # sc/source\ui\src\optdlg.src:RID_SCPAGE_CONTENT.GB_WINDOW.text #. U+7A97 窗 [SOMEWHAT UNCOMMON] #, fuzzy msgid "window" msgstr "Idirishya" #. U+7A9D 窝 [SOMEWHAT UNCOMMON] msgid "nest; cave, den; hiding place" msgstr "" #. U+7ADE 竞 [SOMEWHAT UNCOMMON] msgid "contend, vie, compete" msgstr "" #. U+7AE5 童 [SOMEWHAT UNCOMMON] msgid "child, boy, servant boy; virgin" msgstr "" #. U+7AEF 端 [SOMEWHAT UNCOMMON] #, fuzzy msgid "end, extreme; head; beginning" msgstr "Impera Itangiriro" #. U+7B1B 笛 [SOMEWHAT UNCOMMON] msgid "bamboo flute; whistle" msgstr "" #. U+7B26 符 [SOMEWHAT UNCOMMON] #, fuzzy msgid "i.d. tag, tally, symbol, charm" msgstr "i. D." #. U+7B28 笨 [SOMEWHAT UNCOMMON] msgid "foolish, stupid, dull; awkward" msgstr "" #. U+7B4B 筋 [SOMEWHAT UNCOMMON] msgid "muscles; tendons" msgstr "" #. U+7B79 筹 [SOMEWHAT UNCOMMON] #, fuzzy msgid "bamboo basket or chest" msgstr "Cyangwa" #. U+7BAD 箭 [SOMEWHAT UNCOMMON] #, fuzzy msgid "arrow; type of bamboo" msgstr "Akambi Ubwoko Bya" #. U+7BB1 箱 [SOMEWHAT UNCOMMON] #, fuzzy msgid "case, box, chest, trunk" msgstr "Agasanduku" #. U+7BC4 範 [SOMEWHAT UNCOMMON] #, fuzzy msgid "pattern, model, rule, law" msgstr "Ishusho Urugero" #. U+7BC9 築 [SOMEWHAT UNCOMMON] msgid "build, erect; building" msgstr "" #. U+7BEE 篮 [SOMEWHAT UNCOMMON] msgid "basket" msgstr "" #. U+7C4C 籌 [SOMEWHAT UNCOMMON] msgid "chip, tally, token; raise money" msgstr "" #. U+7C4D 籍 [SOMEWHAT UNCOMMON] #, fuzzy msgid "record, register, list; census" msgstr "Icyabitswe Kwiyandikisha Urutonde" #. U+7C73 米 [SOMEWHAT UNCOMMON] #, fuzzy msgid "hulled or husked uncooked rice" msgstr "Cyangwa" #. U+7C89 粉 [SOMEWHAT UNCOMMON] msgid "powder, face powder; plaster" msgstr "" #. U+7C97 粗 [SOMEWHAT UNCOMMON] msgid "rough, thick, course; rude" msgstr "" #. U+7CCA 糊 [SOMEWHAT UNCOMMON] #, fuzzy msgid "paste, stick on with paste" msgstr "Komeka Gufatisha ku Na: Komeka" #. U+7CD5 糕 [SOMEWHAT UNCOMMON] msgid "cakes, pastry" msgstr "" #. U+7CDF 糟 [SOMEWHAT UNCOMMON] msgid "sediment, dregs; pickle" msgstr "" #. U+7D0D 納 [SOMEWHAT UNCOMMON] #, fuzzy msgid "admit, take, receive, accept" msgstr "Akira Kwemera" #. U+7D1B 紛 [SOMEWHAT UNCOMMON] #, fuzzy msgid "in disorder, scattered, tangled" msgstr "in" #. U+7D22 索 [SOMEWHAT UNCOMMON] #, fuzzy msgid "large rope, cable; rules, laws; to demand, to exact; to search, inquire; isolated" msgstr "Binini Kuri Kuri NYACYO Kuri Gushaka Kubaza" #. U+7D27 紧 [SOMEWHAT UNCOMMON] #, fuzzy msgid "tense, tight, taut; firm, secure" msgstr "Bireze" #. U+7D2B 紫 [SOMEWHAT UNCOMMON] #, fuzzy msgid "purple, violet; amethyst; surname" msgstr "Idoma ryijimye" #. U+7D2F 累 [SOMEWHAT UNCOMMON] msgid "tired; implicate, involve; bother" msgstr "" #. U+7D9C 綜 [SOMEWHAT UNCOMMON] #, fuzzy msgid "arrange threads for weaving" msgstr "Gutunganya kugirango" #. U+7DA0 綠 [SOMEWHAT UNCOMMON] #, fuzzy msgid "green; chlorine" msgstr "Icyatsi" #. U+7DB1 綱 [SOMEWHAT UNCOMMON] #, fuzzy msgid "heavy rope, hawser; main points" msgstr "Utudomo" #. U+7DD2 緒 [SOMEWHAT UNCOMMON] #, fuzzy msgid "end of thread; thread" msgstr "Impera Bya Urudodo Urudodo" #. U+7DE9 緩 [SOMEWHAT UNCOMMON] #, fuzzy msgid "slow, leisurely; to postpone, delay" msgstr "Buhoro Kuri Gutinda" #. U+7E2E 縮 [SOMEWHAT UNCOMMON] #, fuzzy msgid "contract, draw in, reduce" msgstr "Kontaro Gushushanya in" #. U+7E31 縱 [SOMEWHAT UNCOMMON] #, fuzzy msgid "indulge in, give free reign to" msgstr "in Kigenga Kuri" #. U+7E3E 績 [SOMEWHAT UNCOMMON] #, fuzzy msgid "spin; achievements" msgstr "Gukaraga" #. U+7E41 繁 [SOMEWHAT UNCOMMON] #, fuzzy msgid "complicated, complex, difficult" msgstr "ITSINDA RY'IMIBARE C" #. U+7E54 織 [SOMEWHAT UNCOMMON] #, fuzzy msgid "weave, knit; organize, unite" msgstr "Gutunganya..." #. U+7E5E 繞 [SOMEWHAT UNCOMMON] msgid "entwine; wind around; surround" msgstr "" #. U+7E6A 繪 [SOMEWHAT UNCOMMON] #, fuzzy msgid "draw, sketch, paint" msgstr "Gushushanya" #. U+7E73 繳 [SOMEWHAT UNCOMMON] #, fuzzy msgid "deliver, submit; hand over" msgstr "Tanga KURI" #. U+7EEA 绪 [SOMEWHAT UNCOMMON] #, fuzzy msgid "end of thread; thread, clue" msgstr "Impera Bya Urudodo Urudodo" #. U+7F38 缸 [SOMEWHAT UNCOMMON] msgid "earthen jug, crock, cistern" msgstr "" #. U+7F5A 罚 [SOMEWHAT UNCOMMON] msgid "penalty, fine; punish, penalize" msgstr "" #. U+7F72 署 [SOMEWHAT UNCOMMON] #, fuzzy msgid "public office" msgstr "Rusange Ofise" #. U+7F8A 羊 [SOMEWHAT UNCOMMON] #, fuzzy msgid "sheep, goat; KangXi radical 123" msgstr "Igicumbi" #. U+7F9E 羞 [SOMEWHAT UNCOMMON] msgid "disgrace, shame; ashamed; shy" msgstr "" #. U+7FBD 羽 [SOMEWHAT UNCOMMON] msgid "feather, plume; wings; rad. 124" msgstr "" #. U+7FC1 翁 [SOMEWHAT UNCOMMON] #, fuzzy msgid "old man; father, father-in-law" msgstr "ki/ bishaje in" #. U+7FD4 翔 [SOMEWHAT UNCOMMON] #, fuzzy msgid "soar, glide, hover; detailed" msgstr "Gutambuka" #. U+7FD8 翘 [SOMEWHAT UNCOMMON] #, fuzzy msgid "turn up, lift, elevate, raise" msgstr "Hejuru" #. U+7FFC 翼 [SOMEWHAT UNCOMMON] #, fuzzy msgid "wings; fins on fish; shelter" msgstr "ku" #. U+8000 耀 [SOMEWHAT UNCOMMON] msgid "shine, sparkle, dazzle; glory" msgstr "" #. U+800D 耍 [SOMEWHAT UNCOMMON] #, fuzzy msgid "frolic, play, amuse, play with" msgstr "Gukina Gukina Na:" #. U+8010 耐 [SOMEWHAT UNCOMMON] msgid "endure, bear; resist; patient" msgstr "" #. U+8017 耗 [SOMEWHAT UNCOMMON] #, fuzzy msgid "consume, use up; waste, squander" msgstr "Gukoresha Hejuru" #. U+8033 耳 [SOMEWHAT UNCOMMON] msgid "ear; merely, only; handle" msgstr "" #. U+805A 聚 [SOMEWHAT UNCOMMON] msgid "assemble, meet together, collect" msgstr "" #. U+806A 聪 [SOMEWHAT UNCOMMON] #, fuzzy msgid "intelligent, clever, bright" msgstr "Bibonerana" #. U+809A 肚 [SOMEWHAT UNCOMMON] msgid "belly; abdomen; bowels" msgstr "" #. U+80A1 股 [SOMEWHAT UNCOMMON] msgid "thighs, haunches, rump; share" msgstr "" #. U+80A5 肥 [SOMEWHAT UNCOMMON] msgid "fat, plump, obese; fertile" msgstr "" #. U+80A9 肩 [SOMEWHAT UNCOMMON] #, fuzzy msgid "shoulders; to shoulder; bear" msgstr "Kuri" #. U+80AF 肯 [SOMEWHAT UNCOMMON] #, fuzzy msgid "willing; consent to, permit" msgstr "Kuri" #. U+80C6 胆 [SOMEWHAT UNCOMMON] msgid "gall bladder; bravery, courage" msgstr "" #. U+80CE 胎 [SOMEWHAT UNCOMMON] msgid "unborn child, embryo, fetus" msgstr "" #. U+80D6 胖 [SOMEWHAT UNCOMMON] msgid "fat, obese; fatty" msgstr "" #. U+80DE 胞 [SOMEWHAT UNCOMMON] msgid "womb, placenta, fetal membrane" msgstr "" #. U+80E1 胡 [SOMEWHAT UNCOMMON] msgid "recklessly, foolishly; wildly" msgstr "" #. U+80F8 胸 [SOMEWHAT UNCOMMON] msgid "breast, bosom, chest; thorax" msgstr "" #. U+8106 脆 [SOMEWHAT UNCOMMON] msgid "crisp; fragile, frail; brittle" msgstr "" #. U+812B 脫 [SOMEWHAT UNCOMMON] #, fuzzy msgid "take off, peel off, strip" msgstr "Bidakora Bidakora" #. U+8170 腰 [SOMEWHAT UNCOMMON] msgid "waist; kidney" msgstr "" #. U+817F 腿 [SOMEWHAT UNCOMMON] msgid "legs, thighs" msgstr "" #. U+81E5 臥 [SOMEWHAT UNCOMMON] #, fuzzy msgid "lie down; crouch" msgstr "Hasi" #. U+81ED 臭 [SOMEWHAT UNCOMMON] msgid "smell, stink, emit foul odor" msgstr "" #. U+820D 舍 [SOMEWHAT UNCOMMON] msgid "house, dwelling; dwell, reside" msgstr "" #. U+8212 舒 [SOMEWHAT UNCOMMON] #, fuzzy msgid "open up, unfold, stretch out; comfortable, easy" msgstr "Gufungura Hejuru Kudahina Kurambura Inyuma" #. U+821F 舟 [SOMEWHAT UNCOMMON] #, fuzzy msgid "boat, ship; KangXi radical 137" msgstr "Igicumbi" #. U+822A 航 [SOMEWHAT UNCOMMON] #, fuzzy msgid "sail; navigate; ship, boat" msgstr "Kubuganya" #. U+8230 舰 [SOMEWHAT UNCOMMON] msgid "warship" msgstr "" #. U+8239 船 [SOMEWHAT UNCOMMON] msgid "ship, boat, vessel" msgstr "" #. U+827E 艾 [SOMEWHAT UNCOMMON] msgid "artemisia, mugwort; translit." msgstr "" #. U+82AC 芬 [SOMEWHAT UNCOMMON] msgid "fragrance, aroma; perfume" msgstr "" #. U+82B3 芳 [SOMEWHAT UNCOMMON] msgid "fragrant; virtuous; beautiful" msgstr "" #. U+82CD 苍 [SOMEWHAT UNCOMMON] #, fuzzy msgid "blue; green" msgstr "Ubururu Icyatsi" #. U+82CF 苏 [SOMEWHAT UNCOMMON] #, fuzzy msgid "revive, resurrect; a species of thyme; transliteration of \"Soviet\"" msgstr "a Umuryango Bya Bya" #. U+832B 茫 [SOMEWHAT UNCOMMON] msgid "vast, boundless, widespread" msgstr "" #. U+8336 茶 [SOMEWHAT UNCOMMON] msgid "tea" msgstr "" #. U+8352 荒 [SOMEWHAT UNCOMMON] msgid "wasteland, desert; uncultivated" msgstr "" #. U+836F 药 [SOMEWHAT UNCOMMON] #, fuzzy msgid "leaf of Dahurian angelica plant; medicine" msgstr "Bya" #. U+8377 荷 [SOMEWHAT UNCOMMON] #, fuzzy msgid "lotus, water lily, holland" msgstr "Amazi" #. U+8389 莉 [SOMEWHAT UNCOMMON] #, fuzzy msgid "white jasmine" msgstr "Umweru" #. U+838A 莊 [SOMEWHAT UNCOMMON] msgid "village, hamlet; villa; surname" msgstr "" #. U+838E 莎 [SOMEWHAT UNCOMMON] #, fuzzy msgid "kind of sedge grass, used anciently for raincoats" msgstr "Bya kugirango" #. U+83B1 莱 [SOMEWHAT UNCOMMON] #, fuzzy msgid "goosefoot, weed; fallow field" msgstr "Umwanya" #. U+83B2 莲 [SOMEWHAT UNCOMMON] #, fuzzy msgid "lotus, water lily; paradise" msgstr "Amazi" #. U+83DC 菜 [SOMEWHAT UNCOMMON] #, fuzzy msgid "vegetables; dish, order; food" msgstr "Itondekanya" #. U+83E9 菩 [SOMEWHAT UNCOMMON] msgid "herb, aromatic plant" msgstr "" #. U+83F2 菲 [SOMEWHAT UNCOMMON] #, fuzzy msgid "fragrant, luxuriant; the Philippines" msgstr "i" #. U+8427 萧 [SOMEWHAT UNCOMMON] msgid "common artemisia; dejected" msgstr "" #. U+8428 萨 [SOMEWHAT UNCOMMON] #, fuzzy msgid "Buddhist gods or immortals" msgstr "Cyangwa" #. U+845B 葛 [SOMEWHAT UNCOMMON] #, fuzzy msgid "edible bean; surname" msgstr "Ibishyimbo" #. U+848B 蒋 [SOMEWHAT UNCOMMON] msgid "surname; hydropyrum latifalium" msgstr "" #. U+8499 蒙 [SOMEWHAT UNCOMMON] #, fuzzy msgid "cover; ignorant; suffer; mongolia" msgstr "Mongoliya" #. U+8521 蔡 [SOMEWHAT UNCOMMON] #, fuzzy msgid "surname; species of tortoise" msgstr "Umuryango Bya" #. U+856D 蕭 [SOMEWHAT UNCOMMON] #, fuzzy msgid "common artemisia; soughing of wind > mournful; dejected" msgstr "Bya" #. U+8584 薄 [SOMEWHAT UNCOMMON] #, fuzzy msgid "thin, slight, weak; poor, stingy" msgstr "kinanutse" #. U+85A9 薩 [SOMEWHAT UNCOMMON] #, fuzzy msgid "transliteration of 'sat' in 'bodhisattva,' etc." msgstr "Bya in" #. U+85AA 薪 [SOMEWHAT UNCOMMON] #, fuzzy msgid "fuel, firewood; salary" msgstr "Umushahara" #. U+85C9 藉 [SOMEWHAT UNCOMMON] #, fuzzy msgid "mat, pad; rely on; pretext" msgstr "ku" #. U+85CF 藏 [SOMEWHAT UNCOMMON] #, fuzzy msgid "hide, conceal; hoard, store up" msgstr "Gushisha Hejuru" #. U+85E4 藤 [SOMEWHAT UNCOMMON] msgid "rattan, cane; creeper plant" msgstr "" #. U+85E5 藥 [SOMEWHAT UNCOMMON] msgid "drugs, pharmaceuticals, medicine" msgstr "" #. U+865B 虛 [SOMEWHAT UNCOMMON] #, fuzzy msgid "false, worthless; empty, hollow" msgstr "SIBYO ubusa" #. U+86CB 蛋 [SOMEWHAT UNCOMMON] #, fuzzy msgid "eggs; term of abuse; dam" msgstr "Ijambo Bya" #. U+86D9 蛙 [SOMEWHAT UNCOMMON] msgid "frog" msgstr "" #. U+8702 蜂 [SOMEWHAT UNCOMMON] msgid "bee, wasp, hornet" msgstr "" #. U+871C 蜜 [SOMEWHAT UNCOMMON] msgid "honey; sweet; nectar" msgstr "" #. U+8776 蝶 [SOMEWHAT UNCOMMON] msgid "butterfly" msgstr "" #. U+878D 融 [SOMEWHAT UNCOMMON] msgid "melt, fuse; blend, harmonize" msgstr "" #. U+87F2 蟲 [SOMEWHAT UNCOMMON] msgid "worms; insects" msgstr "" #. U+87F9 蟹 [SOMEWHAT UNCOMMON] msgid "crab, brachyura" msgstr "" #. U+880D 蠍 [SOMEWHAT UNCOMMON] msgid "scorpion" msgstr "" #. U+8857 街 [SOMEWHAT UNCOMMON] #, fuzzy msgid "street, road, thoroughfare" msgstr "Umuhanda" #. U+885D 衝 [SOMEWHAT UNCOMMON] msgid "rush against, charge ahead" msgstr "" #. U+8861 衡 [SOMEWHAT UNCOMMON] msgid "measure, weigh, judge, consider" msgstr "" #. U+8863 衣 [SOMEWHAT UNCOMMON] msgid "clothes, clothing; cover, skin" msgstr "" #. U+888B 袋 [SOMEWHAT UNCOMMON] msgid "pocket, bag, sack, pouch" msgstr "" #. U+88C1 裁 [SOMEWHAT UNCOMMON] #, fuzzy msgid "cut out; decrease" msgstr "Gukata Inyuma" #. U+88C2 裂 [SOMEWHAT UNCOMMON] #, fuzzy msgid "split, crack, break open; rend" msgstr "Gutandukanya itandukanya Gufungura" #. U+88D5 裕 [SOMEWHAT UNCOMMON] msgid "abundant, rich, plentiful" msgstr "" #. U+88E4 裤 [SOMEWHAT UNCOMMON] msgid "trousers, pants" msgstr "" #. U+8907 複 [SOMEWHAT UNCOMMON] #, fuzzy msgid "repeat, double, overlap" msgstr "Gusubiramo MAHARAKUBIRI Korosa" #. U+8986 覆 [SOMEWHAT UNCOMMON] #, fuzzy msgid "cover; tip over; return; reply" msgstr "Inyobora: KURI Garuka Subiza" #. U+89BD 覽 [SOMEWHAT UNCOMMON] #, fuzzy msgid "look at, inspect; perceive" msgstr "ku" #. U+89F8 觸 [SOMEWHAT UNCOMMON] #, fuzzy msgid "touch; butt, ram, gore" msgstr "RAM" #. U+8A02 訂 [SOMEWHAT UNCOMMON] #, fuzzy msgid "draw up agreement; arrange" msgstr "Gushushanya Hejuru Gutunganya" #. U+8A17 託 [SOMEWHAT UNCOMMON] #, fuzzy msgid "entrust, rely on; commission" msgstr "ku" #. U+8A2A 訪 [SOMEWHAT UNCOMMON] #, fuzzy msgid "visit; ask, inquire" msgstr "Kubaza" #. U+8A62 詢 [SOMEWHAT UNCOMMON] #, fuzzy msgid "inquire into, ask about; consult" msgstr "Kubaza Ibyerekeye" #. U+8A69 詩 [SOMEWHAT UNCOMMON] msgid "poetry; poem, verse, ode" msgstr "" #. U+8A87 誇 [SOMEWHAT UNCOMMON] msgid "exaggerate; brag, boast; flaunt" msgstr "" #. U+8A89 誉 [SOMEWHAT UNCOMMON] msgid "fame, reputation; praise" msgstr "" #. U+8A8C 誌 [SOMEWHAT UNCOMMON] #, fuzzy msgid "write down; record; magazine" msgstr "Kwandika Hasi Icyabitswe ikinyamakuru" #. U+8A93 誓 [SOMEWHAT UNCOMMON] msgid "swear, pledge; oath" msgstr "" #. U+8A95 誕 [SOMEWHAT UNCOMMON] #, fuzzy msgid "to bear children, give birth; birth" msgstr "Kuri" #. U+8ABC 誼 [SOMEWHAT UNCOMMON] msgid "friendship; appropriate, suitable" msgstr "" #. U+8AD2 諒 [SOMEWHAT UNCOMMON] #, fuzzy msgid "excuse, forgive; guess, presume" msgstr "Gukeka" #. U+8AFE 諾 [SOMEWHAT UNCOMMON] msgid "promise; assent, approve" msgstr "" #. U+8B00 謀 [SOMEWHAT UNCOMMON] #, fuzzy msgid "plan, scheme; strategem" msgstr "Igishusho" #. U+8B5C 譜 [SOMEWHAT UNCOMMON] #, fuzzy msgid "register, list, table; musical score" msgstr "Kwiyandikisha Urutonde imbonerahamwe#" #. U+8B6F 譯 [SOMEWHAT UNCOMMON] #, fuzzy msgid "translate; decode; encode" msgstr "translate" #. U+8B9A 讚 [SOMEWHAT UNCOMMON] msgid "praise, commend, eulogize" msgstr "" #. U+8BDE 诞 [SOMEWHAT UNCOMMON] msgid "bear children, give birth; birth" msgstr "" #. U+8C31 谱 [SOMEWHAT UNCOMMON] #, fuzzy msgid "list, table; musical score" msgstr "Urutonde imbonerahamwe#" #. U+8C37 谷 [SOMEWHAT UNCOMMON] msgid "valley, gorge, ravine" msgstr "" #. U+8C46 豆 [SOMEWHAT UNCOMMON] #, fuzzy msgid "beans, peas; bean-shaped" msgstr "Ibishyimbo" #. U+8C50 豐 [SOMEWHAT UNCOMMON] msgid "abundant, lush, bountiful, plenty" msgstr "" #. U+8C6A 豪 [SOMEWHAT UNCOMMON] msgid "brave, heroic, chivalrous" msgstr "" #. U+8C8C 貌 [SOMEWHAT UNCOMMON] #, fuzzy msgid "countenance, appearance" msgstr "Imigaragarire" #. U+8C9D 貝 [SOMEWHAT UNCOMMON] #, fuzzy msgid "sea shell; money, currency" msgstr "Igikonoshwa Ifaranga" #. U+8C9E 貞 [SOMEWHAT UNCOMMON] msgid "virtuous, chaste, pure; loyal" msgstr "" #. U+8CA1 財 [SOMEWHAT UNCOMMON] msgid "wealth, valuables, riches" msgstr "" #. U+8CA2 貢 [SOMEWHAT UNCOMMON] msgid "offer tribute; tribute, gifts" msgstr "" #. U+8CA8 貨 [SOMEWHAT UNCOMMON] #, fuzzy msgid "goods, commodities, products" msgstr "Ibikoresho" #. U+8CAA 貪 [SOMEWHAT UNCOMMON] msgid "greedy, covet; covetous" msgstr "" #. U+8CAB 貫 [SOMEWHAT UNCOMMON] #, fuzzy msgid "a string of 1000 coins; to go through" msgstr "a Ikurikiranyanyuguti Bya 1000 Kuri Gyayo Gihinguranya" #. U+8CC0 賀 [SOMEWHAT UNCOMMON] #, fuzzy msgid "congratulate; send present" msgstr "Kohereza" #. U+8CDC 賜 [SOMEWHAT UNCOMMON] msgid "give, bestow favors; appoint" msgstr "" #. U+8CE2 賢 [SOMEWHAT UNCOMMON] msgid "virtuous, worthy, good; able" msgstr "" #. U+8CE4 賤 [SOMEWHAT UNCOMMON] #, fuzzy msgid "mean, low; cheap, worthless" msgstr "Impuzandengo- Byo hasi" #. U+8CE6 賦 [SOMEWHAT UNCOMMON] msgid "tax; give; endow; army; diffuse" msgstr "" #. U+8CED 賭 [SOMEWHAT UNCOMMON] msgid "bet, gamble, wager; compete" msgstr "" #. U+8CF4 賴 [SOMEWHAT UNCOMMON] #, fuzzy msgid "rely, depend on; accuse falsely" msgstr "ku" #. U+8CFA 賺 [SOMEWHAT UNCOMMON] #, fuzzy msgid "make money, earn; gain, profit" msgstr "Ubwoko" #. U+8CFC 購 [SOMEWHAT UNCOMMON] msgid "buy, purchase; hire" msgstr "" #. U+8D08 贈 [SOMEWHAT UNCOMMON] msgid "give present; bestow, confer" msgstr "" #. U+8D0A 贊 [SOMEWHAT UNCOMMON] #, fuzzy msgid "help, support, assist, aid" msgstr "Ifashayobora Gushigikira" #. U+8D0F 贏 [SOMEWHAT UNCOMMON] msgid "win; surplus, gain, profit" msgstr "" #. U+8D2A 贪 [SOMEWHAT UNCOMMON] msgid "be greedy, covet; covetous" msgstr "" #. U+8D64 赤 [SOMEWHAT UNCOMMON] #, fuzzy msgid "red; communist, 'red'; bare" msgstr "Umutuku" #. U+8D8B 趋 [SOMEWHAT UNCOMMON] #, fuzzy msgid "hasten, hurry; be attracted to" msgstr "Kuri" #. U+8DC3 跃 [SOMEWHAT UNCOMMON] #, fuzzy msgid "skip, jump, frolic" msgstr "Simbuka" #. U+8DCC 跌 [SOMEWHAT UNCOMMON] #, fuzzy msgid "stumble, slip, fall down; stamp" msgstr "Hasi" #. U+8DDD 距 [SOMEWHAT UNCOMMON] #, fuzzy msgid "distance; bird's spur" msgstr "Intera" #. U+8DE1 跡 [SOMEWHAT UNCOMMON] #, fuzzy msgid "search, track, trace" msgstr "Gushaka" #. U+8E0F 踏 [SOMEWHAT UNCOMMON] #, fuzzy msgid "step on, trample, tread on, walk" msgstr "Intera ku ku" #. U+8E22 踢 [SOMEWHAT UNCOMMON] msgid "kick" msgstr "" #. U+8E5F 蹟 [SOMEWHAT UNCOMMON] msgid "trace, tracks; footprints" msgstr "" #. U+8E64 蹤 [SOMEWHAT UNCOMMON] msgid "footprints, traces, tracks" msgstr "" #. U+8EB2 躲 [SOMEWHAT UNCOMMON] #, fuzzy msgid "hide, secrete; avoid, escape" msgstr "Gushisha" #. U+8ECC 軌 [SOMEWHAT UNCOMMON] #, fuzzy msgid "track, rut, path" msgstr "Inzira" #. U+8ED2 軒 [SOMEWHAT UNCOMMON] #, fuzzy msgid "carriage; high; wide; balcony; surname of the Yellow Emperor" msgstr "kirekire Bya i" #. U+8F14 輔 [SOMEWHAT UNCOMMON] msgid "cheek bone; protective; assist" msgstr "" #. U+8F1B 輛 [SOMEWHAT UNCOMMON] #, fuzzy msgid "numerary adjunct for vehicles" msgstr "kugirango" #. U+8F1D 輝 [SOMEWHAT UNCOMMON] #, fuzzy msgid "brightness, luster, brilliance" msgstr "Urumuri" #. U+8F29 輩 [SOMEWHAT UNCOMMON] #, fuzzy msgid "generation, lifetime; class" msgstr "ishuri" #. U+8F2A 輪 [SOMEWHAT UNCOMMON] #, fuzzy msgid "wheel; revolve, turn; recur" msgstr "Ipine" #. U+8F5F 轟 [SOMEWHAT UNCOMMON] #, fuzzy msgid "rumble, explosion, blast" msgstr "Isandara Guturika" #. U+8F69 轩 [SOMEWHAT UNCOMMON] #, fuzzy msgid "carriage; high; wide; balcony" msgstr "kirekire" #. U+8F9B 辛 [SOMEWHAT UNCOMMON] #, fuzzy msgid "bitter; toilsome, laborious; 8th of the heavenly stems" msgstr "Bya i" #. U+8F9E 辞 [SOMEWHAT UNCOMMON] #, fuzzy msgid "words, speech, expression, phrase" msgstr "Amagambo imvugo" #. U+8FA8 辨 [SOMEWHAT UNCOMMON] msgid "distinguish, discriminate" msgstr "" #. U+8FA9 辩 [SOMEWHAT UNCOMMON] msgid "dispute, argue, debate, discuss" msgstr "" #. U+8FB1 辱 [SOMEWHAT UNCOMMON] msgid "humiliate, insult, abuse" msgstr "" #. U+8FC1 迁 [SOMEWHAT UNCOMMON] #, fuzzy msgid "move, shift, change; transfer; relocate a capital city" msgstr "Kwimura Gusunika Guhindura>> a Umujyi" #. U+8FC5 迅 [SOMEWHAT UNCOMMON] msgid "quick, hasty, rapid, sudden" msgstr "" #. U+8FC8 迈 [SOMEWHAT UNCOMMON] #, fuzzy msgid "take a big stride; pass by" msgstr "a ku" #. U+8FDD 违 [SOMEWHAT UNCOMMON] #, fuzzy msgid "disobey, violate, defy; be apart from" msgstr "Bivuye" #. U+8FDF 迟 [SOMEWHAT UNCOMMON] #, fuzzy msgid "late, tardy; slow; delay" msgstr "Buhoro Gutinda" #. U+8FEA 迪 [SOMEWHAT UNCOMMON] #, fuzzy msgid "enlighten, advance; progress" msgstr "Aho bigeze" #. U+8FEB 迫 [SOMEWHAT UNCOMMON] #, fuzzy msgid "coerce, force, compel; urgent" msgstr "Byihutirwa" #. U+8FF4 迴 [SOMEWHAT UNCOMMON] #, fuzzy msgid "revolve, rotate; curving, zigzag" msgstr "Kuzerutsa Bivunaguye" #. U+9003 逃 [SOMEWHAT UNCOMMON] msgid "escape, flee; abscond, dodge" msgstr "" #. U+9006 逆 [SOMEWHAT UNCOMMON] msgid "disobey, rebel; rebel, traitor" msgstr "" #. U+900A 逊 [SOMEWHAT UNCOMMON] #, fuzzy msgid "humble, modest; yield" msgstr "Umusaruro" #. U+900F 透 [SOMEWHAT UNCOMMON] #, fuzzy msgid "penetrate, pass through" msgstr "Gihinguranya" #. U+9010 逐 [SOMEWHAT UNCOMMON] #, fuzzy msgid "chase, expel; one by one" msgstr "ku" #. U+9014 途 [SOMEWHAT UNCOMMON] #, fuzzy msgid "way, road, path, journey; course" msgstr "Inzira" #. U+901B 逛 [SOMEWHAT UNCOMMON] msgid "ramble, stroll, roam, wander" msgstr "" #. U+901D 逝 [SOMEWHAT UNCOMMON] msgid "pass away; die" msgstr "" #. U+9038 逸 [SOMEWHAT UNCOMMON] #, fuzzy msgid "flee, escape, break loose" msgstr "itandukanya Biregarega" #. U+903B 逻 [SOMEWHAT UNCOMMON] #, fuzzy msgid "patrol; inspect; watch; patrol" msgstr "Isaha" #. U+903C 逼 [SOMEWHAT UNCOMMON] msgid "compel, pressure, force; bother" msgstr "" #. U+904D 遍 [SOMEWHAT UNCOMMON] #, fuzzy msgid "everywhere, all over, throughout" msgstr "Byose KURI" #. U+9057 遗 [SOMEWHAT UNCOMMON] msgid "lose; articles lost; omit" msgstr "" #. U+9059 遙 [SOMEWHAT UNCOMMON] msgid "far away, distant, remote" msgstr "" #. U+906D 遭 [SOMEWHAT UNCOMMON] #, fuzzy msgid "come across, meet with, encounter" msgstr "Kwambukiranya Na:" #. U+9077 遷 [SOMEWHAT UNCOMMON] #, fuzzy msgid "move, shift, change; transfer" msgstr "Kwimura Gusunika Guhindura>>" #. U+907F 避 [SOMEWHAT UNCOMMON] #, fuzzy msgid "avoid; turn aside; escape; hide" msgstr "Gushisha" #. U+9080 邀 [SOMEWHAT UNCOMMON] #, fuzzy msgid "invite, welcome; meet, intercept" msgstr "Gutumira Urakaza neza GUHURA" #. U+908F 邏 [SOMEWHAT UNCOMMON] #, fuzzy msgid "patrol; inspect; watch" msgstr "Isaha" #. U+90A6 邦 [SOMEWHAT UNCOMMON] #, fuzzy msgid "nation, country, state" msgstr "Igihugu Leta" #. U+90AA 邪 [SOMEWHAT UNCOMMON] msgid "wrong, evil, depraved, vicious, perverse, heterodox" msgstr "" #. U+90AE 邮 [SOMEWHAT UNCOMMON] #, fuzzy msgid "postal, mail; post office" msgstr "Iposita Ubutumwa Iposita Ofise" #. U+90B1 邱 [SOMEWHAT UNCOMMON] msgid "surname; hill; mound; grave" msgstr "" #. U+90BB 邻 [SOMEWHAT UNCOMMON] msgid "neighbor; neighborhood" msgstr "" #. U+90CE 郎 [SOMEWHAT UNCOMMON] msgid "gentleman, young man; husband" msgstr "" #. U+90D1 郑 [SOMEWHAT UNCOMMON] #, fuzzy msgid "state in today's Henan; surname" msgstr "Leta in" #. U+9177 酷 [SOMEWHAT UNCOMMON] msgid "strong, stimulating; very" msgstr "" #. U+9178 酸 [SOMEWHAT UNCOMMON] msgid "tart, sour; acid; stiff; spoiled" msgstr "" #. U+9189 醉 [SOMEWHAT UNCOMMON] #, fuzzy msgid "intoxicated, drunk; addicted to" msgstr "Kuri" #. U+9192 醒 [SOMEWHAT UNCOMMON] #, fuzzy msgid "wake up; sober up; startle" msgstr "Hejuru Hejuru" #. U+919C 醜 [SOMEWHAT UNCOMMON] msgid "ugly looking, homely; disgraceful" msgstr "" #. U+91C7 采 [SOMEWHAT UNCOMMON] msgid "collect, gather; pick, pluck" msgstr "" #. U+91DD 針 [SOMEWHAT UNCOMMON] msgid "needle; pin; tack; acupuncture" msgstr "" #. U+91E3 釣 [SOMEWHAT UNCOMMON] msgid "fish; fishhook; tempt, lure" msgstr "" #. U+9234 鈴 [SOMEWHAT UNCOMMON] msgid "bell" msgstr "" #. U+9280 銀 [SOMEWHAT UNCOMMON] #, fuzzy msgid "silver; cash, money, wealth" msgstr "Ifeza" #. U+92B3 銳 [SOMEWHAT UNCOMMON] msgid "sharp, keen, acute, pointed" msgstr "" #. U+92B7 銷 [SOMEWHAT UNCOMMON] #, fuzzy msgid "melt, fuse; market, sell; to pass time, finish, cancel" msgstr "Kuri Igihe Kurangiza Kureka" #. U+92D2 鋒 [SOMEWHAT UNCOMMON] #, fuzzy msgid "point of spear, sharp point" msgstr "Akadomo Bya Akadomo" #. U+92FC 鋼 [SOMEWHAT UNCOMMON] #, fuzzy msgid "steel; hard, strong, tough" msgstr "Ikomeye" #. U+9326 錦 [SOMEWHAT UNCOMMON] msgid "brocade, tapestry; embroidered" msgstr "" #. U+934B 鍋 [SOMEWHAT UNCOMMON] msgid "cooking-pot, saucepan" msgstr "" #. U+937E 鍾 [SOMEWHAT UNCOMMON] msgid "cup, glass, goblet; surname" msgstr "" #. U+9396 鎖 [SOMEWHAT UNCOMMON] msgid "lock, padlock; shackles, chains" msgstr "" #. U+93AE 鎮 [SOMEWHAT UNCOMMON] msgid "town, market place; suppress" msgstr "" #. U+93E1 鏡 [SOMEWHAT UNCOMMON] msgid "mirror; lens; glass; glasses" msgstr "" #. U+9451 鑑 [SOMEWHAT UNCOMMON] msgid "mirror, looking glass; reflect" msgstr "" #. U+9500 销 [SOMEWHAT UNCOMMON] msgid "melt, fuse; market, sell" msgstr "" #. U+9583 閃 [SOMEWHAT UNCOMMON] #, fuzzy msgid "flash; avoid, dodge, evade" msgstr "Umurabyo" #. U+9589 閉 [SOMEWHAT UNCOMMON] #, fuzzy msgid "shut, close; obstruct, block up" msgstr "Gufunga Funga Hejuru" #. U+9592 閒 [SOMEWHAT UNCOMMON] msgid "peaceful, tranquil, calm" msgstr "" #. U+95A3 閣 [SOMEWHAT UNCOMMON] msgid "chamber, pavilion; cabinet" msgstr "" #. U+95B1 閱 [SOMEWHAT UNCOMMON] #, fuzzy msgid "examine, inspect, review, read" msgstr "Isubiramo Gusoma" #. U+95C6 闆 [SOMEWHAT UNCOMMON] #, fuzzy msgid "boss, the owner, person in charge" msgstr "i in" #. U+95CA 闊 [SOMEWHAT UNCOMMON] msgid "broad, ample, wide; be apart" msgstr "" #. U+95E1 闡 [SOMEWHAT UNCOMMON] msgid "explain, clarify, elucidate" msgstr "" #. U+95F9 闹 [SOMEWHAT UNCOMMON] msgid "quarrel; dispute hotly" msgstr "" #. U+9634 阴 [SOMEWHAT UNCOMMON] msgid "'female' principle; dark; secret" msgstr "" #. U+9636 阶 [SOMEWHAT UNCOMMON] #, fuzzy msgid "stairs, steps; rank, degree" msgstr "Intambwe IGICE Dogere" #. U+963B 阻 [SOMEWHAT UNCOMMON] msgid "impede, hinder, obstruct; oppose" msgstr "" #. U+9640 陀 [SOMEWHAT UNCOMMON] msgid "steep bank, rough terrain" msgstr "" #. U+964D 降 [SOMEWHAT UNCOMMON] #, fuzzy msgid "descend, fall, drop; lower, down" msgstr "Kumanuka Ntoya Hasi" #. U+966A 陪 [SOMEWHAT UNCOMMON] #, fuzzy msgid "accompany, be with, keep company" msgstr "Na: Gumana: Isosiyeti" #. U+9675 陵 [SOMEWHAT UNCOMMON] msgid "hill, mound; mausoleum" msgstr "" #. U+9677 陷 [SOMEWHAT UNCOMMON] msgid "submerge, sink, plunge; trap" msgstr "" #. U+9686 隆 [SOMEWHAT UNCOMMON] msgid "prosperous, plentiful, abundant" msgstr "" #. U+9690 隐 [SOMEWHAT UNCOMMON] #, fuzzy msgid "hide, conceal; hidden, secret" msgstr "Gushisha gihishwe" #. U+9694 隔 [SOMEWHAT UNCOMMON] msgid "separate, partition" msgstr "" #. U+969C 障 [SOMEWHAT UNCOMMON] msgid "separate; shield; barricade" msgstr "" #. U+96C5 雅 [SOMEWHAT UNCOMMON] #, fuzzy msgid "elegant, graceful, refined" msgstr "Byiza" #. U+96DE 雞 [SOMEWHAT UNCOMMON] #, fuzzy msgid "chickens; domestic fowl" msgstr "Byo murugo" #. U+96EA 雪 [SOMEWHAT UNCOMMON] #, fuzzy msgid "snow; wipe away shame, avenge" msgstr "Guhanagura" #. U+96F3 雳 [SOMEWHAT UNCOMMON] msgid "thunderclap, crashing thunder" msgstr "" #. U+96F6 零 [SOMEWHAT UNCOMMON] #, fuzzy msgid "zero; fragment, fraction" msgstr "Zeru Imigabane" #. U+96FE 雾 [SOMEWHAT UNCOMMON] msgid "fog, mist, vapor, fine spray" msgstr "" #. U+9707 震 [SOMEWHAT UNCOMMON] msgid "shake, quake, tremor; excite" msgstr "" #. U+9732 露 [SOMEWHAT UNCOMMON] #, fuzzy msgid "dew; bare, open, exposed" msgstr "Gufungura" #. U+9738 霸 [SOMEWHAT UNCOMMON] #, fuzzy msgid "rule by might rather than right" msgstr "ku Iburyo:" #. U+9739 霹 [SOMEWHAT UNCOMMON] msgid "thunder, crashing thunder" msgstr "" #. U+9756 靖 [SOMEWHAT UNCOMMON] msgid "pacify; appease; calm, peaceful" msgstr "" #. U+9769 革 [SOMEWHAT UNCOMMON] msgid "leather, animal hides; rad. 177" msgstr "" #. U+978B 鞋 [SOMEWHAT UNCOMMON] #, fuzzy msgid "shoes, footwear in general" msgstr "in Rusange" #. U+97D3 韓 [SOMEWHAT UNCOMMON] msgid "fence; surname; Korea" msgstr "" #. U+97FB 韻 [SOMEWHAT UNCOMMON] msgid "rhyme; vowel" msgstr "" #. U+9801 頁 [SOMEWHAT UNCOMMON] #, fuzzy msgid "page, sheet, leaf; rad. no. 181" msgstr "Oya." #. U+9802 頂 [SOMEWHAT UNCOMMON] #, fuzzy msgid "top, peak; carry on head; very" msgstr "Hejuru: ku" #. U+9811 頑 [SOMEWHAT UNCOMMON] msgid "obstinate, stubborn; recalcitrant" msgstr "" #. U+9813 頓 [SOMEWHAT UNCOMMON] #, fuzzy msgid "pause, stop; bow, kowtow; arrange" msgstr "Akaruhuko... Guhagarara Gutunganya" #. U+9817 頗 [SOMEWHAT UNCOMMON] msgid "lean one side; very, rather" msgstr "" #. U+983B 頻 [SOMEWHAT UNCOMMON] #, fuzzy msgid "frequently, again and again" msgstr "Na" #. U+9846 顆 [SOMEWHAT UNCOMMON] msgid "grain, kernel" msgstr "" #. U+984D 額 [SOMEWHAT UNCOMMON] #, fuzzy msgid "forehead; tablet, plaque; fixed" msgstr "BIHAMYE" #. U+984F 顏 [SOMEWHAT UNCOMMON] #, fuzzy msgid "face, facial appearance" msgstr "Imigaragarire" #. U+9876 顶 [SOMEWHAT UNCOMMON] #, fuzzy msgid "top, summit, peak; to carry on the head" msgstr "Hejuru: Kuri ku i" #. U+98C4 飄 [SOMEWHAT UNCOMMON] #, fuzzy msgid "whirlwind, cyclone; floating" msgstr "Bihindagurika" #. U+98DF 食 [SOMEWHAT UNCOMMON] #, fuzzy msgid "eat; meal; food; KangXi radical number 184" msgstr "Igicumbi Umubare" #. U+98EF 飯 [SOMEWHAT UNCOMMON] msgid "cooked rice; food; meal" msgstr "" #. U+98F2 飲 [SOMEWHAT UNCOMMON] #, fuzzy msgid "drink; swallow; kind of drink" msgstr "Bya" #. U+98FD 飽 [SOMEWHAT UNCOMMON] #, fuzzy msgid "eat heartily; eat one's fill" msgstr "Kuzuza" #. U+98FE 飾 [SOMEWHAT UNCOMMON] #, fuzzy msgid "decorate, ornament, adorn; to deceive" msgstr "Kuri" #. U+9905 餅 [SOMEWHAT UNCOMMON] msgid "rice-cakes, biscuits" msgstr "" #. U+9918 餘 [SOMEWHAT UNCOMMON] msgid "surplus, excess, remainder" msgstr "" #. U+996D 饭 [SOMEWHAT UNCOMMON] msgid "cooked rice; food, meal" msgstr "" #. U+9970 饰 [SOMEWHAT UNCOMMON] msgid "decorate, ornament, adorn" msgstr "" #. U+99D0 駐 [SOMEWHAT UNCOMMON] #, fuzzy msgid "to be stationed at, reside at; to stop" msgstr "Kuri ku ku Kuri Guhagarara" #. U+99D5 駕 [SOMEWHAT UNCOMMON] #, fuzzy msgid "to drive, sail, fly; a cart, carriage" msgstr "Kuri Porogaramu- shoboza a" #. U+99DB 駛 [SOMEWHAT UNCOMMON] #, fuzzy msgid "sail, drive, pilot; fast, quick" msgstr "Porogaramu- shoboza Byihuta" #. U+9A19 騙 [SOMEWHAT UNCOMMON] #, fuzzy msgid "swindle, cheat out of, defraud" msgstr "Inyuma Bya" #. U+9A37 騷 [SOMEWHAT UNCOMMON] msgid "harass, bother, annoy, disturb, agitate; sad, grieved" msgstr "" #. U+9A45 驅 [SOMEWHAT UNCOMMON] #, fuzzy msgid "spur a horse on; expel, drive away" msgstr "a ku Porogaramu- shoboza" #. U+9A5A 驚 [SOMEWHAT UNCOMMON] #, fuzzy msgid "frighten, surprise, startle" msgstr "Ikitateguwe" #. U+9A9A 骚 [SOMEWHAT UNCOMMON] msgid "harass, bother, annoy, disturb" msgstr "" #. U+9AA8 骨 [SOMEWHAT UNCOMMON] #, fuzzy msgid "bone; skeleton; frame, framework" msgstr "Ikadiri" #. U+9AEE 髮 [SOMEWHAT UNCOMMON] msgid "hair" msgstr "" #. U+9B06 鬆 [SOMEWHAT UNCOMMON] #, fuzzy msgid "lax, loose; loosen, relax" msgstr "Biregarega" #. U+9B25 鬥 [SOMEWHAT UNCOMMON] msgid "struggle, fight, compete, contend" msgstr "" #. U+9B31 鬱 [SOMEWHAT UNCOMMON] msgid "luxuriant; dense, thick; moody" msgstr "" #. U+9B42 魂 [SOMEWHAT UNCOMMON] msgid "soul, spirit" msgstr "" #. U+9B45 魅 [SOMEWHAT UNCOMMON] #, fuzzy msgid "kind of forest demon, elf" msgstr "Bya Ishyamba" #. U+9B6F 魯 [SOMEWHAT UNCOMMON] msgid "foolish, stupid, rash; vulgar" msgstr "" #. U+9BAE 鮮 [SOMEWHAT UNCOMMON] #, fuzzy msgid "fresh, new, delicious; rare, few" msgstr "Gishya" #. U+9C9C 鲜 [SOMEWHAT UNCOMMON] msgid "fresh; delicious; attractive" msgstr "" #. U+9CF4 鳴 [SOMEWHAT UNCOMMON] #, fuzzy msgid "cry of bird or animal; make sound" msgstr "Kurira Bya Cyangwa Ubwoko Ijwi" #. U+9D3B 鴻 [SOMEWHAT UNCOMMON] #, fuzzy msgid "species of wild swan; vast" msgstr "Umuryango Bya" #. U+9D5D 鵝 [SOMEWHAT UNCOMMON] msgid "goose" msgstr "" #. U+9DF9 鷹 [SOMEWHAT UNCOMMON] msgid "eagle, falcon" msgstr "" #. U+9E70 鹰 [SOMEWHAT UNCOMMON] msgid "falcon" msgstr "" #. U+9E7F 鹿 [SOMEWHAT UNCOMMON] #, fuzzy msgid "deer; surname; KangXi radical 198" msgstr "Igicumbi" #. U+9EA5 麥 [SOMEWHAT UNCOMMON] #, fuzzy msgid "wheat, barley, oats; KangXi radical number 199" msgstr "Igicumbi Umubare" #. U+9EA6 麦 [SOMEWHAT UNCOMMON] #, fuzzy msgid "wheat, barley, oats; simplified form of KangXi radical number 199" msgstr "Ifishi Bya Igicumbi Umubare" #. U+9EB5 麵 [SOMEWHAT UNCOMMON] msgid "flour, dough, noodles" msgstr "" #. U+9ECE 黎 [SOMEWHAT UNCOMMON] #, fuzzy msgid "surname; numerous, many; black" msgstr "umukara" #. U+9ED8 默 [SOMEWHAT UNCOMMON] msgid "silent; quiet, still; dark" msgstr "" #. U+9F13 鼓 [SOMEWHAT UNCOMMON] #, fuzzy msgid "drum; beat, top, strike" msgstr "Hejuru:" #. U+9F20 鼠 [SOMEWHAT UNCOMMON] #, fuzzy msgid "rat, mouse" msgstr "Imbeba" #. U+9F3B 鼻 [SOMEWHAT UNCOMMON] #, fuzzy msgid "nose; first; KangXi radical 209" msgstr "Itangira Igicumbi" #. U+9F4A 齊 [SOMEWHAT UNCOMMON] #, fuzzy msgid "even, uniform, of equal length" msgstr "ATARIIGIHARWE Bya bingana Uburebure" #. U+9F4B 齋 [SOMEWHAT UNCOMMON] #, fuzzy msgid "vegetarian diet; study; to fast, abstain" msgstr "Bituruka ku bihingwa Kuri Byihuta" #. U+9F52 齒 [SOMEWHAT UNCOMMON] #, fuzzy msgid "teeth; gears, cogs; age; KangXi radical 211" msgstr "Igicumbi" #. U+9F61 齡 [SOMEWHAT UNCOMMON] #, fuzzy msgid "age; years" msgstr "IMYAKA" #. U+9F7F 齿 [SOMEWHAT UNCOMMON] #, fuzzy msgid "teeth; gears, cogs; age; simplified form of the KangXi radical number 211" msgstr "Ifishi Bya i Igicumbi Umubare" #. U+9F9C 龜 [SOMEWHAT UNCOMMON] #, fuzzy msgid "turtle or tortoise; cuckold" msgstr "Cyangwa" #. U+4E10 丐 [VERY UNCOMMON] msgid "beggar; beg; give" msgstr "" #. U+4E11 丑 [VERY UNCOMMON] #, fuzzy msgid "clown, comedian; second of earth branches (ox)" msgstr "ISEGONDA Bya" #. U+4E15 丕 [VERY UNCOMMON] msgid "great, grand, glorious, distinguished" msgstr "" #. U+4E18 丘 [VERY UNCOMMON] #, fuzzy msgid "hill; elder; empty; a name" msgstr "ubusa a Izina:" #. U+4E1B 丛 [VERY UNCOMMON] msgid "bush, shrub; thicket; collection" msgstr "" #. U+4E1E 丞 [VERY UNCOMMON] msgid "assist, aid, rescue" msgstr "" #. U+4E27 丧 [VERY UNCOMMON] msgid "mourning; mourn; funeral" msgstr "" #. U+4E2B 丫 [VERY UNCOMMON] #, fuzzy msgid "half of tree trunk; rad. no. 90" msgstr "Oya." #. U+4E4D 乍 [VERY UNCOMMON] #, fuzzy msgid "first time, for the first time" msgstr "Itangira Igihe kugirango i Itangira Igihe" #. U+4E5E 乞 [VERY UNCOMMON] #, fuzzy msgid "beg; request" msgstr "Kubaza..." #. U+4E69 乩 [VERY UNCOMMON] #, fuzzy msgid "to divine" msgstr "Kuri" #. U+4E73 乳 [VERY UNCOMMON] msgid "breast, nipples; milk, suckle" msgstr "" #. U+4E99 亙 [VERY UNCOMMON] #, fuzzy msgid "extend across, through; from" msgstr "Kwambukiranya Gihinguranya Bivuye" #. U+4E9F 亟 [VERY UNCOMMON] #, fuzzy msgid "urgently, immediately, extremely" msgstr "Ako kanya" #. U+4EA2 亢 [VERY UNCOMMON] #, fuzzy msgid "high, proud; violent, excessive; skilled; name" msgstr "kirekire Izina:" #. U+4EA5 亥 [VERY UNCOMMON] #, fuzzy msgid "last of twelve earthly branches" msgstr "Iheruka Bya" #. U+4EAD 亭 [VERY UNCOMMON] msgid "pavilion; erect" msgstr "" #. U+4EB5 亵 [VERY UNCOMMON] #, fuzzy msgid "slight, insult, treat with disrespect" msgstr "Na:" #. U+4EC4 仄 [VERY UNCOMMON] #, fuzzy msgid "slanting, oblique; oblique tones" msgstr "BIBERAMYE BIBERAMYE" #. U+4EC6 仆 [VERY UNCOMMON] #, fuzzy msgid "fall forward; lie prostrate, prone; servant" msgstr "Imbere" #. U+4ED1 仑 [VERY UNCOMMON] #, fuzzy msgid "logical reasons, logical order" msgstr "Bijyanye n'inyurabwenge Bijyanye n'inyurabwenge Itondekanya" #. U+4ED3 仓 [VERY UNCOMMON] msgid "granary; berth; sea" msgstr "" #. U+4ED5 仕 [VERY UNCOMMON] msgid "official; serve government" msgstr "" #. U+4ED7 仗 [VERY UNCOMMON] msgid "rely upon; protector; fight; war, weaponry" msgstr "" #. U+4EDD 仝 [VERY UNCOMMON] msgid "together, same; surname" msgstr "" #. U+4EDF 仟 [VERY UNCOMMON] #, fuzzy msgid "one thousand; leader of one thousand men" msgstr "Muyobozi Bya" #. U+4EFF 仿 [VERY UNCOMMON] #, fuzzy msgid "imitate, copy; as if" msgstr "Gukoporora Nka NIBA" #. U+4F0F 伏 [VERY UNCOMMON] #, fuzzy msgid "crouch, crawl, lie hidden, conceal" msgstr "gihishwe" #. U+4F10 伐 [VERY UNCOMMON] #, fuzzy msgid "cut down, subjugate, attack" msgstr "Gukata Hasi" #. U+4F1E 伞 [VERY UNCOMMON] msgid "umbrella, parasol, parachute" msgstr "" #. U+4F2A 伪 [VERY UNCOMMON] #, fuzzy msgid "false, counterfeit, bogus" msgstr "SIBYO" #. U+4F2B 伫 [VERY UNCOMMON] #, fuzzy msgid "look towards; turn one's back on" msgstr "Inyuma ku" #. U+4F36 伶 [VERY UNCOMMON] #, fuzzy msgid "lonely, solitary; actor" msgstr "Umukinnyi" #. U+4F3A 伺 [VERY UNCOMMON] #, fuzzy msgid "serve, wait upon, attend; examine" msgstr "Tegereza" #. U+4F3D 伽 [VERY UNCOMMON] #, fuzzy msgid "transcription of sanskrit 'gha' in buddhist texts ('samgha', etc.); (nursing; attending; entertainer) (Jap.); tample; in Chinese this character is not used alone" msgstr "Bya Igisansikiri in in iyi Inyuguti ni OYA" #. U+4F47 佇 [VERY UNCOMMON] #, fuzzy msgid "wait; look towards; turn one's back on" msgstr "Tegereza Inyuma ku" #. U+4F50 佐 [VERY UNCOMMON] #, fuzzy msgid "assist, aid, second; subordinate" msgstr "ISEGONDA" #. U+4F51 佑 [VERY UNCOMMON] #, fuzzy msgid "help, protect, bless" msgstr "Ifashayobora Kurinda" #. U+4F53 体 [VERY UNCOMMON] #, fuzzy msgid "body; group, class, body, unit; inferior" msgstr "Umubiri Itsinda ishuri Umubiri Igice:" #. U+4F62 佢 [VERY UNCOMMON] msgid "he (Cantonese)" msgstr "" #. U+4F6C 佬 [VERY UNCOMMON] msgid "(Cantonese) man, person; mature" msgstr "" #. U+4F6F 佯 [VERY UNCOMMON] #, fuzzy msgid "pretend, feign; false, deceitful" msgstr "SIBYO" #. U+4F70 佰 [VERY UNCOMMON] msgid "hundred" msgstr "" #. U+4F75 併 [VERY UNCOMMON] #, fuzzy msgid "combine, annex" msgstr "Kuvanga" #. U+4F7C 佼 [VERY UNCOMMON] msgid "beautiful, handsome, good-looking" msgstr "" #. U+4F83 侃 [VERY UNCOMMON] #, fuzzy msgid "upright and strong; amiable" msgstr "HejuruIburyo Na" #. U+4F88 侈 [VERY UNCOMMON] msgid "luxurious, extravagant" msgstr "" #. U+4F8D 侍 [VERY UNCOMMON] msgid "serve, attend upon; attendant, servant; samurai" msgstr "" #. U+4F8F 侏 [VERY UNCOMMON] #, fuzzy msgid "small, little, tiny, dwarf" msgstr "Gitoya Bito" #. U+4FA5 侥 [VERY UNCOMMON] #, fuzzy msgid "be lucky; by chance, by luck" msgstr "ku ku" #. U+4FAA 侪 [VERY UNCOMMON] #, fuzzy msgid "a company, companion; together" msgstr "a Isosiyeti" #. U+4FAC 侬 [VERY UNCOMMON] #, fuzzy msgid "I; you; family name" msgstr "Izina:" #. U+4FAE 侮 [VERY UNCOMMON] msgid "insult, ridicule, disgrace" msgstr "" #. U+4FB6 侶 [VERY UNCOMMON] #, fuzzy msgid "companion; associate with" msgstr "Na:" #. U+4FB7 侷 [VERY UNCOMMON] msgid "narrow, cramped, confined" msgstr "" #. U+4FC4 俄 [VERY UNCOMMON] msgid "sudden(ly), soon; Russian" msgstr "" #. U+4FCF 俏 [VERY UNCOMMON] #, fuzzy msgid "like, similar; resemble; pretty" msgstr "nka" #. U+4FD0 俐 [VERY UNCOMMON] #, fuzzy msgid "smooth; active; clever, sharp" msgstr "Cyorohereye Gikora" #. U+4FD1 俑 [VERY UNCOMMON] #, fuzzy msgid "wooden figure buried with dead" msgstr "Na:" #. U+4FD8 俘 [VERY UNCOMMON] #, fuzzy msgid "prisoner of war; take as prisoner" msgstr "Bya Nka" #. U+4FDE 俞 [VERY UNCOMMON] msgid "surname; consent, approve" msgstr "" #. U+4FDF 俟 [VERY UNCOMMON] #, fuzzy msgid "wait for, wait until, as soon as" msgstr "Tegereza kugirango Tegereza Nka Nka" #. U+4FE8 俨 [VERY UNCOMMON] msgid "grave, respectful, majestic" msgstr "" #. U+4FE9 俩 [VERY UNCOMMON] msgid "two, pair" msgstr "" #. U+4FEA 俪 [VERY UNCOMMON] msgid "spouse, couple, pair" msgstr "" #. U+4FED 俭 [VERY UNCOMMON] msgid "temperate, frugal, economical" msgstr "" #. U+4FEF 俯 [VERY UNCOMMON] #, fuzzy msgid "bow down, face down, look down" msgstr "Hasi Hasi Hasi" #. U+4FFA 俺 [VERY UNCOMMON] #, fuzzy msgid "personal pronoun, I" msgstr "Bwite" #. U+4FFE 俾 [VERY UNCOMMON] #, fuzzy msgid "so that, in order that; cause" msgstr "in Itondekanya" #. U+5006 倆 [VERY UNCOMMON] msgid "clever, skilled; two, pair" msgstr "" #. U+500C 倌 [VERY UNCOMMON] #, fuzzy msgid "assistant in wine shop, groom" msgstr "in" #. U+5016 倖 [VERY UNCOMMON] #, fuzzy msgid "lucky, fortunate; dote on, spoil" msgstr "ku" #. U+5018 倘 [VERY UNCOMMON] #, fuzzy msgid "if, supposing, in event of" msgstr "NIBA in Icyabaye Bya" #. U+5021 倡 [VERY UNCOMMON] #, fuzzy msgid "guide, leader; lead, introduce" msgstr "Muyobozi" #. U+5026 倦 [VERY UNCOMMON] #, fuzzy msgid "be tired of, weary" msgstr "Bya" #. U+5029 倩 [VERY UNCOMMON] #, fuzzy msgid "beautiful, lovely; son-in-law" msgstr "in" #. U+502A 倪 [VERY UNCOMMON] #, fuzzy msgid "feeble, tiny, young and weak" msgstr "Bito Na" #. U+503A 债 [VERY UNCOMMON] #, fuzzy msgid "phonetic used in Korean place names" msgstr "Nyigamvugo: in Amazina" #. U+5048 偈 [VERY UNCOMMON] msgid "brave; martial; hasty; scudding" msgstr "" #. U+504E 偎 [VERY UNCOMMON] #, fuzzy msgid "cling to, cuddle, embrace, fondle" msgstr "Kuri" #. U+5055 偕 [VERY UNCOMMON] #, fuzzy msgid "together; be in order" msgstr "in Itondekanya" #. U+507F 偿 [VERY UNCOMMON] msgid "repay, recompense; restitution" msgstr "" #. U+5080 傀 [VERY UNCOMMON] msgid "great, gigantic; puppet" msgstr "" #. U+5085 傅 [VERY UNCOMMON] msgid "tutor, teacher; assist; surname" msgstr "" #. U+508C 傌 [VERY UNCOMMON] #, fuzzy msgid "to curse, to revile, to abuse; to scold" msgstr "Kuri Kuri Kuri Kuri" #. U+508D 傍 [VERY UNCOMMON] #, fuzzy msgid "by side of, beside, near, close" msgstr "ku Bya Gufunga" #. U+50A8 储 [VERY UNCOMMON] #, fuzzy msgid "save money, store, reserve; heir" msgstr "Kubika" #. U+50AC 催 [VERY UNCOMMON] #, fuzzy msgid "press, urge" msgstr "Kanda" #. U+50AD 傭 [VERY UNCOMMON] msgid "hire, employ, charter; servant" msgstr "" #. U+50B5 債 [VERY UNCOMMON] msgid "debt, loan, liabilities" msgstr "" #. U+50D5 僕 [VERY UNCOMMON] msgid "slave, servant, I" msgstr "" #. U+50DA 僚 [VERY UNCOMMON] #, fuzzy msgid "companion, colleague; officials; bureaucracy; a pretty face" msgstr "a" #. U+50E7 僧 [VERY UNCOMMON] #, fuzzy msgid "Buddhist priest, monk; san of Sanskrit sangha" msgstr "Bya" #. U+50F1 僱 [VERY UNCOMMON] msgid "employ, hire" msgstr "" #. U+50F5 僵 [VERY UNCOMMON] #, fuzzy msgid "stiff and motionless, stock still" msgstr "Na" #. U+50FB 僻 [VERY UNCOMMON] #, fuzzy msgid "out-of-the-way, remote; unorthodox" msgstr "Inyuma Bya i" #. U+5121 儡 [VERY UNCOMMON] #, fuzzy msgid "puppet, dummy" msgstr "Ishusho" #. U+5132 儲 [VERY UNCOMMON] #, fuzzy msgid "to save money, store, reserve; an heir" msgstr "Kuri Kubika" #. U+5138 儸 [VERY UNCOMMON] msgid "bandit, daredevil" msgstr "" #. U+5140 兀 [VERY UNCOMMON] #, fuzzy msgid "to cut off the feet" msgstr "Kuri Gukata Bidakora i fiti" #. U+5146 兆 [VERY UNCOMMON] #, fuzzy msgid "omen; million; mega; also trillion. China = million; Japan and Taiwan = trillion" msgstr "Na" #. U+514C 兌 [VERY UNCOMMON] #, fuzzy msgid "cash; exchange, barter; weight" msgstr "Uburemere" #. U+515C 兜 [VERY UNCOMMON] msgid "pouch" msgstr "" #. U+5162 兢 [VERY UNCOMMON] msgid "fearful, cautious, wary" msgstr "" #. U+5180 冀 [VERY UNCOMMON] #, fuzzy msgid "hope for; wish; Hebei province" msgstr "kugirango" #. U+5188 冈 [VERY UNCOMMON] #, fuzzy msgid "ridge or crest of hill" msgstr "Cyangwa Bya" #. U+5189 冉 [VERY UNCOMMON] msgid "tender; weak; proceed gradually" msgstr "" #. U+5195 冕 [VERY UNCOMMON] msgid "crown; ceremonial cap" msgstr "" #. U+5197 冗 [VERY UNCOMMON] msgid "excessive; superfluous" msgstr "" #. U+51A4 冤 [VERY UNCOMMON] msgid "grievance, injustice, wrong" msgstr "" #. U+51A5 冥 [VERY UNCOMMON] #, fuzzy msgid "dark, gloomy, night; deep" msgstr "Njyakuzimu" #. U+51AF 冯 [VERY UNCOMMON] #, fuzzy msgid "surname; gallop; by dint of" msgstr "ku Bya" #. U+51B6 冶 [VERY UNCOMMON] #, fuzzy msgid "smelt, fuse metals; cast, found" msgstr "Byabonetse" #. U+51BB 冻 [VERY UNCOMMON] #, fuzzy msgid "freeze; cold, congeal; jelly" msgstr "Kugira ndahindurwa" #. U+51CB 凋 [VERY UNCOMMON] msgid "be withered, fallen; exhausted" msgstr "" #. U+51DC 凜 [VERY UNCOMMON] #, fuzzy msgid "shiver with cold or fear, fearful" msgstr "Na: Cyangwa" #. U+51E0 几 [VERY UNCOMMON] #, fuzzy msgid "small table" msgstr "Gitoya imbonerahamwe#" #. U+51F3 凳 [VERY UNCOMMON] msgid "bench; stool" msgstr "" #. U+51F6 凶 [VERY UNCOMMON] msgid "culprit; murder; bad, sad" msgstr "" #. U+51F8 凸 [VERY UNCOMMON] #, fuzzy msgid "protrude, bulge out, convex" msgstr "Inyuma" #. U+51F9 凹 [VERY UNCOMMON] #, fuzzy msgid "concave, hollow, depressed; a pass, valley" msgstr "a" #. U+51FF 凿 [VERY UNCOMMON] msgid "chisel; bore, pierce" msgstr "" #. U+5201 刁 [VERY UNCOMMON] msgid "tricky, sly, crafty, cunning" msgstr "" #. U+5203 刃 [VERY UNCOMMON] msgid "edged tool, cutlery, knife edge" msgstr "" #. U+5211 刑 [VERY UNCOMMON] msgid "punishment, penalty; law" msgstr "" #. U+5212 划 [VERY UNCOMMON] #, fuzzy msgid "to row or paddle boat; to scratch" msgstr "Kuri Urubariro Cyangwa Kuri" #. U+522E 刮 [VERY UNCOMMON] #, fuzzy msgid "shave, pare off, scrape" msgstr "Bidakora" #. U+5238 券 [VERY UNCOMMON] #, fuzzy msgid "certificate, ticket; title deeds" msgstr "Impamyabushobozi Umutwe" #. U+5242 剂 [VERY UNCOMMON] msgid "medicinal preparation" msgstr "" #. U+5243 剃 [VERY UNCOMMON] msgid "shave" msgstr "" #. U+524A 削 [VERY UNCOMMON] #, fuzzy msgid "scrape off, pare, trim" msgstr "Bidakora IGIHEMBWE" #. U+524B 剋 [VERY UNCOMMON] #, fuzzy msgid "subdue, overcome; cut down" msgstr "Gukata Hasi" #. U+524E 剎 [VERY UNCOMMON] msgid "temple" msgstr "" #. U+5254 剔 [VERY UNCOMMON] #, fuzzy msgid "pick out; scrape off; scrape meat" msgstr "Inyuma Bidakora" #. U+5256 剖 [VERY UNCOMMON] #, fuzzy msgid "split in two, slice; dissect" msgstr "Gutandukanya in" #. U+525D 剝 [VERY UNCOMMON] #, fuzzy msgid "peel, peel off, to shell, strip" msgstr "Bidakora Kuri Igikonoshwa" #. U+527F 剿 [VERY UNCOMMON] msgid "destroy, exterminate, annihilate" msgstr "" #. U+5288 劈 [VERY UNCOMMON] #, fuzzy msgid "cut apart, split, chop" msgstr "Gukata Gutandukanya" #. U+52A3 劣 [VERY UNCOMMON] msgid "bad, inferior; slightly" msgstr "" #. U+52AD 劭 [VERY UNCOMMON] #, fuzzy msgid "encourage; to excel; excellent" msgstr "Kuri" #. U+52C3 勃 [VERY UNCOMMON] msgid "suddenly, sudden, quick" msgstr "" #. U+52CB 勋 [VERY UNCOMMON] #, fuzzy msgid "meritorious deed; merits; rank" msgstr "IGICE" #. U+52D8 勘 [VERY UNCOMMON] #, fuzzy msgid "investigate; compare; collate" msgstr "Kugereranya# Guteranya" #. U+52DF 募 [VERY UNCOMMON] msgid "levy, raise; summon; recruit" msgstr "" #. U+52FB 勻 [VERY UNCOMMON] #, fuzzy msgid "equal, impartially, uniform, even" msgstr "bingana ATARIIGIHARWE" #. U+52FE 勾 [VERY UNCOMMON] #, fuzzy msgid "hook, join, connect; entice" msgstr "Kwihuza" #. U+5306 匆 [VERY UNCOMMON] #, fuzzy msgid "hastily, in haste, hurriedly" msgstr "in" #. U+5308 匈 [VERY UNCOMMON] #, fuzzy msgid "breast, chest, thorax; clamor; the Hsiung Nu 'Huns'" msgstr "i" #. U+5315 匕 [VERY UNCOMMON] msgid "spoon, ladle; knife, dirk" msgstr "" #. U+5319 匙 [VERY UNCOMMON] msgid "spoon; surname" msgstr "" #. U+5320 匠 [VERY UNCOMMON] msgid "craftsman, artisan; workman" msgstr "" #. U+5321 匡 [VERY UNCOMMON] #, fuzzy msgid "correct, restore, revise" msgstr "Kugarura" #. U+5323 匣 [VERY UNCOMMON] #, fuzzy msgid "small box, case, coffer" msgstr "Gitoya Agasanduku" #. U+532A 匪 [VERY UNCOMMON] msgid "bandits, robbers, gangsters" msgstr "" #. U+532F 匯 [VERY UNCOMMON] #, fuzzy msgid "a concourse; to flow together, gather together" msgstr "a Kuri" #. U+5339 匹 [VERY UNCOMMON] #, fuzzy msgid "bolt of cloth; counter for horses" msgstr "Bya kugirango" #. U+533F 匿 [VERY UNCOMMON] #, fuzzy msgid "hide; go into hiding" msgstr "Gushisha Gyayo" #. U+5345 卅 [VERY UNCOMMON] msgid "thirty, thirtieth" msgstr "" #. U+5349 卉 [VERY UNCOMMON] #, fuzzy msgid "general term for plants; myriads" msgstr "Rusange Ijambo kugirango Ibihingwa" #. U+5351 卑 [VERY UNCOMMON] #, fuzzy msgid "humble, low, inferior; despise" msgstr "Byo hasi" #. U+5353 卓 [VERY UNCOMMON] msgid "profound, brilliant, lofty" msgstr "" #. U+535C 卜 [VERY UNCOMMON] msgid "fortune telling; prophesy" msgstr "" #. U+5360 占 [VERY UNCOMMON] msgid "divine; observe; versify" msgstr "" #. U+5362 卢 [VERY UNCOMMON] #, fuzzy msgid "cottage, hut; surname; black" msgstr "umukara" #. U+5364 卤 [VERY UNCOMMON] msgid "saline soil; natural salt, rock" msgstr "" #. U+5366 卦 [VERY UNCOMMON] msgid "fortune telling; tell fortunes" msgstr "" #. U+536F 卯 [VERY UNCOMMON] #, fuzzy msgid "4th of Earth Branches; period from 5-7 a.m." msgstr "M." #. U+5375 卵 [VERY UNCOMMON] msgid "egg; ovum; roe; spawn" msgstr "" #. U+5378 卸 [VERY UNCOMMON] #, fuzzy msgid "lay down; retire from office" msgstr "Hasi Bivuye Ofise" #. U+537F 卿 [VERY UNCOMMON] #, fuzzy msgid "noble, high officer" msgstr "kirekire" #. U+5384 厄 [VERY UNCOMMON] msgid "adversity, difficulty, distress" msgstr "" #. U+539D 厝 [VERY UNCOMMON] #, fuzzy msgid "cut or engrave; a grave or tombstone" msgstr "Gukata Cyangwa a Cyangwa" #. U+53A5 厥 [VERY UNCOMMON] #, fuzzy msgid "personal pronoun he, she, it" msgstr "Bwite" #. U+53C9 叉 [VERY UNCOMMON] msgid "crotch; fork, prong" msgstr "" #. U+53DB 叛 [VERY UNCOMMON] msgid "rebel; rebellion; rebellious" msgstr "" #. U+53E0 叠 [VERY UNCOMMON] #, fuzzy msgid "pile; be piled up; fold up" msgstr "Hejuru Guhina Hejuru" #. U+53E1 叡 [VERY UNCOMMON] msgid "astute, profound, shrewd" msgstr "" #. U+53E8 叨 [VERY UNCOMMON] msgid "talkative; quarrelous" msgstr "" #. U+53E9 叩 [VERY UNCOMMON] msgid "knock, ask; kowtow, bow" msgstr "" #. U+53EE 叮 [VERY UNCOMMON] #, fuzzy msgid "exhort or enjoin repeatedly" msgstr "Cyangwa" #. U+53FD 叽 [VERY UNCOMMON] #, fuzzy msgid "sigh in disapproval; take small" msgstr "in Gitoya" #. U+540B 吋 [VERY UNCOMMON] msgid "inch" msgstr "inshi" #. U+540F 吏 [VERY UNCOMMON] msgid "government official, magistrate" msgstr "" #. U+541E 吞 [VERY UNCOMMON] msgid "swallow; absorb, annex, engulf" msgstr "" #. U+5420 吠 [VERY UNCOMMON] msgid "bark" msgstr "" #. U+5429 吩 [VERY UNCOMMON] #, fuzzy msgid "order, command, instruct" msgstr "Itondekanya Komandi:" #. U+542D 吭 [VERY UNCOMMON] msgid "throat" msgstr "" #. U+5431 吱 [VERY UNCOMMON] msgid "chirping, squeaking, hissing" msgstr "" #. U+5436 吶 [VERY UNCOMMON] #, fuzzy msgid "raise voice, yell out loud, shout; stammer" msgstr "Ijwi Kuvuza induru Inyuma" #. U+543B 吻 [VERY UNCOMMON] #, fuzzy msgid "kiss; the lips; coinciding" msgstr "Gusoma i" #. U+543C 吼 [VERY UNCOMMON] msgid "roar, shout; bark, howl" msgstr "" #. U+543D 吽 [VERY UNCOMMON] msgid "'OM'; bellow" msgstr "" #. U+5443 呃 [VERY UNCOMMON] msgid "belch; hiccup" msgstr "" #. U+5448 呈 [VERY UNCOMMON] #, fuzzy msgid "submit, show; appear; petition" msgstr "Tanga Garagaza Kugaragara" #. U+544E 呎 [VERY UNCOMMON] msgid "foot" msgstr "futu" #. U+5452 呒 [VERY UNCOMMON] msgid "unclear; an expletive" msgstr "" #. U+5455 呕 [VERY UNCOMMON] msgid "vomit; annoy, enrage" msgstr "" #. U+545B 呛 [VERY UNCOMMON] #, fuzzy msgid "choke by smoke; irritates nose" msgstr "ku" #. U+5466 呦 [VERY UNCOMMON] #, fuzzy msgid "the bleating of the deer" msgstr "i Bya i" #. U+5471 呱 [VERY UNCOMMON] #, fuzzy msgid "wail, crying of child; swear at" msgstr "Bya ku" #. U+5478 呸 [VERY UNCOMMON] #, fuzzy msgid "expression of reprimand" msgstr "imvugo Bya" #. U+547B 呻 [VERY UNCOMMON] #, fuzzy msgid "groan, moan; recite with intonation" msgstr "Na:" #. U+5480 咀 [VERY UNCOMMON] msgid "suck; chew, masticate" msgstr "" #. U+5484 咄 [VERY UNCOMMON] #, fuzzy msgid "noise of rage, cry out in anger" msgstr "Bya Kurira Inyuma in" #. U+5486 咆 [VERY UNCOMMON] msgid "roar" msgstr "" #. U+548E 咎 [VERY UNCOMMON] #, fuzzy msgid "fault, defect; error, mistake" msgstr "Ikosa" #. U+5490 咐 [VERY UNCOMMON] #, fuzzy msgid "instruct, order" msgstr "Itondekanya" #. U+5492 咒 [VERY UNCOMMON] msgid "curse, damn, incantation" msgstr "" #. U+5495 咕 [VERY UNCOMMON] msgid "mumble, mutter, murmur; rumble" msgstr "" #. U+549A 咚 [VERY UNCOMMON] #, fuzzy msgid "used as description of sound" msgstr "Nka Isobanuramiterere Bya Ijwi" #. U+549B 咛 [VERY UNCOMMON] msgid "enjoin, instruct; charge" msgstr "" #. U+54A8 咨 [VERY UNCOMMON] #, fuzzy msgid "inquire, consult, discuss; plan" msgstr "Kubaza" #. U+54AB 咫 [VERY UNCOMMON] #, fuzzy msgid "foot measure of Zhou dynasty" msgstr "Futu Bya" #. U+54B3 咳 [VERY UNCOMMON] msgid "cough" msgstr "" #. U+54B8 咸 [VERY UNCOMMON] #, fuzzy msgid "together; all, completely; united" msgstr "Byose" #. U+54BB 咻 [VERY UNCOMMON] msgid "shout" msgstr "" #. U+54BD 咽 [VERY UNCOMMON] msgid "throat; pharynx" msgstr "" #. U+54BF 咿 [VERY UNCOMMON] #, fuzzy msgid "descriptive of creaking; laugh" msgstr "Bya" #. U+54C4 哄 [VERY UNCOMMON] msgid "coax; beguile, cheat, deceive" msgstr "" #. U+54D1 哑 [VERY UNCOMMON] #, fuzzy msgid "dumb, mute; become hoarse" msgstr "Mute" #. U+54D4 哔 [VERY UNCOMMON] #, fuzzy msgid "used in transliterations" msgstr "in" #. U+54D7 哗 [VERY UNCOMMON] #, fuzzy msgid "rushing sound; gush forward" msgstr "Ijwi Imbere" #. U+54DF 哟 [VERY UNCOMMON] msgid "ah, final particle" msgstr "" #. U+54E8 哨 [VERY UNCOMMON] msgid "whistle, blow whistle; chirp" msgstr "" #. U+54FA 哺 [VERY UNCOMMON] msgid "chew food; feed" msgstr "" #. U+54FC 哼 [VERY UNCOMMON] msgid "hum; sing softly; groan, moan" msgstr "" #. U+5506 唆 [VERY UNCOMMON] #, fuzzy msgid "make mischief, incite, instigate" msgstr "Ubwoko" #. U+5507 唇 [VERY UNCOMMON] msgid "lips" msgstr "" #. U+5514 唔 [VERY UNCOMMON] #, fuzzy msgid "hold in mouth; bite" msgstr "in" #. U+5524 唤 [VERY UNCOMMON] msgid "call" msgstr "" #. U+553E 唾 [VERY UNCOMMON] #, fuzzy msgid "spit, spit on; saliva" msgstr "ku" #. U+5543 啃 [VERY UNCOMMON] msgid "gnaw, chew, bite" msgstr "" #. U+5544 啄 [VERY UNCOMMON] #, fuzzy msgid "to peck" msgstr "Kuri" #. U+5564 啤 [VERY UNCOMMON] msgid "beer" msgstr "" #. U+5567 啧 [VERY UNCOMMON] #, fuzzy msgid "interjection of approval or admiration" msgstr "Bya Cyangwa" #. U+5578 啸 [VERY UNCOMMON] msgid "roar, howl, scream; whistle" msgstr "" #. U+557C 啼 [VERY UNCOMMON] msgid "weep, whimper; howl, twitter" msgstr "" #. U+557E 啾 [VERY UNCOMMON] #, fuzzy msgid "wailing of child; chirp" msgstr "Bya" #. U+5580 喀 [VERY UNCOMMON] #, fuzzy msgid "vomit; used in transliterations" msgstr "in" #. U+5583 喃 [VERY UNCOMMON] #, fuzzy msgid "keep talking, chattering; mumble" msgstr "Gumana:" #. U+5588 喈 [VERY UNCOMMON] msgid "music; melody" msgstr "" #. U+5589 喉 [VERY UNCOMMON] msgid "throat, gullet, larynx; guttural" msgstr "" #. U+5598 喘 [VERY UNCOMMON] msgid "pant, gasp, breathe heavily" msgstr "" #. U+5599 喙 [VERY UNCOMMON] msgid "beak, bill, snout; pant" msgstr "" #. U+559A 喚 [VERY UNCOMMON] #, fuzzy msgid "call, summon; invite; be called" msgstr "Gutumira" #. U+55A7 喧 [VERY UNCOMMON] msgid "lively, noisy; clamor, talk loudly" msgstr "" #. U+55BB 喻 [VERY UNCOMMON] #, fuzzy msgid "metaphor, analogy; example; like" msgstr "Urugero nka" #. U+55BD 喽 [VERY UNCOMMON] #, fuzzy msgid "used in onomatopoetic expressions" msgstr "in" #. U+55C5 嗅 [VERY UNCOMMON] msgid "smell, scent, sniff; olfactive" msgstr "" #. U+55C8 嗈 [VERY UNCOMMON] msgid "oh" msgstr "" #. U+55D3 嗓 [VERY UNCOMMON] #, fuzzy msgid "voice; throat" msgstr "Ijwi" #. U+55D4 嗔 [VERY UNCOMMON] #, fuzzy msgid "be angry at, scold, rebuke" msgstr "ku" #. U+55DC 嗜 [VERY UNCOMMON] #, fuzzy msgid "be fond of, have weakness for" msgstr "Bya kugirango" #. U+55E1 嗡 [VERY UNCOMMON] #, fuzzy msgid "sound of flying bees, airplanes" msgstr "Ijwi Bya" #. U+55E4 嗤 [VERY UNCOMMON] #, fuzzy msgid "laugh at, ridicule, sneer; snort" msgstr "ku" #. U+55F3 嗳 [VERY UNCOMMON] msgid "interjection; exclamation" msgstr "" #. U+55FD 嗽 [VERY UNCOMMON] #, fuzzy msgid "cough, gargle, clear throat" msgstr "Gusiba" #. U+560E 嘎 [VERY UNCOMMON] #, fuzzy msgid "sound of laughter; bad, malevolent" msgstr "Ijwi Bya" #. U+5614 嘔 [VERY UNCOMMON] #, fuzzy msgid "to vomit; annoy, enrage" msgstr "Kuri" #. U+561F 嘟 [VERY UNCOMMON] #, fuzzy msgid "sound of horn tooting" msgstr "Ijwi Bya" #. U+5631 嘱 [VERY UNCOMMON] #, fuzzy msgid "order, tell, instruct, leave word" msgstr "Itondekanya ijambo" #. U+5632 嘲 [VERY UNCOMMON] #, fuzzy msgid "ridicule, deride, scorn, jeer at" msgstr "ku" #. U+5636 嘶 [VERY UNCOMMON] #, fuzzy msgid "neighing of a horse; gravel voiced, husky throated" msgstr "Bya a Umucanga" #. U+5641 噁 [VERY UNCOMMON] msgid "nastiness; nauseate: sickening" msgstr "" #. U+564E 噎 [VERY UNCOMMON] msgid "choke; hiccup" msgstr "" #. U+5653 噓 [VERY UNCOMMON] #, fuzzy msgid "exhale; blow out; deep sigh; hiss; praise, flatter; lie" msgstr "Inyuma Njyakuzimu" #. U+5657 噗 [VERY UNCOMMON] msgid "burst" msgstr "" #. U+565C 噜 [VERY UNCOMMON] #, fuzzy msgid "hiss; a call to come" msgstr "a Kuri" #. U+5662 噢 [VERY UNCOMMON] #, fuzzy msgid "moan; interjection for pain, sad" msgstr "kugirango" #. U+5669 噩 [VERY UNCOMMON] msgid "bad, ill-omened, unlucky" msgstr "" #. U+566A 噪 [VERY UNCOMMON] msgid "be noisy; chirp loudly" msgstr "" #. U+566B 噫 [VERY UNCOMMON] msgid "belch; alas" msgstr "" #. U+566C 噬 [VERY UNCOMMON] #, fuzzy msgid "bite; gnaw; snap at" msgstr "Gukata ku" #. U+5671 噱 [VERY UNCOMMON] msgid "laugh heartily, laugh aloud" msgstr "" #. U+5678 噸 [VERY UNCOMMON] msgid "metric ton" msgstr "" #. U+5679 噹 [VERY UNCOMMON] #, fuzzy msgid "sound of bells" msgstr "Ijwi Bya" #. U+568E 嚎 [VERY UNCOMMON] #, fuzzy msgid "cry loudly, yell, scream" msgstr "Kurira Kuvuza induru" #. U+5690 嚐 [VERY UNCOMMON] msgid "taste" msgstr "" #. U+5695 嚕 [VERY UNCOMMON] msgid "verbose, talkative; mumbling" msgstr "" #. U+56A3 嚣 [VERY UNCOMMON] #, fuzzy msgid "be noisy; treat with contempt" msgstr "Na:" #. U+56AE 嚮 [VERY UNCOMMON] #, fuzzy msgid "guide, direct; incline to, favor" msgstr "Kuri" #. U+56B7 嚷 [VERY UNCOMMON] #, fuzzy msgid "shout, brawl, make uproar, cry" msgstr "Ubwoko Kurira" #. U+56BC 嚼 [VERY UNCOMMON] msgid "prattle, be glib" msgstr "" #. U+56CA 囊 [VERY UNCOMMON] #, fuzzy msgid "bag, purse, sack; put in bag" msgstr "Gushyira in" #. U+56DA 囚 [VERY UNCOMMON] msgid "prisoner, convict; confine" msgstr "" #. U+56DD 囝 [VERY UNCOMMON] msgid "baby, infant" msgstr "" #. U+56E1 囡 [VERY UNCOMMON] #, fuzzy msgid "one's daughter; to filch; to secrete" msgstr "Kuri Kuri" #. U+572D 圭 [VERY UNCOMMON] #, fuzzy msgid "jade pointed at top" msgstr "ku Hejuru:" #. U+5733 圳 [VERY UNCOMMON] #, fuzzy msgid "furrow in field, small drainage" msgstr "in Umwanya Gitoya" #. U+574A 坊 [VERY UNCOMMON] #, fuzzy msgid "neighborhood, urban subdivision" msgstr "Akiciro" #. U+574E 坎 [VERY UNCOMMON] msgid "pit, hole; snare, trap; crisis" msgstr "" #. U+5751 坑 [VERY UNCOMMON] msgid "pit, hole; bury, trap; harry" msgstr "" #. U+575B 坛 [VERY UNCOMMON] msgid "altar; arena, examination hall" msgstr "" #. U+575D 坝 [VERY UNCOMMON] msgid "embankment; dam" msgstr "" #. U+575E 坞 [VERY UNCOMMON] #, fuzzy msgid "entrenchment, bank, low wall" msgstr "Byo hasi Urukuta" #. U+575F 坟 [VERY UNCOMMON] msgid "grave, mound; bulge; bulging" msgstr "" #. U+5760 坠 [VERY UNCOMMON] #, fuzzy msgid "fall down, drop, sink, go to ruin" msgstr "Hasi Gyayo Kuri" #. U+5777 坷 [VERY UNCOMMON] #, fuzzy msgid "clod of earth, lump of soil" msgstr "Bya Bya" #. U+5782 垂 [VERY UNCOMMON] #, fuzzy msgid "let down; suspend, hand; down" msgstr "Hasi Hasi" #. U+5784 垄 [VERY UNCOMMON] #, fuzzy msgid "grave, mound; ridge in field" msgstr "in Umwanya" #. U+579A 垚 [VERY UNCOMMON] msgid "mound, roundish mass" msgstr "" #. U+57A0 垠 [VERY UNCOMMON] #, fuzzy msgid "boundary, bank of stream or river" msgstr "Bya Cyangwa" #. U+57A2 垢 [VERY UNCOMMON] msgid "dirt, filth, stains; dirty" msgstr "" #. U+57A3 垣 [VERY UNCOMMON] #, fuzzy msgid "low wall" msgstr "Byo hasi Urukuta" #. U+57A6 垦 [VERY UNCOMMON] #, fuzzy msgid "cultivate, reclaim, to farm land" msgstr "Kuri" #. U+57AB 垫 [VERY UNCOMMON] #, fuzzy msgid "advance money, pay for another" msgstr "kugirango" #. U+57AE 垮 [VERY UNCOMMON] #, fuzzy msgid "be defeated, fail, collapse" msgstr "Gusenyuka" #. U+57C3 埃 [VERY UNCOMMON] msgid "fine dust, dirt" msgstr "" #. U+57CB 埋 [VERY UNCOMMON] msgid "bury, secrete, conceal" msgstr "" #. U+57D4 埔 [VERY UNCOMMON] #, fuzzy msgid "plain, arena; port, market" msgstr "Byuzuye Umuyoboro" #. U+57E0 埠 [VERY UNCOMMON] #, fuzzy msgid "port city" msgstr "Umuyoboro Umujyi" #. U+57F8 埸 [VERY UNCOMMON] #, fuzzy msgid "a border; a limit; a dike; a frontier; a boundary" msgstr "a Imbibi a a a a" #. U+5807 堇 [VERY UNCOMMON] #, fuzzy msgid "yellow loam; clay; season; few" msgstr "Umuhondo" #. U+5809 堉 [VERY UNCOMMON] msgid "ground, fertile land" msgstr "" #. U+5811 堑 [VERY UNCOMMON] msgid "moat, trench, pit, cavity" msgstr "" #. U+5821 堡 [VERY UNCOMMON] msgid "fort, fortress; town, village" msgstr "" #. U+5824 堤 [VERY UNCOMMON] msgid "dike" msgstr "" #. U+582F 堯 [VERY UNCOMMON] #, fuzzy msgid "a legendary ancient emperor-sage" msgstr "a" #. U+5835 堵 [VERY UNCOMMON] #, fuzzy msgid "wall; stop, prevent; stop up" msgstr "Urukuta Guhagarara Guhagarara Hejuru" #. U+584C 塌 [VERY UNCOMMON] #, fuzzy msgid "fall in ruins, collapse" msgstr "in Gusenyuka" #. U+5851 塑 [VERY UNCOMMON] #, fuzzy msgid "model in clay, sculpt; plastics" msgstr "Urugero in" #. U+5858 塘 [VERY UNCOMMON] msgid "pond; tank; dike, embankment" msgstr "" #. U+585A 塚 [VERY UNCOMMON] msgid "cemetery; tomb, burial mound" msgstr "" #. U+587E 塾 [VERY UNCOMMON] #, fuzzy msgid "village school; private tutorage" msgstr "By'umwihariko" #. U+5885 墅 [VERY UNCOMMON] #, fuzzy msgid "villa, country house" msgstr "Igihugu" #. U+5889 墉 [VERY UNCOMMON] #, fuzzy msgid "wall; fortified wall; small wall" msgstr "Urukuta Urukuta Gitoya Urukuta" #. U+5893 墓 [VERY UNCOMMON] msgid "grave, tomb" msgstr "" #. U+589F 墟 [VERY UNCOMMON] #, fuzzy msgid "high mound; hilly countryside; wasteland" msgstr "kirekire" #. U+58E4 壤 [VERY UNCOMMON] msgid "soil, loam, earth; rich" msgstr "" #. U+58F6 壶 [VERY UNCOMMON] msgid "jar, pot, jug, vase; surname" msgstr "" #. U+58F9 壹 [VERY UNCOMMON] #, fuzzy msgid "number one" msgstr "Umubare" #. U+5919 夙 [VERY UNCOMMON] #, fuzzy msgid "early in morning, dawn; previous" msgstr "in Ibanjirije" #. U+592D 夭 [VERY UNCOMMON] msgid "young, fresh-looking; die young" msgstr "" #. U+5937 夷 [VERY UNCOMMON] msgid "ancient barbarian tribes" msgstr "" #. U+5938 夸 [VERY UNCOMMON] msgid "extravagant, luxurious; handsome" msgstr "" #. U+5944 奄 [VERY UNCOMMON] msgid "ere long; remain, tarry; feeble" msgstr "" #. U+594E 奎 [VERY UNCOMMON] #, fuzzy msgid "stride of man; one of the twenty-eight lunar mansions" msgstr "Bya Bya i" #. U+5955 奕 [VERY UNCOMMON] #, fuzzy msgid "in sequence, orderly; abundant" msgstr "in" #. U+595A 奚 [VERY UNCOMMON] msgid "where? what? how? why?; servant" msgstr "" #. U+5960 奠 [VERY UNCOMMON] msgid "pay respect; settle" msgstr "" #. U+5962 奢 [VERY UNCOMMON] msgid "extravagant, wasteful; exaggerate" msgstr "" #. U+5974 奴 [VERY UNCOMMON] msgid "slave, servant" msgstr "" #. U+5978 奸 [VERY UNCOMMON] #, fuzzy msgid "crafty, villainous, false" msgstr "SIBYO" #. U+5983 妃 [VERY UNCOMMON] msgid "wife, spouse; imperial concubine" msgstr "" #. U+5984 妄 [VERY UNCOMMON] #, fuzzy msgid "absurd, foolish, reckless; false" msgstr "SIBYO" #. U+5986 妆 [VERY UNCOMMON] #, fuzzy msgid "to adorn oneself, dress up, use make-up" msgstr "Kuri Hejuru Gukoresha Ubwoko Hejuru" #. U+5992 妒 [VERY UNCOMMON] msgid "jealous, envious" msgstr "" #. U+5993 妓 [VERY UNCOMMON] msgid "prostitute" msgstr "" #. U+5996 妖 [VERY UNCOMMON] msgid "strange, weird, supernatural" msgstr "" #. U+599E 妞 [VERY UNCOMMON] msgid "girl" msgstr "" #. U+59BE 妾 [VERY UNCOMMON] msgid "concubine" msgstr "" #. U+59DA 姚 [VERY UNCOMMON] #, fuzzy msgid "handsome, elegant; surname" msgstr "Byiza" #. U+59DC 姜 [VERY UNCOMMON] msgid "surname; ginger" msgstr "" #. U+59E5 姥 [VERY UNCOMMON] msgid "maternal grandmother; midwife" msgstr "" #. U+59E6 姦 [VERY UNCOMMON] msgid "adultery, debauchery; debauch" msgstr "" #. U+59E8 姨 [VERY UNCOMMON] msgid "mother/wife's sister; concubine" msgstr "" #. U+59EC 姬 [VERY UNCOMMON] msgid "beauty; imperial concubine" msgstr "" #. U+59FB 姻 [VERY UNCOMMON] #, fuzzy msgid "relatives by marriage" msgstr "ku" #. U+5A07 娇 [VERY UNCOMMON] #, fuzzy msgid "seductive and loveable; tender" msgstr "Na" #. U+5A11 娑 [VERY UNCOMMON] msgid "dance, frolic; lounge; saunter" msgstr "" #. U+5A1B 娛 [VERY UNCOMMON] msgid "pleasure, enjoyment, amusement" msgstr "" #. U+5A1C 娜 [VERY UNCOMMON] #, fuzzy msgid "elegant, graceful, delicate" msgstr "Byiza" #. U+5A1F 娟 [VERY UNCOMMON] msgid "beautiful, graceful" msgstr "" #. U+5A23 娣 [VERY UNCOMMON] #, fuzzy msgid "younger sister, sister-in-law" msgstr "in" #. U+5A25 娥 [VERY UNCOMMON] msgid "be beautiful; good; surname" msgstr "" #. U+5A34 娴 [VERY UNCOMMON] #, fuzzy msgid "elegant, refined; skillful" msgstr "Byiza" #. U+5A36 娶 [VERY UNCOMMON] msgid "marry, take wife" msgstr "" #. U+5A49 婉 [VERY UNCOMMON] msgid "amiable, congenial; restrained" msgstr "" #. U+5A4A 婊 [VERY UNCOMMON] msgid "whore, prostitute" msgstr "" #. U+5A6A 婪 [VERY UNCOMMON] msgid "covet; covetous, avaricious" msgstr "" #. U+5A74 婴 [VERY UNCOMMON] msgid "baby, infant; bother" msgstr "" #. U+5A75 婵 [VERY UNCOMMON] msgid "beautiful, lovely, pretty, graceful" msgstr "" #. U+5A77 婷 [VERY UNCOMMON] msgid "pretty; attractive; graceful" msgstr "" #. U+5A7F 婿 [VERY UNCOMMON] #, fuzzy msgid "son-in-law; husband" msgstr "in" #. U+5A9A 媚 [VERY UNCOMMON] msgid "charming, attractive; flatter" msgstr "" #. U+5A9B 媛 [VERY UNCOMMON] msgid "beauty, beautiful woman" msgstr "" #. U+5AB2 媲 [VERY UNCOMMON] #, fuzzy msgid "marry off, pair, match; compare" msgstr "Bidakora BIHUYE Kugereranya#" #. U+5AB3 媳 [VERY UNCOMMON] #, fuzzy msgid "daughter-in-law" msgstr "in" #. U+5AC1 嫁 [VERY UNCOMMON] #, fuzzy msgid "to marry, give a daughter in marriage" msgstr "Kuri a in" #. U+5AC2 嫂 [VERY UNCOMMON] #, fuzzy msgid "sister-in-law, elder brother's wife" msgstr "in" #. U+5AC9 嫉 [VERY UNCOMMON] #, fuzzy msgid "jealousy; be jealous of" msgstr "Bya" #. U+5AD6 嫖 [VERY UNCOMMON] msgid "patronize prostitutes, frequent" msgstr "" #. U+5AE3 嫣 [VERY UNCOMMON] msgid "charming, fascinating; gay" msgstr "" #. U+5AE9 嫩 [VERY UNCOMMON] #, fuzzy msgid "soft, tender, delicate; young" msgstr "Yoroshe" #. U+5B09 嬉 [VERY UNCOMMON] #, fuzzy msgid "enjoy; play, amuse oneself" msgstr "Gukina" #. U+5B34 嬴 [VERY UNCOMMON] #, fuzzy msgid "to win; to have a surplus; surname" msgstr "Kuri Kuri a" #. U+5B55 孕 [VERY UNCOMMON] msgid "be pregnant, pregnancy" msgstr "" #. U+5B70 孰 [VERY UNCOMMON] msgid "who? which? what? which one?" msgstr "" #. U+5B75 孵 [VERY UNCOMMON] #, fuzzy msgid "sit on eggs, hatch" msgstr "ku" #. U+5B7A 孺 [VERY UNCOMMON] #, fuzzy msgid "child; blood relation; affection" msgstr "Isano:" #. U+5B7D 孽 [VERY UNCOMMON] #, fuzzy msgid "evil; son of concubine; ghost" msgstr "Bya" #. U+5B85 宅 [VERY UNCOMMON] #, fuzzy msgid "residence, dwelling, home; grave" msgstr "Ku Ntangiriro" #. U+5B9B 宛 [VERY UNCOMMON] #, fuzzy msgid "seem, as if, crooked" msgstr "Nka NIBA" #. U+5BA0 宠 [VERY UNCOMMON] #, fuzzy msgid "favorite, concubine; favor" msgstr "Icyatoranijwe" #. U+5BB0 宰 [VERY UNCOMMON] #, fuzzy msgid "to slaughter; to rule" msgstr "Kuri Kuri" #. U+5BB4 宴 [VERY UNCOMMON] #, fuzzy msgid "to entertain, feast; a feast, banquet" msgstr "Kuri a" #. U+5BB5 宵 [VERY UNCOMMON] msgid "night, evening, dark" msgstr "" #. U+5BC5 寅 [VERY UNCOMMON] #, fuzzy msgid "to respect, reverence; respectfully" msgstr "Kuri" #. U+5BC7 寇 [VERY UNCOMMON] msgid "bandits, thieves; enemy; invade" msgstr "" #. U+5BD0 寐 [VERY UNCOMMON] msgid "sleep; be asleep" msgstr "" #. U+5BD3 寓 [VERY UNCOMMON] msgid "residence; lodge; dwell" msgstr "" #. U+5BE1 寡 [VERY UNCOMMON] msgid "widowed; alone, friendless" msgstr "" #. U+5BE5 寥 [VERY UNCOMMON] #, fuzzy msgid "few, scarce; empty, deserted" msgstr "ubusa" #. U+5BEE 寮 [VERY UNCOMMON] msgid "shanty, hut, shack" msgstr "" #. U+5BF0 寰 [VERY UNCOMMON] #, fuzzy msgid "great domain, country, world" msgstr "Urwego Igihugu" #. U+5BF8 寸 [VERY UNCOMMON] #, fuzzy msgid "inch; small, tiny; rad. no. 41" msgstr "Oya." #. U+5BFA 寺 [VERY UNCOMMON] #, fuzzy msgid "court, office; temple, monastery" msgstr "Ofise" #. U+5C09 尉 [VERY UNCOMMON] #, fuzzy msgid "officer, military rank" msgstr "IGICE" #. U+5C2A 尪 [VERY UNCOMMON] msgid "lame" msgstr "" #. U+5C2C 尬 [VERY UNCOMMON] msgid "limp, staggering gait; embarrass" msgstr "" #. U+5C34 尴 [VERY UNCOMMON] #, fuzzy msgid "embarrassed; ill at ease" msgstr "Kugorwa ku" #. U+5C38 尸 [VERY UNCOMMON] #, fuzzy msgid "corpse; to impersonate the dead; to preside; rad. no. 44" msgstr "Oya." #. U+5C39 尹 [VERY UNCOMMON] #, fuzzy msgid "govern; oversee; director" msgstr "Umuyobozi" #. U+5C3F 尿 [VERY UNCOMMON] msgid "urine; urinate" msgstr "" #. U+5C48 屈 [VERY UNCOMMON] msgid "bend, flex; bent, crooked; crouch" msgstr "" #. U+5C4D 屍 [VERY UNCOMMON] msgid "corpse, carcass" msgstr "" #. U+5C4E 屎 [VERY UNCOMMON] msgid "excrement, dung" msgstr "" #. U+5C50 屐 [VERY UNCOMMON] msgid "wooden shoes, clogs" msgstr "" #. U+5C51 屑 [VERY UNCOMMON] msgid "bits, scraps, crumbs, fragments" msgstr "" #. U+5C5C 屜 [VERY UNCOMMON] #, fuzzy msgid "drawer; tray; pad; screen" msgstr "Mugaragaza" #. U+5C61 屡 [VERY UNCOMMON] #, fuzzy msgid "frequently, often, again and again" msgstr "Na" #. U+5C65 履 [VERY UNCOMMON] #, fuzzy msgid "footwear, shoes; walk on, tread" msgstr "ku" #. U+5C6F 屯 [VERY UNCOMMON] msgid "village, hamlet; camp; station" msgstr "" #. U+5C90 岐 [VERY UNCOMMON] #, fuzzy msgid "high; majestic; fork in road" msgstr "kirekire in" #. U+5C94 岔 [VERY UNCOMMON] #, fuzzy msgid "diverge, branch off; fork in road" msgstr "Bidakora in" #. U+5C97 岗 [VERY UNCOMMON] #, fuzzy msgid "post; position" msgstr "Iposita Ibirindiro" #. U+5CA9 岩 [VERY UNCOMMON] msgid "cliff; rocks; mountain" msgstr "" #. U+5CAB 岫 [VERY UNCOMMON] msgid "mountain peak; cave, cavern" msgstr "" #. U+5CB1 岱 [VERY UNCOMMON] #, fuzzy msgid "Daishan, one of the Five Sacred Mountains in China" msgstr "Bya i in" #. U+5CB3 岳 [VERY UNCOMMON] msgid "mountain peak; surname" msgstr "" #. U+5CD9 峙 [VERY UNCOMMON] #, fuzzy msgid "stand erect, stand up; pile up" msgstr "Hejuru Hejuru" #. U+5CE1 峡 [VERY UNCOMMON] msgid "gorge, strait, ravine; isthmus" msgstr "" #. U+5CE5 峥 [VERY UNCOMMON] #, fuzzy msgid "high, lofty, noble; steep, perilous" msgstr "kirekire" #. U+5CE6 峦 [VERY UNCOMMON] #, fuzzy msgid "mountain range; pointed mountain" msgstr "Urutonde" #. U+5CE8 峨 [VERY UNCOMMON] msgid "lofty" msgstr "" #. U+5CED 峭 [VERY UNCOMMON] msgid "steep, precipitous, rugged" msgstr "" #. U+5CFB 峻 [VERY UNCOMMON] #, fuzzy msgid "high, steep, towering; stern" msgstr "kirekire" #. U+5D0E 崎 [VERY UNCOMMON] msgid "rough, uneven, jagged, rugged" msgstr "" #. U+5D11 崑 [VERY UNCOMMON] #, fuzzy msgid "Kunlun mountains in Jiang Su province." msgstr "in" #. U+5D14 崔 [VERY UNCOMMON] #, fuzzy msgid "high, lofty, towering; surname" msgstr "kirekire" #. U+5D16 崖 [VERY UNCOMMON] msgid "cliff, precipice; precipitous" msgstr "" #. U+5D19 崙 [VERY UNCOMMON] #, fuzzy msgid "Kunlun mountains in Jiangsu" msgstr "in" #. U+5D1A 崚 [VERY UNCOMMON] msgid "hilly, steep, rugged" msgstr "" #. U+5D29 崩 [VERY UNCOMMON] #, fuzzy msgid "rupture, split apart, collapse" msgstr "Gutandukanya Gusenyuka" #. U+5D2D 崭 [VERY UNCOMMON] #, fuzzy msgid "high, steep, precipitous; new" msgstr "kirekire Gishya" #. U+5D58 嵘 [VERY UNCOMMON] #, fuzzy msgid "high, steep; lofty, towering" msgstr "kirekire" #. U+5D69 嵩 [VERY UNCOMMON] #, fuzzy msgid "high, lofty; one of the 5 peaks, situated in Hunan" msgstr "kirekire Bya i 5 in" #. U+5DBD 嶽 [VERY UNCOMMON] msgid "mountain peak, summit" msgstr "" #. U+5DC5 巅 [VERY UNCOMMON] #, fuzzy msgid "summit of mountain, mountain top" msgstr "Bya Hejuru:" #. U+5DCD 巍 [VERY UNCOMMON] #, fuzzy msgid "high, lofty, majestic, eminent" msgstr "kirekire" #. U+5DD6 巖 [VERY UNCOMMON] msgid "cliff, precipice; cave, grotto" msgstr "" #. U+5DE2 巢 [VERY UNCOMMON] #, fuzzy msgid "nest, living quarter in tree" msgstr "in" #. U+5DE9 巩 [VERY UNCOMMON] msgid "bind; firm, secure, strong" msgstr "" #. U+5DF3 巳 [VERY UNCOMMON] #, fuzzy msgid "sixth of twelve branches; the hours from 9 to 11" msgstr "Bya i amasaha Bivuye 9 Kuri" #. U+5DFE 巾 [VERY UNCOMMON] #, fuzzy msgid "kerchief; towel; turban; KangXi radical number 50" msgstr "Igicumbi Umubare 50%" #. U+5E06 帆 [VERY UNCOMMON] msgid "sail; boat" msgstr "" #. U+5E15 帕 [VERY UNCOMMON] #, fuzzy msgid "turban, kerchief, veil; wrap" msgstr "Gufunika" #. U+5E16 帖 [VERY UNCOMMON] msgid "invitation card; notice" msgstr "" #. U+5E1C 帜 [VERY UNCOMMON] #, fuzzy msgid "flag, pennant; sign; fasten" msgstr "Ibendera IKIMENYETSO" #. U+5E4C 幌 [VERY UNCOMMON] #, fuzzy msgid "curtain, cloth screen" msgstr "Mugaragaza" #. U+5E62 幢 [VERY UNCOMMON] #, fuzzy msgid "carriage curtain; sun screen" msgstr "sun Mugaragaza" #. U+5E76 并 [VERY UNCOMMON] #, fuzzy msgid "combine, annex; also, what's more" msgstr "Kuvanga Birenzeho" #. U+5E84 庄 [VERY UNCOMMON] msgid "village, hamlet; villa, manor" msgstr "" #. U+5E87 庇 [VERY UNCOMMON] #, fuzzy msgid "cover, shield, shelter, protect" msgstr "Kurinda" #. U+5E90 庐 [VERY UNCOMMON] #, fuzzy msgid "hut, cottage; name of a mountain" msgstr "Izina: Bya a" #. U+5E99 庙 [VERY UNCOMMON] msgid "temple, shrine; imperial court" msgstr "" #. U+5E9A 庚 [VERY UNCOMMON] #, fuzzy msgid "seventh of ten cyclical stems" msgstr "Bya" #. U+5E9E 庞 [VERY UNCOMMON] msgid "disorderly, messy; huge, big" msgstr "" #. U+5EB6 庶 [VERY UNCOMMON] msgid "numerous, various; multitude" msgstr "" #. U+5EC1 廁 [VERY UNCOMMON] #, fuzzy msgid "toilet, lavatory; mingle with" msgstr "Na:" #. U+5EC2 廂 [VERY UNCOMMON] #, fuzzy msgid "side-room, wing; theatre box" msgstr "Agasanduku" #. U+5EC8 廈 [VERY UNCOMMON] msgid "big building, mansion" msgstr "" #. U+5ECA 廊 [VERY UNCOMMON] msgid "corridor, porch, veranda" msgstr "" #. U+5ED3 廓 [VERY UNCOMMON] #, fuzzy msgid "broad, wide, open, empty; to expand" msgstr "Gufungura ubusa Kuri Kwagura" #. U+5EDA 廚 [VERY UNCOMMON] msgid "kitchen; closet; cupboard" msgstr "" #. U+5EDD 廝 [VERY UNCOMMON] msgid "servant" msgstr "" #. U+5EFF 廿 [VERY UNCOMMON] msgid "twenty, twentieth" msgstr "" #. U+5F0B 弋 [VERY UNCOMMON] #, fuzzy msgid "catch, arrest; shoot with bow" msgstr "Na:" #. U+5F13 弓 [VERY UNCOMMON] #, fuzzy msgid "bow; curved, arched; KangXi radical number 57" msgstr "Igicumbi Umubare" #. U+5F17 弗 [VERY UNCOMMON] #, fuzzy msgid "not, negative" msgstr "OYA" #. U+5F27 弧 [VERY UNCOMMON] #, fuzzy msgid "wooden bow; arc, crescent" msgstr "Agaheto" #. U+5F29 弩 [VERY UNCOMMON] #, fuzzy msgid "cross-bow, bow; downward stroke" msgstr "Kwambukiranya Akarongo" #. U+5F57 彗 [VERY UNCOMMON] msgid "broomstick; comet" msgstr "" #. U+5F59 彙 [VERY UNCOMMON] #, fuzzy msgid "collect, compile, assemble; hedgehog" msgstr "Gukusanya" #. U+5F64 彤 [VERY UNCOMMON] #, fuzzy msgid "red, vermilion; name of ancient" msgstr "Umutuku Izina: Bya" #. U+5F6A 彪 [VERY UNCOMMON] #, fuzzy msgid "tiger; tiger stripes; tiger-like" msgstr "nka" #. U+5F77 彷 [VERY UNCOMMON] #, fuzzy msgid "like, resembling; resemble" msgstr "nka" #. U+5F7F 彿 [VERY UNCOMMON] #, fuzzy msgid "resembling, like, as if" msgstr "nka Nka NIBA" #. U+5F89 徉 [VERY UNCOMMON] msgid "wonder, rove, stray; hesitating" msgstr "" #. U+5F8A 徊 [VERY UNCOMMON] #, fuzzy msgid "linger, walk to and fro, hesitain" msgstr "Kuri Na" #. U+5F98 徘 [VERY UNCOMMON] #, fuzzy msgid "walk back and forth, hesitate" msgstr "Inyuma Na" #. U+5F99 徙 [VERY UNCOMMON] #, fuzzy msgid "move one's abode, shift, migrate" msgstr "Kwimura Gusunika" #. U+5F9C 徜 [VERY UNCOMMON] #, fuzzy msgid "walking and fro; lingering" msgstr "Na" #. U+5FA1 御 [VERY UNCOMMON] #, fuzzy msgid "drive, ride; chariot; manage" msgstr "Porogaramu- shoboza kuyobora" #. U+5FA8 徨 [VERY UNCOMMON] msgid "doubtful, irresolute, vacillating" msgstr "" #. U+5FAA 循 [VERY UNCOMMON] #, fuzzy msgid "obey, comply with, follow" msgstr "Na:" #. U+5FAC 徬 [VERY UNCOMMON] #, fuzzy msgid "to wander about, walk along side of; to be next to" msgstr "Kuri Ibyerekeye Bya Kuri Komeza>> Kuri" #. U+5FBD 徽 [VERY UNCOMMON] #, fuzzy msgid "a badge, insignia" msgstr "a" #. U+5FF1 忱 [VERY UNCOMMON] msgid "truth, sincerity; sincere" msgstr "" #. U+5FFF 忿 [VERY UNCOMMON] #, fuzzy msgid "get angry; fury, exasperation" msgstr "Kubona" #. U+6005 怅 [VERY UNCOMMON] msgid "disappointed, dissatisfied" msgstr "" #. U+6006 怆 [VERY UNCOMMON] msgid "sad, broken-hearted, disconsolate" msgstr "" #. U+6014 怔 [VERY UNCOMMON] #, fuzzy msgid "a disease resembling neurosis" msgstr "a" #. U+6020 怠 [VERY UNCOMMON] msgid "idle, remiss, negligent; neglect" msgstr "" #. U+602F 怯 [VERY UNCOMMON] #, fuzzy msgid "lacking in courage, afraid" msgstr "in" #. U+6041 恁 [VERY UNCOMMON] #, fuzzy msgid "that, like this, thus, so, such" msgstr "nka iyi" #. U+6043 恃 [VERY UNCOMMON] #, fuzzy msgid "rely on, presume on, trust to" msgstr "ku ku Kuri" #. U+604D 恍 [VERY UNCOMMON] msgid "seemingly; absent-minded" msgstr "" #. U+6055 恕 [VERY UNCOMMON] #, fuzzy msgid "forgive, excuse, show mercy" msgstr "Garagaza" #. U+6063 恣 [VERY UNCOMMON] msgid "indulge oneself, unrestrained" msgstr "" #. U+6064 恤 [VERY UNCOMMON] #, fuzzy msgid "show pity; relieve, help" msgstr "Garagaza Ifashayobora" #. U+606C 恬 [VERY UNCOMMON] msgid "quiet, calm, tranquil, peaceful" msgstr "" #. U+6073 恳 [VERY UNCOMMON] msgid "sincere, earnest, cordial" msgstr "" #. U+6078 恸 [VERY UNCOMMON] msgid "sadness, grief; mourn; be moved" msgstr "" #. U+607A 恺 [VERY UNCOMMON] msgid "enjoy, be contented, joyful" msgstr "" #. U+6084 悄 [VERY UNCOMMON] msgid "silent, quiet, still; anxious" msgstr "" #. U+608D 悍 [VERY UNCOMMON] msgid "courageous, brave; violent" msgstr "" #. U+60A3 患 [VERY UNCOMMON] #, fuzzy msgid "suffer, worry about; suffering" msgstr "Ibyerekeye" #. U+60AC 悬 [VERY UNCOMMON] msgid "hang, suspend, hoist; be hung" msgstr "" #. U+60AF 悯 [VERY UNCOMMON] #, fuzzy msgid "pity, sympathize with, grieve for" msgstr "Na: kugirango" #. U+60B4 悴 [VERY UNCOMMON] msgid "suffer, become emaciated, haggard" msgstr "" #. U+60B8 悸 [VERY UNCOMMON] msgid "fearful, apprehensive, perturbed" msgstr "" #. U+60BC 悼 [VERY UNCOMMON] msgid "grieve, mourn, lament; grieved" msgstr "" #. U+60BD 悽 [VERY UNCOMMON] msgid "sorrowful, grieved, melancholy" msgstr "" #. U+60C6 惆 [VERY UNCOMMON] msgid "distressed, regretful, sad" msgstr "" #. U+60CB 惋 [VERY UNCOMMON] msgid "regret, be sorry; alarmed" msgstr "" #. U+60D5 惕 [VERY UNCOMMON] #, fuzzy msgid "be cautious, careful, alert" msgstr "Ikimenyetso" #. U+60D8 惘 [VERY UNCOMMON] msgid "disconcerted, dejected, discouraged" msgstr "" #. U+60DA 惚 [VERY UNCOMMON] msgid "absent-minded, confused" msgstr "" #. U+60DF 惟 [VERY UNCOMMON] msgid "but, however, nevertheless; only" msgstr "" #. U+60E6 惦 [VERY UNCOMMON] #, fuzzy msgid "think of, remember, miss" msgstr "Bya" #. U+60E9 惩 [VERY UNCOMMON] msgid "punish, reprimand; warn" msgstr "" #. U+60EB 惫 [VERY UNCOMMON] msgid "tired, weary, fatigued" msgstr "" #. U+60ED 惭 [VERY UNCOMMON] msgid "ashamed, humiliated; shameful" msgstr "" #. U+60EE 惮 [VERY UNCOMMON] #, fuzzy msgid "dread, shrink from, shirk, fear" msgstr "Kugabanuka Bivuye" #. U+60F0 惰 [VERY UNCOMMON] msgid "indolent, careless, lazy, idle" msgstr "" #. U+60F6 惶 [VERY UNCOMMON] msgid "fearful, afraid, anxious, nervous" msgstr "" #. U+60FA 惺 [VERY UNCOMMON] msgid "intelligent, clever, astute" msgstr "" #. U+6115 愕 [VERY UNCOMMON] msgid "startled, alarmed, astonished" msgstr "" #. U+6123 愣 [VERY UNCOMMON] #, fuzzy msgid "be in a daze" msgstr "in a" #. U+6124 愤 [VERY UNCOMMON] msgid "resent, hate; indignant" msgstr "" #. U+6127 愧 [VERY UNCOMMON] msgid "ashamed, conscience-stricken" msgstr "" #. U+613F 愿 [VERY UNCOMMON] msgid "sincere, honest, virtuous" msgstr "" #. U+6144 慄 [VERY UNCOMMON] msgid "shiver, shudder, tremble; tremble" msgstr "" #. U+614C 慌 [VERY UNCOMMON] msgid "nervous, panicky, frantic" msgstr "" #. U+614E 慎 [VERY UNCOMMON] #, fuzzy msgid "act with care, be cautious" msgstr "Na:" #. U+6168 慨 [VERY UNCOMMON] msgid "sigh, regret; generous" msgstr "" #. U+6175 慵 [VERY UNCOMMON] msgid "indolent, easy-going, lazy" msgstr "" #. U+6177 慷 [VERY UNCOMMON] msgid "ardent; generous, magnanimous" msgstr "" #. U+618B 憋 [VERY UNCOMMON] #, fuzzy msgid "to suppress inner feelings; hasty" msgstr "Kuri imbere mo" #. U+618E 憎 [VERY UNCOMMON] msgid "hate, detest, abhor; hatred" msgstr "" #. U+6194 憔 [VERY UNCOMMON] #, fuzzy msgid "be worn-out, emaciated, haggard" msgstr "Inyuma" #. U+61A7 憧 [VERY UNCOMMON] #, fuzzy msgid "irresolute, indecisive; yearn for" msgstr "kugirango" #. U+61A8 憨 [VERY UNCOMMON] msgid "foolish, silly, coquettish" msgstr "" #. U+61A9 憩 [VERY UNCOMMON] msgid "rest, take rest" msgstr "" #. U+61AC 憬 [VERY UNCOMMON] msgid "rouse, awaken; become conscious" msgstr "" #. U+61C8 懈 [VERY UNCOMMON] msgid "idle, relaxed, remiss" msgstr "" #. U+61CA 懊 [VERY UNCOMMON] msgid "vexed, worried, nervous; regret" msgstr "" #. U+61CB 懋 [VERY UNCOMMON] msgid "splendid, grand, majestic" msgstr "" #. U+61E6 懦 [VERY UNCOMMON] msgid "weak, timid, cowardly" msgstr "" #. U+61FA 懺 [VERY UNCOMMON] msgid "regret, repent; confess sins" msgstr "" #. U+61FF 懿 [VERY UNCOMMON] msgid "virtuous, admirable, esteemed" msgstr "" #. U+6208 戈 [VERY UNCOMMON] msgid "halberd, spear, lance; rad. 62" msgstr "" #. U+620A 戊 [VERY UNCOMMON] #, fuzzy msgid "fifth of ten celestial stems" msgstr "Bya" #. U+620C 戌 [VERY UNCOMMON] #, fuzzy msgid "eleventh of terrestrial branches" msgstr "Bya" #. U+621A 戚 [VERY UNCOMMON] #, fuzzy msgid "relative; be related to; sad" msgstr "Bifitanye isano Kuri" #. U+622E 戮 [VERY UNCOMMON] msgid "kill, massacre; oppress" msgstr "" #. U+6233 戳 [VERY UNCOMMON] msgid "prick, stab; stamp, seal, chop" msgstr "" #. U+6249 扉 [VERY UNCOMMON] msgid "door panel" msgstr "" #. U+624E 扎 [VERY UNCOMMON] #, fuzzy msgid "pull up; pierce; struggle free" msgstr "Hejuru Kigenga" #. U+6251 扑 [VERY UNCOMMON] msgid "pound, beat, strike; attack" msgstr "" #. U+6252 扒 [VERY UNCOMMON] #, fuzzy msgid "scratch; dig up; crawl; crouch" msgstr "Hejuru" #. U+6254 扔 [VERY UNCOMMON] msgid "throw, hurl; throw away, cast" msgstr "" #. U+625B 扛 [VERY UNCOMMON] #, fuzzy msgid "carry on shoulders; lift" msgstr "ku" #. U+626A 扪 [VERY UNCOMMON] #, fuzzy msgid "stoke, pat, feel by hand, grope" msgstr "ku" #. U+626D 扭 [VERY UNCOMMON] msgid "turn, twist, wrench; seize, grasp" msgstr "" #. U+626E 扮 [VERY UNCOMMON] #, fuzzy msgid "dress up; dress up as" msgstr "Hejuru Hejuru Nka" #. U+6273 扳 [VERY UNCOMMON] #, fuzzy msgid "pull; drag; right itself" msgstr "Kurura Iburyo:" #. U+6276 扶 [VERY UNCOMMON] #, fuzzy msgid "support, help; protect; hold on" msgstr "Gushigikira Ifashayobora Kurinda ku" #. U+627C 扼 [VERY UNCOMMON] msgid "grasp, clutch; choke, strangle" msgstr "" #. U+6289 抉 [VERY UNCOMMON] #, fuzzy msgid "choose, select; gouge, pluck out" msgstr "Guhitamo Guhitamo Inyuma" #. U+6291 抑 [VERY UNCOMMON] #, fuzzy msgid "press down, repress; curb, hinder" msgstr "Kanda Hasi" #. U+6292 抒 [VERY UNCOMMON] msgid "express; eliminate; relieve" msgstr "" #. U+6296 抖 [VERY UNCOMMON] msgid "tremble, shake, rouse; give shake" msgstr "" #. U+629A 抚 [VERY UNCOMMON] msgid "pat, console, comfort; pacify" msgstr "" #. U+62A0 抠 [VERY UNCOMMON] #, fuzzy msgid "raise, lift up; tight-fisted" msgstr "Hejuru Bireze" #. U+62A8 抨 [VERY UNCOMMON] msgid "impeach, censure; attack" msgstr "" #. U+62BC 押 [VERY UNCOMMON] #, fuzzy msgid "mortgage, pledge; deposit; to pawn; to arrest, detain, guard" msgstr "Kuri Kuri" #. U+62C2 拂 [VERY UNCOMMON] #, fuzzy msgid "shake off, brush away; dust" msgstr "Bidakora Uburoso" #. U+62C7 拇 [VERY UNCOMMON] msgid "thumb; big toe" msgstr "" #. U+62C8 拈 [VERY UNCOMMON] #, fuzzy msgid "pick up with fingers; draw lots" msgstr "Hejuru Na: Gushushanya" #. U+62CC 拌 [VERY UNCOMMON] msgid "mix" msgstr "" #. U+62D0 拐 [VERY UNCOMMON] msgid "kidnap, abduct; turn" msgstr "" #. U+62D3 拓 [VERY UNCOMMON] #, fuzzy msgid "expand; open up; support or push" msgstr "Kwagura Gufungura Hejuru Gushigikira Cyangwa" #. U+62D7 拗 [VERY UNCOMMON] #, fuzzy msgid "to pull, drag, break off, to pluck (a flower); bent, warped; perverse, obstinate" msgstr "Kuri Kurura itandukanya Bidakora Kuri a Ururabo" #. U+62D8 拘 [VERY UNCOMMON] msgid "restrain, seize, detain" msgstr "" #. U+62D9 拙 [VERY UNCOMMON] msgid "stupid, clumsy, crude; convention" msgstr "" #. U+62DA 拚 [VERY UNCOMMON] #, fuzzy msgid "risk, disregard; go all out for" msgstr "Gyayo Byose Inyuma kugirango" #. U+62E2 拢 [VERY UNCOMMON] msgid "collect, bring together" msgstr "" #. U+62E3 拣 [VERY UNCOMMON] #, fuzzy msgid "choose; select; pick up; gather" msgstr "Guhitamo Guhitamo Hejuru" #. U+62E6 拦 [VERY UNCOMMON] msgid "obstruct, impede, bar, hinder" msgstr "" #. U+62ED 拭 [VERY UNCOMMON] #, fuzzy msgid "wipe away stains with cloth" msgstr "Guhanagura Na:" #. U+62EF 拯 [VERY UNCOMMON] #, fuzzy msgid "help, save, aid; lift, raise" msgstr "Ifashayobora Kubika" #. U+62F1 拱 [VERY UNCOMMON] #, fuzzy msgid "fold hands on breast; bow, salute" msgstr "Guhina ku" #. U+62F7 拷 [VERY UNCOMMON] #, fuzzy msgid "torture and interrogate; hit" msgstr "Na kanda" #. U+631A 挚 [VERY UNCOMMON] msgid "sincere, warm, cordial; surname" msgstr "" #. U+631F 挟 [VERY UNCOMMON] #, fuzzy msgid "clasp under arm; hold to bosom" msgstr "Kuri" #. U+6320 挠 [VERY UNCOMMON] #, fuzzy msgid "scratch; disturb, bother; submit" msgstr "Tanga" #. U+6323 挣 [VERY UNCOMMON] msgid "strive, endeavor, struggle" msgstr "" #. U+6328 挨 [VERY UNCOMMON] #, fuzzy msgid "near, close by, next to, towards, against; to wait; to lean on" msgstr "Gufunga ku Komeza>> Kuri Kuri Tegereza Kuri ku" #. U+632A 挪 [VERY UNCOMMON] #, fuzzy msgid "move, shift on one side" msgstr "Kwimura Gusunika ku" #. U+632B 挫 [VERY UNCOMMON] #, fuzzy msgid "push down; chop down; grind" msgstr "Hasi Hasi" #. U+633D 挽 [VERY UNCOMMON] #, fuzzy msgid "pull; pull back, draw back" msgstr "Inyuma Gushushanya Inyuma" #. U+6349 捉 [VERY UNCOMMON] msgid "grasp, clutch; catch, seize" msgstr "" #. U+634C 捌 [VERY UNCOMMON] #, fuzzy msgid "break open, split open; an accounting version of the numeral eight" msgstr "itandukanya Gufungura Gutandukanya Gufungura Verisiyo Bya i" #. U+634D 捍 [VERY UNCOMMON] #, fuzzy msgid "ward off, guard against, defend" msgstr "Bidakora" #. U+634F 捏 [VERY UNCOMMON] #, fuzzy msgid "pick with fingers; knead; mold" msgstr "Na:" #. U+635E 捞 [VERY UNCOMMON] #, fuzzy msgid "scoop out of water; dredge, fish" msgstr "Inyuma Bya Amazi" #. U+6363 捣 [VERY UNCOMMON] msgid "hull; thresh; beat, attack" msgstr "" #. U+6367 捧 [VERY UNCOMMON] #, fuzzy msgid "hold up in two hands" msgstr "Hejuru in" #. U+6376 捶 [VERY UNCOMMON] #, fuzzy msgid "strike with stick, lash, beat" msgstr "Na: Gufatisha" #. U+6380 掀 [VERY UNCOMMON] msgid "lift, raise; stir" msgstr "" #. U+638F 掏 [VERY UNCOMMON] #, fuzzy msgid "take out; pull out; clean out" msgstr "Inyuma Inyuma GUSUKURA Inyuma" #. U+6398 掘 [VERY UNCOMMON] msgid "dig, excavate; excavate cave" msgstr "" #. U+6399 掙 [VERY UNCOMMON] #, fuzzy msgid "to strive, endeavor, struggle; to earn; to pierce; to wedge in" msgstr "Kuri Kuri Kuri Kuri Gushyiramo Imbaraga in" #. U+63A0 掠 [VERY UNCOMMON] #, fuzzy msgid "rob, ransack, plunder; pass by" msgstr "ku" #. U+63A9 掩 [VERY UNCOMMON] #, fuzzy msgid "to cover (with the hand); shut, conceal; ambush" msgstr "Kuri Na: i" #. U+63B3 掳 [VERY UNCOMMON] msgid "capture, seize" msgstr "" #. U+63B7 掷 [VERY UNCOMMON] msgid "throw, hurl, cast, fling" msgstr "" #. U+63C9 揉 [VERY UNCOMMON] #, fuzzy msgid "rub, massage; crush by hand" msgstr "ku" #. U+63CD 揍 [VERY UNCOMMON] #, fuzzy msgid "hit, beat; smash, break" msgstr "kanda itandukanya" #. U+63D6 揖 [VERY UNCOMMON] #, fuzzy msgid "salute, bow; defer to, yield" msgstr "Kuri Umusaruro" #. U+63E3 揣 [VERY UNCOMMON] #, fuzzy msgid "put things under clothes" msgstr "Gushyira" #. U+63EA 揪 [VERY UNCOMMON] #, fuzzy msgid "grasp with hand, pinch" msgstr "Na:" #. U+63ED 揭 [VERY UNCOMMON] #, fuzzy msgid "raise, lift up; surname" msgstr "Hejuru" #. U+63F9 揹 [VERY UNCOMMON] #, fuzzy msgid "carry things on one's back" msgstr "ku Inyuma" #. U+63FD 揽 [VERY UNCOMMON] #, fuzzy msgid "grasp, take hold of; monopolize" msgstr "Bya" #. U+6401 搁 [VERY UNCOMMON] #, fuzzy msgid "place, put, lay down; delay" msgstr "Gushyira Hasi Gutinda" #. U+6402 搂 [VERY UNCOMMON] #, fuzzy msgid "hug, embrace; drag, pull" msgstr "Kurura" #. U+6405 搅 [VERY UNCOMMON] #, fuzzy msgid "disturb, agitate, stir up" msgstr "Hejuru" #. U+640F 搏 [VERY UNCOMMON] #, fuzzy msgid "seize; spring upon; strike" msgstr "Rasoro" #. U+6413 搓 [VERY UNCOMMON] #, fuzzy msgid "to rub or roll between the hands" msgstr "Kuri Cyangwa Kuzinga hagati i" #. U+6414 搔 [VERY UNCOMMON] #, fuzzy msgid "to scratch" msgstr "Kuri" #. U+641C 搜 [VERY UNCOMMON] #, fuzzy msgid "search, seek; investigate" msgstr "Gushaka" #. U+6427 搧 [VERY UNCOMMON] #, fuzzy msgid "fan; strike on face; stir up" msgstr "ku Hejuru" #. U+642A 搪 [VERY UNCOMMON] #, fuzzy msgid "ward off, evade; parry; block" msgstr "Bidakora Funga" #. U+644A 摊 [VERY UNCOMMON] #, fuzzy msgid "spread out, open; apportion" msgstr "Inyuma Gufungura" #. U+6454 摔 [VERY UNCOMMON] msgid "fall ground, stumble, trip" msgstr "" #. U+6467 摧 [VERY UNCOMMON] #, fuzzy msgid "destroy, break, injure" msgstr "itandukanya" #. U+6479 摹 [VERY UNCOMMON] #, fuzzy msgid "trace, copy, duplicate; pattern" msgstr "Gukoporora Gusubiramo Ishusho" #. U+647A 摺 [VERY UNCOMMON] #, fuzzy msgid "fold, bend; twisted, curved" msgstr "Guhina" #. U+6487 撇 [VERY UNCOMMON] #, fuzzy msgid "discard, abandon, throw away" msgstr "Kwanga" #. U+6492 撒 [VERY UNCOMMON] #, fuzzy msgid "release, cast away, let go; disperse; relax" msgstr "Gyayo" #. U+6495 撕 [VERY UNCOMMON] msgid "rip, tear; buy cloth" msgstr "" #. U+64A4 撤 [VERY UNCOMMON] #, fuzzy msgid "omit; remove; withdraw" msgstr "Gukuraho..." #. U+64A9 撩 [VERY UNCOMMON] #, fuzzy msgid "lift up, raise; leave, depart" msgstr "Hejuru" #. U+64AE 撮 [VERY UNCOMMON] #, fuzzy msgid "little bit, small amount, pinch" msgstr "Gitoya Igiteranyo" #. U+64B0 撰 [VERY UNCOMMON] #, fuzzy msgid "compose, write, compile" msgstr "Himba: Kwandika Gukusanya" #. U+64B7 撷 [VERY UNCOMMON] #, fuzzy msgid "pick up, gather up; hold in lap" msgstr "Hejuru Hejuru in" #. U+64BC 撼 [VERY UNCOMMON] #, fuzzy msgid "move, shake" msgstr "Kwimura" #. U+64C2 擂 [VERY UNCOMMON] #, fuzzy msgid "rub, grind; grind with a mortar and pestle; triturate" msgstr "Na: a Na" #. U+64C5 擅 [VERY UNCOMMON] #, fuzzy msgid "monopolize; claim; arbitrarily; to dare" msgstr "Kuri" #. U+64D2 擒 [VERY UNCOMMON] msgid "catch, capture, seize, arrest" msgstr "" #. U+64DE 擞 [VERY UNCOMMON] msgid "shake, tremble, quake; flutter" msgstr "" #. U+64F2 擲 [VERY UNCOMMON] #, fuzzy msgid "throw (down), hurl, cast, fling" msgstr "Hasi" #. U+6500 攀 [VERY UNCOMMON] #, fuzzy msgid "climb; pull; hang on to" msgstr "ku Kuri" #. U+6518 攘 [VERY UNCOMMON] #, fuzzy msgid "seize, take by force; repel" msgstr "ku" #. U+651C 攜 [VERY UNCOMMON] #, fuzzy msgid "lead by hand, take with; carry" msgstr "ku Na:" #. U+6538 攸 [VERY UNCOMMON] #, fuzzy msgid "distant, far; adverbial prefix" msgstr "Imbanziriza" #. U+6555 敕 [VERY UNCOMMON] #, fuzzy msgid "an imperial order or decree" msgstr "Itondekanya Cyangwa" #. U+6558 敘 [VERY UNCOMMON] #, fuzzy msgid "express, state, relate, narrate" msgstr "Leta" #. U+655B 敛 [VERY UNCOMMON] #, fuzzy msgid "draw back, fold back; collect" msgstr "Gushushanya Inyuma Guhina Inyuma" #. U+655E 敞 [VERY UNCOMMON] #, fuzzy msgid "roomy, spacious, open, broad" msgstr "Gufungura" #. U+6572 敲 [VERY UNCOMMON] msgid "strike, beat, pound, hammer; rap" msgstr "" #. U+6577 敷 [VERY UNCOMMON] #, fuzzy msgid "spread, diffuse; apply, paint" msgstr "Gukurikiza" #. U+6583 斃 [VERY UNCOMMON] msgid "kill; die violent death" msgstr "" #. U+658C 斌 [VERY UNCOMMON] #, fuzzy msgid "refined, having both appearance" msgstr "Byombi Imigaragarire" #. U+6590 斐 [VERY UNCOMMON] #, fuzzy msgid "graceful, elegant, beautiful" msgstr "Byiza" #. U+6591 斑 [VERY UNCOMMON] msgid "mottled, striped, freckle" msgstr "" #. U+659C 斜 [VERY UNCOMMON] msgid "slanting, sloping, inclined" msgstr "" #. U+659F 斟 [VERY UNCOMMON] #, fuzzy msgid "to pour wine or tea into a cup; to gauge" msgstr "Kuri Cyangwa a Kuri" #. U+65A4 斤 [VERY UNCOMMON] #, fuzzy msgid "a catty (approximately 500 g); an axe; keen, shrewd; KangXi radical number 69" msgstr "a 500 g Igicumbi Umubare" #. U+65A5 斥 [VERY UNCOMMON] #, fuzzy msgid "to scold, upbraid, accuse, reproach" msgstr "Kuri" #. U+65A7 斧 [VERY UNCOMMON] msgid "axe, hatchet; chop, hew" msgstr "" #. U+65A9 斩 [VERY UNCOMMON] #, fuzzy msgid "cut, chop, sever; behead" msgstr "Gukata" #. U+65C4 旄 [VERY UNCOMMON] #, fuzzy msgid "a kind of ancient flag; old" msgstr "a Bya Ibendera ki/ bishaje" #. U+65E8 旨 [VERY UNCOMMON] #, fuzzy msgid "purpose, aim; excellent" msgstr "Intego" #. U+65EC 旬 [VERY UNCOMMON] #, fuzzy msgid "ten-day period; period of time" msgstr "UMUNSI Igihe Igihe Bya Igihe" #. U+65F1 旱 [VERY UNCOMMON] msgid "drought; dry; dry land" msgstr "" #. U+65FA 旺 [VERY UNCOMMON] msgid "prosper; prosperous; increase" msgstr "" #. U+65FB 旻 [VERY UNCOMMON] msgid "heaven" msgstr "" #. U+6600 昀 [VERY UNCOMMON] #, fuzzy msgid "sun light; used in personal names" msgstr "sun kimurika in Bwite Amazina" #. U+6602 昂 [VERY UNCOMMON] #, fuzzy msgid "rise, raise; proud, bold; upright" msgstr "UTSINDAGIYE HejuruIburyo" #. U+6606 昆 [VERY UNCOMMON] msgid "elder brother; descendants" msgstr "" #. U+6614 昔 [VERY UNCOMMON] #, fuzzy msgid "formerly; ancient; in beginning" msgstr "in Itangiriro" #. U+6615 昕 [VERY UNCOMMON] #, fuzzy msgid "dawn; early morning; day" msgstr "UMUNSI" #. U+6619 昙 [VERY UNCOMMON] msgid "become cloudy, overcast" msgstr "" #. U+6627 昧 [VERY UNCOMMON] #, fuzzy msgid "obscure, dark; darken" msgstr "Kwijimisha" #. U+6631 昱 [VERY UNCOMMON] #, fuzzy msgid "bright light, sunlight; dazzling" msgstr "Bibonerana kimurika" #. U+6636 昶 [VERY UNCOMMON] #, fuzzy msgid "a long day. bright. extended. clear" msgstr "Bibonerana. Byongerewe...." #. U+663C 昼 [VERY UNCOMMON] msgid "daytime, daylight" msgstr "" #. U+6643 晃 [VERY UNCOMMON] #, fuzzy msgid "bright, dazzling; to sway, shake" msgstr "Bibonerana Kuri" #. U+6649 晉 [VERY UNCOMMON] #, fuzzy msgid "advance, increase; promote" msgstr "Guteza imbere" #. U+664F 晏 [VERY UNCOMMON] #, fuzzy msgid "peaceful, quiet; clear; late in the day" msgstr "Gusiba in i UMUNSI" #. U+6652 晒 [VERY UNCOMMON] #, fuzzy msgid "dry in sun, expose to sun" msgstr "in sun Kuri sun" #. U+6654 晔 [VERY UNCOMMON] #, fuzzy msgid "bright; radiant; thriving" msgstr "Bibonerana" #. U+6655 晕 [VERY UNCOMMON] #, fuzzy msgid "halo in sky; fog; dizzy, faint" msgstr "in Ikirere" #. U+6656 晖 [VERY UNCOMMON] #, fuzzy msgid "sunshine; light, bright, radiant" msgstr "kimurika Bibonerana" #. U+6666 晦 [VERY UNCOMMON] msgid "dark, unclear, obscure; night" msgstr "" #. U+6670 晰 [VERY UNCOMMON] #, fuzzy msgid "clear, evident; clearly" msgstr "Gusiba" #. U+6687 暇 [VERY UNCOMMON] #, fuzzy msgid "leisure, relaxation, spare time" msgstr "Igihe" #. U+6690 暐 [VERY UNCOMMON] #, fuzzy msgid "the bright shining of the sun" msgstr "i Bibonerana Bya i sun" #. U+66A2 暢 [VERY UNCOMMON] msgid "smoothly, freely, unrestrained" msgstr "" #. U+66A7 暧 [VERY UNCOMMON] #, fuzzy msgid "obscure, dim, ambiguous, vague" msgstr "Byijimye" #. U+66A8 暨 [VERY UNCOMMON] #, fuzzy msgid "and; attain, reach; confines" msgstr "Na" #. U+66AE 暮 [VERY UNCOMMON] msgid "evening, dusk, sunset; ending" msgstr "" #. U+66B1 暱 [VERY UNCOMMON] #, fuzzy msgid "intimate, close; approach" msgstr "Gufunga" #. U+66B8 暸 [VERY UNCOMMON] #, fuzzy msgid "bright, clear" msgstr "Bibonerana Gusiba" #. U+66C6 曆 [VERY UNCOMMON] #, fuzzy msgid "calendar, era" msgstr "Kalindari" #. U+66D9 曙 [VERY UNCOMMON] #, fuzzy msgid "bright, light of rising sun" msgstr "Bibonerana kimurika Bya sun" #. U+66DC 曜 [VERY UNCOMMON] #, fuzzy msgid "glorious, as sun; daylight, sunlight" msgstr "Nka sun" #. U+66DD 曝 [VERY UNCOMMON] #, fuzzy msgid "sun, air in sun, expose or dry in the sun" msgstr "sun in sun Cyangwa in i sun" #. U+66E6 曦 [VERY UNCOMMON] msgid "sunlight, sunshine, early dawn" msgstr "" #. U+66F3 曳 [VERY UNCOMMON] #, fuzzy msgid "trail, tow, drag, pull" msgstr "Kurura" #. U+66F9 曹 [VERY UNCOMMON] msgid "ministry officials; surname" msgstr "" #. U+6714 朔 [VERY UNCOMMON] #, fuzzy msgid "first day of lunar month" msgstr "Itangira UMUNSI Bya Ukwezi" #. U+6715 朕 [VERY UNCOMMON] msgid "pronoun 'I'" msgstr "" #. U+6726 朦 [VERY UNCOMMON] #, fuzzy msgid "condition or appearance of moon" msgstr "Ibisabwa Cyangwa Imigaragarire Bya Ukwezi" #. U+672D 札 [VERY UNCOMMON] #, fuzzy msgid "letter, note; correspondence" msgstr "Ibaruwa... Impugukirwa" #. U+672E 朮 [VERY UNCOMMON] #, fuzzy msgid "skill, art; method; trick, device" msgstr "Uburyo APAREYE" #. U+6734 朴 [VERY UNCOMMON] #, fuzzy msgid "simple, unadorned; sincere; surname; a tree" msgstr "Byoroheje a" #. U+673A 机 [VERY UNCOMMON] msgid "desk; machine; moment" msgstr "" #. U+673D 朽 [VERY UNCOMMON] msgid "decayed, rotten; rot, decay" msgstr "" #. U+6746 杆 [VERY UNCOMMON] #, fuzzy msgid "pole; shaft of spear" msgstr "Bya" #. U+6749 杉 [VERY UNCOMMON] #, fuzzy msgid "various species of pine and fir" msgstr "Umuryango Bya Na" #. U+674F 杏 [VERY UNCOMMON] msgid "apricot; almond" msgstr "" #. U+6756 杖 [VERY UNCOMMON] #, fuzzy msgid "cane, walking stick" msgstr "Gufatisha" #. U+676D 杭 [VERY UNCOMMON] #, fuzzy msgid "cross stream; navigate" msgstr "Kwambukiranya Kubuganya" #. U+6770 杰 [VERY UNCOMMON] msgid "hero; heroic, outstanding" msgstr "" #. U+6789 枉 [VERY UNCOMMON] #, fuzzy msgid "useless, in vain; bent, crooked" msgstr "in" #. U+6795 枕 [VERY UNCOMMON] msgid "pillow" msgstr "" #. U+679A 枚 [VERY UNCOMMON] #, fuzzy msgid "stalk of shrub, trunk of tree" msgstr "Bya Bya" #. U+67AD 枭 [VERY UNCOMMON] msgid "owl thus, something evil" msgstr "" #. U+67AF 枯 [VERY UNCOMMON] #, fuzzy msgid "dried out, withered, decayed" msgstr "Inyuma" #. U+67B7 枷 [VERY UNCOMMON] msgid "cangue scaffold" msgstr "" #. U+67C4 柄 [VERY UNCOMMON] msgid "handle, lever, knob; authority" msgstr "" #. U+67DA 柚 [VERY UNCOMMON] msgid "pomelo, grapefruit" msgstr "" #. U+67E0 柠 [VERY UNCOMMON] msgid "lemon" msgstr "" #. U+67EF 柯 [VERY UNCOMMON] msgid "axe-handle; stalk, bough; surname" msgstr "" #. U+67F1 柱 [VERY UNCOMMON] #, fuzzy msgid "pillar, post; support; lean on" msgstr "Iposita Gushigikira ku" #. U+67F4 柴 [VERY UNCOMMON] msgid "firewood, faggots, fuel" msgstr "" #. U+67F5 柵 [VERY UNCOMMON] #, fuzzy msgid "fence; palisade; grid" msgstr "Urusobetudirishya" #. U+6808 栈 [VERY UNCOMMON] msgid "warehouse; tavern, inn" msgstr "" #. U+680B 栋 [VERY UNCOMMON] msgid "main beams supporting house" msgstr "" #. U+6817 栗 [VERY UNCOMMON] msgid "chestnut tree, chestnuts; surname" msgstr "" #. U+682A 株 [VERY UNCOMMON] #, fuzzy msgid "numerary adjunct for trees; root" msgstr "kugirango Imizi" #. U+683D 栽 [VERY UNCOMMON] #, fuzzy msgid "to cultivate, plant; to care for plants" msgstr "Kuri Kuri kugirango Ibihingwa" #. U+683E 栾 [VERY UNCOMMON] #, fuzzy msgid "name of tree; a part of cornice" msgstr "Izina: Bya a Bya" #. U+6842 桂 [VERY UNCOMMON] #, fuzzy msgid "cassia or cinnamon" msgstr "Cyangwa" #. U+6846 框 [VERY UNCOMMON] #, fuzzy msgid "frame; framework; door frame" msgstr "Ikadiri Ikadiri" #. U+6850 桐 [VERY UNCOMMON] #, fuzzy msgid "name applied various trees" msgstr "Izina: Byashyizweho" #. U+6853 桓 [VERY UNCOMMON] #, fuzzy msgid "variety of tree; surname" msgstr "Bya" #. U+6854 桔 [VERY UNCOMMON] #, fuzzy msgid "Chinese bellflower; well-swept; the inner fibers of corn-stalks" msgstr "i imbere mo Bya" #. U+6860 桠 [VERY UNCOMMON] #, fuzzy msgid "the forking branch of a tree" msgstr "i Bya a" #. U+6866 桦 [VERY UNCOMMON] #, fuzzy msgid "type of birch" msgstr "Ubwoko Bya" #. U+6868 桨 [VERY UNCOMMON] msgid "oar, paddle" msgstr "" #. U+6869 桩 [VERY UNCOMMON] msgid "mythical giant tree" msgstr "" #. U+6876 桶 [VERY UNCOMMON] msgid "pail, bucket, tub; cask, keg" msgstr "" #. U+687F 桿 [VERY UNCOMMON] #, fuzzy msgid "pole; stick; club; pole as unit" msgstr "Gufatisha Nka Igice:" #. U+6893 梓 [VERY UNCOMMON] msgid "catalpa ovata" msgstr "" #. U+68A2 梢 [VERY UNCOMMON] #, fuzzy msgid "pointed tip of something long like a branch; rudder" msgstr "Inyobora: Bya nka a" #. U+68A7 梧 [VERY UNCOMMON] msgid "sterculia platanifolia" msgstr "" #. U+68A8 梨 [VERY UNCOMMON] #, fuzzy msgid "pear; opera; cut, slash" msgstr "Gukata AKARONGOKABERAMYE" #. U+68AD 梭 [VERY UNCOMMON] #, fuzzy msgid "weaver's shuttle; go to and fro" msgstr "Gyayo Kuri Na" #. U+68B3 梳 [VERY UNCOMMON] #, fuzzy msgid "comb; brush" msgstr "Uburoso" #. U+68B5 梵 [VERY UNCOMMON] msgid "Buddhist, Sanskrit" msgstr "" #. U+68C9 棉 [VERY UNCOMMON] msgid "cotton; cotton padded" msgstr "" #. U+68CD 棍 [VERY UNCOMMON] #, fuzzy msgid "stick, cudgel; scoundrel" msgstr "Gufatisha" #. U+68D5 棕 [VERY UNCOMMON] #, fuzzy msgid "hemp palm; palm tree" msgstr "Palm Palm" #. U+68D8 棘 [VERY UNCOMMON] msgid "jujube tree; thorns, brambles" msgstr "" #. U+68DF 棟 [VERY UNCOMMON] #, fuzzy msgid "the main beams supporting a house" msgstr "i a" #. U+68E0 棠 [VERY UNCOMMON] msgid "crab apple tree; wild plums" msgstr "" #. U+68F2 棲 [VERY UNCOMMON] msgid "perch; roost; stay" msgstr "" #. U+68F5 棵 [VERY UNCOMMON] #, fuzzy msgid "numerary adjunct for trees" msgstr "kugirango" #. U+68FA 棺 [VERY UNCOMMON] msgid "coffin" msgstr "" #. U+690E 椎 [VERY UNCOMMON] msgid "hammer, mallet; vertebra" msgstr "" #. U+6912 椒 [VERY UNCOMMON] msgid "pepper, spices" msgstr "" #. U+695E 楞 [VERY UNCOMMON] #, fuzzy msgid "used for Ceylon in Buddhist texts" msgstr "kugirango in" #. U+6960 楠 [VERY UNCOMMON] #, fuzzy msgid "name of tree, machilus nanmu" msgstr "Izina: Bya" #. U+6963 楣 [VERY UNCOMMON] #, fuzzy msgid "crossbeam above or under gate" msgstr "hejuru Cyangwa" #. U+6977 楷 [VERY UNCOMMON] #, fuzzy msgid "model style of Chinese writing" msgstr "Urugero IMISUSIRE Bya" #. U+6984 榄 [VERY UNCOMMON] msgid "olive" msgstr "" #. U+6994 榔 [VERY UNCOMMON] msgid "betel-nut tree" msgstr "" #. U+6995 榕 [VERY UNCOMMON] msgid "banyan tree" msgstr "" #. U+69A8 榨 [VERY UNCOMMON] #, fuzzy msgid "to press or extract juices; a press to extract juices; a vegetable" msgstr "Kuri Kanda Cyangwa a Kanda Kuri a" #. U+69B4 榴 [VERY UNCOMMON] msgid "pomegranate" msgstr "" #. U+69B7 榷 [VERY UNCOMMON] msgid "footbridge; toll, levy; monopoly" msgstr "" #. U+69C3 槃 [VERY UNCOMMON] #, fuzzy msgid "tray; turn, rotate; search" msgstr "Kuzerutsa Gushaka" #. U+69CC 槌 [VERY UNCOMMON] msgid "hammer, mallet; strike, beat" msgstr "" #. U+69D3 槓 [VERY UNCOMMON] #, fuzzy msgid "lever, pole, crowbar; sharpen" msgstr "Kugaragaza cyane" #. U+69DB 槛 [VERY UNCOMMON] msgid "threshold, door-sill" msgstr "" #. U+69DF 槟 [VERY UNCOMMON] msgid "betelnut, areca nut" msgstr "" #. U+69FD 槽 [VERY UNCOMMON] #, fuzzy msgid "trough; manger; vat, tank; groove; a distillery" msgstr "a" #. U+6A01 樁 [VERY UNCOMMON] #, fuzzy msgid "stake, post; affair, matter" msgstr "Iposita" #. U+6A0A 樊 [VERY UNCOMMON] #, fuzzy msgid "a railing; a fence an enclosed place" msgstr "a a" #. U+6A11 樑 [VERY UNCOMMON] msgid "bridge; beam" msgstr "" #. U+6A1F 樟 [VERY UNCOMMON] msgid "camphor tree" msgstr "" #. U+6A31 樱 [VERY UNCOMMON] msgid "cherry, cherry blossom" msgstr "" #. U+6A35 樵 [VERY UNCOMMON] #, fuzzy msgid "woodcutter; firewood; gather wood" msgstr "Igiti" #. U+6A38 樸 [VERY UNCOMMON] #, fuzzy msgid "simple, honest; plain; rough" msgstr "Byoroheje Byuzuye" #. U+6A3D 樽 [VERY UNCOMMON] msgid "goblet; jar, jug; lush" msgstr "" #. U+6A58 橘 [VERY UNCOMMON] #, fuzzy msgid "orange, tangerine" msgstr "Oranje" # #-#-#-#-# svx.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# # svx/source\dialog\sdstring.src:RID_SVXSTR_ORANGE.text # #-#-#-#-# svx.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# # svx/source\dialog\sdstring.src:RID_SVXSTR_BMP18.text #. U+6A59 橙 [VERY UNCOMMON] #, fuzzy msgid "orange" msgstr "Oranje" #. U+6A61 橡 [VERY UNCOMMON] msgid "chestnut oak; rubber tree; rubber" msgstr "" #. U+6A80 檀 [VERY UNCOMMON] msgid "sandalwood, hardwood; surname" msgstr "" #. U+6AAC 檬 [VERY UNCOMMON] #, fuzzy msgid "type of locust oracacia" msgstr "Ubwoko Bya" #. U+6AC3 櫃 [VERY UNCOMMON] msgid "cupboard, wardrobe, counter" msgstr "" #. U+6AE5 櫥 [VERY UNCOMMON] msgid "cabinet, wardrobe, cupboard" msgstr "" #. U+6B20 欠 [VERY UNCOMMON] #, fuzzy msgid "owe, lack, be deficient; KangXi radical number 76" msgstr "Igicumbi Umubare" #. U+6B47 歇 [VERY UNCOMMON] #, fuzzy msgid "rest, stop, lodge" msgstr "Guhagarara" #. U+6B67 歧 [VERY UNCOMMON] #, fuzzy msgid "fork of road; branching off" msgstr "Bya Bidakora" #. U+6B6A 歪 [VERY UNCOMMON] #, fuzzy msgid "slant; inclined; askewd, awry" msgstr "Ubuhengame" #. U+6B79 歹 [VERY UNCOMMON] msgid "bad, vicious, depraved, wicked" msgstr "" #. U+6B7C 歼 [VERY UNCOMMON] #, fuzzy msgid "annihilate, wipe out, kill off" msgstr "Guhanagura Inyuma Bidakora" #. U+6B83 殃 [VERY UNCOMMON] msgid "misfortune, disaster, calamity" msgstr "" #. U+6B86 殆 [VERY UNCOMMON] msgid "dangerous, perilous; endanger" msgstr "" #. U+6B89 殉 [VERY UNCOMMON] #, fuzzy msgid "die for cause, be martyr for" msgstr "kugirango kugirango" #. U+6B96 殖 [VERY UNCOMMON] msgid "breed, spawn; increase; prosper" msgstr "" #. U+6BAD 殭 [VERY UNCOMMON] #, fuzzy msgid "a stiff corpse" msgstr "a" #. U+6BB4 殴 [VERY UNCOMMON] #, fuzzy msgid "beat, fight with fists, hit" msgstr "Na: kanda" #. U+6BB7 殷 [VERY UNCOMMON] msgid "many, great; abundant, flourishing" msgstr "" #. U+6BBF 殿 [VERY UNCOMMON] msgid "hall; palace; temple" msgstr "" #. U+6BC6 毆 [VERY UNCOMMON] #, fuzzy msgid "beat, fight with fists, hit; to strike, brawl" msgstr "Na: kanda Kuri" #. U+6BCB 毋 [VERY UNCOMMON] #, fuzzy msgid "do not; not; surname; rad. 80" msgstr "OYA OYA" #. U+6BD3 毓 [VERY UNCOMMON] #, fuzzy msgid "give birth to; bring up, educate" msgstr "Kuri Hejuru" #. U+6BEF 毯 [VERY UNCOMMON] msgid "rug, carpet, blanket" msgstr "" #. U+6C13 氓 [VERY UNCOMMON] #, fuzzy msgid "people; subjects; vassals" msgstr "Abantu" #. U+6C1B 氛 [VERY UNCOMMON] msgid "gas, vapor, air" msgstr "" #. U+6C22 氢 [VERY UNCOMMON] msgid "ammonia; hydrogen nitride" msgstr "" #. U+6C27 氧 [VERY UNCOMMON] msgid "oxygen" msgstr "" #. U+6C2B 氫 [VERY UNCOMMON] msgid "amonia; hydrogen nitride" msgstr "" #. U+6C2E 氮 [VERY UNCOMMON] msgid "xenon" msgstr "" #. U+6C2F 氯 [VERY UNCOMMON] msgid "chlorine" msgstr "" #. U+6C3E 氾 [VERY UNCOMMON] #, fuzzy msgid "overflow, flood, inundate" msgstr "Byarenze urugero" #. U+6C40 汀 [VERY UNCOMMON] msgid "sandbar, beach, bank, shore" msgstr "" #. U+6C41 汁 [VERY UNCOMMON] msgid "juice, liquor, fluid, sap, gravy, sauce" msgstr "" #. U+6C47 汇 [VERY UNCOMMON] msgid "concourse; flow together, gather" msgstr "" #. U+6C4E 汎 [VERY UNCOMMON] #, fuzzy msgid "float, drift; afloat; careless" msgstr "Kureremba" #. U+6C50 汐 [VERY UNCOMMON] msgid "night tides, evening ebb tide" msgstr "" #. U+6C57 汗 [VERY UNCOMMON] msgid "perspiration, sweat" msgstr "" #. U+6C5E 汞 [VERY UNCOMMON] #, fuzzy msgid "element mercury" msgstr "Ikigize: Merikire" #. U+6C70 汰 [VERY UNCOMMON] #, fuzzy msgid "excessive; scour, wash out" msgstr "Inyuma" #. U+6C72 汲 [VERY UNCOMMON] #, fuzzy msgid "draw water from well; imbibe" msgstr "Gushushanya Amazi Bivuye" #. U+6C76 汶 [VERY UNCOMMON] #, fuzzy msgid "a river in Shandong province" msgstr "a in" #. U+6C81 沁 [VERY UNCOMMON] #, fuzzy msgid "soak into, seep in, percolate" msgstr "in" #. U+6C82 沂 [VERY UNCOMMON] #, fuzzy msgid "river in southeast Shandong" msgstr "in" #. U+6C8C 沌 [VERY UNCOMMON] msgid "chaotic, confused; turbid, murky" msgstr "" #. U+6C90 沐 [VERY UNCOMMON] msgid "bathe, cleanse, wash, shampoo" msgstr "" #. U+6C9B 沛 [VERY UNCOMMON] msgid "abundant, full, copious; sudden" msgstr "" #. U+6CA5 沥 [VERY UNCOMMON] msgid "trickle, drip; strain; dregs" msgstr "" #. U+6CA6 沦 [VERY UNCOMMON] msgid "be lost; sink, be submerged" msgstr "" #. U+6CAB 沫 [VERY UNCOMMON] msgid "froth, foam, bubbles, suds" msgstr "" #. U+6CAE 沮 [VERY UNCOMMON] #, fuzzy msgid "stop, prevent; defeated, dejected" msgstr "Guhagarara" #. U+6CB1 沱 [VERY UNCOMMON] msgid "rivers, streams, waterways; flow" msgstr "" #. U+6CB8 沸 [VERY UNCOMMON] #, fuzzy msgid "boil, bubble up, gush" msgstr "Hejuru" #. U+6CBC 沼 [VERY UNCOMMON] msgid "lake, fishpond, swamps" msgstr "" #. U+6CBE 沾 [VERY UNCOMMON] msgid "moisten, wet, soak; touch" msgstr "" #. U+6CC4 泄 [VERY UNCOMMON] msgid "leak; vent; flow; reveal" msgstr "" #. U+6CCA 泊 [VERY UNCOMMON] #, fuzzy msgid "anchor vessel; lie at anchor" msgstr "Agafashi ku Agafashi" #. U+6CCC 泌 [VERY UNCOMMON] #, fuzzy msgid "to seep out, excrete" msgstr "Kuri Inyuma" #. U+6CD3 泓 [VERY UNCOMMON] #, fuzzy msgid "clear, deep pool of water" msgstr "Gusiba Njyakuzimu Itsinda Bya Amazi" #. U+6CDB 泛 [VERY UNCOMMON] #, fuzzy msgid "to drift, float; careless, reckless" msgstr "Kuri Kureremba" #. U+6CE0 泠 [VERY UNCOMMON] #, fuzzy msgid "nice and cool, mild and comfortable" msgstr "Na Kumera neza Na" #. U+6CE3 泣 [VERY UNCOMMON] #, fuzzy msgid "cry, sob, weep" msgstr "Kurira" #. U+6CFB 泻 [VERY UNCOMMON] #, fuzzy msgid "drain off, leak; flow, pour down" msgstr "Bidakora Hasi" #. U+6CFC 泼 [VERY UNCOMMON] #, fuzzy msgid "pour, splash, water, sprinkle" msgstr "Amazi" #. U+6D12 洒 [VERY UNCOMMON] #, fuzzy msgid "sprinkle; scatter; pour; to wipe away; to shiver" msgstr "Kuri Guhanagura Kuri" #. U+6D25 津 [VERY UNCOMMON] msgid "ferry; saliva; ford" msgstr "" #. U+6D36 洶 [VERY UNCOMMON] #, fuzzy msgid "the rush of water; turbulent; noisy, restless" msgstr "i Bya Amazi" #. U+6D38 洸 [VERY UNCOMMON] msgid "sparkle, glitter" msgstr "" #. U+6D39 洹 [VERY UNCOMMON] #, fuzzy msgid "river in Henan province" msgstr "in" #. U+6D46 浆 [VERY UNCOMMON] msgid "any thick fluid; starch; broth" msgstr "" #. U+6D47 浇 [VERY UNCOMMON] #, fuzzy msgid "spray, water, sprinkle" msgstr "Amazi" #. U+6D4A 浊 [VERY UNCOMMON] msgid "muddy, turbid, dirty, filthy" msgstr "" #. U+6D4F 浏 [VERY UNCOMMON] #, fuzzy msgid "clear; bright; whistling" msgstr "Gusiba Bibonerana" #. U+6D51 浑 [VERY UNCOMMON] #, fuzzy msgid "muddy, turbid; blend, merge, mix" msgstr "Gukomatanya" #. U+6D52 浒 [VERY UNCOMMON] msgid "riverbank, shore" msgstr "" #. U+6D66 浦 [VERY UNCOMMON] #, fuzzy msgid "bank of river, shore; surname" msgstr "Bya" #. U+6D74 浴 [VERY UNCOMMON] msgid "bathe, wash; bath" msgstr "" #. U+6D78 浸 [VERY UNCOMMON] msgid "soak, immerse, dip, percolate" msgstr "" #. U+6D82 涂 [VERY UNCOMMON] #, fuzzy msgid "surname; name of certain rivers" msgstr "Izina: Bya" #. U+6D85 涅 [VERY UNCOMMON] #, fuzzy msgid "blacken; black mud, slime; tatto" msgstr "umukara" #. U+6D93 涓 [VERY UNCOMMON] #, fuzzy msgid "brook, stream; select; pure" msgstr "Guhitamo" #. U+6D95 涕 [VERY UNCOMMON] msgid "tear; snivel, nasal mucus" msgstr "" #. U+6D9F 涟 [VERY UNCOMMON] #, fuzzy msgid "flowing water; ripples; weeping" msgstr "Amazi" #. U+6DA1 涡 [VERY UNCOMMON] msgid "swirl, whirlpool, eddy" msgstr "" #. U+6DA6 润 [VERY UNCOMMON] #, fuzzy msgid "soft, moist; sleek; freshen" msgstr "Yoroshe" #. U+6DA9 涩 [VERY UNCOMMON] msgid "astringent; harsh; uneven, rough" msgstr "" #. U+6DC6 淆 [VERY UNCOMMON] #, fuzzy msgid "confused, in disarray, mixed up" msgstr "in Bivanze Hejuru" #. U+6DCB 淋 [VERY UNCOMMON] msgid "drip, soak, drench; perfectly" msgstr "" #. U+6DCC 淌 [VERY UNCOMMON] #, fuzzy msgid "trickle; flow down; drip" msgstr "Hasi" #. U+6DD2 淒 [VERY UNCOMMON] msgid "bitter cold, miserable, dreary" msgstr "" #. U+6DD8 淘 [VERY UNCOMMON] #, fuzzy msgid "wash in sieve; weed out" msgstr "in Inyuma" #. U+6DE4 淤 [VERY UNCOMMON] #, fuzzy msgid "mud, sediment; clog up, silt up" msgstr "Hejuru Hejuru" #. U+6DEB 淫 [VERY UNCOMMON] msgid "obscene, licentious, lewd" msgstr "" #. U+6DEE 淮 [VERY UNCOMMON] #, fuzzy msgid "river in Anhui province" msgstr "in" #. U+6DF3 淳 [VERY UNCOMMON] #, fuzzy msgid "honest, simple, unsophisticated; cyanogen; ethane dinitrile" msgstr "Byoroheje" #. U+6DF5 淵 [VERY UNCOMMON] #, fuzzy msgid "gulf, abyss, deep" msgstr "Njyakuzimu" #. U+6DF9 淹 [VERY UNCOMMON] #, fuzzy msgid "drown; cover with liquid, steep" msgstr "Na:" #. U+6DFB 添 [VERY UNCOMMON] #, fuzzy msgid "append, add to; increase" msgstr "Kongeraho... Kongeramo Kuri" #. U+6E0A 渊 [VERY UNCOMMON] #, fuzzy msgid "surge up, bubble up, gush forth" msgstr "Hejuru Hejuru" #. U+6E0D 渍 [VERY UNCOMMON] msgid "soak, steep; dye; stains; sodden" msgstr "" #. U+6E14 渔 [VERY UNCOMMON] #, fuzzy msgid "to fish; seize; pursue; surname" msgstr "Kuri" #. U+6E17 渗 [VERY UNCOMMON] #, fuzzy msgid "soak through, infiltrate" msgstr "Gihinguranya" #. U+6E1A 渚 [VERY UNCOMMON] #, fuzzy msgid "small sand bank, islet" msgstr "Gitoya" #. U+6E1D 渝 [VERY UNCOMMON] #, fuzzy msgid "change; chongqing" msgstr "Guhindura>>" #. U+6E20 渠 [VERY UNCOMMON] msgid "ditch, canal, channel, gutter" msgstr "" #. U+6E23 渣 [VERY UNCOMMON] msgid "refuse, dregs, lees, sediment" msgstr "" #. U+6E32 渲 [VERY UNCOMMON] #, fuzzy msgid "add repeated washes of color" msgstr "Kongeramo byasubiyemo Bya Ibara" #. U+6E34 渴 [VERY UNCOMMON] msgid "thirsty, parched; yearn, pine" msgstr "" #. U+6E3A 渺 [VERY UNCOMMON] msgid "endlessly long, boundless, vast" msgstr "" #. U+6E44 湄 [VERY UNCOMMON] msgid "water's edge, shore, bank" msgstr "" #. U+6E4A 湊 [VERY UNCOMMON] msgid "piece together, assemble" msgstr "" #. U+6E58 湘 [VERY UNCOMMON] msgid "Hunan province" msgstr "" #. U+6E5B 湛 [VERY UNCOMMON] #, fuzzy msgid "deep; profound; clear; tranquil, placid" msgstr "Njyakuzimu Gusiba" #. U+6E67 湧 [VERY UNCOMMON] #, fuzzy msgid "well up; gush forth; rise" msgstr "Hejuru" #. U+6E7F 湿 [VERY UNCOMMON] msgid "wet, moist, humid, damp; illness" msgstr "" #. U+6E83 溃 [VERY UNCOMMON] msgid "flooding river; militarily defeat" msgstr "" #. U+6E89 溉 [VERY UNCOMMON] #, fuzzy msgid "water, irrigate, flood; wash" msgstr "Amazi" #. U+6E9C 溜 [VERY UNCOMMON] #, fuzzy msgid "slide, glide, slip; slippery" msgstr "Igice Gutambuka" #. U+6EA2 溢 [VERY UNCOMMON] #, fuzzy msgid "overflow, brim over; full" msgstr "Byarenze urugero KURI" #. U+6EAF 溯 [VERY UNCOMMON] #, fuzzy msgid "go upstream, go against current; formerly" msgstr "Gyayo Gyayo KIGEZWEHO" #. U+6EB6 溶 [VERY UNCOMMON] #, fuzzy msgid "to melt, dissolve; overflowing with" msgstr "Kuri Kwivanga Na:" #. U+6EBA 溺 [VERY UNCOMMON] #, fuzzy msgid "drown; submerge in water; indulge" msgstr "in Amazi" #. U+6EBC 溼 [VERY UNCOMMON] msgid "damp, moist; dampness, moisture" msgstr "" #. U+6ED4 滔 [VERY UNCOMMON] #, fuzzy msgid "overflow; rushing water, a torrent" msgstr "Byarenze urugero Amazi a" #. U+6EDE 滞 [VERY UNCOMMON] #, fuzzy msgid "block up, obstruct; stagnant" msgstr "Funga Hejuru" #. U+6EE4 滤 [VERY UNCOMMON] #, fuzzy msgid "strain out, filter" msgstr "Inyuma Muyunguruzi..." #. U+6EE8 滨 [VERY UNCOMMON] msgid "beach, sea coast; river bank" msgstr "" #. U+6EE9 滩 [VERY UNCOMMON] #, fuzzy msgid "bank, a sandbar, shoal; rapids" msgstr "a" #. U+6EF7 滷 [VERY UNCOMMON] msgid "thick gravy, sauce, broth; brine" msgstr "" #. U+6F06 漆 [VERY UNCOMMON] msgid "varnish, lacquer, paint" msgstr "" #. U+6F20 漠 [VERY UNCOMMON] #, fuzzy msgid "desert; aloof, indifferent, cool" msgstr "Kumera neza" #. U+6F29 漩 [VERY UNCOMMON] msgid "eddy, whirlpool" msgstr "" #. U+6F2A 漪 [VERY UNCOMMON] #, fuzzy msgid "ripples on water; swirling" msgstr "ku Amazi" #. U+6F31 漱 [VERY UNCOMMON] msgid "gargle, rinse; wash, scour" msgstr "" #. U+6F3E 漾 [VERY UNCOMMON] #, fuzzy msgid "overflow; swirl, ripple; to be tosssed by waves" msgstr "Byarenze urugero Kuri ku" #. U+6F47 潇 [VERY UNCOMMON] #, fuzzy msgid "sound of beating wind and rain" msgstr "Ijwi Bya Na" #. U+6F51 潑 [VERY UNCOMMON] #, fuzzy msgid "pour, splash, water, sprinkle; violent, malignant" msgstr "Amazi" #. U+6F58 潘 [VERY UNCOMMON] #, fuzzy msgid "surname; water in which rice has been rinsed; a river that flows into the Han" msgstr "Amazi in a i" #. U+6F6D 潭 [VERY UNCOMMON] #, fuzzy msgid "deep pool, lake; deep, profound" msgstr "Njyakuzimu Itsinda Njyakuzimu" #. U+6F84 澄 [VERY UNCOMMON] #, fuzzy msgid "purify water by allowing sediment to settle; clear, pure" msgstr "Amazi ku Kuri Gusiba" #. U+6F88 澈 [VERY UNCOMMON] msgid "thoroughly, completely" msgstr "" #. U+6F8E 澎 [VERY UNCOMMON] msgid "splatter" msgstr "" #. U+6F9C 澜 [VERY UNCOMMON] msgid "overflowing; waves, ripples" msgstr "" #. U+6FA1 澡 [VERY UNCOMMON] msgid "wash, bathe" msgstr "" #. U+6FB1 澱 [VERY UNCOMMON] msgid "sediment, dregs, precipitate" msgstr "" #. U+6FB3 澳 [VERY UNCOMMON] msgid "inlet, bay; dock, bank" msgstr "" #. U+6FD1 濑 [VERY UNCOMMON] #, fuzzy msgid "swift current; rapids" msgstr "KIGEZWEHO" #. U+6FD2 濒 [VERY UNCOMMON] #, fuzzy msgid "approach, be on verge of; near" msgstr "ku Bya" #. U+6FD5 濕 [VERY UNCOMMON] msgid "wet, moist, humid, damp; an illness" msgstr "" #. U+6FDB 濛 [VERY UNCOMMON] msgid "drizzling, misty, raining" msgstr "" #. U+6FEF 濯 [VERY UNCOMMON] #, fuzzy msgid "wash out, rinse; cleanse" msgstr "Inyuma" #. U+7011 瀑 [VERY UNCOMMON] #, fuzzy msgid "waterfall, cascade; heavy rain" msgstr "Urukurikirane" #. U+701A 瀚 [VERY UNCOMMON] msgid "vast, wide, extensive" msgstr "" #. U+701B 瀛 [VERY UNCOMMON] msgid "sea, ocean" msgstr "" #. U+701F 瀟 [VERY UNCOMMON] #, fuzzy msgid "sound of beating wind and rain; light, ethereal" msgstr "Ijwi Bya Na kimurika" #. U+7030 瀰 [VERY UNCOMMON] #, fuzzy msgid "overflow" msgstr "Byarenze urugero" #. U+7051 灑 [VERY UNCOMMON] msgid "sprinkle, splash; scatter, throw" msgstr "" #. U+7078 灸 [VERY UNCOMMON] #, fuzzy msgid "cauterize with moxa; moxibustion" msgstr "Na:" #. U+707C 灼 [VERY UNCOMMON] #, fuzzy msgid "burn; broil; cauterize; bright" msgstr "Bibonerana" #. U+707F 灿 [VERY UNCOMMON] #, fuzzy msgid "vivid, illuminating; bright" msgstr "Bibonerana" #. U+708A 炊 [VERY UNCOMMON] msgid "cook; meal" msgstr "" #. U+7092 炒 [VERY UNCOMMON] msgid "fry, saute, roast, boil, cook" msgstr "" #. U+7099 炙 [VERY UNCOMMON] msgid "roast, broil; toast; cauterize" msgstr "" #. U+709C 炜 [VERY UNCOMMON] #, fuzzy msgid "brilliant red; glowing" msgstr "Umutuku" #. U+70AB 炫 [VERY UNCOMMON] #, fuzzy msgid "shine, glitter; show off, flaunt" msgstr "Garagaza Bidakora" #. U+70AC 炬 [VERY UNCOMMON] msgid "torch" msgstr "" #. U+70AD 炭 [VERY UNCOMMON] msgid "charcoal; coal; carbon" msgstr "" #. U+70AF 炯 [VERY UNCOMMON] #, fuzzy msgid "bright, brilliant, clear; hot" msgstr "Bibonerana Gusiba" #. U+70B3 炳 [VERY UNCOMMON] #, fuzzy msgid "bright, luminous; glorious" msgstr "Bibonerana" #. U+70BC 炼 [VERY UNCOMMON] msgid "smelt, refine; distill, condense" msgstr "" #. U+70BD 炽 [VERY UNCOMMON] #, fuzzy msgid "burning-hot, intense; to burn, blaze; splendid, illustrious" msgstr "Kuri" #. U+70C1 烁 [VERY UNCOMMON] msgid "shine, glitter, sparkle" msgstr "" #. U+70D8 烘 [VERY UNCOMMON] #, fuzzy msgid "bake, roast; dry by fire" msgstr "ku" #. U+70D9 烙 [VERY UNCOMMON] #, fuzzy msgid "brand, burn; branding iron" msgstr "Akarango k'ikorwa" #. U+70DB 烛 [VERY UNCOMMON] msgid "candle, taper; shine, illuminate" msgstr "" #. U+70EB 烫 [VERY UNCOMMON] msgid "scald, heat; wash; iron clothes" msgstr "" #. U+70EC 烬 [VERY UNCOMMON] msgid "cinders, ashes, embers; remnants" msgstr "" #. U+70F9 烹 [VERY UNCOMMON] msgid "boil, cook; quick fry, stir fry" msgstr "" #. U+70FD 烽 [VERY UNCOMMON] msgid "signal fire; tower where signal" msgstr "" #. U+7109 焉 [VERY UNCOMMON] #, fuzzy msgid "thereupon, then; how? why? where?" msgstr "Hanyuma" #. U+710A 焊 [VERY UNCOMMON] msgid "weld, solder" msgstr "" #. U+7115 焕 [VERY UNCOMMON] msgid "shining" msgstr "" #. U+711A 焚 [VERY UNCOMMON] msgid "burn" msgstr "" #. U+711C 焜 [VERY UNCOMMON] #, fuzzy msgid "fire, flames; bright, shining" msgstr "Bibonerana" #. U+7130 焰 [VERY UNCOMMON] msgid "flame, blaze; glowing, blazing" msgstr "" #. U+714C 煌 [VERY UNCOMMON] #, fuzzy msgid "bright, shining, luminous" msgstr "Bibonerana" #. U+714E 煎 [VERY UNCOMMON] #, fuzzy msgid "fry in fat or oil; boil in water" msgstr "in Cyangwa in Amazi" #. U+715C 煜 [VERY UNCOMMON] #, fuzzy msgid "bright, shining, brilliant" msgstr "Bibonerana" #. U+7164 煤 [VERY UNCOMMON] msgid "coal, coke, charcoal, carbon" msgstr "" #. U+7165 煥 [VERY UNCOMMON] msgid "shining, brilliant, lustrous" msgstr "" #. U+7166 煦 [VERY UNCOMMON] msgid "kind, gentle, gracious, genial" msgstr "" #. U+716E 煮 [VERY UNCOMMON] msgid "cook" msgstr "" #. U+717D 煽 [VERY UNCOMMON] #, fuzzy msgid "stir up, incite, agitate, provoke" msgstr "Hejuru" #. U+7184 熄 [VERY UNCOMMON] #, fuzzy msgid "put out, extinguish, quash" msgstr "Gushyira Inyuma" #. U+7194 熔 [VERY UNCOMMON] msgid "melt, smelt, fuse; mold" msgstr "" #. U+7199 熙 [VERY UNCOMMON] #, fuzzy msgid "bright, splendid, glorious" msgstr "Bibonerana" #. U+71AC 熬 [VERY UNCOMMON] #, fuzzy msgid "cook down, to boil; endure" msgstr "Hasi Kuri" #. U+71B9 熹 [VERY UNCOMMON] #, fuzzy msgid "dim light, glimmer; warm, bright" msgstr "Byijimye kimurika Bibonerana" #. U+71C4 燄 [VERY UNCOMMON] msgid "flame; blazing, brilliant" msgstr "" #. U+71D5 燕 [VERY UNCOMMON] msgid "swallow (bird); comfort, enjoy" msgstr "" #. U+71E5 燥 [VERY UNCOMMON] msgid "dry, parched, arid; quick-tempered" msgstr "" #. U+71ED 燭 [VERY UNCOMMON] #, fuzzy msgid "candle, taper; to shine, illuminate" msgstr "Kuri" #. U+71FF 燿 [VERY UNCOMMON] msgid "shine, dazzle; brilliant, radiant" msgstr "" #. U+722A 爪 [VERY UNCOMMON] #, fuzzy msgid "claw, nail, talon; animal feet" msgstr "fiti" #. U+7239 爹 [VERY UNCOMMON] msgid "father, daddy" msgstr "" #. U+725F 牟 [VERY UNCOMMON] #, fuzzy msgid "make; seek, get; barley; low" msgstr "Ubwoko Kubona Byo hasi" #. U+7261 牡 [VERY UNCOMMON] #, fuzzy msgid "male of animals; bolt of door" msgstr "Gabo Bya Bya" #. U+7262 牢 [VERY UNCOMMON] #, fuzzy msgid "prison; stable, pen; secure" msgstr "ikaramu" #. U+7280 犀 [VERY UNCOMMON] msgid "rhinoceros; sharp, well-tempered" msgstr "" #. U+72AC 犬 [VERY UNCOMMON] #, fuzzy msgid "dog; radical number 94" msgstr "Igicumbi Umubare" #. U+72C4 狄 [VERY UNCOMMON] #, fuzzy msgid "tribe from northern china; surnam" msgstr "Bivuye Ubushinwa" #. U+72D9 狙 [VERY UNCOMMON] #, fuzzy msgid "an ape, monkey; to spy, watch for; to lie" msgstr "Kuri Isaha kugirango Kuri" #. U+72E1 狡 [VERY UNCOMMON] msgid "cunning, deceitful, treacherous" msgstr "" #. U+72ED 狭 [VERY UNCOMMON] msgid "narrow, limited; narrow-minded" msgstr "" #. U+72F7 狷 [VERY UNCOMMON] msgid "rash, impetuous, impulsive" msgstr "" #. U+72F8 狸 [VERY UNCOMMON] msgid "fox" msgstr "" #. U+730E 猎 [VERY UNCOMMON] #, fuzzy msgid "hunt; field sports" msgstr "Umwanya" #. U+7316 猖 [VERY UNCOMMON] msgid "mad, wild, reckless, unruly" msgstr "" #. U+7329 猩 [VERY UNCOMMON] #, fuzzy msgid "species of orangutan" msgstr "Umuryango Bya" #. U+7334 猴 [VERY UNCOMMON] #, fuzzy msgid "monkey, ape; monkey-like" msgstr "nka" #. U+733F 猿 [VERY UNCOMMON] msgid "ape" msgstr "" #. U+7396 玖 [VERY UNCOMMON] #, fuzzy msgid "black-colored jade" msgstr "umukara" #. U+739F 玟 [VERY UNCOMMON] #, fuzzy msgid "streaks in jade; gem" msgstr "in" #. U+73AE 玮 [VERY UNCOMMON] #, fuzzy msgid "type of jade; rare, valuable" msgstr "Ubwoko Bya" #. U+73BA 玺 [VERY UNCOMMON] #, fuzzy msgid "imperial signet, royal signet" msgstr "Ikirangantego Ikirangantego" #. U+73BB 玻 [VERY UNCOMMON] msgid "glass" msgstr "" #. U+73C0 珀 [VERY UNCOMMON] msgid "amber" msgstr "" #. U+73C8 珈 [VERY UNCOMMON] #, fuzzy msgid "an ornament attached to a woman's hairpin" msgstr "Kuri a" #. U+73CA 珊 [VERY UNCOMMON] msgid "coral" msgstr "" #. U+73D1 珑 [VERY UNCOMMON] #, fuzzy msgid "a gem cut like dragon" msgstr "a Gukata nka" #. U+73EE 珮 [VERY UNCOMMON] msgid "jade ornament" msgstr "" #. U+7407 琇 [VERY UNCOMMON] #, fuzzy msgid "coarse variety of jasper or jade" msgstr "Bya Cyangwa" #. U+7409 琉 [VERY UNCOMMON] #, fuzzy msgid "sparkling stone; glazed, opaque" msgstr "Ibuye Kijimye" #. U+7410 琐 [VERY UNCOMMON] msgid "trifling, petty; troublesome" msgstr "" #. U+7426 琦 [VERY UNCOMMON] #, fuzzy msgid "gem, precious stone, jade" msgstr "Ibuye" #. U+7428 琨 [VERY UNCOMMON] msgid "beautiful jade, precious stones" msgstr "" #. U+742E 琮 [VERY UNCOMMON] #, fuzzy msgid "octagonal piece of jade with hole in middle" msgstr "Bya Na: in Hagati" #. U+7433 琳 [VERY UNCOMMON] msgid "beautiful jade, gem" msgstr "" #. U+7435 琵 [VERY UNCOMMON] #, fuzzy msgid "guitar-like instrument" msgstr "nka" #. U+743C 琼 [VERY UNCOMMON] #, fuzzy msgid "jade; rare, precious; elegant" msgstr "Byiza" #. U+7444 瑄 [VERY UNCOMMON] #, fuzzy msgid "a ornamental piece of jade several inches across with a hole in the center" msgstr "a Bya inci Kwambukiranya Na: a in i hagati" #. U+7455 瑕 [VERY UNCOMMON] #, fuzzy msgid "flaw in gem; fault, defect" msgstr "in" #. U+745A 瑚 [VERY UNCOMMON] #, fuzzy msgid "coral; person of virtue" msgstr "Bya" #. U+745B 瑛 [VERY UNCOMMON] #, fuzzy msgid "luster of gem; crystal" msgstr "Bya" #. U+745F 瑟 [VERY UNCOMMON] #, fuzzy msgid "large stringed musical instrument; dignified, massive; sound of wind" msgstr "Binini Ijwi Bya" #. U+7463 瑣 [VERY UNCOMMON] msgid "fragments; trifling, petty; troublesome" msgstr "" #. U+7464 瑤 [VERY UNCOMMON] msgid "precious jade" msgstr "" #. U+7469 瑩 [VERY UNCOMMON] #, fuzzy msgid "lustre of gems; bright, lustrous" msgstr "Bya Bibonerana" #. U+747E 瑾 [VERY UNCOMMON] #, fuzzy msgid "brilliance of gems; fine jade" msgstr "Bya" #. U+7480 璀 [VERY UNCOMMON] #, fuzzy msgid "lustre of gems; glitter; shine" msgstr "Bya" #. U+7487 璇 [VERY UNCOMMON] #, fuzzy msgid "beautiful jade; star" msgstr "star" #. U+748B 璋 [VERY UNCOMMON] msgid "jade plaything; jade ornament" msgstr "" #. U+749C 璜 [VERY UNCOMMON] #, fuzzy msgid "a semicircular jade ornament used as a pendant" msgstr "a Nka a" #. U+749E 璞 [VERY UNCOMMON] msgid "unpolished gem, uncarved gem" msgstr "" #. U+749F 璟 [VERY UNCOMMON] #, fuzzy msgid "luster of gem" msgstr "Bya" #. U+74A7 璧 [VERY UNCOMMON] #, fuzzy msgid "piece of jade with hole in it" msgstr "Bya Na: in" #. U+74BF 璿 [VERY UNCOMMON] msgid "fine jade" msgstr "" #. U+74E2 瓢 [VERY UNCOMMON] #, fuzzy msgid "ladle made from dried gourd" msgstr "Bivuye" #. U+74E3 瓣 [VERY UNCOMMON] msgid "petal; segment; valves" msgstr "" #. U+74F7 瓷 [VERY UNCOMMON] msgid "crockery, porcelain, chinaware" msgstr "" #. U+7504 甄 [VERY UNCOMMON] #, fuzzy msgid "to examine, discern; to grade; a surname" msgstr "Kuri Kuri a" #. U+7526 甦 [VERY UNCOMMON] msgid "be reborn; resuscitate, revive" msgstr "" #. U+7529 甩 [VERY UNCOMMON] #, fuzzy msgid "throw away, discard" msgstr "Kwanga" #. U+752B 甫 [VERY UNCOMMON] msgid "begin; man, father; great" msgstr "" #. U+752D 甭 [VERY UNCOMMON] #, fuzzy msgid "there is no need" msgstr "ni Oya" #. U+7538 甸 [VERY UNCOMMON] #, fuzzy msgid "suburbs of capital; govern; crops" msgstr "Bya" #. U+754F 畏 [VERY UNCOMMON] msgid "fear, dread, awe, reverence" msgstr "" #. U+7554 畔 [VERY UNCOMMON] #, fuzzy msgid "boundary path dividing fields" msgstr "Inzira Imyanya" #. U+755C 畜 [VERY UNCOMMON] #, fuzzy msgid "livestock, domestic animals" msgstr "Byo murugo" #. U+7574 畴 [VERY UNCOMMON] #, fuzzy msgid "farmland, arable land; category" msgstr "Icyiciro" #. U+7578 畸 [VERY UNCOMMON] #, fuzzy msgid "odd, fractional, remainder, odds" msgstr "IGIHARWE" #. U+7586 疆 [VERY UNCOMMON] #, fuzzy msgid "boundary, border, frontier" msgstr "Imbibi" #. U+758A 疊 [VERY UNCOMMON] #, fuzzy msgid "repeat, duplicate; repetitious" msgstr "Gusubiramo Gusubiramo" #. U+758B 疋 [VERY UNCOMMON] #, fuzzy msgid "roll, bolt of cloth; foot" msgstr "Kuzinga Bya Futu" #. U+7599 疙 [VERY UNCOMMON] msgid "pimple, sore, boil, wart, pustule" msgstr "" #. U+759A 疚 [VERY UNCOMMON] msgid "chronic disease, chronic illness; sorrow" msgstr "" #. U+75A4 疤 [VERY UNCOMMON] msgid "scar, cicatrix; birthmark" msgstr "" #. U+75AB 疫 [VERY UNCOMMON] msgid "epidemic, plague, pestilence" msgstr "" #. U+75AE 疮 [VERY UNCOMMON] msgid "tumor, boil, sore, wound" msgstr "" #. U+75B2 疲 [VERY UNCOMMON] msgid "feel tired, be exhausted; weak" msgstr "" #. U+75B5 疵 [VERY UNCOMMON] msgid "flaw, fault, defect; disease" msgstr "" #. U+75B9 疹 [VERY UNCOMMON] msgid "measles; rash; fever" msgstr "" #. U+75BE 疾 [VERY UNCOMMON] #, fuzzy msgid "illness, disease, sickness; to hate" msgstr "Kuri" #. U+75C7 症 [VERY UNCOMMON] msgid "disease, illness, ailment" msgstr "" #. U+75CA 痊 [VERY UNCOMMON] msgid "be healed, be cured; recover" msgstr "" #. U+75D4 痔 [VERY UNCOMMON] msgid "hemorrhoids, piles" msgstr "" #. U+75D8 痘 [VERY UNCOMMON] msgid "smallpox" msgstr "" #. U+75DE 痞 [VERY UNCOMMON] msgid "dyspepsia, spleen infection" msgstr "" #. U+75E0 痠 [VERY UNCOMMON] #, fuzzy msgid "aching of limbs, muscular pains" msgstr "Bya" #. U+75EA 痪 [VERY UNCOMMON] #, fuzzy msgid "paralysis, numbness of limbs" msgstr "Bya" #. U+75F2 痲 [VERY UNCOMMON] #, fuzzy msgid "pock-marked; leprosy; measles" msgstr "cy/ byagarajwe" #. U+75FA 痺 [VERY UNCOMMON] msgid "paralysis, numbness" msgstr "" #. U+7600 瘀 [VERY UNCOMMON] #, fuzzy msgid "a hematoma, contusion; extravasted blood" msgstr "a" #. U+7616 瘖 [VERY UNCOMMON] #, fuzzy msgid "dumb, mute, unable speak" msgstr "Mute" #. U+7624 瘤 [VERY UNCOMMON] msgid "tumor, lump, goiter" msgstr "" #. U+7626 瘦 [VERY UNCOMMON] #, fuzzy msgid "thin, emaciated, lean; meager" msgstr "kinanutse" #. U+7629 瘩 [VERY UNCOMMON] msgid "pimples" msgstr "" #. U+762B 瘫 [VERY UNCOMMON] msgid "paralysis, palsy, numbness" msgstr "" #. U+7634 瘴 [VERY UNCOMMON] msgid "malaria pestilential vapors" msgstr "" #. U+763E 瘾 [VERY UNCOMMON] msgid "rash; addiction, craving, habit" msgstr "" #. U+764C 癌 [VERY UNCOMMON] msgid "cancer; marmoset" msgstr "" #. U+7652 癒 [VERY UNCOMMON] #, fuzzy msgid "get well, recover" msgstr "Kubona" #. U+7656 癖 [VERY UNCOMMON] #, fuzzy msgid "craving, weakness for; indigestion" msgstr "kugirango" #. U+7662 癢 [VERY UNCOMMON] msgid "itch" msgstr "" #. U+7665 癥 [VERY UNCOMMON] #, fuzzy msgid "obstruction of bowels" msgstr "Bya" #. U+7678 癸 [VERY UNCOMMON] #, fuzzy msgid "last of ten celestial stems" msgstr "Iheruka Bya" #. U+7682 皂 [VERY UNCOMMON] #, fuzzy msgid "soap; black; menial servant" msgstr "umukara" #. U+7688 皈 [VERY UNCOMMON] #, fuzzy msgid "follow, comply with" msgstr "Na:" #. U+7693 皓 [VERY UNCOMMON] #, fuzzy msgid "bright, luminous; clear; hoary" msgstr "Bibonerana Gusiba" #. U+76B1 皱 [VERY UNCOMMON] msgid "wrinkles, creases, folds" msgstr "" #. U+76C6 盆 [VERY UNCOMMON] msgid "basin, tub, pot, bowl" msgstr "" #. U+76C8 盈 [VERY UNCOMMON] #, fuzzy msgid "fill; full, overflowing; surplus" msgstr "Kuzuza" #. U+76CE 盎 [VERY UNCOMMON] msgid "cup; pot; bowl; abundant" msgstr "" #. U+76CF 盏 [VERY UNCOMMON] #, fuzzy msgid "small cup or container" msgstr "Gitoya Cyangwa" #. U+76D0 盐 [VERY UNCOMMON] msgid "salt" msgstr "" #. U+76D2 盒 [VERY UNCOMMON] #, fuzzy msgid "small box or case; casket" msgstr "Gitoya Agasanduku Cyangwa" #. U+76D4 盔 [VERY UNCOMMON] msgid "helmet; bowl; basin" msgstr "" #. U+76DE 盞 [VERY UNCOMMON] #, fuzzy msgid "small cup or container; classifier for lamps, etc." msgstr "Gitoya Cyangwa kugirango" #. U+76EA 盪 [VERY UNCOMMON] #, fuzzy msgid "to toss about; to swing; to rock" msgstr "Kuri Ibyerekeye Kuri Kuri" #. U+76EF 盯 [VERY UNCOMMON] #, fuzzy msgid "rivet gaze upon, keep eyes on" msgstr "Gumana: ku" #. U+76F2 盲 [VERY UNCOMMON] msgid "blind; unperceptive, shortsighted" msgstr "" #. U+771B 眛 [VERY UNCOMMON] #, fuzzy msgid "dim, dark, obscure; blind" msgstr "Byijimye" #. U+7728 眨 [VERY UNCOMMON] #, fuzzy msgid "wink" msgstr "Gufunga akajisho" #. U+7729 眩 [VERY UNCOMMON] #, fuzzy msgid "to confuse; dizzy, dazed, disoriented" msgstr "Kuri" #. U+7736 眶 [VERY UNCOMMON] #, fuzzy msgid "eye socket; rim of eye" msgstr "Bya" #. U+7737 眷 [VERY UNCOMMON] #, fuzzy msgid "take interest in, care for" msgstr "in kugirango" #. U+7738 眸 [VERY UNCOMMON] #, fuzzy msgid "pupil of eye; eye" msgstr "Bya" #. U+773A 眺 [VERY UNCOMMON] #, fuzzy msgid "look at, gaze at, scan, survey" msgstr "ku ku Gusikana" #. U+7741 睁 [VERY UNCOMMON] #, fuzzy msgid "open eyes; stare" msgstr "Gufungura" #. U+774F 睏 [VERY UNCOMMON] msgid "be tired, sleepy" msgstr "" #. U+7750 睐 [VERY UNCOMMON] #, fuzzy msgid "squint at; sidelong glance" msgstr "ku" #. U+775C 睜 [VERY UNCOMMON] #, fuzzy msgid "to open the eyes; stare" msgstr "Kuri Gufungura i" #. U+7766 睦 [VERY UNCOMMON] msgid "friendly, amiable, peaceful" msgstr "" #. U+776C 睬 [VERY UNCOMMON] #, fuzzy msgid "notice; pay attention to" msgstr "Kuri" #. U+7779 睹 [VERY UNCOMMON] #, fuzzy msgid "look at, gaze at; observe" msgstr "ku ku" #. U+777F 睿 [VERY UNCOMMON] msgid "shrewd, astute, clever, keen" msgstr "" #. U+7784 瞄 [VERY UNCOMMON] #, fuzzy msgid "take aim at; look at" msgstr "ku ku" # #-#-#-#-# basctl.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# # basctl/source\basicide\macrodlg.src:RID_MACROCHOOSER.RID_PB_CLOSE.text # #-#-#-#-# basctl.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# # basctl/source\basicide\macrodlg.src:RID_STR_CLOSE.text # #-#-#-#-# basctl.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# # basctl/source\basicide\moduldlg.src:RID_TP_MODULS.RID_PB_CLOSE.text # #-#-#-#-# basctl.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# # basctl/source\basicide\moduldlg.src:RID_TP_LIBS.RID_PB_CLOSE.text #. U+7787 瞇 [VERY UNCOMMON] #, fuzzy msgid "close" msgstr "Gufunga" #. U+778B 瞋 [VERY UNCOMMON] #, fuzzy msgid "glare with anger" msgstr "Na:" #. U+778C 瞌 [VERY UNCOMMON] #, fuzzy msgid "doze off; sleepy" msgstr "Bidakora" #. U+778E 瞎 [VERY UNCOMMON] msgid "blind, reckless; rash" msgstr "" #. U+7792 瞒 [VERY UNCOMMON] msgid "deceive, lie; eyes half-closed" msgstr "" #. U+77A5 瞥 [VERY UNCOMMON] #, fuzzy msgid "take fleeting glance at" msgstr "ku" #. U+77A9 瞩 [VERY UNCOMMON] #, fuzzy msgid "watch carefully, stare at, focus on" msgstr "Isaha ku ku" #. U+77AA 瞪 [VERY UNCOMMON] #, fuzzy msgid "stare at" msgstr "ku" #. U+77AC 瞬 [VERY UNCOMMON] #, fuzzy msgid "wink, blink; in a wink, a flash" msgstr "Gufunga akajisho Kunyoteera in a Gufunga akajisho a Umurabyo" #. U+77B3 瞳 [VERY UNCOMMON] #, fuzzy msgid "pupil of eye" msgstr "Bya" #. U+77BB 瞻 [VERY UNCOMMON] #, fuzzy msgid "look; look out for; respect" msgstr "Inyuma kugirango" #. U+77C7 矇 [VERY UNCOMMON] msgid "stupid, ignorant; blind" msgstr "" #. U+77D7 矗 [VERY UNCOMMON] #, fuzzy msgid "straight, upright, erect, lofty" msgstr "HejuruIburyo" #. U+77DC 矜 [VERY UNCOMMON] #, fuzzy msgid "pity, feel sorry for, show sympat" msgstr "kugirango Garagaza" #. U+77E2 矢 [VERY UNCOMMON] #, fuzzy msgid "arrow, dart; vow, swear" msgstr "Akambi" #. U+77E9 矩 [VERY UNCOMMON] #, fuzzy msgid "carpenter's square, ruler, rule" msgstr "kare Itegeko" #. U+77EB 矫 [VERY UNCOMMON] #, fuzzy msgid "correct, rectify, straighten out" msgstr "Inyuma" #. U+77EE 矮 [VERY UNCOMMON] #, fuzzy msgid "short, dwarf; low" msgstr "Byo hasi" #. U+77F6 矶 [VERY UNCOMMON] msgid "jetty; submerged rock; eddy" msgstr "" #. U+77FD 矽 [VERY UNCOMMON] msgid "silicon" msgstr "" #. U+77FF 矿 [VERY UNCOMMON] msgid "mine; mineral, ore" msgstr "" #. U+780C 砌 [VERY UNCOMMON] #, fuzzy msgid "stone steps, brick walk" msgstr "Ibuye Intambwe" #. U+7816 砖 [VERY UNCOMMON] #, fuzzy msgid "tile, brick" msgstr "Agakaro" #. U+7817 砗 [VERY UNCOMMON] msgid "giant clam, tridacna gigas" msgstr "" #. U+7830 砰 [VERY UNCOMMON] #, fuzzy msgid "sound of crashing stones, bang!" msgstr "Ijwi Bya" #. U+7838 砸 [VERY UNCOMMON] msgid "astatine" msgstr "" #. U+785D 硝 [VERY UNCOMMON] #, fuzzy msgid "saltpeter, niter; > to tan" msgstr "Kuri TAN" #. U+786B 硫 [VERY UNCOMMON] msgid "sulfur" msgstr "" #. U+7877 硷 [VERY UNCOMMON] msgid "alkaline, alkali, lye, salt" msgstr "" #. U+788C 碌 [VERY UNCOMMON] msgid "rough, uneven, rocky; mediocre" msgstr "" #. U+7891 碑 [VERY UNCOMMON] #, fuzzy msgid "stone tablet; gravestone" msgstr "Ibuye" #. U+7898 碘 [VERY UNCOMMON] msgid "iodine" msgstr "" #. U+78B3 碳 [VERY UNCOMMON] msgid "carbon" msgstr "" #. U+78B4 碴 [VERY UNCOMMON] #, fuzzy msgid "chipped edge of a container" msgstr "Bya a" #. U+78C5 磅 [VERY UNCOMMON] msgid "pound; weigh" msgstr "" #. U+78CA 磊 [VERY UNCOMMON] #, fuzzy msgid "pile of rocks or stones; great" msgstr "Bya Cyangwa" #. U+78CB 磋 [VERY UNCOMMON] #, fuzzy msgid "polish, buff; scrutinize" msgstr "Igiporonye" #. U+78D5 磕 [VERY UNCOMMON] #, fuzzy msgid "hit; collide, knock into; sound" msgstr "kanda Ijwi" #. U+78F7 磷 [VERY UNCOMMON] #, fuzzy msgid "phosphorus; water rushing between" msgstr "Amazi hagati" #. U+7901 礁 [VERY UNCOMMON] msgid "reef; jetty; submerged rocks" msgstr "" #. U+7941 祁 [VERY UNCOMMON] msgid "pray; numerous, ample, abundant" msgstr "" #. U+7942 祂 [VERY UNCOMMON] msgid "he" msgstr "" #. U+7947 祇 [VERY UNCOMMON] msgid "only, merely, but" msgstr "" #. U+7948 祈 [VERY UNCOMMON] msgid "pray; entreat, beseech" msgstr "" #. U+7949 祉 [VERY UNCOMMON] msgid "happiness, blessings, good luck" msgstr "" #. U+7950 祐 [VERY UNCOMMON] #, fuzzy msgid "divine intervention, protection" msgstr "Irinda" #. U+7955 祕 [VERY UNCOMMON] msgid "mysterious, secret, abstruse" msgstr "" #. U+795F 祟 [VERY UNCOMMON] msgid "evil spirit; evil influence" msgstr "" #. U+7960 祠 [VERY UNCOMMON] msgid "ancestral temple; offer sacrifice" msgstr "" #. U+796D 祭 [VERY UNCOMMON] #, fuzzy msgid "sacrifice to, worship" msgstr "Kuri" #. U+796F 祯 [VERY UNCOMMON] msgid "lucky, auspicious, good omen" msgstr "" #. U+7977 祷 [VERY UNCOMMON] msgid "pray; entreat, beg, plead; prayer" msgstr "" #. U+797A 祺 [VERY UNCOMMON] msgid "good luck, good fortune" msgstr "" #. U+797F 祿 [VERY UNCOMMON] msgid "blessing, happiness, prosperity" msgstr "" #. U+79A6 禦 [VERY UNCOMMON] #, fuzzy msgid "defend, resist, hold out against" msgstr "Inyuma" #. U+79A7 禧 [VERY UNCOMMON] #, fuzzy msgid "happiness; congratulations" msgstr "Nibyiza!" #. U+79B9 禹 [VERY UNCOMMON] msgid "legendary hsia dynasty founder" msgstr "" #. U+79BD 禽 [VERY UNCOMMON] msgid "birds, fowl; surname;; capture" msgstr "" #. U+79BE 禾 [VERY UNCOMMON] #, fuzzy msgid "grain still on stalk; rice plant" msgstr "ku" #. U+79BF 禿 [VERY UNCOMMON] msgid "bald, bare, stripped" msgstr "" #. U+79C9 秉 [VERY UNCOMMON] msgid "grasp, hold; bundle; authority" msgstr "" #. U+79E9 秩 [VERY UNCOMMON] #, fuzzy msgid "order; orderly; salary; decade" msgstr "Itondekanya Umushahara" #. U+79FD 秽 [VERY UNCOMMON] msgid "dirty, unclean; immoral, obscene" msgstr "" #. U+7A00 稀 [VERY UNCOMMON] msgid "rare, unusual, scarce; sparse" msgstr "" #. U+7A1A 稚 [VERY UNCOMMON] msgid "young, immature; childhood" msgstr "" #. U+7A1C 稜 [VERY UNCOMMON] #, fuzzy msgid "corner, edge, angle; square block" msgstr "Inguni Imfuruka kare Funga" #. U+7A1F 稟 [VERY UNCOMMON] #, fuzzy msgid "report to, petition" msgstr "Icyegeranyo Kuri" #. U+7A20 稠 [VERY UNCOMMON] msgid "dense, crowded, packed; soupy" msgstr "" #. U+7A3B 稻 [VERY UNCOMMON] #, fuzzy msgid "rice growing in field, rice plant" msgstr "in Umwanya" #. U+7A3D 稽 [VERY UNCOMMON] #, fuzzy msgid "examine, investigate; delay" msgstr "Gutinda" #. U+7A40 穀 [VERY UNCOMMON] msgid "corn, grain, cereal; lucky" msgstr "" #. U+7A46 穆 [VERY UNCOMMON] msgid "majestic, solemn, reverent; calm" msgstr "" #. U+7A4E 穎 [VERY UNCOMMON] #, fuzzy msgid "rice tassel; sharp point; clever" msgstr "Akadomo" #. U+7A57 穗 [VERY UNCOMMON] #, fuzzy msgid "ear of grain; tassel; Guangzhou" msgstr "Bya" #. U+7A6B 穫 [VERY UNCOMMON] #, fuzzy msgid "harvest, cut grain" msgstr "Gukata" #. U+7A74 穴 [VERY UNCOMMON] #, fuzzy msgid "cave, den, hole; rad. no. 116" msgstr "Oya." #. U+7A83 窃 [VERY UNCOMMON] msgid "secretly, stealthily; steal; thief" msgstr "" #. U+7A84 窄 [VERY UNCOMMON] #, fuzzy msgid "narrow, tight; narrow-minded" msgstr "Bireze" #. U+7A88 窈 [VERY UNCOMMON] msgid "obscure, secluded; refined" msgstr "" #. U+7A8D 窍 [VERY UNCOMMON] #, fuzzy msgid "hole, opening, aperture" msgstr "Gufungura%S Umwenge" #. U+7A92 窒 [VERY UNCOMMON] #, fuzzy msgid "stop up, obstruct" msgstr "Guhagarara Hejuru" #. U+7A95 窕 [VERY UNCOMMON] #, fuzzy msgid "slender; quiet and modest, charming" msgstr "Na" #. U+7A98 窘 [VERY UNCOMMON] #, fuzzy msgid "embarrassed; hard-pressed" msgstr "Kugorwa Ikomeye" #. U+7A9C 窜 [VERY UNCOMMON] #, fuzzy msgid "run away; revise, edit; expel" msgstr "Gukoresha Guhindura" #. U+7A9F 窟 [VERY UNCOMMON] msgid "hole, cave; cellar; underground" msgstr "" #. U+7AA5 窥 [VERY UNCOMMON] #, fuzzy msgid "peep, watch, spy on, pry" msgstr "Isaha ku" #. U+7AA6 窦 [VERY UNCOMMON] msgid "surname; hole, burrow; corrupt" msgstr "" #. U+7AAF 窯 [VERY UNCOMMON] msgid "kiln; coal mine pit" msgstr "" #. U+7AD1 竑 [VERY UNCOMMON] #, fuzzy msgid "be vast and endless; broad" msgstr "Na Kidahera" #. U+7AE3 竣 [VERY UNCOMMON] #, fuzzy msgid "terminate, end, finish; quit" msgstr "Impera Kurangiza Kuvamo" #. U+7AED 竭 [VERY UNCOMMON] #, fuzzy msgid "put forth great effort; exhaust" msgstr "Gushyira" #. U+7AFA 竺 [VERY UNCOMMON] msgid "India; bamboo; surname" msgstr "" #. U+7AFF 竿 [VERY UNCOMMON] msgid "bamboo pole; penis" msgstr "" #. U+7B03 笃 [VERY UNCOMMON] #, fuzzy msgid "deep, true, sincere, genuine" msgstr "Njyakuzimu NIBYO" #. U+7B08 笈 [VERY UNCOMMON] #, fuzzy msgid "bamboo box used carry books" msgstr "Agasanduku" #. U+7B19 笙 [VERY UNCOMMON] #, fuzzy msgid "small gourd-shaped musical instrument" msgstr "Gitoya" #. U+7B20 笠 [VERY UNCOMMON] msgid "bamboo hat; bamboo covering" msgstr "" #. U+7B3A 笺 [VERY UNCOMMON] #, fuzzy msgid "note, memo; stationery; comments" msgstr "Impugukirwa Umwandikorusobe... Ibisobanuro" #. U+7B3C 笼 [VERY UNCOMMON] #, fuzzy msgid "cage; cage-like basket" msgstr "nka" #. U+7B4D 筍 [VERY UNCOMMON] msgid "bamboo shoot; joint; tendon" msgstr "" #. U+7B51 筑 [VERY UNCOMMON] msgid "ancient lute; build" msgstr "" #. U+7B52 筒 [VERY UNCOMMON] #, fuzzy msgid "thick piece of bamboo; pipe" msgstr "Bya" #. U+7B5B 筛 [VERY UNCOMMON] #, fuzzy msgid "sieve, filter, screen; sift" msgstr "Muyunguruzi... Mugaragaza" #. U+7B5D 筝 [VERY UNCOMMON] msgid "stringed musical instrument; kite" msgstr "" #. U+7B60 筠 [VERY UNCOMMON] msgid "bamboo skin; bamboo" msgstr "" #. U+7B71 筱 [VERY UNCOMMON] #, fuzzy msgid "dwarf bamboo; diminutive in person's name" msgstr "in Izina:" #. U+7B77 筷 [VERY UNCOMMON] msgid "chopsticks" msgstr "" #. U+7B94 箔 [VERY UNCOMMON] #, fuzzy msgid "reed screen; frame for growing silkworms" msgstr "Mugaragaza Ikadiri kugirango" #. U+7BAB 箫 [VERY UNCOMMON] msgid "bamboo flute" msgstr "" #. U+7BD1 篑 [VERY UNCOMMON] #, fuzzy msgid "a bamboo basket for carrying earth" msgstr "a kugirango" #. U+7C07 簇 [VERY UNCOMMON] msgid "swarm, crowd together, cluster" msgstr "" #. U+7C27 簧 [VERY UNCOMMON] #, fuzzy msgid "reed of woodwind instrument" msgstr "Bya" #. U+7C2B 簫 [VERY UNCOMMON] #, fuzzy msgid "musical instrument like pan-pipes, bamboo flute" msgstr "nka" #. U+7C3E 簾 [VERY UNCOMMON] #, fuzzy msgid "a blind, screen, curtain" msgstr "a Mugaragaza" #. U+7C3F 簿 [VERY UNCOMMON] #, fuzzy msgid "register, account book, notebook" msgstr "Kwiyandikisha Aderesi Igitabo" #. U+7C50 籐 [VERY UNCOMMON] #, fuzzy msgid "climbing plants, vines, cane" msgstr "Ibihingwa" #. U+7C64 籤 [VERY UNCOMMON] msgid "tally; lot; marker" msgstr "" #. U+7C6C 籬 [VERY UNCOMMON] #, fuzzy msgid "bamboo or wooden fence; hedge" msgstr "Cyangwa" #. U+7C72 籲 [VERY UNCOMMON] #, fuzzy msgid "appeal; request; implore" msgstr "Kubaza..." #. U+7C7D 籽 [VERY UNCOMMON] #, fuzzy msgid "seed, pip, pit, stone" msgstr "Ibuye" #. U+7C92 粒 [VERY UNCOMMON] #, fuzzy msgid "grain; small particle" msgstr "Gitoya" #. U+7C98 粘 [VERY UNCOMMON] msgid "viscous, mucous; glutinous" msgstr "" #. U+7CA5 粥 [VERY UNCOMMON] msgid "rice gruel, congee" msgstr "" #. U+7CAA 粪 [VERY UNCOMMON] msgid "manure, dung, night soil" msgstr "" #. U+7CAE 粮 [VERY UNCOMMON] msgid "food, grain, provisions" msgstr "" #. U+7CB1 粱 [VERY UNCOMMON] #, fuzzy msgid "better varieties of millet" msgstr "Bya" #. U+7CB5 粵 [VERY UNCOMMON] #, fuzzy msgid "Guangdong and Guangxi provinces; initial particle" msgstr "Na" #. U+7CB9 粹 [VERY UNCOMMON] #, fuzzy msgid "pure; unadulterated; select" msgstr "Guhitamo" #. U+7CBD 粽 [VERY UNCOMMON] #, fuzzy msgid "dumpling made of glutinous rice" msgstr "Bya" #. U+7CD6 糖 [VERY UNCOMMON] msgid "sugar; candy; sweets" msgstr "" #. U+7CD7 糗 [VERY UNCOMMON] #, fuzzy msgid "parched wheat or rice; broken grain" msgstr "Cyangwa" #. U+7CD9 糙 [VERY UNCOMMON] msgid "coarse, harsh, rough, unpolished rice" msgstr "" #. U+7CE2 糢 [VERY UNCOMMON] msgid "rice snacks" msgstr "" #. U+7CFE 糾 [VERY UNCOMMON] msgid "investigate, inspect" msgstr "" #. U+7D0A 紊 [VERY UNCOMMON] msgid "confused, disorder" msgstr "" #. U+7D0B 紋 [VERY UNCOMMON] #, fuzzy msgid "line, streak, stripe; wrinkle" msgstr "Umurongo" #. U+7D10 紐 [VERY UNCOMMON] #, fuzzy msgid "knot; button; handle, knob; tie" msgstr "Akabuto" #. U+7D13 紓 [VERY UNCOMMON] msgid "loosen, relax, relieve; extricate" msgstr "" #. U+7D17 紗 [VERY UNCOMMON] #, fuzzy msgid "gauze, thin silk; yarn, thread" msgstr "kinanutse Urudodo" #. U+7D21 紡 [VERY UNCOMMON] #, fuzzy msgid "spin, reel, weave; reeled pongee" msgstr "Gukaraga" #. U+7D2E 紮 [VERY UNCOMMON] msgid "tie, fasten, bind" msgstr "" #. U+7D33 紳 [VERY UNCOMMON] msgid "girdle; tie, bind; gentry" msgstr "" #. U+7D43 絃 [VERY UNCOMMON] #, fuzzy msgid "string on musical instrument" msgstr "Ikurikiranyanyuguti ku" #. U+7D46 絆 [VERY UNCOMMON] msgid "loop, catch; fetter, shackle" msgstr "" #. U+7D5E 絞 [VERY UNCOMMON] msgid "twist, wring; intertwine; winch" msgstr "" #. U+7D62 絢 [VERY UNCOMMON] msgid "variegated, adorned; brilliant" msgstr "" #. U+7D68 絨 [VERY UNCOMMON] #, fuzzy msgid "silk, cotton, or woolen fabric" msgstr "Cyangwa" #. U+7D6E 絮 [VERY UNCOMMON] #, fuzzy msgid "waste cotton, raw silk or cotton" msgstr "Cyangwa" #. U+7D81 綁 [VERY UNCOMMON] msgid "bind, tie, fasten" msgstr "" #. U+7DB4 綴 [VERY UNCOMMON] #, fuzzy msgid "patch together, link, connect" msgstr "Ihuza Kwihuza" #. U+7DB8 綸 [VERY UNCOMMON] #, fuzzy msgid "green silk thread or tassel" msgstr "Icyatsi Urudodo Cyangwa" #. U+7DBA 綺 [VERY UNCOMMON] #, fuzzy msgid "fine thin silk; elegant, beautifu" msgstr "kinanutse Byiza" #. U+7DBB 綻 [VERY UNCOMMON] msgid "ripped seam, rend, crack" msgstr "" #. U+7DBD 綽 [VERY UNCOMMON] msgid "graceful, delicate; spacious" msgstr "" #. U+7DBE 綾 [VERY UNCOMMON] #, fuzzy msgid "thin silk, damask silk" msgstr "kinanutse" #. U+7DBF 綿 [VERY UNCOMMON] #, fuzzy msgid "cotton wad; wool; soft, downy" msgstr "Yoroshe" #. U+7DDD 緝 [VERY UNCOMMON] #, fuzzy msgid "to sew in close stitches" msgstr "Kuri in Gufunga" #. U+7DE0 締 [VERY UNCOMMON] #, fuzzy msgid "tie, join, connect; connection" msgstr "Kwihuza Ukwihuza" #. U+7DEC 緬 [VERY UNCOMMON] #, fuzzy msgid "distant, remote; think of" msgstr "Bya" #. U+7DEF 緯 [VERY UNCOMMON] #, fuzzy msgid "woof; parallels of latitude" msgstr "Bya" #. U+7DFB 緻 [VERY UNCOMMON] msgid "delicate, fine; dense" msgstr "" #. U+7E08 縈 [VERY UNCOMMON] msgid "entangle, entwine, coil" msgstr "" #. U+7E1B 縛 [VERY UNCOMMON] #, fuzzy msgid "to tie" msgstr "Kuri" #. U+7E2B 縫 [VERY UNCOMMON] msgid "sew, mend" msgstr "" #. U+7E37 縷 [VERY UNCOMMON] #, fuzzy msgid "thread; detailed, precise" msgstr "Urudodo" #. U+7E43 繃 [VERY UNCOMMON] #, fuzzy msgid "bind, draw firmly, strap" msgstr "Gushushanya" #. U+7E46 繆 [VERY UNCOMMON] msgid "wind around, bind; prepare" msgstr "" #. U+7E55 繕 [VERY UNCOMMON] #, fuzzy msgid "repair, mend; rewrite, transcribe" msgstr "Gusana" #. U+7E61 繡 [VERY UNCOMMON] msgid "embroider; embroidery; ornament" msgstr "" #. U+7E69 繩 [VERY UNCOMMON] #, fuzzy msgid "rope, string, cord; measure, restrain" msgstr "Ikurikiranyanyuguti" #. U+7E6B 繫 [VERY UNCOMMON] #, fuzzy msgid "attach, connect, unite, fasten" msgstr "gereka Kwihuza" #. U+7E6D 繭 [VERY UNCOMMON] msgid "cocoon; callus, blister" msgstr "" #. U+7E79 繹 [VERY UNCOMMON] #, fuzzy msgid "to unravel or unreel silk; to interpret, explain " msgstr "Kuri Cyangwa Kuri" #. U+7E7D 繽 [VERY UNCOMMON] msgid "flourishing, thriving, abundant" msgstr "" #. U+7E8F 纏 [VERY UNCOMMON] #, fuzzy msgid "wrap, wind around; tie, bind" msgstr "Gufunika" #. U+7E96 纖 [VERY UNCOMMON] #, fuzzy msgid "fine, delicate; minute; graceful" msgstr "UMUNOTA" #. U+7E9C 纜 [VERY UNCOMMON] msgid "hawser, heavy-duty rope, cable" msgstr "" #. U+7EBA 纺 [VERY UNCOMMON] msgid "ramie; sack cloth" msgstr "" #. U+7ECE 绎 [VERY UNCOMMON] #, fuzzy msgid "to unravel or unreel silk; to interpret" msgstr "Kuri Cyangwa Kuri" #. U+7EF3 绳 [VERY UNCOMMON] #, fuzzy msgid "rope, string, cord; control" msgstr "Ikurikiranyanyuguti Igenzura" #. U+7F50 罐 [VERY UNCOMMON] msgid "jar, jug, pitcher, pot" msgstr "" #. U+7F54 罔 [VERY UNCOMMON] #, fuzzy msgid "net; deceive; libel; negative" msgstr "Cyuzuye" #. U+7F55 罕 [VERY UNCOMMON] msgid "rare, scarce; surname" msgstr "" #. U+7F63 罣 [VERY UNCOMMON] msgid "hinder, disturb, obstruct" msgstr "" #. U+7F69 罩 [VERY UNCOMMON] #, fuzzy msgid "basket for catching fish; cover" msgstr "kugirango" #. U+7F79 罹 [VERY UNCOMMON] #, fuzzy msgid "sorrow, grief; incur, meet with" msgstr "Na:" #. U+7F81 羁 [VERY UNCOMMON] #, fuzzy msgid "halter; restrain, hold, control" msgstr "Igenzura" #. U+7F94 羔 [VERY UNCOMMON] msgid "lamb, kid" msgstr "" #. U+7F9A 羚 [VERY UNCOMMON] #, fuzzy msgid "species of antelope" msgstr "Umuryango Bya" #. U+7FA8 羨 [VERY UNCOMMON] msgid "envy, admire; praise; covet" msgstr "" #. U+7FAF 羯 [VERY UNCOMMON] #, fuzzy msgid "wether, castrated ram; deer skin" msgstr "RAM" #. U+7FB2 羲 [VERY UNCOMMON] msgid "ancient emperor; breath, vapor" msgstr "" #. U+7FB9 羹 [VERY UNCOMMON] msgid "soup, broth" msgstr "" #. U+7FBF 羿 [VERY UNCOMMON] msgid "legendary archer" msgstr "" #. U+7FC5 翅 [VERY UNCOMMON] msgid "wings; fin" msgstr "" #. U+7FCA 翊 [VERY UNCOMMON] #, fuzzy msgid "flying; assist, help; respect" msgstr "Ifashayobora" #. U+7FCE 翎 [VERY UNCOMMON] msgid "feather; plume; wing" msgstr "" #. U+7FDF 翟 [VERY UNCOMMON] #, fuzzy msgid "surname; a kind of pheasant; plumes" msgstr "a Bya" #. U+7FE0 翠 [VERY UNCOMMON] #, fuzzy msgid "color green; kingfisher" msgstr "Ibara Icyatsi" #. U+7FE1 翡 [VERY UNCOMMON] msgid "kingfisher; emerald, jade" msgstr "" #. U+7FE9 翩 [VERY UNCOMMON] msgid "fly, flutter" msgstr "" #. U+7FF0 翰 [VERY UNCOMMON] #, fuzzy msgid "writing brush, pen, pencil" msgstr "Uburoso ikaramu" #. U+7FF1 翱 [VERY UNCOMMON] msgid "soar, roam" msgstr "" #. U+8015 耕 [VERY UNCOMMON] msgid "plow, cultivate" msgstr "" #. U+8018 耘 [VERY UNCOMMON] msgid "weed" msgstr "" #. U+8019 耙 [VERY UNCOMMON] msgid "rake" msgstr "" #. U+8028 耨 [VERY UNCOMMON] msgid "hoe, rake; weed" msgstr "" #. U+8038 耸 [VERY UNCOMMON] #, fuzzy msgid "urge on; rise up; stir, excite" msgstr "ku Hejuru" #. U+803D 耽 [VERY UNCOMMON] #, fuzzy msgid "indulge in; be negligent" msgstr "in" #. U+803F 耿 [VERY UNCOMMON] #, fuzzy msgid "bright, shining; have guts" msgstr "Bibonerana" #. U+8042 聂 [VERY UNCOMMON] msgid "whisper; surname" msgstr "" #. U+8046 聆 [VERY UNCOMMON] msgid "listen, hear" msgstr "" #. U+804B 聋 [VERY UNCOMMON] msgid "deaf" msgstr "" #. U+8058 聘 [VERY UNCOMMON] msgid "engage, employ; betroth" msgstr "" #. U+8073 聳 [VERY UNCOMMON] #, fuzzy msgid "urge on; rise up; stir, excite; to raise up; lofty" msgstr "ku Hejuru Kuri Hejuru" #. U+807F 聿 [VERY UNCOMMON] #, fuzzy msgid "pen; radical number 129" msgstr "ikaramu Igicumbi Umubare" #. U+8083 肃 [VERY UNCOMMON] msgid "pay respects; reverently" msgstr "" #. U+8086 肆 [VERY UNCOMMON] #, fuzzy msgid "indulge; excess; numeral four; particle meaning now, therefore; shop" msgstr "Igisobanuro NONEAHA" #. U+8087 肇 [VERY UNCOMMON] msgid "begin, commence, originate" msgstr "" #. U+808B 肋 [VERY UNCOMMON] msgid "ribs; chest" msgstr "" #. U+808C 肌 [VERY UNCOMMON] #, fuzzy msgid "muscle tissue; meat on bones" msgstr "ku" #. U+8096 肖 [VERY UNCOMMON] #, fuzzy msgid "look like, resemble, be like" msgstr "nka nka" #. U+8098 肘 [VERY UNCOMMON] #, fuzzy msgid "the elbow; help a person shoulder a load" msgstr "i Ifashayobora a a Ibirimo" #. U+809B 肛 [VERY UNCOMMON] msgid "anus" msgstr "" #. U+809D 肝 [VERY UNCOMMON] msgid "liver" msgstr "" #. U+80A0 肠 [VERY UNCOMMON] msgid "intestines; emotions; sausage" msgstr "" #. U+80A2 肢 [VERY UNCOMMON] #, fuzzy msgid "human limbs; animal feet" msgstr "fiti" #. U+80A4 肤 [VERY UNCOMMON] msgid "skin; superficial, shallow" msgstr "" #. U+80AA 肪 [VERY UNCOMMON] msgid "animal fat" msgstr "" #. U+80BA 肺 [VERY UNCOMMON] msgid "lungs" msgstr "" #. U+80BE 肾 [VERY UNCOMMON] msgid "kidneys; testes, gizzard" msgstr "" #. U+80BF 肿 [VERY UNCOMMON] msgid "swell; swollen; swelling" msgstr "" #. U+80C0 胀 [VERY UNCOMMON] #, fuzzy msgid "swell, inflate, expand" msgstr "Kubyimba Kwagura" #. U+80C1 胁 [VERY UNCOMMON] msgid "ribs, armpits; flank; threaten" msgstr "" #. U+80C3 胃 [VERY UNCOMMON] #, fuzzy msgid "stomach; gizzard of fowl" msgstr "Bya" #. U+80CF 胏 [VERY UNCOMMON] msgid "meat" msgstr "" #. U+80DA 胚 [VERY UNCOMMON] msgid "embryo; unfinished things" msgstr "" #. U+80E5 胥 [VERY UNCOMMON] #, fuzzy msgid "all, together, mutually" msgstr "Byose" #. U+80F6 胶 [VERY UNCOMMON] #, fuzzy msgid "glue, gum, resin, rubber; sound; shin bone" msgstr "Ijwi" #. U+80FA 胺 [VERY UNCOMMON] msgid "amine" msgstr "" #. U+8102 脂 [VERY UNCOMMON] msgid "fat, grease, lard; grease" msgstr "" #. U+8105 脅 [VERY UNCOMMON] msgid "ribs; armpits; flank; threaten" msgstr "" #. U+8108 脈 [VERY UNCOMMON] msgid "blood vessels, veins, arteries" msgstr "" #. U+810A 脊 [VERY UNCOMMON] msgid "spine, backbone; ridge" msgstr "" #. U+810F 脏 [VERY UNCOMMON] #, fuzzy msgid "internal organs, viscera; dirty" msgstr "By'imbere" #. U+8116 脖 [VERY UNCOMMON] msgid "neck" msgstr "" #. U+813E 脾 [VERY UNCOMMON] msgid "spleen, pancreas; disposition" msgstr "" #. U+8150 腐 [VERY UNCOMMON] msgid "rot, decay, spoil; rotten" msgstr "" #. U+8154 腔 [VERY UNCOMMON] #, fuzzy msgid "chest cavity; hollow in body" msgstr "in Umubiri" #. U+8155 腕 [VERY UNCOMMON] msgid "wrist" msgstr "" #. U+8165 腥 [VERY UNCOMMON] #, fuzzy msgid "raw meat; rank, strong-smelling" msgstr "IGICE" #. U+8179 腹 [VERY UNCOMMON] #, fuzzy msgid "stomach, belly, abdomen; inside" msgstr "Mo Imbere" #. U+817A 腺 [VERY UNCOMMON] msgid "gland" msgstr "" #. U+817B 腻 [VERY UNCOMMON] #, fuzzy msgid "greasy, oily, dirty; smooth" msgstr "Cyorohereye" #. U+817E 腾 [VERY UNCOMMON] #, fuzzy msgid "fly; gallop; run; prance; rise" msgstr "Gukoresha" #. U+8180 膀 [VERY UNCOMMON] #, fuzzy msgid "upper arm; shoulder; wing" msgstr "Nkuru" #. U+818F 膏 [VERY UNCOMMON] #, fuzzy msgid "grease, fat; paste, ointment" msgstr "Komeka" #. U+819B 膛 [VERY UNCOMMON] #, fuzzy msgid "chest; hollow space, cavity" msgstr "Umwanya" #. U+819C 膜 [VERY UNCOMMON] #, fuzzy msgid "membrane; to kneel and worship" msgstr "Kuri Na" #. U+819D 膝 [VERY UNCOMMON] msgid "knee" msgstr "" #. U+81A0 膠 [VERY UNCOMMON] msgid "glue, gum, resin, rubber" msgstr "" #. U+81A8 膨 [VERY UNCOMMON] #, fuzzy msgid "to swell; swollen, bloated, inflated" msgstr "Kuri" #. U+81B3 膳 [VERY UNCOMMON] msgid "meals, provisions, board" msgstr "" #. U+81BA 膺 [VERY UNCOMMON] msgid "breast, chest; undertake, bear" msgstr "" #. U+81C0 臀 [VERY UNCOMMON] msgid "buttocks" msgstr "" #. U+81C2 臂 [VERY UNCOMMON] msgid "arm" msgstr "" #. U+81C6 臆 [VERY UNCOMMON] msgid "chest, breast, bosom; thought" msgstr "" #. U+81D8 臘 [VERY UNCOMMON] #, fuzzy msgid "year end sacrifice; dried meat" msgstr "Umwaka Impera" #. U+81DF 臟 [VERY UNCOMMON] #, fuzzy msgid "internal organs, viscera" msgstr "By'imbere" #. U+81E3 臣 [VERY UNCOMMON] msgid "minister, statesman, official" msgstr "" #. U+81FB 臻 [VERY UNCOMMON] msgid "reach, arrive; utmost, superior" msgstr "" #. U+81FC 臼 [VERY UNCOMMON] msgid "mortar; bone joint socket" msgstr "" #. U+8205 舅 [VERY UNCOMMON] msgid "mother's brother, uncle" msgstr "" #. U+8206 舆 [VERY UNCOMMON] msgid "cart, palanquin, sedan chair" msgstr "" #. U+820C 舌 [VERY UNCOMMON] #, fuzzy msgid "tongue; clapper of bell; KangXi radical 135" msgstr "Bya Igicumbi" #. U+8214 舔 [VERY UNCOMMON] #, fuzzy msgid "lick with tongue; taste" msgstr "Na:" #. U+8216 舖 [VERY UNCOMMON] msgid "store, shop" msgstr "" #. U+821C 舜 [VERY UNCOMMON] #, fuzzy msgid "legendary ruler" msgstr "Itegeko" #. U+8231 舱 [VERY UNCOMMON] #, fuzzy msgid "hold of ship; cabin" msgstr "Bya" #. U+8235 舵 [VERY UNCOMMON] msgid "rudder, helm" msgstr "" #. U+8247 艇 [VERY UNCOMMON] #, fuzzy msgid "small boat, dugout, punt" msgstr "Gitoya" #. U+8258 艘 [VERY UNCOMMON] #, fuzzy msgid "counter for ships, vessels" msgstr "kugirango" #. U+8270 艰 [VERY UNCOMMON] #, fuzzy msgid "difficult, hard; distressing" msgstr "Ikomeye" #. U+8273 艳 [VERY UNCOMMON] msgid "beautiful, sexy, voluptuous" msgstr "" #. U+8278 艸 [VERY UNCOMMON] #, fuzzy msgid "grass; KangXi radical 140" msgstr "Igicumbi" #. U+828B 芋 [VERY UNCOMMON] msgid "taro" msgstr "" #. U+8292 芒 [VERY UNCOMMON] msgid "miscanthus sinensis" msgstr "" #. U+8299 芙 [VERY UNCOMMON] msgid "hibiscus" msgstr "" #. U+829C 芜 [VERY UNCOMMON] #, fuzzy msgid "luxurious growth of weeds" msgstr "IKURA Bya" #. U+829D 芝 [VERY UNCOMMON] #, fuzzy msgid "sesame; a purplish or brown mushroom thought to have miraculous powers; 'a divine and relicitous plant' (Karlgren)" msgstr "a Cyangwa Igihogo Kuri a Na" #. U+82A5 芥 [VERY UNCOMMON] #, fuzzy msgid "mustard plant; mustard; tiny" msgstr "Bito" #. U+82A6 芦 [VERY UNCOMMON] msgid "rushes, reeds" msgstr "" #. U+82AD 芭 [VERY UNCOMMON] #, fuzzy msgid "plantain or banana palm; fragrant" msgstr "Cyangwa Palm" #. U+82AF 芯 [VERY UNCOMMON] #, fuzzy msgid "pith from rush (juncus effusus)" msgstr "Bivuye" #. U+82B7 芷 [VERY UNCOMMON] #, fuzzy msgid "angelica, type of iris" msgstr "Ubwoko Bya" #. U+82B9 芹 [VERY UNCOMMON] msgid "celery" msgstr "" #. U+82BD 芽 [VERY UNCOMMON] msgid "bud, sprout, shoot" msgstr "" #. U+82C7 苇 [VERY UNCOMMON] msgid "reed" msgstr "" #. U+82D1 苑 [VERY UNCOMMON] msgid "pasture, park, garden; mansion" msgstr "" #. U+82D3 苓 [VERY UNCOMMON] msgid "fungus, tuber; licorice" msgstr "" #. U+82D4 苔 [VERY UNCOMMON] msgid "moss, lichen" msgstr "" #. U+82D7 苗 [VERY UNCOMMON] #, fuzzy msgid "sprouts; Miao nationality" msgstr "Ubwenegihugu" #. U+82DB 苛 [VERY UNCOMMON] #, fuzzy msgid "small, petty; harsh, rigorous" msgstr "Gitoya" #. U+82DF 苟 [VERY UNCOMMON] #, fuzzy msgid "careless, frivolous; illicit; grammatical particle: if, but, if only; surname; grass name; distinguish DKW 30853 (ji4)" msgstr "NIBA NIBA Izina:" #. U+8301 茁 [VERY UNCOMMON] msgid "sprout, flourish; vigorous" msgstr "" #. U+8302 茂 [VERY UNCOMMON] msgid "thick, lush, dense; talented" msgstr "" #. U+8303 范 [VERY UNCOMMON] #, fuzzy msgid "surname; bee-like insect" msgstr "nka" #. U+8304 茄 [VERY UNCOMMON] msgid "eggplant" msgstr "" #. U+8305 茅 [VERY UNCOMMON] msgid "reeds, rushes, grass; surname" msgstr "" #. U+830D 茍 [VERY UNCOMMON] #, fuzzy msgid "to be circumspect, cautious in ones behaviour (distinguish DKW 30790 gou3)" msgstr "Kuri in" #. U+830E 茎 [VERY UNCOMMON] msgid "stem, stalk" msgstr "" #. U+8317 茗 [VERY UNCOMMON] msgid "tea; tea plant" msgstr "" #. U+831C 茜 [VERY UNCOMMON] msgid "madder, rubia cordifolia; reeds" msgstr "" #. U+8331 茱 [VERY UNCOMMON] msgid "dogwood" msgstr "" #. U+8332 茲 [VERY UNCOMMON] #, fuzzy msgid "now, here; this; time, year" msgstr "NONEAHA iyi Igihe Umwaka" #. U+8335 茵 [VERY UNCOMMON] #, fuzzy msgid "a cushion, mattress; wormwood; Skimmia japon" msgstr "a" #. U+8339 茹 [VERY UNCOMMON] msgid "roots; vegetables; eat; bear" msgstr "" #. U+834A 荊 [VERY UNCOMMON] msgid "thorns; brambles; my wife; cane" msgstr "" #. U+8350 荐 [VERY UNCOMMON] #, fuzzy msgid "repeat, reoccur; recommend" msgstr "Gusubiramo" #. U+8361 荡 [VERY UNCOMMON] #, fuzzy msgid "pond, pool; wash away, cleanse" msgstr "Itsinda" #. U+8364 荤 [VERY UNCOMMON] msgid "meat diet; strong smelling" msgstr "" #. U+836B 荫 [VERY UNCOMMON] #, fuzzy msgid "shade, shelter; protect" msgstr "Kurinda" #. U+837B 荻 [VERY UNCOMMON] msgid "reed, miscanthus sacchariflorus" msgstr "" #. U+837C 荼 [VERY UNCOMMON] msgid "bitter vegetable" msgstr "" #. U+8392 莒 [VERY UNCOMMON] #, fuzzy msgid "hemp-like plant; taro; herb" msgstr "nka" #. U+8393 莓 [VERY UNCOMMON] msgid "moss; edible berries" msgstr "" #. U+8398 莘 [VERY UNCOMMON] #, fuzzy msgid "long; numerous; a marsh plant whose root is used for medicine" msgstr "a bya Imizi ni kugirango" #. U+83B9 莹 [VERY UNCOMMON] #, fuzzy msgid "luster of gems; bright, lustrous" msgstr "Bya Bibonerana" #. U+83BA 莺 [VERY UNCOMMON] #, fuzzy msgid "oriole, green finch" msgstr "Icyatsi" #. U+83BD 莽 [VERY UNCOMMON] msgid "thicket, underbrush; poisonous" msgstr "" #. U+83C1 菁 [VERY UNCOMMON] #, fuzzy msgid "flower of leek family; turnip" msgstr "Ururabo Bya" #. U+83C7 菇 [VERY UNCOMMON] msgid "mushrooms" msgstr "" #. U+83CA 菊 [VERY UNCOMMON] msgid "chrysanthemum" msgstr "" #. U+83CC 菌 [VERY UNCOMMON] msgid "mushroom; germ, microbe" msgstr "" #. U+83F1 菱 [VERY UNCOMMON] #, fuzzy msgid "water-chestnut, water caltrop" msgstr "Amazi Amazi" #. U+83F8 菸 [VERY UNCOMMON] #, fuzzy msgid "to fade; withered or dried leaves; tobacco (used for U+70DF and U+7159)" msgstr "Kuri Kwijima Cyangwa Ibibabi kugirango U Na U" #. U+8403 萃 [VERY UNCOMMON] #, fuzzy msgid "dense, thick, close-set; to collect together" msgstr "Gufunga Gushyiraho Kuri" #. U+8404 萄 [VERY UNCOMMON] msgid "grapes" msgstr "" #. U+840C 萌 [VERY UNCOMMON] msgid "bud, sprout" msgstr "" #. U+840D 萍 [VERY UNCOMMON] msgid "duckweed; wandering, traveling" msgstr "" #. U+840E 萎 [VERY UNCOMMON] msgid "wither, wilt" msgstr "" #. U+841D 萝 [VERY UNCOMMON] #, fuzzy msgid "type of creeping plant; turnip" msgstr "Ubwoko Bya" #. U+8431 萱 [VERY UNCOMMON] #, fuzzy msgid "day-lily, hemerocallisflava" msgstr "UMUNSI" #. U+8463 董 [VERY UNCOMMON] msgid "direct, supervise; surname" msgstr "" #. U+846B 葫 [VERY UNCOMMON] msgid "bottle-gourd" msgstr "" #. U+846C 葬 [VERY UNCOMMON] msgid "bury, inter" msgstr "" #. U+846D 葭 [VERY UNCOMMON] msgid "bulrush, reed; flute, whistle" msgstr "" #. U+8473 葳 [VERY UNCOMMON] #, fuzzy msgid "luxuriant, flourishing; used for various plants" msgstr "kugirango Ibihingwa" #. U+8475 葵 [VERY UNCOMMON] msgid "sunflower; measure" msgstr "" #. U+8482 蒂 [VERY UNCOMMON] #, fuzzy msgid "peduncle or stem of plants" msgstr "Cyangwa Bya Ibihingwa" #. U+8490 蒐 [VERY UNCOMMON] #, fuzzy msgid "collect, gather, assemble; seek; spring hunt; assemble for war" msgstr "Rasoro kugirango" #. U+849C 蒜 [VERY UNCOMMON] msgid "garlic" msgstr "" #. U+849E 蒞 [VERY UNCOMMON] #, fuzzy msgid "reach, arrive; manage" msgstr "kuyobora" #. U+84B2 蒲 [VERY UNCOMMON] #, fuzzy msgid "type of rush; vine" msgstr "Ubwoko Bya" #. U+84B8 蒸 [VERY UNCOMMON] msgid "steam; evaporate" msgstr "" #. U+84B9 蒹 [VERY UNCOMMON] msgid "reed, phragmites communis" msgstr "" #. U+84C4 蓄 [VERY UNCOMMON] #, fuzzy msgid "store, save, hoard, gather" msgstr "Kubika" #. U+84C9 蓉 [VERY UNCOMMON] msgid "hibiscus; Chengdu, Sichuan" msgstr "" #. U+84CA 蓊 [VERY UNCOMMON] msgid "luxuriant vegetation; lush" msgstr "" #. U+84D3 蓓 [VERY UNCOMMON] msgid "bud" msgstr "" #. U+84E6 蓦 [VERY UNCOMMON] msgid "suddenly, quickly, abruptly" msgstr "" #. U+84EC 蓬 [VERY UNCOMMON] #, fuzzy msgid "type of raspberry; fairyland" msgstr "Ubwoko Bya" #. U+8511 蔑 [VERY UNCOMMON] msgid "disdain, disregard; slight" msgstr "" #. U+8513 蔓 [VERY UNCOMMON] #, fuzzy msgid "creeping plants, tendrils, vines" msgstr "Ibihingwa" #. U+8514 蔔 [VERY UNCOMMON] msgid "radish" msgstr "" #. U+8517 蔗 [VERY UNCOMMON] msgid "sugar cane" msgstr "" #. U+851A 蔚 [VERY UNCOMMON] msgid "luxuriant, thick; ornamental" msgstr "" #. U+8525 蔥 [VERY UNCOMMON] msgid "scallions, onions, leeks" msgstr "" #. U+852C 蔬 [VERY UNCOMMON] msgid "vegetables, greens" msgstr "" #. U+8537 蔷 [VERY UNCOMMON] #, fuzzy msgid "counter for plant" msgstr "kugirango" #. U+853A 蔺 [VERY UNCOMMON] #, fuzzy msgid "rush used for making mats; surnam" msgstr "kugirango" #. U+853C 蔼 [VERY UNCOMMON] msgid "lush; affable, friendly" msgstr "" #. U+853D 蔽 [VERY UNCOMMON] #, fuzzy msgid "cover, hide, conceal; shelter" msgstr "Gushisha" #. U+8543 蕃 [VERY UNCOMMON] #, fuzzy msgid "foreign things" msgstr "Mvamahanga" #. U+8549 蕉 [VERY UNCOMMON] msgid "banana; plantain" msgstr "" #. U+854A 蕊 [VERY UNCOMMON] #, fuzzy msgid "unopened flowers, flower buds" msgstr "Ururabo" #. U+8559 蕙 [VERY UNCOMMON] #, fuzzy msgid "species of fragrant orchid" msgstr "Umuryango Bya" #. U+857E 蕾 [VERY UNCOMMON] msgid "buds, unopened flowers" msgstr "" #. U+8587 薇 [VERY UNCOMMON] #, fuzzy msgid "Osmunda regalis, a species of fern" msgstr "a Umuryango Bya" #. U+8591 薑 [VERY UNCOMMON] msgid "ginger" msgstr "" #. U+859B 薛 [VERY UNCOMMON] #, fuzzy msgid "kind of marsh grass; feudal state" msgstr "Bya Leta" #. U+85AF 薯 [VERY UNCOMMON] msgid "yam, tuber, potato" msgstr "" #. U+85B0 薰 [VERY UNCOMMON] #, fuzzy msgid "a medicinal herb; to cauterize" msgstr "a Kuri" #. U+85D0 藐 [VERY UNCOMMON] msgid "disregard, slight, disdain" msgstr "" #. U+85E9 藩 [VERY UNCOMMON] #, fuzzy msgid "fence; boundary; outlying border" msgstr "Imbibi" #. U+85FA 藺 [VERY UNCOMMON] #, fuzzy msgid "rush used in making mats; surname" msgstr "in" #. U+85FB 藻 [VERY UNCOMMON] msgid "splendid, magnificent; algae" msgstr "" #. U+860A 蘊 [VERY UNCOMMON] msgid "collect, gather, store; profound; (Budd.) skandha" msgstr "" #. U+860B 蘋 [VERY UNCOMMON] msgid "apple" msgstr "" #. U+864F 虏 [VERY UNCOMMON] #, fuzzy msgid "to capture, imprison, seize; a prison" msgstr "Kuri a" #. U+8650 虐 [VERY UNCOMMON] msgid "cruel, harsh, oppressive" msgstr "" #. U+8654 虔 [VERY UNCOMMON] #, fuzzy msgid "act with reverence; reverent" msgstr "Na:" #. U+865E 虞 [VERY UNCOMMON] #, fuzzy msgid "concerned about, anxious, worried" msgstr "Ibyerekeye" #. U+866B 虫 [VERY UNCOMMON] #, fuzzy msgid "insects, worms; KangXi radical 142" msgstr "Igicumbi" #. U+8679 虹 [VERY UNCOMMON] msgid "rainbow" msgstr "" #. U+867E 虾 [VERY UNCOMMON] msgid "shrimp, prawn" msgstr "" #. U+8680 蚀 [VERY UNCOMMON] msgid "nibble away; erode; eclipse" msgstr "" #. U+8681 蚁 [VERY UNCOMMON] msgid "ants" msgstr "" #. U+8682 蚂 [VERY UNCOMMON] msgid "ant; leech" msgstr "" #. U+868A 蚊 [VERY UNCOMMON] msgid "mosquito; gnat" msgstr "" #. U+8693 蚓 [VERY UNCOMMON] msgid "earthworm" msgstr "" #. U+86A3 蚣 [VERY UNCOMMON] msgid "centipede" msgstr "" #. U+86A4 蚤 [VERY UNCOMMON] msgid "flea; louse" msgstr "" #. U+86B1 蚱 [VERY UNCOMMON] msgid "grasshopper; (edible) locust; cicada" msgstr "" #. U+86B5 蚵 [VERY UNCOMMON] msgid "oyster" msgstr "" #. U+86C0 蛀 [VERY UNCOMMON] msgid "insects that eat books, clothes" msgstr "" #. U+86C7 蛇 [VERY UNCOMMON] msgid "snake" msgstr "" #. U+86CA 蛊 [VERY UNCOMMON] msgid "poison; venom; harm; bewitch" msgstr "" #. U+86DB 蛛 [VERY UNCOMMON] msgid "spider" msgstr "" #. U+86E4 蛤 [VERY UNCOMMON] msgid "clam" msgstr "" #. U+86F0 蛰 [VERY UNCOMMON] #, fuzzy msgid "to hibernate" msgstr "Kuri" #. U+86FB 蛻 [VERY UNCOMMON] msgid "molt, exuviate, shed" msgstr "" #. U+86FE 蛾 [VERY UNCOMMON] msgid "moth" msgstr "" #. U+8700 蜀 [VERY UNCOMMON] #, fuzzy msgid "name of an ancient state" msgstr "Izina: Bya Leta" #. U+870D 蜍 [VERY UNCOMMON] msgid "toad" msgstr "" #. U+8713 蜓 [VERY UNCOMMON] msgid "dragonfly" msgstr "" #. U+8717 蜗 [VERY UNCOMMON] #, fuzzy msgid "a snail, Eulota callizoma" msgstr "a" #. U+8722 蜢 [VERY UNCOMMON] msgid "grasshopper" msgstr "" #. U+8725 蜥 [VERY UNCOMMON] msgid "lizard" msgstr "" #. U+8747 蝇 [VERY UNCOMMON] msgid "flies" msgstr "" #. U+8749 蝉 [VERY UNCOMMON] #, fuzzy msgid "cicada; continuous" msgstr "Gikomeza" #. U+8759 蝙 [VERY UNCOMMON] msgid "bat" msgstr "" #. U+8760 蝠 [VERY UNCOMMON] #, fuzzy msgid "kind of bat" msgstr "Bya" #. U+8782 螂 [VERY UNCOMMON] msgid "mantis, dung beetle" msgstr "" #. U+8783 螃 [VERY UNCOMMON] msgid "crab" msgstr "" #. U+87B3 螳 [VERY UNCOMMON] msgid "mantis" msgstr "" #. U+87BA 螺 [VERY UNCOMMON] #, fuzzy msgid "spiral shell; conch; spiral" msgstr "Nyamwihinahine Igikonoshwa Nyamwihinahine" #. U+87C0 蟀 [VERY UNCOMMON] msgid "cricket" msgstr "" #. U+87D1 蟑 [VERY UNCOMMON] msgid "cockroach" msgstr "" #. U+881F 蠟 [VERY UNCOMMON] msgid "wax; candle; waxy, glazed" msgstr "" #. U+8822 蠢 [VERY UNCOMMON] msgid "wriggle; stupid; silly; fat" msgstr "" #. U+8836 蠶 [VERY UNCOMMON] msgid "silkworms" msgstr "" #. U+8839 蠹 [VERY UNCOMMON] msgid "moth; insects which eat into clot" msgstr "" #. U+8845 衅 [VERY UNCOMMON] #, fuzzy msgid "consecrate sacrificial vessels by smearing blood; rift" msgstr "ku" #. U+884D 衍 [VERY UNCOMMON] #, fuzzy msgid "overflow, spill over, spread out" msgstr "Byarenze urugero KURI Inyuma" #. U+8854 衔 [VERY UNCOMMON] #, fuzzy msgid "bit; hold in mouth, bite; gag" msgstr "in" #. U+886B 衫 [VERY UNCOMMON] msgid "shirt; robe; gown; jacket" msgstr "" #. U+886C 衬 [VERY UNCOMMON] #, fuzzy msgid "underwear; inner garments" msgstr "imbere mo" #. U+8870 衰 [VERY UNCOMMON] #, fuzzy msgid "decline, falter, decrease; weaken" msgstr "Kwanga" #. U+8877 衷 [VERY UNCOMMON] #, fuzzy msgid "heart, from bottom of one's heart" msgstr "Umutima Bivuye Hasi: Bya Umutima" #. U+8881 袁 [VERY UNCOMMON] msgid "robe; surname" msgstr "" #. U+8882 袂 [VERY UNCOMMON] msgid "sleeves" msgstr "" #. U+8885 袅 [VERY UNCOMMON] #, fuzzy msgid "curling upwards; wavering gently" msgstr "Njyejuru" #. U+888D 袍 [VERY UNCOMMON] msgid "long gown, robe, cloak" msgstr "" #. U+8892 袒 [VERY UNCOMMON] msgid "strip; lay bare; bared; naked" msgstr "" #. U+8896 袖 [VERY UNCOMMON] #, fuzzy msgid "sleeve; put something in sleeve" msgstr "Gushyira in" #. U+889C 袜 [VERY UNCOMMON] msgid "socks, stockings" msgstr "" #. U+88AD 袭 [VERY UNCOMMON] msgid "raid, attack; inherit" msgstr "" #. U+88B1 袱 [VERY UNCOMMON] #, fuzzy msgid "a piece of cloth used wrap bundles" msgstr "a Bya Gufunika" #. U+88D4 裔 [VERY UNCOMMON] msgid "progeny, descendants, posterity" msgstr "" #. U+88D8 裘 [VERY UNCOMMON] msgid "fur garments; surname" msgstr "" #. U+88D9 裙 [VERY UNCOMMON] msgid "skirt, apron, petticoat" msgstr "" #. U+88F3 裳 [VERY UNCOMMON] msgid "clothes; skirt; beautiful" msgstr "" #. U+88F4 裴 [VERY UNCOMMON] #, fuzzy msgid "surname; look of a flowing gown" msgstr "Bya a" #. U+88F8 裸 [VERY UNCOMMON] msgid "bare, nude; undress, strip" msgstr "" #. U+88F9 裹 [VERY UNCOMMON] #, fuzzy msgid "wrap, bind; encircle, confine" msgstr "Gufunika" #. U+8910 褐 [VERY UNCOMMON] msgid "coarse woolen cloth; dull, dark" msgstr "" #. U+8912 褒 [VERY UNCOMMON] msgid "praise, commend, honor, cite" msgstr "" #. U+891A 褚 [VERY UNCOMMON] msgid "bag, valise; stuff, pad; surname" msgstr "" #. U+892A 褪 [VERY UNCOMMON] #, fuzzy msgid "strip, undress; fall off; fade" msgstr "Bidakora Kwijima" #. U+893B 褻 [VERY UNCOMMON] #, fuzzy msgid "dirty, ragged; slight, insult, treat with disrespect" msgstr "Na:" #. U+8944 襄 [VERY UNCOMMON] #, fuzzy msgid "aid, help, assist; undress" msgstr "Ifashayobora" #. U+895F 襟 [VERY UNCOMMON] msgid "lapel, collar" msgstr "" #. U+8993 覓 [VERY UNCOMMON] #, fuzzy msgid "seek; search" msgstr "Gushaka" #. U+89DE 觞 [VERY UNCOMMON] msgid "wine vessel; propose toast; feast" msgstr "" #. U+8A10 訐 [VERY UNCOMMON] msgid "expose other's secrets, pry" msgstr "" #. U+8A15 訕 [VERY UNCOMMON] msgid "abuse, slander; vilify; ridicule" msgstr "" #. U+8A1B 訛 [VERY UNCOMMON] msgid "swindle, cheat; erroneous, wrong" msgstr "" #. U+8A1D 訝 [VERY UNCOMMON] #, fuzzy msgid "express surprise, be surprised" msgstr "Ikitateguwe" #. U+8A1F 訟 [VERY UNCOMMON] msgid "accuse; argue, dispute; litigate" msgstr "" #. U+8A22 訢 [VERY UNCOMMON] msgid "pleased, delighted; happy" msgstr "" #. U+8A23 訣 [VERY UNCOMMON] #, fuzzy msgid "take leave of, bid farewell" msgstr "Bya" #. U+8A25 訥 [VERY UNCOMMON] #, fuzzy msgid "slow of speech; mumble; stammer" msgstr "Buhoro Bya" #. U+8A36 訶 [VERY UNCOMMON] msgid "scold loudly, curse, abuse" msgstr "" #. U+8A3A 診 [VERY UNCOMMON] msgid "examine patient, diagnose" msgstr "" #. U+8A50 詐 [VERY UNCOMMON] #, fuzzy msgid "cheat, defraud, swindle; trick; to feign" msgstr "Kuri" #. U+8A54 詔 [VERY UNCOMMON] msgid "decree, proclaim; imperial decree" msgstr "" #. U+8A57 詗 [VERY UNCOMMON] #, fuzzy msgid "to spy; to give information; shrewd" msgstr "Kuri Kuri Ibisobanuro" #. U+8A5B 詛 [VERY UNCOMMON] msgid "curse; swear, pledge" msgstr "" #. U+8A60 詠 [VERY UNCOMMON] msgid "sing, hum, chant" msgstr "" #. U+8A63 詣 [VERY UNCOMMON] msgid "reach; achievement, accomplishment" msgstr "" #. U+8A6C 詬 [VERY UNCOMMON] msgid "abuse, scold, berate, insult" msgstr "" #. U+8A6D 詭 [VERY UNCOMMON] msgid "deceive, cheat, defraud; sly" msgstr "" #. U+8A6E 詮 [VERY UNCOMMON] #, fuzzy msgid "explain, expound, comment on" msgstr "Icyo wongeraho ku" #. U+8A70 詰 [VERY UNCOMMON] msgid "question, interrogate" msgstr "" #. U+8A79 詹 [VERY UNCOMMON] msgid "surname; talk too much, verbose" msgstr "" #. U+8A85 誅 [VERY UNCOMMON] #, fuzzy msgid "execute, kill, put to death; punish" msgstr "Gukora Gushyira Kuri" #. U+8A98 誘 [VERY UNCOMMON] msgid "persuade, entice, induce; guide" msgstr "" #. U+8AA1 誡 [VERY UNCOMMON] #, fuzzy msgid "warn, admonish; warning" msgstr "Iburira" #. U+8AA3 誣 [VERY UNCOMMON] #, fuzzy msgid "make false accusation; defame" msgstr "Ubwoko SIBYO" #. U+8AA6 誦 [VERY UNCOMMON] #, fuzzy msgid "recite, chant, repeat" msgstr "Gusubiramo" #. U+8AA8 誨 [VERY UNCOMMON] msgid "teach, instruct; encourage, urge" msgstr "" #. U+8AC2 諂 [VERY UNCOMMON] msgid "flatter, truckle, toady" msgstr "" #. U+8ADC 諜 [VERY UNCOMMON] #, fuzzy msgid "an intelligence report; to spy; spying" msgstr "Icyegeranyo Kuri" #. U+8AE6 諦 [VERY UNCOMMON] msgid "careful, attentive" msgstr "" #. U+8AE7 諧 [VERY UNCOMMON] msgid "harmonize, agree; joke, jest" msgstr "" #. U+8AED 諭 [VERY UNCOMMON] msgid "proclaim, instruct; edict" msgstr "" #. U+8AEE 諮 [VERY UNCOMMON] #, fuzzy msgid "consult, confer; communicate in" msgstr "in" #. U+8AF1 諱 [VERY UNCOMMON] #, fuzzy msgid "conceal; shun; regard as taboo" msgstr "Nka" #. U+8AF3 諳 [VERY UNCOMMON] #, fuzzy msgid "versed in, fully acquainted with" msgstr "in Na:" #. U+8AF7 諷 [VERY UNCOMMON] msgid "recite, incant; satirize" msgstr "" #. U+8AFA 諺 [VERY UNCOMMON] msgid "proverb, maxim" msgstr "" #. U+8B0A 謊 [VERY UNCOMMON] msgid "lie" msgstr "" #. U+8B0E 謎 [VERY UNCOMMON] #, fuzzy msgid "riddle, conundrum; puzzle" msgstr "Insobe" #. U+8B17 謗 [VERY UNCOMMON] msgid "slander, libel" msgstr "" #. U+8B19 謙 [VERY UNCOMMON] msgid "humble, modest" msgstr "" #. U+8B20 謠 [VERY UNCOMMON] msgid "sing; folksong, ballad; rumor" msgstr "" #. U+8B2C 謬 [VERY UNCOMMON] #, fuzzy msgid "error, exaggeration; erroneous" msgstr "Ikosa" #. U+8B39 謹 [VERY UNCOMMON] msgid "prudent, cautious; attentive" msgstr "" #. U+8B3E 謾 [VERY UNCOMMON] msgid "deceive, insult" msgstr "" #. U+8B4E 譎 [VERY UNCOMMON] msgid "cunning, crafty, sly, wily" msgstr "" #. U+8B4F 譏 [VERY UNCOMMON] msgid "ridicule, jeer, mock; inspect" msgstr "" #. U+8B5A 譚 [VERY UNCOMMON] #, fuzzy msgid "surname; to talk" msgstr "Kuri" #. U+8B6C 譬 [VERY UNCOMMON] #, fuzzy msgid "metaphor, simile, example" msgstr "Urugero" #. U+8B74 譴 [VERY UNCOMMON] msgid "reprimand, scold, abuse" msgstr "" #. U+8BC8 诈 [VERY UNCOMMON] msgid "cheat, defraud, swindle; trick" msgstr "" #. U+8C2D 谭 [VERY UNCOMMON] msgid "surname" msgstr "" #. U+8C41 豁 [VERY UNCOMMON] #, fuzzy msgid "open up, clear; exempt" msgstr "Gufungura Hejuru Gusiba" #. U+8C4E 豎 [VERY UNCOMMON] #, fuzzy msgid "vertical; perpendicular; upright" msgstr "Bihagaritse HejuruIburyo" #. U+8C54 豔 [VERY UNCOMMON] msgid "plump, voluptuous, beautiful" msgstr "" #. U+8C5A 豚 [VERY UNCOMMON] #, fuzzy msgid "small pig, suckling pig; suffle" msgstr "Gitoya" #. U+8C6B 豫 [VERY UNCOMMON] #, fuzzy msgid "relaxed, comfortable, at ease" msgstr "ku" #. U+8C79 豹 [VERY UNCOMMON] msgid "leopard, panther; surname" msgstr "" #. U+8C82 貂 [VERY UNCOMMON] msgid "marten, sable, mink" msgstr "" #. U+8C8D 貍 [VERY UNCOMMON] #, fuzzy msgid "a fox-like animal" msgstr "a nka" #. U+8CA7 貧 [VERY UNCOMMON] msgid "poor, impoverished, needy" msgstr "" #. U+8CA9 販 [VERY UNCOMMON] #, fuzzy msgid "peddler, hawker, street merchant" msgstr "Umuhanda" #. U+8CB3 貳 [VERY UNCOMMON] #, fuzzy msgid "number two" msgstr "Umubare" #. U+8CB6 貶 [VERY UNCOMMON] #, fuzzy msgid "decrease, lower; censure, criticize" msgstr "Ntoya" #. U+8CB8 貸 [VERY UNCOMMON] msgid "lend; borrow; pardon" msgstr "" #. U+8CBF 貿 [VERY UNCOMMON] #, fuzzy msgid "trade, barter; mixed; rashly" msgstr "Bivanze" #. U+8CC4 賄 [VERY UNCOMMON] msgid "bribe; bribes; riches, wealth" msgstr "" #. U+8CC8 賈 [VERY UNCOMMON] msgid "surname; merchant; buy, trade" msgstr "" #. U+8CCA 賊 [VERY UNCOMMON] msgid "thief, traitor" msgstr "" #. U+8CE0 賠 [VERY UNCOMMON] msgid "indemnify, suffer loss" msgstr "" #. U+8CEC 賬 [VERY UNCOMMON] #, fuzzy msgid "accounts; bill, debt; credit" msgstr "Konti" #. U+8D05 贅 [VERY UNCOMMON] msgid "unnecessary, superfluous" msgstr "" #. U+8D13 贓 [VERY UNCOMMON] msgid "booty, loot, stolen goods; bribe" msgstr "" #. U+8D16 贖 [VERY UNCOMMON] #, fuzzy msgid "buy, redeem; ransome; atone for" msgstr "kugirango" #. U+8D3C 贼 [VERY UNCOMMON] msgid "thief, traitor; kill" msgstr "" #. U+8D66 赦 [VERY UNCOMMON] msgid "forgive, remit, pardon" msgstr "" #. U+8D6B 赫 [VERY UNCOMMON] #, fuzzy msgid "bright, radiant, glowing" msgstr "Bibonerana" #. U+8D74 赴 [VERY UNCOMMON] #, fuzzy msgid "go to; attend, be present" msgstr "Gyayo Kuri" #. U+8D81 趁 [VERY UNCOMMON] #, fuzzy msgid "take advantage of, avail oneself" msgstr "Bya" #. U+8D9F 趟 [VERY UNCOMMON] #, fuzzy msgid "time, occasion; take journey" msgstr "Igihe Akanya" #. U+8DB4 趴 [VERY UNCOMMON] #, fuzzy msgid "lying prone, leaning over" msgstr "KURI" #. U+8DBE 趾 [VERY UNCOMMON] msgid "toe; tracks, footprints" msgstr "" #. U+8DC6 跆 [VERY UNCOMMON] msgid "trample" msgstr "" #. U+8DCB 跋 [VERY UNCOMMON] #, fuzzy msgid "go by foot; epilogue, colophon" msgstr "Gyayo ku Futu" #. U+8DCE 跎 [VERY UNCOMMON] msgid "slip, stumble, falter; vacillate" msgstr "" #. U+8DE4 跤 [VERY UNCOMMON] #, fuzzy msgid "stumble, fall down; wrestle" msgstr "Hasi" #. U+8DE8 跨 [VERY UNCOMMON] msgid "straddle, bestride, ride; carry" msgstr "" #. U+8DEA 跪 [VERY UNCOMMON] msgid "kneel" msgstr "" #. U+8DF5 践 [VERY UNCOMMON] #, fuzzy msgid "trample, tread upon, walk on" msgstr "ku" #. U+8DF7 跷 [VERY UNCOMMON] #, fuzzy msgid "raise one's foot" msgstr "Futu" #. U+8E0C 踌 [VERY UNCOMMON] msgid "hesitate, falter; smug, self-satisfied" msgstr "" #. U+8E29 踩 [VERY UNCOMMON] #, fuzzy msgid "step on" msgstr "Intera ku" #. U+8E2E 踮 [VERY UNCOMMON] #, fuzzy msgid "tip toe" msgstr "Inyobora:" #. U+8E34 踴 [VERY UNCOMMON] #, fuzzy msgid "leap, jump" msgstr "Simbuka" #. U+8E39 踹 [VERY UNCOMMON] #, fuzzy msgid "trample, tread on, kick; to crush" msgstr "ku Kuri" #. U+8E42 蹂 [VERY UNCOMMON] #, fuzzy msgid "trample under foot, tread on" msgstr "Futu ku" #. U+8E44 蹄 [VERY UNCOMMON] #, fuzzy msgid "hoof; leg of pork; little witch" msgstr "Bya" #. U+8E48 蹈 [VERY UNCOMMON] #, fuzzy msgid "stamp feet; dance" msgstr "fiti" #. U+8E49 蹉 [VERY UNCOMMON] #, fuzzy msgid "error, mistake, slip; failure" msgstr "Ikosa" #. U+8E4B 蹋 [VERY UNCOMMON] #, fuzzy msgid "step on, tread on; stumble, slip" msgstr "Intera ku ku" #. U+8E66 蹦 [VERY UNCOMMON] #, fuzzy msgid "hop, leap, jump; bright" msgstr "Simbuka Bibonerana" #. U+8E72 蹲 [VERY UNCOMMON] #, fuzzy msgid "squat, crouch; idle about" msgstr "Ibyerekeye" #. U+8E81 躁 [VERY UNCOMMON] msgid "tense, excited, irritable" msgstr "" #. U+8E87 躇 [VERY UNCOMMON] #, fuzzy msgid "hesitate, falter, be undecided" msgstr "Kutamenya kyo gukora" #. U+8E8F 躏 [VERY UNCOMMON] #, fuzzy msgid "trample down, oppress, overrun" msgstr "Hasi" #. U+8EAC 躬 [VERY UNCOMMON] #, fuzzy msgid "body; personally, in person" msgstr "Umubiri in" #. U+8EAF 躯 [VERY UNCOMMON] msgid "body" msgstr "umubiri" #. U+8EBA 躺 [VERY UNCOMMON] #, fuzzy msgid "lie down, recline" msgstr "Hasi" #. U+8EF8 軸 [VERY UNCOMMON] #, fuzzy msgid "axle, axletree; pivot; axis" msgstr "Umurongo fatizo" #. U+8EFE 軾 [VERY UNCOMMON] #, fuzzy msgid "horizontal wooden bar in front of a sedan chair" msgstr "Gitambitse in Imbere Bya a" #. U+8F12 輒 [VERY UNCOMMON] #, fuzzy msgid "sides of chariot where weapons" msgstr "Bya" #. U+8F3B 輻 [VERY UNCOMMON] #, fuzzy msgid "spokes of wheel" msgstr "Inkingi Bya Ipine" #. U+8F3E 輾 [VERY UNCOMMON] #, fuzzy msgid "turn over, roll" msgstr "KURI Kuzinga" #. U+8F3F 輿 [VERY UNCOMMON] #, fuzzy msgid "cart, palanquin; public opinion" msgstr "Rusange" #. U+8F44 轄 [VERY UNCOMMON] #, fuzzy msgid "linchpin of wheel; control" msgstr "Bya Ipine Igenzura" #. U+8F45 轅 [VERY UNCOMMON] #, fuzzy msgid "axle; magistrate's office; surname" msgstr "Ofise" #. U+8F4D 轍 [VERY UNCOMMON] #, fuzzy msgid "wagon ruts, wheel tracks" msgstr "Ipine" #. U+8F4E 轎 [VERY UNCOMMON] msgid "sedan-chair, palanquin" msgstr "" #. U+8F7C 轼 [VERY UNCOMMON] #, fuzzy msgid "horizontal wooden bar in front" msgstr "Gitambitse in Imbere" #. U+8F9C 辜 [VERY UNCOMMON] msgid "crime, criminal offense" msgstr "" #. U+8F9F 辟 [VERY UNCOMMON] #, fuzzy msgid "law, rule; open up, develop" msgstr "Gufungura Hejuru" #. U+8FA3 辣 [VERY UNCOMMON] msgid "peppery, pungent, hot; cruel" msgstr "" #. U+8FAB 辫 [VERY UNCOMMON] #, fuzzy msgid "braid; pigtail, plait, queue" msgstr "Umurongo" #. U+8FB0 辰 [VERY UNCOMMON] msgid "early morning" msgstr "" #. U+8FBD 辽 [VERY UNCOMMON] msgid "distant, far" msgstr "" #. U+8FC2 迂 [VERY UNCOMMON] msgid "doctrinaire, abstruse, unrealistic" msgstr "" #. U+8FC4 迄 [VERY UNCOMMON] msgid "extend, reach; until; till" msgstr "" #. U+8FCB 迋 [VERY UNCOMMON] #, fuzzy msgid "travel, go to; deceive; scare" msgstr "Gutemberamo Gyayo Kuri" #. U+8FD4 返 [VERY UNCOMMON] #, fuzzy msgid "return, revert to, restore" msgstr "Garuka Kugaruza Kuri Kugarura" #. U+8FE2 迢 [VERY UNCOMMON] msgid "far; distant" msgstr "" #. U+8FE6 迦 [VERY UNCOMMON] #, fuzzy msgid "character for transliteration" msgstr "Inyuguti kugirango" #. U+8FF3 迳 [VERY UNCOMMON] #, fuzzy msgid "pass by, approach; direct" msgstr "ku" #. U+8FFA 迺 [VERY UNCOMMON] #, fuzzy msgid "then, thereupon, only then" msgstr "Hanyuma Hanyuma" #. U+9005 逅 [VERY UNCOMMON] msgid "meet unexpectedly" msgstr "" #. U+900D 逍 [VERY UNCOMMON] msgid "ramble, stroll, jaunt, loiter" msgstr "" #. U+9012 递 [VERY UNCOMMON] #, fuzzy msgid "hand over, deliver; substitute" msgstr "KURI GUSIMBURANYA" #. U+9017 逗 [VERY UNCOMMON] msgid "tempt, allure, arouse, stir" msgstr "" #. U+901E 逞 [VERY UNCOMMON] #, fuzzy msgid "indulge oneself; brag, show off" msgstr "Garagaza Bidakora" #. U+902E 逮 [VERY UNCOMMON] msgid "seize, catch; reach, arrive" msgstr "" #. U+903E 逾 [VERY UNCOMMON] #, fuzzy msgid "go over, pass over, exceed" msgstr "Gyayo KURI KURI" #. U+9041 遁 [VERY UNCOMMON] #, fuzzy msgid "hide, conceal oneself; escape" msgstr "Gushisha" #. U+9042 遂 [VERY UNCOMMON] #, fuzzy msgid "comply with, follow along; thereupon" msgstr "Na:" #. U+9050 遐 [VERY UNCOMMON] #, fuzzy msgid "afar, distant; old, advanced in" msgstr "Ikinyafari ki/ bishaje Urwego rwo hejuru in" #. U+9051 遑 [VERY UNCOMMON] #, fuzzy msgid "leisure, leisurely; hurry about" msgstr "Ibyerekeye" #. U+9063 遣 [VERY UNCOMMON] #, fuzzy msgid "send, dispatch; send off, exile" msgstr "Kohereza Kohereza Bidakora" #. U+9068 遨 [VERY UNCOMMON] #, fuzzy msgid "ramble, roam; travel for pleasure" msgstr "Gutemberamo kugirango" #. U+906E 遮 [VERY UNCOMMON] #, fuzzy msgid "cover, shield, protect" msgstr "Kurinda" #. U+9074 遴 [VERY UNCOMMON] #, fuzzy msgid "select, choose; surname" msgstr "Guhitamo Guhitamo" #. U+9075 遵 [VERY UNCOMMON] #, fuzzy msgid "obey, comply with, follow; honor" msgstr "Na:" #. U+9082 邂 [VERY UNCOMMON] #, fuzzy msgid "unexpected meeting; encounter by" msgstr "ku" #. U+9083 邃 [VERY UNCOMMON] #, fuzzy msgid "profound, detailed; deep" msgstr "Njyakuzimu" #. U+90B5 邵 [VERY UNCOMMON] #, fuzzy msgid "surname; various place names" msgstr "Amazina" #. U+90B9 邹 [VERY UNCOMMON] #, fuzzy msgid "name of an ancient state; surname" msgstr "Izina: Bya Leta" #. U+90C1 郁 [VERY UNCOMMON] #, fuzzy msgid "sweet smelling, rich in aroma" msgstr "in" #. U+90CA 郊 [VERY UNCOMMON] #, fuzzy msgid "suburbs; waste land, open spaces" msgstr "Gufungura Imyanya" #. U+90DD 郝 [VERY UNCOMMON] #, fuzzy msgid "surname; place in modern Shanxi" msgstr "in BIGEZWEHO" #. U+90E1 郡 [VERY UNCOMMON] msgid "administrative division" msgstr "" #. U+90E4 郤 [VERY UNCOMMON] #, fuzzy msgid "crack, opening; surname" msgstr "Gufungura%S" #. U+9119 鄙 [VERY UNCOMMON] #, fuzzy msgid "mean; low" msgstr "Impuzandengo- Byo hasi" #. U+914B 酋 [VERY UNCOMMON] #, fuzzy msgid "chief of tribe, chieftain" msgstr "Bya" #. U+914C 酌 [VERY UNCOMMON] msgid "serve wine; feast; deliberate" msgstr "" #. U+9165 酥 [VERY UNCOMMON] #, fuzzy msgid "butter; flaky, crispy, light, fluffy" msgstr "kimurika" #. U+916A 酪 [VERY UNCOMMON] msgid "cream, cheese; koumiss" msgstr "" #. U+916C 酬 [VERY UNCOMMON] msgid "toast; reward, recompense" msgstr "" #. U+9171 酱 [VERY UNCOMMON] #, fuzzy msgid "any jam-like or paste-like food" msgstr "nka Cyangwa Komeka nka" #. U+9175 酵 [VERY UNCOMMON] msgid "yeast, leaven" msgstr "" #. U+9179 酹 [VERY UNCOMMON] #, fuzzy msgid "to pour out a libation; to sprinkle" msgstr "Kuri Inyuma a Kuri" #. U+917F 酿 [VERY UNCOMMON] msgid "brew, ferment" msgstr "" #. U+9187 醇 [VERY UNCOMMON] #, fuzzy msgid "rich, good as wine; pure, unmixed" msgstr "Nka" #. U+918B 醋 [VERY UNCOMMON] msgid "vinegar; jealousy, envy" msgstr "" #. U+91C1 釁 [VERY UNCOMMON] #, fuzzy msgid "smear with blood in sacrifice; rift, quarrel" msgstr "Na: in" #. U+91D0 釐 [VERY UNCOMMON] #, fuzzy msgid "manage, control; 1/1000 of a foot" msgstr "kuyobora Igenzura 1. 1000 Bya a Futu" #. U+91D7 釗 [VERY UNCOMMON] #, fuzzy msgid "endeavor, strive; encourage; cut" msgstr "Gukata" #. U+91D8 釘 [VERY UNCOMMON] msgid "nail, spike; pursue closely" msgstr "" #. U+91F5 釵 [VERY UNCOMMON] msgid "ornamental hairpin" msgstr "" #. U+91F7 釷 [VERY UNCOMMON] msgid "thorium" msgstr "" #. U+920D 鈍 [VERY UNCOMMON] #, fuzzy msgid "blunt, obtuse; dull; flat; dull-witted" msgstr "Kirambuye" #. U+9211 鈑 [VERY UNCOMMON] msgid "plate" msgstr "" #. U+9214 鈔 [VERY UNCOMMON] #, fuzzy msgid "paper money, bank notes; copy" msgstr "urupapuro Ibisobanuro Gukoporora" #. U+9215 鈕 [VERY UNCOMMON] #, fuzzy msgid "button, knob; surname" msgstr "Akabuto" #. U+921E 鈞 [VERY UNCOMMON] #, fuzzy msgid "unit of measure equivalent to thirty catties" msgstr "Igice: Bya Kuri" #. U+9223 鈣 [VERY UNCOMMON] msgid "calcium" msgstr "" #. U+923A 鈺 [VERY UNCOMMON] msgid "rare treasure" msgstr "" #. U+9245 鉅 [VERY UNCOMMON] msgid "steel, iron; great" msgstr "" #. U+9257 鉗 [VERY UNCOMMON] msgid "pincers, pliers, tongs" msgstr "" #. U+925B 鉛 [VERY UNCOMMON] msgid "lead plumbum" msgstr "" #. U+9264 鉤 [VERY UNCOMMON] #, fuzzy msgid "hook, barb; sickle; stroke with" msgstr "Akarongo Na:" #. U+9285 銅 [VERY UNCOMMON] msgid "copper, brass, bronze cuprum" msgstr "" #. U+9293 銓 [VERY UNCOMMON] #, fuzzy msgid "weigh, measure; select officials" msgstr "Guhitamo" #. U+92AC 銬 [VERY UNCOMMON] msgid "shackles, manacle" msgstr "" #. U+92C1 鋁 [VERY UNCOMMON] msgid "aluminum" msgstr "" #. U+92EA 鋪 [VERY UNCOMMON] #, fuzzy msgid "spread out, arrange; shop, store; place to sleep, bed" msgstr "Inyuma Gutunganya Kuri" #. U+92F8 鋸 [VERY UNCOMMON] #, fuzzy msgid "a saw; to saw; amputate" msgstr "a Kuri" #. U+9310 錐 [VERY UNCOMMON] msgid "gimlet, awl, drill, auger; bore" msgstr "" #. U+931A 錚 [VERY UNCOMMON] #, fuzzy msgid "clanging sound; small gong" msgstr "Ijwi Gitoya" #. U+932B 錫 [VERY UNCOMMON] msgid "tin, stannum; bestow, confer" msgstr "" #. U+9336 錶 [VERY UNCOMMON] #, fuzzy msgid "a watch, clock" msgstr "a Isaha" #. U+934A 鍊 [VERY UNCOMMON] msgid "smelt metals, forge; refine" msgstr "" #. U+934D 鍍 [VERY UNCOMMON] msgid "plate, coat, gild" msgstr "" #. U+935B 鍛 [VERY UNCOMMON] #, fuzzy msgid "forge metal; temper, refine" msgstr "Icyuma" #. U+9394 鎔 [VERY UNCOMMON] msgid "fuse, melt, smelt; mold" msgstr "" #. U+939A 鎚 [VERY UNCOMMON] msgid "hammer, mallet; club" msgstr "" #. U+93A7 鎧 [VERY UNCOMMON] #, fuzzy msgid "armor, chain mail" msgstr "Ubutumwa" #. U+93B3 鎳 [VERY UNCOMMON] msgid "nickel" msgstr "" #. U+93C8 鏈 [VERY UNCOMMON] msgid "chain, wire, cable; chain, shack" msgstr "" #. U+93D8 鏘 [VERY UNCOMMON] msgid "tinkle, clang, jingle" msgstr "" #. U+93DF 鏟 [VERY UNCOMMON] msgid "spade, shovel, trowel, scoop" msgstr "" #. U+93E2 鏢 [VERY UNCOMMON] msgid "dart, spear, harpoon; escort" msgstr "" #. U+93FD 鏽 [VERY UNCOMMON] msgid "rust, corrode" msgstr "" #. U+9438 鐸 [VERY UNCOMMON] msgid "bell; surname" msgstr "" #. U+9444 鑄 [VERY UNCOMMON] msgid "melt, cast; coin, mint" msgstr "" #. U+946B 鑫 [VERY UNCOMMON] #, fuzzy msgid "used in names" msgstr "in Amazina" #. U+9470 鑰 [VERY UNCOMMON] #, fuzzy msgid "key; lock" msgstr "Urufunguzo" #. U+947C 鑼 [VERY UNCOMMON] msgid "gong" msgstr "" #. U+947D 鑽 [VERY UNCOMMON] #, fuzzy msgid "drill, bore; pierce; diamond" msgstr "Umwashi" #. U+94B3 钳 [VERY UNCOMMON] #, fuzzy msgid "pincers, pliers, tongs; to compress" msgstr "Kuri Kwegeranya" #. U+94C5 铅 [VERY UNCOMMON] msgid "lead" msgstr "" #. U+94D0 铐 [VERY UNCOMMON] msgid "shackles, manacles" msgstr "" #. U+94DC 铜 [VERY UNCOMMON] msgid "copper, brass, bronze" msgstr "" #. U+94FA 铺 [VERY UNCOMMON] msgid "shop, store; place sleep, bed" msgstr "" #. U+954D 镍 [VERY UNCOMMON] msgid "np" msgstr "" #. U+958F 閏 [VERY UNCOMMON] #, fuzzy msgid "intercalary; extra, surplus" msgstr "Birenga" #. U+9591 閑 [VERY UNCOMMON] #, fuzzy msgid "fence, barrier; defend; idle time" msgstr "Igihe" #. U+9594 閔 [VERY UNCOMMON] #, fuzzy msgid "mourn, grieve; urge on, incite" msgstr "ku" #. U+95A5 閥 [VERY UNCOMMON] #, fuzzy msgid "powerful and influential group" msgstr "Na Itsinda" #. U+95A8 閨 [VERY UNCOMMON] #, fuzzy msgid "small entrance; women's quarters" msgstr "Gitoya Kwinjira" #. U+95A9 閩 [VERY UNCOMMON] #, fuzzy msgid "fujian province; a river; a tribe" msgstr "a a" #. U+95B9 閹 [VERY UNCOMMON] msgid "castrate; eunuch" msgstr "" #. U+95BB 閻 [VERY UNCOMMON] msgid "village gate; surname" msgstr "" #. U+95C7 闇 [VERY UNCOMMON] #, fuzzy msgid "close, shut; dark, dismal" msgstr "Gufunga" #. U+95CB 闋 [VERY UNCOMMON] #, fuzzy msgid "close, shut; watch tower" msgstr "Gufunga Isaha" #. U+95CC 闌 [VERY UNCOMMON] #, fuzzy msgid "door screen; railing fence" msgstr "Mugaragaza" #. U+95D5 闕 [VERY UNCOMMON] #, fuzzy msgid "watch tower; palace" msgstr "Isaha" #. U+95D6 闖 [VERY UNCOMMON] #, fuzzy msgid "rush in, burst in, charge in" msgstr "in in in" #. U+95E2 闢 [VERY UNCOMMON] #, fuzzy msgid "open; settle, develop, open up" msgstr "Gufungura Gufungura Hejuru" #. U+95F2 闲 [VERY UNCOMMON] #, fuzzy msgid "fence, guard; defend; idle time" msgstr "Igihe" #. U+962A 阪 [VERY UNCOMMON] #, fuzzy msgid "hillside farmland; slope" msgstr "IMANURA" #. U+962E 阮 [VERY UNCOMMON] msgid "ancient musical instrument: surname" msgstr "" #. U+9631 阱 [VERY UNCOMMON] msgid "pitfall, trap, snare" msgstr "" #. U+964B 陋 [VERY UNCOMMON] msgid "narrow; crude, coarse; ugly" msgstr "" #. U+964C 陌 [VERY UNCOMMON] #, fuzzy msgid "foot path between rice fields" msgstr "Futu Inzira hagati Imyanya" #. U+9661 陡 [VERY UNCOMMON] msgid "steep, sloping; abruptly, sudden" msgstr "" #. U+9668 陨 [VERY UNCOMMON] msgid "fall, slip; let fall; die" msgstr "" #. U+9676 陶 [VERY UNCOMMON] msgid "pottery, ceramics" msgstr "" #. U+9685 隅 [VERY UNCOMMON] #, fuzzy msgid "corner, nook, remote place" msgstr "Inguni" #. U+968D 隍 [VERY UNCOMMON] msgid "dry ditch, dry moat" msgstr "" #. U+9698 隘 [VERY UNCOMMON] #, fuzzy msgid "narrow, confined; a strategic pass" msgstr "a" #. U+9699 隙 [VERY UNCOMMON] #, fuzzy msgid "crack, split, fissure; grudge" msgstr "Gutandukanya" #. U+96A7 隧 [VERY UNCOMMON] #, fuzzy msgid "tunnel, underground passageway, path to a tomb" msgstr "Inzira Kuri a" #. U+96B6 隶 [VERY UNCOMMON] msgid "subservient; servant; rad. 171" msgstr "" #. U+96B8 隸 [VERY UNCOMMON] #, fuzzy msgid "be subservient to; servant" msgstr "Kuri" #. U+96C0 雀 [VERY UNCOMMON] msgid "sparrow" msgstr "" #. U+96C1 雁 [VERY UNCOMMON] msgid "wild goose" msgstr "" #. U+96C7 雇 [VERY UNCOMMON] #, fuzzy msgid "employ, to hire" msgstr "Kuri" #. U+96CB 雋 [VERY UNCOMMON] msgid "superior, outstanding, talented" msgstr "" #. U+96CC 雌 [VERY UNCOMMON] #, fuzzy msgid "female; feminine; gentle, soft" msgstr "Gore Yoroshe" #. U+96CD 雍 [VERY UNCOMMON] #, fuzzy msgid "harmony, union; harmonious" msgstr "Ihuza" #. U+96CF 雏 [VERY UNCOMMON] msgid "chick, fledging; infant, toddler" msgstr "" #. U+96D5 雕 [VERY UNCOMMON] msgid "engrave, inlay, carve; exhaust" msgstr "" #. U+96EF 雯 [VERY UNCOMMON] #, fuzzy msgid "cloud patterns, coloring of cloud" msgstr "Igicu Bya Igicu" #. U+96F1 雱 [VERY UNCOMMON] msgid "snowing heavily" msgstr "" #. U+9704 霄 [VERY UNCOMMON] #, fuzzy msgid "sky; clouds, mist; night" msgstr "Ikirere" #. U+9706 霆 [VERY UNCOMMON] #, fuzzy msgid "a sudden peal of thunder" msgstr "a Bya" #. U+9708 霈 [VERY UNCOMMON] #, fuzzy msgid "torrential rains, flow of water" msgstr "Bya Amazi" #. U+9709 霉 [VERY UNCOMMON] msgid "mildew, mold; moldy, mildewed" msgstr "" #. U+970D 霍 [VERY UNCOMMON] msgid "quickly, suddenly; surname" msgstr "" #. U+970E 霎 [VERY UNCOMMON] #, fuzzy msgid "light rain, drizzle; an instant; passing" msgstr "kimurika By'ako kanya" #. U+970F 霏 [VERY UNCOMMON] #, fuzzy msgid "falling of snow and rain" msgstr "Bya Na" #. U+9713 霓 [VERY UNCOMMON] msgid "rainbow; variegated, colored" msgstr "" #. U+9716 霖 [VERY UNCOMMON] #, fuzzy msgid "long spell of rain, copious rain" msgstr "Genzuranyuguti Bya" #. U+971C 霜 [VERY UNCOMMON] msgid "frost; crystallized; candied" msgstr "" #. U+971E 霞 [VERY UNCOMMON] msgid "rosy clouds" msgstr "" #. U+972D 霭 [VERY UNCOMMON] #, fuzzy msgid "cloudy sky, haze; calm, peaceful" msgstr "Ikirere" #. U+973E 霾 [VERY UNCOMMON] msgid "misty, foggy; dust storm" msgstr "" #. U+9753 靓 [VERY UNCOMMON] #, fuzzy msgid "make up face; ornament; quiet" msgstr "Ubwoko Hejuru" #. U+9761 靡 [VERY UNCOMMON] #, fuzzy msgid "divide, disperse, scatter" msgstr "Kugabanya" #. U+9765 靥 [VERY UNCOMMON] msgid "dimples" msgstr "" #. U+9774 靴 [VERY UNCOMMON] msgid "boots" msgstr "" #. U+9776 靶 [VERY UNCOMMON] #, fuzzy msgid "target; splashboard on chariot" msgstr "Intego ku" #. U+978D 鞍 [VERY UNCOMMON] #, fuzzy msgid "saddle; any saddle-shaped object" msgstr "Igikoresho" #. U+9791 鞑 [VERY UNCOMMON] msgid "tatars" msgstr "" #. U+9798 鞘 [VERY UNCOMMON] msgid "scabbard, sheath" msgstr "" #. U+97A0 鞠 [VERY UNCOMMON] msgid "bow, bend; rear, raise, nourish" msgstr "" #. U+97AD 鞭 [VERY UNCOMMON] #, fuzzy msgid "whip; whip; string of firecrackers" msgstr "Kuzikanya Kuzikanya Ikurikiranyanyuguti Bya" #. U+97CB 韋 [VERY UNCOMMON] #, fuzzy msgid "tanned leather; surname; KangXi radical number 178" msgstr "Igicumbi Umubare" #. U+97CC 韌 [VERY UNCOMMON] #, fuzzy msgid "strong and pliable, resilient" msgstr "Na" #. U+97DC 韜 [VERY UNCOMMON] msgid "sheath, scabbard, bow case" msgstr "" #. U+97E6 韦 [VERY UNCOMMON] #, fuzzy msgid "tanned leather; surname; simplified form of KangXi radical number 178" msgstr "Ifishi Bya Igicumbi Umubare" #. U+97F6 韶 [VERY UNCOMMON] #, fuzzy msgid "music of the emperor Shun; beautiful" msgstr "Bya i" #. U+9803 頃 [VERY UNCOMMON] #, fuzzy msgid "a moment; a measure of area equal to 100 mu or 6.7 hectares; to lean" msgstr "a a Bya Ubuso bingana Kuri 100 mu Cyangwa 6 7 Kuri" #. U+980C 頌 [VERY UNCOMMON] msgid "laud, acclaim; hymn; ode" msgstr "" #. U+9812 頒 [VERY UNCOMMON] #, fuzzy msgid "confer, bestow; publish, promulgate" msgstr "Tangaza" #. U+9821 頡 [VERY UNCOMMON] #, fuzzy msgid "fly upward, soar; contest; to rob" msgstr "Kuri" #. U+9824 頤 [VERY UNCOMMON] #, fuzzy msgid "cheeks; jaw; chin; rear; to nourish" msgstr "Kuri" #. U+9830 頰 [VERY UNCOMMON] msgid "cheeks, jaw" msgstr "" #. U+9838 頸 [VERY UNCOMMON] msgid "neck, throat" msgstr "" #. U+9839 頹 [VERY UNCOMMON] msgid "ruined, decayed; disintegrate" msgstr "" #. U+985B 顛 [VERY UNCOMMON] #, fuzzy msgid "top, peak, summit; upset" msgstr "Hejuru:" #. U+986B 顫 [VERY UNCOMMON] msgid "shiver, tremble; trembling" msgstr "" #. U+9871 顱 [VERY UNCOMMON] msgid "skull" msgstr "" #. U+9889 颉 [VERY UNCOMMON] msgid "fly upward, soar; contest" msgstr "" #. U+98B1 颱 [VERY UNCOMMON] msgid "taiphoon" msgstr "" #. U+98BA 颺 [VERY UNCOMMON] #, fuzzy msgid "soar, fly, float; scatter" msgstr "Kureremba" #. U+98C6 飆 [VERY UNCOMMON] msgid "whirlwind, stormy gale" msgstr "" #. U+98D9 飙 [VERY UNCOMMON] msgid "whirlwind" msgstr "" #. U+98E2 飢 [VERY UNCOMMON] #, fuzzy msgid "hunger, starving; hungry; a famine" msgstr "a" #. U+98E8 飨 [VERY UNCOMMON] #, fuzzy msgid "host banquet; banquet" msgstr "Ubuturo" #. U+98EA 飪 [VERY UNCOMMON] #, fuzzy msgid "cooked food; cook until well done" msgstr "Byakozwe" #. U+98FC 飼 [VERY UNCOMMON] msgid "raise animals; feed; nourish" msgstr "" #. U+9903 餃 [VERY UNCOMMON] msgid "stuffed dumplings" msgstr "" #. U+990C 餌 [VERY UNCOMMON] msgid "bait; bait, entice; dumplings" msgstr "" #. U+9912 餒 [VERY UNCOMMON] msgid "hungry, starving, famished" msgstr "" #. U+9913 餓 [VERY UNCOMMON] #, fuzzy msgid "hungry; greedy for; hunger" msgstr "kugirango" #. U+9935 餵 [VERY UNCOMMON] #, fuzzy msgid "to feed, to raise" msgstr "Kuri Kuri" #. U+993E 餾 [VERY UNCOMMON] msgid "distill, distillation" msgstr "" #. U+9945 饅 [VERY UNCOMMON] msgid "steamed bread; steamed dumplings" msgstr "" #. U+994B 饋 [VERY UNCOMMON] #, fuzzy msgid "offer food superior; send gift" msgstr "Kohereza" #. U+9951 饑 [VERY UNCOMMON] msgid "starve, be hungry; famine" msgstr "" #. U+9952 饒 [VERY UNCOMMON] msgid "bountiful, abundant, plentiful" msgstr "" #. U+9981 馁 [VERY UNCOMMON] msgid "leftovers" msgstr "" #. U+99A8 馨 [VERY UNCOMMON] msgid "fragrant, aromatic; distant fragrance" msgstr "" #. U+99B3 馳 [VERY UNCOMMON] #, fuzzy msgid "go quickly or swiftly; hurry" msgstr "Gyayo Cyangwa" #. U+99B4 馴 [VERY UNCOMMON] msgid "tame, docile, obedient" msgstr "" #. U+99C1 駁 [VERY UNCOMMON] #, fuzzy msgid "varicolored, variegated; mixed; contradict, argue; suddenly" msgstr "Bivanze" #. U+99D2 駒 [VERY UNCOMMON] #, fuzzy msgid "colt; fleet, swift; sun; surname" msgstr "sun" #. U+99DD 駝 [VERY UNCOMMON] #, fuzzy msgid "a camel; humpbacked; to carry on the back" msgstr "a Kuri ku i Inyuma" #. U+99ED 駭 [VERY UNCOMMON] msgid "terrify, frighten, scare; shock" msgstr "" #. U+99F1 駱 [VERY UNCOMMON] #, fuzzy msgid "a white horse with black mane; a camel" msgstr "a Umweru Na: umukara a" #. U+99FF 駿 [VERY UNCOMMON] msgid "excellent horse, noble steed" msgstr "" #. U+9A01 騁 [VERY UNCOMMON] msgid "gallop horse; hasten, hurry" msgstr "" #. U+9A0F 騏 [VERY UNCOMMON] msgid "piebald horse; excellent horse" msgstr "" #. U+9A55 驕 [VERY UNCOMMON] msgid "spirited horse; haughty" msgstr "" #. U+9A5B 驛 [VERY UNCOMMON] msgid "relay station" msgstr "" #. U+9A5F 驟 [VERY UNCOMMON] msgid "procedure; gallop; sudden(ly)" msgstr "" #. U+9A62 驢 [VERY UNCOMMON] msgid "donkey, ass" msgstr "" #. U+9A73 驳 [VERY UNCOMMON] #, fuzzy msgid "varicolored, variegated; mixed" msgstr "Bivanze" #. U+9AAF 骯 [VERY UNCOMMON] msgid "dirty" msgstr "" #. U+9AB0 骰 [VERY UNCOMMON] msgid "die, dice" msgstr "" #. U+9AB7 骷 [VERY UNCOMMON] msgid "skeleton" msgstr "" #. U+9AB8 骸 [VERY UNCOMMON] #, fuzzy msgid "skeleton, body; leg bone" msgstr "Umubiri" #. U+9AC5 髅 [VERY UNCOMMON] msgid "skull; skeleton" msgstr "" #. U+9AD2 髒 [VERY UNCOMMON] msgid "dirty; firm; fat" msgstr "" #. U+9AD3 髓 [VERY UNCOMMON] msgid "bone marrow; essences, substances" msgstr "" #. U+9B0D 鬍 [VERY UNCOMMON] msgid "beard, mustache, whiskers" msgstr "" #. U+9B13 鬓 [VERY UNCOMMON] #, fuzzy msgid "hair on temples" msgstr "ku" #. U+9B1A 鬚 [VERY UNCOMMON] #, fuzzy msgid "beard, whiskers; whisker-like" msgstr "nka" #. U+9B41 魁 [VERY UNCOMMON] #, fuzzy msgid "chief; leader; best; monstrous" msgstr "Muyobozi" #. U+9B44 魄 [VERY UNCOMMON] #, fuzzy msgid "vigor; body; dark part of moon" msgstr "Umubiri Bya Ukwezi" #. U+9B49 魉 [VERY UNCOMMON] #, fuzzy msgid "a kind of monster" msgstr "a Bya" #. U+9B4F 魏 [VERY UNCOMMON] #, fuzzy msgid "kingdom of Wei; surname" msgstr "Bya" #. U+9B91 鮑 [VERY UNCOMMON] msgid "abalone; dried fish; surname" msgstr "" #. U+9BC9 鯉 [VERY UNCOMMON] msgid "carp" msgstr "" #. U+9BCA 鯊 [VERY UNCOMMON] msgid "shark" msgstr "" #. U+9BE8 鯨 [VERY UNCOMMON] msgid "whale" msgstr "" #. U+9BFD 鯽 [VERY UNCOMMON] msgid "carassius auratus, crucian carp" msgstr "" #. U+9C31 鰱 [VERY UNCOMMON] #, fuzzy msgid "silver carp, hypophthalmiathys" msgstr "Ifeza" #. U+9C3B 鰻 [VERY UNCOMMON] msgid "eel" msgstr "" #. U+9C49 鱉 [VERY UNCOMMON] msgid "turtle" msgstr "" #. U+9C57 鱗 [VERY UNCOMMON] msgid "fish scales" msgstr "" #. U+9C77 鱷 [VERY UNCOMMON] msgid "crocodile, alligator" msgstr "" #. U+9CE9 鳩 [VERY UNCOMMON] msgid "pigeon; collect, assemble" msgstr "" #. U+9D09 鴉 [VERY UNCOMMON] msgid "crow, raven" msgstr "" #. U+9D15 鴕 [VERY UNCOMMON] msgid "ostrich" msgstr "" #. U+9D1B 鴛 [VERY UNCOMMON] #, fuzzy msgid "male mandarin duck" msgstr "Gabo" #. U+9D26 鴦 [VERY UNCOMMON] #, fuzzy msgid "female mandarin duck" msgstr "Gore" #. U+9D28 鴨 [VERY UNCOMMON] msgid "duck" msgstr "" #. U+9D3F 鴿 [VERY UNCOMMON] msgid "pigeon, dove" msgstr "" #. U+9D51 鵑 [VERY UNCOMMON] msgid "cuckoo" msgstr "" #. U+9D61 鵡 [VERY UNCOMMON] #, fuzzy msgid "species of parrot" msgstr "Umuryango Bya" #. U+9D6C 鵬 [VERY UNCOMMON] #, fuzzy msgid "fabulous bird of enormous size" msgstr "Bya Ingano" #. U+9D70 鵰 [VERY UNCOMMON] msgid "eagle" msgstr "" #. U+9D72 鵲 [VERY UNCOMMON] msgid "magpie" msgstr "" #. U+9DB4 鶴 [VERY UNCOMMON] msgid "crane" msgstr "" #. U+9DD7 鷗 [VERY UNCOMMON] msgid "seagull, tern" msgstr "" #. U+9DE5 鷥 [VERY UNCOMMON] #, fuzzy msgid "the egret" msgstr "i" #. U+9DFA 鷺 [VERY UNCOMMON] msgid "heron, egret" msgstr "" #. U+9E1D 鸝 [VERY UNCOMMON] msgid "Chinese oriole" msgstr "" #. U+9E26 鸦 [VERY UNCOMMON] msgid "crow" msgstr "" #. U+9E36 鸶 [VERY UNCOMMON] #, fuzzy msgid "the eastern egret" msgstr "i" #. U+9E79 鹹 [VERY UNCOMMON] msgid "salty, briny; salted; pickled" msgstr "" #. U+9E92 麒 [VERY UNCOMMON] msgid "legendary auspicious animal" msgstr "" #. U+9E93 麓 [VERY UNCOMMON] #, fuzzy msgid "foot of hill; foothill" msgstr "Futu Bya" #. U+9E9F 麟 [VERY UNCOMMON] #, fuzzy msgid "female of Chinese unicorn" msgstr "Gore Bya" #. U+9ECF 黏 [VERY UNCOMMON] #, fuzzy msgid "stick to; glutinous, sticky; glue" msgstr "Gufatisha Kuri" #. U+9EDB 黛 [VERY UNCOMMON] #, fuzzy msgid "blacken eyebrows; black" msgstr "umukara" #. U+9EEF 黯 [VERY UNCOMMON] #, fuzzy msgid "dark, black; sullen, dreary" msgstr "umukara" #. U+9F0E 鼎 [VERY UNCOMMON] #, fuzzy msgid "large, three-legged bronze caldron" msgstr "Binini" #. U+9F63 齣 [VERY UNCOMMON] #, fuzzy msgid "act; stanza; time, occasion" msgstr "Igihe Akanya" #. U+9F94 龔 [VERY UNCOMMON] msgid "give, present; reverential" msgstr "" #. U+3400 㐀 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(same as 丘) hillock or mound" msgstr "(Nka Cyangwa" #. U+3401 㐁 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "to lick; to taste, a mat, bamboo bark" msgstr "Kuri Kuri a" #. U+3405 㐅 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(an ancient form of 五) five" msgstr "(Ifishi Bya" #. U+3406 㐆 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(corrupted form) to follow, to trust to; to put confidence in; to depend on, to turn around; to turn the body, (interchangeable 隱)" msgstr "(Ifishi Kuri Kuri Kuri Kuri Gushyira UKWIYIZERA in Kuri ku Kuri Kuri i Umubiri" #. U+340C 㐌 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "a tribe of savages in South China" msgstr "a Bya in" #. U+3416 㐖 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "a translated name of India; used in old time" msgstr "a Izina: Bya in ki/ bishaje Igihe" #. U+341C 㐜 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(same as 仇)an enemy, enmity, hatred, to hate, a rival, a match" msgstr "(Nka Kuri a a BIHUYE" #. U+3421 㐡 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(same as 懦)weak; timid; imbecile" msgstr "(Nka" #. U+3424 㐤 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "to implore; to beseech, to seek after, to beg; to pray" msgstr "Kuri Kuri Kuri Nyuma Kuri Kuri" #. U+3428 㐨 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "a kind of fish in legend (a record in old books)" msgstr "a Bya in Ubusobanuro... a Icyabitswe in ki/ bishaje" #. U+3429 㐩 [FREQUENCY UNSPECIFIED] msgid "wine cups" msgstr "" #. U+342B 㐫 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(same as 凶) cruel, unfortunate, sad" msgstr "(Nka" #. U+342C 㐬 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(same as 旒), (corrupted form of 荒)a cup with pendants, a pennant, wild, barren, uncultivated" msgstr "(Nka Ifishi Bya a Na: a" #. U+342D 㐭 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(same as 廩) a granary, to supply (foodstuff), to stockpile" msgstr "(Nka a Kuri Kuri" #. U+342E 㐮 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(same as 襄) to help; to assist, to achieve, to rise; to raise" msgstr "(Nka Kuri Ifashayobora Kuri Kuri Kuri Kuri" #. U+342F 㐯 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(ancient form of 庸) to employ; to use, to manifest" msgstr "(Ifishi Bya Kuri Kuri Gukoresha Kuri" #. U+3430 㐰 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(ancient form of 信) to believe in; to trust, truth, sincerity, confidence, a pledge or token" msgstr "(Ifishi Bya Kuri in Kuri UKWIYIZERA a Cyangwa" #. U+3431 㐱 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(same as 鬒)bushy, black hair" msgstr "(Nka umukara" #. U+3432 㐲 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "name of an island" msgstr "Izina: Bya" #. U+3433 㐳 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "high and level on the top" msgstr "kirekire Na urwego ku i Hejuru:" #. U+3434 㐴 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(non-classical of 攀) to drag down; to seize, to pull, to hold to" msgstr "(Bya Kuri Kurura Hasi Kuri Kuri Kuri Kuri" #. U+3437 㐷 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "a kind of punishment in Han Dynasty, name of chessmen in Chinese chess game(simplified form, a variant 罵) to curse; to revile; to abuse, to scold" msgstr "a Bya in Izina: Bya in Ifishi a Kuri Kuri Kuri Kuri" #. U+3438 㐸 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(non-classical form of 欠) to own money, deficient, to yawn, last name" msgstr "(Ifishi Bya Kuri Kuri Iheruka Izina:" #. U+3439 㐹 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(standard form of 仡) strong; valiant, a minority ethnic group in China" msgstr "(Bisanzwe Ifishi Bya a Itsinda in" #. U+343A 㐺 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(standard form of 眾) all; the whole of; a multitude, a crowd (three or more)" msgstr "(Bisanzwe Ifishi Bya Byose i Bya a a Cyangwa Birenzeho" #. U+343B 㐻 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "name of a person" msgstr "Izina: Bya a" #. U+343C 㐼 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(corrupted form of 拯)to save; to lift up" msgstr "(Ifishi Bya Kuri Kubika Kuri Hejuru" #. U+343D 㐽 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(simplified form of 偑) name of a place, last name" msgstr "(Ifishi Bya Izina: Bya a Iheruka Izina:" #. U+3441 㑁 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "short; of short stature" msgstr "Bya" #. U+3442 㑂 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(same as 仿) to imitate, like; resembling, according to" msgstr "(Nka Kuri nka Kuri" #. U+3443 㑃 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(same as 拗) to pull; to drag, to break off, to pluck, as a flower" msgstr "(Nka Kuri Kuri Kurura Kuri itandukanya Bidakora Kuri Nka a Ururabo" #. U+3444 㑄 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(ancient form of 侮) to insult, to ridicule" msgstr "(Ifishi Bya Kuri Kuri" #. U+3445 㑅 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(same as 作) to make; to do; to act, to write; to compose; to rise, work" msgstr "(Nka Kuri Ubwoko Kuri Kuri Kuri Kwandika Kuri Himba: Kuri Akazi" #. U+3447 㑇 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(a simplified form) clever; ingenious; cute; pretty" msgstr "(a Ifishi" #. U+3448 㑈 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(simplified form) rude; barbarous, stupid; dull, last name" msgstr "(Ifishi Iheruka Izina:" #. U+3449 㑉 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "cannot straighten up" msgstr "Hejuru" #. U+344A 㑊 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "a kind of disease" msgstr "a Bya" #. U+344B 㑋 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "small, poor, submit to the dominion of; slow; late" msgstr "Gitoya Tanga Kuri i Bya Buhoro" #. U+344C 㑌 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(same as 尪)weak; a rickety person; emaciated" msgstr "(Nka a" #. U+344D 㑍 [FREQUENCY UNSPECIFIED] msgid "inferior; secondary, ugly" msgstr "" # officecfg/registry\data\org\openoffice\Office\DataAccess.xcu:..DataAccess.DriverSettings.com.sun.star.comp.sdbc.MozabDriver.ColumnAliases.LastName.text #. U+344E 㑎 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "last name" msgstr "Izina ry'Ababyeyi" #. U+344F 㑏 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(corrupted form of 佇) to stand and wait; to hope for" msgstr "(Ifishi Bya Kuri Na Tegereza Kuri kugirango" #. U+3450 㑐 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "to move; to start; to shake, name of a person" msgstr "Kuri Kwimura Kuri Gutangira Kuri Izina: Bya a" #. U+3454 㑔 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(a simplified form) (corrupted form of U+5066) all together, mutually, last name" msgstr "(a Ifishi Ifishi Bya U Byose Iheruka Izina:" #. U+3457 㑗 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "a god, pregnant" msgstr "a" #. U+3458 㑘 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(same as 价) a servant, a middle-man, good, great; (a simplified form) price; value" msgstr "(Nka a a Hagati a Ifishi Igiciro Agaciro" #. U+3459 㑙 [FREQUENCY UNSPECIFIED] msgid "frivolous; flippant; capricious; playful" msgstr "" #. U+345A 㑚 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(non-classical form of 那) that, there" msgstr "(Ifishi Bya" #. U+345B 㑛 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "to shake one's head" msgstr "Kuri" #. U+345C 㑜 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(a dialect) to engrave" msgstr "(a Kuri" #. U+345D 㑝 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "to make a fool of; idiotic, simple, stupid" msgstr "Kuri Ubwoko a Bya Byoroheje" #. U+345E 㑞 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(same as 媵) (in old time) a maid who accompanies a bride to her new home; to escort, a concubine" msgstr "(Nka in ki/ bishaje Igihe a a Kuri Gishya Ku Ntangiriro Kuri a" #. U+345F 㑟 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "insincere and cunning person; a pretentious person" msgstr "Na a" #. U+3463 㑣 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "stupid; loutish, without ability; unable; lacking power" msgstr "UMWIKUBE" #. U+3464 㑤 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(same as 媌) good looking, a prostitute" msgstr "(Nka a" #. U+3465 㑥 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "disrespectful; irreverent, to make light of; to neglect; careless; rush, to exchange, (said of one's personality) easy to get along with" msgstr "Kuri Ubwoko kimurika Bya Kuri Kuri Bya Kuri Kubona Na:" #. U+3466 㑦 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "anger; rage; angry, (same as 戾) recalcitrant; stubbornly persisting in doing something wrong; cruel; despotic" msgstr "Nka in" #. U+3467 㑧 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(corrupted form of 悸) perturbed, to throb, palpitation of the heart" msgstr "(Ifishi Bya Kuri Bya i Umutima" #. U+3468 㑨 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "great; big; tall; vast, noble; high in rank, very; much" msgstr "kirekire in IGICE" #. U+3469 㑩 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(simplified form of 儸) smart; clever" msgstr "(Ifishi Bya Cyiza" #. U+346A 㑪 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(non-classical form of 儕) a generation, a class; a series; a kind" msgstr "(Ifishi Bya a a ishuri a Ibyiciro a" #. U+346E 㑮 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "last name, girl's name" msgstr "Iheruka Izina: Izina:" #. U+346F 㑯 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "last name, all; together; mutually, a low rank officer to take charge of the bandits in ancient time" msgstr "Iheruka Izina: Byose a Byo hasi IGICE Kuri Bya i in Igihe" #. U+3470 㑰 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(a corrupted form) distress; very difficulty; anxiety; very tired" msgstr "(a Ifishi" #. U+3471 㑱 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "a kind of monkey, fingering for an ancient string instrument" msgstr "a Bya kugirango Ikurikiranyanyuguti" #. U+3473 㑳 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(same as 媰)clever; ingenious; cute; smart; pretty, cruel, to be heired, to jest; to chaff, to bawl, mean person (as opposed to real gentleman)" msgstr "(Nka Cyiza Kuri Kuri Kuri Kuri Impuzandengo- Nka Kuri" #. U+3474 㑴 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(standard form of 侵) to usurp, to encroach upon, to raid" msgstr "(Bisanzwe Ifishi Bya Kuri Kuri Kuri" #. U+3475 㑵 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(same as 嫉) envy; jealousy, to hate" msgstr "(Nka Kuri" #. U+3476 㑶 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(non-classical form of 愾) anger; passion; rage, to sigh; to groan" msgstr "(Ifishi Bya Kuri Kuri" #. U+3477 㑷 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(same as 態) manner, bearing, behaviour, policy, attitude" msgstr "(Nka Itegeko" #. U+3479 㑹 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(non-classical of 會) to meet; to assemble, to co-operate, a society; a guild; an association" msgstr "(Bya Kuri Kuri Kuri a a" #. U+347A 㑺 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(a variant of 俊)superior, handsome, refined, eminent" msgstr "(a Bya" #. U+347B 㑻 [FREQUENCY UNSPECIFIED] msgid "strong, robust, vigorous" msgstr "" #. U+347C 㑼 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "name of a god" msgstr "Izina: Bya a" #. U+347D 㑽 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(same as U+508F) to ward off; to parry; to keep out, as wind, rain, or cold" msgstr "(Nka U Kuri Bidakora Kuri Kuri Gumana: Inyuma Nka Cyangwa" #. U+347E 㑾 [FREQUENCY UNSPECIFIED] msgid "(interchangeable 繇) joy, delight, gratification" msgstr "" #. U+347F 㑿 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "long, of space or time, profitable, excelling" msgstr "Bya Umwanya Cyangwa Igihe" #. U+3480 㒀 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "do not fear to" msgstr "OYA Kuri" #. U+3481 㒁 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(same as 俁) of great stature; stalwart, to injure, to grieve" msgstr "(Nka Bya Kuri Kuri" #. U+3482 㒂 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "to bestow; to grant, to act; to do, quiet; still, peace; tranquility" msgstr "Kuri Kuri Kuri Kuri" #. U+3483 㒃 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(same as 貳) capital form of two, a second job, to harbour doubts; to hesitate, to revolt" msgstr "(Nka Ifishi Bya a ISEGONDA Kuri Kuri Kuri" #. U+3484 㒄 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "brittle and friable, fear; dread; fright; scare" msgstr "Na" #. U+3485 㒅 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "to unbind the collar" msgstr "Kuri i" #. U+3486 㒆 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(same as 歙) to gather the harvest; to gather together" msgstr "(Nka Kuri i Kuri" #. U+3487 㒇 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(same as 憮) to skip about; to dance for joy; to soothe, slow, disappointed" msgstr "(Nka Kuri Ibyerekeye Kuri kugirango Kuri Buhoro" #. U+3488 㒈 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "dangerous; lofty; steep; high and dangerous" msgstr "kirekire Na" #. U+3489 㒉 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(same as 惝) alarmed; agitated" msgstr "(Nka" #. U+348A 㒊 [FREQUENCY UNSPECIFIED] msgid "loquacious" msgstr "" #. U+348B 㒋 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(same as 廝) a servant; a menial, a woodcutter" msgstr "(Nka a a a" #. U+348C 㒌 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(ancient form of 煢) along; desolate; orphaned" msgstr "(Ifishi Bya" #. U+348D 㒍 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(interchangeable U+50AB 儽) utterly weary in body and spirits; negligent; lax" msgstr "(U in Umubiri Na" #. U+348E 㒎 [FREQUENCY UNSPECIFIED] msgid "evil, wicked, wrong, foul" msgstr "" #. U+3491 㒑 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "grow up, commodity prices" msgstr "Hejuru" #. U+3492 㒒 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(same as 僕) a slave; a servant, used conventionally for oneself, a charioteer" msgstr "(Nka a a kugirango a" #. U+3493 㒓 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "to escape; to abscond; to flee, (interchangeable 達)" msgstr "Kuri Kuri Kuri" #. U+3494 㒔 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "to shake one's head, ugly, not in peace" msgstr "Kuri OYA in" #. U+3495 㒕 [FREQUENCY UNSPECIFIED] msgid "unyield" msgstr "" #. U+3496 㒖 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(same as 藕) the root-stock of the lotus; arrowroot" msgstr "(Nka i Imizi Bya i" #. U+3497 㒗 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(a variant of 儓) a servant" msgstr "(a Bya a" #. U+3499 㒙 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "to hand or bow the head; to droop; to lower, low; beneath" msgstr "Kuri Cyangwa i Kuri Kuri Ntoya Byo hasi" #. U+349A 㒚 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(same as 穩) firm; stable; secure, dependent upon others" msgstr "(Nka Ibindi" #. U+349B 㒛 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "to stand alone; independent" msgstr "Kuri" #. U+349C 㒜 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "respectful; attentive, carefully; cautious; to heed; to be watchful, to rely on; to trust to; to lean towards" msgstr "Kuri Kuri Kuri ku Kuri Kuri Kuri" #. U+349D 㒝 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "to deceive; artful; false" msgstr "Kuri SIBYO" #. U+349E 㒞 [FREQUENCY UNSPECIFIED] msgid "valiant; brave, eminent" msgstr "" #. U+349F 㒟 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(same as 褭) with a charming; slim carriage (of a woman), pretty" msgstr "(Nka Na: a Bya a" #. U+34A0 㒠 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "narrow; contracted, quickly; fast; hasty; soon; promptly" msgstr "Byihuta" #. U+34A4 㒤 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "to have one's heart won; to submit, admire, etc. sincerely and willingly, (interchangeable 懾) to fear; to dread; to be scared of" msgstr "Kuri Umutima Kuri Tanga Mbaye mbashimiye Na Kuri Kuri Kuri Bya" #. U+34A5 㒥 [FREQUENCY UNSPECIFIED] msgid "an immortal" msgstr "" #. U+34A6 㒦 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(same as 儡) puppets, very tired; fatigued; weary and weak" msgstr "(Nka Na" #. U+34A7 㒧 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(same as 儷)a pair; a couple, luxuriant; lush; exuberant" msgstr "(Nka a a" #. U+34A8 㒨 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(ancient form of 仙) an immortal; a fairy; a genie" msgstr "(Ifishi Bya a a" #. U+34A9 㒩 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(same as 梴 裸) naked, to strip; to unclothe" msgstr "(Nka Kuri Kuri" #. U+34AA 㒪 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(ancient form of 錫) tin; pewter" msgstr "(Ifishi Bya" #. U+34AB 㒫 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(ancient form of 旡) choked and unable to breath" msgstr "(Ifishi Bya Na Kuri" #. U+34AD 㒭 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(same as 昆) an elder brother" msgstr "(Nka" #. U+34B0 㒰 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(a variant, seal type of 全) perfect, complete, absolute" msgstr "(a Ubwoko Bya Byuzuye" #. U+34B2 㒲 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(a variant of 財) wealth; property; valuables, bribes" msgstr "(a Bya indangakintu" #. U+34B3 㒳 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(ancient form of 兩) two, a pair; a couple; both" msgstr "(Ifishi Bya a a Byombi" #. U+34B4 㒴 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "to come; to go out" msgstr "Kuri Kuri Gyayo Inyuma" #. U+34B5 㒵 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(same as 貌) manner; appearance; form; face; bearing" msgstr "(Nka Imigaragarire Ifishi" #. U+34B6 㒶 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(ancient form of 公) public; open to all" msgstr "(Ifishi Bya Rusange Gufungura Kuri Byose" #. U+34B7 㒷 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(simple form of 興) to prosper, to begin, to increase; to rise; to raise, flourishing" msgstr "(Byoroheje Ifishi Bya Kuri Kuri Kuri Kuri Kuri" #. U+34B8 㒸 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(same as 遂) to obey; to comply with; to follow the wishes of another, (an ancient form 歲) a year, age, the harvest" msgstr "(Nka Kuri Kuri Na: Kuri i Bya Ifishi a Umwaka i" #. U+34B9 㒹 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(non-classical of 顛) to upset; to turn over, to fall, upside down" msgstr "(Bya Kuri Kuri KURI Kuri Hasi" #. U+34BB 㒻 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(same as 冒) to go forward with eyes covered, to risk, to rush upon, to put forth, to issue forth" msgstr "(Nka Kuri Gyayo Imbere Na: Kuri Kuri Kuri Gushyira Kuri Itangwa" #. U+34BC 㒼 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "average; equivalent; corresponding, to cover something carefully and tightly without a break" msgstr "Impuzandengo Kuri Na a itandukanya" #. U+34BD 㒽 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "a kind of cap for children" msgstr "a Bya kugirango" #. U+34BE 㒾 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "a kind of wrapper used to cover over the face and head" msgstr "a Bya Kuri KURI i Na" #. U+34BF 㒿 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "a kind of turban used in ancient time" msgstr "a Bya in Igihe" #. U+34C1 㓁 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "a net; net-like, radical 122" msgstr "a Cyuzuye Cyuzuye nka Igicumbi" #. U+34C2 㓂 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(a variant of 寇) tyrannical; cruel, to rob; to plunder, banditti; thieves; highwaymen" msgstr "(a Bya Kuri Kuri" #. U+34C3 㓃 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(standard form of 蜌 詫) to sacrifice by pouring out a libation of wine" msgstr "(Bisanzwe Ifishi Bya Kuri ku Inyuma a Bya" #. U+34C4 㓄 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "to plough; to till, black color" msgstr "Kuri Kuri umukara Ibara" #. U+34C5 㓅 [FREQUENCY UNSPECIFIED] msgid "frozen; cold" msgstr "" #. U+34C8 㓈 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "sound of flying or speeding" msgstr "Ijwi Bya Cyangwa" #. U+34C9 㓉 [FREQUENCY UNSPECIFIED] msgid "ice; icicles, cold; frost, crystallized" msgstr "" #. U+34CA 㓊 [FREQUENCY UNSPECIFIED] msgid "cold, indifferent" msgstr "" #. U+34CB 㓋 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "to freeze; to congeal; to curdle" msgstr "Kuri Kugira ndahindurwa Kuri Kuri" #. U+34CC 㓌 [FREQUENCY UNSPECIFIED] msgid "bitterly cold" msgstr "" #. U+34CE 㓎 [FREQUENCY UNSPECIFIED] msgid "cold, cold air, bitterly cold" msgstr "" #. U+34D0 㓐 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "to rain, cold; wintry" msgstr "Kuri" #. U+34D1 㓑 [FREQUENCY UNSPECIFIED] msgid "cold" msgstr "" #. U+34D3 㓓 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "thin ice" msgstr "kinanutse" #. U+34D4 㓔 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(same as 謝) faded and fallen -- as blossoms; withered" msgstr "(Nka Na Nka" #. U+34D6 㓖 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "bitterly cold, cold wind; the north wind" msgstr "i Amajyaruguru" #. U+34D7 㓗 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(non-classical of 潔) clean; pure; clear" msgstr "(Bya GUSUKURA Gusiba" #. U+34D8 㓘 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(same as 玊) jade with some defects, a lapidary, to polish gems" msgstr "(Nka Na: a Kuri Igiporonye" #. U+34D9 㓙 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(non-classical of 凶) cruel, unfortunate, sad" msgstr "(Bya" #. U+34DA 㓚 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "a sickle, a reaping-hook, to gether in the harvest, to pare; to scrape" msgstr "a a Kuri in i Kuri Kuri" #. U+34DB 㓛 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(incorrect form of 功) merit; achievement; meritorious, efficacy; good results" msgstr "(Ifishi Bya Ibisubizo ku" #. U+34DC 㓜 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(corrupted form of 幼) young; immature; weak; delicate" msgstr "(Ifishi Bya" #. U+34DD 㓝 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(same as 刑) a law, to punish; punishment" msgstr "(Nka a Kuri" #. U+34DE 㓞 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "to engrave, (interchangeable 契) a written contract or agreement" msgstr "Kuri a Kontaro Cyangwa" #. U+34DF 㓟 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "to peel, to pare, to trim, to split, (non-classical form) to open; to unroll; to spread out" msgstr "Kuri Kuri Kuri IGIHEMBWE Kuri Gutandukanya Ifishi Kuri Gufungura Kuri Kuri Inyuma" #. U+34E0 㓠 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(same as 玷) a flaw; a defect, to cut with a sword; to chop" msgstr "(Nka a a Kuri Gukata Na: a Kuri" #. U+34E1 㓡 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(same as 弣) the middle part of a bow; the handle of a bow, try to dig and get something with a knife" msgstr "(Nka i Hagati Bya a i Bya a Kuri Na Kubona Na: a" #. U+34E2 㓢 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "to cut the flesh from the bones; to scrape off; to pick out; to get rid of" msgstr "Kuri Gukata i Bivuye i Kuri Bidakora Kuri Inyuma Kuri Kubona Bya" #. U+34E3 㓣 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "to sink into; to pierce, (ancient form of 割) to cut; to hack; to reap" msgstr "Kuri Kuri Ifishi Bya Kuri Gukata Kuri Kuri" #. U+34E4 㓤 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "to strip the skin of the face -- an imminent calamity, to engrave" msgstr "Kuri i Bya i Kuri" #. U+34E5 㓥 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(simplified form) (a dialect) to kill; to slaughter" msgstr "(Ifishi a Kuri Kuri" #. U+34E6 㓦 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "to deliberate and plan; to arrange" msgstr "Kuri Na Kuri Gutunganya" #. U+34E7 㓧 [FREQUENCY UNSPECIFIED] msgid "agricultural implements" msgstr "" #. U+34E8 㓨 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(same as 刺) to pierce; to stab; to irritate; to hurt" msgstr "(Nka Kuri Kuri Kuri Kuri" #. U+34E9 㓩 [FREQUENCY UNSPECIFIED] msgid "horned hair" msgstr "" #. U+34EA 㓪 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(same as 朗) bright, clear, intelligent, light, brilliant, to understand, to illustrate, to cleanse" msgstr "(Nka Bibonerana Gusiba kimurika Kuri Kuri Kuri" #. U+34EC 㓬 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(same as 刳) to cut open; to rip up; to cut out" msgstr "(Nka Kuri Gukata Gufungura Kuri Hejuru Kuri Gukata Inyuma" #. U+34ED 㓭 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(same as 鞨)to make ready the leather for shoes" msgstr "(Nka Kuri Ubwoko Cyiteguye i kugirango" #. U+34EE 㓮 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(same as 雕) to engrave; to carve; to tattoo" msgstr "(Nka Kuri Kuri Kuri" #. U+34EF 㓯 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(same as 劙) to divide, to partition, to cut; to hack; to reap" msgstr "(Nka Kuri Kugabanya Kuri Kuri Gukata Kuri Kuri" #. U+34F0 㓰 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(a variant of 劃) to rive; to divide; to mark; to cut" msgstr "(a Bya Kuri Kuri Kugabanya Kuri Ikimenyetso Kuri Gukata" #. U+34F1 㓱 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "to cut; to cut out; to pick out; to scoop out, (same as 鄃) name of a county in today's Shandong province" msgstr "Kuri Gukata Kuri Gukata Inyuma Kuri Inyuma Kuri Inyuma Nka Izina: Bya a in" #. U+34F2 㓲 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "to pare; to cut into slices" msgstr "Kuri Kuri Gukata" #. U+34F3 㓳 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "use knife to split something" msgstr "Gukoresha Kuri Gutandukanya" #. U+34F4 㓴 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "to cut in two, to slash" msgstr "Kuri Gukata in Kuri AKARONGOKABERAMYE" #. U+34F5 㓵 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(same as 鍔) swords; a double-edged sword" msgstr "(Nka a MAHARAKUBIRI" #. U+34F6 㓶 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(same as 鍥) to carve; to engrave; to cut; to oppress, a sickle" msgstr "(Nka Kuri Kuri Kuri Gukata Kuri a" #. U+34F7 㓷 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(same as 劓) to cut off the nose; cut off" msgstr "(Nka Kuri Gukata Bidakora i Gukata Bidakora" #. U+34F8 㓸 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(same as 斲) to cut to pieces; to hack; to chop or hew, to carve for ornaments" msgstr "(Nka Kuri Gukata Kuri Kuri Kuri Cyangwa Kuri kugirango" #. U+34F9 㓹 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(same as 銳) a sharp-pointed weapon, acute; zealous; valiant, wound, minor injury" msgstr "(Nka a" #. U+34FA 㓺 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "castration, to pare; to scrape; to sharpen to a point" msgstr "Kuri Kuri Kuri Kugaragaza cyane Kuri a Akadomo" #. U+34FB 㓻 [FREQUENCY UNSPECIFIED] msgid "an incised wound; cuts" msgstr "" #. U+34FD 㓽 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "a kind of farm tool; iron spade; spade" msgstr "a Bya" #. U+34FE 㓾 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "to wound the skin; to cut open; to open out, ripped" msgstr "Kuri i Kuri Gukata Gufungura Kuri Gufungura Inyuma" #. U+3500 㔀 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(non-classical form) to brand criminals on the face, to rob; to plunder" msgstr "(Ifishi Kuri Akarango k'ikorwa ku i Kuri Kuri" #. U+3501 㔁 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "a kind of tool; a hook; a barb; a sickle" msgstr "a Bya a a a" #. U+3502 㔂 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "to pare; to pare away; to scrape; to sharpen to a point; to shave; to brush away" msgstr "Kuri Kuri Kuri Kuri Kugaragaza cyane Kuri a Akadomo Kuri Kuri Uburoso" #. U+3503 㔃 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(same as 絕) to cut short; to break off; to interrupt, to drag; to pull" msgstr "(Nka Kuri Gukata Kuri itandukanya Bidakora Kuri Hagarikira aho Kuri Kurura Kuri" #. U+3504 㔄 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "thin, small cut" msgstr "kinanutse Gitoya Gukata" #. U+3505 㔅 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "to cut; to hack; to reap, minced meat mixed up with ginger and cassia" msgstr "Kuri Gukata Kuri Kuri Bivanze Hejuru Na: Na" #. U+3506 㔆 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "to cut; to hack; to reap; to trim or clip, to stab; to pierce; to brand" msgstr "Kuri Gukata Kuri Kuri Kuri IGIHEMBWE Cyangwa Kuri Kuri Kuri Akarango k'ikorwa" #. U+3507 㔇 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(same as 鏺) a kind of farm tool; a reaping-hook; used to cut grass" msgstr "(Nka a Bya a Kuri Gukata" #. U+3509 㔉 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(simplified form) to dig; to excavate" msgstr "(Ifishi Kuri Kuri" #. U+350A 㔊 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "to cut; to hack; to reap, to strike; to attack, to chastise rebels" msgstr "Kuri Gukata Kuri Kuri Kuri Kuri Kuri" #. U+350B 㔋 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "cut into thin slices; to mince, sharp" msgstr "Gukata kinanutse Kuri" #. U+350C 㔌 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "to cut off; to mince, to cut up firewood" msgstr "Kuri Gukata Bidakora Kuri Kuri Gukata Hejuru" #. U+350D 㔍 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "a hinged shear or long knife for cutting fodder; sheet-iron; etc., to cut up; to mince" msgstr "a Cyangwa kugirango URUPAPURO Kuri Gukata Hejuru Kuri" #. U+350E 㔎 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "to cut apart; to divide" msgstr "Kuri Gukata Kuri Kugabanya" #. U+350F 㔏 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(same as 剆) to cut open, to strike against; to clash together" msgstr "(Nka Kuri Gukata Gufungura Kuri Kuri" #. U+3510 㔐 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(same as VEA 34FC) an incised wound; cuts" msgstr "(Nka" #. U+3512 㔒 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "to cut; to cut out; to pick out; to scoop out, to cut short; to spare" msgstr "Kuri Gukata Kuri Gukata Inyuma Kuri Inyuma Kuri Inyuma Kuri Gukata Kuri" #. U+3513 㔓 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "to stammer" msgstr "Kuri" #. U+3515 㔕 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "with purpose; with ambition; with the determination and courage to get ahead" msgstr "Na: Intego Na: Na: i Na Kuri Kubona" #. U+3517 㔗 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "strong; healthy, to clasp under the arm, to persecute; to oppress, vigorous" msgstr "Kuri i Kuri Kuri" #. U+3518 㔘 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(same as 黜) to degrade; to dismiss, to reject; to dispel" msgstr "(Nka Kuri Kuri Kuri Kwanga Kuri" #. U+3519 㔙 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "great strength; great power" msgstr "UMWIKUBE" #. U+351A 㔚 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "to exert oneself; to make strenuous effort" msgstr "Kuri Kuri Ubwoko" #. U+351C 㔜 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(non-classical form of 勃) sudden; suddenly; quick; to change as the countenance" msgstr "(Ifishi Bya Kuri Guhindura>> Nka i" #. U+351D 㔝 [FREQUENCY UNSPECIFIED] msgid "strong resistance; lazy, reluctant" msgstr "" #. U+351E 㔞 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "vigorous; with great strength" msgstr "Na:" #. U+3520 㔠 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "industry, sound of making strenuous efforts" msgstr "Ijwi Bya" #. U+3521 㔡 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "greatly; deeply, with great strength; vigorous" msgstr "Na:" #. U+3522 㔢 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "to break something, to drag; to pull" msgstr "Kuri itandukanya Kuri Kurura Kuri" #. U+3523 㔣 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "in ancient times to fight against the enemy by pushing down the big rocks from up high; to throw over, to urge; to exert oneself, to carry in the bosom" msgstr "in Times Kuri i ku Hasi i Bivuye Hejuru kirekire Kuri KURI Kuri Kuri Kuri in i" #. U+3524 㔤 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "to exert one's strength" msgstr "Kuri" #. U+3525 㔥 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(non-classical form of 疲) full of anger; fierce anger, tired; weary; exhausted" msgstr "(Ifishi Bya Bya" #. U+3526 㔦 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "to encourage; to stimulate; to exhort to action; to encourage by rewards" msgstr "Kuri Kuri Kuri Kuri Igikorwa Kuri ku" #. U+3527 㔧 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "to incite; to urge, to aid; to help; to assist, to approve; to acquiesce" msgstr "Kuri Kuri Kuri Kuri Ifashayobora Kuri Kuri Kuri" #. U+3529 㔩 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "hair ornments used in old time" msgstr "in ki/ bishaje Igihe" #. U+352A 㔪 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "to crawl; to crawl on hands and knees" msgstr "Kuri Kuri ku Na" #. U+352C 㔬 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(ancient form of 卓) to establish, to surpass, eminent; lofty; profound" msgstr "(Ifishi Bya Kuri Kuri" #. U+352D 㔭 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "a kind of animal which looks like a rat" msgstr "a Bya nka a" #. U+352F 㔯 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(same as 匴) a large basket for holding cooked rice, a kind of tray made of bamboo used in ancient time" msgstr "(Nka a Binini kugirango a Bya Bya in Igihe" #. U+3530 㔰 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(ancient form of 恆) constant; regular; continually; persevering" msgstr "(Ifishi Bya Ibisanzwe" #. U+3531 㔱 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(same as 庾)a stack of grain, a measure of 16 dou" msgstr "(Nka a Bya a Bya" #. U+3533 㔳 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(ancient form of 簋) a square basket of bamboo for holding grain used at sacrifices, feasts, etc." msgstr "(Ifishi Bya a kare Bya kugirango ku" #. U+3534 㔴 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "agricultural implement; farm tools, a big sacrificial vessel; a tripod of bronze with two ears; a caldron" msgstr "Ibikoresho a a Bya Na: a" #. U+3535 㔵 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "a kind of vessel" msgstr "a Bya" #. U+3536 㔶 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "a small cup, a box; a chest, a granary, cover of a vessel" msgstr "a Gitoya a Agasanduku a a Bya a" #. U+3537 㔷 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(ancient form of 陋) to secrete; to hide, a kind of basket" msgstr "(Ifishi Bya Kuri Kuri Gushisha a Bya" #. U+3538 㔸 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(interchangeable 榹) a tray; a kind of dumbwaiter" msgstr "(a a Bya" #. U+3539 㔹 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(standard form of 仂) a surplus or excess, a tithe, a great stock of merit" msgstr "(Bisanzwe Ifishi Bya a Cyangwa a a Bya" #. U+353A 㔺 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(ancient form of 世) an age, a generation of thirty years, from generation to generation" msgstr "(Ifishi Bya a Bya IMYAKA Bivuye Kuri" #. U+353B 㔻 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(same as 丕) great; distinguished" msgstr "(Nka" #. U+353C 㔼 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(non-classical form of 榫) to fit into, a tenon, connected" msgstr "(Ifishi Bya Kuri a" #. U+353D 㔽 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(non-classical form of 卣) a kind of wine pot or jar used in ancient time" msgstr "(Ifishi Bya a Bya Cyangwa in Igihe" #. U+353E 㔾 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(same as 筄)last name, radical 26, a joint, a seal, (ancient form of 節)" msgstr "(Nka Iheruka Izina: Igicumbi a a Ifishi Bya" #. U+353F 㔿 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "a tally, like fitting the two halves of a tally, to petition the emperor that ..., to play music; to beat time" msgstr "a nka i Bya a Kuri i Kuri Gukina Kuri Igihe" #. U+3541 㕁 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(non-classical form of 卻) still; but; yet; etc., to refuse to accept, to retreat; to withdraw" msgstr "(Ifishi Bya Kuri Kuri Kwemera Kuri Kuri" #. U+3542 㕂 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(ancient form of 吟) to hum; to intone, to moan, to sigh, high ridges of cliffs, pebble ground" msgstr "(Ifishi Bya Kuri Kuri Kuri Kuri kirekire Bya" #. U+3543 㕃 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "to fall over; rolling on the ground" msgstr "Kuri KURI ku i" #. U+3544 㕄 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(same as 厎 砥) to apply knowledge to final causes; to extend knowledge to the utmost, equally; average, smooth" msgstr "(Nka Kuri Gukurikiza Kuri Kuri Kuri i Impuzandengo Cyorohereye" #. U+3545 㕅 [FREQUENCY UNSPECIFIED] msgid "big; extremely; great; vast; extensive; tall" msgstr "" #. U+3546 㕆 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "fine stone; fine jade" msgstr "Ibuye" #. U+3547 㕇 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "rocks collapsing (descriptive of sound), big pieces of rocks" msgstr "Bya Ijwi Bya" #. U+3548 㕈 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "to dig a hole; to tuck in; to put the finger into" msgstr "Kuri a Kuri in Kuri Gushyira i" #. U+354A 㕊 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "to slant; intricate; describe a writer's pen, lofty rocks; protruded rocks; resolute" msgstr "Kuri Ubuhengame a ikaramu" #. U+354B 㕋 [FREQUENCY UNSPECIFIED] msgid "rock land" msgstr "" #. U+354C 㕌 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "to raise the curtain, a kind of rock" msgstr "Kuri i a Bya" #. U+354D 㕍 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "caves; grottos on the mountain side, collapsed in ruins; destroyed; to clash; to bump against" msgstr "ku i in Kuri Kuri" #. U+354F 㕏 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(corrupted form of 廚) a kitchen, a sideboard with cupboard and drawers" msgstr "(Ifishi Bya a a Na: Na" #. U+3550 㕐 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "inclined; slanting, to upset; to be overthrown, to collapse, to fall flat" msgstr "Kuri Kuri Kuri Gusenyuka Kuri Kirambuye" #. U+3551 㕑 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(non-classical of 報) a kitchen, a sideboard with cupboard and drawers" msgstr "(Bya a a Na: Na" #. U+3552 㕒 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "a lofty peak; a mountain peak" msgstr "a a" #. U+3554 㕔 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(non-classical form of 廳)a hall; a court; a lodge; a room" msgstr "(Ifishi Bya a a a a" #. U+3555 㕕 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(ancient form of 幻) deception; sleight of hand; magic" msgstr "(Ifishi Bya Bya" #. U+3556 㕖 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(ancient form of 素) plain; unornamented, white, ordinary, simple" msgstr "(Ifishi Bya Byuzuye Umweru Byoroheje" #. U+3557 㕗 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(same as 誘) to induce; to entice; to mislead; to lead on" msgstr "(Nka Kuri Kuri Kuri Kuri ku" #. U+3558 㕘 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(a variant of 參) to take part in; to visit; to counsel, one of the 28 Chinese zodiacal constellations" msgstr "(a Bya Kuri in Kuri Kuri Bya i" #. U+3559 㕙 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "a wily rabbit; a cunning hare" msgstr "a a" #. U+355A 㕚 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(ancient form of 爪) claws of birds or animals, feet, to scratch, to claw, to grasp" msgstr "(Ifishi Bya Bya Cyangwa fiti Kuri Kuri Kuri" #. U+355B 㕛 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(ancient form of 友) a friend; a companion; a associate, friendly, to make friends of, brotherly regard" msgstr "(Ifishi Bya a a a Kuri Ubwoko Bya" #. U+355C 㕜 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(ancient form of 史) history; chronicles; annals" msgstr "(Ifishi Bya Urutonde" #. U+355E 㕞 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(same as 刷) a brush, to brush; to clean; to scrub, to print, expecially from blocks" msgstr "(Nka a Uburoso Kuri Uburoso Kuri GUSUKURA Kuri Kuri Gucapa Bivuye" #. U+355F 㕟 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(same as 喟) to sign; to lament, to stop, to cut off; to sever; to interrupt" msgstr "(Nka Kuri IKIMENYETSO Kuri Kuri Guhagarara Kuri Gukata Bidakora Kuri Kuri Hagarikira aho" #. U+3560 㕠 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(same as 雙) a pair; a couple, both, two, double, even" msgstr "(Nka a a Byombi MAHARAKUBIRI ATARIIGIHARWE" #. U+3561 㕡 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "profound significance, just now; then; in that case" msgstr "Urugero NONEAHA Hanyuma in" #. U+3563 㕣 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "a marsh at the foot of the hills, (interchangeable 湢 沇)name of a river" msgstr "a ku i Futu Bya i Izina: Bya a" #. U+3564 㕤 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "a proud temper, military equipment; a long spear" msgstr "a a" #. U+3566 㕦 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "loud; clamour; hubbub, big mouth, to brag" msgstr "Kuri" #. U+3567 㕧 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "used to represent sound; to hum; to groan" msgstr "Kuri Ijwi Kuri Kuri" #. U+3569 㕩 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(non-classical form) sound of tapping; sound of striking, opposing voices" msgstr "(Ifishi Ijwi Bya Ijwi Bya" #. U+356A 㕪 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "birds' chirps; gabbling, sound in high pitch; to roar; aloud" msgstr "Ijwi in kirekire Kuri" #. U+356B 㕫 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(same as 仿 方) to imitate, like; resembling; according to, a measurement for sound effect" msgstr "(Nka Kuri nka Kuri a kugirango Ijwi INGARUKA" #. U+356C 㕬 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "public opinion, (same as 訟) to go to law, to dispute, to demand justice" msgstr "Rusange Nka Kuri Gyayo Kuri Kuri Kuri" #. U+356D 㕭 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(same as 咬) to bark as a dog, obscene expressions, an interjection; implying surprise" msgstr "(Nka Kuri Nka a Ikitateguwe" #. U+356E 㕮 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "to chew; to masticate, to dwell on, Chinese medicine term" msgstr "Kuri Kuri Kuri ku Ijambo" #. U+356F 㕯 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "slow-tongued; to stammer, to shout in triumph; the noise of shoting in battle" msgstr "Buhoro Kuri Kuri in i Bya in" #. U+3570 㕰 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "sound angrily; roaring with rage, (same as 嘛) (a dialect) what; the tone implying to remind" msgstr "Ijwi Na: Nka a i Kuri" #. U+3571 㕱 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "to bark (said of a dog)" msgstr "Kuri Bya a" #. U+3572 㕲 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "to gag or bribe, to satisfy one's appetite, name of an old book" msgstr "Kuri Cyangwa Kuri Izina: Bya ki/ bishaje Igitabo" #. U+3573 㕳 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(of a crowd) noisy; to brawl; to scold" msgstr "(Bya a Kuri Kuri" #. U+3577 㕷 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(corrupted form U+549F) to call, to yell, anxious, dazed, image sound, an exclamation expressing sound (such as clap hands; to fire a gun; to strike; sound of firecracker etc.)" msgstr "(Ifishi U Kuri Kuri Kuvuza induru Ishusho Ijwi Ijwi Nka Kuri a Kuri Ijwi Bya" #. U+3578 㕸 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "sound of rolling a boat" msgstr "Ijwi Bya a" #. U+3579 㕹 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "a buckler; a shield" msgstr "a a" #. U+357A 㕺 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(corrupted form of 囂) looks big outside but empty inside, to yell; voice of anger, hubbub; clamour" msgstr "(Ifishi Bya Hanze ubusa Mo Imbere Kuri Kuvuza induru Ijwi Bya" #. U+357B 㕻 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "to refuse, to repel" msgstr "Kuri Kuri" #. U+357C 㕼 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "to brawl; to scold, noise from a crowd; hubbub; noisy; loud noise" msgstr "Kuri Kuri Bivuye a" #. U+3580 㖀 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "sound" msgstr "Ijwi" #. U+3581 㖁 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(non-classical form of 吝) stingy, sparing of; closefisted, to regret, to shame; to insult" msgstr "(Ifishi Bya Bya Kuri Kuri Kuri" #. U+3582 㖂 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(same as 詍) loquacity; to talk incessantly and tediously, to laugh, joy" msgstr "(Nka Kuri Na Kuri" #. U+3583 㖃 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(interchangeable 吼) to roar of animals, angry tones, (interchangeable 詬) a sense of shame; to shame, to vomit" msgstr "(Kuri Bya a Bya Kuri Kuri" #. U+3584 㖄 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "sound of calling chickens, to curse; to swear" msgstr "Ijwi Bya Kuri Kuri" #. U+3585 㖅 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "sound of a whistle, to blow" msgstr "Ijwi Bya a Kuri" #. U+3586 㖆 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "to condemn; to sentence, to hold a hearing (on a legal case); to interrogate or question a prisoner, to whisper" msgstr "Kuri Kuri Kuri a ku a By'amategeko Kuri Cyangwa a Kuri" #. U+3587 㖇 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "the lips" msgstr "i" #. U+358F 㖏 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "angry, to scold with loud voice, to slander; to defame" msgstr "Kuri Na: Ijwi Kuri Kuri" #. U+3590 㖐 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "sound of calling ducks" msgstr "Ijwi Bya" #. U+3591 㖑 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "to shout at, (same as 欸) to backbite, to dislike, sound of oars; the creaking or swishing sound of oars or sweeps in rowing" msgstr "Kuri ku Nka Kuri Kuri Ijwi Bya i Cyangwa Ijwi Bya Cyangwa in" #. U+3592 㖒 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(non-classical form of 啼) to cry; to mourn; to howl, to twitter; to crow, to sneeze; a running at the nose" msgstr "(Ifishi Bya Kuri Kurira Kuri Kuri Kuri Kuri Kuri a ku i" #. U+3593 㖓 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(corrupted form) to shout; to scold with loud voice, din; noise; a confused noise" msgstr "(Ifishi Kuri Kuri Na: Ijwi a" #. U+3594 㖔 [FREQUENCY UNSPECIFIED] msgid "silly, foolish; doting; idiotic" msgstr "" #. U+3595 㖕 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "to spit out; to blame, name of an organic compounds" msgstr "Kuri Inyuma Kuri Izina: Bya" #. U+3596 㖖 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(standard form) to spit out; to blame, name of an organic compounds" msgstr "(Bisanzwe Ifishi Kuri Inyuma Kuri Izina: Bya" #. U+3597 㖗 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(same as 唇) to startle, to alarm; afraid; scared, to be surprised; to be amazed" msgstr "(Nka Kuri Kuri Kuri Kuri" #. U+359E 㖞 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(simplified form of 喎) a wry mouth" msgstr "(Ifishi Bya a" #. U+359F 㖟 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "to deliver over to personally, to communicate orally with one's own mouth" msgstr "Kuri KURI Kuri Kuri Na:" #. U+35A0 㖠 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(same as 那 哪) an auxiliary (in grammar), that, there, a final particle." msgstr "(Nka in a" #. U+35A1 㖡 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "the birds singing during the night" msgstr "i i" #. U+35A2 㖢 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(same as 飺) to reject food" msgstr "(Nka Kuri Kwanga" #. U+35A3 㖣 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(same as U+5485) to spit out" msgstr "(Nka U Kuri Inyuma" #. U+35A4 㖤 [FREQUENCY UNSPECIFIED] msgid "wrath; anger" msgstr "" #. U+35A5 㖥 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "to spit; to vomit" msgstr "Kuri Kuri" #. U+35A6 㖦 [FREQUENCY UNSPECIFIED] msgid "loquacity" msgstr "" #. U+35A7 㖧 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "can not see clear, (ancient form of 吻) lips" msgstr "OYA Gusiba Ifishi Bya" #. U+35A8 㖨 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "Indistinct nasal utterance, laugh, sound of birds" msgstr "Ijwi Bya" #. U+35A9 㖩 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "not pure, immodest, to urge, (same as 嗾) to set a dog on" msgstr "OYA Kuri Nka Kuri Gushyiraho a ku" #. U+35AA 㖪 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "sound of surprising, to laugh loudly, to flow off, loquacious, sound; voice; tone" msgstr "Ijwi Bya Kuri Kuri Bidakora Ijwi Ijwi" #. U+35AB 㖫 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(sound transcription) used in names for minority ethnic group in ancient China" msgstr "(Ijwi in Amazina kugirango Itsinda in" #. U+35AD 㖭 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(same as 舔) to lick; to taste" msgstr "(Nka Kuri Kuri" #. U+35AE 㖮 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "an interjection used in poems and songs" msgstr "in Na" #. U+35B6 㖶 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(same as 捗) to swallow; to gulp, to be choked with food, (same as 諲) respectful; venerable" msgstr "(Nka Kuri Kuri Kuri Na: Nka" #. U+35B7 㖷 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "bird singing, (same as 啼) to cry; to mourn; to howl, to twitter; to crow" msgstr "Nka Kuri Kurira Kuri Kuri Kuri Kuri" #. U+35B8 㖸 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(same as 噱) to laugh heartily; to roar with laughter, (in Shanghai dialect) a promotional gimmick, tone (of one's speech)" msgstr "(Nka Kuri Kuri Na: in a Bya" #. U+35B9 㖹 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(non-classical form of噴) to spurt; to blow out; to puff out, to snort, sound of flowing water" msgstr "(Ifishi Kuri Kuri Inyuma Kuri Inyuma Kuri Ijwi Bya Amazi" #. U+35BA 㖺 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "to blow; to breath; to puff" msgstr "Kuri Kuri Kuri" #. U+35BB 㖻 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "whisper, bad language" msgstr "Ururimi" #. U+35BC 㖼 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(same as 謀) to scheme; to plot; to devise, a device" msgstr "(Nka Kuri Igishusho Kuri Kuri a APAREYE" #. U+35BD 㖽 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(corrupted form of 嘖) to call out; to make an uproar" msgstr "(Ifishi Bya Kuri Inyuma Kuri Ubwoko" #. U+35BE 㖾 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(same as 咢) to beat a drum; to startle, to argue; to debate; to dispute, (interchangeable 愕) to be surprised; to be amazed; to marvel, (interchangeable 鍔) the blade or edge of a sword, beams of a house" msgstr "(Nka Kuri a Kuri Kuri Kuri Kuri Kuri Kuri Kuri i Cyangwa Bya a Bya a" #. U+35BF 㖿 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "a sound; a voice; a tone, an interjection; to hesitate; to harbour doubts" msgstr "a Ijwi a Ijwi a Kuri Kuri" #. U+35C0 㗀 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(same as 呦 嚘) the bleating of the deer, sound of insects" msgstr "(Nka i Bya i Ijwi Bya" #. U+35C1 㗁 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(same as 齶) the roof of the mouth, the palate" msgstr "(Nka i Bya i i" #. U+35C2 㗂 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "to keep the mouth shut; to be careful how one speak, (non-classical form 省) to examine; to watch" msgstr "Kuri Gumana: i Kuri Ifishi Kuri Kuri Isaha" #. U+35C3 㗃 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(same as 吻) the lip, the tone of one's speech, to kiss; a kiss" msgstr "(Nka i i Bya Kuri Gusoma a Gusoma" #. U+35C4 㗄 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(non-classical form of 謾) to deceive; to insult" msgstr "(Ifishi Bya Kuri Kuri" #. U+35C5 㗅 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(same as 胡) angry, the throat, what? how? why? which?" msgstr "(Nka i" #. U+35C6 㗆 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "sound of the ringed pheasant, cackling of fowls, (same as 嗝) to gag, to vomit, (a dialect) an auxiliary verb (almost same as 的)" msgstr "Ijwi Bya i Bya Nka Kuri Kuri a Ishinga Nka" #. U+35C7 㗇 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "to swallow; to gulp, an auxiliary; usually at the end of a sentence to beg or request for something" msgstr "Kuri Kuri ku i Impera Bya a Kuri Cyangwa Kubaza... kugirango" #. U+35C8 㗈 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(same as 曼) long; extended, large" msgstr "(Nka Byongerewe... Binini" #. U+35C9 㗉 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "incisive, (the large seal type 籀) to brand criminals on the face, to rob; to plunder, an edge, a two-edged weapon; a sword" msgstr "i Binini Ubwoko Kuri Akarango k'ikorwa ku i Kuri Kuri a a" #. U+35CA 㗊 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "public opinion; clamour; noise, (ancient form of 雷); thunder, an organic compound (porphin); (porphyrins)" msgstr "Rusange Ifishi Bya" #. U+35CB 㗋 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(standard form of 喉) the throat; the gullet; guttural" msgstr "(Bisanzwe Ifishi Bya i i" #. U+35CC 㗌 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(non-classical form) to gnaw; to bite; to masticate, sound of biting" msgstr "(Ifishi Kuri Kuri Kuri Ijwi Bya" #. U+35D2 㗒 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(in grammar) interjection; to express sadness; sorrow and emotional excitement" msgstr "(in Kuri Na" #. U+35D3 㗓 [FREQUENCY UNSPECIFIED] msgid "mouthful" msgstr "" #. U+35D4 㗔 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(a dialect) joy; happiness" msgstr "(a" #. U+35D5 㗕 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(same as 雊) the crowing of a pheasant, loud and noise" msgstr "(Nka i Bya a Na" #. U+35D6 㗖 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(non-classical form of 啗) to eat; to chew; to bite. to entice; to lure, to contain; to, comprise" msgstr "(Ifishi Bya Kuri Kuri Kuri Kuri Kuri Kuri Kuri" #. U+35D7 㗗 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "to separate; to part, to split; to crack, to rend; to rip open" msgstr "Kuri Kuri Kuri Gutandukanya Kuri Kuri Kuri Gufungura" #. U+35D8 㗘 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "to bite the hard and solid food" msgstr "Kuri i Ikomeye Na Gikomeye" #. U+35D9 㗙 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "to shout or bawl, talking manner of a mean person, (same as 謅) to jest; to joke; to quip" msgstr "Kuri Cyangwa Bya a Impuzandengo- Nka Kuri Kuri Kuri" #. U+35DA 㗚 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "vexingly verbose or wordy; prosy; complicated; annoying" msgstr "Cyangwa" #. U+35DB 㗛 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(same as 笑) to laugh; to smile, to laugh at; to ridicule" msgstr "(Nka Kuri Kuri Guseka Kuri ku Kuri" #. U+35DC 㗜 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(same as 嗅) to smell, to scent" msgstr "(Nka Kuri Kuri" #. U+35E2 㗢 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "loquacious, the sound of singing, to sing in a loud voice, loud" msgstr "i Ijwi Bya Kuri in a Ijwi" #. U+35E3 㗣 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(same as 嚏) to sneeze; a running at the nose" msgstr "(Nka Kuri a ku i" #. U+35E4 㗤 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "ashamed, restless; fidgeting; (a dialect) bashful, grievous; mournful; sad" msgstr "a" #. U+35E5 㗥 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "sound of striking, slow expiration of the breath, a deep sign" msgstr "Ijwi Bya Buhoro Bya i a Njyakuzimu IKIMENYETSO" #. U+35E6 㗦 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "a loud and confused noise" msgstr "a Na" #. U+35E7 㗧 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "to scold with loud voice, to talk out of control; loquacious" msgstr "Kuri Na: Ijwi Kuri Inyuma Bya Igenzura" #. U+35E8 㗨 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "sound of endure coldness; to bear coldness" msgstr "Ijwi Bya Kuri" #. U+35E9 㗩 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(corrupted form) mouthful" msgstr "(Ifishi" #. U+35EB 㗫 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "to whisper; to talk in a soft and low voice" msgstr "Kuri Kuri in a Yoroshe Na Byo hasi Ijwi" #. U+35EC 㗬 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "thick lips, to talk slowly" msgstr "Kuri" #. U+35ED 㗭 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "a sound; an echo" msgstr "a Ijwi" #. U+35F0 㗰 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "the character used in transliteration; traditional drama of Viet-Namese" msgstr "i Inyuguti in Bya" #. U+35F1 㗱 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "to suck; to chew, to smear the mouth with the blood of a victim when taking an oath" msgstr "Kuri Kuri Kuri i Na: i Bya a Ryari:" #. U+35F2 㗲 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "to call; to summon" msgstr "Kuri Kuri" #. U+35F3 㗳 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "forgetful; having a bad memory, disgraced; shy; sensitive to shame; ashamed" msgstr "a Ububiko Kuri" #. U+35F4 㗴 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "dogs fighting, to go to law; an indictment" msgstr "Kuri Gyayo Kuri" #. U+35F5 㗵 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "breath, air, steam, not clear; not quite sure" msgstr "OYA Gusiba OYA" #. U+35F6 㗶 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "to expel the breath" msgstr "Kuri i" #. U+35F7 㗷 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(simplified form) to eat; to bite; to gnaw, a dialect, usually used at the end of a sentence" msgstr "(Ifishi Kuri Kuri Kuri a ku i Impera Bya a" #. U+35FB 㗻 [FREQUENCY UNSPECIFIED] msgid "baby's answering, (baby talk) eat" msgstr "" #. U+35FC 㗼 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "eating or talking, moving of the mouth" msgstr "Cyangwa Bya i" #. U+35FD 㗽 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(standard form 響) an echo; to answer; to consent, noise; sound, to make a noise" msgstr "(Bisanzwe Ifishi Kuri Kuri Ijwi Kuri Ubwoko a" #. U+35FE 㗾 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "to give vent to the feelings" msgstr "Kuri Kuri i" #. U+35FF 㗿 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "to laugh loudly, to blame; to reprimand, entrance to a cave or to a gorge" msgstr "Kuri Kuri Kuri Kwinjira Kuri a Cyangwa Kuri a" #. U+3600 㘀 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "to sound, a sound, the cry of a bird or animal" msgstr "Kuri Ijwi a Ijwi i Kurira Bya a Cyangwa" #. U+3601 㘁 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "to call; to scream; to whistle, name of a stream" msgstr "Kuri Kuri Kuri Izina: Bya a" #. U+3602 㘂 [FREQUENCY UNSPECIFIED] msgid "ashamed; bashful" msgstr "" #. U+3605 㘅 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(same as 銜 啣) to hold in the mouth" msgstr "(Nka Kuri in i" #. U+3606 㘆 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "to laugh at; to deride; to jeer at, to snore" msgstr "Kuri ku Kuri Kuri ku Kuri" #. U+3608 㘈 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "able to take a correct view of things; to response correctly (said of small children), sound; echo" msgstr "Kuri a Kureba Bya Kuri Bya Gitoya Ijwi" #. U+3609 㘉 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "to make sound; to speak" msgstr "Kuri Ubwoko Ijwi Kuri" #. U+360A 㘊 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "the abrupt and hasty sound of the crowd" msgstr "i Na Ijwi Bya i" #. U+360B 㘋 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "sound; echo, difficult; troublesome" msgstr "Ijwi" #. U+360C 㘌 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(non-classical form of 噱) to laugh without stopping, loud laughter" msgstr "(Ifishi Bya Kuri" #. U+360D 㘍 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "sound of rat; sound of insects" msgstr "Ijwi Bya Ijwi Bya" #. U+360E 㘎 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(simplified form) the roars of a tiger" msgstr "(Ifishi i Bya a" #. U+3610 㘐 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "loud; to roar" msgstr "Kuri" #. U+3611 㘑 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "to curse, to swear and oath, incantations" msgstr "Kuri Kuri Na" #. U+3613 㘓 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "eat, to bite, to gnaw, (a dialect) usually at the end of a sentence; tone (of one's speech)" msgstr "Kuri Kuri a ku i Impera Bya a Bya" #. U+3615 㘕 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(non-classical form of 喊) (standard form of 婪) to call; to halloo, covetous; avaricious" msgstr "(Ifishi Bya Bisanzwe Ifishi Bya Kuri Kuri" #. U+3616 㘖 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "whisper; to whistle" msgstr "Kuri" #. U+3619 㘙 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "to groan; to moan" msgstr "Kuri Kuri" #. U+361A 㘚 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "angry air of look; to look furious, the roars of a tiger" msgstr "Bya Kuri i Bya a" #. U+361B 㘛 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(non-classical form of 嵌) a deep valley, piece of music in minority group" msgstr "(Ifishi Bya a Njyakuzimu Bya in Itsinda" #. U+361C 㘜 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(non-classical form of 雔) a kind of silkworm, pair of birds; couple; companion; to match, corresponding, proper" msgstr "(Ifishi Bya a Bya Bya Kuri BIHUYE NYACYO" #. U+361D 㘝 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "to take in; to absorb, (non-classical form of 蹐) a kind of spring fishing net; a kind of small net with a handle used to catch fishes or birds" msgstr "Kuri in Kuri Ifishi Bya a Bya Rasoro Cyuzuye a Bya Gitoya Cyuzuye Na: a Kuri Cyangwa" #. U+361E 㘞 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "yelling sound of towing a boat, (the Sanskrit) to call out" msgstr "Ijwi Bya a i Kuri Inyuma" #. U+3620 㘠 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "to close; to stop up; to obstruct" msgstr "Kuri Gufunga Kuri Guhagarara Hejuru Kuri" #. U+3621 㘡 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "a round cave; a round hole" msgstr "a IBURUNGUSHURA a IBURUNGUSHURA" #. U+3623 㘣 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "compasses, (same as 圓) round; circular" msgstr "Nka IBURUNGUSHURA Cy'uruziga" #. U+3624 㘤 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "circle of the moving water" msgstr "Uruziga Bya i Amazi" #. U+3625 㘥 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(same as 囮) to inveigle; to decoy, a decoy-bird; a go-between; a medium" msgstr "(Nka Kuri Kuri a a Gyayo hagati a biringaniye" #. U+3626 㘦 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "wall made of soil, used in name of places" msgstr "Urukuta Bya in Izina: Bya Imyanya" #. U+3627 㘧 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(same as 序) precedence, order, orderly, the east and west walls of the parlor" msgstr "(Nka Itondekanya i Na Bya i" #. U+3628 㘨 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "deep; profound, empty; hollow, quite; peaceful" msgstr "Njyakuzimu ubusa" #. U+3629 㘩 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "to mate; to pair" msgstr "Kuri Kuri" #. U+362A 㘪 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(same as 耗) to waste, to destroy, to diminish; hence it came to mean, a rat, heedless; careless; inattentive; rough and coarse" msgstr "(Nka Kuri Kuri Kuri Kuri Impuzandengo- a Na" #. U+362B 㘫 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(a variant of 阱) to fall into a well, a pit; a pitfall; a hole; a gully, to involve; to entrap" msgstr "(a Bya Kuri a a a a a Kuri Kuri" #. U+362C 㘬 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(same as 坳) a hollow in the ground; a cavity, (same as 物) matter; substance, all living creatures, things in general, the affairs of this world, things or matters outside oneself, others, goods, the Tibetan classical text means Buddha" msgstr "(Nka a in i a Nka Byose in Rusange i Bya iyi Cyangwa Hanze Ibindi i Umwandiko" #. U+362D 㘭 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(same as 坳) a hollow in the ground; a cavity, undulating" msgstr "(Nka a in i a" #. U+3630 㘰 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(interchangeable 斟) name of a old country; used in name of a place" msgstr "(Izina: Bya a ki/ bishaje Igihugu in Izina: Bya a" #. U+3631 㘱 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(same as 坍)to fall into ruins; to collapse" msgstr "(Nka Kuri Kuri Gusenyuka" #. U+3632 㘲 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "a cove; a bay, a bend or nook in the hills, the outside part of a curved bank; the curve of a bow" msgstr "a a a Cyangwa in i i Hanze Bya a i Agaheto Bya a" #. U+3633 㘳 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(same as 丘) a hillock or mound" msgstr "(Nka a Cyangwa" #. U+3634 㘴 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(same as 坐) to sit, a seat" msgstr "(Nka Kuri a" #. U+3635 㘵 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "name of a place; in Fujian Province" msgstr "Izina: Bya a in" #. U+3636 㘶 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(ancient form of 桀) a hen-roost, cruel, the last ruler of the Xia Dynasty" msgstr "(Ifishi Bya a i Iheruka Itegeko Bya i" #. U+3637 㘷 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(same as 艾) Mugwort, artemisia or any plant which produces moxa punk, general name for plants like mint" msgstr "(Nka Cyangwa Rusange Izina: kugirango Ibihingwa nka" #. U+3638 㘸 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(same as 葬) to bury, (ancient form of 坐) to sit, a seat" msgstr "(Nka Kuri Ifishi Bya Kuri a" #. U+3639 㘹 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(non-classical form of U+5790) to spread soil on the road, pave the road with soil, (ancient form of 堲) sickness; illness; disease" msgstr "(Ifishi Bya U Kuri ku i i Na: Ifishi Bya" #. U+363A 㘺 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "cultivated land; to till lands, a clod of earth" msgstr "Kuri a Bya" #. U+363B 㘻 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "to stop up; to close against; to restrain, to dam a stream and change its direction, to conceal a mound" msgstr "Kuri Guhagarara Hejuru Kuri Gufunga Kuri Kuri a Na Guhindura>> Icyerekezo Kuri a" #. U+363F 㘿 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(same as 涅) to fill up, as a hole, black mud; slime, to stop up; to block; to cork" msgstr "(Nka Kuri Kuzuza Hejuru Nka a umukara Kuri Guhagarara Hejuru Kuri Funga Kuri" #. U+3640 㙀 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "a vegetable-plot, to plough; to till lands, among dikes and fields" msgstr "a Kuri Kuri Na Imyanya" #. U+3641 㙁 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "dust; dirt; a smear, (same as 牧) name of a place in old times" msgstr "a Nka Izina: Bya a in ki/ bishaje Times" #. U+3642 㙂 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "wall; fence, (interchangeable 募) a cave" msgstr "Urukuta a" #. U+3643 㙃 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "a cavity; hole of a mound or an altar of earth" msgstr "a Bya a Cyangwa Bya" #. U+3644 㙄 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "below; under; low, (same as 陛) the steps to the throne, to ascend steps" msgstr "munsi Byo hasi Nka i Intambwe Kuri i Kuri Kuzamuka Intambwe" #. U+3645 㙅 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(same as 堡) a walled viliage, an earth-work; a petty military station, subdivision of a township; a ward in a city" msgstr "(Nka a Akazi a Akiciro Bya a a in a Umujyi" #. U+3647 㙇 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "the cattle and horses trampled on the field" msgstr "i Na ku i Umwanya" #. U+3648 㙈 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "name of a place in Shanxi province" msgstr "Izina: Bya a in" #. U+3649 㙉 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(same as 腆) prosperous; affluence, good; virtuuous, to make strong -- as liquors" msgstr "(Nka Kuri Ubwoko Nka" #. U+364A 㙊 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(same as 場) an area of level ground; an open space, a threshing floor, arena for drill, etc. a place, to pile a sand-hills" msgstr "(Nka Ubuso Bya urwego Gufungura Umwanya a HASI kugirango a Kuri a" #. U+364B 㙋 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(a simplified form)" msgstr "(a Ifishi" #. U+364D 㙍 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "name of a place in today's Guangdong Province" msgstr "Izina: Bya a in" #. U+364E 㙎 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "breach of a tank; pond, (a dialect) to cover up; to conceal; to hide; to bury" msgstr "Bya a a Kuri Hejuru Kuri Kuri Gushisha Kuri" #. U+364F 㙏 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "caverns; a grotto, a cellar, a cave-dwelling, to make a cave -- for dwelling" msgstr "a a a Kuri Ubwoko a kugirango" #. U+3650 㙐 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "to move, to hang down; to let fall, (same as 垛) a target, a battlement, to add up; to pile up" msgstr "Kuri Kwimura Kuri Hasi Kuri Nka a Intego a Kuri Kongeramo Hejuru Kuri Hejuru" #. U+3651 㙑 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(same as 宇) the canopy of heaven; space, to cover; to shelter" msgstr "(Nka i Bya Umwanya Kuri Kuri" #. U+3652 㙒 [FREQUENCY UNSPECIFIED] msgid "earth; land; soil; ground; territory, opium" msgstr "" #. U+3654 㙔 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(non-classical form of 韓) a fence, name of a star, a small feudal State, old name for Korea" msgstr "(Ifishi Bya a Izina: Bya a star a Gitoya ki/ bishaje Izina: kugirango" #. U+3655 㙕 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(same as 塊) a lump, a piece of, a fraction" msgstr "(Nka a a Bya a Imigabane" #. U+3657 㙗 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(same as 塊) a lump of earth; a lump, rugged; uneven" msgstr "(Nka a Bya a" #. U+3658 㙘 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "used in naming a place" msgstr "in a" #. U+3659 㙙 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "to smear; to daub, to erase; to blot out, mud, mire, to plaster a wall with mud" msgstr "Kuri Kuri Kuri Kuri Inyuma Kuri a Urukuta Na:" #. U+365A 㙚 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "red colored hard and solid mud (soil; clay; earth)" msgstr "Umutuku Ikomeye Na Gikomeye" #. U+365B 㙛 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "a person's name in old times" msgstr "a Izina: in ki/ bishaje Times" #. U+365C 㙜 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(ancient and corrupted form of 臺)a lookout, a tower, a terrace, a platform, a stage" msgstr "(Na Ifishi Bya a a a a a" #. U+365D 㙝 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "a dike; a barrier; an embankment" msgstr "a a" #. U+365E 㙞 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "a small mountain; a hill" msgstr "a Gitoya a" #. U+365F 㙟 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(a dialect) low-lying (ground) on the side of a river or lake, (a variant 塱) name of a place in Guangdong" msgstr "(a Byo hasi ku i Bya a Cyangwa a Izina: Bya a in" #. U+3660 㙠 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "dust; dirt; a smear, (same as 曀) the sun hidden by clouds, obscure" msgstr "a Nka i sun gihishwe ku" #. U+3661 㙡 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "a kind of eatable mushroom" msgstr "a Bya" #. U+3662 㙢 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(same as 墁 鏝) a trowel; a plaster; a trowel for plastering" msgstr "(Nka a a a kugirango" #. U+3663 㙣 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "to pile a sand-hills" msgstr "Kuri a" #. U+3664 㙤 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(same as 罅) a crack in earthenware, a split; rip or break apart; thus -- a grudge" msgstr "(Nka a in a Gutandukanya Cyangwa itandukanya a" #. U+3665 㙥 [FREQUENCY UNSPECIFIED] msgid "muddy" msgstr "" #. U+3666 㙦 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(same as 塯) earthenware; a kind of rice container" msgstr "(Nka a Bya" #. U+3668 㙨 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(same as 畿)the royal domains set apart in ancient times for the emperor" msgstr "(Nka i Gushyiraho in Times kugirango i" #. U+3669 㙩 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "an enclosing wall" msgstr "Urukuta" #. U+366A 㙪 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "dark; the sun hidden by clouds, obscure" msgstr "i sun gihishwe ku" #. U+366B 㙫 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "a fountain or spring out from the underground" msgstr "a Cyangwa Rasoro Inyuma Bivuye i" #. U+366C 㙬 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(ancient form of 垠) a bank; a boundary" msgstr "(Ifishi Bya a a" #. U+366F 㙯 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(same as 藝) skill, ability in handicraft, a craft, an art, a calling, a trade, an accomplishment" msgstr "(Nka in a a a" #. U+3670 㙰 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "name of a place in ancient times" msgstr "Izina: Bya a in Times" #. U+3671 㙱 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "earthenware used to bake cakes in Northern China" msgstr "Kuri in" #. U+3672 㙲 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(same as 壅) to stop up; to obstract" msgstr "(Nka Kuri Guhagarara Hejuru Kuri" #. U+3673 㙳 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "ruggedness of the road; difficulties of the way; bad luck, unable to reach one's aim" msgstr "Bya i Bya i Kuri" #. U+3674 㙴 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "to conceal; to hide, to shade; to darken" msgstr "Kuri Kuri Gushisha Kuri Kuri Kwijimisha" #. U+3675 㙵 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(ancient form of 臺) a lookout, a tower, a terrace, a platform; a stage" msgstr "(Ifishi Bya a a a a a" #. U+3676 㙶 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(large seal type of 堂) a hall; a reception room; a meeting-place, a court of justice" msgstr "(Binini Ubwoko Bya a a a a Bya" #. U+3677 㙷 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "low-lying area, to accumulate soil; to store up soil" msgstr "Byo hasi Ubuso Kuri Kuri Hejuru" #. U+3678 㙸 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(non-classical form 墣) a clod of earth; a lump of earth; a lump" msgstr "(Ifishi a Bya a Bya a" #. U+3679 㙹 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "a damp; a marsh, (interchangeable 夢)" msgstr "a a" #. U+367A 㙺 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(same as 逵 馗) cross-road; a thorough- fare; a center from which nine roads lead out, to accumulate soil; to store up soilt" msgstr "(Nka Kwambukiranya a a hagati Bivuye Inyuma Kuri Kuri Hejuru" #. U+367B 㙻 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(non-classical form of 廛) living space for one family in ancient times, ground allotted to a retaine, a shop; a market place" msgstr "(Ifishi Bya Umwanya kugirango in Times Kuri a a a" #. U+367C 㙼 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(same as 壘) a military wall, a rampart, to pile up, a pile" msgstr "(Nka a Urukuta a Kuri Hejuru a" #. U+367E 㙾 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(same as 嶨) hills with lots of big rocks" msgstr "(Nka Na: Bya" #. U+3680 㚀 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "lofty, dangerous; critical, (same as 虧) to destroy; to injure; to damage" msgstr "Ibyangombwa Nka Kuri Kuri Kuri" #. U+3681 㚁 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "the long tail feathers which curl up; to elevate; to raise the head; warped, (interchangeable 翹) long tail feathers, to raise, outstanding" msgstr "i Hejuru Kuri Kuri i Kuri" #. U+3682 㚂 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "dust; dirt, a cellar, a caverns" msgstr "a a" #. U+3683 㚃 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "to take a hint; a group of Chinese characters the construction of which suggests the meaning, the fate; good luck or bad are in the pot; don掐 expose; or leak out" msgstr "Kuri a a Itsinda Bya Inyuguti i Bya i Igisobanuro i Cyangwa in i Cyangwa Inyuma" #. U+3685 㚅 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "to worship of God, to praise; many; much" msgstr "Kuri Bya Kuri" #. U+3686 㚆 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "to do something in an old way; use the old method; to go to the old road" msgstr "Kuri in ki/ bishaje Gukoresha i ki/ bishaje Uburyo Kuri Gyayo Kuri i ki/ bishaje" #. U+3687 㚇 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "draw the feet up; to refuse to advance, to summarize; to gather; to collect, name of an old country, (same as 鍐) a headstall; ornament on a bridle" msgstr "Gushushanya i fiti Hejuru Kuri Kuri Kuri Kuri Kuri Izina: Bya ki/ bishaje Igihugu Nka a ku a" #. U+3689 㚉 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(corrupted form) to make a profit on sell and buy; the profit in business, (interchangeable 嬴) a overplus; gain; profit; abundance" msgstr "(Ifishi Kuri Ubwoko a ku Na i in Imirimo a" #. U+368A 㚊 [FREQUENCY UNSPECIFIED] msgid "much; many; numerous, great; big; vast" msgstr "" #. U+368C 㚌 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(same as 夥) a band; a company; a partner; an assistant" msgstr "(Nka a a Isosiyeti a" #. U+368D 㚍 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "much; many; numerous, to get more profit, to estimate more" msgstr "Kuri Kubona Birenzeho Kuri Birenzeho" #. U+368F 㚏 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(corrupted form) to scatter; to dispearse, to give the reins to; to allow to run wild; unstable; light; featherbrained" msgstr "(Ifishi Kuri Kuri Kuri i Kuri Kuri Kwemerera Kuri Gukoresha kimurika" #. U+3690 㚐 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(same as 套)a case; a wrapper; a covering; a snare, to encase; to slip over" msgstr "(Nka a a a a Kuri Kuri KURI" #. U+3692 㚒 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "concealed the stolen goods in one's dress" msgstr "i in" #. U+3693 㚓 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "tie-beams of a small boat" msgstr "Bya a Gitoya" #. U+3694 㚔 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "instrument of torture used in ancient times, loud, an evil doer all the times, (same as 幸) to rejoice, fortunate; prosperous" msgstr "Bya in Times Byose i Times Nka Kuri" #. U+3695 㚕 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "great; big; vast, (same as 弼) to aid; to assist; as in the government, (interchangeable 佛) Buddha" msgstr "Nka Kuri Kuri Nka in i" #. U+3696 㚖 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(said of truth) to come out to the open; to be known by all, (ancient form 澤) glossy; shining" msgstr "(Bya Kuri Inyuma Kuri i Gufungura Kuri ku Byose Ifishi" #. U+3697 㚗 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "with a big mouth, great; big; vast" msgstr "Na: a" #. U+3698 㚘 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(interchangeable 伴) a partner; a companion, (same as 赫) bright; luminous, glorious (same as 扶) to support; to prop up; to help" msgstr "(a a Nka Bibonerana Nka Kuri Gushigikira Kuri Hejuru Kuri Ifashayobora" #. U+3699 㚙 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "big; great; vast, very, liberal, bark (as a dog)" msgstr "Nka a" #. U+369A 㚚 [FREQUENCY UNSPECIFIED] msgid "corpulent, abundant; flourishing; plenteous" msgstr "" #. U+369C 㚜 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "with great power; vigorous; very strong; with great force, (same as 域) a frontier; a boundary; region, great; big; vast" msgstr "Na: UMWIKUBE Na: Nka a a" #. U+369D 㚝 [FREQUENCY UNSPECIFIED] msgid "terror; horror; fear" msgstr "" #. U+369E 㚞 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(non-classical form) a kind of animal; with head looks like rabbit and feet deer, small rabbit" msgstr "(Ifishi a Bya Na: nka Na fiti Gitoya" #. U+36A0 㚠 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "standing without a straight back" msgstr "a Inyuma" #. U+36A2 㚢 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(ancient form of 奴) a slave; a servant, term of depreciation, (ancient form of 侮) to insult; to ridicule" msgstr "(Ifishi Bya a a Ijambo Bya Ifishi Bya Kuri Kuri" #. U+36A3 㚣 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(ancient form of 姣 嬌) handsome; pretty, cunning, meretricious allurements, to insult; to disgrace, licentious; profligate; lewd" msgstr "(Ifishi Bya Kuri Kuri" #. U+36A4 㚤 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "a lady officer of the monarch's palace in old times" msgstr "a Bya i in ki/ bishaje Times" #. U+36A5 㚥 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "to become associated with each other in good manners and politeness" msgstr "Kuri Na: Ikindi in Na" #. U+36A6 㚦 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(ancient form of 姬) a charming girl, a charming concubine; a monarch's wife" msgstr "(Ifishi Bya a a a" #. U+36A7 㚧 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "used in girl's name" msgstr "in Izina:" #. U+36A9 㚩 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "with a charming sprightly carriage (said of a woman)" msgstr "Na: a Bya a" #. U+36AA 㚪 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "to make a deceptive show of power, not really strict" msgstr "Kuri Ubwoko a Garagaza Bya UMWIKUBE OYA" #. U+36AB 㚫 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "used in girl's name, a woman's countenance; features" msgstr "in Izina: a Ibiranga" #. U+36AC 㚬 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "a lady start to doll up" msgstr "a Gutangira Kuri Hejuru" #. U+36AE 㚮 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(non-classical form U+5989 U+5A85) happy; pleased, to laugh" msgstr "(Ifishi U U Kuri" #. U+36AF 㚯 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(simplified form) last name" msgstr "(Ifishi Iheruka Izina:" #. U+36B0 㚰 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(same as 胚) an embryo; a foetus a month old" msgstr "(Nka a a Ukwezi ki/ bishaje" #. U+36B2 㚲 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "small and weak, used in girl's name, a woman's feature; lady's face" msgstr "Gitoya Na in Izina: a" #. U+36B3 㚳 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "a lady teacher to teach the proper rules of female behavior in ancient times" msgstr "a Kuri i NYACYO Bya Gore imyitwarire in Times" #. U+36B4 㚴 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "a pretty girl; a beauty; a belle, handsome; female beauty" msgstr "a a a Gore" #. U+36B6 㚶 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(same as 姒)wife of one's husband's elder brother; (in ancient China) the elder of twins; a Chinese family name, (same as 姬) a handsome girl; a charming girl; a concubine; a Chinese family name" msgstr "(Nka Bya in i Bya a Izina: Nka a a a a Izina:" #. U+36B7 㚷 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(same as 嬭) the breasts of a woman; milk; a term of respect for women; grandma, one's elder sister or sisters, used for a girl's name" msgstr "(Nka i Bya a a Ijambo Bya kugirango Cyangwa kugirango a Izina:" #. U+36B9 㚹 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(same as 媌) pretty; charming girl, (same as 懰)exquisite; fine" msgstr "(Nka Nka" #. U+36BA 㚺 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(non-classical form of 孕) to be pregnant; to conceive" msgstr "(Ifishi Bya Kuri Kuri" #. U+36BB 㚻 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "sodomy; to bugger" msgstr "Kuri" #. U+36BC 㚼 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(non-classical form of 妞) a girl; a little girl" msgstr "(Ifishi Bya a a" #. U+36BD 㚽 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "to have fun; to sport; to play; to frolic" msgstr "Kuri Kuri Kuri Gukina Kuri" #. U+36BF 㚿 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "a goddess's name in legend; the sister and successor of Fu Xi 伏羲, (interchangeable 庖), last name" msgstr "a Izina: in Ubusobanuro... i Na Bya Iheruka Izina:" #. U+36C1 㛁 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "weak and small" msgstr "Na Gitoya" #. U+36C3 㛃 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "clean; pure; clear, usually used for names" msgstr "GUSUKURA Gusiba kugirango Amazina" #. U+36C6 㛆 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "to speculate; to conjecture; to assume; to make an intelligent guess; to fathom, (of a woman) beautiful, used in girl's name" msgstr "Kuri Kuri Kuri Kuri Ubwoko Gukeka Kuri Bya a in Izina:" #. U+36CD 㛍 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "to have one's ambition fulfilled; to be successful in one's career; (same as 愜) pleasing; satisfying; to gratify or be gratified, undignified; improper" msgstr "Kuri Kuri Byakunze in Nka Kuri Cyangwa" #. U+36CE 㛎 [FREQUENCY UNSPECIFIED] msgid "an ugly woman" msgstr "" #. U+36D0 㛐 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(non-classical form of 嫂) wife of one's elder's brother" msgstr "(Ifishi Bya Bya" #. U+36D1 㛑 [FREQUENCY UNSPECIFIED] msgid "three women, beautiful things" msgstr "" #. U+36D2 㛒 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "can not speak" msgstr "OYA" #. U+36D4 㛔 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(same as 妦) exquisite; fine; (said of a woman's figure) very full and voluptuous; buxom, used in girl's name" msgstr "(Nka Bya a Na in Izina:" #. U+36D5 㛕 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "womanly, (same as 姶 ancient form) exquisite; fine, used in girl's name, clever; bright; nimble, cute; lovable" msgstr "Nka Ifishi in Izina: Bibonerana" #. U+36D7 㛗 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "frivolous; flippant; disrespectful; irreverent; to insult, young, used in girl's name" msgstr "Kuri in Izina:" #. U+36D8 㛘 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "used in girl's name, a fat woman" msgstr "in Izina: a" #. U+36D9 㛙 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "used in girl's name, (same as 妾) a concubine, (in old China) a polite term used by a woman to refer to herself when speaking to her husband" msgstr "in Izina: Nka a in ki/ bishaje a Ijambo ku a Kuri Kuri Ryari: Kuri" #. U+36DA 㛚 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "equal; uniform, used in girl's name" msgstr "bingana in Izina:" #. U+36DB 㛛 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(same as 娠)pregnant, to let develop; to nourish; to foster; to nurture, slave girls" msgstr "(Nka Kuri Kuri Kuri Kuri" #. U+36E5 㛥 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "to prostrate; to make obeisance, to concede or submit willingly" msgstr "Kuri Kuri Ubwoko Kuri Cyangwa Tanga" #. U+36E6 㛦 [FREQUENCY UNSPECIFIED] msgid "good; nice; fine; excellent" msgstr "" #. U+36E7 㛧 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "name of a county in today's Shanxi province" msgstr "Izina: Bya a in" #. U+36E8 㛨 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(corrupted form) chaos; anarchy; distractions; confusion" msgstr "(Ifishi" #. U+36E9 㛩 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(same as 妯) sisters-in-law (a reference among wives of brothers)" msgstr "(Nka in a Indango Bya" #. U+36EA 㛪 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "to slander; to libel, a maidservant, used in girl's name, womanly" msgstr "Kuri Kuri a in Izina:" #. U+36EE 㛮 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(same as 嫂) wife of one's elder brother" msgstr "(Nka Bya" #. U+36EF 㛯 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(same as 嬔) to soar; to fly; to roam (same as 娩) complaisant; agreeable, a pair; a couple; persons or things that come in pairs" msgstr "(Nka Kuri Kuri Kuri Nka a a Cyangwa in" #. U+36F0 㛰 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(same as 婚) to marry a wife; a bride-groom" msgstr "(Nka Kuri a a" #. U+36F1 㛱 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "exquisite; fine, used in girl's name" msgstr "in Izina:" #. U+36F2 㛲 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(same as 髮) the hair on the human head, hairbreadth; hair's-breadth" msgstr "(Nka i ku i" #. U+36F3 㛳 [FREQUENCY UNSPECIFIED] msgid "an abnomal unborn baby" msgstr "" #. U+36F4 㛴 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(same as 惱) to anger to annoy; to irritate" msgstr "(Nka Kuri Kuri Kuri" #. U+36F6 㛶 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "do not care about appearance and deportment" msgstr "OYA Ibyerekeye Imigaragarire Na" #. U+36F8 㛸 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(corrupted form) used in girl's name" msgstr "(Ifishi in Izina:" #. U+36F9 㛹 [FREQUENCY UNSPECIFIED] msgid "pretty; exquisite; fine" msgstr "" #. U+36FA 㛺 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "not clean; impure" msgstr "OYA GUSUKURA" #. U+36FB 㛻 [FREQUENCY UNSPECIFIED] msgid "womanly; feminine" msgstr "" #. U+36FC 㛼 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "to interrupt; to put in a word, lacking in courage; cowardly, nervous; socially timid, womanly; feminine" msgstr "Kuri Hagarikira aho Kuri Gushyira in a ijambo in" #. U+36FD 㛽 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(ancient form of 璈) to walk slowly like a woman, to ridicule; to laugh at" msgstr "(Ifishi Bya Kuri nka a Kuri Kuri ku" #. U+36FE 㛾 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(said of a woman) not clean; impure" msgstr "(Bya a OYA GUSUKURA" #. U+36FF 㛿 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(a simplified form) cunning; wicked, spoiled; coddled" msgstr "(a Ifishi" #. U+3703 㜃 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "from; by; whence, to undertake; to manage, to follow" msgstr "Bivuye ku Kuri Kuri kuyobora Kuri" #. U+3704 㜄 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "last name (refer to 千家姓)" msgstr "Iheruka Izina: Kuri" #. U+3705 㜅 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "to fawn on; to flatter, to love, attractive, jealous; envy; jealousy" msgstr "Kuri ku Kuri Kuri Urukundo" #. U+3706 㜆 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "commonly known as mother in Wu" msgstr "Nka in" #. U+3707 㜇 [FREQUENCY UNSPECIFIED] msgid "unhappy, girlish" msgstr "" #. U+3708 㜈 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "a beaugiful face (of a woman); pretty" msgstr "a Bya a" #. U+3709 㜉 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "womanly, used in girl's name" msgstr "in Izina:" #. U+370A 㜊 [FREQUENCY UNSPECIFIED] msgid "exquisite; fine" msgstr "" #. U+370C 㜌 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "a different name for breasts, to breast-feed; to feed a baby with milk, stingy; niggardly; miserly" msgstr "a Izina: kugirango Kuri Kuri a Na:" #. U+370E 㜎 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "slave girls, lacking in courage; nervous, a jealous woman" msgstr "in a" #. U+370F 㜏 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(the large seal type 妘) last name, used in girl's name" msgstr "(i Binini Ubwoko Iheruka Izina: in Izina:" #. U+3711 㜑 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(same as 婆) an older woman, mother of one's husband, one's grandmother" msgstr "(Nka Bya" #. U+3712 㜒 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "maternal grandmother, a midwife, an old woman" msgstr "a ki/ bishaje" #. U+3713 㜓 [FREQUENCY UNSPECIFIED] msgid "womanly" msgstr "" #. U+3715 㜕 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(same as 連) relatives through marriage" msgstr "(Nka Gihinguranya" #. U+3717 㜗 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "covetousness; greed; cupidity; avarice, licentious; obscene; to seduce" msgstr "Kuri" #. U+3718 㜘 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "delicated; lovely; beautiful, spoiled, jealous; to envy; jealousy, used in girl's name" msgstr "Kuri in Izina:" #. U+371A 㜚 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "a local government post in ancient times" msgstr "a Iposita in Times" #. U+371B 㜛 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(non-classical form of U+5A86) soft; gentle, attractive (same as 嫩) soft and tender, delicate, weak" msgstr "(Ifishi Bya U Yoroshe Nka Yoroshe Na" #. U+371C 㜜 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(ancient form form of 傲) proud; haughty; overbearing rude" msgstr "(Ifishi Ifishi Bya" #. U+371D 㜝 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "to cherish anger, hard to understand, pretty, dignified; solemn, to make sheep eyes or passes; to converse with eyes" msgstr "Kuri Ikomeye Kuri Kuri Ubwoko Cyangwa Kuri Na:" #. U+371E 㜞 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "beautiful; pretty, used in girl's name" msgstr "in Izina:" #. U+3721 㜡 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "a bad term by which one addresses a woman" msgstr "a Ijambo ku Amaderesi a" #. U+3723 㜣 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "a last name, carriage; deportment; bearing; poise (of a woman)" msgstr "a Iheruka Izina: Bya a" #. U+3724 㜤 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "fooling around, weak, (said of a woman's figure) slender; thin and long, used in girl's name" msgstr "Bya a kinanutse Na in Izina:" #. U+3725 㜥 [FREQUENCY UNSPECIFIED] msgid "crafty; artiful" msgstr "" #. U+3727 㜧 [FREQUENCY UNSPECIFIED] msgid "beautiful; pretty" msgstr "" #. U+3729 㜩 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "jealous; to envy; jealously" msgstr "Kuri" #. U+372A 㜪 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(same as 嫀) name of a family or a clan, name of country (in ancient times)" msgstr "(Nka Izina: Bya a Cyangwa a Izina: Bya Igihugu in Times" #. U+372B 㜫 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(same as 媄) pretty; beautiful" msgstr "(Nka" #. U+372E 㜮 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "to go beyond normal limit; excessive; out of control, to covet; greedy, to be impolite, used in girl's name" msgstr "Kuri Gyayo Bisanzwe Inyuma Bya Igenzura Kuri Kuri in Izina:" #. U+372F 㜯 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "a word to designate woman, a word of revile used to call a woman" msgstr "a ijambo Kuri a ijambo Bya Kuri a" #. U+3731 㜱 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "used in girl's name, soft and tender" msgstr "in Izina: Yoroshe Na" #. U+3732 㜲 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(non-classical form of 嬴) to have surplus; full; an overplus, to open out; to produce, a family name" msgstr "(Ifishi Bya Kuri Kuri Gufungura Inyuma Kuri a Izina:" #. U+3733 㜳 [FREQUENCY UNSPECIFIED] msgid "peaceful; joyful" msgstr "" #. U+3734 㜴 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(non-classical from of 瞢) dark and obscure, obscure; not bright, used in girl's name, good; fine" msgstr "(Bivuye Bya Na OYA Bibonerana in Izina:" #. U+3735 㜵 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(said of a woman) with a charming sprightly carriage; slim; delicate and beautiful" msgstr "(Bya a Na: a Na" #. U+3736 㜶 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "a (married) couple" msgstr "a" #. U+3737 㜷 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "milk, the breasts of a woman, to suckle, word of respect for women, (for Qi's people) mother, used in girl's name" msgstr "i Bya a Kuri ijambo Bya kugirango kugirango Abantu in Izina:" #. U+3738 㜸 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(non-classical form of 孽) sin; evil; retribution, the son of a concubine" msgstr "(Ifishi Bya SIN i Bya a" #. U+3739 㜹 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "name of a folk song in ancient times, used in girl's name" msgstr "Izina: Bya a in Times in Izina:" #. U+373A 㜺 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "nice white color and looks so good, no respect for ...; imprudent" msgstr "Umweru Ibara Na Oya kugirango" #. U+373B 㜻 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(non-classical form of 孌) (interchangeable 戀) to admire; to remember (old days, etc.), exquisite; fine, to obey; obedient; to comply, (same as 奱) to bind; binding, used in girl's name" msgstr "(Ifishi Bya Kuri Kuri ki/ bishaje Iminsi Kuri Kuri Nka Kuri Bifatanya in Izina:" #. U+373C 㜼 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(same as 姪) children of one's brother -- nephews or nieces, I; me (when speaking to a family friend of father's generation)" msgstr "(Nka Bya Cyangwa Ryari: Kuri a Bya" #. U+373D 㜽 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(ancient form of 子) child, seed, the first of the twelve Celestial Stems ( 天干)" msgstr "(Ifishi Bya i Itangira Bya i" #. U+373E 㜾 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(same as 孩) a child; an infant, young; small" msgstr "(Nka a Gitoya" #. U+373F 㜿 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "name of a fish in legend, spawn, or roe" msgstr "Izina: Bya a in Ubusobanuro... Cyangwa" #. U+3740 㝀 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(same as 好) to like; to love; to be fond of" msgstr "(Nka Kuri nka Kuri Urukundo Kuri Bya" #. U+3741 㝁 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(same as 嬛) lonely; solitary, exquisite; fine, to worship with reverence" msgstr "(Nka Kuri Na:" #. U+3742 㝂 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "locust, larva of Chilo simplex; a kind of moth" msgstr "Bya a Bya" #. U+3743 㝃 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(same as 娩) to bear a son; to give birth" msgstr "(Nka Kuri a Kuri" #. U+3744 㝄 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(ancient form of 純) pure, sincere; honest; faithoful" msgstr "(Ifishi Bya" #. U+3745 㝅 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "to give suck to, infant; baby, igorant; stupid, prudent; cautious" msgstr "Kuri Kuri" #. U+3747 㝇 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(same as 鶉) quail" msgstr "(Nka" #. U+3748 㝈 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(same as 孿) twin" msgstr "(Nka" #. U+3749 㝉 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(same as 宁) space between the throne and the retiring room behind it, to store up; to save up, peaceful, used as a term of comparison" msgstr "(Nka Umwanya hagati i Na i Kuri Hejuru Kuri Kubika Hejuru Nka a Ijambo Bya" #. U+374A 㝊 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(same as 守) to guide; to watch, to wait, to keep" msgstr "(Nka Kuri Kuri Isaha Kuri Tegereza Kuri Gumana:" #. U+374C 㝌 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(same as 疚) prolonged illness, mental discomfort, to stay in one place for a long period" msgstr "(Nka Kuri in kugirango a Igihe" #. U+374D 㝍 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(simplified form of 寫) to write; to draw" msgstr "(Ifishi Bya Kuri Kwandika Kuri Gushushanya" #. U+374E 㝎 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(same as 定) to decide; to fix; to settle" msgstr "(Nka Kuri Kuri Kuri" #. U+374F 㝏 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(same as 介) alone; solitary, to live alone" msgstr "(Nka Kuri" #. U+3750 㝐 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(ancient form of 容) face; expression, to contain; to hold; to pardon" msgstr "(Ifishi Bya imvugo Kuri Kuri Kuri" #. U+3751 㝑 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(ancient form of 旁) side, by the side of; nearby" msgstr "(Ifishi Bya ku i Bya" #. U+3752 㝒 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(ancient form of 居) to dwell; to occupy to inhabit, a Chinese family name" msgstr "(Ifishi Bya Kuri Kuri Kuri a Izina:" #. U+3753 㝓 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "corresponding; equivalent, cosiderable; to a great extent, appropriate, (same as 凹) a hollow, concave" msgstr "Kuri a Kwagura Nka a" #. U+3754 㝔 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "deep bottom; the southeast corner of a house" msgstr "Njyakuzimu Hasi: i Inguni Bya a" #. U+3755 㝕 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(same as 寍 寧) peace; serenity, used as a term of comparison: -- rather; it is better, would that" msgstr "(Nka Nka a Ijambo Bya ni" #. U+3756 㝖 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(corrupted form) right; fitting; proper; good, should; ought to; had better" msgstr "(Ifishi Iburyo: NYACYO Kuri" #. U+3757 㝗 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "spaciously rooms, expansive; vast and boundless" msgstr "Na" #. U+3758 㝘 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(non-classical form) harmonoy; peace, pleasant; agreeable; delightful" msgstr "(Ifishi" #. U+3759 㝙 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(ancient form of 寅) the third of the twelve terrestrial branches, a fellow officer, horary sign (for period from 3 to 5 a.m.)" msgstr "(M." #. U+375B 㝛 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(ancient form of 宿) ahalting place; to lodge for the night, to keep over night, to cherish, asleep and perching" msgstr "(Ifishi Bya Kuri kugirango i Kuri Gumana: KURI Kuri Na" #. U+375C 㝜 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "night; dark; darkness, of death, to mourn, to lose; to deprived of" msgstr "Bya Kuri Kuri Kuri Bya" #. U+375D 㝝 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "deep, profound, far, extremely" msgstr "Njyakuzimu" #. U+375E 㝞 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "pretend to be delicate and beautiful, to hang or be hanged, to be in suspension; unfounded" msgstr "Kuri Na Kuri Cyangwa Kuri in" #. U+375F 㝟 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(corrupted form) in contravention of; to offend (same as 冒) incautious, to risk, to put forth" msgstr "(Ifishi in Bya Kuri Nka Kuri Kuri Gushyira" #. U+3760 㝠 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(same as 冥) dark; obscure; dim, stupidity, far and high, deep; profound, night" msgstr "(Nka Byijimye Na kirekire Njyakuzimu" #. U+3761 㝡 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(a variant of 最) very; exceedingly; most, superior" msgstr "(a Bya" #. U+3762 㝢 [FREQUENCY UNSPECIFIED] msgid "still; calm; silent, peaceful; harmonious; serene, quite" msgstr "" #. U+3764 㝤 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "night, the dark part of a room" msgstr "i Bya a" #. U+3765 㝥 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "have a nighmare, sound sleep" msgstr "a Ijwi" #. U+3766 㝦 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "to accumulate; to amass; to store up, superior, handsome, refined, eminent" msgstr "Kuri Kuri Kuri Hejuru" #. U+3767 㝧 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(non-classical form of 穩) stable; steady; firm, sure; secure" msgstr "(Ifishi Bya" #. U+3769 㝩 [FREQUENCY UNSPECIFIED] msgid "spaciously rooms, emptiness" msgstr "" #. U+376A 㝪 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "a slanting house, nightmare" msgstr "a" #. U+376B 㝫 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "shape of the sky" msgstr "Imisusire Bya i Ikirere" #. U+376D 㝭 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "to exile; to banish, beyond the borders" msgstr "Kuri Kuri i Impera" #. U+376F 㝯 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "to sojourn; sojourn, a sojourner; a visitor" msgstr "Kuri a a" #. U+3770 㝰 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "unable to meet, empty room" msgstr "Kuri ubusa" #. U+3771 㝱 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(standard form) a dream; todream, visionary, stupid" msgstr "(Bisanzwe Ifishi a" #. U+3772 㝲 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(same as 寢) to sleep; to rest, a tomb, a residence" msgstr "(Nka Kuri Kuri a a" #. U+3774 㝴 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(same as 刓) a round off; to trim" msgstr "(Nka a IBURUNGUSHURA Bidakora Kuri IGIHEMBWE" #. U+3775 㝵 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(ancient form of 得) to get, complacent, (same as 礙) to obstruct, to hinder, to stop progress, to injure, to offend, to concern, hindrance, restraint" msgstr "(Ifishi Bya Kuri Kubona Nka Kuri Kuri Kuri Guhagarara Aho bigeze Kuri Kuri Kuri" #. U+3776 㝶 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(ancient form of 得) to get, complacent" msgstr "(Ifishi Bya Kuri Kubona" #. U+3778 㝸 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(corrupted form) a hare, a small rabbit, a family name" msgstr "(Ifishi a a Gitoya a Izina:" #. U+377A 㝺 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "small; little, humble, to owe, deficient; lacking" msgstr "Gitoya Kuri" #. U+377B 㝻 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(same as 僅) barely enough; scarcely; almost" msgstr "(Nka" #. U+377C 㝼 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "crooked; winding, to circle; to hover around" msgstr "Kuri Uruziga Kuri" #. U+377D 㝽 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "short, small; little" msgstr "Gitoya" #. U+377E 㝾 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "can not walk normally" msgstr "OYA" #. U+377F 㝿 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(non-classical form of 跛)lame; crippled" msgstr "(Ifishi Bya" #. U+3780 㞀 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "to bump, to strike" msgstr "Kuri Kuri" #. U+3781 㞁 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "can not walk normally, swollen feet" msgstr "OYA fiti" #. U+3782 㞂 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "ulcers, swollen feet, a kind of disease" msgstr "fiti a Bya" #. U+3783 㞃 [FREQUENCY UNSPECIFIED] msgid "tired; weary" msgstr "" #. U+3784 㞄 [FREQUENCY UNSPECIFIED] msgid "lame; crippled; feeble" msgstr "" #. U+3785 㞅 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "not straight, improper" msgstr "OYA" #. U+3786 㞆 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(same as 踦)one-legged, crippled; halt, a defect, tired, the shin" msgstr "(Nka a i" #. U+3787 㞇 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "ulcers, swollen feet, a kind of disease (abnornal in walking)" msgstr "fiti a Bya in" #. U+3788 㞈 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "big foot, walking" msgstr "Futu" #. U+3789 㞉 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "big foot" msgstr "Futu" #. U+378A 㞊 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "unable to walk" msgstr "Kuri" #. U+378B 㞋 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "soft and meek, weak, to arrange, to regulate" msgstr "Yoroshe Na Kuri Gutunganya Kuri" #. U+378C 㞌 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(same as 孕) to be pregnant; to conceive" msgstr "(Nka Kuri Kuri" #. U+378E 㞎 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(baby talk) body waste, (a dialect) weight measurement" msgstr "(Umubiri a Uburemere" #. U+378F 㞏 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "small; to store up or pile in order, to follow; to trace, a short step" msgstr "Gitoya Kuri Hejuru Cyangwa in Itondekanya Kuri Kuri a Intera" #. U+3790 㞐 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(an ancient form of 居), to dewell; to remain, to be in--of various states and conditions, to occupy, the course of one's life" msgstr "(Ifishi Bya Kuri Kuri Kuri in Bya Na Kuri i Bya Ubuzima" #. U+3791 㞑 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(standard form of 尾) the tail; the rear, last; final" msgstr "(Bisanzwe Ifishi Bya i i Iheruka" #. U+3792 㞒 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(standard form) lusty; strong; gigantic strength, heavy sleep with snoring" msgstr "(Bisanzwe Ifishi Na:" #. U+3793 㞓 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "the buttocks; the rump; the sacrum, to set side ways, the male organ" msgstr "i i i Kuri Gushyiraho i Gabo" #. U+3794 㞔 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(corrupted form) the upright bar for fastening a door" msgstr "(Ifishi i HejuruIburyo kugirango a" #. U+3795 㞕 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(same as 屑) chips; crumbs; bits trifles, to care; to mind" msgstr "(Nka Kuri Kuri" #. U+3796 㞖 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "this, here, if so; in this case, reluctant to go forward" msgstr "iyi NIBA in iyi Kuri Gyayo Imbere" #. U+3797 㞗 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "the male organ, obscene language; vulgar expression" msgstr "i Gabo Ururimi imvugo" #. U+3798 㞘 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(non-classical form of 豚) a small pig" msgstr "(Ifishi Bya a Gitoya" #. U+3799 㞙 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(same as 尿) urine; to urinate" msgstr "(Nka Kuri" #. U+379A 㞚 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "to pile up layer by layer, wedge, gatepost" msgstr "Kuri Hejuru Akugara ku Akugara Gushyiramo Imbaraga" #. U+379B 㞛 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "red slippers, (corrupted form of 履) shoes" msgstr "Umutuku Ifishi Bya" #. U+379C 㞜 [FREQUENCY UNSPECIFIED] msgid "hempen sandals, boots" msgstr "" #. U+379F 㞟 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "savings and (or) reserves, (interchangeable 奠)to settle; to lay, (interchangeable 墊) to advance (money), to cushion, to sink into, (said of manner) dignified; stately; graceful" msgstr "Na Cyangwa Kuri Kuri Kuri Kuri Kuri Bya" #. U+37A0 㞠 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "male organ" msgstr "Gabo" #. U+37A1 㞡 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(same as 展) to open, to stretch, to unfold, to expand" msgstr "(Nka Kuri Gufungura Kuri Kurambura Kuri Kudahina Kuri Kwagura" #. U+37A2 㞢 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(ancient form of 之) to arrive at; to go to" msgstr "(Ifishi Bya Kuri ku Kuri Gyayo Kuri" #. U+37A3 㞣 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(same as 芬) fragrance; aroma; sweet smell; perfume" msgstr "(Nka" #. U+37A4 㞤 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "to help; to aid; toassist (ancient form of 岑) a relatively high, pointed hill, silent; still; quiet" msgstr "Kuri Ifashayobora Kuri Ifishi Bya a kirekire" #. U+37A5 㞥 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "deep in the mountain" msgstr "Njyakuzimu in i" #. U+37A6 㞦 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "name of a mountain" msgstr "Izina: Bya a" #. U+37A7 㞧 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(ancient form of 會) to meet, to gather, to be able, to understand" msgstr "(Ifishi Bya Kuri Kuri Kuri Kuri" #. U+37A8 㞨 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(corrupted form) name of a mountain ( the location is unknown)" msgstr "(Ifishi Izina: Bya a i Ahantu ni Kitazwi" #. U+37A9 㞩 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(same as 嵐) mountain vapor; mist" msgstr "(Nka" #. U+37AA 㞪 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "the appearance of the mountain is flat and smooth, (corrupted form of 峱) name of a mountain in Shandong province" msgstr "i Imigaragarire Bya i ni Kirambuye Na Cyorohereye Ifishi Bya Izina: Bya a in" #. U+37AB 㞫 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "close or near" msgstr "Gufunga Cyangwa" #. U+37AF 㞯 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(same as 岊) the turning area of a mountain, mountain top; summit, a high mountain, a bare (of bald) mountain or hill" msgstr "(Nka i Ubuso Bya a Hejuru: a kirekire a Bya Cyangwa" #. U+37B1 㞱 [FREQUENCY UNSPECIFIED] msgid "dusk; twilight" msgstr "" #. U+37B2 㞲 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "name of a mountain, the plain between mountains" msgstr "Izina: Bya a i Byuzuye hagati" #. U+37B4 㞴 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "name of a mountain, (non-classical form of 岷) the Min River (in Sichuan), Mt.Min (in Sichuan), name of a county (in old China)" msgstr "Izina: Bya a Ifishi Bya i in in Izina: Bya a in ki/ bishaje" #. U+37B5 㞵 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(corrupted form) frivolous; flippant; capricious; plyful; sportive, cunning" msgstr "(Ifishi" #. U+37B6 㞶 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(same as 岷) the Min River (in Sichuan), Mt.Min (in Sichuan), name of a county (in old China)" msgstr "(Nka i in in Izina: Bya a in ki/ bishaje" #. U+37B7 㞷 [FREQUENCY UNSPECIFIED] msgid "luxuiant; lush; flourishing" msgstr "" #. U+37B8 㞸 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(same as 呡) (simplified form of 歲) a year; age (of a person), harvest" msgstr "(Nka Ifishi Bya a Umwaka Bya a" #. U+37B9 㞹 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(same as 岢) name of a mountain in Shanxi province" msgstr "(Nka Izina: Bya a in" #. U+37BA 㞺 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(ancient form of 族) a tribe; a clan; relatives, race (of people), a class; a family (of animals)" msgstr "(Ifishi Bya a a Bya Abantu a ishuri a Bya" #. U+37BC 㞼 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(same as 丞) to respectfully receive, to flatter; to pay court to" msgstr "(Nka Kuri Akira Kuri Kuri Kuri" #. U+37BD 㞽 [FREQUENCY UNSPECIFIED] msgid "mountain; hill" msgstr "" #. U+37BE 㞾 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(same as 尼) a nun, the mountains after which Confucius was named" msgstr "(Nka a i Nyuma" #. U+37BF 㞿 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(same as 岐) name of a mountain in Shanxi province, name of a political district in ancient China, name of a river in Shanxi province, to diverge; to branch" msgstr "(Nka Izina: Bya a in Izina: Bya a in Izina: Bya a in Kuri Kuri" #. U+37C1 㟁 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(a variant of 岸) shore; bank; beach; coast" msgstr "(a Bya" #. U+37C2 㟂 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "name of cape in Shandong Province" msgstr "Izina: Bya in" #. U+37C3 㟃 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(corrupted form of 司) to have charge of; to preside over, a (governmental) department" msgstr "(Ifishi Bya Kuri Bya Kuri KURI a Agashami" #. U+37C5 㟅 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "lofty; high; steep" msgstr "kirekire" #. U+37C6 㟆 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(simplified form) name of a mountain" msgstr "(Ifishi Izina: Bya a" #. U+37C7 㟇 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "a land-slide, name of mountain" msgstr "a Igice Izina: Bya" #. U+37C9 㟉 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "name of pavilion (garden) in ancient China, name of a mountain" msgstr "Izina: Bya in Izina: Bya a" #. U+37CB 㟋 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "deep and level ground gully at the foot of a hill" msgstr "Njyakuzimu Na urwego ku i Futu Bya a" #. U+37CC 㟌 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "a mountain in today's Sichuan Province" msgstr "a in" #. U+37CD 㟍 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "name of a mountain, a solitary peak" msgstr "Izina: Bya a a" #. U+37CE 㟎 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "a long mountain ridge, steep; lofty mountain" msgstr "a" #. U+37CF 㟏 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "steep and lofty, a big valley" msgstr "Na a" #. U+37D0 㟐 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "big and high; lofty; steep" msgstr "Na kirekire" #. U+37D2 㟒 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "mountains adjoining; mountains are unbroken connceted, name of a mountain" msgstr "Izina: Bya a" #. U+37D3 㟓 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "lofty and dangerous, rocks on the mountain side" msgstr "Na ku i" #. U+37D6 㟖 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "a dialect of minority (Zhuang); the plain; level ground between rocky mountain, name of county" msgstr "a Bya i Byuzuye urwego hagati Izina: Bya" #. U+37D7 㟗 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "name of a small principality in what is now Shanxi, the home of the founder of the Zhou dynasty" msgstr "Izina: Bya a Gitoya in ni NONEAHA i Ku Ntangiriro Bya i Bya i" #. U+37D9 㟙 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "shape of the mountain, a mountain in today's Shandong Province" msgstr "Imisusire Bya i a in" #. U+37DA 㟚 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(same as 岐) name of a mountain in Shanxi Province, name of a political district in ancient China, name of a river in Shanxi province, to diverge; to branch" msgstr "(Nka Izina: Bya a in Izina: Bya a in Izina: Bya a in Kuri Kuri" #. U+37DB 㟛 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "high and steep; lofty" msgstr "kirekire Na" #. U+37DC 㟜 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(non-classical and abbreviated form) shape of the mountain" msgstr "(Na Ifishi Imisusire Bya i" #. U+37DD 㟝 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(same as 培) to bank up with earth, to nourish; to strengthen; to cultivate" msgstr "(Nka Kuri Hejuru Na: Kuri Kuri Kuri" #. U+37DE 㟞 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "precipitous and lofty; very steep mountains" msgstr "Na" #. U+37DF 㟟 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(same as 巷) a lane; an alley" msgstr "(Nka a" #. U+37E0 㟠 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(same as 岡) ridge (o f a hill or mountain)" msgstr "(Nka o F a Cyangwa" #. U+37E2 㟢 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "the rocks on the hills are of different shapes; rugged and weird, character different from others" msgstr "i ku i Bya Imisusire- shusho Na Inyuguti Bivuye Ibindi" #. U+37E4 㟤 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(a dialect) zhuang (a minority ethnic group) in Guangxi, said of the level ground; plain between mountains" msgstr "(a Ikizwange a Itsinda in Bya i urwego Byuzuye hagati" #. U+37E5 㟥 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(simplified form of 嵾) uneven; rolling; rough; rugged, name of a mountain ( Wudangshan)" msgstr "(Ifishi Bya Izina: Bya a" #. U+37E7 㟧 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "a cliff; a precipice" msgstr "a a" #. U+37E8 㟨 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "a fountain in the side of a hill, name of a mountain" msgstr "a in i Bya a Izina: Bya a" #. U+37EA 㟪 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "name of a mountain, loftyand steep; high" msgstr "Izina: Bya a kirekire" #. U+37EB 㟫 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(same as 泉) spring; fountain, money (archaic)" msgstr "(Nka Rasoro" #. U+37EC 㟬 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "a mountain in today's Shandong Province southwest of Mengyin county" msgstr "a in Bya" #. U+37EE 㟮 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "lofty; high" msgstr "kirekire" #. U+37F0 㟰 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "name of a mountain; lofty, steep" msgstr "Izina: Bya a" #. U+37F1 㟱 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "shape of a mountain" msgstr "Imisusire Bya a" #. U+37F2 㟲 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "mountain peak; mountain top; summit" msgstr "Hejuru:" #. U+37F4 㟴 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "lump on the hills, rugged; rough; rough, lofty; steep, the dejection one feels at heart" msgstr "ku i i ku Umutima" #. U+37F5 㟵 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(non-classical form of 岡) ridge (of a hill or mountain)" msgstr "(Ifishi Bya Bya a Cyangwa" #. U+37F7 㟷 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "a wart; a pustule; a pimple, a round lump" msgstr "a a a a IBURUNGUSHURA" #. U+37F8 㟸 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(non-classical form) name of pavilion (garden) in ancient China, name of a mountain" msgstr "(Ifishi Izina: Bya in Izina: Bya a" #. U+37F9 㟹 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "the appearance of a mountain is lofty and steep and profound" msgstr "i Imigaragarire Bya a ni Na Na" #. U+37FA 㟺 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "mountain top; summit" msgstr "Hejuru:" #. U+37FB 㟻 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(same as 塹) the moat around a city, a pit; a hole or cavity in the ground (same as 嶄) (of a mountain) high and pointed, novel; new" msgstr "(Nka i a Umujyi a a Cyangwa in i Nka Bya a kirekire Na Gishya" #. U+37FC 㟼 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "name of a place in Shandong Province, mountain with lots of small rocks" msgstr "Izina: Bya a in Na: Bya Gitoya" #. U+37FD 㟽 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "mountain top; summit, pointing mountain" msgstr "Hejuru:" #. U+37FE 㟾 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "name of a mountain in county Jian" msgstr "Izina: Bya a in" #. U+37FF 㟿 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "high and steep, name of a mountain" msgstr "kirekire Na Izina: Bya a" #. U+3800 㠀 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(same as 島) island; isle" msgstr "(Nka" #. U+3801 㠁 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "irregular outline of a range of hills" msgstr "Imbata Bya a Urutonde Bya" #. U+3802 㠂 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "name of a place, lofty; steep, mountain with lots of small rocks" msgstr "Izina: Bya a Na: Bya Gitoya" #. U+3804 㠄 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "name of a mountain in Yunnan Province" msgstr "Izina: Bya a in" #. U+3805 㠅 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "to cover; to put a cover over something, name of a mountain" msgstr "Kuri Kuri Gushyira a KURI Izina: Bya a" #. U+3807 㠇 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "name of a mountain ridge" msgstr "Izina: Bya a" #. U+3808 㠈 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "name of a place" msgstr "Izina: Bya a" #. U+3809 㠉 [FREQUENCY UNSPECIFIED] msgid "mountain; hill, bald hills, valley; ravine" msgstr "" #. U+380A 㠊 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(same as 嶇) a rugged, steep mountain" msgstr "(Nka a" #. U+380B 㠋 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(same as 崿) a lofty mountain peak" msgstr "(Nka a" #. U+380C 㠌 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "high; lofty; steep, (corrupted form of 嵌)" msgstr "kirekire Ifishi Bya" #. U+380D 㠍 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "lofty; majestic, name of a mountain" msgstr "Izina: Bya a" #. U+380E 㠎 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(same as VEA 380D) a lofty mountain" msgstr "(Nka a" #. U+3810 㠐 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "high and pointed mountain, mountain paths (same as 嶠) lofty" msgstr "kirekire Na Inzira Nka" #. U+3811 㠑 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "high mountain steep rugged and uneven" msgstr "kirekire Na" #. U+3812 㠒 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(same as VEA 37FD) mountain top; summit, pointed mountain top" msgstr "(Nka Hejuru: Hejuru:" #. U+3814 㠔 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "shapes of the mountain, the strategic and dangious gorge, (a dialect) field in between of the valleys" msgstr "Imisusire- shusho Bya i i Na a Umwanya in hagati Bya i" #. U+3815 㠕 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(same as 嵬) lofty, precipitous; high and dangerous mountain" msgstr "(Nka kirekire Na" #. U+3816 㠖 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(same as 嶬) precipitous; nigh and dangerous, name of a mountain" msgstr "(Nka Na Izina: Bya a" #. U+3817 㠗 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(same as 奧 嶴) deep in the mountain, name of a place in Zhejiang Province; at the hill side" msgstr "(Nka Njyakuzimu in i Izina: Bya a in ku i" #. U+3818 㠘 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(same as 嶼) an island" msgstr "(Nka" #. U+3819 㠙 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "a mountain paths (same as 崤) name of a mountain" msgstr "a Inzira Nka Izina: Bya a" #. U+381A 㠚 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "name a county" msgstr "Izina: a" #. U+381C 㠜 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(same as 嶷) young kids smart and familiar with human affairs, range of mountains in Hunan Province" msgstr "(Nka Cyiza Na Na: Urutonde Bya in" #. U+381D 㠝 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(non-classical 巑) lofty and steep mountains, to rise high" msgstr "(Na Kuri kirekire" #. U+381F 㠟 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "a mountain in ancient times; Lieshan in Guizhou province" msgstr "a in Times in" #. U+3821 㠡 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "high and lofty" msgstr "kirekire Na" #. U+3822 㠢 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "rugged and uneven, to shrink; to recoil; to cringe" msgstr "Na Kuri Kugabanuka Kuri Kuri" #. U+3823 㠣 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "a mountain in Jiangxi Province; southeast of Jingde county" msgstr "a in Bya" #. U+3825 㠥 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "rugged and uneven, high and lofty, to roll stones down hill, piles of stones" msgstr "Na kirekire Na Kuri Kuzinga Hasi Bya" #. U+3827 㠧 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "a little slanted; smooth, name of a mountain" msgstr "a Cyorohereye Izina: Bya a" #. U+3828 㠨 [FREQUENCY UNSPECIFIED] msgid "misty mountain" msgstr "" #. U+3829 㠩 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(same as 芒 荒)vast, to reach, dwell, to negelect; to leave completely unattended to" msgstr "(Nka Kuri Kuri Kuri Kuri" #. U+382A 㠪 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(ancient form of 巨) great; big, chief, very" msgstr "(Ifishi Bya" #. U+382D 㠭 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "to open, to stretch; to extend, to unfold; to dilate; to prolong" msgstr "Kuri Gufungura Kuri Kurambura Kuri Kuri Kudahina Kuri Kuri" #. U+382E 㠮 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "to expand, to swell, (non-classical form of 肛) the anus" msgstr "Kuri Kwagura Kuri Ifishi Bya i" #. U+3831 㠱 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "to set with the legs clossed (standard form of 踞), (ancient form of 箕) a winnowing basket, a dust basket, (same as 杞)a state in ancient times" msgstr "Kuri Gushyiraho Na: i Bisanzwe Ifishi Bya Ifishi Bya a a Nka a Leta in Times" #. U+3832 㠲 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "ripped; split" msgstr "Gutandukanya" #. U+3834 㠴 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "a pillow case" msgstr "a" #. U+3835 㠵 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "a turban; headdress; a scarf, a piece of cloth (fabric) used to cover something" msgstr "a a a Bya Kuri" #. U+3836 㠶 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(a variant of 帆) a sail, to sail" msgstr "(a Bya a Kuri" #. U+3837 㠷 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "a vessel for rice, mats on carritage" msgstr "a kugirango ku" #. U+3838 㠸 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(same as 衭) the lapel or collor of a garment or robe, (Cantonese dialect 褲) drawers, trousers or pants" msgstr "(Nka i Cyangwa Bya a Cyangwa Cyangwa" #. U+3839 㠹 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "a turban; a headdress a scarf" msgstr "a a a" #. U+383A 㠺 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "a fine thread, a net with small; tiny holes" msgstr "a Urudodo a Cyuzuye Na: Gitoya Bito" #. U+383B 㠻 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(same as 希) rare, to hope; to expect" msgstr "(Nka Kuri Kuri" #. U+383D 㠽 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "a dish-cloth; a mopper; a cleaning rag" msgstr "a a a" #. U+383E 㠾 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "a dish-cloth; a mopper; a cleaning rag, headdress; a scarf; turban" msgstr "a a a a" #. U+383F 㠿 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "a kind of delicate and fine fabric, a napkin; kerchief or towel, a headwear" msgstr "a Bya Na a Cyangwa a" #. U+3840 㡀 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "ragged clothing, ragged; old and wear out" msgstr "ki/ bishaje Na Inyuma" #. U+3841 㡁 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "a robe; a long gown, a shirt; a short gown" msgstr "a a a a" #. U+3842 㡂 [FREQUENCY UNSPECIFIED] msgid "remains; remnants" msgstr "" #. U+3843 㡃 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "an artisan to soften raw silk by boiling and to dye the dressed silk" msgstr "Kuri ku Na Kuri i" #. U+3844 㡄 [FREQUENCY UNSPECIFIED] msgid "colar" msgstr "" #. U+3845 㡅 [FREQUENCY UNSPECIFIED] msgid "storage room" msgstr "" #. U+3846 㡆 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(same as VEA 2843) an artisan to soften raw silk by boiling and to dye the dressed silk" msgstr "(Nka Kuri ku Na Kuri i" #. U+3847 㡇 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "colar, the front of a Chinese gown, lapel of a Chinese dress worn by the literati in former days" msgstr "i Imbere Bya a Bya a ku i in Iminsi" #. U+3848 㡈 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "the ropes attached to the bier and held by mourners, mourning garments, a ceremonial cap for high ministers in old China" msgstr "i Kuri i Na ku a kugirango kirekire in ki/ bishaje" #. U+3849 㡉 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "a kind of fabric, a county in today's Shandong Province; southwest of Huangxian" msgstr "a Bya a in Bya" #. U+384A 㡊 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(same as 帢) a kind of cap worn by an officer in old China" msgstr "(Nka a Bya ku in ki/ bishaje" #. U+384B 㡋 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "a kind of headdress for man in old China, a bag used to feed the horses" msgstr "a Bya kugirango in ki/ bishaje a Kuri i" #. U+384C 㡌 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(same as 帽)a hat; a headwear, a cap (of fountain-pen, crew, etc.)" msgstr "(Nka a a a Bya ikaramu" #. U+384E 㡎 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(simplified form of 幓) (same as 縿) the long bands or ribbons attrached to flags and banners (same as 襂) the feather decorected carriages or dresses; flapping and dangling, headdress used by man in ancient times" msgstr "(Ifishi Bya Nka i Cyangwa Kuri Amabendera Na Nka i Cyangwa Na ku in Times" #. U+384F 㡏 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "to cut a strip of cloth; a breadth of material, (same as 繻) fine gauze, frayed edges of silk, silk torn into two pieces, one ofwhich was given as a credential and the other retained, a loose garment or cloak; fine clothes, the left over material after cutting; ragged fabric" msgstr "Kuri Gukata a Bya a Bya Ibikoresho Nka Bya Nka a Na i Ikindi a Biregarega Cyangwa i Ibumoso: KURI Ibikoresho Nyuma" #. U+3850 㡐 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(non-classical form) flags, pennants, streamers, etc." msgstr "(Ifishi Amabendera" #. U+3851 㡑 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "ancient mourning turban worn by women, to hem, turban worn by men" msgstr "ku Kuri ku" #. U+3852 㡒 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "a calico sack for grain, etc." msgstr "a kugirango" #. U+3853 㡓 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "drawers; trousers or pants" msgstr "Cyangwa" #. U+3854 㡔 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "oiled calico, varnish-cloth used to cover the cross-bean in front of the shafts of a carriage" msgstr "Kuri i Kwambukiranya Ibishyimbo in Imbere Bya i Bya a" #. U+3855 㡕 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(same as 央) sharp; distinct, bright-colored" msgstr "(Nka Bibonerana" #. U+3856 㡖 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(same as 幢) to cover; a covering; a screen, a curtain for a carriage" msgstr "(Nka Kuri a a Mugaragaza a kugirango a" #. U+3857 㡗 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "red paper, a small piece of thin paper, ropes; cords; cables" msgstr "Umutuku urupapuro a Gitoya Bya kinanutse urupapuro" #. U+3858 㡘 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "screens; cloth partition; door curtain; door flap, (same as 縑) a kind of fine silk, beathery; featheriness" msgstr "Nka a Bya" #. U+3859 㡙 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "curtain for carriage" msgstr "kugirango" #. U+385A 㡚 [FREQUENCY UNSPECIFIED] msgid "armour, unlined garments" msgstr "" #. U+385B 㡛 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "name for a workman who apply color in painting (in ancient times)" msgstr "Izina: kugirango a Gukurikiza Ibara in in Times" #. U+385C 㡜 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "ragged clothes, left over; remainder, the excess; the surplus, to cut out (of silk fabrics) as a design" msgstr "Ibumoso: KURI i i Kuri Gukata Inyuma Bya Nka a Ihangagishusho" #. U+385D 㡝 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "a napkin, kerchief, a headgear; articles for dressing the hair, a calligrapher's or painter's signature, seal, dedicatory notes, etc. on a painting, etc." msgstr "a a kugirango i a Cyangwa Isinya Ibisobanuro ku a" #. U+385E 㡞 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "a sack used to feed the horses, an old family name" msgstr "a Kuri i ki/ bishaje Izina:" #. U+385F 㡟 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "bed-mats for baby" msgstr "kugirango" #. U+3860 㡠 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "a picture; one of a pair, as of scrolls, etc." msgstr "a() y'Ishusho Bya a Nka Bya" #. U+3861 㡡 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(a variant of 幮) screen to make a temporary kitchen" msgstr "(a Bya Mugaragaza Kuri Ubwoko a By'igihe gito" #. U+3862 㡢 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(a variant of 幔) a curtain, a screen" msgstr "(a Bya a a Mugaragaza" #. U+3863 㡣 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(same as 龍) dragon, or the emperor; imperial, a Chinese family name" msgstr "(Nka Cyangwa i a Izina:" #. U+3865 㡥 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "to curl up; to roll up, to wrap up; to bind" msgstr "Kuri Hejuru Kuri Kuzinga Hejuru Kuri Gufunika Hejuru Kuri" #. U+3866 㡦 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "mess; out of order, chaos; confusion, (of clothes) tattered; in rags" msgstr "Inyuma Bya Itondekanya Bya in" #. U+3867 㡧 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "to stretch open painting, (same as 幀) a picture (one of a pair as of scrolls, etc.)" msgstr "Kuri Kurambura Gufungura Nka a() y'Ishusho Bya a Nka Bya" #. U+3868 㡨 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "a label; a tag, to record, to make a note, to wipe; to scrub; to dust; to clean" msgstr "a Akarango a Itagi: Kuri Icyabitswe Kuri Ubwoko a Impugukirwa Kuri Guhanagura Kuri Kuri Kuri GUSUKURA" #. U+3869 㡩 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "the varnish on the floor, to erase; to obliterate, to scribble" msgstr "i ku i HASI Kuri Kuri Kuri" #. U+386B 㡫 [FREQUENCY UNSPECIFIED] msgid "anxious, unsuccessful man" msgstr "" #. U+386D 㡭 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(standard, ancient form of 繼) to continue; to carry on, to follow; to inherit; to succeed to" msgstr "(Bisanzwe Ifishi Bya Kuri urifuzagukomeza Kuri ku Kuri Kuri Kuri Kuri" #. U+386E 㡮 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "danger; precarious, to fear, lofty; high, just; honest, to grind, to cultivate; to polish" msgstr "Kuri kirekire Kuri Kuri Kuri Igiporonye" #. U+386F 㡯 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(ancient form of 宅) wall of a building, a house, to keep in the house, thriving; flourishing, blazing, (ancient form of 度) legal system; laws and institutions, to think; to consider; to ponder; to contemplate" msgstr "(Ifishi Bya Urukuta Bya a a Kuri Gumana: in i Ifishi Bya By'amategeko Sisitemu Na Kuri Kuri Kuri Kuri" #. U+3870 㡰 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(large seal type 宇) a house; a roof, appearance, space; the canopy of heaven, to cover" msgstr "(Binini Ubwoko a a Imigaragarire Umwanya i Bya Kuri" #. U+3871 㡱 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(same as 灸) (in Chinese medicine) to cauterize by burning moxa; moxa cautery; moxibustion" msgstr "(Nka in Kuri ku" #. U+3872 㡲 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "tiles (laid upside down) on a roof, ropes, to hold fast" msgstr "Hasi ku a Kuri Byihuta" #. U+3873 㡳 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "mountain, (corrupted form of 底) underside; bottom; basis; foundation" msgstr "Ifishi Bya Hasi: Ishingiro" #. U+3875 㡵 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "roof of the house connected" msgstr "Bya i" #. U+3876 㡶 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "dwell, to live in a depraved (crude; vulgar; inferior) place" msgstr "Kuri in a" #. U+3877 㡷 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "a family name" msgstr "a Izina:" #. U+3878 㡸 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "a house; an unfinished house, uneven; irregular; unsuitable; ill-matched, tenon" msgstr "a" #. U+3879 㡹 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "to rely upon each other" msgstr "Kuri Ikindi" #. U+387A 㡺 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "a cottage; a small house, a small cup" msgstr "a a Gitoya a Gitoya" #. U+387B 㡻 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(non-classical form of 廖) name of a small ancient State, a Chinese family name" msgstr "(Ifishi Bya Izina: Bya a Gitoya a Izina:" #. U+387C 㡼 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "a granary, a cabin, as in the ship, a corridor; a hallway" msgstr "a a Nka in i a a" #. U+387D 㡽 [FREQUENCY UNSPECIFIED] msgid "depraved talking" msgstr "" #. U+387E 㡾 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "a threshold; a door-sill" msgstr "a a" #. U+387F 㡿 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(standard form of 斥) to accuse; to blame, to expel; to drive off; to reject" msgstr "(Bisanzwe Ifishi Bya Kuri Kuri Kuri Kuri Porogaramu- shoboza Bidakora Kuri Kwanga" #. U+3880 㢀 [FREQUENCY UNSPECIFIED] msgid "side room" msgstr "" #. U+3881 㢁 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(same as VEA 388B) vast, to open up, enlarge or expand, the blot of a door; door latch, name of a person" msgstr "(Nka Kuri Gufungura Hejuru Cyangwa Kwagura i Bya a Izina: Bya a" #. U+3882 㢂 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(terrains) of highly strategic; precipitious (hill, etc. a big mound, (same as VEA 3888) a collapse house, to hit, to catch something" msgstr "(Bya a Nka a Gusenyuka Kuri kanda Kuri" #. U+3883 㢃 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "high, magnanimity" msgstr "kirekire" #. U+3884 㢄 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "a kind of utensil; implement; tool, a place of worship; a place where to honor by a service or rite; a place to offer sacrifices; a kitchen" msgstr "a Bya a Bya a Kuri ku a Serivisi Cyangwa a Kuri a" #. U+3885 㢅 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "a shield; a screen, a tall building; an edifice, (same as 弄) an alley; a lane" msgstr "a a Mugaragaza a Nka a" #. U+3886 㢆 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(same as 廛) living space for one family in ancient times, a store; a shop, a hundred mu (equal to 733.50 square yards) cultivated land" msgstr "(Nka Umwanya kugirango in Times a a a mu bingana Kuri 50% kare" #. U+3888 㢈 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "a collapsed house, (same as 堆) to heap up; to pile" msgstr "a Nka Kuri Hejuru Kuri" #. U+3889 㢉 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "a room with open space, an old county near today's Shandong Province Yunchengxian" msgstr "a Na: Gufungura Umwanya ki/ bishaje" #. U+388A 㢊 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "to set side by side, to hide; to conceal, to store" msgstr "Kuri Gushyiraho ku Kuri Gushisha Kuri Kuri" #. U+388B 㢋 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "vast, to open up, enlarge or expand" msgstr "Kuri Gufungura Hejuru Cyangwa Kwagura" #. U+388D 㢍 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "a long verabdah; a long porch" msgstr "a a" #. U+388E 㢎 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "hide; conceal, a house not so high" msgstr "Gushisha a OYA kirekire" #. U+388F 㢏 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "a cesspool; a manger, a trough; a flume; a chute, (same as 庾) a stack of grain, an ancient measure of capacity, a storage for water, (ancient form 逾)to pass over; to exceed" msgstr "a a a a a Nka a Bya Bya a kugirango Amazi Ifishi Kuri KURI Kuri" #. U+3891 㢑 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(corrupted form of VEA 3888) a collapsed house, (same as 堆) to heap up; to pile" msgstr "(Ifishi Bya a Nka Kuri Hejuru Kuri" #. U+3892 㢒 [FREQUENCY UNSPECIFIED] msgid "an almost collapsing house" msgstr "" #. U+3893 㢓 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(same as 障) to separate; to screen, a screen, a veil, a dike, to defend; to guard" msgstr "(Nka Kuri Kuri Mugaragaza a Mugaragaza a a Kuri Kuri" #. U+3894 㢔 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "many; numerous; a crowd; the masses, two houses connected each other" msgstr "a i Ikindi" #. U+3895 㢕 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(same as 廱) harmony; peace, peaceful; mild" msgstr "(Nka" #. U+3896 㢖 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "a store house, to store" msgstr "a Kuri" #. U+3897 㢗 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "a high house; a high building" msgstr "a kirekire a kirekire" #. U+3898 㢘 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(non-classical form) (a variant of 廉) pure, modest, incorrupt, not avaricious--thus: reasonable in price" msgstr "(Ifishi a Bya OYA in Igiciro" #. U+3899 㢙 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(same as 廑) a hut; cottage, careful; eager; concern" msgstr "(Nka a" #. U+389A 㢚 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "a corridor; a hallway; rooms around the hall (the middle room of a Chinese house), a nunnery; a convent, a cottage; a hut, a mansion" msgstr "a a i i Hagati Bya a a a a a a" #. U+389B 㢛 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "small, a cabinet; a cupboard" msgstr "Gitoya a a" #. U+389C 㢜 [FREQUENCY UNSPECIFIED] msgid "vast" msgstr "" #. U+389D 㢝 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "cottage; a coarse hourse, house with flat roof" msgstr "a Na: Kirambuye" #. U+389E 㢞 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "rooms connected, moveable house ( a yurt, a portable, tentlike dwelling used by nomadic Mongols)" msgstr "a a ku" #. U+389F 㢟 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "to walk slowly; to stroll; to ramble" msgstr "Kuri Kuri Kuri" #. U+38A0 㢠 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(same as 迥) far; distant; separated" msgstr "(Nka" #. U+38A1 㢡 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(same as 獎) to exhort; to encourage, to praise; to commend, to advise; to urge, to help" msgstr "(Nka Kuri Kuri Kuri Kuri Kuri Kuri Kuri Ifashayobora" #. U+38A3 㢣 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(same as 擎) to lift; to lift up; to support" msgstr "(Nka Kuri Kuri Hejuru Kuri Gushigikira" #. U+38A5 㢥 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "a big piece of log to join the thick ropes; cable; used on a boat" msgstr "a Bya LOG Kuri i ku a" #. U+38A6 㢦 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(corrupted form) wooden post or pile for tethering animals, small and sharp pile" msgstr "(Ifishi Iposita Cyangwa kugirango Gitoya Na" #. U+38A7 㢧 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(same as 卷) a book or painting which can be easily folded or rolled up, a division of a book" msgstr "(Nka a Igitabo Cyangwa Cyangwa Hejuru a Bya a Igitabo" #. U+38A8 㢨 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "to defend; to ward off; to refuse; to reject; to oppose, a frontier pass (in Wuxian) in ancient times, a county in ancient times" msgstr "Kuri Kuri Bidakora Kuri Kuri Kwanga Kuri a in in Times a in Times" #. U+38A9 㢩 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "to shoot; to spurt, (same as 的) target for archery" msgstr "Kuri Kuri Nka Intego kugirango" #. U+38AA 㢪 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "to draw a full bow to aim at the target, to hold; to maintain; to uphold, to conduct" msgstr "Kuri Gushushanya a Kuri ku i Intego Kuri Kuri Kuri Kuri" #. U+38AC 㢬 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(same as 彋) a bow stretched to the full" msgstr "(Nka a Birambuye Kuri i" #. U+38AD 㢭 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(non-classical form of 弢) a bow-case; a scabbard, to sheathe, to conceal" msgstr "(Ifishi Bya a a Kuri Kuri" #. U+38AE 㢮 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(same as 弛) to unstring a bow; to relax; to neglect" msgstr "(Nka Kuri a Kuri Kuri" #. U+38AF 㢯 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(same as U+5F34) bows (with carved pattern) used by the son of heaven -- the emperor, flags; streamers; banners, a flag-staff made of bamboo" msgstr "(Nka U Na: Ishusho ku i Bya i Amabendera a Ibendera Bya" #. U+38B0 㢰 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "to stretch a bow, the bow decorated with colorful silk and leather, bent; curved" msgstr "Kuri Kurambura a i Na: Nyamabara Na" #. U+38B2 㢲 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(same as 巽) the 5th of the Eight Diagrams 八卦, South-east, Mild, bland, insinuating, peaceful words" msgstr "(Nka i Bya i Amagambo" #. U+38B3 㢳 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(same as 玈) black color, a black bow; bow in general" msgstr "(Nka umukara Ibara a umukara in Rusange" #. U+38B4 㢴 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(ancient form of 西) the west; western, European" msgstr "(Ifishi Bya i By'iburengerazuba" #. U+38B5 㢵 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "powerful and strong bow, (interchangeable 5F3D 韘) archer's thumbring of leather" msgstr "Na Bya" #. U+38B6 㢶 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(non-classical form of 弼) device for regulating bows; bow regulator, to correct, to assist; to aid" msgstr "(Ifishi Bya APAREYE kugirango Kuri Kuri Kuri" #. U+38B8 㢸 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(ancient form of 弼) device for regulating bows; bow regulator, to correct, to assist; to aid, to dust, to shake; to brush" msgstr "(Ifishi Bya APAREYE kugirango Kuri Kuri Kuri Kuri Kuri Kuri Uburoso" #. U+38BA 㢺 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(non-classical form of 弦) string (of a bow, a musical instrument, etc.), chord of an arc, the first or last quarter ofa lunar month" msgstr "(Ifishi Bya Ikurikiranyanyuguti Bya a a Bya Agaheto i Itangira Cyangwa Iheruka Ukwezi" #. U+38BB 㢻 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "to draw a bow, bent" msgstr "Kuri Gushushanya a" #. U+38BC 㢼 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(same as 彆) awkward, unfavourable, unsuitable, not smooth" msgstr "(Nka OYA Cyorohereye" #. U+38BD 㢽 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(same as 餌) a bait, cakes, food, to eat" msgstr "(Nka a Kuri" #. U+38BE 㢾 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "the curved end of a bow" msgstr "i Impera Bya a" #. U+38C0 㣀 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "to rebound, to impeach, to play" msgstr "Kuri Kuri Kuri Gukina" #. U+38C1 㣁 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "to equipt a bow with silk and muscular fibre" msgstr "Kuri a Na: Na" #. U+38C2 㣂 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "to bind, to pack up the bows and the cover of the bows" msgstr "Kuri Kuri Ipaki Hejuru i Na i Bya i" #. U+38C3 㣃 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(same as 鬻) to sell; to buy, to nourish" msgstr "(Nka Kuri Kuri Kuri" #. U+38C4 㣄 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "powerful; strong bows, the end of the bows" msgstr "i Impera Bya i" #. U+38C5 㣅 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "bow-string; a chord; a straight road, to draw a bow, strong" msgstr "Ikurikiranyanyuguti a a Kuri Gushushanya a" #. U+38C6 㣆 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "to loose the bow-string, a kind of jade, (same as 彌) full, great, boundless, to complete" msgstr "Kuri Biregarega i Ikurikiranyanyuguti a Bya Nka Kuri Byuzuye" #. U+38C7 㣇 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "a kind of beast with long hair, other name for pig, fox, wild cat, raccoon" msgstr "a Bya Na: Ikindi Izina: kugirango" #. U+38C8 㣈 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "a kind of animal, a kind of rat, (interchangeable 肆) extremely; excessively; reckless; without restraint, to exhaust" msgstr "a Bya a Bya Kuri" #. U+38C9 㣉 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(ancient form of 工) labor, work, fine; delicate, to be skilled in" msgstr "(Ifishi Bya Akazi Kuri in" #. U+38CB 㣋 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(ancient form of 丹) cinnabar, red; scarlet, a pill, a sophisticated decoction" msgstr "(Ifishi Bya Umutuku a a" #. U+38CC 㣌 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "to join two things; contiguous; things connected end to end, sharp" msgstr "Kuri Impera Kuri Impera" #. U+38CD 㣍 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(ancient form of 台) a raised platform, eminent; exalted, name of a star" msgstr "(Ifishi Bya a Izina: Bya a star" #. U+38CE 㣎 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "fine (material, etc.) and delicate (workmanship, etc.) decorative design or pattern" msgstr "Ibikoresho Na BYUMUTAKO Ihangagishusho Cyangwa Ishusho" #. U+38CF 㣏 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(ancient form of 靜) still; quiet; calm; silent; peaceful" msgstr "(Ifishi Bya" #. U+38D0 㣐 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(ancient form of 變) to change; to transform; to switch; to alter, rebellion" msgstr "(Ifishi Bya Kuri Guhindura>> Kuri Guhinduramo Kuri Hindura Kuri" #. U+38D1 㣑 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "double image, (non-classical form of 容)face; expression; countenance, to contain; to hold; to accept" msgstr "MAHARAKUBIRI Ishusho Ifishi Bya imvugo Kuri Kuri Kuri Kwemera" #. U+38D2 㣒 [FREQUENCY UNSPECIFIED] msgid "hair-raising, hairiness" msgstr "" #. U+38D3 㣓 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "literary in taste; elegant; ornamental, beautiful and gorgeous" msgstr "in Byiza Na" #. U+38D4 㣔 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "to walk alone, to insist on one's ways in doing things" msgstr "Kuri Kuri ku in" #. U+38D8 㣘 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(same as U+8DD4) spasms, cramps in the feet and legs, in cold day the joints of the feet and legs unable to stretch" msgstr "(Nka U in i fiti Na in UMUNSI i Bya i fiti Na Kuri Kurambura" #. U+38D9 㣙 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "to walk in an easy and leisurely manner, (same as 宙) time--past, present and future, infinite time; time without beginning or end; eternity" msgstr "Kuri in Na Nka Igihe Na Bidashira Igihe Igihe Itangiriro Cyangwa Impera" #. U+38DA 㣚 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "to go straight forward, (same as 衕) a lane; an alley, (same as 侗) ignorant; rude; rustic; straight-forward; uninterrupted; no obstacle" msgstr "Kuri Gyayo Imbere Nka a Nka Imbere Oya" #. U+38DB 㣛 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "walking, (ancient form form of 會) to meet, to gather, to be able, to realize" msgstr "Ifishi Ifishi Bya Kuri Kuri Kuri Kuri" #. U+38DC 㣜 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "to walk; to go" msgstr "Kuri Kuri Gyayo" #. U+38DD 㣝 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "a Chinese family name" msgstr "a Izina:" #. U+38DE 㣞 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "to walki; to go" msgstr "Kuri Kuri Gyayo" #. U+38DF 㣟 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "to go; to walk" msgstr "Kuri Gyayo Kuri" #. U+38E0 㣠 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "a rope decorated with bronze ornament (for leading cattle), a family name" msgstr "a Na: kugirango Nyobora a Izina:" #. U+38E2 㣢 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "to rest from work; to take a rest" msgstr "Kuri Bivuye Akazi Kuri a" #. U+38E3 㣣 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "to walk in an unsteady way; to swing to and from, to doubt, to suspect" msgstr "Kuri in Kuri Kuri Na Bivuye Kuri Kuri" #. U+38E4 㣤 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(same as 踐) to tread upon; to trample, to carry out; to perform" msgstr "(Nka Kuri Kuri Kuri Inyuma Kuri" #. U+38E5 㣥 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(same as 偫) to store up, savings and/or reserves, complete with every; having nothing short; all; the whole" msgstr "(Nka Kuri Hejuru Na Cyangwa Byuzuye Na: buri Byose i" #. U+38E6 㣦 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "a winding path" msgstr "a Inzira" #. U+38E7 㣧 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(same as 胤)the succession in a family; posterity; heirs, to inherit; to follow after" msgstr "(Nka i in a Kuri Kuri Nyuma" #. U+38EA 㣪 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "to walk with slow steps; proceed slowly" msgstr "Kuri Na: Buhoro Intambwe" #. U+38EB 㣫 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(same as 踵) the heel, to follow, to call personally at; to go personally to, (ancient form 動) to move; to start; to shake, to excite; to rouse; to take action" msgstr "(Nka i Kuri Kuri ku Kuri Gyayo Kuri Ifishi Kuri Kwimura Kuri Gutangira Kuri Kuri Kuri Kuri Igikorwa" #. U+38EC 㣬 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "to walk" msgstr "Kuri" #. U+38ED 㣭 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "number, several; a few, a kind of caldron or kettle, to walk" msgstr "Umubare a a Bya Cyangwa Kuri" #. U+38EF 㣯 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "the dresses toss and flying about in the wind, to shake; to toss, to wave, to scull; to row, to agitate" msgstr "i Na Ibyerekeye in i Kuri Kuri Kuri UMUVUMBA Kuri Kuri Urubariro Kuri" #. U+38F0 㣰 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "to shake; to rattle" msgstr "Kuri Kuri" #. U+38F1 㣱 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "common people; people in ordinary feature or countenance, to walk, to go in a hurry" msgstr "Abantu Abantu in Cyangwa Kuri Kuri Gyayo in a" #. U+38F2 㣲 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(non-classical form of 微) small, low, weak; feeble" msgstr "(Ifishi Bya Gitoya Byo hasi" #. U+38F5 㣵 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "to run away; to flee; to escape; to evade, (interchangeable 達) to reach; to arrive at, to walk away without meeting each other" msgstr "Kuri Gukoresha Kuri Kuri Kuri Kuri Kuri ku Kuri Ikindi" #. U+38F6 㣶 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "to walk, to go, to hide; to conceal, very difficult to proceed" msgstr "Kuri Kuri Gyayo Kuri Gushisha Kuri Kuri" #. U+38F7 㣷 [FREQUENCY UNSPECIFIED] msgid "walking" msgstr "" #. U+38FA 㣺 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(variant of 心) the heart, the moral nature, the mind, the affections, intention, the radical on left side of the character" msgstr "(Bya i Umutima i i i i Igicumbi ku Ibumoso: Bya i Inyuguti" #. U+38FB 㣻 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "to remedy by punishment; to punish; to reprove; to warn, in great distress; suffering hardships; distress; trouble; worry" msgstr "Kuri ku Kuri Kuri Kuri in" #. U+38FC 㣼 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(same as 忍) to endure; to bear; to forbear; to repress" msgstr "(Nka Kuri Kuri Kuri Kuri" #. U+38FD 㣽 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(ancient form of 恕) to forgive; to pardon, (ancient form 怒) anger; wrath; indignation; rage" msgstr "(Ifishi Bya Kuri Kuri Ifishi" #. U+38FE 㣾 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "do not care; unmindful of" msgstr "OYA Bya" #. U+38FF 㣿 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "painfully sad, scared; afraid; fearful, anger, melancholoy; grievous; mournful; sad, to be concerned about" msgstr "Kuri Ibyerekeye" #. U+3901 㤁 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(standard form of 忝) to disgrace; to insult, to condescend" msgstr "(Bisanzwe Ifishi Bya Kuri Kuri Kuri" #. U+3902 㤂 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(a variant of 急) anxious; hurried; urgent; hasty" msgstr "(a Bya Byihutirwa" #. U+3903 㤃 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "jealous; to envy, (same as 妨) to hinder; to obstruct, to harm; to damage" msgstr "Kuri Nka Kuri Kuri Kuri Kuri" #. U+3904 㤄 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "raging animosity or hatred; full of anger and spite, unhappy; displeased" msgstr "Cyangwa Bya Na" #. U+3905 㤅 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "to love, to be found of, o like; love, affection, a breath, news, to stop; to end, (interchangeable 忌) jealous; to envy, (the small seal 愛) love" msgstr "Kuri Urukundo Kuri Byabonetse Bya o nka Urukundo a Amakuru Kuri Guhagarara Kuri Impera Kuri i Gitoya Urukundo" #. U+3906 㤆 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "nauseated; disgusted, (in medicine) an acute case, quick-tempered, to regret; to repent, small (piece of land); narrow (minded)" msgstr "in Kuri Kuri Gitoya Bya" #. U+3907 㤇 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "terrified; scared; nervous, (same as 懊) regetful; remorseful; resentful" msgstr "Nka" #. U+3908 㤈 [FREQUENCY UNSPECIFIED] msgid "sad; sorrowful" msgstr "" #. U+3909 㤉 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "fear; dread; fright; scare, crafty; low cunning" msgstr "Byo hasi" #. U+390A 㤊 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(same as 恔) cheerful and exuberant; spiritually elevated" msgstr "(Nka Na" #. U+390B 㤋 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "confusion; confused or disorderly; chaotic" msgstr "Cyangwa" #. U+390C 㤌 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(same as 甘) to have one's heart own; to submit, admire, etc. sincerely and willingly" msgstr "(Nka Kuri Umutima Kuri Tanga Mbaye mbashimiye Na" #. U+390D 㤍 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "never reveal one's feeling or emotion, (same as 巧) false, artificial, illegal, clever; artful, pretty cute" msgstr "Nta narimwe Cyangwa Nka SIBYO" #. U+390E 㤎 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "a model or typical example; technique of standard handwriting, knowledge, to know; to feel; to understand" msgstr "a Urugero Cyangwa Urugero Bya Bisanzwe Kuri Kuri Kuri" #. U+390F 㤏 [FREQUENCY UNSPECIFIED] msgid "grievous; mournful; melancholy" msgstr "" #. U+3910 㤐 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(said of music) disharmony; discord, quiet, to yield; to concede" msgstr "(Bya Kuri Umusaruro Kuri" #. U+3911 㤑 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(non-classical 憂)palpitation or fluttering of the heart, to become interested in something (usually as a result of persuasion); to move the mind; to start thinking; agitated; nervous" msgstr "(Cyangwa Bya i Umutima Kuri in Nka a Igisubizo Bya Kuri Kwimura i Kuri Gutangira" #. U+3912 㤒 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "knowledge; to know; to be aware of, a bureau, state of affairs" msgstr "Kuri Kuri Bya a Leta Bya" #. U+3913 㤓 [FREQUENCY UNSPECIFIED] msgid "stupid; foolish; unwise; unintelligent" msgstr "" #. U+3914 㤔 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "to concede or submit willingly" msgstr "Kuri Cyangwa Tanga" #. U+3915 㤕 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "melancholoy; grievous; mournful; sad, anxious and fearful, extremely sad" msgstr "Na" #. U+3916 㤖 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "to have wisdom; intelligent" msgstr "Kuri" #. U+3918 㤘 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(simplified form of VEA 396E) obstinate; stubborn; opinionated; obstinacy; stubornness; intransigent, truculent; savage, ferocious; fierce" msgstr "(Ifishi Bya" #. U+3919 㤙 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(same as 恩) grace, favour, kindness, mercy" msgstr "(Nka" #. U+391A 㤚 [FREQUENCY UNSPECIFIED] msgid "joy; delight; gratification" msgstr "" #. U+391B 㤛 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "to remember (old days, friends, etc.); to recall, (a pronoun, a dialect) this; these; such, here, without restricition; at will, to trust; to show good faith, weak, ( ancient form 飪) to cook, you, ( dialect) so; that, than, that case, that (indicating degree)" msgstr "Kuri ki/ bishaje Iminsi Kuri a a iyi ku Kuri Kuri Garagaza Ifishi Kuri Dogere" #. U+391C 㤜 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(corrupted form of 怴) crazy; mad, anger; angry, idiotic; silly; stupid, ill-will; enmity; animus" msgstr "(Ifishi Bya" #. U+391D 㤝 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "palpitation or fluttering of the heart, to become interested in something (usually as a result of persuasion)" msgstr "Cyangwa Bya i Umutima Kuri in Nka a Igisubizo Bya" #. U+391E 㤞 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "disappointed; to fail in attaining one's purpose; to be disappointed in attaining the ambitions, to be surprised; to be amazed; to marvel, to think; to consider; to ponder; to contemplate, to expect or hope with eagerness, a credit, straightforward; faithful and upright, to reprimand; to discipline; to punish" msgstr "Kuri in Intego Kuri in i Kuri Kuri Kuri Kuri Kuri Kuri Kuri Kuri Cyangwa Na: a Na HejuruIburyo Kuri Kuri Kuri" #. U+391F 㤟 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(same as 恐) fear; dread; fright; scare, (with reference to an unpleasant fact) probably; perhaps; maybe; possible; to threaten; to blackmail" msgstr "(Nka Na: Indango Kuri FACT Kuri Kuri" #. U+3920 㤠 [FREQUENCY UNSPECIFIED] msgid "grieved; distressed" msgstr "" #. U+3921 㤡 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "to surprise; to amaze, afraid; scared; fearful; terrified, grieved; distressed, (same as VEA 3920) grieved; distressed" msgstr "Kuri Ikitateguwe Kuri Nka" #. U+3922 㤢 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "to move the mind; agitated; nervous; to start thinking" msgstr "Kuri Kwimura i Kuri Gutangira" #. U+3923 㤣 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(same as 恲) noble; disinterested; generous; energetic; liberal, to divulge; to leak out, to feel dull and listless or depressed" msgstr "(Nka Kuri Kuri Inyuma Kuri Na Cyangwa" #. U+3924 㤤 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(non-classical form) mournful; melancholy; distressed; grieved; sad, to fear; fear; dread" msgstr "(Ifishi Kuri" #. U+3925 㤥 [FREQUENCY UNSPECIFIED] msgid "sorrowful, anxious" msgstr "" #. U+3926 㤦 [FREQUENCY UNSPECIFIED] msgid "mournful; melancholy; distressed; grieved; sad" msgstr "" #. U+3927 㤧 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "conciliation; to come to an amicable understanding; compromise" msgstr "Kuri Kuri" #. U+3928 㤨 [FREQUENCY UNSPECIFIED] msgid "scared; terrified, fear; dread; fright" msgstr "" #. U+3929 㤩 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(same as 恪) to respect; to venerate, grave and stern; of ornament -- splendid, imposing" msgstr "(Nka Kuri Kuri Na Bya" #. U+392A 㤪 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(same as 怨) to find fault with; to repine; to murmur against; to harbour resentment, hatred" msgstr "(Nka Kuri Gushaka Na: Kuri Kuri Kuri" #. U+392B 㤫 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(non-classical form)" msgstr "(Ifishi" #. U+392C 㤬 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(same as 恚) full of anger and vexation, rage; hatred; to hate; to bear a grudge against; animosity" msgstr "(Nka Bya Na Kuri Kuri a" #. U+392D 㤭 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(simplified form of 憍) (same as 驕) untamed; intractable; disobedient" msgstr "(Ifishi Bya Nka" #. U+392E 㤮 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "an error; a blunder, to cheat; to swindle; to defraud, confused; deceit; to deceive" msgstr "Ikosa a Kuri Kuri Kuri Kuri" #. U+392F 㤯 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "clever or smart in a small way, memory or recollection" msgstr "Cyangwa Cyiza in a Gitoya Ububiko Cyangwa" #. U+3930 㤰 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(same as 怍) to be ashamed; mortified; chagrined, to change color; to blush" msgstr "(Nka Kuri Kuri Guhindura>> Ibara Kuri" #. U+3931 㤱 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "anger; passion; rage, to wait, to cheat; to swindle" msgstr "Kuri Tegereza Kuri Kuri" #. U+3932 㤲 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "to think; to contemplate; to consider, to pant because of fear" msgstr "Kuri Kuri Kuri Kuri Bya" #. U+3933 㤳 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "to depend on" msgstr "Kuri ku" #. U+3934 㤴 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "to move the mind; agitated; nervous; to start thinking, to rest; to cease, intelligent, strange; uncanny, light aspirations ro ambitions for ..." msgstr "Kuri Kwimura i Kuri Gutangira Kuri Kuri kimurika kugirango" #. U+3935 㤵 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(non-classical form of 慈)copassion; mercy; kind" msgstr "(Ifishi Bya" #. U+3936 㤶 [FREQUENCY UNSPECIFIED] msgid "confuse, senile, stupid" msgstr "" #. U+3937 㤷 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "to debauch; to dissipate; to act uninhibitively or disrespectfully" msgstr "Kuri Kuri Kuri Cyangwa" #. U+3938 㤸 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "uneasy; distrubed; not feeling at peace" msgstr "OYA ku" #. U+3939 㤹 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "hatred; grudge; enmity; animosity, (interchangeable 救) to save; to relieve; to rescue; to deliver; to aid" msgstr "Kuri Kubika Kuri Kuri Kuri Kuri" #. U+393A 㤺 [FREQUENCY UNSPECIFIED] msgid "stupid; clumsy" msgstr "" #. U+393D 㤽 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(simplified form of 懤)grieved, pained" msgstr "(Ifishi Bya" #. U+393E 㤾 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "not doing well; disappointed; very discouraged; frustrate (same as 憛) worried; anxious; apprehensive, to lose head; to lose self-possession" msgstr "OYA Nka Kuri Kuri" #. U+393F 㤿 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "to love; to be fond of, love; affection; kindness, willingly; willing, joyous; happy, to fail to remember; to forget" msgstr "Kuri Urukundo Kuri Bya Urukundo Kuri Kuri Kuri" #. U+3940 㥀 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "exclusive; special (same as 德) morality; virtues, behavior; conduct" msgstr "Bidasanzwe Nka imyitwarire" #. U+3941 㥁 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(same as 德) morality; virtues, behavior; conduct" msgstr "(Nka imyitwarire" #. U+3942 㥂 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "quick; fast, sharp, to move the mind; agitated; nervous; to start thinking, to fear; to dread; to be scared of, to get; to obtain" msgstr "Byihuta Kuri Kwimura i Kuri Gutangira Kuri Kuri Kuri Bya Kuri Kubona Kuri" #. U+3943 㥃 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(a variant of 悶) mournful, sorrowful, melancholy; depressed, to stupefy" msgstr "(a Bya Kuri" #. U+3944 㥄 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "to pity; to commiserate; to have sympathy or compassion for, scared; afraid; fearful" msgstr "Kuri Kuri Kuri Cyangwa kugirango" #. U+3945 㥅 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "used in a person's name, pensive" msgstr "in a Izina:" #. U+3946 㥆 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "indulgent and without restraint, to abandon oneself tocarnal desire; to be dissolute; to debauched, to forget, slow; to delay" msgstr "Na Kuri Kuri Kuri Kuri Buhoro Kuri Gutinda" #. U+3947 㥇 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "to be perverse; to act contrary to, jealous; to envy; jealousy, obstinate; stubborn, fierce; truculent" msgstr "Kuri Kuri Kuri Kuri" #. U+3948 㥈 [FREQUENCY UNSPECIFIED] msgid "(interchangeable 惵) afraid; fearful; terrified, peaceful; quiet; calm; safe; secure; stable" msgstr "" #. U+3949 㥉 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "a little angry" msgstr "a" #. U+394A 㥊 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "angry, (same as 恲) generous; unselfish; liberal" msgstr "Nka" #. U+394B 㥋 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "sound of the anguish of sorrow; the pain of grief" msgstr "Ijwi Bya i Bya i Bya" #. U+394C 㥌 [FREQUENCY UNSPECIFIED] msgid "prudent; cautious" msgstr "" #. U+394D 㥍 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(same as 惎) to bear jealous hatred for; to hate; to hold a grudge against, to injure atrociously; to murder" msgstr "(Nka Kuri kugirango Kuri Kuri a Kuri Kuri" #. U+394E 㥎 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(abbreviated form) to resent; to hate, to neglect; negligent, joy; delight; gratification" msgstr "(Ifishi Kuri Kuri Kuri" #. U+394F 㥏 [FREQUENCY UNSPECIFIED] msgid "bashful; shy; ashamed" msgstr "" #. U+3950 㥐 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(ancient form of 怨) hatred; enmity; resentment, to complain; to blame; to impute" msgstr "(Ifishi Bya Kuri Kuri Kuri" #. U+3951 㥑 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(corrupted form) (standard form of 憂) sad; mournful; grieved; to worry about; concerned over; anxious; apprehensive" msgstr "(Ifishi Bisanzwe Ifishi Bya Kuri Ibyerekeye KURI" #. U+3952 㥒 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "corrupt; wicked, to hate; to dislike, (same as 猜) to be jealous and suspicious, cunning; crafty" msgstr "Kuri Kuri Nka Kuri Na" #. U+3953 㥓 [FREQUENCY UNSPECIFIED] msgid "happy; contented; pleased, fragal, nearly; almost, cunning; crafty" msgstr "" #. U+3955 㥕 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(ancient form of 憐) to pity; to commiserate; to feel tender regard for" msgstr "(Ifishi Bya Kuri Kuri Kuri kugirango" #. U+3956 㥖 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "red color" msgstr "Umutuku Ibara" #. U+395A 㥚 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "melancholy; grievous; mournful; sad, to fear; to dread; to be scared of" msgstr "Kuri Kuri Kuri Bya" #. U+395B 㥛 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "with expedition; urgent; hasty, anxious; worried, respectrully serious; to take careful precautions; to do something in a serious manner, to love; to like; to be found of; to be kind to" msgstr "Na: Byihutirwa Kuri Kuri in a Kuri Urukundo Kuri nka Kuri Byabonetse Bya Kuri Kuri" #. U+395C 㥜 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "unsuccessful in one's career; to have not one's ambition fulfilled, generous; unselfish; liberal, uneasy; distrubed; not feeling at peace" msgstr "in Kuri OYA OYA ku" #. U+395D 㥝 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "to arouse to action; to encourage, to temper and grind; to train or discipline oneself (toward a goal); to sharpen (a knife); to forge to harden, (same as 弭) to stop; to end; to eliminate" msgstr "Kuri Kuri Igikorwa Kuri Kuri Na Kuri Cyangwa Byerekeza a Kuri Kugaragaza cyane a Kuri Kuri Nka Kuri Guhagarara Kuri Impera Kuri" #. U+395E 㥞 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "to think deeply, to think far ahead, profound and abstruse thinking, careful deliberations; to think and contemplate thoroughly" msgstr "Kuri Kuri Na Kuri Na" #. U+395F 㥟 [FREQUENCY UNSPECIFIED] msgid "enmity; animus; ill-will" msgstr "" #. U+3960 㥠 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(same as 諝) intelligence; brilliance, shrewdness; cunning; quick-witted and full of tricks; tricky" msgstr "(Nka Na Bya" #. U+3961 㥡 [FREQUENCY UNSPECIFIED] msgid "idle; shiftless" msgstr "" #. U+3962 㥢 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "bad; evil; wicked; vice, overbearing; haughty, melancholy; depressed; dejected; cheerless; despondent, considerations; contemplations; to think carefully; to turn over and over in the mind" msgstr "Kuri Kuri KURI Na KURI in i" #. U+3963 㥣 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(ancient form of 惠) to benefit; to profit; to favor, kind; benevolent; gracious; gentle" msgstr "(Ifishi Bya Kuri Kuri Kuri" #. U+3964 㥤 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(non-classical form of 矜) to pity; to feel for, to have compassion on, sympathetic" msgstr "(Ifishi Bya Kuri Kuri kugirango Kuri ku" #. U+3965 㥥 [FREQUENCY UNSPECIFIED] msgid "absent-minded; unconscious, happy; glad; joyous" msgstr "" #. U+3966 㥦 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(a variant of 愜) satisfied; contented; cheerful, appropriatye; fitting; apposite, to have one's heart won; to summit; admire, etc. sincerely and willingly" msgstr "(a Bya Kuri Umutima Kuri Mbaye mbashimiye Na" #. U+3967 㥧 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(ancient form of 順) to follow; to obedient; agreeable; favorable, convenient; smooth" msgstr "(Ifishi Bya Kuri Kuri Cyorohereye" #. U+3968 㥨 [FREQUENCY UNSPECIFIED] msgid "unhappy displeased, anger; rage; angry; furious" msgstr "" #. U+3969 㥩 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "idle; lazy; slothful; inactive" msgstr "kidakora" #. U+396A 㥪 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(simplied form of 慺) diligent; industrious; sedulous, to encourage; to make efforts" msgstr "(Ifishi Bya Kuri Kuri Ubwoko" #. U+396B 㥫 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(a variant of 惇) honest; sincere; kind; generous" msgstr "(a Bya" #. U+396C 㥬 [FREQUENCY UNSPECIFIED] msgid "fear; dread; fright; scare" msgstr "" #. U+396D 㥭 [FREQUENCY UNSPECIFIED] msgid "luxury; waste; wasteful; prodigal; extravagant" msgstr "" #. U+396E 㥮 [FREQUENCY UNSPECIFIED] msgid "obstinate; stubborn; opinionated; obstinacy; stubornness; intransigent, truculent; savage, ferocious; fierce" msgstr "" #. U+396F 㥯 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "careful; compassionate; to take an interest in; prudent; cautious, worried and grieved" msgstr "Kuri in Na" #. U+3971 㥱 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(same as 悱) to be desirous of speaking; inarticulate; unable to give vent to one's emotion, sorrowful" msgstr "(Nka Kuri Bya Kuri Kuri" #. U+3972 㥲 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(same as 謓) anger; rage; angry; furious, (ancient form 慎) cautious; careful; scrupulous; prudent" msgstr "(Nka Ifishi" #. U+3973 㥳 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "to survey; to measure; mensuration" msgstr "Kuri Kuri" #. U+3974 㥴 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "do not care about something; disregard, to be ashamed" msgstr "OYA Ibyerekeye Kuri" #. U+3975 㥵 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(a variant of 慁) to dishonour; to disgrace; to distress, grief; shame; to disobey, to be anxious; to be apprehensive; to worry, to disturb or to agitate; to harass, confused and disorderly" msgstr "(a Bya Kuri Kuri Kuri Kuri Kuri Kuri Kuri Kuri Cyangwa Kuri Kuri Na" #. U+3976 㥶 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(same as 塞) (same as 愆) to fill up; full of; filled with; rich in contents; abundance, a fault; a mistake, to exceed; to be more than, to surpass" msgstr "(Nka Nka Kuri Kuzuza Hejuru Bya Byuzuye Na: in Ibigize a a Kuri Kuri Birenzeho Kuri" #. U+3977 㥷 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(same as 瘱)quiet; calm; still peaceful, gracefully quiet, clear and ev ident; obvious, deep and far; profound and abstruse, to conceal; to hide" msgstr "(Nka Gusiba Na Njyakuzimu Na Na Kuri Kuri Gushisha" #. U+3978 㥸 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(ancient form of 愍) to sympathize with; to pity; to grieve; to commiserate" msgstr "(Ifishi Bya Kuri Na: Kuri Kuri Kuri" #. U+3979 㥹 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "to move" msgstr "Kuri Kwimura" #. U+397A 㥺 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(same as 熆) to blow a fire" msgstr "(Nka Kuri a" #. U+397C 㥼 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "to be near to, close to, to recollect; to recall; to look back upon" msgstr "Kuri Kuri Gufunga Kuri Kuri Kuri Kuri Inyuma" #. U+397D 㥽 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "feeling; emotion, fact, love; affection, nature; reason, (same as 責) one's duty, responsibility; obligation, etc., to demand; to punish, to upbraid" msgstr "FACT Urukundo Nka Kuri Kuri Kuri" #. U+397E 㥾 [FREQUENCY UNSPECIFIED] msgid "mortified; ashamed" msgstr "" #. U+397F 㥿 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(same as U+6160) proud; haughty; over bearing rude" msgstr "(Nka U KURI" #. U+3981 㦁 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "to sob; to weep, to pay attention, to be careful; to take care; to exercise caution" msgstr "Kuri Kuri Kuri Kuri Kuri Kuri" #. U+3982 㦂 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(ancient form of 常) constantly, frequently, usually habitually, regular, common, a rule, a principle" msgstr "(Ifishi Bya Ibisanzwe a a" #. U+3983 㦃 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "perfect personal character, many; much; plenty; lots of" msgstr "Bwite Inyuguti Bya" #. U+3984 㦄 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "hard to say or predict, difficult to speak out (for fear of embarrassing or paining others, etc.) not easy to express with words" msgstr "Ikomeye Kuri Cyangwa Kuri Inyuma kugirango Bya Cyangwa Ibindi OYA Kuri Na: Amagambo" #. U+3985 㦅 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(same as U+6178) uneasy; feeling uneasy or uncomfortable; not feeling at peace" msgstr "(Nka U Cyangwa OYA ku" #. U+3986 㦆 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "to exaggerate; exaggeration, arrogant; showing wild imagination; preposterously fantastic, without ambition; discourage" msgstr "Kuri" #. U+3987 㦇 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "a peaceful or easy mood; calm at mind, to move; to turn the mind, conversion" msgstr "a Cyangwa ku Kuri Kwimura Kuri i Ihindurangero" #. U+3989 㦉 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(ancient form of 懿) virtuous, expecially women, admirable; esteemed; excellent" msgstr "(Ifishi Bya" #. U+398A 㦊 [FREQUENCY UNSPECIFIED] msgid "lavish; luxurious, wasteful" msgstr "" #. U+398B 㦋 [FREQUENCY UNSPECIFIED] msgid "absurd; wild; nonsensical; showing wild imagination; preposterously fantastic" msgstr "" #. U+398C 㦌 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "keen or sharp; clever; simple and honest, sound sleep or slumber; a deep sleep, to wake up from sleep" msgstr "Cyangwa Byoroheje Na Ijwi Cyangwa a Njyakuzimu Kuri Hejuru Bivuye" #. U+398D 㦍 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(same as 愕) to be startled, alarmed, to speak out; to speak up, frank statement, an obstacle or hindrance; to obstruct; to impede; unwilling; disagreeable" msgstr "(Nka Kuri Kuri Inyuma Kuri Hejuru Inyandiko Cyangwa Kuri Kuri" #. U+398E 㦎 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "cantankerous; perverse, stupid; dull, ignorant, to divide clearly; without ambiguity, gracefully quiet" msgstr "Kuri Kugabanya" #. U+398F 㦏 [FREQUENCY UNSPECIFIED] msgid "weak; feeble, joy; delight; gratification" msgstr "" #. U+3990 㦐 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "a straightforward character, cannot make up one's mind; to hesitate" msgstr "a Inyuguti Ubwoko Hejuru Kuri" #. U+3991 㦑 [FREQUENCY UNSPECIFIED] msgid "anger; rage; angry; furious, silly; stupid; foolish" msgstr "" #. U+3992 㦒 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "to deceived, loquacious" msgstr "Kuri" #. U+3993 㦓 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "difficult intention, difficult idea or sentiment, weakened volition; dejected, fear; scare; fright" msgstr "Cyangwa" #. U+3994 㦔 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(same as U+61D5) silkly; in poor health, undisturbed; composed; calm; quiet, to satisfy or be satisfied to gratify or be gratified; (same as 厭) content; gratification" msgstr "(Nka U in Kuri Cyangwa Kuri Cyangwa Nka Ibikubiyemo" #. U+3995 㦕 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "thought; idea; sentiment, intention, expectation, meaning" msgstr "Igisobanuro" #. U+3996 㦖 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(same as 懣)resentful; sullen; sulky; anger (especially at injustice) indignant, annoyed; depressed; bored" msgstr "(Nka ku" #. U+3997 㦗 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "diligent; sedulous; industrious, with a strong will power" msgstr "Na: a UMWIKUBE" #. U+3998 㦘 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(same as 憿) swift; rapid; quick; fast, by luck or chance" msgstr "(Nka Byihuta ku Cyangwa" #. U+399A 㦚 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "melancholy; grievous; mournful, urgent; pressing" msgstr "Byihutirwa" #. U+399B 㦛 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "to walk in a composed (comfortable) way, respectful; reverent" msgstr "Kuri in a" #. U+399C 㦜 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "to move the mind; agitated; nervous; to start thinking, melancholoy; grievous; mournful, (same as 驚) to surprise; to amaze, afraid; scared; terrified; fearful" msgstr "Kuri Kwimura i Kuri Gutangira Nka Kuri Ikitateguwe Kuri" #. U+399D 㦝 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "beautiful; pretty, good; excellent, to usurp; to outrage, to draw; to sketch" msgstr "Kuri Kuri Kuri Gushushanya Kuri" #. U+399E 㦞 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(same as 懤) grieved; pained; in deep grief; to lament deeply" msgstr "(Nka in Njyakuzimu Kuri" #. U+399F 㦟 [FREQUENCY UNSPECIFIED] msgid "intelligent; astute; clever" msgstr "" #. U+39A1 㦡 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(non-classical form of 樂) happy; gladl joyful cheerful; elated; content; delighted; pleased; willing, enjoyable" msgstr "(Ifishi Bya Ibikubiyemo" #. U+39A2 㦢 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "pure; virtuous; devotion; dedication, to have bearings; to have manners" msgstr "Kuri Kuri" #. U+39A3 㦣 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "to talk in one's sleep" msgstr "Kuri in" #. U+39A4 㦤 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "virtuous, especially of women, admirable, esteemed, excellent" msgstr "Bya" #. U+39A5 㦥 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(same as 愋) talented; intelligent; wise wisdom; knowledge, to resent; to hate, to regret" msgstr "(Nka Kuri Kuri Kuri" #. U+39A6 㦦 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "apprehensive; fearful; afraid, ashamed, uneasy in mind; not feeling at peace; disturbed" msgstr "in OYA ku" #. U+39A7 㦧 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(same as 憯 慘) sad; sorrowful; grieved; miserable; tragic" msgstr "(Nka" #. U+39A8 㦨 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(same as 嬾) lazy; indolent; idle; inactive; reluctant; disinclined" msgstr "(Nka kidakora" #. U+39A9 㦩 [FREQUENCY UNSPECIFIED] msgid "complaint; grudge; unjust" msgstr "" #. U+39AB 㦫 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "lax and crude; idle and remiss" msgstr "Na Na" #. U+39AC 㦬 [FREQUENCY UNSPECIFIED] msgid "ashamed; abashed; mortified; humiliated, few; little scarce; rare" msgstr "" #. U+39AD 㦭 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(same as 憐 怜) to pity; to have compassion on; to sympathize" msgstr "(Nka Kuri Kuri ku Kuri" #. U+39AE 㦮 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(abbreviated form of 錢) money; cash, a unit of weight, a Chinese family name" msgstr "(Ifishi Bya a Igice: Bya Uburemere a Izina:" #. U+39AF 㦯 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(same as 或) a certain; some, perhaps; probably; maybe, or" msgstr "(Nka a Cyangwa" #. U+39B0 㦰 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "to break off (relations); to sever, to exterminate; to annihilate; to wipe out, to pierce; to stabl; to irritate; to hurt, to hold weapons, agricultural implements; far tools, sharp will; eager intention; determination" msgstr "Kuri itandukanya Bidakora Amasano Kuri Kuri Kuri Kuri Guhanagura Inyuma Kuri Kuri Kuri Kuri Kuri Ibikoresho" #. U+39B2 㦲 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(non-classical form of 哉) a particle expressing surprise, admiration, or grief, an expletive" msgstr "(Ifishi Bya a Ikitateguwe Cyangwa" #. U+39B4 㦴 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "to arrest; to catch; to seize, to brawl; a hand-to-hand fight; to struggle for; to fight for, to beat; to strike; to attack" msgstr "Kuri Kuri Kuri Kuri a Kuri Kuri kugirango Kuri kugirango Kuri Kuri Kuri" #. U+39B5 㦵 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "to kill; to put to death; to slaughter; to execute, to punish, to weed out; to exterminate, a kind of weapon" msgstr "Kuri Kuri Gushyira Kuri Kuri Kuri Gukora Kuri Kuri Inyuma Kuri a Bya" #. U+39B6 㦶 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "repeatedly; frequently; to alternate, common; ordinary; normal, sharp, name of a state in ancient China, bold; brave; fierce; violent; severe; strict; stringent" msgstr "Kuri Bisanzwe Izina: Bya a Leta in UTSINDAGIYE" #. U+39B7 㦷 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(ancient form of 勇) brave; courageous; bold; valiant; fearless; gallant; heroic" msgstr "(Ifishi Bya UTSINDAGIYE" #. U+39B8 㦸 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "a lance with two points, a halberd with a crescent -shaped blade; weapons used in ancient times, to stimulate; to provoke; to excite; to irritate, to point with the index finger and the middle finger; to describe angry or an awe-inspiring display of military force, etc., masculine; heroic; brave" msgstr "a Na: Utudomo a Na: a in Times Kuri Kuri Kuri Kuri Kuri Akadomo Na: i Umubarendanga Na i Hagati Kuri Cyangwa Kugaragaza Bya" #. U+39B9 㦹 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "a spear; a lance; a javelin, a battle-axe; a halberd" msgstr "a a a a a" #. U+39BA 㦺 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "a lance with two points, a halberd with a crescent -shaped blade; weapons used in ancient times, to stimulate; to provoke; to excite; to irritate, to point with the index finger and the middle finger; to describe angry or an awe-inspiring display of military force, etc., masculine; heroic; brave, (in general) shart points and edges of weapons" msgstr "a Na: Utudomo a Na: a in Times Kuri Kuri Kuri Kuri Kuri Akadomo Na: i Umubarendanga Na i Hagati Kuri Cyangwa Kugaragaza Bya in Rusange Utudomo Na Bya" #. U+39BB 㦻 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "a wooden piles used as a cable to make immovable of a boat" msgstr "a Nka a Kuri Ubwoko Bya a" #. U+39BD 㦽 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "with elegant appearance, with beautiful or gorgeous color; refined, learned and accomplished" msgstr "Na: Byiza Imigaragarire Na: Cyangwa Ibara Na" #. U+39BE 㦾 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(same as U+6245 扊) the bolt of a door; door latch" msgstr "(Nka U i Bya a" #. U+39BF 㦿 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "a window, a small door, (ancient form 戶) a door, a household" msgstr "a Idirishya a Gitoya Ifishi a a" #. U+39C0 㧀 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "the bolt of a door; door latch" msgstr "i Bya a" #. U+39C1 㧁 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "to close, shut the door with a bang, to soar, (ancient form 闔) a Chinese family name" msgstr "Kuri Gufunga i Na: a Kuri Ifishi a Izina:" #. U+39C2 㧂 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(same as 屇) a cave a hold in the ground; a hole" msgstr "(Nka a a in i a" #. U+39C3 㧃 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(ancient form of 收) to receive what is due; to gather together, to harvest, to collect; to put away, to close, to bind, to restrain, to bring to the end, (same as 摎) entwined -- as branches of a tree; to tangle; to involve, to collaborate; to band together" msgstr "(Ifishi Bya Kuri Akira ni Kuri Kuri Kuri Kuri Gushyira Kuri Gufunga Kuri Kuri Kuri Kuri i Impera Nka Nka Bya a Kuri Kuri Kuri Kuri" #. U+39C4 㧄 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "to take; to receive; to fetch; to take hold of" msgstr "Kuri Kuri Akira Kuri Kuri Bya" #. U+39C5 㧅 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "to turn upside down; to exert a great deal; to pull and drag, to implicate or involve" msgstr "Kuri Hasi Kuri a Kuri Na Kurura Kuri Cyangwa" #. U+39C6 㧆 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "to cover something with a piece of cloth, a kind of cloth used to cover something" msgstr "Kuri Na: a Bya a Bya Kuri" #. U+39C7 㧇 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "to hold; to grasp, to maintain; to support; to keep; to uphold, a tie or stalemate" msgstr "Kuri Kuri Kuri Kuri Gushigikira Kuri Gumana: Kuri a Cyangwa" #. U+39C8 㧈 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(same as 引) to pull; to attract, to guide, to introduce, to quote, to retire" msgstr "(Nka Kuri Kuri Kuri Kuri Kuri Gushyiraho akugarizo Kuri" #. U+39C9 㧉 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "to rub; to grind; to polish; to wear, to take; to obtain; to select, to beat; to strike; to attack" msgstr "Kuri Kuri Kuri Igiporonye Kuri Kuri Kuri Kuri Guhitamo Kuri Kuri Kuri" #. U+39CA 㧊 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "to lengthen and extenuate -- as in making noodle; to drag out" msgstr "Kuri Na Nka in Kuri Kurura Inyuma" #. U+39CC 㧌 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(same as 毛 芼) to select; to choose; to pick out" msgstr "(Nka Kuri Guhitamo Kuri Guhitamo Kuri Inyuma" #. U+39CD 㧍 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(same as 仿) alike; similar, (same as 搒) to involve; to affect" msgstr "(Nka Nka Kuri Kuri" #. U+39CE 㧎 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "forked branches, stone roller, to roll, to stop; to detain; to prohibit, to clutch; to grasp" msgstr "Ibuye Kuri Kuzinga Kuri Guhagarara Kuri Kuri Kuri Kuri" #. U+39CF 㧏 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(a simplified form of U+6386) to carry on the shouldersof two or more men, to raise" msgstr "(a Ifishi Bya U Kuri ku i Cyangwa Birenzeho Kuri" #. U+39D0 㧐 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(simplified form of VEA3A73) to hold; to grasp, to detain, to uphold, to push, to stand upright" msgstr "(Ifishi Bya Kuri Kuri Kuri Kuri Kuri Kuri HejuruIburyo" #. U+39D1 㧑 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(a simplified form 撝) to wave, to assist" msgstr "(a Ifishi Kuri UMUVUMBA Kuri" #. U+39D2 㧒 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "to beat; to strike, to throw; to pitch, to scoop out to dig out" msgstr "Kuri Kuri Kuri Kuri Kuri Inyuma Kuri Inyuma" #. U+39D3 㧓 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "to lead; to guide, to entice, to introduce, to draw out; to stretch, to beat; to strike" msgstr "Kuri Kuri Kuri Kuri Kuri Gushushanya Inyuma Kuri Kurambura Kuri Kuri" #. U+39D4 㧔 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "to disturbe; to agitate; to harass, to quarrel; to wrangle" msgstr "Kuri Kuri Kuri Kuri Kuri" #. U+39D5 㧕 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "to feel or touch with hands; to hold, to lay the hand on, to cover" msgstr "Kuri Cyangwa Na: Kuri Kuri i ku Kuri" #. U+39D6 㧖 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "to clutch; to grasp" msgstr "Kuri Kuri" #. U+39D7 㧗 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "to clatch, to grasp with the hand, to pinch, to kill, to attach from the sideway, to strike with the hand" msgstr "Kuri Kuri Na: i Kuri Kuri Kuri gereka Bivuye i Kuri Na: i" #. U+39D8 㧘 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "to accumulate, to massage the cheeks" msgstr "Kuri Kuri i" #. U+39D9 㧙 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "to give a playful blow, to strike against, to wring; to wrench; to twist, to turn for the better" msgstr "Kuri a Kuri Kuri Kuri Kuri Kuri kugirango i" #. U+39DA 㧚 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(a dialect) the gesture of using an indented contain (ladle, spoon etc.) to get in hold something (loosed), (corrupted form of U+65CA 瓬) clay pottery; earthenware" msgstr "(a i Bya ikoresha hariho marije Kuri Kubona in Ifishi Bya U" #. U+39DB 㧛 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(simplied form of 掔) thick; firm; substantial, to drag along; to pull, to lead" msgstr "(Ifishi Bya Kuri Kurura Kuri Kuri" #. U+39DC 㧜 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(same as 擸) to hold, to grasp, to hold the hair; to pull at" msgstr "(Nka Kuri Kuri Kuri i Kuri ku" #. U+39DD 㧝 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "to take" msgstr "Kuri" #. U+39DF 㧟 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(simplified form of U+64D3) to wipe; to scrub; to rub, to dust; to clean, (a dialect) to scratch with fingers lightly, (a dialect) to carry on the arm" msgstr "(Ifishi Bya U Kuri Guhanagura Kuri Kuri Kuri Kuri GUSUKURA a Kuri Na: a Kuri ku i" #. U+39E1 㧡 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "to move; to shake; to rock; to excite, to decrease; to reduce; to diminish; to subtract; to deduct, to shoulder; to take upon on oneself" msgstr "Kuri Kwimura Kuri Kuri Kuri Kuri Kuri Kuri Kuri Gukuramo Kuri Kuri Kuri ku" #. U+39E2 㧢 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "to depend on; to lean to; to rely on; by means of, to follow the old or traditional (practices, customs, precedents, etc.), to receive and carry on; to continue; to succeed to" msgstr "Kuri ku Kuri Kuri Kuri ku ku Bya Kuri i ki/ bishaje Cyangwa Kuri Akira Na ku Kuri urifuzagukomeza Kuri Kuri" #. U+39E3 㧣 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "to stop, to detain; to stay; to end; still; calm, only" msgstr "Kuri Guhagarara Kuri Kuri Kuri Impera" #. U+39E4 㧤 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(non-classical form) to jump; to leap; to bounce; (in general) get angry and leave away, to bump" msgstr "(Ifishi Kuri Simbuka Kuri Kuri Kwidunda in Rusange Kubona Na Kuri" #. U+39E5 㧥 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "to nip with the fingers; to take a pinch; to take up as with tongs" msgstr "Kuri Na: i Kuri a Kuri Hejuru Nka Na:" #. U+39E6 㧦 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "to strike; to beat; to attach, (same as 揈) to move; to shake; to wield" msgstr "Kuri Kuri Kuri gereka Nka Kuri Kwimura Kuri Kuri" #. U+39E7 㧧 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(non-classical form of 梳) a comb; a coarse comb; to comb" msgstr "(Ifishi Bya a a Kuri" #. U+39E8 㧨 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(ancient form of U+624F) slow; gradual; tardy; leisurely, to delay; to put off; to defer" msgstr "(Ifishi Bya U Buhoro Bikurikirana Kuri Gutinda Kuri Gushyira Bidakora Kuri" #. U+39E9 㧩 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "to dispel, to move; to transfer, to issue; to set aside, to stir up, turning" msgstr "Kuri Kuri Kwimura Kuri Kuri Itangwa Kuri Gushyiraho Kuri Hejuru" #. U+39EA 㧪 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "to ruin; to destroy; to break down, to hang up; to suspend" msgstr "Kuri Kuri Kuri itandukanya Hasi Kuri Hejuru Kuri" #. U+39EB 㧫 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "to hold; to grasp, to maintain; to keep, a post, to lead on, (same as 擩) to rub, to crumble by hand, to massage; mixed-up; confused" msgstr "Kuri Kuri Kuri Kuri Gumana: a Iposita Kuri ku Nka Kuri Kuri ku Kuri Bivanze Hejuru" #. U+39EC 㧬 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "to raise; to fold the ands on the breast, to bow, to salute, a method (to pile or to raise up) of painting" msgstr "Kuri Kuri Guhina i ku i Kuri Kuri a Uburyo Kuri Cyangwa Kuri Hejuru Bya" #. U+39ED 㧭 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "to get something with both raising hands" msgstr "Kuri Kubona Na: Byombi" #. U+39EE 㧮 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "high; tall; lofty" msgstr "kirekire" #. U+39EF 㧯 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "a bucket made of willow, (a dialect) to lift (especially when only a single person is involved)" msgstr "a Bya a Kuri Ryari: a UMWE ni" #. U+39F0 㧰 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(a simplified form) to strike; to tap, to shock" msgstr "(a Ifishi Kuri Kuri Kuri" #. U+39F1 㧱 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(same as 拿) to bring, to take, to apprehend, to grasp" msgstr "(Nka Kuri Kuri Kuri Kuri" #. U+39F3 㧳 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "to mix; to blend, to display in neat rows; to place in order" msgstr "Kuri Kuri Kuri Kugaragaza in Imbariro Kuri in Itondekanya" #. U+39F4 㧴 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "to rub hands; to rub between the hands; to twist between the hands" msgstr "Kuri Kuri hagati i Kuri hagati i" #. U+39F5 㧵 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(corrupted form of 掊) to exact, to get salt from sea-water, to break up; to injure, to hold something in both hands; to scoop up mud" msgstr "(Ifishi Bya Kuri NYACYO Kuri Kubona Bivuye Amazi Kuri itandukanya Hejuru Kuri Kuri in Byombi Kuri Hejuru" #. U+39F6 㧶 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "the jingling of metals, to strike, to lead; to guide" msgstr "i Bya Kuri Kuri Kuri" #. U+39F7 㧷 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "to wipe tears, to bind" msgstr "Kuri Guhanagura Kuri" #. U+39F8 㧸 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "to hit; to beat; to strike" msgstr "Kuri kanda Kuri Kuri" #. U+39F9 㧹 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "to strike with fists, to strike; to blow" msgstr "Kuri Na: Kuri Kuri" #. U+39FA 㧺 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "a finger wrapper; a covering (used to protect the fingers from getting hurt)" msgstr "a a Kuri Kurinda i Bivuye" #. U+39FB 㧻 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "a thorn, to select; to pick, to push, to find out, to cut out; to engrave, sound of striking" msgstr "a Kuri Guhitamo Kuri Kuri Kuri Gushaka Inyuma Kuri Gukata Inyuma Kuri Ijwi Bya" #. U+39FC 㧼 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "to distribute, to scatter; to disperse" msgstr "Kuri Gukwirakwiza Kuri Kuri" #. U+39FD 㧽 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "name of a county in Han dynasty; today's Inner Mongolia Autonomous Region; southeast of Baotou county" msgstr "Izina: Bya a in Bya" #. U+39FE 㧾 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "to strike, to bale out; to clean up" msgstr "Kuri Kuri Inyuma Kuri GUSUKURA Hejuru" #. U+39FF 㧿 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "to bump; to knock against; to strike accidentally; to collide" msgstr "Kuri Kuri Kuri Kuri" #. U+3A00 㨀 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(same as U+62A6) to hold in the hand" msgstr "(Nka U Kuri in i" #. U+3A01 㨁 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "to throw; to pitch, to send, to stay, a crutch; staff or stick" msgstr "Kuri Kuri Kuri Kohereza Kuri a Cyangwa Gufatisha" #. U+3A02 㨂 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "to beat; to strike; to attack" msgstr "Kuri Kuri Kuri" #. U+3A03 㨃 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "a row; a line, to push; to clear out, (same as 朾) to bump; to knock against; to strike accidentally; to collide" msgstr "a Urubariro a Umurongo Kuri Kuri Gusiba Inyuma Nka Kuri Kuri Kuri Kuri" #. U+3A04 㨄 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "to pierce; to stab, (same as 挑) to stir; to disturb; to agitate, to place the hand on, to impeach, (a dialect) to lift something heavy from one side or from the end" msgstr "Kuri Kuri Nka Kuri Kuri Kuri Kuri i ku Kuri a Kuri Bivuye Cyangwa Bivuye i Impera" #. U+3A05 㨅 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "inside; within; inner, a family name, (corrupted form of U+6290) to take from the top, to strip; to peel" msgstr "Mo Imbere muri imbere mo a Izina: Ifishi Bya U Kuri Bivuye i Hejuru: Kuri Kuri" #. U+3A06 㨆 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "to kill, to slaughter, to beat; to strike; to hit; to attack" msgstr "Kuri Kuri Kuri Kuri Kuri kanda Kuri" #. U+3A07 㨇 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(same as 搫) to sweep clean; to clean away, to eliminate" msgstr "(Nka Kuri GUSUKURA Kuri GUSUKURA Kuri" #. U+3A08 㨈 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(abbreviated form of 擠) to crowd; to throng; to push; to squeeze" msgstr "(Ifishi Bya Kuri Kuri Kuri Kuri" #. U+3A09 㨉 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "( same as 抿) to smooth, to stroke; to pucker, to contract, to wipe away" msgstr "(Nka Kuri Cyorohereye Kuri Akarongo Kuri Kuri Kontaro Kuri Guhanagura" #. U+3A0A 㨊 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "to discard; to reject; to abandon, to feel; to stroke, to sort out the divining stalks, to drop; to lose; to fall off, to weigh; to measure weight" msgstr "Kuri Kwanga Kuri Kwanga Kuri Kuri Kuri Akarongo Kuri Ishungura Inyuma i Kuri Kuri Kuri Bidakora Kuri Kuri Uburemere" #. U+3A0B 㨋 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "to beat; to strike; to attach" msgstr "Kuri Kuri Kuri gereka" #. U+3A0C 㨌 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "to milk a cow or goat" msgstr "Kuri a Cyangwa" #. U+3A0D 㨍 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "to defend, on a level with; even; equal, to help; to assist" msgstr "Kuri ku a urwego Na: ATARIIGIHARWE bingana Kuri Ifashayobora Kuri" #. U+3A0E 㨎 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "to dye, to dip, to soak; to rub in the hands" msgstr "Kuri Kuri Kuri Kuri in i" #. U+3A10 㨐 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "to slap lightly on the clothes or coverlet, to beat; to strike; to attack" msgstr "Kuri ku i Cyangwa Kuri Kuri Kuri" #. U+3A11 㨑 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "to count; to enumerate, to grasp the head" msgstr "Kuri IBARA Kuri Kuri i" #. U+3A12 㨒 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(same as 刲) to cut open and clean -- as fish, to kill; to sacrifice, to stab" msgstr "(Nka Kuri Gukata Gufungura Na GUSUKURA Nka Kuri Kuri Kuri" #. U+3A13 㨓 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(non-classical form) to close; to shut, to block up, to pull or drag out of the water; to fish up; to salvage" msgstr "(Ifishi Kuri Gufunga Kuri Kuri Funga Hejuru Kuri Cyangwa Kurura Inyuma Bya i Amazi Kuri Hejuru Kuri Ibikaneza" #. U+3A14 㨔 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "to shake; to rock; to jolt; to joggle" msgstr "Kuri Kuri Kuri Kuri" #. U+3A15 㨕 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "to shoulder; to take on the shoulder; to take upon oneself" msgstr "Kuri Kuri ku i Kuri" #. U+3A16 㨖 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "to stab, to rob of money; to rob of riches, to go nonstop to, to cluster together; to mass" msgstr "Kuri Kuri Bya Kuri Bya Kuri Gyayo Kuri Kuri Kuri" #. U+3A17 㨗 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(variant of 捷) alert, nimble, prompt, clever, smart" msgstr "(Bya Ikimenyetso Urwinjiriro Cyiza" #. U+3A18 㨘 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(same as 擤) to blow the nose with the fingers" msgstr "(Nka Kuri i Na: i" #. U+3A19 㨙 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "to clasp or hold under the arm, to support; to prop up; to aid, to exchange; to alter, to lift up or off; to raise high" msgstr "Kuri Cyangwa i Kuri Gushigikira Kuri Hejuru Kuri Kuri Kuri Kuri Hejuru Cyangwa Bidakora Kuri kirekire" #. U+3A1A 㨚 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "to select; to choose; to pick out, to defend; to ward off, to refuse; to reject" msgstr "Kuri Guhitamo Kuri Guhitamo Kuri Inyuma Kuri Kuri Bidakora Kuri Kuri Kwanga" #. U+3A1B 㨛 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "swift; rapid quick; speedy, (same as 掞) easy; smooth; suave; comfortable" msgstr "Nka Cyorohereye" #. U+3A1C 㨜 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "to help each other, to shoulder; to take upon oneself" msgstr "Kuri Ifashayobora Ikindi Kuri Kuri" #. U+3A1D 㨝 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "the very hard stuff, to sort out of divining stalks" msgstr "i Ikomeye Kuri Ishungura Inyuma Bya" #. U+3A1E 㨞 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "to feel about; to grope in the dark" msgstr "Kuri Ibyerekeye Kuri in i" #. U+3A1F 㨟 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "to touch; to contact, to ram; to butt" msgstr "Kuri Kuri Umuntu Kuri RAM Kuri" #. U+3A20 㨠 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(same as 塓) to smear; to daub; to spread, to paint" msgstr "(Nka Kuri Kuri Kuri Kuri" #. U+3A21 㨡 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "to push with hands, to hold; to grasp, (in general) something as a whole; complete; undamaged" msgstr "Kuri Na: Kuri Kuri in Rusange Nka a Byuzuye" #. U+3A22 㨢 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "to rip open flesh; to cut flesh" msgstr "Kuri Gufungura Kuri Gukata" #. U+3A24 㨤 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(same as U+64D3) to wipe; to scrub; to rub, to dust; to clean, (a dialect) to scratch with fingers lightly, (a dialect) to carry on the arm" msgstr "(Nka U Kuri Guhanagura Kuri Kuri Kuri Kuri GUSUKURA a Kuri Na: a Kuri ku i" #. U+3A25 㨥 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "to hit; to strike" msgstr "Kuri kanda Kuri" #. U+3A26 㨦 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(abbreviated form) to hold; to grasp, to detain, to uphold, to push, to stand upright" msgstr "(Ifishi Kuri Kuri Kuri Kuri Kuri Kuri HejuruIburyo" #. U+3A27 㨧 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "wooden stick or bamboo cane (shaped segment of a circle) used to support the covering of a carriage in ancient times" msgstr "Gufatisha Cyangwa Bya a Uruziga Kuri Gushigikira i Bya a in Times" #. U+3A28 㨨 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(the large seal; a type of Chinese calligraphy) to draw out; to sprout; to rid; to whip, to build, to thresh; to hull or unhusk, to beat; to pound" msgstr "(i Binini a Ubwoko Bya Kuri Gushushanya Inyuma Kuri Kuri Kuri Kuzikanya Kuri Kuri Kuri Cyangwa Kuri Kuri" #. U+3A29 㨩 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(non-classical form of 捷) to win; to triumph, swift; quick; rapid" msgstr "(Ifishi Bya Kuri Kuri" #. U+3A2A 㨪 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "to shake; to be disturbed; oscillating, brightness, dazzling; glaring" msgstr "Kuri Kuri Urumuri" #. U+3A2B 㨫 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(simplified form) (same as 攬) to be in full possession of; to monopolize, to grasp; to seize" msgstr "(Ifishi Nka Kuri in Bya Kuri Kuri Kuri" #. U+3A2D 㨭 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "unreasonable, to distribute; to make known; to circulate, book cover; book jacket, letter; correspondence" msgstr "Kuri Gukwirakwiza Kuri Ubwoko Kuri Igitabo Igitabo Ibaruwa..." #. U+3A2E 㨮 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "to lift up; to take in the hand, to control, to open" msgstr "Kuri Hejuru Kuri in i Kuri Igenzura Kuri Gufungura" #. U+3A2F 㨯 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(same as 擴) to enlarge; to magnify; to expand" msgstr "(Nka Kuri Kuri Gutubura Kuri Kwagura" #. U+3A30 㨰 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "to turn; to shift; to move" msgstr "Kuri Kuri Gusunika Kuri Kwimura" #. U+3A31 㨱 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "to shake, to wave, to row" msgstr "Kuri Kuri UMUVUMBA Kuri Urubariro" #. U+3A32 㨲 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "to back up; to support, to take; to receive; to obtain, to select; to choose" msgstr "Kuri Inyuma Hejuru Kuri Gushigikira Kuri Kuri Akira Kuri Kuri Guhitamo Kuri Guhitamo" #. U+3A33 㨳 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(same as 庋) a cupboard; a closet, to put into a cupboard or closet; to put into the proper place, to wear on the head, to support; to sustain; to bear" msgstr "(Nka a a Kuri Gushyira a Cyangwa Kuri Gushyira i NYACYO Kuri ku i Kuri Gushigikira Kuri Kuri" #. U+3A34 㨴 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "to turnover; to collapse" msgstr "Kuri Kuri Gusenyuka" #. U+3A35 㨵 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(non-classical form of 揃) to cut away; to cut off; to cut down; to eliminate; to remove; to exterminate" msgstr "(Ifishi Bya Kuri Gukata Kuri Gukata Bidakora Kuri Gukata Hasi Kuri Kuri Gukuraho... Kuri" #. U+3A36 㨶 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(same as 搗 擣) to thresh; to hull or unhusk, to beat; to pound; to attack" msgstr "(Nka Kuri Kuri Cyangwa Kuri Kuri Kuri" #. U+3A37 㨷 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "to wipe; to cleanse, (interchangeable 艱) difficult; distress; harship" msgstr "Kuri Guhanagura Kuri" #. U+3A38 㨸 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "to hit; to strike; to beat" msgstr "Kuri kanda Kuri Kuri" #. U+3A39 㨹 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "to crack; to break; to rip open, to split or divide up, to hang up; to suspend, to sweep clean; to eliminate" msgstr "Kuri Kuri itandukanya Kuri Gufungura Kuri Gutandukanya Cyangwa Kugabanya Hejuru Kuri Hejuru Kuri Kuri GUSUKURA Kuri" #. U+3A3A 㨺 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "to ornament; to polish; to decorate, (same as 捫) to feel; to touch with hands; to hold, to search (in one's pocket, etc.)" msgstr "Kuri Kuri Igiporonye Kuri Nka Kuri Kuri Na: Kuri Kuri Gushaka in" #. U+3A3B 㨻 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "to cut; to kill; to behead, gradually; little by little; by degrees, to lift; to raise, to strike; to beat, to throw; to pitch; to deliver" msgstr "Kuri Gukata Kuri Kuri ku ku Dogere Kuri Kuri Kuri Kuri Kuri Kuri Kuri" #. U+3A3C 㨼 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(non-classical form of 掠) to take by force, to throw aside" msgstr "(Ifishi Bya Kuri ku Kuri" #. U+3A3D 㨽 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "to cut or rip open" msgstr "Kuri Gukata Cyangwa Gufungura" #. U+3A3E 㨾 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "a type; a model; a mode; a style" msgstr "a Ubwoko a Urugero a Ubwoko a IMISUSIRE" #. U+3A3F 㨿 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(a variant of 據) to receive, as communications from a subordinate, to rely on, to lean on, evidence; proof, according to; whereas" msgstr "(a Bya Kuri Akira Nka Bivuye a Kuri ku Kuri ku Kuri" #. U+3A41 㩁 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "to knock, to pick out, to ridicule, (a variant) monopoly, a footbridge. a toll levied at a bridge or a ferry" msgstr "Kuri Kuri Inyuma Kuri a a a ku a Cyangwa a" #. U+3A42 㩂 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "to take or capture (a city, etc.), to gather or to collect" msgstr "Kuri Cyangwa a Umujyi Kuri Cyangwa Kuri" #. U+3A44 㩄 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "to strike; to beat, to get scattered and lost" msgstr "Kuri Kuri Kuri Kubona Na" #. U+3A45 㩅 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(ancient form of 抽) to draw out; to pull out; to take out, to sprout; to put forth shoots, to rid; to take away; to whip" msgstr "(Ifishi Bya Kuri Gushushanya Inyuma Kuri Inyuma Kuri Inyuma Kuri Kuri Gushyira Kuri Kuri Kuri Kuzikanya" #. U+3A46 㩆 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "to be in full possession of; to grasp, to beat cruelly; to beat brutally; to beat severely" msgstr "Kuri in Bya Kuri Kuri Kuri Kuri" #. U+3A47 㩇 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "the thumb, to split; to tear apart, sound of ripping or tearing, to cut open with something sharp" msgstr "i Kuri Gutandukanya Kuri Ijwi Bya Cyangwa Kuri Gukata Gufungura Na:" #. U+3A48 㩈 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "to restrain; restrained; timid and awkward; to feel not at home; miserably poor" msgstr "Kuri Na Kuri OYA ku Ku Ntangiriro" #. U+3A49 㩉 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(same as 搨) to take a rubbing of an inscription on stone, etc., (same as 拉) to pull; to drag; to hold, to beat; to strike; to attack, (same as 拹) to break; to destroy; to smash" msgstr "(Nka Kuri a Bya Kwiyandikisha ku Ibuye Nka Kuri Kuri Kurura Kuri Kuri Kuri Kuri Nka Kuri itandukanya Kuri Kuri" #. U+3A4A 㩊 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "to pull up the sleeves and show the arms, to fight with bare hands, to desire for more than one's rightful share; to covet; greedy" msgstr "Kuri Hejuru i Na Garagaza i Kuri Na: Kuri kugirango Birenzeho Kuri" #. U+3A4B 㩋 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "to beat; to strike; to attact, sound of beating or hitting, a handle; a hold; to hold; to take, to guard; to watch over" msgstr "Kuri Kuri Kuri Ijwi Bya Cyangwa a a Kuri Kuri Kuri Kuri Isaha KURI" #. U+3A4C 㩌 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "to strike; to fight with hands, to scratch lightly; to brush; to shake; to dust, to knock down; to floor" msgstr "Kuri Kuri Na: Kuri Kuri Uburoso Kuri Kuri Kuri Hasi Kuri HASI" #. U+3A4D 㩍 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "to back up; to support, to take; to receive; to fetch; to obtain; to take hold of" msgstr "Kuri Inyuma Hejuru Kuri Gushigikira Kuri Kuri Akira Kuri Kuri Kuri Bya" #. U+3A4E 㩎 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(same as U+64EA) to press with a finger; to tuck in; to put the finger into; to put in; to stow away" msgstr "(Nka U Kuri Kanda Na: a Kuri in Kuri Gushyira i Kuri Gushyira in Kuri" #. U+3A52 㩒 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(same as 擒) to arrest; to capture" msgstr "(Nka Kuri Kuri" #. U+3A53 㩓 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "to wound; to damage; to destroy; to injure" msgstr "Kuri Kuri Kuri Kuri" #. U+3A54 㩔 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "a tool to make (crumble and to make smooth) a bow, to beat; to strike; to attack" msgstr "a Kuri Ubwoko Na Kuri Ubwoko Cyorohereye a Kuri Kuri Kuri" #. U+3A55 㩕 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(same as 拎) to haul; to take; to lift, to raise" msgstr "(Nka Kuri Kuri Kuri Kuri" #. U+3A56 㩖 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "to back up; to support" msgstr "Kuri Inyuma Hejuru Kuri Gushigikira" #. U+3A57 㩗 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(non-classical form of 攜) to lead by the hand, to conduct to; to take with" msgstr "(Ifishi Bya Kuri ku i Kuri Kuri Kuri Na:" #. U+3A58 㩘 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(corrupted form of 檥) (interchangeable 艤)to moor to the bank" msgstr "(Ifishi Bya Kuri Kuri i" #. U+3A59 㩙 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(same as 塞) a cork or stopper; to cork; to seal, to fill up, to block" msgstr "(Nka a Cyangwa Kuri Kuri Kuri Kuzuza Hejuru Kuri Funga" #. U+3A5A 㩚 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "to collect (tax, grains), to draw together; to contract, to become less flagrant in behavior" msgstr "Kuri Kuri Gushushanya Kuri Kontaro Kuri Birutwa in imyitwarire" #. U+3A5B 㩛 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(same as 摶) to roll round with the hand, to rely on, to take or follow (a trail, etc.)" msgstr "(Nka Kuri Kuzinga IBURUNGUSHURA Na: i Kuri ku Kuri Cyangwa a" #. U+3A5C 㩜 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(same as 攬) to be in possession of; to grasp, tomake selective collection or coverage of" msgstr "(Nka Kuri in Bya Kuri Cyangwa Bya" #. U+3A5D 㩝 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "to compare; to estimate" msgstr "Kuri Kugereranya# Kuri" #. U+3A5E 㩞 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(corrupted form) to back up; to support, to take; to receive; to fetch; to obtain; to take hold of" msgstr "(Ifishi Kuri Inyuma Hejuru Kuri Gushigikira Kuri Kuri Akira Kuri Kuri Kuri Bya" #. U+3A5F 㩟 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(a dialect) to sew some ornaments (button; decorations, etc.) on the clothes" msgstr "(a Kuri Akabuto ku i" #. U+3A60 㩠 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "a fierce or bloody battle, to untie; to unbind, (same as 捊) to exchange; to trade, to guide, to quote" msgstr "a Cyangwa Kuri Kuri Nka Kuri Kuri Kuri Kuri Gushyiraho akugarizo" #. U+3A61 㩡 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "shake; to toss, to wave; to sway, to row" msgstr "Kuri Kuri UMUVUMBA Kuri Kuri Urubariro" #. U+3A62 㩢 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "to beat; to strike; to attack, to cut, to diminish, to decide; to udge, to weight; to measure, to wipe; to rub, to dust; to clean" msgstr "Kuri Kuri Kuri Kuri Gukata Kuri Kuri Kuri Kuri Uburemere Kuri Kuri Guhanagura Kuri Kuri Kuri GUSUKURA" #. U+3A63 㩣 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(same as 揮) to move; to shake; to wield; to direct, to arouse" msgstr "(Nka Kuri Kwimura Kuri Kuri Kuri Kuri" #. U+3A64 㩤 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "to open; to stretch; to extend; to display; to raise, to scatter; to spread, to stir; to get excited" msgstr "Kuri Gufungura Kuri Kurambura Kuri Kuri Kugaragaza Kuri Kuri Kuri Kuri Kuri Kubona" #. U+3A65 㩥 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(non-classical form of 攕) delicate hand (of a woman)" msgstr "(Ifishi Bya Bya a" #. U+3A66 㩦 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(same as 攜) to lead by the hand, to conduct to; to take with, a Chinese family name" msgstr "(Nka Kuri ku i Kuri Kuri Kuri Na: a Izina:" #. U+3A67 㩧 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "to strike; to beat; to knock; to stone (to throw stone and hit someone); sound of hitting something" msgstr "Kuri Kuri Kuri Kuri Ibuye Kuri Ibuye Na kanda Ijwi Bya" #. U+3A68 㩨 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "to crack; to break, to split or divide up, to rend; to rip open, tohand up; to suspend, to worry; to think of; anxious" msgstr "Kuri Kuri itandukanya Kuri Gutandukanya Cyangwa Kugabanya Hejuru Kuri Kuri Gufungura Hejuru Kuri Kuri Kuri Bya" #. U+3A69 㩩 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(a dialect) to come to an end; to terminate" msgstr "(a Kuri Kuri Impera Kuri" #. U+3A6A 㩪 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(corrupted form of 擷) to collect; to take up; to pick; to gether" msgstr "(Ifishi Bya Kuri Kuri Hejuru Kuri Kuri" #. U+3A6D 㩭 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(non-classical form of 攪) to disturb or to agitate; to bother; to trouble, to stir; to churn; to mix evenly by stirring" msgstr "(Ifishi Bya Kuri Cyangwa Kuri Kuri Kuri Kuri Kuri Kuri ku" #. U+3A6E 㩮 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "to lift up or off; to raise high, to unveil" msgstr "Kuri Hejuru Cyangwa Bidakora Kuri kirekire Kuri" #. U+3A6F 㩯 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(same as 搫) to move; to transport, to collect; to gather; to make a clean sweep of" msgstr "(Nka Kuri Kwimura Kuri Kuri Kuri Kuri Ubwoko a GUSUKURA Bya" #. U+3A70 㩰 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "to stab; to cut, (same as 摷) to attack against" msgstr "Kuri Kuri Gukata Nka Kuri" #. U+3A71 㩱 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "to select; to choose; to pick out, to lift; to carry on the shoulders -- of two or more men, to wipe out, to brush over lightly, to carry; to take or bring along at one's convenience, to cut; to par; to trim; to shave" msgstr "Kuri Guhitamo Kuri Guhitamo Kuri Inyuma Kuri Kuri ku i Bya Cyangwa Birenzeho Kuri Guhanagura Inyuma Kuri Uburoso KURI Kuri Kuri Cyangwa ku Kuri Gukata Kuri Ishingiro Kuri IGIHEMBWE Kuri" #. U+3A72 㩲 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "a fist, to clasp" msgstr "a Kuri" #. U+3A73 㩳 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "to hold; to grasp, to detain, to uphold, to push, to stand upright; expel, to shirk, to raise up" msgstr "Kuri Kuri Kuri Kuri Kuri Kuri HejuruIburyo Kuri Kuri Hejuru" #. U+3A74 㩴 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "to seize, as a bird of prey, to seize and carry off, to grasp" msgstr "Kuri Nka a Bya Kuri Na Bidakora Kuri" #. U+3A76 㩶 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "to hold; to grasp; to seize, to retain" msgstr "Kuri Kuri Kuri Kuri" #. U+3A78 㩸 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(a variant) to pile on; to fold up, to draw together; to collect" msgstr "(a Kuri ku Kuri Guhina Hejuru Kuri Gushushanya Kuri" #. U+3A79 㩹 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "to pile on; to fold up" msgstr "Kuri ku Kuri Guhina Hejuru" #. U+3A7A 㩺 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(a dialect) a crack on the utensil" msgstr "(a a ku i" #. U+3A7B 㩻 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "rugged mountain path, very skinny, to pile on upon another; accumulation; to accumulate" msgstr "Inzira Kuri ku Kuri" #. U+3A7C 㩼 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "many; much, more than; over" msgstr "Birenzeho KURI" #. U+3A7D 㩽 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "branches to be a parasite (on) a tree, branches growing horizontally, (variant U+52D1) imperial orders" msgstr "Kuri a ku a Mu buryo Butambitse U Amatumiza" #. U+3A7E 㩾 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "uneven, to hang down; to let fall" msgstr "Kuri Hasi Kuri" #. U+3A7F 㩿 [FREQUENCY UNSPECIFIED] msgid "unstable, dull, rough; coarse" msgstr "" #. U+3A80 㪀 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "to enter, to go ahead; to proceed; to advance, to improve, to offer" msgstr "Kuri Injiza Kuri Gyayo Kuri Kuri Kuri Kuri" #. U+3A81 㪁 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "to hold; to grasp, rregular; uneven, a precipice beneath an overhanging cliff, (same as 拑) to take by force; to control with threat of force; to coerce" msgstr "Kuri Kuri a Nka Kuri ku Kuri Igenzura Na: Bya Kuri" #. U+3A83 㪃 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "to thump; to beat; to strike; to attack" msgstr "Kuri Kuri Kuri Kuri" #. U+3A84 㪄 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "broken; to break, ruined, reason; cause; right, principle; theory, to arrange; to repair, to regulate; to operate; to govern" msgstr "Kuri itandukanya Iburyo: Kuri Gutunganya Kuri Gusana Kuri Kuri Kuri" #. U+3A85 㪅 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(same as 更) to change, to alter" msgstr "(Nka Kuri Guhindura>> Kuri" #. U+3A86 㪆 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "hidden; mysterious; secret, to conceal" msgstr "gihishwe Kuri" #. U+3A87 㪇 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "to disseminate; to spread, the weak sound of a Chinese musical instrument with seven or five strings" msgstr "Kuri Kuri i Ijwi Bya a Na: Cyangwa Ikurikiranyanyuguti" #. U+3A88 㪈 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "to let go, to put, to raid; to aggress, to encroach up, a bad year; a year of famine or disaster" msgstr "Kuri Gyayo Kuri Gushyira Kuri Kuri Kuri Hejuru a Umwaka a Umwaka Bya Cyangwa" #. U+3A89 㪉 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(ancient form 合) to combine; to unite; to gather, to close; to shut" msgstr "(Ifishi Kuri Kuvanga Kuri Kuri Kuri Gufunga Kuri" #. U+3A8A 㪊 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "infested with bandits and robbers" msgstr "Na: Na" #. U+3A8B 㪋 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(same as 扞 捍) to resist; to oppose; to obstruct, to defend; to guard; to ward off, (same as VEA3A83) to thump; to beat; to strike; to attack" msgstr "(Nka Kuri Kuri Kuri Kuri Kuri Kuri Bidakora Nka Kuri Kuri Kuri Kuri" #. U+3A8C 㪌 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "to lead on; to advance, to strike against; to break through" msgstr "Kuri ku Kuri Kuri Kuri itandukanya Gihinguranya" #. U+3A8D 㪍 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(same as 勃) suddenly, to change, as the countenance, a kind of animal (interchangeable 悖) perverse; contrary to what is right, to rebel" msgstr "(Nka Kuri Guhindura>> Nka i a Bya Kuri ni Iburyo: Kuri" #. U+3A8E 㪎 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "uncertain; not yet settled, irregular, to raise one's hands, to exhaust; to use up, to complete; to finish, all; entirely; totally; completely" msgstr "OYA Kuri Kuri Kuri Gukoresha Hejuru Kuri Byuzuye Kuri Kurangiza Byose" #. U+3A8F 㪏 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(interchangeable 捭) to ruin; to destroy; to break down, sound of beating or striking" msgstr "(Kuri Kuri Kuri itandukanya Hasi Ijwi Bya Cyangwa" #. U+3A91 㪑 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "to follow; to attach; connected" msgstr "Kuri Kuri gereka" #. U+3A92 㪒 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "to ruin; to destroy; to break down" msgstr "Kuri Kuri Kuri itandukanya Hasi" #. U+3A93 㪓 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "disaster; calamity, evil; wicked; mean" msgstr "Impuzandengo-" #. U+3A94 㪔 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(same as 散) to scatter; to disperse; to break up or separate for a time; to dismiss" msgstr "(Nka Kuri Kuri Kuri itandukanya Hejuru Cyangwa kugirango a Igihe Kuri" #. U+3A95 㪕 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "to beat; to pound; to strike; to rush on; to pat; to dash; to smash, to take by force; to wrest from" msgstr "Kuri Kuri Kuri Kuri ku Kuri Kuri AKANYEREZO Kuri Kuri ku Kuri Bivuye" #. U+3A96 㪖 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "sound of beating, to strike, sound of an object dropping into water, etc." msgstr "Ijwi Bya Kuri Ijwi Bya Igikoresho Amazi" #. U+3A97 㪗 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(a dialect) to open (a parcel; abundle or a package); to unroll ( a scroll, etc.)" msgstr "(a Kuri Gufungura a Ikibanza Cyangwa a Kuri a" #. U+3A98 㪘 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(abbreviated form of 斂) to draw together; to accumulate, to collect; to gather" msgstr "(Ifishi Bya Kuri Gushushanya Kuri Kuri Kuri" #. U+3A99 㪙 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "to go to the very source; to search into carefully" msgstr "Kuri Gyayo Kuri i Inkomoko Kuri Gushaka" #. U+3A9B 㪛 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "to pound rocks to pieces, (same as 抌) to strike; to strike with the fist" msgstr "Kuri Kuri Nka Kuri Kuri Na: i" #. U+3A9C 㪜 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(same as 揣) to measure; to estimate; to suppose; to gauge what's pon another's mind; to presume; to test; to sound out, (same as 捶) to weigh in the hand" msgstr "(Nka Kuri Kuri Kuri Kuri Kuri Kuri Igerageza Kuri Ijwi Inyuma Nka Kuri in i" #. U+3A9D 㪝 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "to beat, (same as 柬 揀)to select; to choose" msgstr "Kuri Nka Kuri Guhitamo Kuri Guhitamo" #. U+3A9E 㪞 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "to be held by the hand, to resist; to oppose" msgstr "Kuri ku i Kuri Kuri" #. U+3A9F 㪟 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(same as 敦) to regard as important, to esteerm, honest; sincere; generous" msgstr "(Nka Kuri Nka By'ingirakamaro Kuri" #. U+3AA0 㪠 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(same as U+9D6E) to peck, poverty; poor, things of the same value, to take; to fetch; to obtain, to select; to choose, (of a bird) to peck" msgstr "(Nka U Kuri Bya i Agaciro Kuri Kuri Kuri Kuri Guhitamo Kuri Guhitamo Bya a Kuri" #. U+3AA1 㪡 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "to quell; to punish by force of arms, enemy; foe, to oppose; to resist" msgstr "Kuri Kuri ku Bya Kuri Kuri" #. U+3AA2 㪢 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(same as 捎) to beat; to strike; to attack, to be in full possession of; to grasp, to make selective collection or coverage of" msgstr "(Nka Kuri Kuri Kuri Kuri in Bya Kuri Kuri Ubwoko Cyangwa Bya" #. U+3AA3 㪣 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "a place in Han dynasty, (same as 敲) to beat; to knock" msgstr "a in Nka Kuri Kuri" #. U+3AA4 㪤 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "to finish; concluded" msgstr "Kuri Kurangiza" #. U+3AA5 㪥 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "to take; to receive; fetch; to obtain; to take hold of, to press with fingers, use the fingers to show the distance" msgstr "Kuri Kuri Akira Kuri Kuri Bya Kuri Kanda Na: Gukoresha i Kuri Garagaza i Intera" #. U+3AA6 㪦 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "to beat; to pound; to ram down, to attack" msgstr "Kuri Kuri Kuri RAM Hasi Kuri" #. U+3AA8 㪨 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "to mend; to repair; to copy; to write out" msgstr "Kuri Kuri Gusana Kuri Gukoporora Kuri Kwandika Inyuma" #. U+3AA9 㪩 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "to strike; to beat, sound of beating" msgstr "Kuri Kuri Ijwi Bya" #. U+3AAA 㪪 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "to use a wooden pole to support something; to raise, to begin; to start" msgstr "Kuri Gukoresha a Kuri Gushigikira Kuri Kuri Kuri Gutangira" #. U+3AAB 㪫 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(corrupted form of 叡) wise and clever, shrewd, discreet, astute, quick of perception, the divine sagacity of sages" msgstr "(Ifishi Bya Na Bya i Bya" #. U+3AAC 㪬 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "to pierce; to stab; to hurt, to give; to hand over; to confer, to teach, to build, to pound (grain) in order to remove the husk" msgstr "Kuri Kuri Kuri Kuri Kuri KURI Kuri Kuri Kuri Kuri in Itondekanya Kuri Gukuraho... i" #. U+3AAD 㪭 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "to draw together; to contract to fold, to collect; to gather, to hide; to conceal" msgstr "Kuri Gushushanya Kuri Kontaro Kuri Guhina Kuri Kuri Kuri Gushisha Kuri" #. U+3AAE 㪮 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "to beat; to attack; to strike" msgstr "Kuri Kuri Kuri" #. U+3AAF 㪯 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(non-classical form of 舉) to lift; to raise; to commend; to praise, entire; whole" msgstr "(Ifishi Bya Kuri Kuri Kuri Kuri" #. U+3AB0 㪰 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(ancient form of 齋) to abstain from meat, wine, etc., to fast; penance" msgstr "(Ifishi Bya Kuri Bivuye Kuri Byihuta" #. U+3AB1 㪱 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "elegant; coloured" msgstr "Byiza" #. U+3AB4 㪴 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "to measure; to estimate" msgstr "Kuri Kuri" #. U+3AB5 㪵 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "half of a unit of measurement used in ancient times" msgstr "Bya a Igice: Bya in Times" #. U+3AB6 㪶 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(same as 斛) a dry measure 10 or 5 times that of a Chinese peck; a corn measure nominally holding ten pecks but generally holding about five, used in name of a place" msgstr "(Nka a 10 Cyangwa 5 Times Bya a a Ibyerekeye in Izina: Bya a" #. U+3AB8 㪸 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(same as 斟) to fill a cup with; to pour into a cup" msgstr "(Nka Kuri Kuzuza a Na: Kuri a" #. U+3AB9 㪹 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "to bale out; to decant liquids, to pour out liquor, a feast, a kind of utensil used to ladle out water" msgstr "Kuri Inyuma Kuri Kuri Inyuma a a Bya Kuri Inyuma Amazi" #. U+3ABB 㪻 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "a kind of utensil used to ladle out wine, a container that gives a measurement of rice" msgstr "a Bya Kuri Inyuma a a Bya" #. U+3ABC 㪼 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "to pull; to dray; to hinder; to santch away" msgstr "Kuri Kuri Kuri Kuri" #. U+3ABE 㪾 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "to cut the flesh from the bone; to scrape off; to pick out; to get rid of, to arrest; to catch to seize, to struggle; to fight; to conflict; to vie; to compete" msgstr "Kuri Gukata i Bivuye i Kuri Bidakora Kuri Inyuma Kuri Kubona Bya Kuri Kuri Kuri Kuri Kuri Kuri Kuri Kuri" #. U+3ABF 㪿 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "to break; to snap; to bend; to bow down" msgstr "Kuri itandukanya Kuri Gukata Kuri Kuri Hasi" #. U+3AC0 㫀 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "huge tripod of bronze with two ears; heavy three-legged ealdron or sacrificial vessel regarded as a type of imperial power, the Empire, a kind of cooking utensil used in ancient times" msgstr "Bya Na: Cyangwa Nka a Ubwoko Bya UMWIKUBE i a Bya in Times" #. U+3AC1 㫁 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(non-classical form of 斷)to cut apart; to severto break; broken; to abstain from, to conclude" msgstr "(Ifishi Bya Kuri Gukata Kuri itandukanya Kuri Bivuye Kuri" #. U+3AC2 㫂 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "to chop or cut (wood)" msgstr "Kuri Cyangwa Gukata Igiti" #. U+3AC3 㫃 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "flags flying, long bands or ribbons attached to flags, streamers, etc. ( ancient form of 偃) to cease; to desist from" msgstr "Amabendera Cyangwa Kuri Amabendera Ifishi Bya Kuri Kuri Bivuye" #. U+3AC4 㫄 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(same as 旁) side, by the side of; nearby" msgstr "(Nka ku i Bya" #. U+3AC5 㫅 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(same as 旗) a flag; a pennant; a banner; a streamer, a sign" msgstr "(Nka a Ibendera a a a a IKIMENYETSO" #. U+3ACA 㫊 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "fluttering of the flag, the flags" msgstr "Bya i Ibendera i Amabendera" #. U+3ACB 㫋 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(non-classical form of 旃) a silken banner hanging from a staff bent over at the top" msgstr "(Ifishi Bya a Bivuye a KURI ku i Hejuru:" #. U+3ACD 㫍 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "the scallops along the lower edge of a flag; the hanging decorations (ribbons, etc.) of a flag used in ancient times, a kind of flag" msgstr "i i Ntoya Bya a Ibendera i Bya a Ibendera in Times a Bya Ibendera" #. U+3ACE 㫎 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(same as 徽 揮) mark; sign; indication; flags; pennants, streamers, etc., to prance, to brandish, to shake; to rattle, name of a flag" msgstr "(Nka Ikimenyetso IKIMENYETSO Amabendera Kuri Kuri Kuri Kuri Izina: Bya a Ibendera" #. U+3ACF 㫏 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "a kind of flag, flags; streamers" msgstr "a Bya Ibendera Amabendera" #. U+3AD0 㫐 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "distant and indistinguishable" msgstr "Na" #. U+3AD1 㫑 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(same as 旨) (non-classical form 時) purpose; will; intention; objective, good; excellent, a season; an era; time" msgstr "(Nka Ifishi Intego a Igihe" #. U+3AD2 㫒 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(same as 廾) hands joined, to support; to aid; to help, to lean upon" msgstr "(Nka Kuri Gushigikira Kuri Kuri Ifashayobora Kuri" #. U+3AD3 㫓 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(ancient form of 氣) air; vapor, breath, spirit; character, bearing; manner" msgstr "(Ifishi Bya Inyuguti" #. U+3AD4 㫔 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(same as 艮) one of the Eight Diagrams for divination" msgstr "(Nka Bya i kugirango" #. U+3AD5 㫕 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(same as 光) light; brightness, glossy; glory; glorious" msgstr "(Nka kimurika Urumuri" #. U+3AD7 㫗 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(same as 厚) thick, deep friendship, to treat kindly; generous" msgstr "(Nka Njyakuzimu Kuri" #. U+3AD8 㫘 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "disappeared, not supported by, to avoid, unable to see" msgstr "OYA ku Kuri Kuri" #. U+3AD9 㫙 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "the sun" msgstr "i sun" #. U+3ADA 㫚 [FREQUENCY UNSPECIFIED] msgid "early morning, daylight" msgstr "" #. U+3ADB 㫛 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "light; bright; brilliant, clear, intelligent; day dawn" msgstr "kimurika Bibonerana Gusiba UMUNSI" #. U+3ADE 㫞 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "of look of the sun, the look of the weather" msgstr "Bya Bya i sun i Bya i" #. U+3ADF 㫟 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "a kind of water" msgstr "a Bya Amazi" #. U+3AE1 㫡 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(same as 冬) winter, (in lunar calendar) the period from the 10th to the 12th moon" msgstr "(Nka in Kalindari i Igihe Bivuye i Kuri i Ukwezi" #. U+3AE4 㫤 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(a variant of 昶) a long day, bright, extended, clear" msgstr "(a Bya a UMUNSI Bibonerana Byongerewe... Gusiba" #. U+3AE5 㫥 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(non-classical form of 冥) dark; obscure; dim" msgstr "(Ifishi Bya Byijimye" #. U+3AE7 㫧 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(non-classical form of 暴) violent; fierce; atrocious; cruel, sudden" msgstr "(Ifishi Bya" #. U+3AE9 㫩 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(same as 春) the first of the four season -- spring, lustful, alive, joyful, youth" msgstr "(Nka i Itangira Bya i Rasoro" #. U+3AEA 㫪 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(non-classical form of 舂) to pound (grain) in order to remove the husk" msgstr "(Ifishi Bya Kuri in Itondekanya Kuri Gukuraho... i" #. U+3AEB 㫫 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(non-classical form of 顯) clear; evident; eminent; prominent; renowned; famed; to expose; to make known" msgstr "(Ifishi Bya Gusiba Kuri Kuri Ubwoko" #. U+3AEF 㫯 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "in contravention of; to offend (a superior, elder, etc.) (same as 冒) incautious; rash; imprudent" msgstr "in Bya Kuri a Nka" #. U+3AF0 㫰 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "light; bright; brilliant; clean; clever, to expose to sunlight, to dry something in an opening for ventilation area or a cool place" msgstr "kimurika Bibonerana GUSUKURA Kuri Kuri Kuri in Gufungura%S kugirango Ubuso Cyangwa a Kumera neza" #. U+3AF1 㫱 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "mild, damp and moist, red color" msgstr "Na Umutuku Ibara" #. U+3AF2 㫲 [FREQUENCY UNSPECIFIED] msgid "dark; dull" msgstr "" #. U+3AF3 㫳 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(same as 晨) morning; daybreak" msgstr "(Nka" #. U+3AF4 㫴 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(corrupted form of 哮) to roar; to pant; to howl" msgstr "(Ifishi Bya Kuri Kuri Kuri" #. U+3AF5 㫵 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "white color, (corrupted form of 腓) the calf of the legs" msgstr "Umweru Ibara Ifishi Bya i Bya i" #. U+3AF6 㫶 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "light; bright" msgstr "kimurika Bibonerana" #. U+3AF7 㫷 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "behind; the back of; afterwards; to come after (same as 期) period; time, to expect; to hope" msgstr "i Inyuma Bya Kuri Nyuma Nka Igihe Igihe Kuri Kuri" #. U+3AF8 㫸 [FREQUENCY UNSPECIFIED] msgid "sunset" msgstr "" #. U+3AF9 㫹 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "light; bright, warm, genial" msgstr "kimurika Bibonerana" #. U+3AFA 㫺 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(same as 昔) bygone; of old; formerly; ancient, at night, the end" msgstr "(Nka Bya ki/ bishaje ku i Impera" #. U+3AFB 㫻 [FREQUENCY UNSPECIFIED] msgid "sunlight" msgstr "" #. U+3AFC 㫼 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(same as 晢) clear, bright; glorious; to be sharp and perspicacious; able to examine the tiniest things" msgstr "(Nka Gusiba Bibonerana Kuri Na Kuri i" #. U+3AFD 㫽 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "darkness; the sun is dimmed" msgstr "i sun ni" #. U+3B01 㬁 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "the sun is shining on the water" msgstr "i sun ni ku i Amazi" #. U+3B02 㬂 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "used in person's name" msgstr "in Izina:" #. U+3B03 㬃 [FREQUENCY UNSPECIFIED] msgid "sunrise" msgstr "" #. U+3B04 㬄 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "warm and damp (moist; humid), a little warm" msgstr "Na a" #. U+3B05 㬅 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(non-classical form of 曼) long, extended, large" msgstr "(Ifishi Bya Byongerewe... Binini" #. U+3B06 㬆 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(same as 湣) posthumous title conferred upon emperors and eminent officials" msgstr "(Nka Umutwe Na" #. U+3B07 㬇 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "name of a state in ancient China, sharp, bright-colored; brightness; bright; radiance; light" msgstr "Izina: Bya a Leta in Bibonerana Urumuri Bibonerana kimurika" #. U+3B08 㬈 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "the sun was shining and it's warm" msgstr "i sun Na" #. U+3B09 㬉 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(a variant of 暖) warm, genial, of weather, soft and tender, pleasant and genial" msgstr "(a Bya Bya Yoroshe Na Na" #. U+3B0A 㬊 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "light; bright, clear, intelligent; clever" msgstr "kimurika Bibonerana Gusiba" #. U+3B0B 㬋 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "name of a star" msgstr "Izina: Bya a star" #. U+3B0C 㬌 [FREQUENCY UNSPECIFIED] msgid "sunshine; sunlight" msgstr "" #. U+3B0D 㬍 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "fierce; cruel, sudden, a scorching heat" msgstr "a" #. U+3B0E 㬎 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(an ancient form of 顯) motes in a sunbeam, bright, fibrous, to manifest; to display, to be illustrious, evident, to seem; to appear, cocoons; chrysalis, will not have a pleasant conversation" msgstr "(Ifishi Bya in a Bibonerana Kuri Kuri Kugaragaza Kuri Kuri Kuri Kugaragara OYA a" #. U+3B10 㬐 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(same as 晉) a state during the period of Spring and Autumn, (same as 鄑) name of a place in today's Shandong Province" msgstr "(Nka a Leta i Igihe Bya Na Nka Izina: Bya a in" #. U+3B12 㬒 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "the sun are dimmed; darkness" msgstr "i sun" #. U+3B13 㬓 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "to expose to sunlight; to sun" msgstr "Kuri Kuri Kuri sun" #. U+3B14 㬔 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "to defy; to disobey; to disregard, to contradict, perverse; recalcitrant; irregular; abnormal" msgstr "Kuri Kuri Kuri Kuri" #. U+3B15 㬕 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(corrupted form) light; bright, clear" msgstr "(Ifishi kimurika Bibonerana Gusiba" #. U+3B17 㬗 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(same as 晛) sunshine; light; bright, warm; genial (weather), very hot" msgstr "(Nka kimurika Bibonerana" #. U+3B18 㬘 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "arid; dry; parched, impatient; restless, fierce; cruel, sudden, a scorching heat" msgstr "a" #. U+3B19 㬙 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "sunshine; light of the sun" msgstr "kimurika Bya i sun" #. U+3B1A 㬚 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "light; bright, clear" msgstr "kimurika Bibonerana Gusiba" #. U+3B1B 㬛 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "to dry in the sun" msgstr "Kuri in i sun" #. U+3B1C 㬜 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(same as 晉) to advance; to increase; to flourish" msgstr "(Nka Kuri Kuri Kuri" #. U+3B1D 㬝 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "obscure; not bright; poor visibility, white; clear; bright; pure; plain" msgstr "OYA Bibonerana Ukugaragara Umweru Gusiba Bibonerana Byuzuye" #. U+3B1E 㬞 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(a dialect), an adverb, negative expression; never before; tohave not happened before" msgstr "(a imvugo Nta narimwe Mbere OYA Mbere" #. U+3B20 㬠 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(non-classical form of 曬) to expose to sunlight; to dry in the sun (interchangeable 煞) very; much; extremely; a fierce god; a malignant deity, to conclude" msgstr "(Ifishi Bya Kuri Kuri Kuri in i sun a a Kuri" #. U+3B21 㬡 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(same as 昤)sunshine; light of the sun" msgstr "(Nka kimurika Bya i sun" #. U+3B22 㬢 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "sunshine; sunlight; the light of day" msgstr "i kimurika Bya UMUNSI" #. U+3B23 㬣 [FREQUENCY UNSPECIFIED] msgid "luxuriant; exuberant; lush; flourishing" msgstr "" #. U+3B24 㬤 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "wet clothes not completely dry; to dry in the sun or use sand to dry up on the ground" msgstr "OYA Kuri in i sun Cyangwa Gukoresha Kuri Hejuru ku i" #. U+3B25 㬥 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "brave; courageous; bold; valiant; intrepid; fearless; heroic" msgstr "UTSINDAGIYE" #. U+3B27 㬧 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(standard form) a collar, the neck, to connect collars to the clothes" msgstr "(Bisanzwe Ifishi a i Kuri Kwihuza Kuri i" #. U+3B29 㬩 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "a tiny star, numerous stars" msgstr "a Bito star Inyenyeri" #. U+3B2A 㬪 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(a variant of 疊) to fold up, to repeat, to duplicate" msgstr "(a Bya Kuri Guhina Hejuru Kuri Gusubiramo Kuri Gusubiramo" #. U+3B2B 㬫 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "clear sky, a fine day" msgstr "Gusiba Ikirere a UMUNSI" #. U+3B2D 㬭 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(same as, non-classical form of 皭) pure white; clean; bright, usually used for person's name in ancient times" msgstr "(Nka Ifishi Bya Umweru GUSUKURA Bibonerana kugirango Izina: in Times" #. U+3B2E 㬮 [FREQUENCY UNSPECIFIED] msgid "gentle; mild; temperate, tender; loving; caressing" msgstr "" #. U+3B30 㬰 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(non-classical form of 臾) a moment; an instant; a little while; a short time" msgstr "(Ifishi Bya a By'ako kanya a a Igihe" #. U+3B31 㬱 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(same as 替) to replace; to substitute; to decay; to decline, (a variant 朁) if, supposing, nevertheless" msgstr "(Nka Kuri Gusimbura Kuri GUSIMBURANYA Kuri Kuri Kwanga a NIBA" #. U+3B32 㬲 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "to increase; to add to; to augment, to a greater extent; more, benefit; profit; advantage" msgstr "Kuri Kuri Kongeramo Kuri Kuri Kuri a Biruta Kwagura Birenzeho" #. U+3B34 㬴 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "the moon is dimmed; darkness, the word used especially by Triad Society ( a secret society during the Ching Dynasty dedicated to the overthrow of the Manchus and the restoration the Manchus and the restoration of the Ming Dynasty, the character means the same as 月" msgstr "i Ukwezi ni i ijambo ku a i Kuri i Bya i Na i i Na i Bya i i Inyuguti i Nka" #. U+3B35 㬵 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "the shinbone, or tibia, (same as 交) to intersect, the sun and the moon in the sky, (simpfied form 膠) glue; gum, resin; sap, anything sticky" msgstr "i Cyangwa Nka Kuri kunyuranamo i sun Na i Ukwezi in i Ikirere Ifishi" #. U+3B36 㬶 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "flesh; meat of animals, (same as 浩) great; vast, many; much" msgstr "Bya Nka" #. U+3B38 㬸 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "a kind of services or ceremonies of offering sacrifices" msgstr "a Bya Cyangwa Bya" #. U+3B39 㬹 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "tendons of the heel of the foot" msgstr "Bya i Bya i Futu" #. U+3B3B 㬻 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "in between of the flesh, a state of a minority ethnic group in southen China, the moon is dimmed" msgstr "in hagati Bya i a Leta Bya a Itsinda in i Ukwezi ni" #. U+3B3C 㬼 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "to have; to be present; to exist; there is" msgstr "Kuri Kuri Kuri ni" #. U+3B3F 㬿 [FREQUENCY UNSPECIFIED] msgid "moonlight" msgstr "" #. U+3B41 㭁 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "a kind of tree, a kind of lumber used to stop a carriage" msgstr "a Bya a Bya Kuri Guhagarara a" #. U+3B42 㭂 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "height of the end-point; the tip of a small branch" msgstr "Ubuhagarike Bya i Impera Akadomo i Inyobora: Bya a Gitoya" #. U+3B43 㭃 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(ancient form of 綱) the large rope of a net, main points; outline; principle" msgstr "(Ifishi Bya i Binini Bya a Cyuzuye Utudomo Imbata" #. U+3B44 㭄 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "a king of tree" msgstr "a Bya" #. U+3B47 㭇 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "a kind of tree, (corrupted form of 杬) a kind of plant; (non-classical form 欖)the olive tree" msgstr "a Bya Ifishi Bya a Bya Ifishi i" #. U+3B48 㭈 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "a basin; a bowl" msgstr "a a" #. U+3B49 㭉 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "farm tools; a spade or shovel" msgstr "Ibikoresho a Cyangwa" #. U+3B4A 㭊 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(non-classical of 析)to split; to rip or break apart; to divide; to separate, to interpret; to explain; to analyse" msgstr "(Bya Kuri Gutandukanya Kuri Cyangwa itandukanya Kuri Kugabanya Kuri Kuri Kuri Kuri" #. U+3B4B 㭋 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(same as 棒) a club; a stick, to hit with a club, good; strong; wonderful" msgstr "(Nka a a Gufatisha Kuri kanda Na: a" #. U+3B4C 㭌 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(same as U+6859) a basin; a bathtub, a kind of tool or utensil, (interchangeable 模) form or shape of a thing; style; pattern; appearance; look, a sample" msgstr "(Nka U a a a Bya Cyangwa Ifishi Cyangwa Imisusire Bya a IMISUSIRE Ishusho Imigaragarire a Urugero" #. U+3B4D 㭍 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(a variant 七) capital form of seven" msgstr "(a Ifishi Bya" #. U+3B4E 㭎 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(simplified form of 棡) a tall tree; a large tree, (interchangeable 扛) to carry on the shoulders of two of more men" msgstr "(Ifishi Bya a a Binini Kuri ku i Bya Bya Birenzeho" #. U+3B4F 㭏 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(simplfied form of 椲) a kind of wood ( used as a kind of material to make basin and bowl, etc.) (same as 楎) a peg for handing things on, a clothes-horse" msgstr "(Ifishi Bya a Bya Igiti Nka a Bya Ibikoresho Kuri Ubwoko Na Nka a kugirango ku a" #. U+3B51 㭑 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "a kind of tree" msgstr "a Bya" #. U+3B52 㭒 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(same as non-classical form 耜) a farming instrument; a spade; a shovel" msgstr "(Nka Ifishi a a a" #. U+3B53 㭓 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "a pillar arch" msgstr "a" #. U+3B55 㭕 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "a board (on the back of a donkey) for carrying things; saddle" msgstr "a ku i Inyuma Bya a kugirango" #. U+3B58 㭘 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "a scabbard; a sheath; a case for sword, a tree like the acacia" msgstr "a a a kugirango a nka i" #. U+3B59 㭙 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "a hammer" msgstr "a" #. U+3B5A 㭚 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "a kind of tree, a tray for carrying sacrificial meats and wine" msgstr "a Bya a kugirango Na" #. U+3B5B 㭛 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "a kind of climbing plants; rattan; bark can be used to weave cloth, a component parts of a loom" msgstr "a Bya Ibihingwa Kuri a Bya a" #. U+3B5C 㭜 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "a kind of tree (like locust tree; similar to the ash; acacia)" msgstr "a Bya nka Kuri i" #. U+3B5D 㭝 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "name of a pavilion, in Xinshi, name of a place in Jingling" msgstr "Izina: Bya a in Izina: Bya a in" #. U+3B5E 㭞 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "a kind inferior wood" msgstr "a Igiti" #. U+3B5F 㭟 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "torture used in ancient times" msgstr "in Times" #. U+3B61 㭡 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "name of a mountain, a component parts of a loom" msgstr "Izina: Bya a a Bya a" #. U+3B62 㭢 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "mechanics, opportunity, urgent" msgstr "Byihutirwa" #. U+3B64 㭤 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(simplified form) (same as 蔦) the convolvulus; a kind of creeping plant, partridge; francolin, in Japan, the pole out side of a building used to post the public notice" msgstr "(Ifishi Nka i a Bya in i Inyuma Bya a Kuri Iposita i Rusange" #. U+3B68 㭨 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(same as 椰) the cocoa-nut palm" msgstr "(Nka i Palm" #. U+3B69 㭩 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "a kind of tree can be used as dye-stuff, the mast of a boat" msgstr "a Bya Nka i Bya a" #. U+3B6A 㭪 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "a shrub (plant); dense growth of trees" msgstr "a IKURA Bya" #. U+3B6B 㭫 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "a fruit tree ( plum), (same as 菆) hemp stalks, a mat" msgstr "a Nka a" #. U+3B6C 㭬 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(corrupted form of 椓) to beat; to tap; to thrash, castration as a punishment in ancient times, a castrate man, to accuse or charge" msgstr "(Ifishi Bya Kuri Kuri Kuri Nka a in Times a Kuri Cyangwa" #. U+3B6D 㭭 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "a kind of tree, a harrow; a drag, a written contract or agreement; a bond; a deed, handles of spears or lances used in ancient times" msgstr "a Bya a a Kurura a Kontaro Cyangwa a a Bya Cyangwa in Times" #. U+3B6E 㭮 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(corrupted form of U+685A) a kind of liquor container, to squeeze; to press, an instrument of torture for squeezing the fingers of prisoners or witnesses in order to extort evidence or confession" msgstr "(Ifishi Bya U a Bya Kuri Kuri Kanda Bya kugirango i Bya Cyangwa in Itondekanya Kuri Cyangwa" #. U+3B6F 㭯 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "tree with small leaves, mushroom; fungus, mould, ror mildew" msgstr "Na: Gitoya Ibibabi" #. U+3B70 㭰 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "to know; to recognize, to hide; to conceal, (same as 嘴) beak (of a bird), stone probe" msgstr "Kuri Kuri Kuri Gushisha Kuri Nka Bya a Ibuye" #. U+3B71 㭱 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(same as 匣) a case; a small box" msgstr "(Nka a a Gitoya Agasanduku" #. U+3B72 㭲 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(same as 极) a wooden frame (on the back of a donkey) for carrying things, (simplified form of 極) to exhaust, extreme; highest; topmost" msgstr "(Nka a Ikadiri ku i Inyuma Bya a kugirango Ifishi Bya Kuri kirekire kurusha ibindi" #. U+3B74 㭴 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(simplified form) the oscines" msgstr "(Ifishi i" #. U+3B78 㭸 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(same as 梌) the branches to spread out in all directions, the catalpa; a kind of hard wood used for making chessboard" msgstr "(Nka i Kuri Inyuma in Byose i a Bya Ikomeye Igiti kugirango" #. U+3B79 㭹 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "name of a county in today's Shandong Province, a kind of fabric produced in Donglai" msgstr "Izina: Bya a in a Bya in" #. U+3B7A 㭺 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "the cherry-apple, a kind of tree" msgstr "i a Bya" #. U+3B7B 㭻 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(same as 棠) the crab-apple; the wild plum" msgstr "(Nka i i" #. U+3B7C 㭼 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "a rectangle shaped peg or short post between the beans and the roof timbers; the square peck-shaped box half-way up a Chinese flagstaff" msgstr "a Urukiramende Cyangwa Iposita hagati i Na i i kare Agasanduku Hejuru a" #. U+3B7D 㭽 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(non-classical form of 柢) root; foundation; base, eaves of a house; brim" msgstr "(Ifishi Bya Imizi SHINGIRO Bya a" #. U+3B7E 㭾 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "to cut the timber apart; to cut a tree" msgstr "Kuri Gukata i Kuri Gukata a" #. U+3B7F 㭿 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "oblique angle, a post to tie cattle and horses to" msgstr "BIBERAMYE Imfuruka a Iposita Kuri Na Kuri" #. U+3B80 㮀 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "tool to clear out ( as a drain) the water, (same as 函) a case; a small box" msgstr "Kuri Gusiba Inyuma Nka a i Amazi Nka a a Gitoya Agasanduku" #. U+3B81 㮁 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "gardenia; a plant of which the nuts produces a yellow dye" msgstr "a Bya i a Umuhondo" #. U+3B82 㮂 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "an appliance used to lift food; something like a narrow, long table, to carry; to transport" msgstr "Kuri nka a imbonerahamwe# Kuri Kuri" #. U+3B83 㮃 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "farm tool, (same as 桵) a kind of tree" msgstr "Nka a Bya" #. U+3B84 㮄 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(non-classical form of 榜) publicly posted roll of successful examinees" msgstr "(Ifishi Bya Kuzinga Bya Byakunze" #. U+3B86 㮆 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(an ancient form) (same as 瓾) eaves sprouting from the stump of a tree; shoots from an old stump, a large (a species of oak) from the bark of which a yellow dye is produced" msgstr "(Ifishi Nka Bivuye i Bya a Bivuye ki/ bishaje a Binini a Umuryango Bya Bivuye i Bya a Umuhondo ni" #. U+3B87 㮇 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(standard form of 掭) (same as 栝) a builder's frame for measuring, juniper, a poker (for stirring fire, a cylinder part on the old style of wooden doors" msgstr "(Bisanzwe Ifishi Bya Nka a Ikadiri kugirango a kugirango a Umwiburungushure ku i ki/ bishaje IMISUSIRE Bya" #. U+3B88 㮈 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(non-classical form of 奈) but; how; what, a remedy; a resource, to bear, to endure" msgstr "(Ifishi Bya a a Kuri Kuri" #. U+3B8B 㮋 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(non-classical form of 栯) a kind of tree, a fruit tree" msgstr "(Ifishi Bya a Bya a" #. U+3B8C 㮌 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(same as 棉) cotton" msgstr "(Nka" #. U+3B8D 㮍 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(ancient form of 牋 箋) amemorandum tablet, slip of paper, fancy note-paper, a note, a document, comments" msgstr "(Ifishi Bya Bya urupapuro Impugukirwa urupapuro a Impugukirwa a Inyandiko Ibisobanuro" #. U+3B8E 㮎 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(non-classical form of 盃 杯) cup; a tumbler; a glass" msgstr "(Ifishi Bya a a" #. U+3B8F 㮏 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(same as 柰)a fruit tree; a crab-apple, for which the second from is strictly used, leaves sprouting from the stump of a tree; shoots from an old stump" msgstr "(Nka a a kugirango i ISEGONDA Bivuye ni Ibibabi Bivuye i Bya a Bivuye ki/ bishaje" #. U+3B90 㮐 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "a rack or a stand with three sticks to cross each other, a chopping board" msgstr "a Cyangwa a Na: Kuri Kwambukiranya Ikindi a" #. U+3B91 㮑 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "sound of broken sticks; crack of a wooden stick, a forest; wooded land" msgstr "Ijwi Bya Bya a Gufatisha a Ishyamba" #. U+3B92 㮒 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "wood, (same as 禋) to worship with sincerity and reverence, to offer sacrifices to the Heaven" msgstr "Igiti Nka Kuri Na: Na Kuri Kuri i" #. U+3B93 㮓 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(same as 亙 堥) an extreme limit, to fill, universal, connected, revolve" msgstr "(Nka Kuri Kuzuza Ky'isi yose" #. U+3B94 㮔 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "vegetable, (non-classical, abbreviated from, same as 橦) a tree which grows in Yunnan, from the flowers ofwhich a cloth is made" msgstr "Bivuye Nka a in Bivuye i a ni" #. U+3B95 㮕 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "fruit, plant, (same as 檽) a fruit tree; black date" msgstr "Nka a umukara Itariki" #. U+3B96 㮖 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "to lay; to put, drums, to rap, to quiver, to stir up" msgstr "Kuri Kuri Gushyira Kuri Kuri Kuri Hejuru" #. U+3B97 㮗 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(same as 矜) the handle of a spear" msgstr "(Nka i Bya a" #. U+3B98 㮘 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "a tree; winter peach" msgstr "a" #. U+3B99 㮙 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "a pitfall; a hole" msgstr "a a" #. U+3B9A 㮚 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(an ancient form of 栗) the chestnut tree, a kind of metalwork in ancient times" msgstr "(Ifishi Bya i a Bya in Times" #. U+3B9B 㮛 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(same as 匙) a spoon, (same as 椸) (a dialect) a small table in front of the bed, a rack for clothes; a clothes-horse" msgstr "(Nka a Nka a a Gitoya imbonerahamwe# in Imbere Bya i a kugirango a" #. U+3B9C 㮜 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "a blocks engraved for holding things" msgstr "a Bizengurutswe kugirango" #. U+3B9D 㮝 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "angle steel, legs of a table" msgstr "Imfuruka Bya a imbonerahamwe#" #. U+3B9E 㮞 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "the square peck-shaped box half-way up a Chinese flagstaff" msgstr "i kare Agasanduku Hejuru a" #. U+3B9F 㮟 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "a whetstone, (a dialect) a corner; a nook; a crack; an opening; a cleft" msgstr "a a a Inguni a a Gufungura%S a" #. U+3BA1 㮡 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(same as 爟) to light a fire; to set fire to" msgstr "(Nka Kuri kimurika a Kuri Gushyiraho Kuri" #. U+3BA2 㮢 [FREQUENCY UNSPECIFIED] msgid "fruit" msgstr "" #. U+3BA3 㮣 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(a variant of 概) a piece of wood used to strike off grain in a measure, thus:--all, to level, to adjust, generally, for the most part, (interchangeable 慨) emotional excitement, (interchangeable 溉) to wash; to cleanse; to rinse" msgstr "(a Bya a Bya Igiti Kuri Bidakora in a Byose Kuri urwego Kuri kugirango i Kuri Kuri Kuri" #. U+3BA4 㮤 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "pine; fir, (same as 松 鬆) loose; lax; slack" msgstr "Nka Biregarega" #. U+3BA5 㮥 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "sails, the mat-covering of small boats, (interchangeable 軬) the covering of a carriage" msgstr "i Bya Gitoya i Bya a" #. U+3BA6 㮦 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "branches growing upwards, the tip of a branch or things of similar shape, (interchangeable 索) to importune" msgstr "Njyejuru i Inyobora: Bya a Cyangwa Bya Imisusire Kuri" #. U+3BA7 㮧 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "a tree, a fruit" msgstr "a a" #. U+3BA8 㮨 [FREQUENCY UNSPECIFIED] msgid "Codium macronatum" msgstr "" #. U+3BA9 㮩 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "a tree" msgstr "a" #. U+3BAA 㮪 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "a small boat" msgstr "a Gitoya" #. U+3BAB 㮫 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "a wooden artical to be used to adjust a bow, a tiger shaped wooden artical used to stop the music in ancient times" msgstr "a Kuri Kuri a a Kuri Guhagarara i in Times" #. U+3BAC 㮬 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "a fruit tree" msgstr "a" #. U+3BAD 㮭 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(same as 椷) a casket; a box; a bowl; a cup, to allow, an envelope" msgstr "(Nka a a Agasanduku a a Kuri Kwemerera Ibahasha" #. U+3BAE 㮮 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "a well sweep" msgstr "a" #. U+3BAF 㮯 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "whole piece of or unbroken firewoods, complete; whole; undamaged; general, (same as 梡) a kind of tree" msgstr "Bya Cyangwa Byuzuye Rusange Nka a Bya" #. U+3BB0 㮰 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "the small beam supporting the rafters at the eaves" msgstr "i Gitoya i ku i" #. U+3BB1 㮱 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(said of grass, trees, vegetation and flora), (non-classical form of 森) luxuriant; exubertant; lush; flourishing" msgstr "(Bya Na Ifishi Bya" #. U+3BB2 㮲 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "a small ring or a small piece of board attached to the muzzle of an ox; to thread through a halter" msgstr "a Gitoya Kuvuza Inzogera Cyangwa a Gitoya Bya Kuri i Bya Kuri Urudodo Gihinguranya a" #. U+3BB3 㮳 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "a tree, (same as 栚) a piece of cross-wise board used for frame on which silkworms spin" msgstr "a Nka a Bya Kwambukiranya kugirango Ikadiri ku Gukaraga" #. U+3BB4 㮴 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(same as 艘) a numerary adjunct for ships" msgstr "(Nka a kugirango" #. U+3BB5 㮵 [FREQUENCY UNSPECIFIED] msgid "common sandalwood" msgstr "" #. U+3BB6 㮶 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(same as 槊) a tree, a fence; a palisade; a railing" msgstr "(Nka a a a a" #. U+3BB7 㮷 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "a tree (as maple tree)" msgstr "a Nka" #. U+3BB8 㮸 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(corrupted form of 送) to send; to deliver; to present; to give, to send off" msgstr "(Ifishi Bya Kuri Kohereza Kuri Kuri Kuri Kuri Kohereza Bidakora" #. U+3BBA 㮺 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(same as 搔) to scratch lightly, to irritate; to annoy" msgstr "(Nka Kuri Kuri Kuri" #. U+3BBE 㮾 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "a place in today's Hunan Province" msgstr "a in" #. U+3BC0 㯀 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "bonds and fetters for falcons and dogs used in hunting" msgstr "Na kugirango Na in" #. U+3BC1 㯁 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "household registers, printing plate, supporting boards used in building walls, (non-classical form 棓) to strike, a flail, a club, planks" msgstr "Icapa... in Ifishi Kuri a a" #. U+3BC2 㯂 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "pillar or post of a frame on which silkworms spin" msgstr "Cyangwa Iposita Bya a Ikadiri ku Gukaraga" #. U+3BC3 㯃 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(same as 桼 漆) the varnish tree, paint, lacquer, varinish, to paint or varinish, black, sticky" msgstr "(Nka i Kuri Cyangwa umukara" #. U+3BC4 㯄 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(of trees) luxuriant; exuberant; lush" msgstr "(Bya" #. U+3BC5 㯅 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "the branches growing downwards; small trees; saplings; cuttings of trees for planting" msgstr "i Njyesi Gitoya Bya kugirango" #. U+3BC6 㯆 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "a tree, a mattress" msgstr "a a" #. U+3BC7 㯇 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(same as 梐) a stockade; a cheval de frise, a pen; a cage" msgstr "(Nka a a a ikaramu a" #. U+3BC8 㯈 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(non-classical form) small trees; saplings" msgstr "(Ifishi Gitoya" #. U+3BC9 㯉 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(same as 檴) a tree; material for cups, a kind of birch found in Manchuria" msgstr "(Nka a Ibikoresho kugirango a Bya Byabonetse in" #. U+3BCA 㯊 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "even measuring board for pecks and bushels" msgstr "ATARIIGIHARWE kugirango Na" #. U+3BCB 㯋 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "a chest; a box, footstool; footrest, a tree, handle of an awl, ring of a knife or a sword, a round pillow that roused the sleeper when he moved" msgstr "a a Agasanduku a Bya Kuvuza Inzogera Bya a Cyangwa a a IBURUNGUSHURA i Ryari:" #. U+3BCC 㯌 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "to operate or manage" msgstr "Kuri Cyangwa kuyobora" #. U+3BCD 㯍 [FREQUENCY UNSPECIFIED] msgid "stupid; dull, foolish; idiotic" msgstr "" #. U+3BCF 㯏 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(same as 穀) grains; corns; cereals" msgstr "(Nka" #. U+3BD0 㯐 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "tubular, oval, elliptical" msgstr "Byihese" #. U+3BD3 㯓 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(same as 榻) a couch; a bed, window; shutters" msgstr "(Nka a a Idirishya" #. U+3BD4 㯔 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "to hull heavily, to pound heavily" msgstr "Kuri Kuri" #. U+3BD5 㯕 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "sticks or frames; a wooden device used to torture the fingers by squeezing, the branches growing downwards; small trees; saplings; cuttings of trees for planting" msgstr "Cyangwa Amakadiri a APAREYE Kuri i ku i Njyesi Gitoya Bya kugirango" #. U+3BD6 㯖 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "a tree, a hammer, to beat with a hammer" msgstr "a a Kuri Na: a" #. U+3BD8 㯘 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(same as 梡) a small wooden stand having four legs; it was used in sacrifice, faggots" msgstr "(Nka a Gitoya in" #. U+3BD9 㯙 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "the buckthorn or jujube (tree); dates" msgstr "i Cyangwa Amatariki" #. U+3BDA 㯚 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "a kind of tree (as plum)" msgstr "a Bya Nka" #. U+3BDB 㯛 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "gourd shaped dates" msgstr "Amatariki" #. U+3BDC 㯜 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(same as 椊) decayed wood" msgstr "(Nka Igiti" #. U+3BDD 㯝 [FREQUENCY UNSPECIFIED] msgid "paulownia" msgstr "" #. U+3BDE 㯞 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "a kind of tree; material for making clothes" msgstr "a Bya Ibikoresho kugirango" #. U+3BDF 㯟 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(ancient form of 麓) foot of a hill or mountain" msgstr "(Ifishi Bya Futu Bya a Cyangwa" #. U+3BE0 㯠 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "a cross-beam; an axle, etc." msgstr "a Kwambukiranya" #. U+3BE1 㯡 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "to lacquer some kind of ashes on wooden articals or furniture, after drying out, smooth them and then paint, black lacquer" msgstr "Kuri Bya ku Cyangwa Nyuma Inyuma Cyorohereye Na Hanyuma umukara" #. U+3BE2 㯢 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(same as 栚) (same as VEA3BB3) a piece of cross-wise board used for frame on which silkworms spin" msgstr "(Nka Nka a Bya Kwambukiranya kugirango Ikadiri ku Gukaraga" #. U+3BE3 㯣 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(same as 棻) a kind of fragrant tree used to produce perfume by burning it" msgstr "(Nka a Bya Kuri ku" #. U+3BE4 㯤 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(same as 棘) the jujube tree, thorny brambles, a kind of date (with a sour taste)" msgstr "(Nka i a Bya Itariki Na: a" #. U+3BE5 㯥 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(same as 曹) a Chinese family name, surrounded, a whole day; a revolution of the sun" msgstr "(Nka a Izina: a UMUNSI a Bya i sun" #. U+3BE6 㯦 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(same as 棋) the game of chess, draughts and oter similar games" msgstr "(Nka i Bya Na" #. U+3BE9 㯩 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "to put the growing up silkworms in different frames according to their sizes" msgstr "Kuri Gushyira i Hejuru in Amakadiri Kuri" #. U+3BEA 㯪 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(same as 櫺) carved or patterned window-railings; sills, the wooden planks which join eaves with a house" msgstr "(Nka Cyangwa Idirishya i Na: a" #. U+3BEB 㯫 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "a wattle or bamboo fence" msgstr "a Cyangwa" #. U+3BEC 㯬 [FREQUENCY UNSPECIFIED] msgid "achievements; merit" msgstr "" #. U+3BED 㯭 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(a variant of 櫓) a lookout turret on a city wall, moveable wooden tower for archers, a scull a sweep, an oar, (in ancient warfare) a big shield; a long spear" msgstr "(a Bya a ku a Umujyi Urukuta kugirango a a in a a" #. U+3BEE 㯮 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "a kind of tree (as willow) with big leaves and in red color" msgstr "a Bya Nka Na: Ibibabi Na in Umutuku Ibara" #. U+3BEF 㯯 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "small cup, chest; box, a kind of container usually put on one's head to carry things" msgstr "Gitoya Agasanduku a Bya Gushyira ku Kuri" #. U+3BF0 㯰 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(same as 植) to plant; to set up, to erect, plants" msgstr "(Nka Kuri Kuri Gushyiraho Hejuru Kuri Ibihingwa" #. U+3BF1 㯱 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "an enlarged bag, to wrap up, a parcel; a bundle; a package" msgstr "Kuri Gufunika Hejuru a Ikibanza a a" #. U+3BF2 㯲 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "a wooden (bamboo) framework; a wooden pole; used as an obstacle to impede the door, a frame" msgstr "a a Nka Kuri i a Ikadiri" #. U+3BF3 㯳 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(same as 檠) a kind of tool to adjust bow; lamp holder, a tray with base" msgstr "(Nka a Bya Kuri a Na: SHINGIRO" #. U+3BF6 㯶 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "the coir palm tree" msgstr "i Palm" #. U+3BF7 㯷 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "dates, a kind of oak; Quercus dentata, (same as 樸) a shrub (plant); thicket, strong and durable, a county in ancient times" msgstr "Amatariki a Bya Nka a Na a in Times" #. U+3BF8 㯸 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "a basin" msgstr "a" #. U+3BF9 㯹 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(corrupted form of 檦) to show; to exhibit, to manifest, a kind of supporting post" msgstr "(Ifishi Bya Kuri Garagaza Kuri Kuri a Bya Iposita" #. U+3BFA 㯺 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "a cabinet; a wardrobe; a cupboard, (same as 壏) hard ground" msgstr "a a a Nka Ikomeye" #. U+3BFB 㯻 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "to bind; to tie up; a bundle; a bondage; restrictions; restraints" msgstr "Kuri Kuri Hejuru a a Amabwiriza" #. U+3BFD 㯽 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(a variant of 檳) the areca-nut; the betel-nut" msgstr "(a Bya i i" #. U+3BFE 㯾 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "a tree, (same as 槽) with both flowers and fruits; half and half" msgstr "a Nka Na: Byombi Na Na" #. U+3BFF 㯿 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "handle of a ladle, a plant; wistaria, or wisteria, a certain trees in Sichuan; material for candle" msgstr "Bya a a Cyangwa a in Ibikoresho kugirango" #. U+3C01 㰁 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "a tree with slanted branches" msgstr "a Na:" #. U+3C02 㰂 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "a kind of tree; the juice of which is used to make wine" msgstr "a Bya i Bya ni Kuri Ubwoko" #. U+3C03 㰃 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(same as U+6AB0) a tree, the bark of which is used in medicine-- Eucommia ulmoides, an awning of the house" msgstr "(Nka U a i Bya ni in Bya i" #. U+3C04 㰄 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(non-classical form) a small chestnut tree, a kind of fruit; mountain plum" msgstr "(Ifishi a Gitoya a Bya" #. U+3C05 㰅 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(same as 樀) eaves of a house; brim, part of a loom, the cross beams on the frame on which silkworms spin, a bookcase, to abandon or give up" msgstr "(Nka Bya a Bya a i Kwambukiranya ku i Ikadiri ku Gukaraga a Kuri Cyangwa Hejuru" #. U+3C06 㰆 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(same as U+97DB) an instrument to blow a fire; a bellows for forge, etc." msgstr "(Nka U Kuri a a kugirango" #. U+3C07 㰇 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(a variant of 櫼) the square peck-shaped box half-way up a Chinese flagstaff" msgstr "(a Bya i kare Agasanduku Hejuru a" #. U+3C08 㰈 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "nice and pretty" msgstr "Na" #. U+3C09 㰉 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(same as 榛) the hazel nut or filbert tree, a thorny tree" msgstr "(Nka i Cyangwa a" #. U+3C0A 㰊 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "a kind of tree; thin leaves" msgstr "a Bya kinanutse Ibibabi" #. U+3C0B 㰋 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "a kind of fruit tree; betel-nut; the areca-nut" msgstr "a Bya i" #. U+3C0C 㰌 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(non-classical form of 榷) to monopolize, to levy taxes" msgstr "(Ifishi Bya Kuri Kuri" #. U+3C0D 㰍 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "a cage, a pen, a grating, bars, window; window frame" msgstr "a a ikaramu a Imirongo- ntambike Idirishya Idirishya Ikadiri" #. U+3C0E 㰎 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(same as 檇) a wooden pestle or rammer, ancient name of a place in Zhejiang province; southwest of Jiaxing, a kind of fruit" msgstr "(Nka a Cyangwa Izina: Bya a in Bya a Bya" #. U+3C0F 㰏 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(same as 篙) a bamboo pole; a pole for punting a boat" msgstr "(Nka a a kugirango a" #. U+3C10 㰐 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(same as 橢) oval; oblong; elliptical" msgstr "(Nka Byihese" #. U+3C11 㰑 [FREQUENCY UNSPECIFIED] msgid "fruit tree" msgstr "" #. U+3C14 㰔 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "a kind of edible mushroom" msgstr "a Bya" #. U+3C15 㰕 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "a ladle (often made of dried calabash or gourd)" msgstr "a Bya Cyangwa" #. U+3C16 㰖 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(same as 欖) the olive" msgstr "(Nka i" #. U+3C17 㰗 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(same as 槭) a kind of maple (Acer palmatum)" msgstr "(Nka a Bya" #. U+3C18 㰘 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "a kind of tree; often used to make instruments for sacrificial ceremonies in ancient times" msgstr "a Bya Kuri Ubwoko kugirango in Times" #. U+3C19 㰙 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "weak, feeble and tender branches" msgstr "Na" #. U+3C1A 㰚 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(same as 籬) a bamboo fence; a hedge" msgstr "(Nka a a" #. U+3C1B 㰛 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "name of a county" msgstr "Izina: Bya a" #. U+3C1D 㰝 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "to cough; cough" msgstr "Kuri" #. U+3C1E 㰞 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(same as 蚩 嗤) to laugh at; to make fun of; to deride; to ridicule" msgstr "(Nka Kuri ku Kuri Ubwoko Bya Kuri Kuri" #. U+3C1F 㰟 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(same as 冀) hope; wish; to hope and scheme for, to stammer; to stutter; stuttering, to give" msgstr "(Nka Kuri Na Igishusho kugirango Kuri Kuri Kuri" #. U+3C20 㰠 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "to covet; greedy" msgstr "Kuri" #. U+3C21 㰡 [FREQUENCY UNSPECIFIED] msgid "rash; impatient, very angry" msgstr "" #. U+3C23 㰣 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "to vomit; to throw up; to disgorge, hiccough; shortwindedness, supposed upward motion of the spirit (in Chinese herb medicine), to sigh with grief or regret; to lament; to deplore" msgstr "Kuri Kuri Hejuru Kuri Bya i in Kuri Na: Cyangwa Kuri Kuri" #. U+3C24 㰤 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "to laugh hertily; to roar with laughter, to breath" msgstr "Kuri Kuri Na: Kuri" #. U+3C25 㰥 [FREQUENCY UNSPECIFIED] msgid "laugh" msgstr "" #. U+3C26 㰦 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "to breath with mouth open" msgstr "Kuri Na: Gufungura" #. U+3C27 㰧 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "to drink, to swallow" msgstr "Kuri Kuri" #. U+3C28 㰨 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "to take breath or rest (after strenuous exercise), hiccough; shortwindedness" msgstr "Kuri Cyangwa Nyuma" #. U+3C2A 㰪 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "sound, wicked; mean; vicious" msgstr "Ijwi Impuzandengo-" #. U+3C2B 㰫 [FREQUENCY UNSPECIFIED] msgid "glad; joyful; happy, avaricious; greedy, cold" msgstr "" #. U+3C2C 㰬 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "shortwindedness; hiccough, supposed upward motion of the spirit (in Chinese herb medicine), honesty; good faith; trust" msgstr "Bya i in" #. U+3C2D 㰭 [FREQUENCY UNSPECIFIED] msgid "pleasure; joy" msgstr "" #. U+3C2E 㰮 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "to laugh at" msgstr "Kuri ku" #. U+3C2F 㰯 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "the way of speaking; to spit at and not agree about something, to spit (same as 否) negative, to deny, cruel; savage; wicked; coarse; rustic" msgstr "i Bya Kuri ku Na OYA Ibyerekeye Kuri Nka Kuri Anga" #. U+3C30 㰰 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "asthmatic breathing, supposed upward motion of the spirit (in Chinese herb medicine), to long for; to covet, to hum over; to moan; to groan" msgstr "Bya i in Kuri kugirango Kuri Kuri KURI Kuri Kuri" #. U+3C31 㰱 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(same as 歃)to smear the mouth with the blood of a victim when taking an oath, to taste; to try" msgstr "(Nka Kuri i Na: i Bya a Ryari: Kuri Kuri" #. U+3C32 㰲 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "to blow off, to blow; to puff" msgstr "Kuri Bidakora Kuri Kuri" #. U+3C33 㰳 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "asses braying, shortwindedness; hiccough, asthmatic breathing, supposed upward motion of the spirit (in Chinese herb medicine), to exhaust; extreme" msgstr "Bya i in Kuri" #. U+3C34 㰴 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(of statement) to grate on the ear; earnest and faithful remonstrance" msgstr "(Bya Inyandiko Kuri ku i Na" #. U+3C35 㰵 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "to suck, to drink, to swallow" msgstr "Kuri Kuri Kuri" #. U+3C36 㰶 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "to wrinkle the nose with sorrowful (when sob or weep), (same as 嘔) to vomit; to throw up" msgstr "Kuri i Na: Ryari: Cyangwa Nka Kuri Kuri Hejuru" #. U+3C37 㰷 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "resurrection; to come to life again, sick" msgstr "Kuri Kuri Ubuzima" #. U+3C38 㰸 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(a abbreviated form of 歛 斂) to collect; to gather; to hold together, to desire" msgstr "(a Ifishi Bya Kuri Kuri Kuri Kuri" #. U+3C39 㰹 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(same as U+6B26) to laugh; to smile, greed; avarice, to cry, to shout, overbear; arrogant" msgstr "(Nka U Kuri Kuri Guseka Kuri Kurira Kuri" #. U+3C3A 㰺 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "to drink; to swallow, disease of the throat; disease of the larynx" msgstr "Kuri Kuri Bya i Bya i" #. U+3C3B 㰻 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "asses braying, to be happy suddenly, cruel; malignant; coarse, rude" msgstr "Kuri" #. U+3C3C 㰼 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "greed; avarice, to blow off" msgstr "Kuri Bidakora" #. U+3C3D 㰽 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "to exert oneself to yell; to yell loudly; to shout, overbearing; arrogant, vigorous" msgstr "Kuri Kuri Kuvuza induru Kuri Kuvuza induru Kuri" #. U+3C3E 㰾 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "songs of the people of 楚, a kind of music instrument in ancient times" msgstr "Bya i Abantu Bya a Bya in Times" #. U+3C3F 㰿 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "to sigh in lamentation; to lament, to exclaim" msgstr "Kuri in Kuri Kuri" #. U+3C40 㱀 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(same as 欼) to bite; to gnaw, (same as 嘬)to swallow at a big mouthful without mastication" msgstr "(Nka Kuri Kuri Nka Kuri ku a" #. U+3C41 㱁 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "to ask; to inquire; to investigate, (same as 款) sincerity; article, item, etc., to entertain, slowly" msgstr "Kuri Kuri Kubaza Kuri Nka Ingingo Ikintu Kuri" #. U+3C42 㱂 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "hungry; starving, a poor harvest of grains" msgstr "a Bya" #. U+3C43 㱃 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(ancient form of 飲) to drink; to swallow" msgstr "(Ifishi Bya Kuri Kuri" #. U+3C44 㱄 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "to spit, to cough, keep quiet; to keep silence; speechless; wordless" msgstr "Kuri Kuri Gumana: Kuri Gumana:" #. U+3C45 㱅 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(ancient form of 懿) virtuous; fine; good" msgstr "(Ifishi Bya" #. U+3C46 㱆 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "to smile at each other" msgstr "Kuri Guseka ku Ikindi" #. U+3C47 㱇 [FREQUENCY UNSPECIFIED] msgid "fear; dread; fright; scare, sad; sorrowful; mournful" msgstr "" #. U+3C49 㱉 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "moving of the mouth" msgstr "Bya i" #. U+3C4A 㱊 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "asthmatic breathing; shortwindedness; hiccough; husky voice, (same as 嗄) (of voice) hoarse" msgstr "Ijwi Nka Bya Ijwi" #. U+3C4B 㱋 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(same as 塙 確) high; lofty; noble, sure; certain; firm; real; true" msgstr "(Nka kirekire NIBYO" #. U+3C4C 㱌 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "to take, to select, to get angry; to lose the temper" msgstr "Kuri Kuri Guhitamo Kuri Kubona Kuri i" #. U+3C4D 㱍 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "to owe, deficient, confused; puzzled" msgstr "Kuri" #. U+3C4E 㱎 [FREQUENCY UNSPECIFIED] msgid "cannot be known; agnostic" msgstr "" #. U+3C4F 㱏 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(ancient form of 正) the right side, proper, pure, honest and virtuous, original, exactly" msgstr "(Ifishi Bya i Iburyo: NYACYO Na Umwimerere" #. U+3C52 㱒 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(ancient form of 訶) to scold or blame in a loud voice" msgstr "(Ifishi Bya Kuri Cyangwa in a Ijwi" #. U+3C54 㱔 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(same as 些) a small quantity or number; a little; a few; some" msgstr "(Nka a Gitoya Ingano Cyangwa Umubare a a" #. U+3C55 㱕 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(large seal type 歸) the marriage of a woman, to return to; to revert to; to go back, to belong to, to restore, to send back" msgstr "(Binini Ubwoko i Bya a Kuri Garuka Kuri Kuri Kugaruza Kuri Kuri Gyayo Inyuma Kuri Kuri Kuri Kugarura Kuri Kohereza Inyuma" #. U+3C56 㱖 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "to stay; to stop (at a certain stage); to desist, to detain, to prohibit; to end, to come to; to stop at, still; calm, later" msgstr "Kuri Kuri Guhagarara ku a Kuri Kuri Kuri Kuri Impera Kuri Kuri Kuri Guhagarara ku" #. U+3C57 㱗 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "a breath, news; tidings, to stop; to end" msgstr "a Amakuru Kuri Guhagarara Kuri Impera" #. U+3C58 㱘 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(same as 魘) nightmare" msgstr "(Nka" #. U+3C59 㱙 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(same as 朽) rotten, decayed, useless, (same as 咼 剮) a wry mouth, to cut a criminal in pieces; to hack" msgstr "(Nka Nka a Kuri Gukata a in Kuri" #. U+3C5A 㱚 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(same as 殘) to destroy; to injure; to damage; to spoil, cruel and fierce, crippled" msgstr "(Nka Kuri Kuri Kuri Kuri Na" #. U+3C5B 㱛 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(non-classical form) to destroy; to injure; to damage, to exhaust, to complete; to finish, (ancient form 布) cloth; textiles" msgstr "(Ifishi Kuri Kuri Kuri Kuri Kuri Byuzuye Kuri Kurangiza Ifishi" #. U+3C5C 㱜 [FREQUENCY UNSPECIFIED] msgid "pestilence" msgstr "" #. U+3C5E 㱞 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "danger; precarious; perilous, lofty; high, to decay; to break; to snap" msgstr "kirekire Kuri Kuri itandukanya Kuri Gukata" #. U+3C5F 㱟 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "to rip open the flesh, to break; to snap" msgstr "Kuri Gufungura i Kuri itandukanya Kuri Gukata" #. U+3C60 㱠 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "withered; dry, calamity; disaster, (ancient form 辜) sin; crime; guilt" msgstr "Ifishi SIN" #. U+3C61 㱡 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "the soul out of one's body; as good as dead" msgstr "i Inyuma Bya Umubiri Nka Nka" #. U+3C62 㱢 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "the dead" msgstr "i" #. U+3C63 㱣 [FREQUENCY UNSPECIFIED] msgid "uneven, weak; feeble" msgstr "" #. U+3C64 㱤 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "to exhaust; extreme; topmost, to die" msgstr "Kuri Kuri" #. U+3C65 㱥 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "the evil spirits come out, sick and poor, stupid; rude, inattentive; absent-minded; careless" msgstr "i Inyuma Na" #. U+3C66 㱦 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "to discard, to abandon, to die; death" msgstr "Kuri Kwanga Kuri Kuri" #. U+3C67 㱧 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "stinking smell, expression of a dead person" msgstr "imvugo Bya a" #. U+3C68 㱨 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(same as 殮) to prepare a body for the coffin" msgstr "(Nka Kuri a Umubiri kugirango i" #. U+3C69 㱩 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(a simplified form of 殰) an abortion, stillborn" msgstr "(a Ifishi Bya" #. U+3C6A 㱪 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(standard form of 殙) stupid and confused; muddled and delirious; unconcious; in a state of coma, to breathe one's last" msgstr "(Bisanzwe Ifishi Bya Na Na in a Leta Bya Kuri Iheruka" #. U+3C6B 㱫 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "destroyed or ruined; to rot or decay; to disintegrate or decompose" msgstr "Cyangwa Kuri Cyangwa Kuri Cyangwa" #. U+3C6C 㱬 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "cannot recognize people" msgstr "Abantu" #. U+3C6D 㱭 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(same as 毈) an infertile egg" msgstr "(Nka" #. U+3C6E 㱮 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(simplified form of U+6BA8) to open, as an ulcer or sore; bursting of an abscess; inflamed; inflammation" msgstr "(Ifishi Bya U Kuri Gufungura Nka Cyangwa Bya" #. U+3C6F 㱯 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "get the unborn baby goat by killng the mother goat" msgstr "Kubona i ku i" #. U+3C70 㱰 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "to destroy; to ruin, to put off" msgstr "Kuri Kuri Kuri Gushyira Bidakora" #. U+3C71 㱱 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "uneven; unconcious, to know nothing about..." msgstr "Kuri Ibyerekeye" #. U+3C72 㱲 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "withered; faded; to die, a minor illness (of foot and hand)" msgstr "Kuri a Bya Futu Na" #. U+3C73 㱳 [FREQUENCY UNSPECIFIED] msgid "lonely; lonesome" msgstr "" #. U+3C74 㱴 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "sick, a dead animal, skeleton" msgstr "a" #. U+3C75 㱵 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "to die, to open, as an ulcer or sore" msgstr "Kuri Kuri Gufungura Nka Cyangwa" #. U+3C76 㱶 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "a swellen corpse, swell" msgstr "a" #. U+3C78 㱸 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "to exhaust; extreme; highest; farthest, to die" msgstr "Kuri kirekire kurusha ibindi Kuri" #. U+3C79 㱹 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "to die from disease" msgstr "Kuri Bivuye" #. U+3C7A 㱺 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(interchangeable 臚) the skin; the belly" msgstr "(i i" #. U+3C7B 㱻 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "diseases of dumb creatures, diseases of animals, illness; disease; ailment" msgstr "Bya Bya" #. U+3C7C 㱼 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "a kind of ornaments, people wore in ancient time in order to avoid evil spirits or influences" msgstr "a Bya Abantu in Igihe in Itondekanya Kuri Cyangwa" #. U+3C7D 㱽 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(same as 抌) to hit or to strikeheavily, to dip, to administer; to control, to govern; to treat; to cure, to punish" msgstr "(Nka Kuri kanda Cyangwa Kuri Kuri Kuri Kuri Igenzura Kuri Kuri Kuri Kuri" #. U+3C7E 㱾 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "a kind of ornaments, people wore in ancient time in order to avoid evil spirits or influences, sound of laughter" msgstr "a Bya Abantu in Igihe in Itondekanya Kuri Cyangwa Ijwi Bya" #. U+3C7F 㱿 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(interchangeable 殼) the husk, skin or shell of fruits; the shell of snakes, insects, etc., the shells of molluscas, a bag or case made of leather for weapons, (interchangeable U+6164) prudent; cautious, (same as 嗀) to vomit; to throw up, strong; durable; solid; firm; stable" msgstr "(i Cyangwa Igikonoshwa Bya i Igikonoshwa Bya i Bya a Cyangwa Bya kugirango U Nka Kuri Kuri Hejuru Gikomeye" #. U+3C80 㲀 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "to beat; to strike; to attack, to move with happiness; excited, (a corrupted form) to laugh at" msgstr "Kuri Kuri Kuri Kuri Kwimura Na: a Ifishi Kuri ku" #. U+3C81 㲁 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "to beat; to strike; to attack, to control, to charge; to sue, to kill all" msgstr "Kuri Kuri Kuri Kuri Igenzura Kuri Kuri Kuri Byose" #. U+3C82 㲂 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "to push, unceremoniously; impudently" msgstr "Kuri" #. U+3C83 㲃 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "smooth and curved, to strike or beat heavily" msgstr "Cyorohereye Na Kuri Cyangwa" #. U+3C84 㲄 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "unburnt bricks or tiles" msgstr "Cyangwa" #. U+3C85 㲅 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "to bind, to exhaust; to use up; to complete; to finish, to slay" msgstr "Kuri Kuri Kuri Gukoresha Hejuru Kuri Byuzuye Kuri Kurangiza Kuri" #. U+3C86 㲆 [FREQUENCY UNSPECIFIED] msgid "noise" msgstr "" #. U+3C87 㲇 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(non-classical form of 鼕) the rattle of drums" msgstr "(Ifishi Bya i Bya" #. U+3C88 㲈 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(same as 韶) the name of the music of the legendary Emperor, harmonious, (large seal type 鞀 婸) hand-drum used by pedlars; it is sounded by twirling it backwards in the hand, so that two swinging knobs can strike the face of the drum" msgstr "(Nka i Izina: Bya i Bya i Binini Ubwoko ku ni ku Inyuma in i i Bya i" #. U+3C89 㲉 [FREQUENCY UNSPECIFIED] msgid "egg shells" msgstr "" #. U+3C8A 㲊 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(corrupted form of 叡) to understand thoroughly; quick or keen of perception, wise and clever, the profoundest; the divine sagacity of sages" msgstr "(Ifishi Bya Kuri Cyangwa Bya Na i i Bya" #. U+3C8B 㲋 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "a kind of animals (like rabbit, it is blue colored and much bigger)" msgstr "a Bya nka ni Ubururu Na" #. U+3C8C 㲌 [FREQUENCY UNSPECIFIED] msgid "dog's hair" msgstr "" #. U+3C8D 㲍 [FREQUENCY UNSPECIFIED] msgid "woolen textiles; fine cloth" msgstr "" #. U+3C8E 㲎 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(non-classical form of 氀) woolen textiles, (non-classical form of 毹)woolen blanket, a kind of dresses wear by monority, stupid and vulgar" msgstr "(Ifishi Bya Ifishi Bya a Bya ku Na" #. U+3C8F 㲏 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "flying feather, soft; light" msgstr "Yoroshe kimurika" #. U+3C92 㲒 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(same as 菢) to incubate; to brood; to hatch; to sit on a nest, a woolen blanket" msgstr "(Nka Kuri Kuri Kuri Kuri ku a a" #. U+3C93 㲓 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(a variant of 絨) fine, soft fur or hair; down, felt, camel's hair" msgstr "(a Bya Yoroshe Cyangwa Hasi" #. U+3C95 㲕 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "variegated; woolen fabric of different colors" msgstr "Bya Amabara" #. U+3C96 㲖 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "fur; feather; soft and light" msgstr "Yoroshe Na kimurika" #. U+3C97 㲗 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "to smooth the hair, woolen textiles; fine cloth" msgstr "Kuri Cyorohereye i" #. U+3C98 㲘 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(corrupted form of 氍) fine woolen cloth, a mat used by the emperor in worshipping" msgstr "(Ifishi Bya a ku i in" #. U+3C99 㲙 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(same as 毹)woolen blanket with decorative design or pattern, to waste; to destroy" msgstr "(Nka Na: BYUMUTAKO Ihangagishusho Cyangwa Ishusho Kuri Kuri" #. U+3C9A 㲚 [FREQUENCY UNSPECIFIED] msgid "long hair" msgstr "" #. U+3C9B 㲛 [FREQUENCY UNSPECIFIED] msgid "hairy animals" msgstr "" #. U+3C9C 㲜 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(non-classical form of 毯) rugs; carpets" msgstr "(Ifishi Bya" #. U+3C9D 㲝 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(corrupt form of 氄) fine hair of birds and animals" msgstr "(Ifishi Bya Bya Na" #. U+3C9E 㲞 [FREQUENCY UNSPECIFIED] msgid "short hair, growing hair" msgstr "" #. U+3CA0 㲠 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(non-classical, abbreviated form of 氂) horse tail, long hair; thick hair, (variant of 膧) a wild yak" msgstr "(Ifishi Bya Bya a" #. U+3CA1 㲡 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "thick coat of hair ( of the animals), hairy" msgstr "Bya Bya i" #. U+3CA2 㲢 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "hair knots in a mess" msgstr "in a" #. U+3CA3 㲣 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "woolen blanket with decorative design or pattern" msgstr "Na: BYUMUTAKO Ihangagishusho Cyangwa Ishusho" #. U+3CA4 㲤 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "long hair, a few thin hair hangging down" msgstr "a kinanutse Hasi" #. U+3CA5 㲥 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "a kind of woolen textiles with curved pattern, a decorative ornament on an official hat" msgstr "a Bya Na: Ishusho a BYUMUTAKO ku" #. U+3CA6 㲦 [FREQUENCY UNSPECIFIED] msgid "long hair; mane" msgstr "" #. U+3CA7 㲧 [FREQUENCY UNSPECIFIED] msgid "hairy" msgstr "" #. U+3CA8 㲨 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "a decorative fine blanket on the top of a saddle, petty; trifling" msgstr "a BYUMUTAKO ku i Hejuru: Bya a" #. U+3CAA 㲪 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "woolen blanket with decorative design or pattern, a kind of animal" msgstr "Na: BYUMUTAKO Ihangagishusho Cyangwa Ishusho a Bya" #. U+3CAC 㲬 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "hair decorations on a helmet used in ancient times, weak and weary; weak from exhaustion; tired looking of a bird's feather" msgstr "ku a in Times Na Bivuye Bya a" #. U+3CAD 㲭 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(corrupted form of 毯) rug; carpet; blanket" msgstr "(Ifishi Bya" #. U+3CAF 㲯 [FREQUENCY UNSPECIFIED] msgid "long hairy" msgstr "" #. U+3CB0 㲰 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "a hairy dog" msgstr "a" #. U+3CB1 㲱 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(same as 鬣) long beard or whiskers, a mane; bristles, as on a hog; dorsal fins" msgstr "(Nka Cyangwa a Nka ku a" #. U+3CB2 㲲 [FREQUENCY UNSPECIFIED] msgid "fine cotton cloth; fine woolen cloth" msgstr "" #. U+3CB3 㲳 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "to touch; to ram, to pull with hands" msgstr "Kuri Kuri RAM Kuri Na:" #. U+3CB4 㲴 [FREQUENCY UNSPECIFIED] msgid "mind; disposition; temper" msgstr "" #. U+3CB5 㲵 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(same as 霄) the skies, night, to exhaust; to dissolve, clouds or mists" msgstr "(Nka i Kuri Kuri Kwivanga Cyangwa" #. U+3CB6 㲶 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(old translated form) chlorine (symbol Cl)" msgstr "(ki/ bishaje Ifishi IKIMENYETSO" #. U+3CB7 㲷 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(old translated form) nitrogen (symbol N)" msgstr "(ki/ bishaje Ifishi IKIMENYETSO" #. U+3CB8 㲸 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "dried up ( of waterway; the channel of a river; a pond, etc.)" msgstr "Hejuru Bya i Bya a a" #. U+3CB9 㲹 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(non-classical form of 氿) the dry soil on the river side, spring water from the hole of mountain side, a small fountain, shore; bank; beach, name of a lake in today's Jiangsu Province Yixing county" msgstr "(Ifishi Bya i ku i Rasoro Amazi Bivuye i Bya a Gitoya Izina: Bya a in" #. U+3CBA 㲺 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "to wash; to rinse; to clean; to spurt; to blow out" msgstr "Kuri Kuri Kuri GUSUKURA Kuri Kuri Inyuma" #. U+3CBB 㲻 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(ancient form of 溺) sunk; perished, drawned; infatuated" msgstr "(Ifishi Bya" #. U+3CBC 㲼 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "name of a river, (same as 汊) a branching stream; branching creeks" msgstr "Izina: Bya a Nka a" #. U+3CBD 㲽 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "name of a river in today's southwest of Shanxi Province, the wet things attach or stick up to each other, dirty and muddy" msgstr "Izina: Bya a in Bya i gereka Cyangwa Gufatisha Hejuru Kuri Ikindi Na" #. U+3CBE 㲾 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(same as 雨) rain, to rain down; to pour down" msgstr "(Nka Kuri Hasi Kuri Hasi" #. U+3CBF 㲿 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(simplified form of 瀇) extensive body of water; broad and deep of water; momentum of moving water deep and wide" msgstr "(Ifishi Bya Umubiri Bya Amazi Na Njyakuzimu Bya Amazi Bya Amazi Njyakuzimu Na" #. U+3CC0 㳀 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "a river in ancient times" msgstr "a in Times" #. U+3CC1 㳁 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "water flow; water current; momentum of moving water" msgstr "Amazi Amazi KIGEZWEHO Bya Amazi" #. U+3CC2 㳂 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(same as 沿) to follow a course; to go along; to coast, to hand down; to continue; to conseve, along or by, as a road or a coast" msgstr "(Nka Kuri a Kuri Gyayo Kuri Kuri Hasi Kuri urifuzagukomeza Kuri Cyangwa ku Nka a Cyangwa a" #. U+3CC3 㳃 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(non-classical of 淬) to temper iron, or steel for making swords, etc. (also used figuratively), to dip into water; to soak; to dye" msgstr "(Bya Kuri Cyangwa kugirango Kuri Amazi Kuri Kuri" #. U+3CC4 㳄 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(a variant of 涎) spittle, saliva" msgstr "(a Bya" #. U+3CC5 㳅 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(ancient form of 流) to flow, to drift, to circulate, a current, to descend, unstable; weak" msgstr "(Ifishi Bya Kuri Kuri Kuri a KIGEZWEHO Kuri Kumanuka" #. U+3CC7 㳇 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "name of a place in today's Jiangsu Province Yixing county, to float; to waft; to swim" msgstr "Izina: Bya a in Kuri Kureremba Kuri Kuri" #. U+3CC8 㳈 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(standard form of 沛) a great flow of water; flowing copiously, quickly; rapidly; sudden, flourishing; luxuriant; prosperous or abundant, marsh; swamp" msgstr "(Bisanzwe Ifishi Bya a Bya Amazi Cyangwa" #. U+3CCA 㳊 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(same as 攸) the flowing of the water, name of a river" msgstr "(Nka i Bya i Amazi Izina: Bya a" #. U+3CCC 㳌 [FREQUENCY UNSPECIFIED] msgid "marshy; swampy, damp; moist" msgstr "" #. U+3CCD 㳍 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "a place in ancient times" msgstr "a in Times" #. U+3CCE 㳎 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "guide or lead to make the water flowing smoothly" msgstr "Cyangwa Kuri Ubwoko i Amazi" #. U+3CCF 㳏 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "a river in ancient times; in Henan Province" msgstr "a in Times in" #. U+3CD0 㳐 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "flowing of the water, sound of the flowing water" msgstr "Bya i Amazi Ijwi Bya i Amazi" #. U+3CD1 㳑 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(abbreviaded form of 溢) to flow over; to brim over, excessive" msgstr "(Ifishi Bya Kuri KURI Kuri KURI" #. U+3CD2 㳒 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(a variant of 法) statutes, laws, regulations, a rule, legal standard, plan or methods, etc." msgstr "(a Bya a By'amategeko Bisanzwe Cyangwa" #. U+3CD4 㳔 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "to soak or be soaked; to dip; to immerse" msgstr "Kuri Cyangwa Kuri Kuri" #. U+3CD5 㳕 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(simplified form of 灡) water in which rice has been washed, (interchangeable 瀾) a great wave; a huge billow" msgstr "(Ifishi Bya Amazi in a UMUVUMBA a" #. U+3CD6 㳖 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "name of a river" msgstr "Izina: Bya a" #. U+3CD7 㳗 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "bank of a river, (same as 汊) a branching stream" msgstr "Bya a Nka a" #. U+3CD8 㳘 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "a fountain or spring flows downwards, sound of the flowing water" msgstr "a Cyangwa Rasoro Njyesi Ijwi Bya i Amazi" #. U+3CD9 㳙 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(non-classical form of 涓)a brook, the smallest drop of water, to expel evil influences; to eliminate; rid off, to clean up, to select, atributary (or a river), the flowing of a spring, (interchangeable 泫) to glisten; to sparkle, to weep" msgstr "(Ifishi Bya a i Gitoya Bya Amazi Kuri Kuri Bidakora Kuri GUSUKURA Hejuru Kuri Guhitamo Cyangwa a i Bya a Rasoro Kuri Kuri Kuri" #. U+3CDA 㳚 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "flowing of the water" msgstr "Bya i Amazi" #. U+3CDB 㳛 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "dirty; filthy, corrupt, soap, black, to unravel silk threads" msgstr "umukara Kuri" #. U+3CDC 㳜 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "the flowing water" msgstr "i Amazi" #. U+3CDD 㳝 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(corrupted form of 洭) a river in ancient times; a part of Huangjiang, Lianjiang and Beijiang in today's north-west of Guangdong Province" msgstr "(Ifishi Bya a in Times a Bya Na in Amajyaruguru Bya" #. U+3CDE 㳞 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(same as 浺) deep and far; profound and abstruse (of the sea)" msgstr "(Nka Njyakuzimu Na Na Bya i" #. U+3CE0 㳠 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(simplified form of U+6FBE) slippery ( as a road)" msgstr "(Ifishi Bya U Nka a" #. U+3CE1 㳡 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(simplified form of 濄) (same as 渦) name of a river, to whirl, an eddy" msgstr "(Ifishi Bya Nka Izina: Bya a Kuri" #. U+3CE4 㳤 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(non-classical form of 淑)good; pure; virtuous, beautiful or charming (women), clear" msgstr "(Ifishi Bya Cyangwa Gusiba" #. U+3CE6 㳦 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "a river" msgstr "a" #. U+3CE7 㳧 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "the water flowing from ..., the current of a stream" msgstr "i Amazi Bivuye i KIGEZWEHO Bya a" #. U+3CE8 㳨 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "to splash (of water)" msgstr "Kuri Bya Amazi" #. U+3CE9 㳩 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "great billows; large waves; the waves swelling up" msgstr "Binini i Hejuru" #. U+3CEB 㳫 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(corrupted form of 沓) repeated; joined, crowded together, a family name" msgstr "(Ifishi Bya byasubiyemo a Izina:" #. U+3CEC 㳬 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "an eddy; a whirlpool" msgstr "a" #. U+3CED 㳭 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(non-classical form of VEA 3CC4 涎) spittle, saliva" msgstr "(Ifishi Bya" #. U+3CEE 㳮 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "goddess of an ink-slab" msgstr "Bya" #. U+3CF0 㳰 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(same as 溝) ditch; waterway; moat, groove" msgstr "(Nka" #. U+3CF4 㳴 [FREQUENCY UNSPECIFIED] msgid "mud; quagmire" msgstr "" #. U+3CF6 㳶 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "name of a river, to give suck to, (same as 醹) vintage wine, (same as 乳) milk; breasts" msgstr "Izina: Bya a Kuri Kuri Nka Nka" #. U+3CF7 㳷 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "dark blue color, to combine; to unite, to close; to shut, the water is exhausted, to get the color away by soaking in the water" msgstr "Ubururu Ibara Kuri Kuvanga Kuri Kuri Gufunga Kuri i Amazi ni Kuri Kubona i Ibara ku in i Amazi" #. U+3CF9 㳹 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "flood; a great flood; massive water, name a river, name of a place in today's Shanxi Province east of Yin county, (same as 汪) deep and extensive (said of water)" msgstr "a Amazi Izina: a Izina: Bya a in Bya Nka Njyakuzimu Na Bya Amazi" #. U+3CFA 㳺 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(non-classical form of 游) to swim; to float, to roam; to travel" msgstr "(Ifishi Bya Kuri Kuri Kureremba Kuri Kuri Gutemberamo" #. U+3CFB 㳻 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "a bank of earth or an embankment to block the current of the water, to stop (or block) up the flowing water" msgstr "a Bya Cyangwa Kuri Funga i KIGEZWEHO Bya i Amazi Kuri Guhagarara Cyangwa Funga Hejuru i Amazi" #. U+3CFC 㳼 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(same as 滭) bubbling of fountain; copious of spring (same as 淢) swift currents (interchangeable 洫) a ditch; a moat, to overflow" msgstr "(Nka Bya Bya Rasoro Nka a a Kuri Byarenze urugero" #. U+3CFD 㳽 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(non-classical abbreviated form of 瀰) a watery expanse, to be cover with, to disseminate every where, currents of the water" msgstr "(Ifishi Bya a Kuri Na: Kuri buri Bya i Amazi" #. U+3CFE 㳾 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(standard form of 羌) name of a river" msgstr "(Bisanzwe Ifishi Bya Izina: Bya a" #. U+3CFF 㳿 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(same as 渫) rolling billows, to get rid of; to scatter, muddy, to ooze" msgstr "(Nka Kuri Kubona Bya Kuri Kuri" # sch/source\ui\app\strings.src:STR_DEEP.text #. U+3D00 㴀 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "deep" msgstr "Njyakuzimu" #. U+3D01 㴁 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "to add to; to increase; increase; full, plentiful; abundant, saliva" msgstr "Kuri Kongeramo Kuri Kuri" #. U+3D02 㴂 [FREQUENCY UNSPECIFIED] msgid "great billows; great upheavals; boisterous breakers" msgstr "" #. U+3D03 㴃 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(same as 淚) tears" msgstr "(Nka" #. U+3D04 㴄 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "the water flowing in a turned, crooked or winding and revolving way; an eddy" msgstr "i Amazi in a Cyangwa Na" #. U+3D05 㴅 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(ancient form of 消) to melt; to thaw, to disperse; to dissipate, to cancel; to annul" msgstr "(Ifishi Bya Kuri Kuri Kuri Kuri Kuri Kureka Kuri" #. U+3D06 㴆 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(same as 浸) to dip; to immerse; to soak; to permeate; to percolate, gradual; gradually" msgstr "(Nka Kuri Kuri Kuri Kuri Kuri Bikurikirana" #. U+3D07 㴇 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(same as 涉) to wade, to experience, to involve; to implicate" msgstr "(Nka Kuri Kuri Kuri Kuri" #. U+3D08 㴈 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(same as 垽) sediment; dregs; precipitate; lees" msgstr "(Nka" #. U+3D09 㴉 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(ancient form of 濟) various; varied; numerous, elegant and dignified" msgstr "(Ifishi Bya Byiza Na" #. U+3D0A 㴊 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(same as U+6E06 淵)an abyss; a gulf, to be deep" msgstr "(Nka U a Kuri Njyakuzimu" #. U+3D0B 㴋 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(simplified form of 潚) deep and clear (said of water) (same as 溲) to urinate, to immerse; to soak; to drench, to wash rice (same as 瀟) rushing rain and wind; roar of gust" msgstr "(Ifishi Bya Njyakuzimu Na Gusiba Bya Amazi Nka Kuri Kuri Kuri Kuri Kuri Nka Na Bya" #. U+3D0F 㴏 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "the pond water is still" msgstr "i Amazi ni" #. U+3D10 㴐 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "great current, flood, flowing water" msgstr "KIGEZWEHO Amazi" #. U+3D11 㴑 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(same as 泝) to trace up to a source, to go against the srteam, water" msgstr "(Nka Kuri Hejuru Kuri a Inkomoko Kuri Gyayo i Amazi" #. U+3D12 㴒 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "water current; water flow" msgstr "Amazi KIGEZWEHO Amazi" #. U+3D13 㴓 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "to wash rice" msgstr "Kuri" #. U+3D14 㴔 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(same as 潝) the noise of flowing water, swift flowing water (same as non-classical form of 澀) rough; harsh; not smooth, a slightly bitter taste" msgstr "(Nka i Bya Amazi Amazi Nka Ifishi Bya OYA Cyorohereye a" #. U+3D15 㴕 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "to boil away; to boil over, boiling sound, sound of the flowing water, etc., (interchangeable 渫) rolling billows" msgstr "Kuri Kuri KURI Ijwi Ijwi Bya i Amazi" #. U+3D16 㴖 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "( same as 濼) name of a stream in Shandong Province southwest of Jinan, ( same as 泊) lakes, a hot spring; a mineral spring" msgstr "(Nka Izina: Bya a in Bya Nka a Rasoro a Rasoro" #. U+3D18 㴘 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "to ooze out; to well out; to spring out, to well up; flood tide; the water is rising" msgstr "Kuri Inyuma Kuri Inyuma Kuri Rasoro Inyuma Kuri Hejuru i Amazi ni" #. U+3D19 㴙 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "water dripping; a drip-tile (same as 炸 煠 爚) to fry in fat or oil, to scald" msgstr "Amazi a Agakaro Nka Kuri in Cyangwa Kuri" #. U+3D1A 㴚 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "the small ditch in the field" msgstr "i Gitoya in i Umwanya" #. U+3D1B 㴛 [FREQUENCY UNSPECIFIED] msgid "damp; wet; moist; humid" msgstr "" #. U+3D1C 㴜 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(same as 遍) everywhere; all over, a time" msgstr "(Nka Byose KURI a Igihe" #. U+3D1D 㴝 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(a variant of 黎) many; numerous, black; dark" msgstr "(a Bya umukara" #. U+3D1E 㴞 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(same as 滔) fluent, to fill; to prevail" msgstr "(Nka Kuri Kuzuza Kuri" #. U+3D25 㴥 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "great billows; heavy seas rollling in" msgstr "in" #. U+3D26 㴦 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(corrupted form of 涫) (interchangeable 盥) to wash hands, to wash, to boil" msgstr "(Ifishi Bya Kuri Kuri Kuri" #. U+3D27 㴧 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "of flowing water, a river" msgstr "Bya Amazi a" #. U+3D29 㴩 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(same as 灉) name of a stream in Shandong Province, the flowing back of flooding waters, a sluice" msgstr "(Nka Izina: Bya a in i Inyuma Bya a" #. U+3D2B 㴫 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "great flowing; big flood, name of a county in ancient times" msgstr "Izina: Bya a in Times" #. U+3D2C 㴬 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "a river in ancient times; head of source from today's Henan Province Xinanxian; and flowing south to Luoshui" msgstr "a in Times Bya Inkomoko Bivuye Na Amajyepho Kuri" #. U+3D2D 㴭 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "immeasurable depth or profundity; extremely abstruse; unfathomable" msgstr "Ubujyakuzimu Cyangwa" #. U+3D2F 㴯 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "water current; water flow, name of a stream" msgstr "Amazi KIGEZWEHO Amazi Izina: Bya a" #. U+3D31 㴱 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(ancient form of 深) deep, profound, far, very; extremely" msgstr "(Ifishi Bya Njyakuzimu" #. U+3D32 㴲 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "a river in ancient time; today's Baiquanhe, water's edge; water-front; a bank; a limit" msgstr "a in Igihe Amazi Imbere a a" #. U+3D33 㴳 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(corrupted form) to smear; to spread, to paint, to blot out, mud; mire, ignorant (said of a child) innocent" msgstr "(Ifishi Kuri Kuri Kuri Kuri Inyuma Bya a Udafite ikibazo" #. U+3D34 㴴 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(ancient form of 湛) (interchangeable 沈 沉) sink, deep; profound, joy; delight, happy; peaceful (interchangeable 潭) deep water; deep pool, leisurely; relaxed, dewy, full; filled, wet; damp; moist, clear (interchangeable 浸) to dip; to immerse; to soak, swellings; roaring waves and billows, flowing water, (same as 霪 淫) to rain cats and dogs for a long time, a river in ancient times in Henan province Jiyuanxian (blocked)" msgstr "(Ifishi Bya Njyakuzimu Njyakuzimu Amazi Njyakuzimu Itsinda Byuzuye Gusiba Kuri Kuri Kuri Na Amazi Nka Kuri Na kugirango a Igihe a in Times in" #. U+3D36 㴶 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "to water; to pour water; to irrigate, to wet; to moisten; to soak in, to wash" msgstr "Kuri Amazi Kuri Amazi Kuri Kuri Kuri Kuri in Kuri" #. U+3D37 㴷 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "wet; moist; damp, incessanty rains, flood; great current" msgstr "KIGEZWEHO" #. U+3D38 㴸 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "swift currents; swift flow of water" msgstr "Bya Amazi" #. U+3D3C 㴼 [FREQUENCY UNSPECIFIED] msgid "wet; moist; damp" msgstr "" #. U+3D3D 㴽 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "water current, water flow" msgstr "Amazi KIGEZWEHO Amazi" #. U+3D3E 㴾 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(same as 渤) (of water) swelling or rising, inland sea among today's Liaoning, Hebei and Shandong Provinces" msgstr "(Nka Bya Amazi Cyangwa Na" #. U+3D3F 㴿 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(same as 濎) (water etc.) boiling" msgstr "(Nka Amazi" #. U+3D40 㵀 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "water flow; water current" msgstr "Amazi Amazi KIGEZWEHO" #. U+3D41 㵁 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "vast and boundless of flowing water, a water waste, to reach" msgstr "Na Bya Amazi a Amazi Kuri" #. U+3D43 㵃 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "name of a stream" msgstr "Izina: Bya a" #. U+3D44 㵄 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(same as 漢) name of a dynasty, belonging to China, the Milky Way the Han River, (interchangeable 域) a frontier; a boundary; a region; a country, to live; to stay" msgstr "(Nka Izina: Bya a Kuri i i a a a a Igihugu Kuri Kuri" #. U+3D45 㵅 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "a river, in today's northeast of Sichuan Province, between Bazhong and Tongjiang" msgstr "a in Bya hagati Na" #. U+3D46 㵆 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(same as 澔 浩)radiance of gems, great currents; vast water flow" msgstr "(Nka Bya Amazi" #. U+3D4A 㵊 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "moving image; moving shadow, flowing water" msgstr "Ishusho Igicucu Amazi" #. U+3D4B 㵋 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(variant of 汨) name of a river in Hunan Province" msgstr "(Bya Izina: Bya a in" #. U+3D4C 㵌 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "to flow; to move; to stray" msgstr "Kuri Kuri Kwimura Kuri" #. U+3D4D 㵍 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "filled with water; full of water, annoyed; vexed; depressed; bored, to make tea by boiling water and then put the lid on to cover it" msgstr "Byuzuye Na: Amazi Bya Amazi Kuri Ubwoko ku Amazi Na Hanyuma Gushyira i ku Kuri" #. U+3D4E 㵎 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "a mountain stream or torrent, a numbermeasuring used in ancient times; a hundred million waterways (ditches) equal to a mountain stream, a river in ancient, head source in south of Henan Province, flowing east then north to conbine with Gushui (today's Jianhe)" msgstr "a Cyangwa a in Times a bingana Kuri a a in Inkomoko in Amajyepho Bya Hanyuma Amajyaruguru Kuri Na:" #. U+3D4F 㵏 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(same as 漼) having the appearance of depth, to shed tears; tocry or weep, sharp, bright-colored, a river in ancient times; Guishui, (interchangeable 摧) to destroy; to injure; to damage, to store up; to accumulate" msgstr "(Nka i Imigaragarire Bya Ubujyakuzimu Kuri Cyangwa Bibonerana a in Times Kuri Kuri Kuri Kuri Hejuru Kuri" #. U+3D50 㵐 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "name of a river in Hubei Province, name of a state in ancient times" msgstr "Izina: Bya a in Izina: Bya a Leta in Times" #. U+3D52 㵒 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(same as 沸) boiling (water, etc.) to gush; bubbling up, (sane as 湃) the roaring of billows, name of a person" msgstr "(Nka Amazi Kuri Hejuru Nka i Bya Izina: Bya a" #. U+3D53 㵓 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(same as 湜) the water is clear, transparent (of water)" msgstr "(Nka i Amazi ni Gusiba Bibonerana Bya Amazi" #. U+3D54 㵔 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "not clear; not pure" msgstr "OYA Gusiba OYA" #. U+3D55 㵕 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(same as 滲) to permeate; to seep; to ooze; to leak; to soak through" msgstr "(Nka Kuri Kuri Kuri Kuri Kuri Gihinguranya" #. U+3D56 㵖 [FREQUENCY UNSPECIFIED] msgid "damp; moist; wet" msgstr "" #. U+3D57 㵗 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "turbulent (said of water)" msgstr "Bya Amazi" #. U+3D58 㵘 [FREQUENCY UNSPECIFIED] msgid "great currents" msgstr "" #. U+3D59 㵙 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(corrupted form of 清) pure; clear, brief; virtuous; to place in order, simple and easily understandable" msgstr "(Ifishi Bya Gusiba Kuri in Itondekanya Byoroheje Na" #. U+3D5D 㵝 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "moving, as in ripples; moving to and fro (said of water) (interchangeable 裔) the hem of a robe, a border, a frontier, border bribes" msgstr "Nka in Kuri Na Bya Amazi i Bya a a Imbibi a Imbibi" #. U+3D5E 㵞 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "bellied in water-gas, belch; burp" msgstr "in Amazi" #. U+3D5F 㵟 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(non-classical form of 溦)light rain; drizzle" msgstr "(Ifishi Bya kimurika" #. U+3D60 㵠 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "to gush forth; to well out; to spring out, deep water" msgstr "Kuri Kuri Inyuma Kuri Rasoro Inyuma Njyakuzimu Amazi" #. U+3D61 㵡 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(said of flow of water) swift and torrential; turbulent flow of water" msgstr "(Bya Bya Amazi Na Bya Amazi" #. U+3D62 㵢 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "a marsh in ancient times; in today's Shandong Province; betweem Heze and Yun Cheng" msgstr "a in Times in Na" #. U+3D63 㵣 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(same as 渴) thirsty, to thirst, urgent; anxiously (awaiting, etc.), (interchangeable 愒) to rest; to stop, to idle away (time)" msgstr "(Nka Kuri Byihutirwa Kuri Kuri Guhagarara Kuri Igihe" #. U+3D64 㵤 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "to overflow; to spread" msgstr "Kuri Byarenze urugero Kuri" #. U+3D65 㵥 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(a variant) water currents; flow water" msgstr "(a Amazi Amazi" #. U+3D66 㵦 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(same as 瀡) slippery" msgstr "(Nka" #. U+3D67 㵧 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "name of a river, clear, pure; to cover; to hide" msgstr "Izina: Bya a Gusiba Kuri Kuri Gushisha" #. U+3D68 㵨 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "a dry land in a river; an islet, tributary stream; an affluent stream" msgstr "a in a" #. U+3D69 㵩 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "many; flourishing; uxuriant growth (of vegetation)" msgstr "IKURA Bya" #. U+3D6A 㵪 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(same as 涎) saliva, overflowing water, to rise, to board, a region; an area; a place" msgstr "(Nka Amazi Kuri Kuri a Ubuso a" #. U+3D6B 㵫 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "water gushing out; bubbling up, waves sweeping over the flowing water" msgstr "Amazi Inyuma Hejuru KURI i Amazi" #. U+3D6D 㵭 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(same as 渚) an islet, a bank; water's edge; water-front, island (in the sea), (interchangeable 劌) a pool; a pond or small lake, a stream in ancient times" msgstr "(Nka a Amazi Imbere in i a Itsinda a Cyangwa Gitoya a in Times" #. U+3D6E 㵮 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "clear (fresh) water" msgstr "Gusiba Amazi" #. U+3D6F 㵯 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "sound of water flowing; flowing water" msgstr "Ijwi Bya Amazi Amazi" #. U+3D70 㵰 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(same as U+6F4A) name of a stream; Xushui (or Shuanglongjiang) in ancient times, waterside; shore" msgstr "(Nka U Izina: Bya a Cyangwa in Times" #. U+3D71 㵱 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "flowing water" msgstr "Amazi" #. U+3D72 㵲 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(same as 潕) name of a river" msgstr "(Nka Izina: Bya a" #. U+3D73 㵳 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(same as non-classical form of 漻) crystal-clear (water), fluent, name of stream; in today's Hubei Province Xiaoganshi" msgstr "(Nka Ifishi Bya Gusiba Amazi Izina: Bya in" #. U+3D74 㵴 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "to sink" msgstr "Kuri" #. U+3D75 㵵 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "swift currents of the stream, sound of water flowing; flowing water" msgstr "Bya i Ijwi Bya Amazi Amazi" #. U+3D76 㵶 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "full; filled up" msgstr "Byuzuye Hejuru" #. U+3D77 㵷 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "turbulent flowing of the water, swift currents" msgstr "Bya i Amazi" #. U+3D78 㵸 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(same as non-classical abbreviated form of 瀹) to boil, to wash; to cleanse; to soak, to cook; to stew; to decoct, to channel, to enlighten, to clean or dredge (a waterway), water currents" msgstr "(Nka Ifishi Bya Kuri Kuri Kuri Kuri Kuri Kuri Kuri Kuri Kuri Kuri GUSUKURA Cyangwa a Amazi" #. U+3D79 㵹 [FREQUENCY UNSPECIFIED] msgid "waves; breakers; billows, dense; thick" msgstr "" #. U+3D7A 㵺 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "name of a stream in ancient times; in Danyang, to plant; to sow" msgstr "Izina: Bya a in Times in Kuri Kuri" #. U+3D7B 㵻 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(interchangeable U+8184) to perspire from embarrassment or shame" msgstr "(U Kuri Bivuye Cyangwa" #. U+3D7D 㵽 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(same as abbreviated form of 灅) the strength of a current, flowing water, name of a stream; at Yoybeiping" msgstr "(Nka Ifishi Bya i Bya a KIGEZWEHO Amazi Izina: Bya a ku" #. U+3D7E 㵾 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "cold; chilly, (ancient form of 凈) clean; pure; to purify" msgstr "Ifishi Bya GUSUKURA Kuri" #. U+3D7F 㵿 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "endlessly long or vast water currents" msgstr "Cyangwa Amazi" #. U+3D80 㶀 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "deep and vast of the flowing water, name of a stream" msgstr "Njyakuzimu Na Bya i Amazi Izina: Bya a" #. U+3D81 㶁 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "after blocking the water flow takes different waterway, sound of the flowing water" msgstr "Nyuma i Amazi Ijwi Bya i Amazi" #. U+3D84 㶄 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "to stain, dirty; filth, water flows forward" msgstr "Kuri Amazi Imbere" #. U+3D85 㶅 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(same as 澩) dried up mountain creeks, a tributary of Weishui (in ancient times), sound of the roaring waves and billows" msgstr "(Nka Hejuru a Bya in Times Ijwi Bya i Na" #. U+3D86 㶆 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "name of a stream in Hebei Province Hengshan, name of a river ( same as 涂水)" msgstr "Izina: Bya a in Izina: Bya a Nka" #. U+3D87 㶇 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "a ferry, to across the river in a boat, a ferry boat, a raft" msgstr "a Kuri Kwambukiranya i in a a a" #. U+3D88 㶈 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(same as U+6FD9) creeks" msgstr "(Nka U" #. U+3D8C 㶌 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "name of a stream; head source from Henan Province jiyuanxian Wangwushan" msgstr "Izina: Bya a Inkomoko Bivuye" #. U+3D8E 㶎 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(same as 澴) swift and torrential (said of flow of water), name of a stream in Hubei Province" msgstr "(Nka Na Bya Bya Amazi Izina: Bya a in" #. U+3D8F 㶏 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "an ancient name of a river in Henan Province Dengfengxian" msgstr "Izina: Bya a in" #. U+3D91 㶑 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(same as 瀲) overflowing (water), the edge of a large body of water" msgstr "(Nka Amazi i Bya a Binini Umubiri Bya Amazi" #. U+3D92 㶒 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "the current of a stream, brave; courageous; decision with courage; (a person) of determination, swift flowing of the water currents, to float; to waft, to overflow" msgstr "i KIGEZWEHO Bya a Na: a Bya Bya i Amazi Kuri Kureremba Kuri Kuri Byarenze urugero" #. U+3D93 㶓 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "to sink; to drown; to be submerged" msgstr "Kuri Kuri Kuri" #. U+3D94 㶔 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(said of flow of water) swift and torrential, name of a stream" msgstr "(Bya Bya Amazi Na Izina: Bya a" #. U+3D96 㶖 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "rapid; turbulent of the waves and billows" msgstr "Bya i Na" #. U+3D97 㶗 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "well up; spring out of a fountain or geyser, name of a fountain in today's Henan Pronice" msgstr "Hejuru Rasoro Inyuma Bya a Cyangwa Izina: Bya a in" #. U+3D98 㶘 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "full of water" msgstr "Bya Amazi" #. U+3D9A 㶚 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(a variant of 灞) name of a river in Shanxi" msgstr "(a Bya Izina: Bya a in" #. U+3D9B 㶛 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "name of a river, moving; swinging as in ripples" msgstr "Izina: Bya a Nka in" #. U+3D9C 㶜 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(same as 淵) deep water; vast, profound" msgstr "(Nka Njyakuzimu Amazi" #. U+3D9E 㶞 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(same as 瀼) water currents; flowing of water, name of a river in Sichuan Province, heavily bedewed" msgstr "(Nka Amazi Bya Amazi Izina: Bya a in" #. U+3D9F 㶟 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "an ancient neme of a river in Shanxi and Hebei" msgstr "Bya a in Na" #. U+3DA0 㶠 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "water currents; flowing of water" msgstr "Amazi Bya Amazi" #. U+3DA1 㶡 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(ancient form of 火) bright lights and illuminations of the fire, fire sounds" msgstr "(Ifishi Bya Bibonerana Na Bya i Amajwi" #. U+3DA3 㶣 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "to burn; to heat, to burn over a wider and wider area; to glow; to shine, light; brightness" msgstr "Kuri Kuri Kuri KURI a Na Ubuso Kuri Kuri kimurika Urumuri" #. U+3DA4 㶤 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(non-classical form of 炒) to fry; to roast; to cook" msgstr "(Ifishi Bya Kuri Kuri Kuri" #. U+3DA6 㶦 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "ashes; embers, remnants of" msgstr "Bya" #. U+3DA7 㶧 [FREQUENCY UNSPECIFIED] msgid "warm" msgstr "" #. U+3DA8 㶨 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(same as U+708B) fire" msgstr "(Nka U" #. U+3DAB 㶫 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(corrupted form of 燎) to burn, to illuminate; a signal light; brilliant" msgstr "(Ifishi Bya Kuri Kuri a kimurika" #. U+3DAC 㶬 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "bright lights and illuminations of the fire, flames" msgstr "Bibonerana Na Bya i" #. U+3DAD 㶭 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "almost dry; not completely dried" msgstr "OYA" #. U+3DAE 㶮 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(same as 燒) to burn, to roast, to boil; to heat" msgstr "(Nka Kuri Kuri Kuri Kuri" #. U+3DAF 㶯 [FREQUENCY UNSPECIFIED] msgid "fire" msgstr "" #. U+3DB0 㶰 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "flame; fire, light; brightness" msgstr "kimurika Urumuri" #. U+3DB2 㶲 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "measuring unit for thermodynamics" msgstr "Igice: kugirango" #. U+3DB3 㶳 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(same as 燼) ashes; ember" msgstr "(Nka" #. U+3DB4 㶴 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "a very great fire; flourishing flames, rich; exuberant; grand; prosperous" msgstr "a" #. U+3DB5 㶵 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(same as U+9901 飪) to cook food thoroughly" msgstr "(Nka U Kuri" #. U+3DB6 㶶 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(simplified form of U+71F6) scorched or burned" msgstr "(Ifishi Bya U Cyangwa" #. U+3DB9 㶹 [FREQUENCY UNSPECIFIED] msgid "fire; flames" msgstr "" #. U+3DBA 㶺 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "the light or glow of fire" msgstr "i kimurika Cyangwa Bya" #. U+3DBB 㶻 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(same as 烽) a conical brick-structure in which to light a beacon; (in ancient China) a tall structure (on a city wall, etc.) where fire was made to signal enemy invasion or presence of bandits" msgstr "(Nka a Imiterere in Kuri kimurika a in a Imiterere ku a Umujyi Urukuta Kuri Cyangwa Bya" #. U+3DBC 㶼 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "very hot, to burn, to heat, to roast, dazzling; bright; shining, a very great fire; flourishing flames" msgstr "Kuri Kuri Kuri Bibonerana a" #. U+3DBD 㶽 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(simplified form of U+7171)" msgstr "(Ifishi Bya U" #. U+3DBE 㶾 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(non-classical abbreviated form of 熛) tough and honest; upright, flames burst into a blaze" msgstr "(Ifishi Bya Na HejuruIburyo a" #. U+3DBF 㶿 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "the smoke went up; giving forth smoke; smoking; misty" msgstr "i Hejuru" #. U+3DC0 㷀 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(same as U+712D 煢 惸) solitary; alone; single; brotherless; friendless; helpless, dice; a kind of gambling game played in ancient times" msgstr "(Nka U UMWE a Bya in Times" #. U+3DC2 㷂 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "bright; light; brilliant" msgstr "Bibonerana kimurika" #. U+3DC3 㷃 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "fire burns for a long time" msgstr "kugirango a Igihe" #. U+3DC5 㷅 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(same as 炒) to cook; to stew or simmer; to fry; to roast; to broil (rice)" msgstr "(Nka Kuri Kuri Cyangwa Kuri Kuri Kuri" #. U+3DC6 㷆 [FREQUENCY UNSPECIFIED] msgid "thriving; flourishing" msgstr "" #. U+3DC7 㷇 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(same as 恢) great; immense; enormous; vast; extensive" msgstr "(Nka" #. U+3DC8 㷈 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "embers kept for starting a new fire, or any burning object (covered by ashes) which causes a fire disaster, the farm products getting heated with piling up and closing completely" msgstr "kugirango a Gishya Cyangwa Igikoresho ku a i Ibikoresho Na: Hejuru Na" #. U+3DC9 㷉 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(a variant of 熨) to iron, an iron for smoothing garments (same as 尉) to still; to quiet, a military official" msgstr "(a Bya Kuri kugirango Nka Kuri Kuri a" #. U+3DCA 㷊 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(non-classical form of 焚) to burn; to set fire to" msgstr "(Ifishi Bya Kuri Kuri Gushyiraho Kuri" #. U+3DCB 㷋 [FREQUENCY UNSPECIFIED] msgid "embers" msgstr "" #. U+3DCD 㷍 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "a chemical term; known formerly as benzene" msgstr "a Ijambo Nka" #. U+3DCE 㷎 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(same as 暍) sunstroke, hot; feverish" msgstr "(Nka" #. U+3DD0 㷐 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(same as 燬) fire; blaze, to destroy by fire; to burn down" msgstr "(Nka Kuri ku Kuri Hasi" #. U+3DD1 㷑 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(same as 煙 捈) smoke; fumes, tabacco; opium; cigarette, mist; vapor" msgstr "(Nka" #. U+3DD2 㷒 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "to cook meals; to cook food; to prepare a dinner" msgstr "Kuri Kuri Kuri a" #. U+3DD3 㷓 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(same as 熜) a torch (formed by binding the stem of the hemp), chimney; stack" msgstr "(Nka a ku Bifatanya i Bya i" #. U+3DD4 㷔 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(same as non-classical form of 焰) flame; blaze; glowing; brilliant" msgstr "(Nka Ifishi Bya" #. U+3DD5 㷕 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "hearing sound" msgstr "Ijwi" #. U+3DD6 㷖 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(same as 照) to shine upon; to light or illumine" msgstr "(Nka Kuri Kuri kimurika Cyangwa" #. U+3DD7 㷗 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(a corrupted form) used in person's name" msgstr "(a Ifishi in Izina:" #. U+3DD8 㷘 [FREQUENCY UNSPECIFIED] msgid "coal; charcoal" msgstr "" #. U+3DD9 㷙 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(same as 煎) to fry in fat or oil, to cook" msgstr "(Nka Kuri in Cyangwa Kuri" #. U+3DDF 㷟 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(same as non-classical form of 嬯) to scald the bristles off a pig or the feathers off a bird" msgstr "(Nka Ifishi Bya Kuri i Bidakora a Cyangwa i Bidakora a" #. U+3DE0 㷠 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "A will-o'-the-wisp; a flitting light " msgstr "A i a kimurika" #. U+3DE1 㷡 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "to startle; to amaze; to astound" msgstr "Kuri Kuri Kuri" #. U+3DE2 㷢 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "bundle of charcoal, to dry in the sun" msgstr "Bya Kuri in i sun" #. U+3DE3 㷣 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "red; the color of fire" msgstr "Umutuku i Ibara Bya" #. U+3DE4 㷤 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "rosy clouds of dawn; rosy dawn, sounds of the fire" msgstr "Bya Amajwi Bya i" #. U+3DE5 㷥 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(same as 烝) steam, to cook by steaming" msgstr "(Nka Kuri ku" #. U+3DE6 㷦 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(non-classical form of 瞁) to open the eyes with astonishment" msgstr "(Ifishi Bya Kuri Gufungura i Na:" #. U+3DE9 㷩 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(a variant of 熙) bright, splendid. Intelligent, prosperous" msgstr "(a Bya Bibonerana" #. U+3DEA 㷪 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(a variant) fat; rich, a stew of fish" msgstr "(a a Bya" #. U+3DEB 㷫 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "fire causing by dryness" msgstr "ku" #. U+3DEE 㷮 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "scorched or burned wood, to burn; to heat, to destroy in fire, to roast or bake" msgstr "Cyangwa Igiti Kuri Kuri Kuri in Kuri Cyangwa" #. U+3DEF 㷯 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "smoke and dust everywhere; air pollution" msgstr "Na" #. U+3DF0 㷰 [FREQUENCY UNSPECIFIED] msgid "flames" msgstr "" #. U+3DF3 㷳 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "color of the flame" msgstr "Ibara Bya i" #. U+3DF4 㷴 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(sama as U+720F) fire" msgstr "(Nka U" #. U+3DF5 㷵 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(same as U+7205) fire; flame; light" msgstr "(Nka U kimurika" #. U+3DF6 㷶 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "to dry or warm ( grains) near a fire" msgstr "Kuri Cyangwa a" #. U+3DF7 㷷 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(same as 臇) thick soup; broth, fat; rich, a stew of fish" msgstr "(Nka a Bya" #. U+3DF8 㷸 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(a variant of 燁) blaze of fire, splendid, glorious" msgstr "(a Bya Bya" #. U+3DF9 㷹 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "intense heat, to fry in intensive fire" msgstr "Kuri in" #. U+3DFB 㷻 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(same as 無) without, none, a negative (a variant 嬭) to burn food in cocking; singed; burnt" msgstr "(Nka Ntacyo a a Kuri in" #. U+3DFC 㷼 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(standard form of 燕) a swallow, comfort; ease; to soothe (interchangeable 晏) to feast; to enjoy, name of a certain feudal States" msgstr "(Bisanzwe Ifishi Bya a Kuri Kuri Kuri Izina: Bya a" #. U+3DFE 㷾 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "blaze of fire; burning vigorously" msgstr "Bya" #. U+3DFF 㷿 [FREQUENCY UNSPECIFIED] msgid "flame; fire, bitter; acrid taste" msgstr "" #. U+3E00 㸀 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(non-classical form of 炱) blackened with soot" msgstr "(Ifishi Bya Na:" #. U+3E01 㸁 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(corrupted form of 熯) dry; freely burning; to burn; to roast (dialect) to dry or heat near a fire; consume by fire, to expose to sunlight (same as 焊) to weld; to join with solder, respectful; reverent; deferential" msgstr "(Ifishi Bya Kuri Kuri Kuri Cyangwa a ku Kuri Kuri Nka Kuri Kuri Na:" #. U+3E03 㸃 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(same as 點) a dot; a spot; a speck, a point, a little; a mite, to count; to check on by one, to punctuate" msgstr "(Nka a Akadomo a a a Akadomo a a Kuri IBARA Kuri Kugenzura... ku ku Kuri" #. U+3E04 㸄 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(same as 齌) a raging fire" msgstr "(Nka a" #. U+3E05 㸅 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "ashes; candle end" msgstr "Impera" #. U+3E08 㸈 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(same as 焦) scorched or burned, worried and anxious" msgstr "(Nka Cyangwa Na" #. U+3E09 㸉 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(non-classcial form of 燮) to adapt; to adjust; to blend; to harmonize" msgstr "(Ifishi Bya Kuri Guhuza Kuri Kuri Kuri" #. U+3E0A 㸊 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "fierce of fire, cruel; malicious, fire; flame" msgstr "Bya" #. U+3E0B 㸋 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(interchangeable 膰) meats used in sacrifice" msgstr "(in" #. U+3E0C 㸌 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "to twinkle; bright light in glimpses; flashing" msgstr "Kuri Bibonerana kimurika in" #. U+3E0D 㸍 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "to burn, to roast, to boil; to heat" msgstr "Kuri Kuri Kuri Kuri" #. U+3E0E 㸎 [FREQUENCY UNSPECIFIED] msgid "warm, fire; flame" msgstr "" #. U+3E0F 㸏 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(same as 爢) cooked or well-done; cooked soft, (interchangeable 糜) mashed" msgstr "(Nka Cyangwa Byakozwe Yoroshe" #. U+3E10 㸐 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(an ancient form of 然) to burn; to light a fire" msgstr "(Ifishi Bya Kuri Kuri kimurika a" #. U+3E11 㸑 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(same as 爨) a cooking-stove; to cook, a mess, a kind of theatrical composition" msgstr "(Nka a Kuri a a Bya ibirindiro" #. U+3E12 㸒 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "to absurd pursuit or desire; to wish wildly; to desire to long for (usually more than one's rightful share), to knit; to weave" msgstr "Kuri Cyangwa Kuri Kuri Kuri kugirango Birenzeho Kuri Kuri" #. U+3E13 㸓 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "to have disappeared, avoid, not at all, not supporting by" msgstr "Kuri OYA ku Byose OYA ku" #. U+3E15 㸕 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(same as 攫) to seize; to take hold of; to snatch" msgstr "(Nka Kuri Kuri Bya Kuri" #. U+3E16 㸖 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "hide or to keep in store the vegetable in cold winter days" msgstr "Gushisha Cyangwa Kuri Gumana: in i in Iminsi" #. U+3E17 㸗 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "not a real father or a nature father (as distinct from foster father)" msgstr "OYA a Cyangwa a Nka Bivuye" #. U+3E18 㸘 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(ancient form of 萬) ten thousand, all, very; extremely; absolutely" msgstr "(Ifishi Bya Byose" #. U+3E19 㸙 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(dialect) father, husband of a wet nurse (addressed in ancient times)" msgstr "(Bya a in Times" #. U+3E1A 㸚 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "scattered or dispersed and clear, to stop, to detain, a conncetion, lineage" msgstr "Cyangwa Na Gusiba Kuri Guhagarara Kuri a" #. U+3E1C 㸜 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "to get through the space enclosed by a constellation; to go out of" msgstr "Kuri Kubona Gihinguranya i Umwanya ku a Kuri Gyayo Inyuma Bya" #. U+3E1D 㸝 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(same as 杴) a shovel, a trough to carry off water, a wood-board; a plank" msgstr "(Nka a a Kuri Bidakora Amazi a Igiti a" #. U+3E1E 㸞 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "blocks for printing, supporting boards used in building walls" msgstr "kugirango Icapa... in" #. U+3E1F 㸟 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "to cover; to close; to shut" msgstr "Kuri Kuri Gufunga Kuri" #. U+3E20 㸠 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "thick stick; stout carrying pole, beam of a bed" msgstr "Gufatisha Bya a" #. U+3E21 㸡 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "board to block the water current, to across a river by a closs-beam" msgstr "Kuri Funga i Amazi KIGEZWEHO Kuri Kwambukiranya a ku a" #. U+3E22 㸢 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "cross-beam of a bed, window, a mould; a pattern" msgstr "Kwambukiranya Bya a Idirishya a a Ishusho" #. U+3E23 㸣 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(same as 業) in ancient China, big piece of board (plank) on a music rack with the carving of the shape of saw's teeth; used to hang clock (musical stone, drum, etc.), instruction" msgstr "(Nka in Bya ku a Na: i Bya i Imisusire Bya Kuri Ibuye" #. U+3E24 㸤 [FREQUENCY UNSPECIFIED] msgid "broken leather" msgstr "" #. U+3E25 㸥 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "household registers, printing plate, supporting boards used in building walls, (same as 欃) sandalwood, water gate; sluice; floodgate" msgstr "Icapa... in Nka Amazi" #. U+3E26 㸦 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(non-classical form same as 互) mutually; together; each other (dialect) scratching or clawing to and fro" msgstr "(Ifishi Nka Ikindi Cyangwa Kuri Na" #. U+3E27 㸧 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(interchangeable 啃) to bite; to gnaw, a gnashing sound, (standard form 齦) gums (of the teeth), erosion; to erode" msgstr "(Kuri Kuri a Ijwi Bisanzwe Ifishi Bya i Kuri" #. U+3E28 㸨 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "a big bull" msgstr "a" #. U+3E29 㸩 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "to desist an ox (止牛)" msgstr "Kuri" #. U+3E2A 㸪 [FREQUENCY UNSPECIFIED] msgid "an ox walking slowly" msgstr "" #. U+3E2B 㸫 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(same as 犍) castrated bull; ox, name of a political division in ancient China; today's Sichuan Province, a kind of animal (looks like an ox)" msgstr "(Nka Izina: Bya a in a Bya nka" #. U+3E2C 㸬 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "a two-years-old ox, ox with a long body, ox with long and big feet" msgstr "a IMYAKA ki/ bishaje Na: a Umubiri Na: Na fiti" #. U+3E2D 㸭 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "the opposite; contrary of the cattle's horns" msgstr "i Bya i" #. U+3E2E 㸮 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "bull; bulllock; ox (castrated), a four years old ox" msgstr "a IMYAKA ki/ bishaje" #. U+3E2F 㸯 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "a fine breed of cattle (cow, bull or ox), hornless cattle" msgstr "a Bya Cyangwa" #. U+3E30 㸰 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(same as 犐) hornless cattle" msgstr "(Nka" #. U+3E31 㸱 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(same as VEA3E30 犐) hornless cattle" msgstr "(Nka" #. U+3E32 㸲 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "a kind of mountain cattle; big and heavy" msgstr "a Bya Na" #. U+3E33 㸳 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "a kind of cattle" msgstr "a Bya" #. U+3E35 㸵 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "the lowing of an ox" msgstr "i Bya" #. U+3E36 㸶 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "color of the oxtail; a flat yellow" msgstr "Ibara Bya i a Kirambuye Umuhondo" #. U+3E37 㸷 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(same as 觢) a kind of cattle with two horns straight up" msgstr "(Nka a Bya Na: Hejuru" #. U+3E38 㸸 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "calf, bull; bullock; ox (castrated), (a variant) domesticated animals" msgstr "a" #. U+3E39 㸹 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "cattle with white stripe on the back, variegated; parti-colored, mixed; impure" msgstr "Na: Umweru ku i Inyuma Bivanze" #. U+3E3A 㸺 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "a cow; female of certain animals" msgstr "a Gore Bya" #. U+3E3B 㸻 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "a kind of cattle, an one year old cattle" msgstr "a Bya Umwaka ki/ bishaje" #. U+3E3C 㸼 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(same as 犎) the zebu; or humped-ox" msgstr "(Nka i Cyangwa" #. U+3E3D 㸽 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "a two-years-old ox, ox with long and big feet" msgstr "a IMYAKA ki/ bishaje Na: Na fiti" #. U+3E3E 㸾 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(same as 牣) to filled up; full of; filled with; replete with (interchangeable 韌) soft but tough; elastic" msgstr "(Nka Kuri Byuzuye Hejuru Bya Byuzuye Na: Na: Yoroshe" #. U+3E3F 㸿 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(abbreviated form of 犢) a calf" msgstr "(Ifishi Bya a" #. U+3E40 㹀 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "a cow; female of an animal" msgstr "a Gore Bya" #. U+3E41 㹁 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "generally called the animals (cattle, sheep etc.) with mixed color of white and black" msgstr "i Na: Bivanze Ibara Bya Umweru Na umukara" #. U+3E42 㹂 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "untamed and indocility cattle, huge; big; large" msgstr "Na Binini" #. U+3E43 㹃 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "two brindled cows to plough face to each other, to cultivate; to plant after the second time of plughing" msgstr "Kuri Kuri Ikindi Kuri Kuri Nyuma i ISEGONDA Igihe Bya" #. U+3E44 㹄 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "a kind of cattle; a cattle of short statured" msgstr "a Bya a Bya" #. U+3E45 㹅 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(same as 總) all; general" msgstr "(Nka Byose Rusange" #. U+3E46 㹆 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "the coulter of a plough; head of a brindled cow, a kind of cattle" msgstr "i Bya a Bya a a Bya" #. U+3E47 㹇 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(same as standard form 犍) a kind of cattle, castrated bull; ox" msgstr "(Nka Bisanzwe Ifishi a Bya" #. U+3E48 㹈 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(same as 膧 犛) a black ox, a yak, name of a state in old times" msgstr "(Nka a umukara a Izina: Bya a Leta in ki/ bishaje Times" #. U+3E49 㹉 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "a legendary animal (some kind looks like a cow) with three feet, a wild ox; the bison" msgstr "a nka a Na: fiti a i" #. U+3E4A 㹊 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "a cattle of white color" msgstr "a Bya Umweru Ibara" #. U+3E4B 㹋 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "a cow; ox; bull; cattle, a cow with no tail" msgstr "a a Na: Oya" #. U+3E4C 㹌 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "cattle; domestic animals, a cow; female of an animal" msgstr "Byo murugo a Gore Bya" #. U+3E4D 㹍 [FREQUENCY UNSPECIFIED] msgid "bull; bullock; ox (castrated)" msgstr "" #. U+3E4E 㹎 [FREQUENCY UNSPECIFIED] msgid "bull; bullock; ox (castrated), 求子牛" msgstr "" #. U+3E4F 㹏 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "good; virtuous, a tamed, gental and yielding cow" msgstr "a Na" #. U+3E50 㹐 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "to tow a boat against the current in swift stream from the bank; to track a boat in the shallow area" msgstr "Kuri a i KIGEZWEHO in Bivuye i Kuri a in i Ubuso" #. U+3E51 㹑 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(same as large seal type form of U+726D) a four years old cattle; a two and a half years old cattle" msgstr "(Nka Binini Ubwoko Ifishi Bya U a IMYAKA ki/ bishaje a Na a IMYAKA ki/ bishaje" #. U+3E52 㹒 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "bull; bullock, a calf" msgstr "a" #. U+3E53 㹓 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "a kind of animal, cattles and horses to prance; to be lively" msgstr "a Bya Na Kuri Kuri" #. U+3E54 㹔 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "cattle with long back, a white cattle; a cattle having white color on the back" msgstr "Na: Inyuma a Umweru a Umweru Ibara ku i Inyuma" #. U+3E55 㹕 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "inferior; mean, minor" msgstr "Impuzandengo-" #. U+3E56 㹖 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(same as 豢) to feed animals with grains, to feed; to rear; to raise; to support" msgstr "(Nka Kuri Na: Kuri Kuri Kuri Kuri Gushigikira" #. U+3E57 㹗 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "cattle and sheep have no children" msgstr "Na Oya" #. U+3E58 㹘 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "shinbone of a cattle, a kind of cattle" msgstr "Bya a a Bya" #. U+3E59 㹙 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "sound of calling to a calf, calf, the lowing of an ox" msgstr "Ijwi Bya Kuri a i Bya" #. U+3E5A 㹚 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(same as VEA3E59) sound of calling to a calf, calf, the lowing of an ox" msgstr "(Nka Ijwi Bya Kuri a i Bya" #. U+3E5B 㹛 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "a tamed, gental and yielding cow, good; virtuous" msgstr "a Na" #. U+3E5C 㹜 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(same as U+72BE) two dogs are barking to each other, rude spoken language; rude talk; unpolished; rustic and coarse" msgstr "(Nka U Kuri Ikindi Ururimi Na" #. U+3E5D 㹝 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "a legendary wild animal, snake; serpent" msgstr "a" #. U+3E5E 㹞 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(same as 狺) to bark (said of a dog), (same as 齗) gums (of the teeth), (same as 啀) dogs to fight with gnashing and grinning; looks very angry" msgstr "(Nka Kuri Bya a Nka Bya i Nka Kuri Na: Na" #. U+3E5F 㹟 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "a kind of animal, the animals to run about wildly, wild; mad; crazy, (same as 獪) cunning; artful; crafty" msgstr "a Bya i Kuri Gukoresha Ibyerekeye Nka" #. U+3E60 㹠 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(same as 豚) a small big; a sucking pig, to shuffle along without lifting the feet" msgstr "(Nka a Gitoya a Kuri i fiti" #. U+3E61 㹡 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "a rush and impatient disposition, (non-classical form 狷) rash; quick-tempered; narro-minded, honest and straightforward" msgstr "a Na Ifishi Na" #. U+3E62 㹢 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "a large ape found in Western China, a precious mammal found in Africa" msgstr "a Binini Byabonetse in a Byabonetse in" #. U+3E63 㹣 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "a kind of dog" msgstr "a Bya" #. U+3E64 㹤 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(same as 怯) lacking in courage; cowardly, nervous; socially timid; fright" msgstr "(Nka in" #. U+3E65 㹥 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "a yellow dog with black head" msgstr "a Umuhondo Na: umukara" #. U+3E66 㹦 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "dog with a short tail, (same as non-classical form 貂) the sable; the marten; mink" msgstr "Na: a Nka Ifishi i i" #. U+3E67 㹧 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(non-classical abbreviated form) fox-like animal" msgstr "(Ifishi nka" #. U+3E68 㹨 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(same as 貁 non-classical form 狖) a kind of animal (looks like weasel), an ape with black color and long tail" msgstr "(Nka Ifishi a Bya nka Na: umukara Ibara Na" #. U+3E6A 㹪 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(same as 狦) a fierce dog, a kind of animal (looks like a wolf)" msgstr "(Nka a a Bya nka a" #. U+3E6B 㹫 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "a kind of animal (same as 夷) generally called for minority groups in old China" msgstr "a Bya Nka kugirango Amatsinda in ki/ bishaje" #. U+3E6C 㹬 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "a kind of animal (of dog tribe)" msgstr "a Bya Bya" #. U+3E6D 㹭 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "a kind of monkey, fox" msgstr "a Bya" #. U+3E6E 㹮 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "a kind of animal ( of mule tribe) (same as 貘) tapir" msgstr "a Bya Bya Nka" #. U+3E6F 㹯 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(same as 貅) a kind of animal like a tiger, a fabulous fierce beast -- thus -- fierce; valiant; heroic; brave" msgstr "(Nka a Bya nka a a" #. U+3E71 㹱 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "name of a dog in the period of Warring States (usually known as the magpie, jacklaw), generally called for dogs" msgstr "Izina: Bya a in i Igihe Bya Nka i kugirango" #. U+3E72 㹲 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "a frightened pig or dog, bark, a running pig" msgstr "a Cyangwa a" #. U+3E73 㹳 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "a kind of ape (gibbon)" msgstr "a Bya" #. U+3E74 㹴 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "a kind of animal, fierce dog; small and cute" msgstr "a Bya Gitoya Na" #. U+3E75 㹵 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "a hunting-dog, to hunt in winter, imperial tour" msgstr "a Kuri in" #. U+3E76 㹶 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "a kind of wild animal ( monkey tribe)" msgstr "a Bya" #. U+3E77 㹷 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(same as 狶 豨) swine; pig; hog; big wild pig, sound used in calling pigs, a legendary appellation of an emperor in ancient times" msgstr "(Nka Ijwi in a Bya in Times" #. U+3E78 㹸 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(same as 猊) the lion, a wild beast or wild horse which can do 500 li in a day" msgstr "(Nka i a Cyangwa 500 in a UMUNSI" #. U+3E7A 㹺 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "dog to take food, a biter (said of a dog)" msgstr "Kuri a Bya a" #. U+3E7B 㹻 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(same as 猧) puppy, of dog tribe" msgstr "(Nka Bya" #. U+3E7C 㹼 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "a kind of animal" msgstr "a Bya" #. U+3E7D 㹽 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "to bite (said of a dog), dog to take food" msgstr "Kuri Bya a Kuri" #. U+3E7E 㹾 [FREQUENCY UNSPECIFIED] msgid "cunning; crafty; sly; wily; artful, vigorous; strong" msgstr "" #. U+3E7F 㹿 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "a fierce dog, bite fiercely (said of dog), hunting in winter, a kind of beast" msgstr "a Bya in a Bya" #. U+3E80 㺀 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(same as 猱) a monkey with yellow hair, crocodile; alligator" msgstr "(Nka a Na: Umuhondo" #. U+3E81 㺁 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "a kind of beast" msgstr "a Bya" #. U+3E82 㺂 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "big and strong sheep, a ewe or she-goat, kind of dog, a dog barking loudly" msgstr "Na a Icyewe Cyangwa Bya a" #. U+3E83 㺃 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(same as 狗) a dog; canine" msgstr "(Nka a" #. U+3E84 㺄 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(same as 狳) (a variant of 貐) a kind of beast" msgstr "(Nka a Bya a Bya" #. U+3E85 㺅 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(same as 猴) the monkey" msgstr "(Nka i" #. U+3E87 㺇 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "a warden; (in ancient China) minister of public works, to observe; to watch" msgstr "a in Bya Rusange Kuri Kuri Isaha" #. U+3E88 㺈 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "to go hunting; to go on a hunting expedition" msgstr "Kuri Gyayo Kuri Gyayo ku a" #. U+3E89 㺉 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "a fierce animal of the dog tribe; with dog's head and horse tail; with yellow and black colors" msgstr "a Bya i Na: Na Na: Umuhondo Na umukara Amabara" #. U+3E8A 㺊 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "a beast (looks like lion)" msgstr "a nka" #. U+3E8B 㺋 [FREQUENCY UNSPECIFIED] msgid "pig; hog" msgstr "" #. U+3E8C 㺌 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "endless barking, two dogs are fighting" msgstr "Kidahera" #. U+3E8D 㺍 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(simplified form of U+7371) a kind of otter" msgstr "(Ifishi Bya U a Bya" #. U+3E8E 㺎 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "fierce beast; the zebu; or humped-ox" msgstr "i Cyangwa" #. U+3E8F 㺏 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(same as 貗) the badger; a wild bear" msgstr "(Nka i a" #. U+3E90 㺐 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(same as 獠) generally called for minority groups (southwest area) in old China, to hunt at night by torches, lascivious, weird, allurements" msgstr "(Nka kugirango Amatsinda Ubuso in ki/ bishaje Kuri ku ku" #. U+3E91 㺑 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "dogs wormed through a narrow place, to oppress cruelly; to injure heartlessly, dogs biting, dog's hair, legendary monster (looks like a dwarf), bark" msgstr "Gihinguranya a Kuri Kuri nka a" #. U+3E92 㺒 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "barking of a frightened dog, to confuse; disorder; disturbance, cunning; artful; crafty, to fail and be exposed" msgstr "Bya a Kuri Kuri Na" #. U+3E93 㺓 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(same as 蹟) footprints; traces (interchangeable 僄) agile; adroit; nimble, frivolous; playful; flippant" msgstr "(Nka" #. U+3E94 㺔 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "a kind of beast, a legendary monster" msgstr "a Bya a" #. U+3E95 㺕 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "the fighting sound of dogs, agile; sprightly" msgstr "i Ijwi Bya" #. U+3E96 㺖 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "dogs barking, little dog; a puppy, name of a place in today's Henan Province Xinyexian" msgstr "a Izina: Bya a in" #. U+3E97 㺗 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "to bite; to gnaw; dogs bite" msgstr "Kuri Kuri" #. U+3E9A 㺚 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(same as 獺) an otter" msgstr "(Nka" #. U+3E9B 㺛 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "name of a village in Henan Province, name of a pavilion" msgstr "Izina: Bya a in Izina: Bya a" #. U+3E9C 㺜 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "fierce dog with long shaggy hair, an old -time name for ta part of Miao people (in southwestern China)" msgstr "Na: ki/ bishaje Igihe Izina: kugirango Bya Abantu in" #. U+3E9D 㺝 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "sound of a tiger, a fierce dog barking endlessly, a fierce dog, sound of a dog's biting" msgstr "Ijwi Bya a a a Ijwi Bya a" #. U+3E9E 㺞 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "to sign in lamentation, crying of a piggy, a kind of beast" msgstr "Kuri IKIMENYETSO in Bya a a Bya" #. U+3E9F 㺟 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "a kind of beast; looks like a deer; white-tailed (same as 蠗) a kind of animal (of monkey tribe)" msgstr "a Bya nka a Umweru Nka a Bya Bya" #. U+3EA0 㺠 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "a black ape with long tail, (same as 貁) a kind of animal (of weasel tribe)" msgstr "a umukara Na: Nka a Bya Bya" #. U+3EA2 㺢 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "a kind of animal; body is smaller than a giraffe; two short horns on the head; back and legs with black and white stripes spaced in-between" msgstr "a Bya Umubiri ni Gitoya a ku i Inyuma Na Na: umukara Na Umweru in hagati" #. U+3EA3 㺣 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "a kind of animal; pig hog" msgstr "a Bya" #. U+3EA5 㺥 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "bark, ( same as 毚) a cunning hare; a wily rabbit" msgstr "Nka a a" #. U+3EA6 㺦 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "a running animal, monkey climbing along the trees, a rutted dog" msgstr "a i a" #. U+3EA7 㺧 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "a white-yellow dog, a yellow dog, a mad dog, a group of dogs bark wildly" msgstr "a Umweru Umuhondo a Umuhondo a a Itsinda Bya" #. U+3EA8 㺨 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "fine stone like jade" msgstr "Ibuye nka" #. U+3EA9 㺩 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "jade articles, (same as U+738C) a kind of jade" msgstr "Nka U a Bya" #. U+3EAA 㺪 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(same as 璞) an uncarved of unpolished jade or gem" msgstr "(Nka Bya Cyangwa" #. U+3EAB 㺫 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(same as U+738C) a kind of jade" msgstr "(Nka U a Bya" #. U+3EAC 㺬 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(same as 珙) a large piece of jade-stone" msgstr "(Nka a Binini Bya Ibuye" #. U+3EAD 㺭 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "a kind of jade" msgstr "a Bya" #. U+3EAE 㺮 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(same as 玗) fine stone like jade" msgstr "(Nka Ibuye nka" #. U+3EB0 㺰 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(same as U+7461) a kind of jade" msgstr "(Nka U a Bya" #. U+3EB2 㺲 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(ancient form of 鈕) buttons" msgstr "(Ifishi Bya Utubuto" #. U+3EB3 㺳 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(same as 玫) black mica (a sparkling red gem)" msgstr "(Nka umukara a Umutuku" #. U+3EB4 㺴 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "name of a spirit; a god, a kind of jade" msgstr "Izina: Bya a a a Bya" #. U+3EB5 㺵 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(corrupted form of 玖) black jade-stone" msgstr "(Ifishi Bya umukara Ibuye" #. U+3EB7 㺷 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(same as U+73EC) a kind of jade (a jade decorative article for horse)" msgstr "(Nka U a Bya a BYUMUTAKO Ingingo kugirango" #. U+3EB9 㺹 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "a kind of jade, a conical cap (wore on ceremonious occasions in ancient times) decorated with jade" msgstr "a Bya a ku in Times Na:" #. U+3EBA 㺺 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(ancient abbreviated form of 瑁) a very precious piece of jade worn by ancient emperors to match tables borne by the nobles" msgstr "(Ifishi Bya a Bya ku Kuri BIHUYE Imbonerahamwe ku i" #. U+3EBF 㺿 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "a jade-like stone, a kind of jade" msgstr "a nka Ibuye a Bya" #. U+3EC0 㻀 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "fine stone which is little less valuable than jade" msgstr "Ibuye ni Birutwa" #. U+3EC1 㻁 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(non-classical form of U+74CC) (variant of 瑰) a kind of jasper; stone which is little less valuable than jade, extraordinary; fabulous or admirable" msgstr "(Ifishi Bya U Bya a Bya Ibuye ni Birutwa Cyangwa" #. U+3EC2 㻂 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "a kind of jade, (non-classical form of 玭) pearls" msgstr "a Bya Ifishi Bya" #. U+3EC3 㻃 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "crooked; to bend; to twist, involved; indirect" msgstr "Kuri Kuri BUZIGUYE" #. U+3EC4 㻄 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(same as 寶) treasure, precious; valuable, respectable; honorable" msgstr "(Nka" #. U+3EC5 㻅 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(si mplified form of 璯) jade decorated cap, used in person's name" msgstr "(Ifishi Bya in Izina:" #. U+3ECA 㻊 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(same as non-classical form of 璊) a red colored jade" msgstr "(Nka Ifishi Bya a Umutuku" #. U+3ECB 㻋 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(abbreviated form) (interchangeable U+74EC) a kind of jade; a kind of red colored precious stone" msgstr "(Ifishi U a Bya a Bya Umutuku Ibuye" #. U+3ECD 㻍 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(interchangeable 珸) name of a sword, fine stone which is little less valuable than jade" msgstr "(Izina: Bya a Ibuye ni Birutwa" #. U+3ECE 㻎 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(ancient form of 瑟) a large horizontal musical instrument, usually have 25 strings which pass over bridges for tuning; anciently this instrument had 50 strings, but the number varies" msgstr "(Ifishi Bya a Binini Gitambitse 25% Ikurikiranyanyuguti KURI kugirango iyi 50% Ikurikiranyanyuguti i Umubare" #. U+3ECF 㻏 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(simplified form same as 玲) tinkling of jade pendants" msgstr "(Ifishi Nka Bya" #. U+3ED2 㻒 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "red colored jade, even; regular; equal" msgstr "Umutuku ATARIIGIHARWE Ibisanzwe bingana" #. U+3ED3 㻓 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "a fine jade, the stripes (lines) on a jade" msgstr "a i Imirongo ku a" #. U+3ED7 㻗 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(same as 琲) a string of pearls; 500 beads" msgstr "(Nka a Ikurikiranyanyuguti Bya 500" #. U+3EDE 㻞 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(interchangeable 彬) flourishing and radiant of the colorful jades, ornamental, refined, lines or stripes on the jade" msgstr "(Na Bya i Nyamabara Imirongo Cyangwa ku i" #. U+3EE0 㻠 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "jade hanging on the sides of the cap in ancient times; used to plug the ears, to take; to receive" msgstr "ku i Bya i in Times Kuri i Kuri Kuri Akira" #. U+3EE1 㻡 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(interchangeable 鞢) a jade ring with a small segment cut off; used to indicate separation, a thumb-ring worn by archers, tinkling sound of clicking (said of metal), (corrupted form of 渫) to remove; to eliminate" msgstr "(a Kuvuza Inzogera Na: a Gitoya Gukata Bidakora Kuri a Kuvuza Inzogera ku Ijwi Bya Bya Icyuma Ifishi Bya Kuri Gukuraho... Kuri" #. U+3EE7 㻧 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "ine stone which is little less valuable than jade" msgstr "Ibuye ni Birutwa" #. U+3EEA 㻪 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "a kind of jade (same as 璿 璇) fine jade" msgstr "a Bya Nka" #. U+3EEB 㻫 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(same as ancient form of 珌) a gem or ornament on a scabbard" msgstr "(Nka Ifishi Bya a Cyangwa ku a" #. U+3EED 㻭 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(same as 璱) clear; pure and fine (said of jade)" msgstr "(Nka Gusiba Na Bya" #. U+3EEE 㻮 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(same as non-classical form of 璨) bright and brilliant; lustrous and luminous" msgstr "(Nka Ifishi Bya Bibonerana Na Na" #. U+3EEF 㻯 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(same as non-classical form of VEA3EEC) a kind of jade" msgstr "(Nka Ifishi Bya a Bya" #. U+3EF0 㻰 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "decorated jade or ornament on a scabbard" msgstr "Cyangwa ku a" #. U+3EF1 㻱 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "to circle; to revolve round; to surround; to encase, (same as 璡) used in person's name, jade like stone" msgstr "Kuri Uruziga Kuri IBURUNGUSHURA Kuri Kuri Nka in Izina: nka Ibuye" #. U+3EF2 㻲 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "a rite or service for beginning of Autumn (date marking the beginning of one of the 24 seasonal periods in a year, falling normally on August 8 or 9)" msgstr "a Cyangwa Serivisi kugirango Itangiriro Bya Itariki i Itangiriro Bya Bya i in a Umwaka ku 8 Cyangwa 9" #. U+3EF6 㻶 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "a jade tube with white and nature colors, jade with the colour of nature (green; blue; black), sapphire" msgstr "a Na: Umweru Na Amabara Na: i Bya Icyatsi Ubururu umukara" #. U+3EF7 㻷 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "name of a place (be famous for fine jade), a kind of jade" msgstr "Izina: Bya a kugirango a Bya" #. U+3EF8 㻸 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "jade like stone" msgstr "nka Ibuye" #. U+3EF9 㻹 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "a crack; a crevice, spare time; leisure" msgstr "a a Igihe" #. U+3EFD 㻽 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(same as VEA 3EEA) (same as 璿 璇) fine jade" msgstr "(Nka Nka" #. U+3EFE 㻾 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "jade articles, fine stone which is little less valuable than jade" msgstr "Ibuye ni Birutwa" #. U+3F02 㼂 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(same as 璺) a crack in jade (or porcelain)" msgstr "(Nka a in Cyangwa" #. U+3F04 㼄 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(same as 璣) pearls, jade, etc. which are not quite circular" msgstr "(Nka OYA Cy'uruziga" #. U+3F07 㼇 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(same as non-classical form of 瓗) (same as 瓊) fine jade or agate; red stone, exquisite; fine, variety of jade" msgstr "(Nka Ifishi Bya Nka Cyangwa Umutuku Ibuye Bya" #. U+3F09 㼉 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "green colored melons" msgstr "Icyatsi" #. U+3F0A 㼊 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "a kind of melon" msgstr "a Bya" #. U+3F0B 㼋 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "the cucumber, dried (preserved) vegetable" msgstr "i" #. U+3F0C 㼌 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "lot of melons growing but the root is weak and feeble, wearied and worn" msgstr "Bya i Imizi ni Na Na" #. U+3F0D 㼍 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "pulp of a melon, a kind of melon" msgstr "Bya a a Bya" #. U+3F0E 㼎 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "a small melon" msgstr "a Gitoya" #. U+3F0F 㼏 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "a bad; a wounded; an injured melon" msgstr "a a" #. U+3F10 㼐 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "a kind of white melon" msgstr "a Bya Umweru" #. U+3F11 㼑 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "pulp of a melon" msgstr "Bya a" #. U+3F12 㼒 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "a kind of big melon, a long melon" msgstr "a Bya a" #. U+3F13 㼓 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "melon seeds, a kind of melon" msgstr "a Bya" #. U+3F16 㼖 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "gourd used as a ladle or dipper" msgstr "Nka a Cyangwa" #. U+3F17 㼗 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "a brick" msgstr "a" #. U+3F18 㼘 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "of mountain; high and lofty" msgstr "Bya kirekire Na" #. U+3F19 㼙 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(same as ancient form of 甃) brickwork of a well, to repair a well, to lay bricks" msgstr "(Nka Ifishi Bya Bya a Kuri Gusana a Kuri" #. U+3F1A 㼚 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "earthware; pottery (a basin; a pot; a bowl. a cistern; a crock), (interchangeable 缸) a big earthen jar" msgstr "a a a a a a" #. U+3F1B 㼛 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(same as 鈃) long necked wine vessels (bottle; pot; jar; and cups etc.)" msgstr "(Nka Na" #. U+3F1C 㼜 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(same as 盎) a basin; pot; bowl or dish, sleek; well-favoured, abundant, a musical instrument" msgstr "(Nka a Cyangwa a" #. U+3F1D 㼝 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(same as U+76CC) (a variant of 碗) a bowl; a basin; a cup; a dish" msgstr "(Nka U a Bya a a a a" #. U+3F1E 㼞 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "jar with a small mouth, an earthen jar, a jar for the ashes of the dead" msgstr "Na: a Gitoya a kugirango i Bya i" #. U+3F1F 㼟 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "a tiled house, brick wall of a well" msgstr "a Cy'udukaro Urukuta Bya a" #. U+3F20 㼠 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "a crock with narrow opening, an earthen jar" msgstr "a Na: Gufungura%S" #. U+3F21 㼡 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "a small jar with a small mouth, a bottle; pitcher; jug etc." msgstr "a Gitoya Na: a Gitoya a" #. U+3F22 㼢 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "bricks (same as 瓵) an eathen jar, a jar for the ashes of the dead" msgstr "Nka a kugirango i Bya i" #. U+3F23 㼣 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "bricks of the well; brick wall of a well, to build a well, to construct with bricks" msgstr "Bya i Urukuta Bya a Kuri a Kuri Na:" #. U+3F24 㼤 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "earthenware (a basin; a pot; a bowl; a crock with a narrow opening)" msgstr "a a a a Na: a Gufungura%S" #. U+3F25 㼥 [FREQUENCY UNSPECIFIED] msgid "bottle, earthenware" msgstr "" #. U+3F26 㼦 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "earthenware; pottery (bottle; pitcher; jug; vase; crock with a narrow opening)" msgstr "Na: a Gufungura%S" #. U+3F27 㼧 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "tiles in cylinder shape; used to build a palace; a temple or a shrine" msgstr "in Umwiburungushure Imisusire Kuri a a Cyangwa a" #. U+3F28 㼨 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "a water-jar with ears for carrying it" msgstr "a Amazi Na: kugirango" #. U+3F29 㼩 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "concave channels of tiling, a long-necked jar, utensil; instrument; implement" msgstr "Bya a" #. U+3F2A 㼪 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "fragments of a tile haven't t been kiln-dried completely, tiles overlapping" msgstr "Bya a Agakaro T iyorosa" #. U+3F2B 㼫 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "earthenware or pottery with big opening, wine utensil (containers) with big opening" msgstr "Cyangwa Na: Gufungura%S Na: Gufungura%S" #. U+3F2C 㼬 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "earthenware (a basin; a pot; a bowl; a crock etc.)" msgstr "a a a a" #. U+3F2D 㼭 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(interchangeable 墊) to steady by putting something underneath, to shore up; to prop" msgstr "(Kuri ku Kuri Hejuru Kuri" #. U+3F2E 㼮 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "to rub out the filth with broken tiles, brickwork of a well, to repair a well, to lay bricks" msgstr "Kuri Inyuma i Na: Bya a Kuri Gusana a Kuri" #. U+3F2F 㼯 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "earthenware (jar with a small mouth)" msgstr "Na: a Gitoya" #. U+3F30 㼰 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "an earthenware jar with a small mouth and two or four ears; used to store water for fire prevention in ancient times" msgstr "Na: a Gitoya Na Cyangwa Kuri Amazi kugirango in Times" #. U+3F31 㼱 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "to manage or regulate the leather material, soft, hunting clothes (leather trousers)" msgstr "Kuri kuyobora Cyangwa i Ibikoresho Yoroshe" #. U+3F32 㼲 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "sound of broken tiles, thin tiles" msgstr "Ijwi Bya kinanutse" #. U+3F34 㼴 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "an earthen vessel; a basin; a pot; a jar" msgstr "a a a" #. U+3F35 㼵 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "a small basin; a bowl. a cup; a pot; a jar" msgstr "a Gitoya a a a a" #. U+3F37 㼷 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "a basin, (same as U+750E) a brick; a square tile" msgstr "a Nka U a a kare Agakaro" #. U+3F39 㼹 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "eartenware; pottery, a kind container; vessel" msgstr "a" #. U+3F3A 㼺 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "porcelain; porcelain ware; chinaware; china, a small bottle with ears" msgstr "Ubushinwa a Gitoya Na:" #. U+3F3B 㼻 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "earthenware (a jar; a jar with a small mouth and two or four ears; a pot; a pitcher)" msgstr "a a Na: a Gitoya Na Cyangwa a a" #. U+3F3C 㼼 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(same as 瓢) a ladle (often made of dried calabash or gourd)" msgstr "(Nka a Bya Cyangwa" #. U+3F3D 㼽 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "fragments of a tile haven't been kiln-dried completely, to rub out the filth with broken tiles" msgstr "Bya a Agakaro Kuri Inyuma i Na:" #. U+3F3E 㼾 [FREQUENCY UNSPECIFIED] msgid "bricks" msgstr "" #. U+3F3F 㼿 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "the brick wall of a well, earthenware (a jar; a jar with a small mouth and two or four ears; a pot; a pitcher)" msgstr "i Urukuta Bya a a a Na: a Gitoya Na Cyangwa a a" #. U+3F41 㽁 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(same as 鬲) a large earthen pot, a large iron cauldron used in old time" msgstr "(Nka a Binini a Binini in ki/ bishaje Igihe" #. U+3F42 㽂 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "a cracked container, a movement of a musical conposition in Tang Dynasty" msgstr "a a Igenda Bya a in" #. U+3F43 㽃 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "a big piece of brick" msgstr "a Bya" #. U+3F44 㽄 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "an earthen jar, crack of earthen container, hoarse voice" msgstr "Bya Ijwi" #. U+3F45 㽅 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "vessel for ceremony in ancient times" msgstr "kugirango in Times" #. U+3F46 㽆 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "earthenware; a bowl; a cup, tiles with a circular facade at one end used along the edge of palace eaves during the Han Dynasty" msgstr "a a Na: a Cy'uruziga ku Impera i Bya i" #. U+3F47 㽇 [FREQUENCY UNSPECIFIED] msgid "unburnt tiles, earthenware" msgstr "" #. U+3F48 㽈 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "a large earthenware jar with a small mouth and two or four ears; a big pot; bottle; pitcher; jug; vase" msgstr "a Binini Na: a Gitoya Na Cyangwa a" #. U+3F49 㽉 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "a big jar; a big basin" msgstr "a a" #. U+3F4A 㽊 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "cracking of tile" msgstr "Bya Agakaro" #. U+3F4B 㽋 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "a kind of tile, earthenware, a cylinder shaped tile used for chimney" msgstr "a Bya Agakaro a Umwiburungushure Agakaro kugirango" #. U+3F4C 㽌 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "the ridge of a roof" msgstr "i Bya a" #. U+3F4D 㽍 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(same as 坩) an earthen vessel" msgstr "(Nka" #. U+3F4E 㽎 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "the profundity of the harem, the mysterious and profound of the forbidden palace, the flourishing and exuberant of the flame" msgstr "i Bya i i Na Bya i i Na Bya i" #. U+3F50 㽐 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(same as 馦) fragrant" msgstr "(Nka" #. U+3F51 㽑 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "delicious; tasty (same as 醰) full flavoured; rich" msgstr "Nka" #. U+3F52 㽒 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(same as 甥) the children of a sister, a son-in-law" msgstr "(Nka i Bya a a in" #. U+3F55 㽕 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "new branches growing (said of trees), hollow; empty" msgstr "Gishya Bya ubusa" #. U+3F56 㽖 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(same as 男) a human; a man; a boy ( non-classical form of 留) to remain; to stay, to keep, to preserve" msgstr "(Nka a a a Ifishi Bya Kuri Kuri Kuri Gumana: Kuri" #. U+3F58 㽘 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "borderland; the frontier, a pit; a cave, a narrow path in the field, administrative unit for rural community of 傣族 ( under the feudal system), pond; a marsh, saltpond, (same as VEA4D1A) salt marsh" msgstr "i a a a Inzira in i Umwanya Igice: kugirango Bya i Sisitemu a Nka" #. U+3F59 㽙 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(sama as 畯) official in charge of farmlands in ancient times; a bailiff or landlord, rustic; crude (ancient form of 允) to allow; to grant" msgstr "(Nka in Bya in Times a Cyangwa Ifishi Bya Kuri Kwemerera Kuri" #. U+3F5A 㽚 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "agricultural implements; farm tools, name of a place" msgstr "Ibikoresho Izina: Bya a" #. U+3F5B 㽛 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "narrow trail of path in the fields, a name of an old county in today's Yunnan Province" msgstr "Bya Inzira in i Imyanya a Izina: Bya ki/ bishaje in" #. U+3F5D 㽝 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "to sink; to fall, to entrap, to crush; to capture" msgstr "Kuri Kuri Kuri Kuri Kuri" #. U+3F5E 㽞 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(abbreviated form of 留) to remain; to stay, to detain, to leave behind" msgstr "(Ifishi Bya Kuri Kuri Kuri Kuri" #. U+3F5F 㽟 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "to till or to plough the fields (same as 埒)an enclosure, an embankment, a dike" msgstr "Kuri Cyangwa Kuri i Imyanya Nka a" #. U+3F60 㽠 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "connection of the ditches or waterways" msgstr "Ukwihuza Bya i Cyangwa" #. U+3F61 㽡 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "field, block up the water to irrigate the fields" msgstr "Umwanya Funga Hejuru i Amazi Kuri i Imyanya" #. U+3F62 㽢 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "to plough the fields" msgstr "Kuri i Imyanya" #. U+3F63 㽣 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(same as anocient form of 域) a frontier; a boundary; a region; a country, to keep within bounds" msgstr "(Nka Ifishi Bya a a a a Igihugu Kuri Gumana: muri" #. U+3F64 㽤 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "a small plot of land" msgstr "a Gitoya Bya" #. U+3F65 㽥 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "fertile fields; good land (during the Epoch of Spring and Autumn) name of a place in Zheng Guo (today's Henan Province LuShan Xian" msgstr "Imyanya i Bya Na Izina: Bya a in" #. U+3F66 㽦 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "reclaimed land; flat and in even level" msgstr "Kirambuye Na in ATARIIGIHARWE urwego" #. U+3F68 㽨 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "fragmented; uncultivated and desolated fields, to eliminate; remove, to clean (interchangeable 瘥) an epidemic; a plague" msgstr "Na Imyanya Kuri Gukuraho... Kuri GUSUKURA a" #. U+3F69 㽩 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "connected banks of earth or paths in the field" msgstr "Bya Cyangwa Inzira in i Umwanya" #. U+3F6A 㽪 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "paddy field; rice field" msgstr "Umwanya Umwanya" #. U+3F6B 㽫 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "seeds of the plant allied to the water-lily; used when ground into meal; as a coarse food, also as medicine (same as 壅) to block up, to bank up roots of plants, to impede (flow, etc.)" msgstr "Bya i Kuri i Amazi Ryari: Nka a Nka Nka Kuri Funga Hejuru Kuri Hejuru Bya Ibihingwa Kuri" #. U+3F6C 㽬 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(same as 副) to assist, secondary (in importance), rich and dense" msgstr "(Nka Kuri in Na" #. U+3F6D 㽭 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "vacant lot or space, soft land; land on the river side" msgstr "Cyangwa Umwanya Yoroshe ku i" #. U+3F6E 㽮 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(same as 星) a point of light, stars; planets, a spark" msgstr "(Nka a Akadomo Bya kimurika Inyenyeri a" #. U+3F70 㽰 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(corrupted form) carved window frame on a door, the windows with scattered or dispersed frames, a wine filterer" msgstr "(Ifishi Idirishya Ikadiri ku a i Na: Cyangwa Amakadiri a" #. U+3F71 㽱 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "griping colic, a swelling, a little painful; some not serious" msgstr "a a OYA" #. U+3F72 㽲 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(same as VEA 3F71) griping colic, illness; disease" msgstr "(Nka" #. U+3F73 㽳 [FREQUENCY UNSPECIFIED] msgid "illness; disease" msgstr "" #. U+3F75 㽵 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(same as non-classical form of 莊) solemn, large farmhouse" msgstr "(Nka Ifishi Bya Binini" #. U+3F77 㽷 [FREQUENCY UNSPECIFIED] msgid "dropsy; hydrophillic swelling" msgstr "" #. U+3F78 㽸 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(corrupted form U+760E) diseases of the abdomen, illness, sick for the second time; get sick again" msgstr "(Ifishi U Bya i kugirango i ISEGONDA Igihe Kubona" #. U+3F79 㽹 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "to faint, to feel nausea, abuse; vilification" msgstr "Kuri Kuri" #. U+3F7A 㽺 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "to be weaked by disease; feeble; lean (a dialect) poor in quality" msgstr "Kuri ku a in Ubwiza" #. U+3F7B 㽻 [FREQUENCY UNSPECIFIED] msgid "diseases; illness" msgstr "" #. U+3F7D 㽽 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(same as 痼) chronic disease, a sore in the mouth of a child" msgstr "(Nka a in i Bya a" #. U+3F7E 㽾 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "a kind of woman's disease, to cut apart, to break" msgstr "a Bya Kuri Gukata Kuri itandukanya" #. U+3F7F 㽿 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(same as 瘑) ulcer; sore; boil, illness; disease" msgstr "(Nka" #. U+3F80 㾀 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(interchangeable 怯) to be weaked by disease; weak; feeble, lean; emaciated, illness; disease; sick" msgstr "(Kuri ku" #. U+3F81 㾁 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "walking like mad; mad" msgstr "nka" #. U+3F82 㾂 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "illness; disease (a dialect) a chronic disease; never recover after a long illness" msgstr "a a Nta narimwe Nyuma a" #. U+3F83 㾃 [FREQUENCY UNSPECIFIED] msgid "hump-backed" msgstr "" #. U+3F84 㾄 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(ancient form same as 讟) to libel; to slander; complaints; grumblings, blames or curses; to blame, (same as 怞) to grieve, sorrowful, sad and weary" msgstr "(Ifishi Nka Kuri Kuri Cyangwa Kuri Nka Kuri Na" #. U+3F85 㾅 [FREQUENCY UNSPECIFIED] msgid "defects; flaws, illness; disease" msgstr "" #. U+3F86 㾆 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(non-classical form) (said of some kinds of reptiles or insects) ecdysis; to cast off the skin; to molt" msgstr "(Ifishi Bya Bya Cyangwa Kuri Bidakora i Kuri" #. U+3F87 㾇 [FREQUENCY UNSPECIFIED] msgid "illness; disease; ailment" msgstr "" #. U+3F88 㾈 [FREQUENCY UNSPECIFIED] msgid "hunchbacked; curved spine, short, dropsy" msgstr "" #. U+3F89 㾉 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "thin; lean; slim; enacuated" msgstr "kinanutse" #. U+3F8A 㾊 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(same as 瘦 瘠) thin; lean; slim; enacuated, a kind of skin disease, a chill, a cold, malaria, (interchangeable U+7636 U+7637) cough; chilly disease; catching cold" msgstr "(Nka kinanutse a Bya a a U U" #. U+3F8B 㾋 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "dysentery; diarrhea, a sore; a boil; an ulcer" msgstr "a a" #. U+3F8C 㾌 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(same as 癬) ringworm, used for various diseases of the skin" msgstr "(Nka kugirango Bya i" #. U+3F8D 㾍 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "diseases, sticking up or protruding of the big bottom" msgstr "Hejuru Cyangwa Bya i Hasi:" #. U+3F8E 㾎 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(a dialect) sickness; disease, favus (a dialect) everything is good except this particular one" msgstr "(a a ni iyi" #. U+3F8F 㾏 [FREQUENCY UNSPECIFIED] msgid "illness; disease; sickness, idiotic; crazy; insane; silly" msgstr "" #. U+3F90 㾐 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "ulcer, a sore; swelling and sores caused by varnish-poisoning; pestilence; epidemic, leprosy, (interchangeable 勵) to exhort to great effort; to urge" msgstr "a Na ku Kuri Kuri Kuri" #. U+3F91 㾑 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "fat; plump, a chill, a cold, malaria, a wart; a pimple, a round lump" msgstr "a a a a a IBURUNGUSHURA" #. U+3F92 㾒 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "illness; disease, could not have access to ..." msgstr "OYA Kuri" #. U+3F93 㾓 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "fatigue; exhaustion; weriness, ache of the joints (of bones); gout, melancholy; depressed, anger; fury, hatred; bitterness" msgstr "Bya i Bya" #. U+3F94 㾔 [FREQUENCY UNSPECIFIED] msgid "long illness, ulcer; sore; boil" msgstr "" #. U+3F95 㾕 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "a chill, a cold, malaria, shiverin with cold, a shudder; a shiver; tremble" msgstr "a a Na: a a" #. U+3F96 㾖 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "grieved; distressed; ill with grief and exhausted" msgstr "Na: Na" #. U+3F97 㾗 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "eye disease; strabismus; squint; to look askance (a dialect) bright; light; brilliant, bright eyes" msgstr "Kuri a Bibonerana kimurika Bibonerana" #. U+3F98 㾘 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(same as 梗) ailment; bane; distress" msgstr "(Nka" #. U+3F99 㾙 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(same as U+812A) Erysipelas, sloughing of an ulcer, painful; aching" msgstr "(Nka U Bya" #. U+3F9A 㾚 [FREQUENCY UNSPECIFIED] msgid "itchy; ticklish" msgstr "" #. U+3F9B 㾛 [FREQUENCY UNSPECIFIED] msgid "ugly; bad-looking" msgstr "" #. U+3F9C 㾜 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "weak breath of a sick man" msgstr "Bya a" #. U+3F9D 㾝 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(corrupted form) to leak out; to ejaculate, to scatter; to disperse; to vent" msgstr "(Ifishi Kuri Inyuma Kuri Kuri Kuri Kuri" #. U+3F9E 㾞 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "illness; disease (interchangeable 庮) stinking smell of the decayed wood" msgstr "Bya i Igiti" #. U+3F9F 㾟 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(said of illness) relapse; to relapse (a dialect) relapse of typhoid fever (typhus)" msgstr "(Bya Kuri a Bya" #. U+3FA0 㾠 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "a fever" msgstr "a" #. U+3FA1 㾡 [FREQUENCY UNSPECIFIED] msgid "ulcer; sore; boil" msgstr "" #. U+3FA2 㾢 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "a malignant disease, a chronic disease" msgstr "a a" #. U+3FA3 㾣 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "to shiver; to shudder; to tremble because of a malaria and a very bad cold" msgstr "Kuri Kuri Kuri Bya a Na a" #. U+3FA4 㾤 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "disease of the throat" msgstr "Bya i" #. U+3FA5 㾥 [FREQUENCY UNSPECIFIED] msgid "bellyache" msgstr "" #. U+3FA6 㾦 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "scab over a sore, scar of an ulcer, weak; feeble" msgstr "KURI a Bya" #. U+3FA7 㾧 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "favus, swelling of the glands, a lump; scrofulous swellings" msgstr "Bya i a" #. U+3FA8 㾨 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "weak; feeble, to mourn, ulcer; cancer; carbuncle, short" msgstr "Kuri" #. U+3FA9 㾩 [FREQUENCY UNSPECIFIED] msgid "malignant boils" msgstr "" #. U+3FAA 㾪 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "lean; thin; slim" msgstr "kinanutse" #. U+3FAB 㾫 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "hemiplegia -- paralysis of half of one's body" msgstr "Bya Bya Umubiri" #. U+3FAC 㾬 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(same as 痎) malaria" msgstr "(Nka" #. U+3FAD 㾭 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "to shrink; to contract; to deflate; to shorten; to reduce in length" msgstr "Kuri Kugabanuka Kuri Kontaro Kuri Kuri Kuri in Uburebure" #. U+3FAE 㾮 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(same as huang 韖) jaundice" msgstr "(Nka" #. U+3FAF 㾯 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "to suffer a stroke of paralysis or apoplexy, disease of the private part (of the human body)" msgstr "Kuri a Akarongo Bya Cyangwa Bya i By'umwihariko Bya i Umubiri" #. U+3FB0 㾰 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "choke, lump in throat; food stuck in the throat" msgstr "in in i" #. U+3FB1 㾱 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(abbreviated form 癈) incurable disease" msgstr "(Ifishi" #. U+3FB4 㾴 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "the erythema of acne rosacea" msgstr "i Bya" #. U+3FB5 㾵 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "a dark colored birth-mark" msgstr "a Ikimenyetso" #. U+3FB6 㾶 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "disease of the knee" msgstr "Bya i" #. U+3FB7 㾷 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "to ache" msgstr "Kuri" #. U+3FB8 㾸 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "a scabby, itching disease" msgstr "a" #. U+3FB9 㾹 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "lean; thin; slim, illness; disease, an epidemic; a pestilence" msgstr "kinanutse a" #. U+3FBA 㾺 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "eye disease, with noxious air on, disease of an animal, decayed sore" msgstr "Na: ku Bya" #. U+3FBB 㾻 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "not any progressive, swelling, a mark of scar on the skin" msgstr "OYA a Ikimenyetso Bya ku i" #. U+3FBC 㾼 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "to suffer a stroke of paralysis or apoplexy" msgstr "Kuri a Akarongo Bya Cyangwa" #. U+3FBD 㾽 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(same as 膇) swelling feet, disease of the private part of the human body" msgstr "(Nka fiti Bya i By'umwihariko Bya i Umubiri" #. U+3FBE 㾾 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "disease of the throat, something stuck in the throat, to be stung, emaciated; illness of losing flesh" msgstr "Bya i in i Kuri Bya" #. U+3FBF 㾿 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "roar of asthma or expectorate from a dying person" msgstr "Bya Cyangwa Bivuye a" #. U+3FC0 㿀 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(same as 餼) unhealthy marks on the skin; blotches; pustules" msgstr "(Nka ku i" #. U+3FC2 㿂 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(abbreviated form of 癥) obstraction of the bowels" msgstr "(Ifishi Bya Bya i" #. U+3FC3 㿃 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "an ox-headed boil, dysentery; diarrhea, popular name for women's peculiar diseases" msgstr "Izina: kugirango" #. U+3FC4 㿄 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "the groans or moans from a person in a critical condition" msgstr "i Cyangwa Bivuye a in a Ibyangombwa Ibisabwa" #. U+3FC6 㿆 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "damage by the pests to the rice seedling, boil; ulcer; sore" msgstr "ku i Kuri i" #. U+3FC7 㿇 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "paralysis, rheumatism, having no sense of feeling; numb" msgstr "Oya Bya" #. U+3FC8 㿈 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(non-classical form of 癰) an ulcer; an abscess; a carbuncle; sometimes use for a cancer, loss of the sense of smell" msgstr "(Ifishi Bya a Gukoresha kugirango a Bya i Bya" #. U+3FC9 㿉 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "disease of the private part of the human body" msgstr "Bya i By'umwihariko Bya i Umubiri" #. U+3FCA 㿊 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "very painful; agonizing (same as 憯) sad; sorrowful; grieved" msgstr "Nka" #. U+3FCB 㿋 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(same as 瘙) a kind of skin disease (like sores from scabies)" msgstr "(Nka a Bya nka Bivuye" #. U+3FCC 㿌 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(interchangeable VEA3FBE) lump in the throat, sting of a poisonous insect (scorpion)" msgstr "(in i Bya a" #. U+3FCD 㿍 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(same as 疥) scabies" msgstr "(Nka" #. U+3FCE 㿎 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "sick; depress and melancholy, swelling, heat rashes; heat spots; prickly heat" msgstr "Na" #. U+3FCF 㿏 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "paralysis of the body" msgstr "Bya i Umubiri" #. U+3FD2 㿒 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "illness; disease; ailment, disease of the internal organs, disease of the abdomen, palpitation of the heart" msgstr "Bya i By'imbere Bya i Bya i Umutima" #. U+3FD3 㿓 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "disease of the hoof" msgstr "Bya i" #. U+3FD4 㿔 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "a wart; a pimple; a pustule on the skin" msgstr "a a a ku i" #. U+3FD5 㿕 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "ulcer; sore; boil, a wound" msgstr "a" #. U+3FD6 㿖 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "carbuncle (interchangeable 廬) used in naming of a place, a swelling of the abdomen from constipation" msgstr "in Bya a a Bya i Bivuye" #. U+3FD7 㿗 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(same as VEA 3FC9) disease of the private part of the human body" msgstr "(Nka Bya i By'umwihariko Bya i Umubiri" #. U+3FD8 㿘 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "to get sick; to fall ill" msgstr "Kuri Kubona Kuri" #. U+3FD9 㿙 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "full; filled, full of air or gas, a heart full of (enthusiasm, sorrow, etc.)" msgstr "Byuzuye Bya Cyangwa a Umutima Bya" #. U+3FDA 㿚 [FREQUENCY UNSPECIFIED] msgid "sickness; ailment; disease" msgstr "" #. U+3FDB 㿛 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "carbuncle, sallow and emaciated, scrofulous swellings" msgstr "Na" #. U+3FDC 㿜 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(non-classical form of 癟) shrivelled up; empty; limp; flat; not full; sunken" msgstr "(Ifishi Bya Hejuru ubusa Kirambuye OYA" #. U+3FDD 㿝 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(ancient form of 香) sweet; fragrant, delicious, incense" msgstr "(Ifishi Bya" #. U+3FDE 㿞 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(non-classcial form of 耄)an old man of eighty, aged" msgstr "(Ifishi Bya ki/ bishaje Bya" #. U+3FDF 㿟 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(same as 白) he bright, white moon; a pure glistening white, splendid, white" msgstr "(Nka Bibonerana Umweru Ukwezi a Umweru Umweru" #. U+3FE1 㿡 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(corrupted form of 兜) a helmet; a head-covering, a small pocket in clothes" msgstr "(Ifishi Bya a a a Gitoya in" #. U+3FE2 㿢 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(same as 耀) to shine; to dazzle, to show off" msgstr "(Nka Kuri Kuri Kuri Garagaza Bidakora" #. U+3FE3 㿣 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "white color" msgstr "Umweru Ibara" #. U+3FE4 㿤 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "white, clear" msgstr "Umweru Gusiba" #. U+3FE5 㿥 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "shine; clear and pure white feather (same as U+76AC) white, white but not pure" msgstr "Gusiba Na Umweru Nka U Umweru Umweru OYA" #. U+3FE6 㿦 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "to tell; to inform; to report; to accuse" msgstr "Kuri Kuri Kuri Icyegeranyo Kuri" #. U+3FE7 㿧 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(same as 疇) fields, a pronoun; who?, formerly; previously, a class; a rank" msgstr "(Nka Imyanya a a ishuri a IGICE" #. U+3FE8 㿨 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(same as 皪) small stones, gravel, shingle" msgstr "(Nka Gitoya Umucanga" #. U+3FE9 㿩 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "light; bright, white color" msgstr "kimurika Bibonerana Umweru Ibara" #. U+3FEA 㿪 [FREQUENCY UNSPECIFIED] msgid "skin disease" msgstr "" #. U+3FEB 㿫 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "to split tangled hemp" msgstr "Kuri Gutandukanya" #. U+3FEC 㿬 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "nasal disease, (same as 疤) a scar; a birthmark (same as 巴) to hope; to wish" msgstr "Nka a a Nka Kuri Kuri" #. U+3FED 㿭 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "cracks; creases; wrinkles; rumples on the skin, last name" msgstr "ku i Iheruka Izina:" #. U+3FEE 㿮 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "green; blue; black, extravasation of blood, to look pale or pallid (of the facial complexion)" msgstr "Icyatsi Ubururu umukara Bya Kuri Cyangwa Bya i" #. U+3FEF 㿯 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "wide piece of leather" msgstr "Bya" #. U+3FF0 㿰 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "durable and solid leather" msgstr "Na Gikomeye" #. U+3FF1 㿱 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "dry and decayed, to peel off the skin; to scrape; to pare" msgstr "Na Kuri Bidakora i Kuri Kuri" #. U+3FF2 㿲 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(same as 欹) a fierce dog, an interjection of pleasure -- Bravo! Good! (interchangeable 騎) to sit astride on" msgstr "(Nka a Bya Kuri ku" #. U+3FF5 㿵 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "soft leather" msgstr "Yoroshe" #. U+3FF6 㿶 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(same as 幫) the sides of a shoe or gutter" msgstr "(Nka i Bya a Cyangwa" #. U+3FF7 㿷 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(same as 糙) rough; coarse; inferior unpolished rice, goose flesh" msgstr "(Nka" #. U+3FF8 㿸 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "to cast off the skin; to molt, skin" msgstr "Kuri Bidakora i Kuri" #. U+3FF9 㿹 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "jutting on the epidermis or the cuticle (of plants)" msgstr "ku i Cyangwa i Bya Ibihingwa" #. U+3FFA 㿺 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "jutting on the epidermis; swelling, wounded" msgstr "ku i" #. U+3FFB 㿻 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "a tray; a plate; a dish, large bowl" msgstr "a a a Binini" #. U+3FFC 㿼 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(a non-classical form) a bowl, a small shallow container; a small cup" msgstr "(a Ifishi a a Gitoya a Gitoya" #. U+3FFD 㿽 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "a small bowl; a small basin" msgstr "a Gitoya a Gitoya" #. U+3FFE 㿾 [FREQUENCY UNSPECIFIED] msgid "vessel; container" msgstr "" #. U+4000 䀀 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "cups; small cups" msgstr "Gitoya" #. U+4001 䀁 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "a small bowl; a small basin, a kind of vessel to remove (or to strain out) the water" msgstr "a Gitoya a Gitoya a Bya Kuri Gukuraho... Cyangwa Kuri Inyuma i Amazi" #. U+4002 䀂 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "a big basin" msgstr "a" #. U+4003 䀃 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "a kind of vessel; a container" msgstr "a Bya a" #. U+4004 䀄 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(same as 饛) container full of food" msgstr "(Nka Bya" #. U+4006 䀆 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(standard form of 盡) to exhaust; to complete; to finish; all; totally" msgstr "(Bisanzwe Ifishi Bya Kuri Kuri Byuzuye Kuri Kurangiza Byose" #. U+4007 䀇 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "a pot, an earthen pot; a deep cooking pot" msgstr "a a Njyakuzimu" #. U+4008 䀈 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "a vessel; a container, a kind of animal with red hair looks like hedgehog" msgstr "a a a Bya Na: Umutuku nka" #. U+4009 䀉 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "food containers (bowl; basin, etc.) used in ancient times" msgstr "in Times" #. U+400A 䀊 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "a kind of water containers ( to keep warm in cold days); a mental hot-water bottle, to stir or scratch and make it muddy or turbid" msgstr "a Bya Amazi Kuri Gumana: in Iminsi a Amazi Kuri Cyangwa Na Ubwoko Cyangwa" #. U+400B 䀋 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(same as 鹽) salt" msgstr "(Nka" #. U+400D 䀍 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "vessel; container; a box; a chest; a trunk, a small cup" msgstr "a Agasanduku a a a Gitoya" #. U+400E 䀎 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(same as non-classical form of 眄) to look askance; to ogle" msgstr "(Nka Ifishi Bya Kuri Kuri" #. U+400F 䀏 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "to move one's eyes (sama as 眴) to express or indicate with eyes (interchangeable 眩) dizzy; giddy" msgstr "Kuri Kwimura Nka Kuri Cyangwa Na:" #. U+4010 䀐 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "to regard; to look up to, to look, to take a glance at" msgstr "Kuri Kuri Hejuru Kuri Kuri Kuri a ku" #. U+4011 䀑 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "to gouge out an eye or eyes (a corrupted form)" msgstr "Kuri Inyuma Cyangwa a Ifishi" #. U+4012 䀒 [FREQUENCY UNSPECIFIED] msgid "gloomy; dark; obscure" msgstr "" #. U+4013 䀓 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "to turn one's eyes to; big eyes" msgstr "Kuri Kuri" #. U+4014 䀔 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "to look, to confuse; to dazzle" msgstr "Kuri Kuri Kuri" #. U+4015 䀕 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "angry glances; to look angrily, eyeballs" msgstr "Kuri" #. U+4016 䀖 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "to look up to; to respect" msgstr "Kuri Hejuru Kuri Kuri" #. U+4017 䀗 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "to look askance at, to dislike, a kind of eye disease (tears all the times), pretty eyes, (same as 瞲) to look at in surprise" msgstr "Kuri ku Kuri a Bya Byose i Times Nka Kuri ku in Ikitateguwe" #. U+4018 䀘 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(a corrupted abbreviated form) to cover the line of vision or sight --the straight line between an object and one's eyes, to look steadily at, to look at impatiently" msgstr "(a Ifishi Kuri i Umurongo Bya Cyangwa i Umurongo hagati Igikoresho Na Kuri ku Kuri ku" #. U+4019 䀙 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "to look at, to examine; to observe; to survey" msgstr "Kuri ku Kuri Kuri Kuri" #. U+401A 䀚 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "to lift up the eyes and look around" msgstr "Kuri Hejuru i Na" #. U+401B 䀛 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "to look far with the eyes half-closed (to narrow the eyes), to look at for a long time, daybreak; dawn, to look not straight forward, to distrub; to dizzy; dark, to look at ferocious" msgstr "Kuri Na: i Kuri i Kuri ku kugirango a Igihe Kuri OYA Imbere Kuri Kuri Kuri ku" #. U+401C 䀜 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "down, to see obscurely, (same as VEA 401B)" msgstr "Hasi Kuri Nka" #. U+401E 䀞 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "with heavy eyelids" msgstr "Na:" #. U+401F 䀟 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "sight blurred; unclear; dim" msgstr "Byijimye" #. U+4020 䀠 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "a Chinese family name, the timid look of a bird; (of birds) to look around, nervous (same as 瞿) shocked or scared" msgstr "a Izina: i Bya a Bya Kuri Nka Cyangwa" #. U+4021 䀡 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(same as 覘) to spy on; to see; to observe; to inspect, to cast the eyes down, the insight of the debauchee, to move the eyes; to look around" msgstr "(Nka Kuri ku Kuri Kuri Kuri Kuri i Hasi i Bya i Kuri Kwimura i Kuri" #. U+4022 䀢 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(same as 瞬) to glance; to blink; wink,, (interchangeable 眴 瞚), to indicate one's wish or intention by expressions of the eyes" msgstr "(Nka Kuri Kuri Kunyoteera Gufunga akajisho Kuri Cyangwa ku Bya i" #. U+4023 䀣 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "to look steadily at, ashamed, to look at ferocious" msgstr "Kuri ku Kuri ku" #. U+4024 䀤 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "insight (version) of jealousy" msgstr "Verisiyo Bya" #. U+4025 䀥 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(a simplified form VEA407B) beautiful eyes, to look at just for a short time" msgstr "(a Ifishi Kuri ku kugirango a Igihe" #. U+4026 䀦 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(a dialect) to stare at" msgstr "(a Kuri ku" #. U+4027 䀧 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "sight blurred; obscure and dim; unclear" msgstr "Na Byijimye" #. U+4028 䀨 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "to look, an angry look; to look at some one angrily, sight blurred; obscure and dim; unclear" msgstr "Kuri Kuri ku Na Byijimye" #. U+4029 䀩 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "to look askance, to look; to see, to hope, big eyes" msgstr "Kuri Kuri Kuri Kuri" #. U+402A 䀪 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "birds flying up and down, to look at; to regard; to inspect" msgstr "Hejuru Na Hasi Kuri ku Kuri Kuri" #. U+402B 䀫 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "narrow and dim eye sight; having one eye smallerthantthe other, one-eyed, wink of the eyelashes, sleepy; drowsy; dim; vague and hazy" msgstr "Na Byijimye Ikindi Gufunga akajisho Bya i Byijimye Na" #. U+402C 䀬 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "to glance; to wink, having one eye smaller than the other, one eyed, gazing into distance, sight blurred; obscure and dim; unclear" msgstr "Kuri Kuri Gufunga akajisho Gitoya i Ikindi Intera Na Byijimye" #. U+402D 䀭 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "with big eyes" msgstr "Na:" #. U+402E 䀮 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "sight blurred; obscure and dim; obscured" msgstr "Na Byijimye" #. U+402F 䀯 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "to look at; to see; to observe; to examine; to consider" msgstr "Kuri ku Kuri Kuri Kuri Kuri" #. U+4030 䀰 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "open eyes, big eyes, to move one's eyes" msgstr "Gufungura Kuri Kwimura" #. U+4031 䀱 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "to examine; to observe; to survey; to study" msgstr "Kuri Kuri Kuri Kuri" #. U+4032 䀲 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "diseases in the eyes" msgstr "in i" #. U+4033 䀳 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(abbreviated form) not to look straight forward, the pupil of the eyes not in the right place" msgstr "(Ifishi OYA Kuri Imbere i Bya i OYA in i Iburyo:" #. U+4034 䀴 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "to look straight forward, to look, eyesight blurred; not clear" msgstr "Kuri Imbere Kuri OYA Gusiba" #. U+4035 䀵 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(same as 瞬) to blink; wink or twinkle, by eyes (facial expressions) to indicate one's wish or intention" msgstr "(Nka Kuri Kunyoteera Gufunga akajisho Cyangwa ku Kuri Cyangwa" #. U+4036 䀶 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "strabismus; squint, to look askance; to ogle, (a dialect) bright; light; brilliant, bright eyes" msgstr "Kuri Kuri a Bibonerana kimurika Bibonerana" #. U+4037 䀷 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "to have quick glance; look-in; to look hastily" msgstr "Kuri in Kuri" #. U+4038 䀸 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(interchangeable VEA403F) to have a casual and short glance; to catch a glimpse of, pretty eyes, insight; vision, bright eyes" msgstr "(Kuri a Na Kuri a Bya Bibonerana" #. U+4039 䀹 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(same as 眨) to wink (same as 睫) eyelashes, having one eye smller than the other, joke; witticism; pleasantry; jest; fun" msgstr "(Nka Kuri Gufunga akajisho Nka i Ikindi" #. U+403A 䀺 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "squinting eyes; prominent eyes, all blind, eyesight not clear, upper eyelid which has a double fold at the lower edge" msgstr "Byose OYA Gusiba Nkuru a MAHARAKUBIRI Guhina ku i Ntoya" #. U+403B 䀻 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "to look; to regard; to inspect" msgstr "Kuri Kuri Kuri" #. U+403C 䀼 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(non-classical form of 瞋) angry; anger, complaining; grudging, wide open the eyes, depressed; melancholy, to look at, to confuse, confused vision" msgstr "(Ifishi Bya Gufungura i Kuri ku Kuri" #. U+403D 䀽 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "to look at each other" msgstr "Kuri ku Ikindi" #. U+403F 䀿 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(same as VEA4038) to have a casual and short glance; to catch a glimpse of, pretty eyes, insight; vision, bright eyes" msgstr "(Nka Kuri a Na Kuri a Bya Bibonerana" #. U+4041 䁁 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(same as VEA4036) strabismus; squint, to look askance; to ogle, (a dialect) bright; light; brilliant, bright eyes" msgstr "(Nka Kuri Kuri a Bibonerana kimurika Bibonerana" #. U+4042 䁂 [FREQUENCY UNSPECIFIED] msgid "big eyes" msgstr "" #. U+4043 䁃 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "to look attentively; to focus one's look at; to gaze at" msgstr "Kuri Kuri ku Kuri ku" #. U+4044 䁄 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "to close the eyes, to die without regreat or in peace" msgstr "Kuri Gufunga i Kuri Cyangwa in" #. U+4045 䁅 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "rage; anger, to cast an angry look; to give the black looks" msgstr "Kuri Kuri i umukara" #. U+4046 䁆 [FREQUENCY UNSPECIFIED] msgid "eyes, closed eyes" msgstr "" #. U+4047 䁇 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "to look for a short time, attentive vision" msgstr "Kuri kugirango a Igihe" #. U+4048 䁈 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "to examine; to survey; to inspect; to visit, to watch or see in secret; to spy; to peep" msgstr "Kuri Kuri Kuri Kuri Kuri Isaha Cyangwa in Kuri Kuri" #. U+4049 䁉 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(same as VEA4048) to examine; to survey; to inspect; to visit, to watch or see in secret; to spy; to peep" msgstr "(Nka Kuri Kuri Kuri Kuri Kuri Isaha Cyangwa in Kuri Kuri" #. U+404A 䁊 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "dark and deep eyed, to look down, to block, to stuff, to cork; to seal" msgstr "Na Njyakuzimu Kuri Hasi Kuri Funga Kuri Kuri Kuri" #. U+404B 䁋 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "with one eye closed, to close the eyes, (same as U+77B8) to look askance at" msgstr "Na: Kuri Gufunga i Nka U Kuri ku" #. U+404C 䁌 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "to see for a short time" msgstr "Kuri kugirango a Igihe" #. U+404D 䁍 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "blind, hollow-eyed, to look at" msgstr "Kuri ku" #. U+404E 䁎 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "to make a close inspection, secretion of the eye, (same as 瞠) to look straight at; to stare at" msgstr "Kuri Ubwoko a Gufunga Bya i Nka Kuri ku Kuri ku" #. U+404F 䁏 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "farsightedness (as a physical defect); hypermetropia, to look from a distance" msgstr "Nka a Ifatika Kuri Bivuye a Intera" #. U+4050 䁐 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "deep eyed, to look at; to inspect; to see" msgstr "Njyakuzimu Kuri ku Kuri Kuri" #. U+4051 䁑 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(same as 眻) pretty eyes, the space between eyebrows, (interchangeable 揚) to raise; to praise, to display" msgstr "(Nka i Umwanya hagati Kuri Kuri Kuri Kugaragaza" #. U+4052 䁒 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "to wink, to shed tears" msgstr "Kuri Gufunga akajisho Kuri" #. U+4053 䁓 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "to look at; to see, to peep; to look something stealthily, angry" msgstr "Kuri ku Kuri Kuri Kuri" #. U+4054 䁔 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "big eyes (same as 睅) protuberant eyes, goggle-eye" msgstr "Nka" #. U+4055 䁕 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(same as U+76FF) to look at; to see, to look down; to look from above" msgstr "(Nka U Kuri ku Kuri Kuri Hasi Kuri Bivuye hejuru" #. U+4056 䁖 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(simplified form of 瞜) to see; to look at; to observe" msgstr "(Ifishi Bya Kuri Kuri ku Kuri" #. U+4057 䁗 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "light; bright; brilliant, clear, to shine upon; to light or illumine" msgstr "kimurika Bibonerana Gusiba Kuri Kuri kimurika Cyangwa" #. U+4058 䁘 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "to look at; to see, pretty eyes, (same as VEA 404F) farsightedness (as a physical defect); hypermetropia, to look from a distance" msgstr "Kuri ku Kuri Nka Nka a Ifatika Kuri Bivuye a Intera" #. U+4059 䁙 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "eloquent eyes; to coverse with eyes; to make sheep eyes or passes, to look at; to see, to look up to; to respect" msgstr "Kuri Na: Kuri Ubwoko Cyangwa Kuri ku Kuri Kuri Hejuru Kuri Kuri" #. U+405A 䁚 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "a kind of eye disease, (a non-classical form)" msgstr "a Bya a Ifishi" #. U+405B 䁛 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "to look; to see; to inspect" msgstr "Kuri Kuri Kuri" #. U+405C 䁜 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "big eyes, a kind of eye disease" msgstr "a Bya" #. U+405D 䁝 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "deluding and causing disorder (interchangeable 熒) lights shining; sparkling; twinkling; shimmering" msgstr "Na" #. U+405E 䁞 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(same as ancient form of 省) a province, to examine; to watch, to reduce, to diminish" msgstr "(Nka Ifishi Bya a Kuri Kuri Isaha Kuri Kuri" #. U+405F 䁟 [FREQUENCY UNSPECIFIED] msgid "(interchangeable 差) wrong; mistaken; erroneous, disorderly; untidy; irregular" msgstr "" #. U+4060 䁠 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "to hang down (eyes)" msgstr "Kuri Hasi" #. U+4062 䁢 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(same as 嫙) exquisite; fine" msgstr "(Nka" #. U+4063 䁣 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "to wink" msgstr "Kuri Gufunga akajisho" #. U+4064 䁤 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "moistened eyes, to stare in anger or contempt" msgstr "Kuri in Cyangwa" #. U+4065 䁥 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "to blink; to half-close the eyes, small eyes (same as U+7724 昵) very dear; very intimate; very much in love" msgstr "Kuri Kunyoteera Kuri Gufunga i Gitoya Nka U in Urukundo" #. U+4066 䁦 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(same as U+89B0 覷) to see; to look at, to steal a glance; to glance quickly, to spy on; to peep at" msgstr "(Nka U Kuri Kuri ku Kuri a Kuri Kuri ku Kuri ku" #. U+4067 䁧 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "to open wide (eyes)" msgstr "Kuri Gufungura" #. U+4068 䁨 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "to open the eyes with astonishment, (interchangeable 矐) to lose one's eyesight; to become blind; blind" msgstr "Kuri Gufungura i Na: Kuri Kuri" #. U+4069 䁩 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(same as 魚) fish, inferior horse with blind eyes" msgstr "(Nka Na:" #. U+406B 䁫 [FREQUENCY UNSPECIFIED] msgid "muddy; dirty, eyesight obscured" msgstr "" #. U+406C 䁬 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "to act pretentiously (by slit-eyed), eyesight obscured" msgstr "Kuri ku" #. U+406D 䁭 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "to give an angry look, to watch; to view" msgstr "Kuri Kuri Isaha Kuri Kureba" #. U+406E 䁮 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "sad; mournful; grieved, to worry about, to think with one's eyes closed, to close the eyes" msgstr "Kuri Ibyerekeye Kuri Na: Kuri Gufunga i" #. U+406F 䁯 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "to look at; to see; to inspect, (same as U+77B8) (same as VEA404B) gazing into distance, having one eye smaller than the other, to look askance at" msgstr "Kuri ku Kuri Kuri Nka U Nka Intera Gitoya i Ikindi Kuri ku" #. U+4070 䁰 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "to look in a evil or wicked way; wicked vision" msgstr "Kuri in a Cyangwa" #. U+4071 䁱 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(same as U+7717) hollow-eyed" msgstr "(Nka U" #. U+4072 䁲 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "to peep; to look at something stealthily" msgstr "Kuri Kuri ku" #. U+4073 䁳 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "to lose one eye" msgstr "Kuri" #. U+4074 䁴 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "keep on looking, change the facial expression" msgstr "Gumana: ku Guhindura>> i imvugo" #. U+4075 䁵 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "newborn baby with the eyelids closed, big eyes, to close the eyes" msgstr "Na: i Kuri Gufunga i" #. U+4076 䁶 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "to look at something without winking, bright" msgstr "Kuri ku Bibonerana" #. U+4077 䁷 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "bright eyes, angry look; angry eyes (ancient form of 覺) to awaken, to wake up from sleep, to feel" msgstr "Bibonerana Ifishi Bya Kuri Kuri Hejuru Bivuye Kuri" #. U+4078 䁸 [FREQUENCY UNSPECIFIED] msgid "eyesight obscured, angry glances" msgstr "" #. U+4079 䁹 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(same as U+7764 睥) to look askance -- a expression of disdain or despise" msgstr "(Nka U Kuri a imvugo Bya Cyangwa" #. U+407A 䁺 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "to look at; to see; to inspect, sharp, bright-colored; bright eyes, (same as non-classical form of 睪) spy on, to lead on" msgstr "Kuri ku Kuri Kuri Bibonerana Bibonerana Nka Ifishi Bya ku Kuri ku" #. U+407B 䁻 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "pretty eyes, to have a casual and short glance" msgstr "Kuri a Na" #. U+407C 䁼 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(literally) to look but see nothing -- absent-minded, to regard as nothing" msgstr "(Kuri Kuri Nka" #. U+407D 䁽 [FREQUENCY UNSPECIFIED] msgid "eyesight obscured, abnormal vision" msgstr "" #. U+407E 䁾 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "red and swelling of the eye socket, dim-sighted; poor visioned" msgstr "Umutuku Na Bya i Byijimye" #. U+407F 䁿 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "sleepy; drowsy, to startle; to surprise; to amaze" msgstr "Kuri Kuri Ikitateguwe Kuri" #. U+4081 䂁 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "an angry look; to look at someone angrily, hollow-eyed" msgstr "Kuri ku" #. U+4082 䂂 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "to gaze at in terror, a surname" msgstr "Kuri ku in a" #. U+4083 䂃 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "dark; dim; eyesight obscured, angry look; angry eyes" msgstr "Byijimye" #. U+4084 䂄 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "to startle; to surprise; to amaze; to look at in surprise" msgstr "Kuri Kuri Ikitateguwe Kuri Kuri ku in Ikitateguwe" #. U+4085 䂅 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "to have insight or vision of a simple and honest person, silly" msgstr "Kuri Cyangwa Bya a Byoroheje Na" #. U+4086 䂆 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "weapons; arms ( a lance; a spear)" msgstr "a a" #. U+4087 䂇 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "to pierce; to stab; to irritate; to hurt, a thorn" msgstr "Kuri Kuri Kuri Kuri a" #. U+4088 䂈 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "to pierce; to stab; to irritate; to hurt, a thorn, a lance; a spear" msgstr "Kuri Kuri Kuri Kuri a a a" #. U+408C 䂌 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "a short weapon (daggers; swords; knives)" msgstr "a" #. U+408D 䂍 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "a kind of weapon carried by the honor guard before the Emperor in ancient times" msgstr "a Bya ku i Mbere i in Times" #. U+408E 䂎 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "a short spear; a lance with two points, a halberd, to pierce; to stab; to irritate, to catch a spear from away" msgstr "a a Na: Utudomo a Kuri Kuri Kuri Kuri a Bivuye" #. U+408F 䂏 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "short, dog with short tail" msgstr "Na:" #. U+4090 䂐 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "short (ancient form of 拙) stupid; crude; poor; slow and clumsy" msgstr "Ifishi Bya Buhoro Na" #. U+4091 䂑 [FREQUENCY UNSPECIFIED] msgid "short" msgstr "" #. U+4092 䂒 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "short (dialect) to curry favor; to toady; to flatter; to try hard to please" msgstr "Kuri Kuri Kuri Kuri Ikomeye Kuri" #. U+4093 䂓 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(standard form of 規) regulations; laws; rules; customs or usages, a pair of compasses" msgstr "(Bisanzwe Ifishi Bya Cyangwa a Bya" #. U+4096 䂖 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(same as 石) rocks; stones; minerals, etc." msgstr "(Nka" #. U+4097 䂗 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "to be careful; to exercise caution; to take care; to pay attention" msgstr "Kuri Kuri Kuri Kuri" #. U+4098 䂘 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "pebble; small piece of stone" msgstr "Gitoya Bya Ibuye" #. U+409A 䂚 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "a kind of stone, rugged rocks, difficult; hard; difficulty; hardship" msgstr "a Bya Ibuye Ikomeye" #. U+409B 䂛 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "a kind of rock" msgstr "a Bya" #. U+409C 䂜 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "rocky (same as 玤) fine stone which is little less valuable than jade (interchangeable 崩) to collapse; to fall" msgstr "Nka Ibuye ni Birutwa Kuri Gusenyuka Kuri" #. U+409D 䂝 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(same as 矺) to rap; to tap; to beat(same as 磔) torture of dismemberment used in the ancient times, sound of throwing something to the ground" msgstr "(Nka Kuri Kuri Kuri Nka Bya in i Times Ijwi Bya Kuri i" #. U+409E 䂞 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(same as 柘) a thorny tree about 15 feet high, the leaves are used for feeding silkworms before the mulberry leaves are ready or when they are scarce, bark contains a yellow dye (interchangeable 蔗) the sugar cane" msgstr "(Nka a Ibyerekeye 15 fiti kirekire i Ibibabi kugirango Mbere i Ibibabi Cyiteguye Cyangwa Ryari: Kirimo a Umuhondo i" #. U+409F 䂟 [FREQUENCY UNSPECIFIED] msgid "rocks; stones; minerals, etc." msgstr "" #. U+40A0 䂠 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "sound of falling rocks, the arrowhead made of stone" msgstr "Ijwi Bya i Bya Ibuye" #. U+40A1 䂡 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(non-classical form 砥) a whetstone, smooth, to polish" msgstr "(Ifishi a Cyorohereye Kuri Igiporonye" #. U+40A2 䂢 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "sound of falling rocks, fallen rocks" msgstr "Ijwi Bya" #. U+40A3 䂣 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "a kind of mineral" msgstr "a Bya" #. U+40A4 䂤 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "white stone" msgstr "Umweru Ibuye" #. U+40A5 䂥 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(same as 賨) a fine stone resembling jade" msgstr "(Nka a Ibuye" #. U+40A6 䂦 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "tired; exhausted, rugged stone, coarse whetstone, to pile up rocks on the river-bank" msgstr "Ibuye Kuri Hejuru ku i" #. U+40A7 䂧 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "rocks clustered pile up togethers" msgstr "Hejuru" #. U+40A9 䂩 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(same as 硯) an in-slab or ink-stone (same as 硜) sound of pebbles or stones rubbing or knocking together" msgstr "(Nka in Cyangwa Ibuye Nka Ijwi Bya Cyangwa Cyangwa" #. U+40AA 䂪 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(same as 磽) hard barren land, a kind of stone (interchangeable 銚) a small pot with a handle" msgstr "(Nka Ikomeye a Bya Ibuye a Gitoya Na: a" #. U+40AB 䂫 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "noise of stones rolling down, to ram the earth for foundations, (same as 夯) to raise with force; a heavy load; burden, to fill cracks and leakages with earth (in levee construction)" msgstr "Bya Hasi Kuri RAM i kugirango Nka Kuri Na: a Ibirimo Kuri Kuzuza Na Na: in" #. U+40AC 䂬 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "big rocks on the riverside (interchangeable 栱) an arched opening" msgstr "ku i Gufungura%S" #. U+40AD 䂭 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "name of a place; today's Jizhou" msgstr "Izina: Bya a" #. U+40AE 䂮 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "stone, to sharpen a knife, sharp-pointed; sharp, vigorous; energetic; keen" msgstr "Ibuye Kuri Kugaragaza cyane a" #. U+40AF 䂯 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "a fine stone resembling jade" msgstr "a Ibuye" #. U+40B1 䂱 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "to wear out; rubbed out; to die out; to wear away; frayed" msgstr "Kuri Inyuma Inyuma Kuri Inyuma Kuri" #. U+40B2 䂲 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(same as 砝) standard weights used in scales; steelyard weights" msgstr "(Nka Bisanzwe in" #. U+40B3 䂳 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "gravel; macadam (interchangeable 剉) to damage; to destroy, medicines; orpiment (As2S3)" msgstr "Umucanga Kuri Kuri" #. U+40B4 䂴 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(same as 研) to rub; to grind; to powder, to go the very source; to study; to investigate; to research; to examine; to search into carefully" msgstr "(Nka Kuri Kuri Kuri Kuri Gyayo i Inkomoko Kuri Kuri Kuri Kuri Kuri Gushaka" #. U+40B5 䂵 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(a simplified form of U+78BD) sound of bumping or striking, arched bridge" msgstr "(a Ifishi Bya U Ijwi Bya Cyangwa" #. U+40B6 䂶 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "the Crustacea; a sea-anemone" msgstr "i a" #. U+40B7 䂷 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "broken; smashed, trivial, irregular, different; varied sizes (of rocks)" msgstr "Bya" #. U+40B8 䂸 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "to smash or to knock to pieces of the stone, broken" msgstr "Kuri Cyangwa Kuri Kuri Bya i Ibuye" #. U+40B9 䂹 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "sound of the falling pieces of rocks" msgstr "Ijwi Bya i Bya" #. U+40BA 䂺 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "rocks; stones (same as 顆) a drop; a grain; a bead" msgstr "Nka a a a" #. U+40BB 䂻 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "to block; to stop up, to cork; to seal, (same as U+92E5) to polish; to grind" msgstr "Kuri Funga Kuri Guhagarara Hejuru Kuri Kuri Nka U Kuri Igiporonye Kuri" #. U+40BC 䂼 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(a kind of) rocks; stones" msgstr "(a Bya" #. U+40BE 䂾 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "to polish; to grind; to rub" msgstr "Kuri Igiporonye Kuri Kuri" #. U+40BF 䂿 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "to pound (grain) in order to remove the husk; refine; polished (rice), to tread upon; to step upon a pestle (for husking grain)" msgstr "Kuri in Itondekanya Kuri Gukuraho... i Kuri Kuri Intera a kugirango" #. U+40C0 䃀 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "millstone; grindstone, to rub; to grind; to polish; to wear, to sharpen ( a knife), to train; to harden; to temper" msgstr "Kuri Kuri Kuri Igiporonye Kuri Kuri Kugaragaza cyane a Kuri Kuri Kuri" #. U+40C1 䃁 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "uneven or rugged terrains" msgstr "Cyangwa" #. U+40C2 䃂 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "dull sound of the tolling bell, sound of rolling, rolling stone, a farm tool made of stone (a stone roller for hulling grains, etc.)" msgstr "Ijwi Bya i Ijwi Bya Ibuye a Bya Ibuye a Ibuye kugirango" #. U+40C5 䃅 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(simplified form 磾) dyestuff (black colored mineral)" msgstr "(Ifishi umukara" #. U+40C7 䃇 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "ink (usually red) for imprinting of seals" msgstr "Umutuku kugirango Bya" #. U+40C8 䃈 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "mountain rocks(same as 瑎) a black stone resembling jade" msgstr "Nka a umukara Ibuye" #. U+40C9 䃉 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(same as 賨) a stone resembling jade" msgstr "(Nka a Ibuye" #. U+40CA 䃊 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "to rub; to grind; to polish; to wear" msgstr "Kuri Kuri Kuri Igiporonye Kuri" #. U+40CC 䃌 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "rocky mountain, used in naming a place" msgstr "in a" #. U+40CD 䃍 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(ancient form of 墜) to fall down; to sink" msgstr "(Ifishi Bya Kuri Hasi Kuri" #. U+40CE 䃎 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "name of a place (usually to be used in naming a place) (interchangeable 砟) small piece of coal" msgstr "Izina: Bya a Kuri in a Gitoya Bya" #. U+40D1 䃑 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(same as standard form 斑) speckles; spots; mottles (same as 磐) a massive rock" msgstr "(Nka Bisanzwe Ifishi Nka a" #. U+40D2 䃒 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(of land) poor and barren; field which is not arable" msgstr "(Bya Na Umwanya ni OYA" #. U+40D3 䃓 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "to punish; to chastise; to penalize, to kill; to execute, pedal ( a footboard) of a cart, brick work of a well, strong and durable, solid; firm" msgstr "Kuri Kuri Kuri Kuri Kuri Gukora a Bya a Akazi Bya a Na Gikomeye" #. U+40D4 䃔 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "sound of falling rocks, loud noise, stone with strange and unique shapes" msgstr "Ijwi Bya Ibuye Na: Na Cyo nyine Imisusire- shusho" #. U+40D5 䃕 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "stoneware; stone implement, soap-stone, sound of the bumping rocks, (in music) a chord" msgstr "Ibuye Ibuye Ijwi Bya i in a" #. U+40D6 䃖 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(same as U+9696 塢) a bank; a low wall; an entrenchment, a structure which slants to a lower center on all sides -- as a shipyard" msgstr "(Nka U a a Byo hasi Urukuta a Imiterere Kuri a Ntoya hagati ku Byose Nka a" #. U+40D7 䃗 [FREQUENCY UNSPECIFIED] msgid "rocks; stones, rocks paved bank, big rocks" msgstr "" #. U+40D8 䃘 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "simple and crude (same as 硜) the sound of pebbles or stones knocking together, obstinate; determined; resolute" msgstr "Byoroheje Na Nka i Ijwi Bya Cyangwa" #. U+40DA 䃚 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "rugged land of sand and pebble; poor and barren (of land) (same as 鏃) the barb of an arrow, arrowhead; the head of a javelin" msgstr "Bya Na Na Bya Nka i Bya Akambi i Bya a" #. U+40DB 䃛 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(same as 鏈) chain, cable" msgstr "(Nka" #. U+40DC 䃜 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "a fine black stone" msgstr "a umukara Ibuye" #. U+40DD 䃝 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(same as 礉) rugged rocks" msgstr "(Nka" #. U+40DE 䃞 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "a kind of stone, sound of pebbles or stones rubbing or knocking together" msgstr "a Bya Ibuye Ijwi Bya Cyangwa Cyangwa" #. U+40E1 䃡 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "a small pebble; small piece of stone or rock, a stone door" msgstr "a Gitoya Gitoya Bya Ibuye Cyangwa a Ibuye" #. U+40E2 䃢 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "name of a mountain (same as 嶔) lofty (of a mountain)" msgstr "Izina: Bya a Nka Bya a" #. U+40E3 䃣 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(same as 毀) to ruin, to destroy, to break down" msgstr "(Nka Kuri Kuri Kuri itandukanya Hasi" #. U+40E4 䃤 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "black colored grindstone or whestone" msgstr "umukara Cyangwa" #. U+40E5 䃥 [FREQUENCY UNSPECIFIED] msgid "stones; rocks" msgstr "" #. U+40E6 䃦 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "a flat and great rock people squat or crouch on it" msgstr "a Kirambuye Na Abantu Cyangwa ku" #. U+40E7 䃧 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "sound of falling rocks" msgstr "Ijwi Bya" #. U+40E9 䃩 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(same as 縭) a mineral, used as a medicine" msgstr "(Nka a Nka a" #. U+40EA 䃪 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(same as 壇) a platform for sacrificial rites; an altar, an arena; a hall for important meetings and ceremonies in ancient China" msgstr "(Nka a kugirango a kugirango By'ingirakamaro Na in" #. U+40EB 䃫 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "a silicate substance from the salt-wells in Szechwan; it is used as a wash for hardening plaster, etc., also for certain skin diseases, like ringworm, sulphate of copper" msgstr "a Bivuye i in ni Nka a kugirango kugirango nka Bya" #. U+40EC 䃬 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "rocky; plenty of stones and rocks (same as 磈) piles of rugged stones; lumpy and uneven rocks" msgstr "Bya Na Nka Bya Na" #. U+40ED 䃭 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "a stone box; a stone case, to cover with a piece of stone, (interchangeable 撼) to shake; to rock" msgstr "a Ibuye Agasanduku a Ibuye Kuri Na: a Bya Ibuye Kuri Kuri" #. U+40EE 䃮 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "a stone build hydraulic measures ( to store and to vent the water) in ancient times, rocks in the mountain stream" msgstr "a Ibuye Kuri Na Kuri i Amazi in Times in i" #. U+40EF 䃯 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(abbreviated form of 礫) small stones; pebble; gravel; shingle" msgstr "(Ifishi Bya Gitoya Umucanga" #. U+40F0 䃰 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "brick or stone steps" msgstr "Cyangwa Ibuye Intambwe" #. U+40F1 䃱 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(non-classical form of VEA40F8) electric light; a flash of lightning, wedge, preface foreword" msgstr "(Ifishi Bya kimurika a Umurabyo Bya Gushyiramo Imbaraga" #. U+40F2 䃲 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(same as 磐) a great rock" msgstr "(Nka a" #. U+40F3 䃳 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "falling stone, a mineral; an ore (with the element of bronze; copper), appearance of the connected mountains; a mountain range; a chain" msgstr "Ibuye a Na: i Ikigize: Bya Imigaragarire Bya i a Urutonde a" #. U+40F4 䃴 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "a whetstone used to grind precious stone (jade; a gem)" msgstr "a Kuri Ibuye a" #. U+40F5 䃵 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "a kind of stone, bends; curves; turns and twists of the mountains" msgstr "a Bya Ibuye Imirongo Ihese Na Bya i" #. U+40F6 䃶 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "rugged and uneven of the rocks, small piece of stone; pebble, a fine stone resembling jade" msgstr "Na Bya i Gitoya Bya Ibuye a Ibuye" #. U+40F7 䃷 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "a kind of stone, to research and examine" msgstr "a Bya Ibuye Kuri Na" #. U+40F8 䃸 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "electric light; a flash of lightning, wedge, preface foreword" msgstr "kimurika a Umurabyo Bya Gushyiramo Imbaraga" #. U+40F9 䃹 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "jade and stone, fine jade" msgstr "Na Ibuye" #. U+40FA 䃺 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(a standard form of 磨) to grind, to rub, to sharpen" msgstr "(a Bisanzwe Ifishi Bya Kuri Kuri Kuri Kugaragaza cyane" #. U+40FB 䃻 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(same as 壩) an embankment; a dike; a levee; a dam; a bank of earth" msgstr "(Nka a a a a Bya" #. U+40FD 䃽 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "name of a mountain (of warship), (same as 禔) happiness; good fortune; good luck; blessing, (same as standard form 祓) to exorcise; to remove evil; to cleanse; to clean; to wash away" msgstr "Izina: Bya a Bya Nka Nka Bisanzwe Ifishi Kuri Kuri Gukuraho... Kuri Kuri GUSUKURA Kuri" #. U+40FE 䃾 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "to offer small pig as sacrifice when warship god of life" msgstr "Kuri Gitoya Nka Ryari: Bya Ubuzima" #. U+40FF 䃿 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "a rite or service, message offered to the gods in worship" msgstr "a Cyangwa Serivisi Ubutumwa Kuri i in" #. U+4100 䄀 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(same as 禍) calamity; disaster; evil; misfortune" msgstr "(Nka" #. U+4101 䄁 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "to worship; to honor by a service or rite; to offer sacrifices to" msgstr "Kuri Kuri ku a Serivisi Cyangwa Kuri Kuri" #. U+4102 䄂 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(ancient form) to pray and to curse (the ways of treating a patient in ancient times)" msgstr "(Ifishi Kuri Na Kuri i Bya a in Times" #. U+4103 䄃 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(ancient standard form 殃) misfortune; calamity; retribution, a departed spirit" msgstr "(Bisanzwe Ifishi a" #. U+4104 䄄 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "achievement; accomplishment, (non-classical form of 禋) to worship with sincerity and reverence, to offer sacrifices to the Heaven" msgstr "Ifishi Bya Kuri Na: Na Kuri Kuri i" #. U+4105 䄅 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(same as standard form U99OB) to worship; to honor by a rite or service; to offer sacrifices" msgstr "(Nka Bisanzwe Ifishi Kuri Kuri ku a Cyangwa Serivisi Kuri" #. U+4106 䄆 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "to worship; to honor by a rite or service; to offer sacrifices, an institution, law, to perform rites in honor of gods" msgstr "Kuri Kuri ku a Cyangwa Serivisi Kuri Ikigo Kuri in Bya" #. U+4107 䄇 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(corrupted form) a family name" msgstr "(Ifishi a Izina:" #. U+4108 䄈 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "sacrifice to happiness and good luck" msgstr "Kuri Na" #. U+4109 䄉 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "a rite or service, (same as 娥) good; beautiful, a common name for a girl" msgstr "a Cyangwa Serivisi Nka a Izina: kugirango a" #. U+410B 䄋 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "to pray for preventing or forestalling calamities, muddy" msgstr "Kuri kugirango Cyangwa" #. U+410C 䄌 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "to perform rities in honor of the ancestral temple; the next day's service of the above mentioned rities, (same as 醊) wine poured in a libation" msgstr "Kuri in Bya i i Komeza>> Serivisi Bya i hejuru Nka in a" #. U+410D 䄍 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(interchangeable with U+8721 蜡) year-end sacrifice of the Zhou Dynasty; imperial sacrifice of thanksgiving to the earth for crops, offered at the end of the year, the name varying in different dynastic periods" msgstr "(Na: U Umwaka Impera Bya i Bya Kuri i kugirango ku i Impera Bya i Umwaka i Izina: in" #. U+410E 䄎 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(same as 婍) pretty; beautiful (of a woman)" msgstr "(Nka Bya a" #. U+410F 䄏 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(same as 祅) bizarre, calamity due to terrestrial disturbances (as distinct from 災 -- disaster which is sent down from above) (interchangeable 妖) weird; supernatural, a ghost, bewitching; seductive (said of a woman)" msgstr "(Nka Kuri Nka Bivuye ni Yoherejwe: Hasi Bivuye hejuru a Bya a" #. U+4110 䄐 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "to worship; to honor by a service or rite; to offer sacrifices, happiess; good fortune; good luck; blessing; bliss" msgstr "Kuri Kuri ku a Serivisi Cyangwa Kuri" #. U+4111 䄑 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(same as standard form VEA4106) (non-classical form) to worship; to honor by a rite or service; to offer sacrifices, an institution, law, to perform rites in honor of gods" msgstr "(Nka Bisanzwe Ifishi Ifishi Kuri Kuri ku a Cyangwa Serivisi Kuri Ikigo Kuri in Bya" #. U+4112 䄒 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(same as standard form 稔) ripening of paddy or rice; a harvest, a year" msgstr "(Nka Bisanzwe Ifishi Bya Cyangwa a a Umwaka" #. U+4113 䄓 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "to worship, a rite; a service" msgstr "Kuri a a Serivisi" #. U+4115 䄕 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "used in name of a person" msgstr "in Izina: Bya a" #. U+4118 䄘 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "a rite; a service; to worship" msgstr "a a Serivisi Kuri" #. U+4119 䄙 [FREQUENCY UNSPECIFIED] msgid "happiness; good luck; good fortune; blessing; bliss" msgstr "" #. U+411A 䄚 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "to worship the god (of the hog; pig), blessed; bliss; divine help, to protect; to defend" msgstr "Kuri i Bya i Ifashayobora Kuri Kurinda Kuri" #. U+411B 䄛 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(standard form 膢) (in ancient times) service or rites of offering sacrifices for drink and food" msgstr "(Bisanzwe Ifishi in Times Serivisi Cyangwa Bya kugirango Na" #. U+411C 䄜 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "happiness and well-being; bliss; propitious; auspicious, evil spirit; a hobgoblin produced from the weird emanations of the trees and rocks on the hills, (interchangeable 魑) a mountain demon resembling a tiger" msgstr "Na a Bivuye i Bya i Na ku i a a" #. U+411D 䄝 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "show no respect to the service of worship" msgstr "Garagaza Oya Kuri i Serivisi Bya" #. U+411F 䄟 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "to worship; to offer sacrifices couple times, to thank" msgstr "Kuri Kuri Times Kuri" #. U+4120 䄠 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(ancient form of 禪) to sacrifice to heaven, the imperial power, as only the emperor was allowed to offer these sacrifices, to leanse; to exorcize, of Buddhism; Buddist" msgstr "(Ifishi Bya Kuri Kuri i UMWIKUBE Nka i Kuri Kuri Kuri Bya" #. U+4121 䄡 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "northern minority ethnic group (in ancient times), (corrupted form of 襜) the lower front of a robe, gown, etc., clean and neat (said of appearance)" msgstr "Itsinda in Times Ifishi Bya i Ntoya Imbere Bya a GUSUKURA Na Bya Imigaragarire" #. U+4122 䄢 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(same as 齋) pious; respectful; chaste; pure, to abstain from meat, wine, etc., to fast, (same as 齊) equal; uniform, name of an ancient feudal state" msgstr "(Nka Kuri Bivuye Kuri Byihuta Nka bingana Izina: Bya Leta" #. U+4124 䄤 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "to sink; to fall; decadent, to idle about; to be negligent of worship" msgstr "Kuri Kuri Kuri Ibyerekeye Kuri Bya" #. U+4125 䄥 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "a god; a spirit; an immortal" msgstr "a a" #. U+4126 䄦 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "to put forth ears and to blossom of the grains (corns and cereals)" msgstr "Kuri Gushyira Na Kuri Bya i Na" #. U+4127 䄧 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "a kind of grain" msgstr "a Bya" #. U+4128 䄨 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "grains producing neither flower nor fruit" msgstr "Ururabo" #. U+4129 䄩 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(same as VEA4D2C) bran; chaff, grains; corns; cereals" msgstr "(Nka" #. U+412A 䄪 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "hanging down of the ears of the grains, something to hang or be hanged or hung" msgstr "Hasi Bya i Bya i Kuri Cyangwa Cyangwa" #. U+412B 䄫 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(same as 芑) a kind of sorghum with white sprouts, a kind of wild vegetable; bitter herbs" msgstr "(Nka a Bya Na: Umweru a Bya" #. U+412C 䄬 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(same as 移) to change; to shift; to move; to influence, to coney; to forward" msgstr "(Nka Kuri Guhindura>> Kuri Gusunika Kuri Kwimura Kuri Kuri Kuri Imbere" #. U+412D 䄭 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(same as 年) a year, one's age" msgstr "(Nka a Umwaka" #. U+412E 䄮 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "dark rice plant, millet grain (in black color), (same as 稃) bran" msgstr "in umukara Ibara Nka" #. U+412F 䄯 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "ten handle of grains (rice plant)" msgstr "Bya" #. U+4130 䄰 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "forty bundles of rice plant, panicled millet, (same as 芽) sprout; shoot; bud" msgstr "Bya Nka" #. U+4132 䄲 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "inside; within; inner; interior; domestic, heartlessness" msgstr "Mo Imbere muri imbere mo Byo murugo" #. U+4136 䄶 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "rice plant growing the second time, the ear of grain (corn, millet etc.) growing upward" msgstr "i ISEGONDA Igihe i Bya" #. U+4137 䄷 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(same as 石) a measurement (in ancient times) equal to 120 catty (Chinese pound)" msgstr "(Nka a in Times bingana Kuri" #. U+4138 䄸 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "grains producing no fruit" msgstr "Oya" #. U+4139 䄹 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(same as 年) a year, age, harvest" msgstr "(Nka a Umwaka" #. U+413A 䄺 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(same as U+7A3A 稚) young and tender; small; delicate; immature, (same as 稊) darnels; tares, grass" msgstr "(Nka U Na Gitoya Nka" #. U+413B 䄻 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "a second time growing of rice plant, rice plant, (dialect) sorghum; kaoliang" msgstr "a ISEGONDA Igihe Bya" #. U+413D 䄽 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(same as 秈 覹) common rice; as distinguished from the glutinous variety or glutinous rice, (corrupted form of VEA413C) name of a place in ancient times" msgstr "(Nka Nka Bivuye i Cyangwa Ifishi Bya Izina: Bya a in Times" #. U+413E 䄾 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "thick; height, black millet" msgstr "Ubuhagarike umukara" #. U+413F 䄿 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "a kind of rice plant" msgstr "a Bya" #. U+4140 䅀 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "the stalk (stem) of grain, neat and orderly rows of rice seedling" msgstr "i Bya Na Imbariro Bya" #. U+4141 䅁 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "to husk rice; to get the grains by oppressing the ears of the rice plant" msgstr "Kuri Kuri Kubona i ku i Bya i" #. U+4142 䅂 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "a kind of grain (looks like millet but much smaller)" msgstr "a Bya nka Gitoya" #. U+4143 䅃 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "late crop, to reap or harvest; to cut grain" msgstr "Gukataho Kuri Cyangwa Kuri Gukata" #. U+4144 䅄 [FREQUENCY UNSPECIFIED] msgid "long grains" msgstr "" #. U+4145 䅅 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "farm tool; agricultural implements, to till; to plough; to cultivate" msgstr "Kuri Kuri Kuri" #. U+4146 䅆 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "dense; crowded; closely, a piece of wood used to strike off grain inm a measure thus - to level; all; to adjust; overall" msgstr "a Bya Igiti Kuri Bidakora a Kuri urwego Byose Kuri" #. U+4147 䅇 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(ancient form of 粟) grains, millet, Indian corn" msgstr "(Ifishi Bya" #. U+4149 䅉 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(a simplified form U+7A0F) a kind of rice plant, shaking and waving of the rice plant" msgstr "(a Ifishi U a Bya Na Bya i" #. U+414A 䅊 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "a spacious house, (corrupted form of 秺) bundle of rice plant, name of a place" msgstr "a Ifishi Bya Bya Izina: Bya a" #. U+414B 䅋 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "a kind of grain; sweet and round rice" msgstr "a Bya Na IBURUNGUSHURA" #. U+414C 䅌 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "stalk (stem) of wheat or rice plant" msgstr "Bya Cyangwa" #. U+414D 䅍 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "straight upward of the wheat and rice plant" msgstr "Bya i Na" #. U+414E 䅎 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "different; to distinguish" msgstr "Kuri" #. U+414F 䅏 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "rice boiled to gruel, congee; porridge" msgstr "Kuri" #. U+4150 䅐 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "a bundle, to bind; bondage, a smal bundle of, term of measurement; 10 bundle of rice plants" msgstr "a Kuri a Bya Ijambo Bya 10 Bya Ibihingwa" #. U+4151 䅑 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "four bundle of grains" msgstr "Bya" #. U+4152 䅒 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(interchangeable 芒) a sharp-edged grass, the awn or beard of wheat, etc." msgstr "(a i Cyangwa Bya" #. U+4153 䅓 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "curved piece of wood, to bend; to crouch, name of a tree, name of a fruit" msgstr "Bya Igiti Kuri Kuri Izina: Bya a Izina: Bya a" #. U+4154 䅔 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "dead (withered) crops; dried grains, (same as VEA 43A9) to till; to plough; to cultivate" msgstr "Nka Kuri Kuri Kuri" #. U+4155 䅕 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "a variety of millet" msgstr "a Bya" #. U+4156 䅖 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(same as 馣) sweet-smelling, tasty; delicious, to farm; to cultivate the land, luxuriant or exuberant of growing rice, grains;; rice plants producing no fruit, to fertilize, the grains not growing; shriveled rice plants" msgstr "(Nka Kuri Kuri i Cyangwa Bya Ibihingwa Oya Kuri i OYA Ibihingwa" #. U+4157 䅗 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(same as VEA4151) four bundle of grains, to accumulate; to store up grains, grains; rice plant" msgstr "(Nka Bya Kuri Kuri Hejuru" #. U+4158 䅘 [FREQUENCY UNSPECIFIED] msgid "wheat" msgstr "" #. U+4159 䅙 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "grass; herb; straw; weed, bundle of straw" msgstr "Bya" #. U+415A 䅚 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "closely growing of the rice plants" msgstr "Bya i Ibihingwa" #. U+415B 䅛 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "husks of rice; rice bran or chaff" msgstr "Bya Cyangwa" #. U+415C 䅜 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "to store up grains, weeping rice plants, an ear of grain" msgstr "Kuri Hejuru Ibihingwa Bya" #. U+415D 䅝 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "the stalk of grain; straw" msgstr "i Bya" #. U+415E 䅞 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "stalks of grain (rice plant)" msgstr "Bya" #. U+415F 䅟 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(simplified form of 穇) varieties of millet; panicled millet, ear of grain producing no fruit, short grains" msgstr "(Ifishi Bya Bya Bya Oya" #. U+4160 䅠 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(same as 蕛) a kind of grass, (interchangeable 稊) darnels, tender shoot of thatch (straw; couch grass)" msgstr "(Nka a Bya Bya" #. U+4161 䅡 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "a kind of grass, grass growing in between of (among) the grains" msgstr "a Bya in hagati Bya i" #. U+4162 䅢 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "mature or ripen of the grains (rice; corns; cereals)" msgstr "Cyangwa Bya i" #. U+4163 䅣 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "a variety of panicled millet, a small coarse grain resembling sorghum" msgstr "a Bya a Gitoya" #. U+4164 䅤 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "to plant; to sow; to cultivate" msgstr "Kuri Kuri Kuri" #. U+4165 䅥 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "ripening crops, long grains, husks; chaff; bran (of grain)" msgstr "Bya" #. U+4166 䅦 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "feeble; weak of the rice plant" msgstr "Bya i" #. U+4167 䅧 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "fine rice seedling; growing rice in order, (same as 蔭) shade of trees; shade" msgstr "in Itondekanya Nka Bya" #. U+4168 䅨 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(same as 香) fragrant; sweet-smelling" msgstr "(Nka" #. U+4169 䅩 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "crooked and winding of the grass ( trees (vegetation; flora), crooked branches of a tree adjoin each other (same as 歧) forked; divergent, anything that goes astray; wayward" msgstr "Na Bya i Bya a Ikindi Nka" #. U+416A 䅪 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(a simplified form) disease of the private part, hernia, colic" msgstr "(a Ifishi Bya i By'umwihariko" #. U+416C 䅬 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "small bundle of rice plant, seed, grain" msgstr "Gitoya Bya" #. U+416E 䅮 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "a full head of grain; bent over by its own weight, two small pieces bract on the base of the ears of a rice plant, grass; weeds; tares" msgstr "a Bya KURI ku Uburemere Gitoya ku i SHINGIRO Bya i Bya a" #. U+4170 䅰 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "a kind of grass" msgstr "a Bya" #. U+4171 䅱 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "to eat to the full; surfeited" msgstr "Kuri Kuri i" #. U+4172 䅲 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "to plant; o sow seed of the wheat" msgstr "Kuri o Bya i" #. U+4173 䅳 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "stalk of the panicled millet; stalk of the rice plant" msgstr "Bya i Bya i" #. U+4174 䅴 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "grains, rice plant, an ear of grain" msgstr "Bya" #. U+4175 䅵 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "chaff; bran; husks of grain, name of a place in ancient times" msgstr "Bya Izina: Bya a in Times" #. U+4176 䅶 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "to hoe, to weed; to hoe up weeds" msgstr "Kuri Kuri Kuri Hejuru" #. U+4177 䅷 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "an ear of grain, (non-classical form of 稌) ancient term for glutinous rice, (same as 藷) a term for plants with tubers" msgstr "Bya Ifishi Bya Ijambo kugirango Nka a Ijambo kugirango Ibihingwa Na:" #. U+4178 䅸 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "a grain, (same as 莘) lush growth; dense growth of the grass (trees, etc.) a marshy plant, known as asarum, a name derived from the bitterness of the root which is used in medicine" msgstr "a Nka IKURA IKURA Bya i a Nka a Izina: Bivuye i Bya i Imizi ni in" #. U+4179 䅹 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(same as 耬) a kind of drill for sowing grain, to till lands" msgstr "(Nka a Bya kugirango Kuri" #. U+417A 䅺 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "grain in the ear; to put forth ears, (same as 秒) the beard of grain, (same as 蔈) a measuring unit of weight used in ancient times, a plant (resembling reed) much used for making brooms" msgstr "in i Kuri Gushyira Nka i Bya Nka a Igice: Bya Uburemere in Times a kugirango" #. U+417B 䅻 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "measurement; two bundle of grains (same as 離) bend of the ears of the variety of millet (because of the weight of the ears)" msgstr "Bya Nka Bya i Bya i Bya Bya i Uburemere Bya i" #. U+417C 䅼 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "a kind of grains, to plant; to sow; to cultivate" msgstr "a Bya Kuri Kuri Kuri" #. U+417D 䅽 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(same as 馨) fragrance or aroma (expecially that which comes from after), (same as 榖) grains and corns; cereals" msgstr "(Nka Cyangwa Bivuye Nyuma Nka Na" #. U+417E 䅾 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "starting to put forth ears, a kind of grain" msgstr "Kuri Gushyira a Bya" #. U+417F 䅿 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(non-classical form) luxuriant or exuberant of the grains (interchangeable 華) flowery; varuegated, splendour" msgstr "(Ifishi Cyangwa Bya i" #. U+4180 䆀 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(same as U+9EE3 霉 黴) to corrupt or be corrupted; to ruinor be ruined, dark sports; black specks, black" msgstr "(Nka U Kuri Cyangwa Kuri umukara umukara" #. U+4181 䆁 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "syrup; jelly-like sugar made from grains" msgstr "nka Bivuye" #. U+4182 䆂 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "a kind of grain, (same as U+7A34) trees producing no fruit" msgstr "a Bya Nka U Oya" #. U+4183 䆃 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "a kind of rice plant; Excellent crop, to choose or to select hulled rice, millet; grains" msgstr "a Bya Gukataho Kuri Guhitamo Cyangwa Kuri Guhitamo" #. U+4184 䆄 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "a bundle, a bundle of rice plant" msgstr "a a Bya" #. U+4185 䆅 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "to accumulate or to store up rice, to purchase grain with public funds and store it against famine" msgstr "Kuri Cyangwa Kuri Hejuru Kuri Na: Rusange Na" #. U+4188 䆈 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(non-classical form of U+7A3A 稚) young and tender; small; delicate; immature" msgstr "(Ifishi Bya U Na Gitoya" #. U+4189 䆉 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "the swing of rice plant, a kind of paddy" msgstr "i Bya a Bya" #. U+418A 䆊 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "unhusked glutinous rice, to sow seeds" msgstr "Kuri" #. U+418B 䆋 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(ancient form of U+79CB 秋) the autumn, the fall of the year, a season, a time" msgstr "(Ifishi Bya U i i Bya i Umwaka a a Igihe" #. U+418D 䆍 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "cutted (but have not been collected and tied up) crops" msgstr "OYA Na Hejuru" #. U+418E 䆎 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "grass and grains producing no fruit" msgstr "Na Oya" #. U+418F 䆏 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "a kind of rice plant (not glutinous and with purple colored stalk), (same as 糞) to apply fertilizers" msgstr "a Bya OYA Na Na: Nka Kuri Gukurikiza" #. U+4190 䆐 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(ancient form of 國) a country; a nation; a kingdom; a state" msgstr "(Ifishi Bya a Igihugu a a a Leta" #. U+4191 䆑 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "a little protruded" msgstr "a" #. U+4192 䆒 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(corrupted form of 究) to examine; to study; to investigate exhaustively" msgstr "(Ifishi Bya Kuri Kuri Kuri" #. U+4193 䆓 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "a hole; a cave; a pit, to digthe ground and build underground living quarters, to make smooth of the leather" msgstr "a a a Kuri Na Kuri Ubwoko Cyorohereye Bya i" #. U+4194 䆔 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "to pierce through; to penetrate or bore through; to thread, to cross" msgstr "Kuri Gihinguranya Kuri Cyangwa Gihinguranya Kuri Urudodo Kuri Kwambukiranya" #. U+4195 䆕 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "to pierce through; to penetrate through; to cross, extremely; to the extreme, a hole; an opening; an aperture, with no door or window" msgstr "Kuri Gihinguranya Kuri Gihinguranya Kuri Kwambukiranya Kuri i a Gufungura%S Umwenge Na: Oya Cyangwa Idirishya" #. U+4196 䆖 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "a big house, (same as 宏) great; vast; wide; ample" msgstr "a Nka" #. U+4197 䆗 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "deep and dark; profound, (same as 窈) tranquio; placid; serene, soft and pleasing; plausible; exquisite; ver pleasant" msgstr "Njyakuzimu Na Nka Yoroshe Na" #. U+4198 䆘 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "acupuncture, narrow and protrude, (non-classical form of 拶) a torture device in old China consisting of several contractilbe wooden sticks, in between which the fingers of a suspect are placed and pressed to extort confessions" msgstr "Na Ifishi Bya a APAREYE in ki/ bishaje Bya in hagati i Bya a Na Kuri" #. U+4199 䆙 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(a non-classical form) (same as standard form of 7AB0 窯) a kiln; a brick furnace; a pottery, a coal shaft, a cave -- for human dwelling" msgstr "(a Ifishi Nka Bisanzwe Ifishi Bya a a a a a kugirango" #. U+419A 䆚 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "to go through; to penetrate; passed through, (same as 洞) a cave; a hole" msgstr "Kuri Gyayo Gihinguranya Kuri Gihinguranya Nka a a" #. U+419B 䆛 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "something in the cave" msgstr "in i" #. U+419C 䆜 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "empty; hollow, unreal, high and vast, the space" msgstr "ubusa kirekire Na i Umwanya" #. U+419D 䆝 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "a cave; a hole, to bore through or drill a cave as a dwelling" msgstr "a a Kuri Gihinguranya Cyangwa a Nka a" #. U+419E 䆞 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "deep and dark; profound, far; vast, obscure, mysterious" msgstr "Njyakuzimu Na" #. U+419F 䆟 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "coresponding; equivalent, considerable, appropriate, (same as 凹) indented; a hollow, concave" msgstr "Nka hariho marije a" #. U+41A0 䆠 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(non-classical form of 宦) a government official; the government service, castrated" msgstr "(Ifishi Bya a i Serivisi" #. U+41A1 䆡 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "a cave; a hole" msgstr "a a" #. U+41A2 䆢 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "to penetrate; to pierce through, a hole; an aperture; an opening, a cave" msgstr "Kuri Kuri Gihinguranya a Umwenge Gufungura%S a" #. U+41A3 䆣 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(same as 宸) abode of the emperor, a large mansion" msgstr "(Nka Bya i a Binini" #. U+41A4 䆤 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(same as 穿) to pierce throughj; to penetrate or bore through; to wear, to cross" msgstr "(Nka Kuri Kuri Cyangwa Gihinguranya Kuri Kuri Kwambukiranya" #. U+41A5 䆥 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(same as VEA41A4) (non-classical form of 穿) to pierce throughj; to penetrate or bore through; to wear, to cross" msgstr "(Nka Ifishi Bya Kuri Kuri Cyangwa Gihinguranya Kuri Kuri Kwambukiranya" #. U+41A6 䆦 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(a corrupted form) (same as 深) deep; profound, the chimney; stack ( on the top of a cooking stove or furnace), to bury the coffin of a dead person" msgstr "(a Ifishi Nka Njyakuzimu i ku i Hejuru: Bya a Cyangwa Kuri i Bya a" #. U+41A7 䆧 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(same as 窩) a cave; a den, living quarters; a house, to hide; to harbor" msgstr "(Nka a a a Kuri Gushisha Kuri" #. U+41A8 䆨 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(same as 冥) the sky; the heaven; the void, Nature; God, big; large; great, light; bright" msgstr "(Nka i Ikirere i i Binini kimurika Bibonerana" #. U+41A9 䆩 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(same as 冥) dark; obscure; dim, far and high, deep; profound, the unseen world" msgstr "(Nka Byijimye Na kirekire Njyakuzimu i" #. U+41AA 䆪 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "color of the light; brilliance or gleaming" msgstr "Ibara Bya i kimurika Cyangwa" #. U+41AB 䆫 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(same as 窗) window" msgstr "(Nka Idirishya" #. U+41AC 䆬 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(a non-classical form) (same as standard form 霣) (interchangeable 隕) to fall down" msgstr "(a Ifishi Nka Bisanzwe Ifishi Kuri Hasi" #. U+41AD 䆭 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "cave; inside of a cave" msgstr "Mo Imbere Bya a" #. U+41AE 䆮 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(same as ancient form of 浸) to dip; to immerse; to soak, gradual; gradually, name of a place in today's Henan Province" msgstr "(Nka Ifishi Bya Kuri Kuri Kuri Bikurikirana Izina: Bya a in" #. U+41AF 䆯 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "a short shaped face, charming; beautiful; delicate" msgstr "a" #. U+41B0 䆰 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "a cave; a tunnel; a grotto, name of a mountain" msgstr "a a a Izina: Bya a" #. U+41B1 䆱 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "big; large; thin; light, rugged; uneven, a deep cave" msgstr "Binini kinanutse kimurika a Njyakuzimu" #. U+41B2 䆲 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "a spacious house, emptiness" msgstr "a" #. U+41B3 䆳 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(abbreviated form)" msgstr "(Ifishi" #. U+41B5 䆵 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "an echo, a high and deep; large; big; specious house" msgstr "a kirekire Na Njyakuzimu Binini" #. U+41B6 䆶 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "noise of a mouse in the cave" msgstr "Bya a Imbeba in i" #. U+41B7 䆷 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "a hole; an opening; a aperture; deep; far and profound" msgstr "a Gufungura%S a Umwenge Njyakuzimu Na" #. U+41B8 䆸 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "spacious; capacious, sound (of the house), a picture (on silk) scroll" msgstr "Ijwi Bya i a() y'Ishusho ku" #. U+41B9 䆹 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "empty; hollow, dark; obscure" msgstr "ubusa" #. U+41BA 䆺 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "whirling of the flowing water, (interchangeable 潘) water in which rice has been washed" msgstr "Bya i Amazi Amazi in" #. U+41BB 䆻 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(corrupted form of 竅) a hole; a cavity; (the mind's pores, the crux; key points" msgstr "(Ifishi Bya a a i i Urufunguzo Utudomo" #. U+41BC 䆼 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(non-classcial form of standard form 窠) a nest; hole; a den; burrow, a dwelling for people" msgstr "(Ifishi Bya Bisanzwe Ifishi a a a kugirango Abantu" #. U+41BD 䆽 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "a hole; an opening, a cave, empty; hollow" msgstr "a Gufungura%S a ubusa" #. U+41BF 䆿 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(same as 寱) (standard form of 囈) to talk in sleep; somniloquy" msgstr "(Nka Bisanzwe Ifishi Bya Kuri in" #. U+41C0 䇀 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(non-classical form) ornaments of fine feather or fur (for decoration)" msgstr "(Ifishi Bya Cyangwa kugirango" #. U+41C2 䇂 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(ancient form) fault; sin" msgstr "(Ifishi SIN" #. U+41C3 䇃 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(same as U+7AE2) (ancient form of 俟) to wait for, until; when; as soon as" msgstr "(Nka U Ifishi Bya Kuri Tegereza kugirango Ryari: Nka Nka" #. U+41C5 䇅 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(abbreviated form) capacity unit in France (Decalitre) equal to ten times of one litre" msgstr "(Ifishi Igice: in bingana Kuri Times Bya" #. U+41C7 䇇 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(corrupted form of 氓) the people; the populace, rascal; vagabond" msgstr "(Ifishi Bya i Abantu i" #. U+41C8 䇈 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "capacity unit in France (Hectolit) equal to one hundred times of one litre" msgstr "Igice: in bingana Kuri Times Bya" #. U+41CC 䇌 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "to stand, to erect; to create; to start" msgstr "Kuri Kuri Kuri Kurema Kuri Gutangira" #. U+41CD 䇍 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "to wait, (same as 齪) tidy, prudent; careful; attentive, a person's name" msgstr "Kuri Tegereza Nka a Izina:" #. U+41CE 䇎 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "to startle; to amaze; to surprise, afraid; scared; fearful, respectful; reverent" msgstr "Kuri Kuri Kuri Ikitateguwe" #. U+41CF 䇏 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "to pile one upon another, trees fruits well and the branches hanging down" msgstr "Kuri Na i Hasi" #. U+41D0 䇐 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(same as 搯 蒞) to arrive, from; by; through, to manage; to undertake, to follow, thin; few, distant, idle" msgstr "(Nka Kuri Bivuye ku Gihinguranya Kuri kuyobora Kuri Kuri kinanutse" #. U+41D1 䇑 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "a standing short person, unstable in walking" msgstr "a in" #. U+41D2 䇒 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(ancient form of 屆) numerary adjunct for periodic terms or events, to arrive, toexpire" msgstr "(Ifishi Bya kugirango Cyangwa Ibyabaye Kuri" #. U+41D3 䇓 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "to wait for; to wait (same as 須) to stop at, to have to, a moment; a while, (interchangeable 需) to need; demand" msgstr "Kuri Tegereza kugirango Kuri Tegereza Nka Kuri Guhagarara ku Kuri Kuri a a Kuri" #. U+41D4 䇔 [FREQUENCY UNSPECIFIED] msgid "atrophy, paralysis; impotent, stand" msgstr "" #. U+41D5 䇕 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(same as VEA41D3) to wait for; to wait" msgstr "(Nka Kuri Tegereza kugirango Kuri Tegereza" #. U+41D6 䇖 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "rope made of bamboo strips" msgstr "Bya" #. U+41D7 䇗 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "bamboo with long joints" msgstr "Na:" #. U+41D8 䇘 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "tool to collect rope, a second name for spinning machine; spinning wheel, the tender shoots of the bamboo with a bitter flavour" msgstr "Kuri a ISEGONDA Izina: kugirango Ipine i Bya i Na: a" #. U+41D9 䇙 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "name of a variety of bamboo" msgstr "Izina: Bya a Bya" #. U+41DA 䇚 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(same as 篞) to tap; to rap, (interchangeable 撲) to pat; to beat; to strike; to dash; to smash" msgstr "(Nka Kuri Kuri Kuri Kuri Kuri Kuri AKANYEREZO Kuri" #. U+41DC 䇜 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "small bamboo, a kind of bamboo" msgstr "Gitoya a Bya" #. U+41DD 䇝 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(abbreviated form) (same as VEA39B0) to break off (relations); to sever, to exterminate; to annihilate; to wipe out, to pierce; to stable; to irritate; to hurt, to hold weapons, agricultural implements; far tools, sharp will; eager intention; determination" msgstr "(Ifishi Nka Kuri itandukanya Bidakora Amasano Kuri Kuri Kuri Kuri Guhanagura Inyuma Kuri Kuri Kuri Kuri Kuri Ibikoresho" #. U+41DE 䇞 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "name of a variety of bamboo; sweet bamboo, large bamboo" msgstr "Izina: Bya a Bya Binini" #. U+41DF 䇟 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(same as 腱) tendon" msgstr "(Nka" #. U+41E0 䇠 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "wrench to adjust the string on stringed instrument" msgstr "Kuri i Ikurikiranyanyuguti ku" #. U+41E1 䇡 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(same as 杼) the shuttle of a loom" msgstr "(Nka i Bya a" #. U+41E2 䇢 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(standard form 苦) bamboo, bitter bamboo, usually used as the material for making an umbrella's handle, (same as 罟) net" msgstr "(Bisanzwe Ifishi Nka i Ibikoresho kugirango Nka Cyuzuye" #. U+41E3 䇣 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "bamboo with white bark, (same as U+7C4B) tongs; pincers; tweezers, weary; tired; fatigued, small box" msgstr "Na: Umweru Nka U Gitoya Agasanduku" #. U+41E4 䇤 [FREQUENCY UNSPECIFIED] msgid "sharp; acute, clever, vigorous" msgstr "" #. U+41E5 䇥 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(same as 笮) narrow, boards laid across rafters, an arrow bag, a kind of liquor container, to squeeze; to press, (same as 筰) rope made from bamboo-splints, (interchangeable 鑿) to bore or pierce through" msgstr "(Nka Kwambukiranya Akambi a Bya Kuri Kuri Kanda Nka Bivuye Kuri Cyangwa Gihinguranya" #. U+41E6 䇦 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "a kind of bamboo, colorless bamboo, bamboo shoot" msgstr "a Bya" #. U+41E7 䇧 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "to fill an opening with bamboo, (ancient form of 箕) a winnowing basket; a sieve, a dust basket; duspan" msgstr "Kuri Kuzuza Gufungura%S Na: Ifishi Bya a a a" #. U+41E8 䇨 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "a bamboo basket for food containers (such as cup; plate; dish and bowl, etc.) used in ancient times, a basket for chopsticks, bamboo basket used to filter or to strain out the wine, a sail made of a thin and long strip of bamboo" msgstr "a kugirango Nka Na in Times a kugirango Kuri Muyunguruzi... Cyangwa Kuri Inyuma i a Bya a kinanutse Na Bya" #. U+41E9 䇩 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "long, a big raft, a kind of equipment made of bamboo used to catch fishes" msgstr "a a Bya Bya Kuri" #. U+41EB 䇫 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "bamboo-splints; laths, to plait, (same as 篦) a comb; especially a fine-toothed one)" msgstr "Kuri Nka a a" #. U+41EC 䇬 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "thin bamboo laths knitted sail, a thin and long strip of bamboo; books in ancient style, to set sail; to depart" msgstr "kinanutse a kinanutse Na Bya in IMISUSIRE Kuri Gushyiraho Kuri" #. U+41ED 䇭 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "containers made of thin and long strip of bamboo or willow branches" msgstr "Bya kinanutse Na Bya Cyangwa" #. U+41EE 䇮 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "a bamboo mat used in ancient times, (interchangeable U+88B5 衽) a sleeping mat" msgstr "a in Times U a" #. U+41EF 䇯 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "a kind of bamboo with patterns on the head" msgstr "a Bya Na: ku i" #. U+41F0 䇰 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "a bamboo binded torch, a kind of bamboo with patterns on the bark" msgstr "a a Bya Na: ku i" #. U+41F1 䇱 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(same as 笝) a hawser; a cable; a bamboo rope used to tie on a boat, to mend a bamboo fence" msgstr "(Nka a a a Kuri ku a Kuri a" #. U+41F2 䇲 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(simplified form of 筴) tongs; tweezers; pincers, to use pressure upon; to force, a kind of grass used for divination in ancient times, (same as 策) a whip, a plan" msgstr "(Ifishi Bya Kuri Gukoresha Kuri a Bya kugirango in Times Nka a Kuzikanya a" #. U+41F3 䇳 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(abbreviated form of 箋) a memoradum tablet, slip of paper, fancy notepaper, a note, a document" msgstr "(Ifishi Bya a Bya urupapuro a Impugukirwa a Inyandiko" #. U+41F5 䇵 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "one of the wind instruments; a bamboo flute with seven holes" msgstr "Bya i a Na:" #. U+41F6 䇶 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "a small rafters made of bamboo which project form the eaves and support the tiles, a kind of bamboo" msgstr "a Gitoya Bya Umushinga Ifishi i Na Gushigikira i a Bya" #. U+41F7 䇷 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "in ancient times; to separated (to rip of; to cut open) the contract or agreement on slips of bamboo and give to both parties as evidence" msgstr "in Times Kuri Kuri Bya Kuri Gukata Gufungura i Kontaro Cyangwa ku Bya Na Kuri Byombi Nka" #. U+41F8 䇸 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "a bamboo mat, a kind of bamboo, bamboo ware, a seat cushion in a carriage" msgstr "a a Bya a in a" #. U+41F9 䇹 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(same as 箘) a kind of bamboo" msgstr "(Nka a Bya" #. U+41FA 䇺 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(same as 豆) beans and peas collectively, a vessel like a platter, made of wood, bronze, or porcelain, used for holding food in sacrifices, etc." msgstr "(Nka Na a nka a Bya Igiti Cyangwa kugirango in" #. U+41FB 䇻 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "a kind of bamboo, broom; a besom" msgstr "a Bya a" #. U+41FC 䇼 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "a bamboo vessel used to catch fishes" msgstr "a Kuri" #. U+41FD 䇽 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "a coarse bamboo mat" msgstr "a" #. U+41FE 䇾 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "a flute with 23 tubes; 4 inches long (of bamboo, etc.); a pipe; a wind instrument, (interchangeable 言) speech; words, to say, a dialect; language" msgstr "a Na: Imiyoboro 4. inci Bya a a Amagambo Kuri a Ururimi" #. U+4200 䈀 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "bamboo ware (used to hold food or clothes)" msgstr "Kuri Cyangwa" #. U+4201 䈁 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "tools used on a boat" msgstr "Ibikoresho ku a" #. U+4202 䈂 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "a kind of bamboo" msgstr "a Bya" #. U+4203 䈃 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "a kind of bamboo, hem; margin; edge of bamboo" msgstr "a Bya Marije Bya" #. U+4204 䈄 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(same as U+7B68) a kind of solid bamboo" msgstr "(Nka U a Bya Gikomeye" #. U+4205 䈅 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(same as U+7C46) tools to unreel silk" msgstr "(Nka U Ibikoresho Kuri" #. U+4206 䈆 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "a shallow and long shaped bamboo basket" msgstr "a Na" #. U+4207 䈇 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(same as 罩) a cover, a shade, a basket used to catch fish" msgstr "(Nka a a a Kuri" #. U+4208 䈈 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "a kind of bamboo, exuberant and flourishing of bamboo, (same as 笆) a barrier made of bamboo or willow branch; bamboo fence, a mat" msgstr "a Bya Na Bya Nka a Bya Cyangwa a" #. U+4209 䈉 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(same as 箑) a fan, (same as 翣) feathers adorning a coffin, bamboo ware" msgstr "(Nka a Nka a" #. U+420B 䈋 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "name of a variety of bamboo, a cover made of bamboo" msgstr "Izina: Bya a Bya a Bya" #. U+420C 䈌 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "name of a variety of bamboo, submerged; fertilized by water" msgstr "Izina: Bya a Bya ku Amazi" #. U+420E 䈎 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(same as 葉) a leaf; the page of a book, a leaf of a door, a lobe of the lungs or liver" msgstr "(Nka a i Ipaji Bya a Igitabo a Bya a a Bya i Cyangwa" #. U+420F 䈏 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "name of a variety of bamboo, a woven tool" msgstr "Izina: Bya a Bya a" #. U+4210 䈐 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "an arched frame made of bamboo of wood board, a covering, mats woven from bamboo and other leaves top on vehicles, (same as 簂 槶) a bamboo chest; a wicker chest, a woman's headdress" msgstr "Ikadiri Bya Bya Igiti a Bivuye Na Ikindi Ibibabi Hejuru: ku Nka a a a" #. U+4211 䈑 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "tools to unreel silk" msgstr "Ibikoresho Kuri" #. U+4212 䈒 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "fragile; tender bamboo, (interchangeable 蹐) a kind of spring fishing-net, an equipment used to pull or drag (water plant, mud, etc.) out of the water" msgstr "a Bya Rasoro Cyuzuye Kuri Cyangwa Kurura Amazi Inyuma Bya i Amazi" #. U+4213 䈓 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "a kind of bamboo with a red skin; it is used for fine mats and other purposes, an ancient musical instrument which was used to give the signal to cease playing" msgstr "a Bya Na: a Umutuku ni kugirango Na Ikindi Impamvu Kuri i Kuri" #. U+4214 䈔 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(same as 笳) whistle made of reed without holes for fingering" msgstr "(Nka Bya kugirango" #. U+4215 䈕 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "the metal tongue in the reed instruments, (interchangeable 匙) key, bamboo ware, (same as U+7B53) a clasp; a hair-pin with flat spoon-shaped ends, (same as 椸) a clothes-horse; a rack for clothes" msgstr "i Icyuma in i Urufunguzo Nka U a a Na: Kirambuye Nka a a kugirango" #. U+4217 䈗 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "name of a variety of bamboo, bamboo mats, (interchangeable 葰) a cover, a shade, a basket used to catch fishes" msgstr "Izina: Bya a Bya a a a Kuri" #. U+4219 䈙 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "bamboo to wither; to dry up and die" msgstr "Kuri Kuri Hejuru Na" #. U+421A 䈚 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "a bamboo shoot, skin (bark) of a bamboo shoot, (same as 箈 苔) moss; lichen" msgstr "a Bya a Nka" #. U+421B 䈛 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "small bamboo whose joints are three feet apart, used for arrows" msgstr "Gitoya bya fiti kugirango Utwambi" #. U+421C 䈜 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "a thread used by carpenters for marking, (interchangeable 沁) to leak; to soak through" msgstr "a Urudodo ku kugirango Kuri Kuri Gihinguranya" #. U+421D 䈝 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "name of a variety of bamboo, a kind of winnowing basket" msgstr "Izina: Bya a Bya a Bya" #. U+421E 䈞 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(same as 竺) ancient name of India, a Chinese family name, (interchangeable 篤) honest; straightforward" msgstr "(Nka Izina: Bya a Izina:" #. U+421F 䈟 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "broken sound, to cut grass" msgstr "Ijwi Kuri Gukata" #. U+4220 䈠 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "books and volumes, letters and correspondence, to snap; to break; broken bamboo" msgstr "Na Na Kuri Gukata Kuri itandukanya" #. U+4221 䈡 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "name of a variety of bamboo, (same as U+6AA7) a small basket or a small cage" msgstr "Izina: Bya a Bya Nka U a Gitoya Cyangwa a Gitoya" #. U+4222 䈢 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "name of a variety of bamboo, a thin and long strip of bamboo form making basket" msgstr "Izina: Bya a Bya a kinanutse Na Bya Ifishi" #. U+4224 䈤 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(same as 鉗) pincers; tweezers; tongs" msgstr "(Nka" #. U+4225 䈥 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(non-classical form of 筋) tendons; sinews; muscles, name of a variety of bamboo" msgstr "(Ifishi Bya Izina: Bya a Bya" #. U+4226 䈦 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "a curved bamboo whip, thin branches of a tree" msgstr "a Kuzikanya kinanutse Bya a" #. U+4227 䈧 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(corrupted form) skin of bamboo shoots, bark of bamboo" msgstr "(Ifishi Bya Bya" #. U+422A 䈪 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "a small, tall and no ears basket made of bamboo used to hold grains" msgstr "a Gitoya Na Oya Bya Kuri" #. U+422B 䈫 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(same as 笝) a hawser; a cable; a bamboo rope used to tie on a boat" msgstr "(Nka a a a Kuri ku a" #. U+422C 䈬 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "a small; thin strip (of bamboo) net" msgstr "a Gitoya kinanutse Bya Cyuzuye" #. U+422D 䈭 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "name of a variety of bamboo, bamboo with high joints" msgstr "Izina: Bya a Bya Na: kirekire" #. U+422E 䈮 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "a woven instrument; a knitting tool, name of a variety of bamboo" msgstr "a a Izina: Bya a Bya" #. U+422F 䈯 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "name of a variety of bamboo, utensils; implements" msgstr "Izina: Bya a Bya Ibikoresho" #. U+4230 䈰 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "a brush for washing kitchen utensils, a bamboo ware for holding rice used in ancient times, a basket for washing rice, a small bucket for chopsticks, (same as 梢) the tip of a branch or things of similar shape, the end of something, the rudder, (interchangeable 筲)" msgstr "a Uburoso kugirango Ibikoresho a kugirango in Times a kugirango a Gitoya kugirango Nka i Inyobora: Bya a Cyangwa Bya Imisusire i Impera Bya i" #. U+4231 䈱 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "an open bamboo basket used to feed domestic animals (cow, hog, etc.)" msgstr "Gufungura Kuri Byo murugo" #. U+4232 䈲 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "a bamboo basket for fishing, name of a variety of bamboo, thin and flat slips of bamboo used for weaving purpose" msgstr "a kugirango Izina: Bya a Bya kinanutse Na Kirambuye Bya kugirango Intego" #. U+4233 䈳 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "a window-leaf; something made of strips of bamboo to block sunlight" msgstr "a Idirishya Bya Bya Kuri Funga" #. U+4234 䈴 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "a cage; a basket; a noose" msgstr "a a a" #. U+4235 䈵 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "luxuriant; exuberant of bamboo" msgstr "Bya" #. U+4236 䈶 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "an arrow; a dart, asparagus fern" msgstr "Akambi a" #. U+4237 䈷 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(same as standard form 格) a bamboo fence" msgstr "(Nka Bisanzwe Ifishi a" #. U+4238 䈸 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "a big chest, a big basket for holding rice" msgstr "a a kugirango" #. U+4239 䈹 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(same as 籔) a bamboo ware for washing rice, a measuring unit used in ancient times; equal to 16 Chinese peck" msgstr "(Nka a kugirango a Igice: in Times bingana Kuri" #. U+423A 䈺 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "bamboo, a chest; a box" msgstr "a a Agasanduku" #. U+423B 䈻 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "a heavy mats of bamboo used for deep water fishing" msgstr "a Bya kugirango Njyakuzimu Amazi" #. U+423C 䈼 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(same as 篾) name of a variety of bamboo, a thin and long strip of bamboo for making baskets, etc.; thin (bamboo) laths, a kind of small bamboo with pulp" msgstr "(Nka Izina: Bya a Bya a kinanutse Na Bya kugirango kinanutse a Bya Gitoya Na:" #. U+423D 䈽 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "name of a variety of bamboo; with short joints and white bark; big ones used as pole for punting a boat and roots used as medicine" msgstr "Izina: Bya a Bya Na: Na Umweru Nka kugirango a Na Nka" #. U+423E 䈾 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(same as 稍) move a little; shake slightly, (same as 梢) the tip of a branch or things of similar shape, the end of rudder or helm, a besom for rice" msgstr "(Nka Kwimura a Nka i Inyobora: Bya a Cyangwa Bya Imisusire i Impera Bya Cyangwa a kugirango" #. U+423F 䈿 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "belt of the canvas top on vehicles" msgstr "Bya i Hejuru: ku" #. U+4240 䉀 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "rectangular chest or box woven from bamboo strips (or wicker)" msgstr "Cy'urukiramende Cyangwa Agasanduku Bivuye Cyangwa" #. U+4241 䉁 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "name of a variety of bamboo, bamboo ware" msgstr "Izina: Bya a Bya" #. U+4242 䉂 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "a basket for earth or soil, regulations; law, model" msgstr "a kugirango Cyangwa Urugero" #. U+4243 䉃 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "sliped open bamboo with the joints used as an oar, a board made equipment with angles; children used to practice writing and taking notes in ancient times, mats, bamboo" msgstr "Gufungura Na: i Nka a Na: Kuri Na Ibisobanuro in Times" #. U+4245 䉅 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "small bamboo whose joints are three feet apart, used for arrows, name of a variety of bamboo" msgstr "Gitoya bya fiti kugirango Utwambi Izina: Bya a Bya" #. U+4248 䉈 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "a kind of bamboo with a red skin; it is used for fine mats and other purposes" msgstr "a Bya Na: a Umutuku ni kugirango Na Ikindi Impamvu" #. U+4249 䉉 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(interchangeable 觚) a writing-tablet; a square piece of wood, a corner; an angle; an edge" msgstr "(a a kare Bya Igiti a Inguni Imfuruka" #. U+424A 䉊 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "bamboo ware, awning in front of a cart, covering the horse or mule in the shafts; canvas top on vehicles" msgstr "in Imbere Bya a i Cyangwa in i Hejuru: ku" #. U+424B 䉋 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "a variety of bamboo shoots that sprout in winter" msgstr "a Bya in" #. U+424C 䉌 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "crude bamboo mats, a vessel for raising silk-worms" msgstr "a kugirango" #. U+424D 䉍 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(non-classical form) to observe; to watch; to examine" msgstr "(Ifishi Kuri Kuri Isaha Kuri" #. U+424E 䉎 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "a cover, a shade, a basket used to catch fish" msgstr "a a a Kuri" #. U+4250 䉐 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "a thin and long strip of bamboo for making baskets, etc.; thin (bamboo) laths, name of a variety of bamboo, (corrupted form of U+7C35 簬) used for arrows" msgstr "a kinanutse Na Bya kugirango kinanutse Izina: Bya a Bya Ifishi Bya U kugirango Utwambi" #. U+4251 䉑 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "black skinned bamboo" msgstr "umukara" #. U+4252 䉒 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(same as 籓) a winnow, a container for dust, (same as 藩) a bamboo fence; a barrier, a bamboo basket with handles for carrying earth or dirt, family name" msgstr "(Nka a a kugirango Nka a a a Na: kugirango Cyangwa Izina:" #. U+4253 䉓 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "mattress made of bamboo strips, bed" msgstr "Bya" #. U+4254 䉔 [FREQUENCY UNSPECIFIED] msgid "bamboo slips, crude; coarse bamboo mats" msgstr "" #. U+4255 䉕 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "a bamboo hat, a bamboo shade or covering, name of a variety of bamboo" msgstr "a a Cyangwa Izina: Bya a Bya" #. U+4256 䉖 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(same as 笭) framework of a carriage, a door-screem; a railing in the front and on both sides of a carriage, a stand; frame; rack in a cabin of a ship, a bamboo cage; a bamboo basket with a narrow opening" msgstr "(Nka Bya a a a in i Imbere Na ku Byombi Bya a a Ikadiri in a Bya a a a Na: a Gufungura%S" #. U+4257 䉗 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "a receptacle or container, as a cup, ladle, spoon, etc." msgstr "a Cyangwa Nka a" #. U+4258 䉘 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "to pierce; to stab with a sharp wooden stick or a piece of bamboo slip" msgstr "Kuri Kuri Na: a Gufatisha Cyangwa a Bya" #. U+4259 䉙 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "name of a variety of bamboo; big bamboo" msgstr "Izina: Bya a Bya" #. U+425A 䉚 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "name of a variety of bamboo, a bamboo shoot, a bamboo tube" msgstr "Izina: Bya a Bya a a" #. U+425B 䉛 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "bamboo basket for washing rice, implements used to move the silkworm" msgstr "kugirango Kuri Kwimura i" #. U+425C 䉜 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "young and tender bamboo" msgstr "Na" #. U+425D 䉝 [FREQUENCY UNSPECIFIED] msgid "bamboo ware" msgstr "" #. U+425E 䉞 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "a box; a chest made of bamboo; bamboo ware, name of a variety of bamboo" msgstr "a Agasanduku a Bya Izina: Bya a Bya" #. U+425F 䉟 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "a bamboo basket used to catch fishes" msgstr "a Kuri" #. U+4260 䉠 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "name of a variety of bamboo; leaves to make covering and the stems make arrows" msgstr "Izina: Bya a Bya Ibibabi Kuri Ubwoko Na i Ubwoko Utwambi" #. U+4261 䉡 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "name of a variety of bamboo, a towrope used to tow a boat against the current in swift stream from the bank" msgstr "Izina: Bya a Bya a Kuri a i KIGEZWEHO in Bivuye i" #. U+4262 䉢 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "a sieve; a screen; a sifter; a strainer" msgstr "a a Mugaragaza a a" #. U+4263 䉣 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "slips of bamboo provided for writing in ancient times" msgstr "Bya kugirango in Times" #. U+4264 䉤 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(a simplified form of 籔) a bamboo ware for washing rice, a measuring unit used in ancient times; equal to 16 Chinese peck" msgstr "(a Ifishi Bya a kugirango a Igice: in Times bingana Kuri" #. U+4265 䉥 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(same as U+6AA7) a small basket for chopsticks" msgstr "(Nka U a Gitoya kugirango" #. U+4266 䉦 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "name of a variety of bamboo, a farm tool used to collect rice plants" msgstr "Izina: Bya a Bya a Kuri Ibihingwa" #. U+4267 䉧 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "sound of bamboo, name of a variety of bamboo" msgstr "Ijwi Bya Izina: Bya a Bya" #. U+4268 䉨 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "bamboo joints, name of a variety of bamboo, small bamboo" msgstr "Izina: Bya a Bya Gitoya" #. U+4269 䉩 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "a bamboo ware; a cradle" msgstr "a a" #. U+426A 䉪 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "to grind; by turning a mill to get the chaff, bran or husks off, a mill" msgstr "Kuri ku a Kuri Kubona i Cyangwa Bidakora a" #. U+426B 䉫 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "name of a variety of bamboo; used as a musical instrument" msgstr "Izina: Bya a Bya Nka a" #. U+426C 䉬 [FREQUENCY UNSPECIFIED] msgid "coarse bamboo mats" msgstr "" #. U+426D 䉭 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "name of a variety of bamboo, covering made of bamboo strips" msgstr "Izina: Bya a Bya Bya" #. U+426E 䉮 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "to plant; to set up, to damage, to lose, weak" msgstr "Kuri Kuri Gushyiraho Hejuru Kuri Kuri" #. U+426F 䉯 [FREQUENCY UNSPECIFIED] msgid "dried bamboo" msgstr "" #. U+4270 䉰 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "bamboo shoots, (same as 筊) a rope made of bamboo strips, a kind of bamboo device used in divination" msgstr "Nka a Bya a Bya APAREYE in" #. U+4271 䉱 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "a cradle" msgstr "a" #. U+4272 䉲 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "thin and flat slips of bamboo used for weaving purpose" msgstr "kinanutse Na Kirambuye Bya kugirango Intego" #. U+4273 䉳 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "name of a variety of bamboo, a domicile; record of the population" msgstr "Izina: Bya a Bya a Icyabitswe Bya i" #. U+4274 䉴 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "a bamboo ware to collect and keep something in, a kind of bamboo ware used to dripping rice" msgstr "a Kuri Na Gumana: in a Bya Kuri" #. U+4275 䉵 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(same as 饌) to feed, to provide fortoprepare food; to ear and drink, delicacies, dainties" msgstr "(Nka Kuri Kuri Kuri Na" #. U+4276 䉶 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "a sail (of a boat), a untensil made of bamboo used to filter or to strain out wine" msgstr "a Bya a a Bya Kuri Muyunguruzi... Cyangwa Kuri Inyuma" #. U+4277 䉷 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "a feather screen, a shade, imperial garden" msgstr "a Mugaragaza a" #. U+4278 䉸 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "slips of bamboo for writing" msgstr "Bya kugirango" #. U+4279 䉹 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(same as VEA4241) name of a variety of bamboo, bamboo ware" msgstr "(Nka Izina: Bya a Bya" #. U+427A 䉺 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "deteriorated and become red; old rice; decaying rice, red rice" msgstr "Na Umutuku ki/ bishaje Umutuku" #. U+427B 䉻 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "red rice, coarse rice" msgstr "Umutuku" #. U+427C 䉼 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(non-classical form of 料) materials; ingredients" msgstr "(Ifishi Bya Ibirungo" #. U+427D 䉽 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(same as 粄) rice cake; cake made of glutinous rice" msgstr "(Nka Bya" #. U+427E 䉾 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "bad; poor quality of rice" msgstr "Ubwiza Bya" #. U+427F 䉿 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(same as 糊) paste; to paste, sticky; glutinous, to stick" msgstr "(Nka Komeka Kuri Komeka Kuri Gufatisha" #. U+4280 䊀 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(same as VEA427F) (same as 糊) paste; to paste, sticky; glutinous, to stick" msgstr "(Nka Nka Komeka Kuri Komeka Kuri Gufatisha" #. U+4281 䊁 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(same as 籸) leavings; refuse (from foodstuff, petroleum, oil, etc.; siftings, congee; rice gruel (the surface part), (interchangeable VEA 4B40) a kind of cooked rice" msgstr "(Nka Bivuye i Ubuso a Bya" #. U+4282 䊂 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "poor quality of rice; bad rice cakes stick to each other" msgstr "Ubwiza Bya Gufatisha Kuri Ikindi" #. U+4283 䊃 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "mixing rice with broth, a grain of rice" msgstr "Na: a Bya" #. U+4284 䊄 [FREQUENCY UNSPECIFIED] msgid "polished rice" msgstr "" #. U+4285 䊅 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "to soak rice" msgstr "Kuri" #. U+4286 䊆 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "cooked, dry rice flour, (same as 糗) cured dried grain; parched wheat or rice" msgstr "Nka Cyangwa" #. U+4287 䊇 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(same as 餔) to feed; to eat, (interchangeable 晡) time for supper, sunset" msgstr "(Nka Kuri Kuri Igihe kugirango" #. U+4288 䊈 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(same as 繪) distiller's grains or yeast" msgstr "(Nka Cyangwa" #. U+4289 䊉 [FREQUENCY UNSPECIFIED] msgid "preserved fruit, cucumbers, gourds, etc." msgstr "" #. U+428A 䊊 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "well-boiled congee or rice gruel" msgstr "Cyangwa" #. U+428B 䊋 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(same as 妝) to adorn oneself, to disguise, to pretent" msgstr "(Nka Kuri Kuri Kuri" #. U+428D 䊍 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "thick congee or porridge; well-boiled congee or gruel, (same as 黎) many; numerous" msgstr "Cyangwa Cyangwa Nka" #. U+428E 䊎 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "powder; flour, to roll round with the hand, thick congee or porridge" msgstr "Kuri Kuzinga IBURUNGUSHURA Na: i Cyangwa" #. U+428F 䊏 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(non-classical form of U+7CC2 糝) mixing rice with broth, a grain of rice" msgstr "(Ifishi Bya U Na: a Bya" #. U+4290 䊐 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(same as 餛) fluffy stuffed dumplings; stuffed dumpling with delicate flour wrapping; ravioli" msgstr "(Nka Na:" #. U+4291 䊑 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(same as 餉 饟) pay, provisions, etc. for military or police, to entertain with food; to feast" msgstr "(Nka kugirango Cyangwa Kuri Na: Kuri" #. U+4292 䊒 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(same as 精) refined; polished (rice); unmixed, the essence, fine and delicate, keen; sharp" msgstr "(Nka i Na" #. U+4293 䊓 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "to paste up; to attach to; to stickup; to glue" msgstr "Kuri Komeka Hejuru Kuri gereka Kuri Kuri Kuri" #. U+4294 䊔 [FREQUENCY UNSPECIFIED] msgid "polished rice; refined rice" msgstr "" #. U+4295 䊕 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(same as 饘) well-boiled congee or gruel, thick, rich" msgstr "(Nka Cyangwa" #. U+4296 䊖 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "to eat rice-gruel mixed with meat" msgstr "Kuri Bivanze Na:" #. U+4297 䊗 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "a kind of grain; yellow color; not sticky, (same as 餭) fried puffy shredded, sugar-plums; sweetmeats" msgstr "a Bya Umuhondo Ibara OYA Nka" #. U+4298 䊘 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "a grain (of rice, etc.)" msgstr "a Bya" #. U+4299 䊙 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "cooked or well-done, ripe, fine rice" msgstr "Cyangwa Byakozwe" #. U+429A 䊚 [FREQUENCY UNSPECIFIED] msgid "steamed dumplings" msgstr "" #. U+429B 䊛 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "shreds; splinters (of rice)" msgstr "Bya" #. U+429C 䊜 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(same as 糰) dumplings; doughnuts" msgstr "(Nka" #. U+429D 䊝 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "to exile; to banish" msgstr "Kuri Kuri" #. U+429E 䊞 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "to roll round with the hand; to paste up; to attach to; to stick up; to glue, poor quality of rice" msgstr "Kuri Kuzinga IBURUNGUSHURA Na: i Kuri Komeka Hejuru Kuri gereka Kuri Kuri Gufatisha Hejuru Kuri Ubwiza Bya" #. U+429F 䊟 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "adorned; beautified; made up; glossy, thick and sticky thing on the surface of congee; rice gruel" msgstr "Hejuru Na ku i Ubuso Bya" #. U+42A0 䊠 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(same as 氣 餼) to give a supply f grain for rations, grain, a sacrificial victim, explained as used of the living beast" msgstr "(Nka Kuri a F kugirango a Nka Bya i" #. U+42A1 䊡 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(same as non-classical form 饅) steamed bread; bread of any kind; steamed dumplings" msgstr "(Nka Ifishi Bya" #. U+42A2 䊢 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(same as 漿) thick fluid; starch; to starch" msgstr "(Nka Kuri" #. U+42A3 䊣 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "light yellow dust-like fungoid growth on wine, etc., barley, chaff or husks of wheat (non-classical form of 餭) fried puffy shredded, sugar-plums; sweetmeats" msgstr "kimurika Umuhondo nka IKURA ku Cyangwa Bya Ifishi Bya" #. U+42A4 䊤 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "vegetable mixed with thick soup (broth), congee; gruel" msgstr "Bivanze Na:" #. U+42A5 䊥 [FREQUENCY UNSPECIFIED] msgid "congee; porridge; rice gruel, mashed; rotten" msgstr "" #. U+42A6 䊦 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "food (some food as glutinouss rice tamale -- made by wrapping the rice in broad leaves of reeds and boiled for a few hours --usually with other ingredients, as dates, meat, oyster, beams, etc." msgstr "Nka ku i in Ibibabi Bya Na kugirango a amasaha Na: Ikindi Ibirungo Nka Amatariki" #. U+42A7 䊧 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(same as 屁) a fart; to break wind" msgstr "(Nka a Kuri itandukanya" #. U+42A8 䊨 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "storing grains; to store up food" msgstr "Kuri Hejuru" #. U+42A9 䊩 [FREQUENCY UNSPECIFIED] msgid "rice gravy" msgstr "" #. U+42AA 䊪 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "coarse rice -- unhulled, (interchangeable 糲) coarse -- of grain" msgstr "Bya" #. U+42AB 䊫 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "coarse rice, red rice" msgstr "Umutuku" #. U+42AC 䊬 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "name of a variety of grain, hollyhock; the mallow; root and flower can be used as medicine to neutralize poison; antiphretic (febrifuge)" msgstr "Izina: Bya a Bya i Imizi Na Ururabo Nka Kuri" #. U+42AD 䊭 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "to overturn; to pour out, to respond, to examine carefully, to stick, thick congee" msgstr "Kuri Kuri Inyuma Kuri Kuri Kuri Gufatisha" #. U+42AE 䊮 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "name of a variety of grain" msgstr "Izina: Bya a Bya" #. U+42AF 䊯 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(same as standard form 穬) grains with beard (rice plant, wheat, etc.) unripe rice plant" msgstr "(Nka Bisanzwe Ifishi Na:" #. U+42B0 䊰 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "foodstuff; provisions; grains for human consumption" msgstr "kugirango" #. U+42B1 䊱 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "cakes made of rice-flour" msgstr "Bya" #. U+42B2 䊲 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "to hull rice roughly (to make a rush pounding of the rice); coarse rice, to grind (grains, millet, etc.)" msgstr "Kuri Kuri Ubwoko a Bya i Kuri" #. U+42B3 䊳 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "to break into pieces; to smash; completely smashed, chips; crumbs, refined; polished (rice); unmixed" msgstr "Kuri itandukanya Kuri" #. U+42B4 䊴 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "food made of rice-flour" msgstr "Bya" #. U+42B5 䊵 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "young and small, (same as 絿) rash and impatient" msgstr "Na Gitoya Nka Na" #. U+42B6 䊶 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(same as 紖) a rope for leading cattle" msgstr "(Nka a kugirango Nyobora" #. U+42B7 䊷 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(same as 緇) black silk; a dark, drab colour, used for Buddhists, from the dark colour of their robes (same as 純) pure, honest" msgstr "(Nka umukara a kugirango Bivuye i Bya Nka" #. U+42B8 䊸 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(standard form of 紆) to twist; to distort, a cord" msgstr "(Bisanzwe Ifishi Bya Kuri Kuri Kwambura iforumo a" #. U+42B9 䊹 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(a abbreviated form of 纖) small, fine, delicate" msgstr "(a Ifishi Bya Gitoya" #. U+42BA 䊺 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "an implement to draw or to collect ropes or cords" msgstr "Kuri Gushushanya Cyangwa Kuri Cyangwa" #. U+42BB 䊻 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "silky, very fine thread" msgstr "Urudodo" #. U+42BC 䊼 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "measuring unit; end of spoilted silk" msgstr "Igice: Impera Bya" #. U+42BD 䊽 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "a fine thread, linen thread; silk thread; a thread; a yarn" msgstr "a Urudodo Umwenda Urudodo Urudodo a Urudodo a" #. U+42BE 䊾 [FREQUENCY UNSPECIFIED] msgid "ropes; cords; cables" msgstr "" #. U+42BF 䊿 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(same as 衭) the lapel or collar of a garment or robe, drawers, (dialect) trousers or pants" msgstr "(Nka i Cyangwa Bya a Cyangwa Cyangwa" #. U+42C0 䋀 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "shoes made of hemp or hair" msgstr "Bya Cyangwa" #. U+42C1 䋁 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(ancient form 綆) a rope for drawing up water (from a well, stream, etc.)" msgstr "(Ifishi a kugirango Igishushanyo Hejuru Amazi Bivuye a" #. U+42C2 䋂 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "dresses for the bride, green color, yellow color, (interchangeable 絞) a greenish yellow color" msgstr "kugirango i Icyatsi Ibara Umuhondo Ibara a Umuhondo Ibara" #. U+42C3 䋃 [FREQUENCY UNSPECIFIED] msgid "stinging; hairy silk fabrics" msgstr "" #. U+42C4 䋄 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(same as 網) web; net; network" msgstr "(Nka Urubuga Cyuzuye urusobe" #. U+42C8 䋈 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "to bind loose hemp, old yarn, to stuff; to fill, waste silk or cotton and silk to be laid and attached each other; to padding; cushioning" msgstr "Kuri Biregarega ki/ bishaje Kuri Kuri Kuzuza Cyangwa Na Kuri Na Ikindi Kuri Wuzuza:" #. U+42C9 䋉 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(interchangeable VEA42BD) a numerary adjunct for practically everything; a thread; a yarn, clothes for the dead, linen thread; silk thread" msgstr "(a kugirango a Urudodo a kugirango i Umwenda Urudodo Urudodo" #. U+42CA 䋊 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "decorations of the emperor's carriage; ornamental items on horses" msgstr "Bya i ku" #. U+42CB 䋋 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(same as 罠) a kind of spring fishing net" msgstr "(Nka a Bya Rasoro Cyuzuye" #. U+42CC 䋌 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(ancient form 堅) strong; durable; solid; firm; stable, (same as VEA42D7) tight; firm, pressing" msgstr "(Ifishi Gikomeye Nka Bireze" #. U+42CD 䋍 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(an abbreviated form of VEA42EA) fine and delicate silk, plain white sackcloth for mourning" msgstr "(Ifishi Bya Na Byuzuye Umweru kugirango" #. U+42CE 䋎 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "to mend (cothes, etc.), (inchangeable 綻) rippen seam; a crack; split" msgstr "Kuri a Gutandukanya" #. U+42CF 䋏 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "thick and big ropes or cords; bulky cables, spoilt silk" msgstr "Na Cyangwa" #. U+42D0 䋐 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "fabric; textile with patterns used for hem decorations, decorations on carriage and horses, varicolored silk or fine cloth loose in textture" msgstr "Na: kugirango ku Na Cyangwa Biregarega in" #. U+42D1 䋑 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "to tie; to knot, to join" msgstr "Kuri Kuri Kuri" #. U+42D2 䋒 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(corrupted form of 紓) to relax, to free from" msgstr "(Ifishi Bya Kuri Kuri Kigenga Bivuye" #. U+42D3 䋓 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(abbreviated form 縐) wrinkled, to shrink, crepe, a coarse, yellowish cloth for summer wear" msgstr "(Ifishi Kuri Kugabanuka a kugirango" #. U+42D4 䋔 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "to band together; to twist; to wring and to disperse fiber then to make thin silk, cloth, cotton-yarn or rope" msgstr "Kuri Kuri Kuri Na Kuri Hanyuma Kuri Ubwoko kinanutse Cyangwa" #. U+42D5 䋕 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(same as U+7D4D 紝) to lay the warp; to weave" msgstr "(Nka U Kuri i Kuri" #. U+42D6 䋖 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "long, a gown; a long dress" msgstr "a a" #. U+42D7 䋗 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(same as VEA42CC) (same as 堅) strong and durable, solid and firm; tight; pressing" msgstr "(Nka Nka Na Gikomeye Na Bireze" #. U+42D8 䋘 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(same as 縋) to hand by a rope; to let down by a rope" msgstr "(Nka Kuri ku a Kuri Hasi ku a" #. U+42D9 䋙 [FREQUENCY UNSPECIFIED] msgid "reins; bridle" msgstr "" #. U+42DA 䋚 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(same as 翼) wings, fins, to help, to protect" msgstr "(Nka Kuri Ifashayobora Kuri Kurinda" #. U+42DB 䋛 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "the clustered embroidery patterns (as tiny and fine rice)" msgstr "i Nka Bito Na" #. U+42DC 䋜 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(same as 綮) crucial points; critical points, an embroidered banner, sheath for a lancehead" msgstr "(Nka Utudomo Ibyangombwa Utudomo kugirango a" #. U+42DD 䋝 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(abbreviated form of 纓) a throat-band; chin strap for holding the hat, tassel; a fringe" msgstr "(Ifishi Bya a kugirango i a" #. U+42DE 䋞 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(abbreviated form of 網) web; net; network" msgstr "(Ifishi Bya Urubuga Cyuzuye urusobe" #. U+42DF 䋟 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "the weight on a steelyard, connected stitches" msgstr "i Uburemere ku a" #. U+42E0 䋠 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(interchangeable 補) to repair; to mend, to add to, to make up" msgstr "(Kuri Gusana Kuri Kuri Kongeramo Kuri Kuri Ubwoko Hejuru" #. U+42E1 䋡 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(same as 紓) (interchangeable 舒) to relax, to free from" msgstr "(Nka Kuri Kuri Kigenga Bivuye" #. U+42E2 䋢 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "to twist ropes, a belt or string to hold the bow, to tie; to bind, the cart turning back to the left, to draw or pull (of a cart), to mourn" msgstr "Kuri a Cyangwa Ikurikiranyanyuguti Kuri i Kuri Kuri i Inyuma Kuri i Ibumoso: Kuri Gushushanya Cyangwa Bya a Kuri" #. U+42E3 䋣 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "decorations put on the mane or horsehair, (standard form of 繁) many, troublesome, a family name" msgstr "Gushyira ku i Cyangwa Bisanzwe Ifishi Bya a Izina:" #. U+42E4 䋤 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "plain white silk, to soften and whiten raw silk by boiling" msgstr "Byuzuye Umweru Kuri Na ku" #. U+42E5 䋥 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "lines; stripes; veins" msgstr "Imirongo" #. U+42E6 䋦 [FREQUENCY UNSPECIFIED] msgid "ravelled silk" msgstr "" #. U+42E7 䋧 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(same as 絇) ornamennts for the frontal part of shoes" msgstr "(Nka kugirango i Bya" #. U+42E8 䋨 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "to set in order the old, raw, coarse, waste silk or cotton" msgstr "Kuri Gushyiraho in Itondekanya i ki/ bishaje Cyangwa" #. U+42E9 䋩 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "pretty and fine silk fabrics" msgstr "Na" #. U+42EA 䋪 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(interchangeable VEA42CD) fine and delicate silk, plain white sackcloth for mourning" msgstr "(Na Byuzuye Umweru kugirango" #. U+42EB 䋫 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "to wind round the ropes, crooked; winding; bends; turns; curves; turns and twists, to play a sound of hasty (fast) string (of a musical instrument)" msgstr "Kuri IBURUNGUSHURA i Imirongo Ihese Na Kuri Gukina a Ijwi Bya Byihuta Ikurikiranyanyuguti Bya a" #. U+42EC 䋬 [FREQUENCY UNSPECIFIED] msgid "rug; carpet; blanket, woolen textiles; woolen goods; woolen stuff; woolen fabrics" msgstr "" #. U+42ED 䋭 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "to weave silk fabrics with green color for longitude and white for latitude, silk fabrics from Yuyang" msgstr "Kuri Na: Icyatsi Ibara kugirango Na Umweru kugirango Bivuye" #. U+42EE 䋮 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(the large seal; a type of Chinese calligraphy) (same as 紟) a sash, to tie, a kind of cloth or textiles, lapel of a Chinese dress, a single coverlet" msgstr "(i Binini a Ubwoko Bya Nka a Kuri a Bya Cyangwa Bya a a UMWE" #. U+42F0 䋰 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "to bind or restrain; restraint; restriction, timid and awkward, to wind around; to tangle, to connect; to join, together with" msgstr "Kuri Cyangwa Na Kuri Kuri Kuri Kwihuza Kuri Na:" #. U+42F1 䋱 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(same as 斄) a wild yak, hard and curved hair, name of a county in ancient times" msgstr "(Nka a Ikomeye Na Izina: Bya a in Times" #. U+42F2 䋲 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(non-classical form of 繩) a rope; a cord, to restrain, to rectify; to correct" msgstr "(Ifishi Bya a a Kuri Kuri Kuri" #. U+42F3 䋳 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(same as 褙) cloth or paper pasted together; pasteboard; to mount (paintings or calligraphics works), short clothes" msgstr "(Nka Cyangwa urupapuro Kuri Cyangwa" #. U+42F4 䋴 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "silk fabrics with mixed colors" msgstr "Na: Bivanze Amabara" #. U+42F5 䋵 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "quick, urgent, anxious, not going to succeed, poor quality of silk fabrics" msgstr "Byihutirwa OYA Kuri Ubwiza Bya" #. U+42F6 䋶 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "to stumble; to trip the front feet of a beast, a kind of brocade from Shu" msgstr "Kuri Kuri i Imbere fiti Bya a a Bya Bivuye" #. U+42F7 䋷 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "a kind of thick, loosely-woven raw silk fabric" msgstr "a Bya" #. U+42F8 䋸 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "back center suture of the clothes" msgstr "Inyuma hagati Bya i" #. U+42F9 䋹 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(same as 幅) breadth of material (cloth or paper, etc.)" msgstr "(Nka Bya Ibikoresho Cyangwa urupapuro" #. U+42FA 䋺 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(same as 鞦) a swing (same as U+97A7 緧) a crupper; traces" msgstr "(Nka a Nka U a" #. U+42FB 䋻 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "to spin and weave, equal; uniform, (interchangeable 紝) to lay the warp; to weave" msgstr "Kuri Gukaraga Na bingana Kuri i Kuri" #. U+42FC 䋼 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "slow; leisurely, to delay; to slacken, silk ribbons" msgstr "Buhoro Kuri Gutinda Kuri" #. U+42FD 䋽 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "hempen sandals, leather shoes (for children)" msgstr "kugirango" #. U+42FE 䋾 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "cotton and silk to be laid and attached each other" msgstr "Na Kuri Na Ikindi" #. U+42FF 䋿 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "a decorative knot made of colorful silk ( blue, yellow, red, white and black)" msgstr "a BYUMUTAKO Bya Nyamabara Ubururu Umuhondo Umutuku Umweru Na umukara" #. U+4300 䌀 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "to arrange; to repair silk, colored patterns (stripes; lines; streaks; veins)" msgstr "Kuri Gutunganya Kuri Gusana Imirongo" #. U+4301 䌁 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "a pleat; fold, a piece of string; ribbon used to tie clothes, a rope; a line; a cord" msgstr "a Guhina a Bya Ikurikiranyanyuguti Kuri a a Umurongo a" #. U+4302 䌂 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(same as 握) in ancient times, article for preparing the body for the coffin (something slip on the hand of the dead)" msgstr "(Nka in Times Ingingo kugirango Mugutegura... i Umubiri kugirango i ku i Bya i" #. U+4303 䌃 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(same as 綃) raw silk, to seal; to close" msgstr "(Nka Kuri Kuri Gufunga" #. U+4304 䌄 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(standard form of 綆) a rope for drawing up water (form a well, stream, etc.)" msgstr "(Bisanzwe Ifishi Bya a kugirango Igishushanyo Hejuru Amazi Ifishi a" #. U+4305 䌅 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "a thick ropes" msgstr "a" #. U+4306 䌆 [FREQUENCY UNSPECIFIED] msgid "silk fabrics" msgstr "" #. U+4307 䌇 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(non-classical form of 索) a thick rope; a cable, alone, to tighten; to squeeze, to need, to demand" msgstr "(Ifishi Bya a a Kuri Kuri Kuri Kuri" #. U+4308 䌈 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "to get something with a lasso" msgstr "Kuri Kubona Na: a" #. U+4309 䌉 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(non-classical form of 綱) the large of a net, main point, principle" msgstr "(Ifishi Bya i Binini Bya a Cyuzuye Akadomo" #. U+430A 䌊 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(corrupted form of 繇) entourage; aides; attendants, cause; means, by way of, etc., forced labour; labor service" msgstr "(Ifishi Bya ku Bya Serivisi" #. U+430B 䌋 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "a herchief hung at the waist, a tiny sack; a purse or pouch carried hanging over the girdle" msgstr "a ku i a Bito a Cyangwa KURI i" #. U+430C 䌌 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "lace; embroidered hem (of a garment), (same as 緁) a narrow strip of woven material (such as the hem of a straw hat)" msgstr "Bya a Nka a Bya Ibikoresho Nka i Bya a" #. U+430D 䌍 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "fine woven pattern" msgstr "Ishusho" #. U+430E 䌎 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "to baste for sewing, to connect; to sew; to stitch; to mend" msgstr "Kuri kugirango Kuri Kwihuza Kuri Kuri Kuri" #. U+4311 䌑 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(interchangeable 堅) tight; firm; fast; secure; close" msgstr "(Bireze Byihuta Gufunga" #. U+4312 䌒 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "pure; unallyed, honest; simple, purely" msgstr "Byoroheje" #. U+4313 䌓 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(corrupted form of 繁) many; abundant, complex; intricate" msgstr "(Ifishi Bya ITSINDA RY'IMIBARE C" #. U+4314 䌔 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(corrupted form of 漚) to soak, foam; bubble; froth" msgstr "(Ifishi Bya Kuri" #. U+4315 䌕 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(same as 縻) to tie; to fasten; to connect" msgstr "(Nka Kuri Kuri Kuri Kwihuza" #. U+4316 䌖 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "to gather; to assemble; to come together; to blend; to mix, disorderly; mixed, a general term for wealthy goods and textiles (in southern minority group)" msgstr "Kuri Kuri Kuri Kuri Kuri Bivanze a Rusange Ijambo kugirango Na in Itsinda" #. U+4317 䌗 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "the left over of drawing silk (from cocoons), silk, to arrange raw, coarse, old, waste cotton or silk" msgstr "i Ibumoso: KURI Bya Igishushanyo Bivuye Kuri Gutunganya ki/ bishaje Cyangwa" #. U+4318 䌘 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "to knit; to twist ropes, a belt to hang sword, poor qualitied silk wadding" msgstr "Kuri Kuri a Kuri" #. U+4319 䌙 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "hank of ropes" msgstr "Bya" #. U+431A 䌚 [FREQUENCY UNSPECIFIED] msgid "wrinkles; creases; folds" msgstr "" #. U+431B 䌛 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(same as 繇 徭 陶 謠 由 猶 悠 籀) entourage; aides; attendants, compulsory labor service, to make pottery or earthenware, happy, ballad; folk song, rumor, through; via; by way of, like; similar to, still; yet, far, sad, soft; slow, to deduce (interchangeable 搖 遙 傜)" msgstr "(Nka Serivisi Kuri Ubwoko Cyangwa Gihinguranya Biturutse ku Bya nka Kuri Yoroshe Buhoro Kuri" #. U+431C 䌜 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "to sew; to stitch; to suture; to mend; to patch a garment; dresses, etc.. to twist; to tie up with ropes" msgstr "" "Project- Id- Version: basctl\n" "POT- Creation- Date: 2003- 12- 07 17: 13+ 02\n" "PO- Revision- Date: 2004- 11- 04 10: 13- 0700\n" "Last- Translator: Language- Team:< en@ li. org> MIME- Version: 1. 0\n" "Content- Type: text/ plain; charset= UTF- 8\n" "Content- Transfer- Encoding: 8bit\n" "X- Generator: KBabel 1. 0\n" "." #. U+431D 䌝 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "silk, a general name of silk fabrics or goods, (interchangeable 紺) reddish dark color; violet or purple" msgstr "a Rusange Izina: Bya Cyangwa Ibara Idoma ryijimye Cyangwa" #. U+431E 䌞 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "a knot to hang the apparatus made of reed for raising silkworms, a rope" msgstr "a Kuri i Bya kugirango a" #. U+431F 䌟 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "to weave silk ribbons, (interchangeable 澼) to wash; to launder" msgstr "Kuri Kuri Kuri" #. U+4320 䌠 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "hold on to one's own views, to keep the mouth shut, stingy; miserly; niggardly; parsimonious" msgstr "ku Kuri Kuri Gumana: i" #. U+4321 䌡 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "to wind around; to bind; to wrap; to tangle, to boter persistently" msgstr "Kuri Kuri Kuri Gufunika Kuri Kuri" #. U+4322 䌢 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "raw, coarse, old, waste cotton or silk, wooly; fluffy" msgstr "ki/ bishaje Cyangwa" #. U+4323 䌣 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "to accumulate; to store up" msgstr "Kuri Kuri Hejuru" #. U+4324 䌤 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "a kind of unrefined or unpolished silken textiles; silken goods; silken fabrics, to sew; to patch clothes (of sword)" msgstr "a Bya Cyangwa Kuri Kuri Bya" #. U+4325 䌥 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "to sew clothes; to do needle-work" msgstr "Kuri Kuri Akazi" #. U+4326 䌦 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "green color; bluish yellow" msgstr "Icyatsi Ibara Umuhondo" #. U+4327 䌧 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(non-classical form of 紬 綢) a kind of silk fabric; thin silk goods" msgstr "(Ifishi Bya a Bya kinanutse" #. U+4328 䌨 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "thin silk fabrics, sound of the rubbing of clothes" msgstr "kinanutse Ijwi Bya i Bya" #. U+4329 䌩 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "fine, thin stockings or socks" msgstr "kinanutse Cyangwa" #. U+432A 䌪 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "to continue; to extend; to review" msgstr "Kuri urifuzagukomeza Kuri Kuri Isubiramo" #. U+432B 䌫 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(non-classical form of 纜) a hawser, a cable, a rope" msgstr "(Ifishi Bya a a a" #. U+432C 䌬 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "straight; right; just, straight-forward, uninterrupted" msgstr "Iburyo: Imbere" #. U+432D 䌭 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "raw hemp, a kind of fabric" msgstr "a Bya" #. U+432E 䌮 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "silk fabrics with the color of new leaves" msgstr "Na: i Ibara Bya Gishya Ibibabi" #. U+432F 䌯 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "a truban; a kerchief, children's hat, a girdle, belt of the clothes" msgstr "a a a Bya i" #. U+4330 䌰 [FREQUENCY UNSPECIFIED] msgid "connected silk, measurement" msgstr "" #. U+4331 䌱 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(same as VEA4334) uneven; silk with knots" msgstr "(Nka Na:" #. U+4332 䌲 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(same as 纁) light red" msgstr "(Nka kimurika Umutuku" #. U+4333 䌳 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "a kind of unrefined or unpolished silken textiles; silken goods; silken fabrics" msgstr "a Bya Cyangwa" #. U+4334 䌴 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "uneven; silk with knots; unpolished" msgstr "Na:" #. U+4335 䌵 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "lapel and belt" msgstr "Na" #. U+4336 䌶 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(simplified form of VEA42B7) (same as 緇)) black silk; a dark, drab colour, used for Buddhists, from the dark colour of their robes (same as 純) pure, honest" msgstr "(Ifishi Bya Nka umukara a kugirango Bivuye i Bya Nka" #. U+4337 䌷 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(simplified form of 紬) a thread; a clue" msgstr "(Ifishi Bya a Urudodo a" #. U+4338 䌸 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(simplified form of 縳) fine silk fabric of bright white colour, to tie up, (interchangeable 卷) a book or painting which can be easily folded or rolled up, a division of a book, files" msgstr "(Ifishi Bya Bya Bibonerana Umweru Kuri Hejuru a Igitabo Cyangwa Cyangwa Hejuru a Bya a Igitabo Idosiye" #. U+4339 䌹 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(simplified form of 絅) (same as 褧) a garment of one colour with no lining, a dust coat" msgstr "(Ifishi Bya Nka a Bya Na: Oya a" #. U+433A 䌺 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(simplified form) (interchangeable 耳) flourishing; thriving; vigorous" msgstr "(Ifishi" #. U+433B 䌻 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(simplified form) (same as 翼) wings, fins, to help; to assist" msgstr "(Ifishi Nka Kuri Ifashayobora Kuri" #. U+433C 䌼 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(simplified form of U+7D90) a kind of fine silk fabrics" msgstr "(Ifishi Bya U a Bya" #. U+433D 䌽 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(simplified form of 綵) varicolored silk; motley" msgstr "(Ifishi Bya" #. U+433E 䌾 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(simplified form) (interchangeable 紝)to lay the warp; to weave; to spin and weave, equal; uniform" msgstr "(Ifishi Kuri i Kuri Kuri Gukaraga Na bingana" #. U+433F 䌿 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(simplified form) (same as 幅)the breadth of cloth or paper; a piece (of cloth)" msgstr "(Ifishi Nka i Bya Cyangwa urupapuro a Bya" #. U+4340 䍀 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(simplified form of U+7E7F) (same as 襤) clothes without hem; ragged garments; sloppily dressed" msgstr "(Ifishi Bya U Nka" #. U+4341 䍁 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(simplified form of 繸) the hem or border of a garment, a tassel" msgstr "(Ifishi Bya i Cyangwa Imbibi Bya a a" #. U+4342 䍂 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "tools to draw water or liquid" msgstr "Ibikoresho Kuri Gushushanya Amazi Cyangwa" #. U+4343 䍃 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "a vase, a pitcher, earthenware" msgstr "a a" #. U+4344 䍄 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "an indenture (of earthenware)" msgstr "Bya" #. U+4345 䍅 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "containers for water or wine used in ancient times" msgstr "kugirango Amazi Cyangwa in Times" #. U+4346 䍆 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "container for grains used in ancient times" msgstr "kugirango in Times" #. U+4347 䍇 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "flat-bottom crock (with narrow opening); jug, pitcher, vase, etc" msgstr "Kirambuye Hasi: Na: Gufungura%S" #. U+4348 䍈 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(same as 缾 瓶)bottle; pitcher; jug; vase" msgstr "(Nka" #. U+4349 䍉 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "traces or marks of incomplete or damage" msgstr "Cyangwa Bya Cyangwa" #. U+434A 䍊 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "clay-made blowing wind instruments; music instruments made of clay" msgstr "Bya" #. U+434B 䍋 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "bottle; pitcher; jug; vase; an earthen jar with narrow opening" msgstr "Na: Gufungura%S" #. U+434C 䍌 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(same as 瓿) a jar; a pot" msgstr "(Nka a a" #. U+434D 䍍 [FREQUENCY UNSPECIFIED] msgid "unburnt bricks; tiles; eathenware, etc." msgstr "" #. U+434E 䍎 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "a spindle, a earthenware used to pinch or knead, a small crock" msgstr "a a Kuri Cyangwa a Gitoya" #. U+4350 䍐 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(standard form 罕) a net or snare, a flag, rare; strange; scarce; few, name of a place in ancient times" msgstr "(Bisanzwe Ifishi a Cyuzuye Cyangwa a Ibendera Izina: Bya a in Times" #. U+4351 䍑 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(same as VEA4350) (standard form 罕) a net or snare, a flag, rare; strange; scarce; few, name of a place in ancient times" msgstr "(Nka Bisanzwe Ifishi a Cyuzuye Cyangwa a Ibendera Izina: Bya a in Times" #. U+4352 䍒 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(corrupted form) net; web; network" msgstr "(Ifishi Cyuzuye Urubuga urusobe" #. U+4353 䍓 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(a corrupted form) net for catching rabbit" msgstr "(a Ifishi Cyuzuye kugirango" #. U+4354 䍔 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "a full net, a thick rope; a cable" msgstr "a Cyuzuye a a" #. U+4355 䍕 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "net; web; network, net for catching rabbit" msgstr "Cyuzuye Urubuga urusobe Cyuzuye kugirango" #. U+4356 䍖 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(same as 罦) a kind of net equipted with tricky machine used to catch birds and beasts, a covering for a cart" msgstr "(Nka a Bya Cyuzuye Na: Kuri Na a kugirango a" #. U+4357 䍗 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(same as 罥) to hang up; to bind; to entangle, net; web; network" msgstr "(Nka Kuri Hejuru Kuri Kuri Cyuzuye Urubuga urusobe" #. U+4358 䍘 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "a general term for nets" msgstr "a Rusange Ijambo kugirango" #. U+4359 䍙 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "nets for catching birds, net; web; network" msgstr "kugirango Cyuzuye Urubuga urusobe" #. U+435B 䍛 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "a kind of tool used to get fish" msgstr "a Bya Kuri Kubona" #. U+435C 䍜 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "a basket or a cage used to keep wild and domestic fowls" msgstr "a Cyangwa a Kuri Gumana: Na Byo murugo" #. U+435D 䍝 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "net; web; network" msgstr "Cyuzuye Urubuga urusobe" #. U+435E 䍞 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(same as 罭) a drag-net; a fine net used to catch small fish" msgstr "(Nka a Kurura Cyuzuye a Cyuzuye Kuri Gitoya" #. U+435F 䍟 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "a kind of fish net with fine meshes" msgstr "a Bya Cyuzuye Na:" #. U+4360 䍠 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(simplified form of VEA4366) turban used in ancient times" msgstr "(Ifishi Bya in Times" #. U+4361 䍡 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "small fish net, to catch fish with small fish net" msgstr "Gitoya Cyuzuye Kuri Na: Gitoya Cyuzuye" #. U+4362 䍢 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "netted veined window-sill" msgstr "Idirishya" #. U+4363 䍣 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "a kind of fish net" msgstr "a Bya Cyuzuye" #. U+4364 䍤 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "to strain out; to filter wine; to squeeze juice out of; to draw; to press milk" msgstr "Kuri Inyuma Kuri Muyunguruzi... Kuri Inyuma Bya Kuri Gushushanya Kuri Kanda" #. U+4365 䍥 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "smoky, covering; to spread, cloth for covering food" msgstr "Kuri kugirango" #. U+4366 䍦 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(traditional form of VEA4360) a kind of turban used in ancient times" msgstr "(Ifishi Bya a Bya in Times" #. U+4367 䍧 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(same as 牂) a ewe or she-goat" msgstr "(Nka a Icyewe Cyangwa" #. U+4368 䍨 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "to castrate, a ram or he-goat, last name" msgstr "Kuri a RAM Cyangwa Iheruka Izina:" #. U+4369 䍩 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(ancient form of 養) to offer provision (esp. to one's elders); to feed one's children" msgstr "(Ifishi Bya Kuri Kuri Kuri" #. U+436A 䍪 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "castrated ram" msgstr "RAM" #. U+436B 䍫 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "a legendary goat-like animal with 4 ears and 9 tails, a kind of goat with no horn" msgstr "a nka Na: 4. Na 9 a Bya Na: Oya" #. U+436C 䍬 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "to use; to made; to act, a kind of goat with mixed colors" msgstr "Kuri Gukoresha Kuri Kuri a Bya Na: Bivanze Amabara" #. U+436E 䍮 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "young goat (sheep) under one year old, castrated ram of hundred catties (Chinese pound)" msgstr "Umwaka ki/ bishaje RAM Bya" #. U+436F 䍯 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(same as 觤) gaot with different horns (one is long and the other short)" msgstr "(Nka Na: ni Na i Ikindi" #. U+4370 䍰 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "a plague or a pestilence of goat (sheep); black goat or sheep, black" msgstr "a Cyangwa a Bya umukara Cyangwa umukara" #. U+4371 䍱 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "the wild goat or sheep" msgstr "i Cyangwa" #. U+4372 䍲 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "a kind of sheep (goat) with curled hairs" msgstr "a Bya Na:" #. U+4373 䍳 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "disease; illness, goat (or sheep) get sick, a throbbing goat (or sheep)" msgstr "Cyangwa Kubona a Cyangwa" #. U+4374 䍴 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "to squeeze and to crowd against each other (of sheep)" msgstr "Kuri Na Kuri Ikindi Bya" #. U+4375 䍵 [FREQUENCY UNSPECIFIED] msgid "young goat, antelope" msgstr "" #. U+4376 䍶 [FREQUENCY UNSPECIFIED] msgid "unicorn" msgstr "" #. U+4377 䍷 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "to chase each other (of sheep or goats)" msgstr "Kuri Ikindi Bya Cyangwa" #. U+4378 䍸 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "a legendary goat-like animal with 4 ears and 9 tails" msgstr "a nka Na: 4. Na 9" #. U+4379 䍹 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(same as U+7FB4 羶) odor of a sheep or goat, flock of goats or sheep, name and description of snuff (a kind of tobacco)" msgstr "(Nka U Bya a Cyangwa Bya Cyangwa Izina: Na Isobanuramiterere Bya a Bya" #. U+437A 䍺 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "a legendary goat-like beast" msgstr "a nka" #. U+437B 䍻 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "young goat of sheep under one year old" msgstr "Bya Umwaka ki/ bishaje" #. U+437C 䍼 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "salted mutton, to store up the meat under the ground, a goat-like beast, odor of a sheep or goat" msgstr "Kuri Hejuru i i a nka Bya a Cyangwa" #. U+437D 䍽 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "a fierce goat, a castrated ram" msgstr "a a RAM" #. U+437E 䍾 [FREQUENCY UNSPECIFIED] msgid "flying" msgstr "" #. U+437F 䍿 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "a kind of dance accompanied by music performed in ancient times, (same as 凰) the female phoenix, a legendary bird in Chinese mythology" msgstr "a Bya ku in Times Nka i Gore a in" #. U+4380 䎀 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "flying, to run swiftly; to go at express speed" msgstr "Kuri Gukoresha Kuri Gyayo ku Umuvuduko" #. U+4382 䎂 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "colorful feather, a feather decorated arrow" msgstr "Nyamabara a Akambi" #. U+4383 䎃 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "fine down; floss; wool" msgstr "Hasi" #. U+4384 䎄 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "hairy; long tail feather of a bird" msgstr "Bya a" #. U+4387 䎇 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "quick; quickly, hasty, soft and meek feather" msgstr "Yoroshe Na" #. U+4389 䎉 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "to walk swiftly, (same as 矞) scared; afraid; fearful; frightened" msgstr "Kuri Nka" #. U+438A 䎊 [FREQUENCY UNSPECIFIED] msgid "flying, flying away" msgstr "" #. U+438B 䎋 [FREQUENCY UNSPECIFIED] msgid "fly" msgstr "" #. U+438C 䎌 [FREQUENCY UNSPECIFIED] msgid "feather, flying, neat feather" msgstr "" #. U+438D 䎍 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "fine and soft hair, feather" msgstr "Na Yoroshe" #. U+438E 䎎 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "to glide or to hover up in the air, to soaring" msgstr "Kuri Gutambuka Cyangwa Kuri Hejuru in i Kuri" #. U+438F 䎏 [FREQUENCY UNSPECIFIED] msgid "young birds flying" msgstr "" #. U+4391 䎑 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "flying over the water surface, flying up; soaring" msgstr "KURI i Amazi Ubuso Hejuru" #. U+4392 䎒 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "flying quickly and to attack suddenly (said of bird)" msgstr "Na Kuri Bya" #. U+4395 䎕 [FREQUENCY UNSPECIFIED] msgid "flying birds" msgstr "" #. U+4396 䎖 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "soaring up in the sky" msgstr "Hejuru in i Ikirere" #. U+4398 䎘 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "birds flying, sound of the flying wings" msgstr "Ijwi Bya i" #. U+439A 䎚 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "the end of bird wings, bird wings" msgstr "i Impera Bya" #. U+439C 䎜 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "aged; to get old, advanced age; great age; old age" msgstr "Kuri Kubona ki/ bishaje Urwego rwo hejuru ki/ bishaje" #. U+439D 䎝 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(same as 翥) to soar" msgstr "(Nka Kuri" #. U+439F 䎟 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "to fawn on; to flatter; to please, to love, attractive" msgstr "Kuri ku Kuri Kuri Kuri Urukundo" #. U+43A0 䎠 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "to twist or to crumple between hands and make something turn, (same as U+611E 懦) cowardice; timid; weak and cowardly" msgstr "Kuri Cyangwa Kuri hagati Na Ubwoko Nka U Na" #. U+43A1 䎡 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "to shrink; to recoil; to flinch, weak, soft and meek; gentle, (corrupted form of 耎) soft; weak, pliable" msgstr "Kuri Kugabanuka Kuri Kuri Yoroshe Na Ifishi Bya Yoroshe" #. U+43A2 䎢 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "to measure (esp. for grains) by pints and pecks" msgstr "Kuri kugirango ku Na" #. U+43A3 䎣 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(same as 耜) a plough; a ploughshare" msgstr "(Nka a a" #. U+43A4 䎤 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "to till; to plough; to cultivate, agricultural implements; farm tools" msgstr "Kuri Kuri Kuri Ibikoresho" #. U+43A6 䎦 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "to till; to plough, sharp-pointed spade or shovel" msgstr "Kuri Kuri Cyangwa" #. U+43A7 䎧 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "agricultural implements; farm tools ( a plough; a ploughshare), to till; to plough" msgstr "Ibikoresho a a Kuri Kuri" #. U+43A8 䎨 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "to plough and sow, to farm" msgstr "Kuri Na Kuri" #. U+43A9 䎩 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "to till; to plough, (same as 菑) land under cultivation for one year, to weed grass" msgstr "Kuri Kuri Nka kugirango Umwaka Kuri" #. U+43AA 䎪 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "the stalk of grain; straw, a hammer used to pound grains and corns, etc." msgstr "i Bya a Kuri Na" #. U+43AC 䎬 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(simplified form of VEA43B1) (same as 耙) a drag; a harrow; a rake" msgstr "(Ifishi Bya Nka a Kurura a a" #. U+43AD 䎭 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "a kind of farm tool made of twisted thron strips used to flaten the land" msgstr "a Bya Bya Kuri i" #. U+43AE 䎮 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "to plant; to raise or grow ( plants); to cultivate" msgstr "Kuri Kuri Cyangwa Ibihingwa Kuri" #. U+43AF 䎯 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "winter ploughing, to plough a dry farmland (upland), to till; to plough" msgstr "Kuri a Kuri Kuri" #. U+43B0 䎰 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "name of a place in Sichuan Province" msgstr "Izina: Bya a in" #. U+43B1 䎱 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(same as 耙) a drag; a harrow; a rake" msgstr "(Nka a Kurura a a" #. U+43B2 䎲 [FREQUENCY UNSPECIFIED] msgid "ear lobe; lobule" msgstr "" #. U+43B3 䎳 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "lose of the ear" msgstr "Bya i" #. U+43B4 䎴 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "a legendary spirit; immortal, (non-classical form of 聖) sage, sacred; holy" msgstr "a Ifishi Bya" #. U+43B5 䎵 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(corrupted form) to look straight forward, ashamed, to look in a mean way" msgstr "(Ifishi Kuri Imbere Kuri in a Impuzandengo-" #. U+43B6 䎶 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "offering blood to God" msgstr "Kuri" #. U+43B7 䎷 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "an old man with white hair, source; head (of a stream), loud cries" msgstr "ki/ bishaje Na: Umweru Inkomoko Bya a" #. U+43B8 䎸 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "to hear; to listen; to obey; to understand" msgstr "Kuri Kuri Kuri Kuri" #. U+43B9 䎹 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(ancient form of 聞) to hear, to learn, to convey, to smell" msgstr "(Ifishi Bya Kuri Kuri Kuri Kuri" #. U+43BA 䎺 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "to learn; to hear" msgstr "Kuri Kuri" #. U+43BB 䎻 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "to hear, clear, bright, ears" msgstr "Kuri Gusiba Bibonerana" #. U+43BC 䎼 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "a kind of insect" msgstr "a Bya" #. U+43BD 䎽 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(ancient form of 聞) to hear, to learn, to convey, to smell, to hear of" msgstr "(Ifishi Bya Kuri Kuri Kuri Kuri Kuri Bya" #. U+43BE 䎾 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(corrupted form of 睔) big and round eyes" msgstr "(Ifishi Bya Na IBURUNGUSHURA" #. U+43BF 䎿 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "buzzing in the ears; tinnitus aurium" msgstr "in i" #. U+43C0 䏀 [FREQUENCY UNSPECIFIED] msgid "inharmonious" msgstr "" #. U+43C1 䏁 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "unable to hear distinctly or clearly" msgstr "Kuri Cyangwa" #. U+43C2 䏂 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "clever, quick of apprehension, with a good faculty of hearing" msgstr "Bya Na: a Bya" #. U+43C3 䏃 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "to hear, to listen carefully" msgstr "Kuri Kuri" #. U+43C4 䏄 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "not to listen, disease of the ears, a dull sense of hearing (inefficacious; unresponsive)" msgstr "OYA Kuri Bya i a Bya" #. U+43C5 䏅 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "to hear; to listen, a keen sense of hearing" msgstr "Kuri Kuri a Bya" #. U+43C7 䏇 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "to hear; barely enough to hear clearly, hearsay; groundless talk" msgstr "Kuri Kuri" #. U+43C8 䏈 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(standard form of 聯) to unite; to connect; to join together (same as 攣) tangled; to bind; entwined" msgstr "(Bisanzwe Ifishi Bya Kuri Kuri Kwihuza Kuri Nka Kuri" #. U+43C9 䏉 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "to waver; to shake ears (said of cattle and horses)" msgstr "Kuri Kuri Bya Na" #. U+43CA 䏊 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(same as 聾) deaf; hard of hearing" msgstr "(Nka Ikomeye Bya" #. U+43CB 䏋 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(ancient form of 肅) respectful; solemn; serious; majestic, neat and quite" msgstr "(Ifishi Bya Na" #. U+43CC 䏌 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "to vibrate; vibration, (same as 佾) a row or file of dancers, esp. referring to those in ancient dances at sacrifices or other rites" msgstr "Kuri Nka a Urubariro Cyangwa IDOSIYE Bya Kuri in ku Cyangwa Ikindi" #. U+43CD 䏍 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(same as 肙 蜎) a small worm; larvae of mosquitoes, empty, to twist; to surround" msgstr "(Nka a Gitoya Bya ubusa Kuri Kuri" #. U+43CE 䏎 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "milk; breasts, the young of animals, birds" msgstr "i Bya" #. U+43CF 䏏 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(same as 吁) signs and groans; moan, name of a county" msgstr "(Nka Na Izina: Bya a" #. U+43D0 䏐 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "the buttocks, the anus" msgstr "i i" #. U+43D1 䏑 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(same as 炙) to burn; to heat; to roast; to broil" msgstr "(Nka Kuri Kuri Kuri Kuri" #. U+43D2 䏒 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "half of the body, (non-classical form of 胖) fat; obese" msgstr "Bya i Umubiri Ifishi Bya" #. U+43D3 䏓 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(same as 脘) the stomach; gizzard (of birds and fowls)" msgstr "(Nka i Bya Na" #. U+43D4 䏔 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "to eat meat, (same as 肘) the elbow, (same as U+816C) fine quality of meat, (same as 衄) nose bleeding" msgstr "Kuri Nka i Nka U Ubwiza Bya Nka" #. U+43D5 䏕 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(ancient form of 飪) to cook food thoroughly" msgstr "(Ifishi Bya Kuri" #. U+43D6 䏖 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "a wound; a bruise; a sore, scar, muscles of the back" msgstr "a a a Bya i Inyuma" #. U+43D7 䏗 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "unexpectedly; suddenly aching of the midriff or waist; lumbago" msgstr "Bya i Cyangwa" #. U+43D8 䏘 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "a big abdomen, a female animal with a fat belly" msgstr "a a Gore Na: a" #. U+43D9 䏙 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(interchangeable 醓) brine from pickled meat; condiments, juicy meat pulp; mashed meat cooked with soybean sauce, short and ugly, light of the setting moon" msgstr "(Bivuye Na: Na kimurika Bya i Igenamiterere Ukwezi" #. U+43DA 䏚 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "small, missing; wanting; lost, the floating ribs on the sides of the trunk" msgstr "Gitoya Ibuze i Bihindagurika ku i Bya i" #. U+43DB 䏛 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(a corrupted form) a kind of insects; earthworm, strips of meat cut from the flank and dried in the wind" msgstr "(a Ifishi a Bya Bya Gukata Bivuye i Na in i" #. U+43DC 䏜 [FREQUENCY UNSPECIFIED] msgid "fat; plump; obesity; obese" msgstr "" #. U+43DD 䏝 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(simplified form of 膞)sincere; earnest, a part of offering in sacrifice, gizzard of a fowl, chopped meat, small pig, the kneecap; patella, bone of one's limbs" msgstr "(Ifishi Bya a Bya in Bya a Gitoya i Bya" #. U+43DE 䏞 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "the belly; the abdomen" msgstr "i i" #. U+43DF 䏟 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "fat meat, big; large" msgstr "Binini" #. U+43E0 䏠 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(ancient form of 汁) meat soup, mixed meat" msgstr "(Ifishi Bya Bivanze" #. U+43E1 䏡 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "uncooked or raw meat, an organic compound; Proteose" msgstr "Cyangwa" #. U+43E2 䏢 [FREQUENCY UNSPECIFIED] msgid "meat, rough; cracked skin" msgstr "" #. U+43E3 䏣 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(same as non-classical form 蛆) maggot" msgstr "(Nka Ifishi" #. U+43E4 䏤 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(same as U+9856 囟) top of the human head; the skull" msgstr "(Nka U Hejuru: Bya i i" #. U+43E5 䏥 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "dry, dandruff-like scales of dead flesh and skin" msgstr "nka Bya Na" #. U+43E6 䏦 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "fat of animals or plants, (same as U+80CB) fat; plump, fertuke, animal fats" msgstr "Bya Cyangwa Ibihingwa Nka U" #. U+43E7 䏧 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "fatty; greasy, not thick; not tight, plump and pretty of the flesh" msgstr "OYA OYA Bireze Na Bya i" #. U+43E8 䏨 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "to swell up greatly, to swell; a swelling; a boil" msgstr "Kuri Hejuru Kuri a a" #. U+43E9 䏩 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(same as 脅) to shrug the shoulders, the ribs" msgstr "(Nka Kuri i i" #. U+43EA 䏪 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "tendon (of meat animals); sinews; muscles" msgstr "Bya" #. U+43EB 䏫 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "in between of the abdomen and the spine; the spinal column" msgstr "in hagati Bya i Na i i Inkingi" #. U+43EC 䏬 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "the spine; the spinal column, the ridge" msgstr "i i Inkingi i" #. U+43ED 䏭 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "the cheeks; the jaw" msgstr "i i" #. U+43EE 䏮 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(abbreviated form of 8107 脅) the sides of the trunk from armpits to ribs; the flank" msgstr "(Ifishi Bya i Bya i Bivuye Kuri i" #. U+43EF 䏯 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(same as 痣) moles; birthmarks" msgstr "(Nka" #. U+43F0 䏰 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "a kind of insects; earthworm, durable; strong and soft; pliable yet tough" msgstr "a Bya Na Yoroshe" #. U+43F1 䏱 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "body, fat; plump" msgstr "Umubiri" #. U+43F2 䏲 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(same as 胅) protruded bones, swelling, a crooked nose" msgstr "(Nka a" #. U+43F3 䏳 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(in chemistry) olein, oil and grease; fats (esp. animal), the ribs and skin" msgstr "(in Na i Na" #. U+43F4 䏴 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "dim; ambiguous; unclear eyesight, sharp ends of something" msgstr "Byijimye Bya" #. U+43F5 䏵 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "plump, rich and full, plentiful, swelling, a plumpy trunk (body)" msgstr "Na a Umubiri" #. U+43F6 䏶 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "the stomach; gizzard (of birds and fowls), (same as 髀) buttocks, thigh" msgstr "i Bya Na Nka" #. U+43F7 䏷 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "medicine for a sore; a boil (injure by a sword or a knief)" msgstr "kugirango a a ku a Cyangwa a" #. U+43F8 䏸 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "fish, eyes of the fishes" msgstr "Bya i" #. U+43F9 䏹 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "to watch stealthily" msgstr "Kuri Isaha" #. U+43FA 䏺 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "to swell; swelling" msgstr "Kuri" #. U+43FB 䏻 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(same as 能) can; to be able to, capability; talent, energy" msgstr "(Nka Kuri Kuri" #. U+43FC 䏼 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "what is left over of the food ( of birds and animals), a big belly" msgstr "ni Ibumoso: KURI Bya i Bya Na a" #. U+43FD 䏽 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "meat pulp; mashed meat cooked with soybean sauce, last name" msgstr "Na: Iheruka Izina:" #. U+43FE 䏾 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(non-classical form of VEA 43FA) to swell; swelling" msgstr "(Ifishi Bya Kuri" #. U+43FF 䏿 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "the calf of the legs" msgstr "i Bya i" #. U+4400 䐀 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "to dismember body of the livestock" msgstr "Kuri Umubiri Bya i" #. U+4401 䐁 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "the buttocks; the rump, fat; plump, one of the seven constellations; name of a star, the anus" msgstr "i i Bya i Izina: Bya a star i" #. U+4402 䐂 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "fat of animals or plants, fat; plump; obese" msgstr "Bya Cyangwa Ibihingwa" #. U+4403 䐃 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "fat in the abdomen or intestine, protuberances of the muscle, a fetus inside the belly" msgstr "in i Cyangwa Bya i a Mo Imbere i" #. U+4404 䐄 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "the unsatisfaction of hunger requires meat, to cook the meat" msgstr "i Bya Kuri i" #. U+4405 䐅 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "the buttocks; the bottom; the rump, to groan; to moan" msgstr "i i Hasi: i Kuri Kuri" #. U+4406 䐆 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "big belly, swollen of the belly" msgstr "Bya i" #. U+4407 䐇 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "clear; bright, (same as 吻) to agree; match, (same as 唇) the lips; the labia" msgstr "Gusiba Bibonerana Nka Kuri BIHUYE Nka i i" #. U+4408 䐈 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "a piece of one foot two inches dried seasoned meat, to paste up; to attach to; to stick up; to glue, (same as 殖) rotten fat; grease, lard, etc., bowels, fat" msgstr "a Bya Futu inci Kuri Komeka Hejuru Kuri gereka Kuri Kuri Gufatisha Hejuru Kuri Nka" #. U+4409 䐉 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "fat, (interchangeable 腦) the head" msgstr "i" #. U+440A 䐊 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(same as VEA45B5) insects, (same as 餛) cakes; biscuits; pastry, an ellipse" msgstr "(Nka Nka Ishushogi" #. U+440B 䐋 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "sick; illness; disease, red" msgstr "Umutuku" #. U+440C 䐌 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(ancient form of 腆) luxuriant; abundant; rich; plentiful of food, brazen-faced; shameless, good; virtuous, protruding, as belly, etc., to go to excess" msgstr "(Ifishi Bya Bya Nka Kuri Gyayo Kuri" #. U+440D 䐍 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(same as VEA4422) excellent food; delicacies, to wrinkle; to contract, beautiful; elegant, dried and seasoned meat" msgstr "(Nka Kuri Kuri Kontaro Byiza Na" #. U+440E 䐎 [FREQUENCY UNSPECIFIED] msgid "fat; greasy" msgstr "" #. U+440F 䐏 [FREQUENCY UNSPECIFIED] msgid "fat; plump" msgstr "" #. U+4410 䐐 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "curved part of the knee, between the thigh and calf" msgstr "Bya i hagati i Na" #. U+4411 䐑 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "thin cut of the sliced meat" msgstr "kinanutse Gukata Bya i" #. U+4412 䐒 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "not fine; coarse, to stickup; to paste up; to attach to; to glue, scar" msgstr "OYA Kuri Kuri Komeka Hejuru Kuri gereka Kuri Kuri" #. U+4413 䐓 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "soft, (same as U+811C) gentle; mild; temperate facial expression" msgstr "Yoroshe Nka U imvugo" #. U+4414 䐔 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "muscle of the calf (of the leg), tendon (of meat animals), stopping and rising of the pulse like a plaited ropes" msgstr "Bya i Bya i Bya Na Bya i nka a" #. U+4415 䐕 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "oil and grease; fats, the bursting of a wound" msgstr "Na i Bya a" #. U+4416 䐖 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(same as VEA3567) to laugh heartily; to roar with laughter; to groan; to moan" msgstr "(Nka Kuri Kuri Na: Kuri Kuri" #. U+4417 䐗 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(same as 豬) a pig, (same as 肚) the belly; the abdomen" msgstr "(Nka a Nka i i" #. U+4418 䐘 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "to laugh heartily; to roar with laughter, tongue of the cow" msgstr "Kuri Kuri Na: Bya i" #. U+4419 䐙 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(same as 膈) the diaphragm" msgstr "(Nka i" #. U+441A 䐚 [FREQUENCY UNSPECIFIED] msgid "good graces; great favors, luster" msgstr "" #. U+441B 䐛 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "to loosen; to widen skin" msgstr "Kuri Kuri" #. U+441C 䐜 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "a swelled belly; drop-sical, to swell, inflated" msgstr "a Kuri" #. U+441D 䐝 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "thick; heavy fat of animals or plants" msgstr "Bya Cyangwa Ibihingwa" #. U+441E 䐞 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "the thin membrane between skin and flesh that protects internal organs or tissues in the human body, weak; fragile; delicate, flesh, meat" msgstr "i kinanutse hagati Na By'imbere Cyangwa in i Umubiri" #. U+441F 䐟 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "between the flesh, name of state in southen China (of minority group), dim moon" msgstr "hagati i Izina: Bya Leta in Bya Itsinda Byijimye Ukwezi" #. U+4421 䐡 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "to wrinkle; to contract, beautiful; elegant, dried and seasoned meat, excellent food; delicacies" msgstr "Kuri Kuri Kontaro Byiza Na" #. U+4423 䐣 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "soup made of cutted meat mixed with blood" msgstr "Bya Bivanze Na:" #. U+4424 䐤 [FREQUENCY UNSPECIFIED] msgid "stinky; offensive-smelling; odorous, fat; plump" msgstr "" #. U+4426 䐦 [FREQUENCY UNSPECIFIED] msgid "sleepy" msgstr "" #. U+4427 䐧 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(same as 犒) to reward or cheer troops with food, money, gifts, etc., (same as 臛) meat broth" msgstr "(Nka Kuri Cyangwa Na: Nka" #. U+4428 䐨 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "fat; plump, the fetus of livestock, delicious meat" msgstr "i Bya" #. U+4429 䐩 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(same as standard form 臇) fat; rich, a stew of fish" msgstr "(Nka Bisanzwe Ifishi a Bya" #. U+442B 䐫 [FREQUENCY UNSPECIFIED] msgid "obesity, fat; plump" msgstr "" #. U+442C 䐬 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "a discharge or flux, diarrhoea and dysentery" msgstr "a Cyangwa Na" #. U+442E 䐮 [FREQUENCY UNSPECIFIED] msgid "skin" msgstr "" #. U+442F 䐯 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "ugly appearance of a person, dry meat; preserved meat" msgstr "Imigaragarire Bya a" #. U+4430 䐰 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(same as 羞) to offer food as tribute; delicacies, savoury food" msgstr "(Nka Kuri Nka" #. U+4431 䐱 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "half-raw meat; not well cooked meat, the light or grow of fire, raw meat, offensve smell, especially of fish or blood, thin sliced meat" msgstr "OYA i kimurika Cyangwa Bya Bya Cyangwa kinanutse" #. U+4433 䐳 [FREQUENCY UNSPECIFIED] msgid "lumbago" msgstr "" #. U+4435 䐵 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "to cook; to boil; to decoct, diseases of the lips; hare-lip, pieces of meat" msgstr "Kuri Kuri Kuri Bya i Bya" #. U+4437 䐷 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "paunchy; a large belly" msgstr "a Binini" #. U+4438 䐸 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "perserved and dried meat, (a dialect) fried; cooked small pieces of meat, meat broth" msgstr "Na a Gitoya Bya" #. U+443A 䐺 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "big pieces of dried meat" msgstr "Bya" #. U+443B 䐻 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "thin membrane of the throat; bullet" msgstr "kinanutse Bya i Akamenyetso" #. U+443F 䐿 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "gizzard, to store up meat, the five lowest pieces of bone of the spinal column" msgstr "Kuri Hejuru i Byo hasi cyane Bya Bya i Inkingi" #. U+4440 䑀 [FREQUENCY UNSPECIFIED] msgid "fatty; greasy, ointment" msgstr "" #. U+4443 䑃 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "rich; abundant; big and strong; vigorous, husky, (same as 瘜) (nasal) polypus" msgstr "Na Nka" #. U+4445 䑅 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(non-classical form) dizzy and sleepy; slumberous" msgstr "(Ifishi Na" #. U+4446 䑆 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "feel like vomiting" msgstr "nka" #. U+4447 䑇 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "meat to offer for worship" msgstr "Kuri kugirango" #. U+4449 䑉 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "fat; plump, physical disease; carnal" msgstr "Ifatika" #. U+444B 䑋 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "lwhat is left over of the food ( of birds and animals) (same as 爛) overripe; rotten, cooked soft; well cooked" msgstr "ni Ibumoso: KURI Bya i Bya Na Nka Yoroshe" #. U+444D 䑍 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "soup of pig's intestines, meat soup; meat broth" msgstr "Bya" #. U+444F 䑏 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "ugly, a legendary animal" msgstr "a" #. U+4450 䑐 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "bright; light, clear, (same as 瞇) to close the eyes; to narrow the eyes" msgstr "Bibonerana kimurika Gusiba Nka Kuri Gufunga i Kuri i" #. U+4451 䑑 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "a kind of farm tool used in ancient times" msgstr "a Bya in Times" #. U+4453 䑓 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(same as 臺) a lookout, a tower, a terrace, a platform, a stage" msgstr "(Nka a a a a a" #. U+4454 䑔 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "to pound (grain) in order to remove the husk" msgstr "Kuri in Itondekanya Kuri Gukuraho... i" #. U+4455 䑕 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(a non-classical abbreviated form of 鼠) a rat, a mouse, squirrels, moles, etc., KangXi radical 208" msgstr "(a Ifishi Bya a a Imbeba Igicumbi" #. U+4457 䑗 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "to pound; to ram down, to polish; to grind barley or wheat" msgstr "Kuri Kuri RAM Hasi Kuri Igiporonye Kuri Cyangwa" #. U+4458 䑘 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "put out the tongue, (sama as VEA 3401) to lick; to taste" msgstr "Gushyira Inyuma i Nka Kuri Kuri" #. U+445A 䑚 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(non-classical form of 甜) sweet; agreeable; pleasant" msgstr "(Ifishi Bya" #. U+445B 䑛 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "to eat heavily, cooked rice, a meal, to drink, to swallow, to lick, the uvula, the ligule" msgstr "Kuri a Kuri Kuri Kuri i i" #. U+445D 䑝 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(non-classical form of 斝) a small cup with ears, used in ancient times for libations" msgstr "(Ifishi Bya a Gitoya Na: in Times kugirango" #. U+445E 䑞 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(same as 舜) Shun, name of a legendary Chinese ruler, said to have ruled from 2255-2205 B.C., wise; good" msgstr "(C." #. U+445F 䑟 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(same as 葟) luxuriant; exuberant; flourishing (said of grass and tress; vegetation; flora)" msgstr "(Nka Bya Na" #. U+4460 䑠 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "long and narrow boat, a small boat" msgstr "Na a Gitoya" #. U+4461 䑡 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(same as 艖) small boat (short and deep)" msgstr "(Nka Gitoya Na Njyakuzimu" #. U+4462 䑢 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "a sailing boat" msgstr "a" #. U+4463 䑣 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "a boat; a ship; vessel" msgstr "a a" #. U+4464 䑤 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "a moving boat; a sailing boat, tools used on a boat, a speedy boat" msgstr "a a Ibikoresho ku a a" #. U+4467 䑧 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "a short, deep and small boat" msgstr "a Njyakuzimu Na Gitoya" #. U+4468 䑨 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "a kind of inland rivers warship used in Qing Dynasty" msgstr "a Bya in" #. U+4469 䑩 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "a sailing; moving boat" msgstr "a" #. U+446A 䑪 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "tools for boat, name of a boat" msgstr "Ibikoresho kugirango Izina: Bya a" #. U+446C 䑬 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "war vessel; man-of-war; warship" msgstr "Bya" #. U+4470 䑰 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "small boat" msgstr "Gitoya" #. U+4472 䑲 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(same as 棹 櫂) to row a boat, an oar, a scull, a boat" msgstr "(Nka Kuri Urubariro a a a" #. U+4473 䑳 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "a horizontal bar in front of a boat, a boat" msgstr "a Gitambitse in Imbere Bya a a" #. U+4475 䑵 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(corrupted form of 艒) a small boat" msgstr "(Ifishi Bya a Gitoya" #. U+4476 䑶 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "sprightly boat; light boat" msgstr "kimurika" #. U+4478 䑸 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "a group of boats, boat; warship" msgstr "a Itsinda Bya" #. U+4479 䑹 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(same as 艘) a numerary adjunct for ships, groove of a boat" msgstr "(Nka a kugirango Bya a" #. U+447A 䑺 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(same as 帆) a sail (of a boat)" msgstr "(Nka a Bya a" #. U+447B 䑻 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "covering; curtain, or screen of a boat, to sail a boat" msgstr "Cyangwa Mugaragaza Bya a Kuri a" #. U+447C 䑼 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "ocean-going liner, steamer, a boat; a ship; vessel" msgstr "a a" #. U+447D 䑽 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "a large boat" msgstr "a Binini" #. U+4480 䒀 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "short and deep boat" msgstr "Na Njyakuzimu" #. U+4481 䒁 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "a small boat connected to the back of a big boat; used to load the passengers, cargo or goods, warship, a kind of tools used to capsize" msgstr "a Gitoya Kuri i Inyuma Bya a Kuri Ibirimo i Cyangwa a Bya Ibikoresho Kuri" #. U+4482 䒂 [FREQUENCY UNSPECIFIED] msgid "an oar" msgstr "" #. U+4483 䒃 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(same as U+8241 造) to build; to make; to do, to arrive at; to go to" msgstr "(Nka U Kuri Kuri Ubwoko Kuri Kuri ku Kuri Gyayo Kuri" #. U+4484 䒄 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "beautiful eyes, (dialect) a pair; two" msgstr "a" #. U+4486 䒆 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "name of a ship, a sailing boat" msgstr "Izina: Bya a a" #. U+4487 䒇 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(same as 橨) side beam of a boat" msgstr "(Nka Bya a" #. U+4489 䒉 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "a long, narrow boat" msgstr "a" #. U+448A 䒊 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "air current; atmospheric current" msgstr "KIGEZWEHO KIGEZWEHO" #. U+448B 䒋 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "dark blue color, without color, to close the eyes" msgstr "Ubururu Ibara Ibara Kuri Gufunga i" #. U+448C 䒌 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "without color, clear and lucid" msgstr "Ibara Gusiba Na" #. U+448F 䒏 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "disturbed in mind, not in good health, a fierce or ferocious appearance" msgstr "in OYA in a Cyangwa Imigaragarire" #. U+4490 䒐 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "disturbed in mind, not in good health, a fierce or ferocious appearance, a bad look" msgstr "in OYA in a Cyangwa Imigaragarire a" #. U+4491 䒑 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(non-classical form of 艸) grass; straw; herbs; weeds" msgstr "(Ifishi Bya" #. U+4492 䒒 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "to do violence, perverse; rebellious, calamities; tribulations; miseries; crime; sin" msgstr "Kuri SIN" #. U+4493 䒓 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "name of a variety of grass" msgstr "Izina: Bya a Bya" #. U+4495 䒕 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "a kind of herb medicine (plants of the mugwort or artemisia family)" msgstr "a Bya Ibihingwa Bya i Cyangwa" #. U+4497 䒗 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(same as 芞) fragrant herb, vanilla" msgstr "(Nka" #. U+4498 䒘 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(same as 荾) parsley, (same as 葰) ginger, pistil" msgstr "(Nka Nka" #. U+449C 䒜 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "root of the thatch, straw or couch grass; a herb medicine to quench thirst" msgstr "Imizi Bya i Cyangwa a Kuri" #. U+449E 䒞 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "name of a variety of grass, hot" msgstr "Izina: Bya a Bya" #. U+44A0 䒠 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(same as 丰) luxuriant; exuberant of the grass and trees, young shoots of the rape-turnip--Brassica rapa" msgstr "(Nka Bya i Na Bya i" #. U+44A1 䒡 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "sweet flag; the calamus; its leaves are hung on the door lintels on the 5th of the5th lunar month, to avert evil influences" msgstr "Ibendera i Ibibabi ku i ku i Bya Ukwezi Kuri" #. U+44A3 䒣 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(same as 苒) (of flowers and grass) lush or delicate" msgstr "(Nka Bya Na Cyangwa" #. U+44A4 䒤 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "corresponding; equivalent, considerable; to a great extent, appropriate" msgstr "Kuri a Kwagura" #. U+44A5 䒥 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "grass floats on water" msgstr "ku Amazi" #. U+44A7 䒧 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "a vessel or utensil made of straw, grass or weeds, a kind of grass" msgstr "a Cyangwa Bya Cyangwa a Bya" #. U+44A8 䒨 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "a kind of vegetable, plants of the mugwort or artemisia family" msgstr "a Bya Ibihingwa Bya i Cyangwa" #. U+44A9 䒩 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "name of a variety of grass, (same as 莫) not" msgstr "Izina: Bya a Bya Nka OYA" #. U+44AB 䒫 [FREQUENCY UNSPECIFIED] msgid "grassy" msgstr "" #. U+44AC 䒬 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(ancient form of 莫) not, (standard form of 暮) sunset; dusk" msgstr "(Ifishi Bya OYA Bisanzwe Ifishi Bya" #. U+44AD 䒭 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(same as 等) rank; grade, same; equal, to wait, and so on; etc." msgstr "(Nka IGICE bingana Kuri Tegereza Na ku" #. U+44B0 䒰 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "to follow; to trace, to submit; to accord with, to accompany, a kind of grass" msgstr "Kuri Kuri Kuri Tanga Kuri Na: Kuri a Bya" #. U+44B1 䒱 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "a medical herb; a second name for ( 黃岑) Scutellaria baikalensis" msgstr "a a ISEGONDA Izina: kugirango" #. U+44B3 䒳 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(same as U+6736 朵) a flower; a cluster of flowers; a bud, lobe of the ear" msgstr "(Nka U a Ururabo a Bya a Bya i" #. U+44B6 䒶 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(ancient form of 天) the sky; the heaven, Nature; God, day" msgstr "(Ifishi Bya i Ikirere i UMUNSI" #. U+44B7 䒷 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "a kind of plant, a kind of herb; Chinese trichosanthes (Trichosanthes kirilowii); bryonia" msgstr "a Bya a Bya" #. U+44B8 䒸 [FREQUENCY UNSPECIFIED] msgid "grassy, fruitful" msgstr "" #. U+44BA 䒺 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "a medical herb; acrid taste; poisonless; harmless" msgstr "a" #. U+44BB 䒻 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(same as 曲) a bamboo tray for raising silkworms" msgstr "(Nka a kugirango" #. U+44BD 䒽 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "Illicium anisatum, and kind of poisonous shrub" msgstr "Na Bya" #. U+44C2 䓂 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "name of a variety of grass, last name" msgstr "Izina: Bya a Bya Iheruka Izina:" #. U+44C3 䓃 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "grassy, name of a variety of grass" msgstr "Izina: Bya a Bya" #. U+44C4 䓄 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(same as 芹) celery; a kind of watr plant" msgstr "(Nka a Bya" #. U+44C6 䓆 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "to cut the; to sever grass" msgstr "Kuri Gukata i Kuri" #. U+44C7 䓇 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "luxuriant; lush of grass and trees, (same as 赫) bright; glowing, brilliant; glorious, (same as 嚇) angry, fear; dread; fright; scare" msgstr "Bya Na Nka Bibonerana Nka" #. U+44C8 䓈 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "a kind of plant; chicken-head; Euryale ferox" msgstr "a Bya" #. U+44C9 䓉 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "name of a variety of grass, a kind of vegetable, (same as 椰) coconut; coconut palm; coconut tree" msgstr "Izina: Bya a Bya a Bya Nka Palm" #. U+44CA 䓊 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "elm-seeds -- used as food" msgstr "Nka" #. U+44CC 䓌 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "cruciferous flowers; with acrid seeds; used as medicine" msgstr "Na: Nka" #. U+44CE 䓎 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "flourishing; luxuriant; a lush growth of flowers" msgstr "a IKURA Bya" #. U+44D0 䓐 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(same as 荓) name of a variety of grass (same as 萍) duckweeds" msgstr "(Nka Izina: Bya a Bya Nka" #. U+44D2 䓒 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(same as 蒯) Scirpus cyperinus var, concolor, a rush, from which many things are weaved" msgstr "(Nka VAR a Bivuye" #. U+44D3 䓓 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(simplified form of 薵) name of a variety of grass, (same as U+8464) use grass to wrap things, to cover; to put a cover over something" msgstr "(Ifishi Bya Izina: Bya a Bya Nka U Gukoresha Kuri Gufunika Kuri Kuri Gushyira a KURI" #. U+44D5 䓕 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(simplified form of 薳) polygala (a medical herb)" msgstr "(Ifishi Bya a" #. U+44D6 䓖 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(simplified form of 藭) Cnidium officinale, a kind of medicinal herb" msgstr "(Ifishi Bya a Bya" #. U+44D7 䓗 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(same as 棣 蔥) scallions; leeks; onions" msgstr "(Nka" #. U+44D8 䓘 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "a kind of plant, name of a variety of grass" msgstr "a Bya Izina: Bya a Bya" #. U+44D9 䓙 [FREQUENCY UNSPECIFIED] msgid "slanting; inclined; sloping" msgstr "" #. U+44DA 䓚 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "a kind of vegetable, a water-plant; the bulbs of which art used as food -- Sagittaria sagittifolia" msgstr "a Bya a Amazi i Bya Nka" #. U+44DB 䓛 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "salted or pickled vegetables" msgstr "Cyangwa" #. U+44DD 䓝 [FREQUENCY UNSPECIFIED] msgid "Chinese pennisetum) Pennisetum alopecuroides)" msgstr "" #. U+44DE 䓞 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "a kind of plant, can be used as dyestuff, material for making paper and coir raincoat, edible, Chinese pennisetum)Pennisetum alopecuroides)" msgstr "a Bya Nka Ibikoresho kugirango urupapuro Na" #. U+44DF 䓟 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "name of a variety of grass, (same as 茢) a broom" msgstr "Izina: Bya a Bya Nka a" #. U+44E0 䓠 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "the water plantain, the lotus floating on the water" msgstr "i Amazi i Bihindagurika ku i Amazi" #. U+44E1 䓡 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "a medical herb ( 知母)" msgstr "a" #. U+44E4 䓤 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "sound of the wriggled insects on the grass" msgstr "Ijwi Bya i ku i" #. U+44E6 䓦 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(same as 典) a rule; a law, a tale or story, pawn; to mortgage, to take charge of" msgstr "(Nka a a a Cyangwa Kuri Kuri Bya" #. U+44E7 䓧 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(same as 亟) urgent; pressing" msgstr "(Nka Byihutirwa" #. U+44E8 䓨 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(simplified form of 罃) long-necked bottle; an earthenware jar with a small mouth and two or four ears" msgstr "(Ifishi Bya Na: a Gitoya Na Cyangwa" #. U+44EA 䓪 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "name of a mountain, in Taiwan Province" msgstr "Izina: Bya a in" #. U+44ED 䓭 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "weed or grass with narrow thick glades (as bamboo); water-pepper group" msgstr "Cyangwa Na: Nka Amazi Itsinda" #. U+44EE 䓮 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "lush growth; dense growth of silky grass; fine grass" msgstr "IKURA IKURA Bya" #. U+44EF 䓯 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "water-pepper" msgstr "Amazi" #. U+44F0 䓰 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "absinthin, Artemisia capillaris, a kind of medicinal herb" msgstr "a Bya" #. U+44F1 䓱 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "a kind of herb medicine; Bupleurum" msgstr "a Bya" #. U+44F2 䓲 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "fine; silky; new growth of grass" msgstr "Gishya IKURA Bya" #. U+44F4 䓴 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "to blossom; to flower" msgstr "Kuri Kuri Ururabo" #. U+44F6 䓶 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(same as 藾) a kind of plant; a kind of herb" msgstr "(Nka a Bya a Bya" #. U+44F7 䓷 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(same as 莕 荇) Nymphoides peltalum; a kind of water plant, name of a variety of grass" msgstr "(Nka a Bya Amazi Izina: Bya a Bya" #. U+44F9 䓹 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(same as 饐) to stuff full and to gulp down, cooked food which has become mouldy, sour" msgstr "(Nka Kuri Na Kuri Hasi" #. U+44FB 䓻 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "name of a variety of grass, grunting of hogs" msgstr "Izina: Bya a Bya Bya" #. U+44FE 䓾 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "a second name for lotus flower" msgstr "a ISEGONDA Izina: kugirango Ururabo" #. U+4500 䔀 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(same as 荽 葰) parsley" msgstr "(Nka" #. U+4502 䔂 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "vegetable soup, a kind of vegetable" msgstr "a Bya" #. U+4503 䔃 [FREQUENCY UNSPECIFIED] msgid "cordate houttuynia (Houttuynia cordata)" msgstr "" #. U+4504 䔄 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "name of a variety of grass; rushes, dodder" msgstr "Izina: Bya a Bya" #. U+4505 䔅 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "name of a variety of trees, name of a variety of grass, fruit of the tree" msgstr "Izina: Bya a Bya Izina: Bya a Bya Bya i" #. U+4506 䔆 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "a kind of bean; edible" msgstr "a Bya Ibishyimbo" #. U+4507 䔇 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "a kind of plant, the root is used for food" msgstr "a Bya i Imizi ni kugirango" #. U+4508 䔈 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "lush growth of grass, trees and fruits" msgstr "IKURA Bya Na" #. U+4509 䔉 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "dense growth of grass" msgstr "IKURA Bya" #. U+450A 䔊 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "a kind of tree; very tall and its lieaves like bird's wings; edible" msgstr "a Bya Na nka" #. U+450B 䔋 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "name of a variety of grass, (Pueraria thunbergiana); the white birch" msgstr "Izina: Bya a Bya i Umweru" #. U+450F 䔏 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "delicate, colorful and beautiful small piece of paper" msgstr "Nyamabara Na Gitoya Bya urupapuro" #. U+4511 䔑 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "a white colored cluster grown at the tip of cogongrass, a kind of plants of the mugwort or artemisia family, an ear of grain" msgstr "a Umweru ku i Inyobora: Bya a Bya Ibihingwa Bya i Cyangwa Bya" #. U+4513 䔓 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "herb medicine; teasel root" msgstr "Imizi" #. U+4515 䔕 [FREQUENCY UNSPECIFIED] msgid "chicken breast" msgstr "" #. U+4516 䔖 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(same as 菱 蔆) water caltrop" msgstr "(Nka Amazi" #. U+4517 䔗 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "fish paste; fish cooked in soy sauce" msgstr "Komeka in" #. U+451A 䔚 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "herb medicine; the water plantain" msgstr "i Amazi" #. U+451B 䔛 [FREQUENCY UNSPECIFIED] msgid "herb medicine; hellebore" msgstr "" #. U+451E 䔞 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "the beginning; to start, new growing of the grass" msgstr "i Itangiriro Kuri Gutangira Gishya Bya i" #. U+451F 䔟 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "shake and wave of the grass" msgstr "Na UMUVUMBA Bya i" #. U+4520 䔠 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "thin root (rhizome) of the lotus, (same as 梢) the tip of a branch, (same as U+77DF 槊) a long spear; a lance" msgstr "kinanutse Imizi Bya i Nka i Inyobora: Bya a Nka U a a" #. U+4521 䔡 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "name of a variety of grass; perilla ocimoides, whose seeds are a bird feed" msgstr "Izina: Bya a Bya bya a" #. U+4522 䔢 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(ancient form of 華) Cathay; China, splendid; gorgeous; colorful; beautiful; luxurious, a family name" msgstr "(Ifishi Bya Nyamabara a Izina:" #. U+4523 䔣 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "the lush and luxuriant of the grass and flowers" msgstr "i Na Bya i Na" #. U+4525 䔥 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(non-classical form of 蕭) common variety of artemisia" msgstr "(Ifishi Bya Bya" #. U+4527 䔧 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(same as 蔾) a kind of plant; the caltrop; caltrap" msgstr "(Nka a Bya i" #. U+452A 䔪 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "name of a variety of grass, scattered or dispersed of the grass and trees" msgstr "Izina: Bya a Bya Cyangwa Bya i Na" #. U+452C 䔬 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "hemp, marijuana (female; pistillate), herbage" msgstr "Gore" #. U+452D 䔭 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "name of a variety of grass; poisonous herb" msgstr "Izina: Bya a Bya" #. U+452E 䔮 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "salted; pickled leeks or scallions" msgstr "Cyangwa" #. U+4530 䔰 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(variant of 葍) name of a variety of grass; perennial; creeping plants" msgstr "(Bya Izina: Bya a Bya Ibihingwa" #. U+4532 䔲 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "name of a variety of grass, (same as 橙) the orange" msgstr "Izina: Bya a Bya Nka i Oranje" #. U+4533 䔳 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "name of a variety of grass, growing grass, to weed (in farming); to mow grass or cut weed" msgstr "Izina: Bya a Bya Kuri in Kuri Cyangwa Gukata" #. U+4535 䔵 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(same as 葌 蕑) fragrant thoroughwort (Eupatorium fortunei)" msgstr "(Nka" #. U+4536 䔶 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "name of a variety of grass, weed (in farming); to mow grass or cut weed" msgstr "Izina: Bya a Bya in Kuri Cyangwa Gukata" #. U+4537 䔷 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "Cyperus rotundus, a kind of medicinal herb" msgstr "a Bya" #. U+4538 䔸 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "name of a variety of grass, fragrant herb; vanilla, fragrant; delicious; balm; spice" msgstr "Izina: Bya a Bya" #. U+4539 䔹 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "heading; earing; to flower; to blossom (of the smartweed group), Cyperus rotundus, a kind of medicinal herb, a peduncle or footstalk of a flower or fruit; a stem; a base, new growing leaves" msgstr "Umutwempangano Kuri Ururabo Kuri Bya i Itsinda a Bya a Cyangwa Bya a Ururabo Cyangwa a a SHINGIRO Gishya Ibibabi" #. U+453B 䔻 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "name of a variety of grass, luxuriant; lush of the grass" msgstr "Izina: Bya a Bya Bya i" #. U+453C 䔼 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "to cover; to put a cover over something, small, low, weak, pure; clean; clear" msgstr "Kuri Kuri Gushyira a KURI Gitoya Byo hasi GUSUKURA Gusiba" #. U+453D 䔽 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "a kind of fragrant herb, a kind of vegetable (growing in the water; something like the bracken)" msgstr "a Bya a Bya in i Amazi nka i" #. U+453F 䔿 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "lush growth; dense growth of trees and grass, to huddle together; to crowd together" msgstr "IKURA IKURA Bya Na Kuri Kuri" #. U+4540 䕀 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "suddenly, name of a variety of grass" msgstr "Izina: Bya a Bya" #. U+4543 䕃 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(same as 蔭) the shade of a tree, to cover up; to cover or screen" msgstr "(Nka i Bya a Kuri Hejuru Kuri Cyangwa Mugaragaza" #. U+4544 䕄 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "meat in the form of paste; salted or pickled meat" msgstr "in i Ifishi Bya Komeka Cyangwa" #. U+4545 䕅 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "round straw quilt; bedding; cushion; mattress; mat for the chair, name of a variety of grass" msgstr "IBURUNGUSHURA kugirango i Izina: Bya a Bya" #. U+4546 䕆 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "name of a variety of grass, a kind of vegetable" msgstr "Izina: Bya a Bya a Bya" #. U+4548 䕈 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "name of a variety of grass, (same as U+5C5F 屧) the wooden sole of a shoe" msgstr "Izina: Bya a Bya Nka U i Bya a" #. U+4549 䕉 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "a kind of plant, Pueraria thunbergiana, a creeping, edible bean whose fibers can be made into linen-like cloth and whose roots are used in herbal medicine" msgstr "a Bya a Ibishyimbo bya Umwenda nka Na bya in" #. U+454A 䕊 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "name of a variety of grass, grass that creep and spread luxuriantly" msgstr "Izina: Bya a Bya Na" #. U+454B 䕋 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "of elm group" msgstr "Bya Itsinda" #. U+454C 䕌 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(same as U+7A49 稚) young grain, tender; young, delicate; small" msgstr "(Nka U Gitoya" #. U+454E 䕎 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(non-classical form) name of a variety of grass (corrupted form of 葍) perennial; creeping plants" msgstr "(Ifishi Izina: Bya a Bya Ifishi Bya Ibihingwa" #. U+454F 䕏 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "Artemisia, a kind of plant with edible leaves" msgstr "a Bya Na: Ibibabi" #. U+4551 䕑 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(same as 葰) parsley" msgstr "(Nka" #. U+4553 䕓 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "name of a variety of grass; poisonous; used to kill fishes, valueless things; insignificant things" msgstr "Izina: Bya a Bya Kuri" #. U+4554 䕔 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "name of a variety of grass, couch grass family" msgstr "Izina: Bya a Bya" #. U+4558 䕘 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(same as 苓) a variety of fungus; tuckahoe, licorice, or liquorice, name of a variety of grass" msgstr "(Nka a Bya Cyangwa Izina: Bya a Bya" #. U+4559 䕙 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "to set in order; to adjust and repair" msgstr "Kuri Gushyiraho in Itondekanya Kuri Na Gusana" #. U+455A 䕚 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(same as 蕢) a straw basket, a vegetable with red stalk" msgstr "(Nka a a Na: Umutuku" #. U+455D 䕝 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "medical herb; a second name for sesame" msgstr "a ISEGONDA Izina: kugirango" #. U+455E 䕞 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "Henbane, poisonous, seeds for medical use, a plant which produces a brown dye" msgstr "kugirango Gukoresha a a Igihogo" #. U+455F 䕟 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "a kind of vegetable; rape" msgstr "a Bya" #. U+4560 䕠 [FREQUENCY UNSPECIFIED] msgid "Compositae; chrysanthemum family; perennial herbage; herb medicine" msgstr "" #. U+4561 䕡 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "weak, crude and coarse, careless; rash, bad behavior" msgstr "Na imyitwarire" #. U+4563 䕣 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(same as 蘄) name of a county in ancient times; today's south of Anhui Province, Suxian" msgstr "(Nka Izina: Bya a in Times Amajyepho Bya" #. U+4564 䕤 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(ancient form of 苨) herb medicine; Chinese bellflower family; Platycodon grandiforus" msgstr "(Ifishi Bya" #. U+4566 䕦 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(same as 茭) Zizania latifolia, a kind of edible aquatic grass, rootstock (of the lotus), the joint of the sides of arms and the end of a bow" msgstr "(Nka a Bya Bya i i Bya i Bya Na i Impera Bya a" #. U+4568 䕨 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "dry fruit (e.g. nuts), dried fruit" msgstr "g." #. U+456A 䕪 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "the water plantain" msgstr "i Amazi" #. U+456B 䕫 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(corrupted form of 夔) a one-legged monster; a walrus, name of a court musician in the reign of Emperor Shun (2255 B.C.)" msgstr "(C." #. U+456C 䕬 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(same as 薑) ginger" msgstr "(Nka" #. U+456D 䕭 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "name of a variety of grass, a kind of vegetable, a variety of nettle, urtica" msgstr "Izina: Bya a Bya a Bya a Bya" #. U+456E 䕮 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(interchangeable 菊) flower of the chrysanthemum; chrysanthemun" msgstr "(Ururabo Bya i" #. U+456F 䕯 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "a second name for ( 知母) rhizome of wind-weed (Anemarrhena asphodeloides); herb medicine" msgstr "a ISEGONDA Izina: kugirango Bya" #. U+4573 䕳 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "a second for monkshood ( 附子); Chinese herb medicine" msgstr "a ISEGONDA kugirango" #. U+4574 䕴 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "name of a variety of grass; a second name for (葒草) polygonum orientale" msgstr "Izina: Bya a Bya a ISEGONDA Izina: kugirango" #. U+4577 䕷 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "a kind of plant; putchuck, the root of a species of thistle found in Cashmere; roseleaf raspberry (Rubus rosaefolius var. Coronarius)" msgstr "a Bya i Imizi Bya a Umuryango Bya Byabonetse in VAR" #. U+4578 䕸 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(same as U+7A2D 秸) wheat straw; the stem of hem" msgstr "(Nka U i Bya" #. U+4579 䕹 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "a curtain; a shade; screen; blinds" msgstr "a a Mugaragaza" #. U+457A 䕺 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "dense growth; lush growth or the grass, a tree; a numerary auxiliary for counting trees or similar things, roots that grow above ground" msgstr "IKURA IKURA Cyangwa i a a kugirango Kubara Cyangwa hejuru" #. U+457B 䕻 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "to adhere to; to stick together" msgstr "Kuri Kuri Kuri Gufatisha" #. U+457D 䕽 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "the rhododendron -- it is said to cause sheep to stagger and die, hence the name" msgstr "i ni Kuri Kuri Na i Izina:" #. U+457E 䕾 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(ancient form of 荶) a kind of vegetable; something like garlic; growing in the water, name of a variety of grass" msgstr "(Ifishi Bya a Bya nka in i Amazi Izina: Bya a Bya" #. U+4580 䖀 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(same as 虈) angelica; the root of Dahurian angelica" msgstr "(Nka i Imizi Bya" #. U+4581 䖁 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "number, to count; to enumerate" msgstr "Umubare Kuri IBARA Kuri" #. U+4582 䖂 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "an edib le water-plant -- Brasenia purpurca" msgstr "LE Amazi" #. U+4583 䖃 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "the water is waving in the breeze, old and desolate; rags and rubbish" msgstr "i Amazi ni in i ki/ bishaje Na Na" #. U+4584 䖄 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(ancient standard form of 然 燃)to burn; to ignite; to light" msgstr "(Bisanzwe Ifishi Bya Kuri Kuri Kuri kimurika" #. U+4585 䖅 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "name of a variety of grass; nasturtium" msgstr "Izina: Bya a Bya" #. U+4586 䖆 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "medicinal herb; a kind of vegetable, salted vegetables" msgstr "a Bya" #. U+4587 䖇 [FREQUENCY UNSPECIFIED] msgid "fragrant herb; fragrant plant; tulip" msgstr "" #. U+4588 䖈 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(same as 虐) cruel; ferocious; atrocious" msgstr "(Nka" #. U+4589 䖉 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(of tiger) to roar or howl" msgstr "(Bya Kuri Cyangwa" #. U+458A 䖊 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "of tiger" msgstr "Bya" #. U+458C 䖌 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "of tiger, to roar" msgstr "Bya Kuri" #. U+458D 䖍 [FREQUENCY UNSPECIFIED] msgid "tiger" msgstr "" #. U+458F 䖏 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "sound of a tiger" msgstr "Ijwi Bya a" #. U+4590 䖐 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "a white tiger" msgstr "a Umweru" #. U+4591 䖑 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "earthenware with the shape of a bean; used in ancient times" msgstr "Na: i Imisusire Bya a Ibishyimbo in Times" #. U+4592 䖒 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "of a walking tiger" msgstr "Bya a" #. U+4593 䖓 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "a kind of white tiger, an angry tiger, sound of a tiger" msgstr "a Bya Umweru Ijwi Bya a" #. U+4594 䖔 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "a tiger" msgstr "a" #. U+4596 䖖 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "strong; great fighters or warriors -- the bear and the tiger" msgstr "Cyangwa i Na i" #. U+4598 䖘 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "a resting tiger; a tiger to lie down and take some rest" msgstr "a a Kuri Hasi Na" #. U+459B 䖛 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "the fighting sound made by two tigers" msgstr "i Ijwi ku" #. U+459D 䖝 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(corrupted form of 虫 蟲) insects; worms" msgstr "(Ifishi Bya" #. U+459E 䖞 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "a sea-insect; in the shape of a human's elbow" msgstr "a in i Imisusire Bya a" #. U+459F 䖟 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(non-classical form of U+8771 虻) a gadfly" msgstr "(Ifishi Bya U a" #. U+45A0 䖠 [FREQUENCY UNSPECIFIED] msgid "millipede" msgstr "" #. U+45A2 䖢 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "first-born silkworm" msgstr "Itangira" #. U+45A3 䖣 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(same as 蚤) flea, to scratch, the mortices in the hub for the spokes of the wheel" msgstr "(Nka Kuri i in i kugirango i Inkingi Bya i Ipine" #. U+45A4 䖤 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(same as 蜿) to creep; to wriggle" msgstr "(Nka Kuri Kuri" #. U+45A5 䖥 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "scorpion; a grub which bores into trees and destroys them, a kind of spider" msgstr "a Na a Bya" #. U+45A6 䖦 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "a poisonous insect; scorpion; to sting; prick of a poisonous insect; venomous sting, to ache" msgstr "a Kuri Bya a Kuri" #. U+45A8 䖨 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "mantis, (same as 蟅) ground beetle (Eupolyphage sinensis)" msgstr "Nka" #. U+45A9 䖩 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(same as 蠀) grub ( a kind of larva); maggots, looper; inchworm; geometer" msgstr "(Nka a Bya" #. U+45AB 䖫 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(same as 蚌) oyster" msgstr "(Nka" #. U+45AD 䖭 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(same as 蠁) larvae; grubs" msgstr "(Nka" #. U+45AF 䖯 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "poisonous insect, (same as 奎) one of the 28 constellations which ancient Chinese astrologers believed to control the literary trends of the world, (same as 蛙) frog" msgstr "Nka Bya i Kuri Igenzura i Bya i Nka" #. U+45B0 䖰 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "a kind of gnat; a small flying insect" msgstr "a Bya a Gitoya" #. U+45B1 䖱 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "large shrimp in the sea" msgstr "Binini in i" #. U+45B2 䖲 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "a kind of insect (looks like cicada)" msgstr "a Bya nka" #. U+45B3 䖳 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "jelly-fish; sea-blubber, (interchangeable 虴) looks like grasshopper but smaller" msgstr "nka Gitoya" #. U+45B4 䖴 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "a kind of insect, (non-classical form of 珧) scallops, found in abundance in the China Sea; the shells contain mother-of-pearl, and the compressor muscle or ligament is dried and imported into China as Compoy ( 干貝); also called ( 江瑤柱) it is highly esteemed as an article of food, both in China and Japan" msgstr "a Bya Ifishi Bya Byabonetse in in i i Bya Na i Cyangwa ni Na cyavuye ahandi/ cyatumijwe Nka ni Nka Ingingo Bya Byombi in Na" #. U+45B5 䖵 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "to raise up the nose in order to get the bugs in the earth (said of a hog), hedgehog family" msgstr "Kuri Hejuru i in Itondekanya Kuri Kubona i in i Bya a" #. U+45B8 䖸 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(same as 蛾) moth" msgstr "(Nka" #. U+45B9 䖹 [FREQUENCY UNSPECIFIED] msgid "(interchangeable 蛘) weevil" msgstr "" #. U+45BA 䖺 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "a legendary animal in ancient times" msgstr "a in Times" #. U+45BB 䖻 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "ephemera; ephemerid; May fly, poison of the snake" msgstr "Bya i" #. U+45BC 䖼 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "the dung beetle, scarabaeus; the scavenger beetle" msgstr "i i" #. U+45BD 䖽 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(same as 蜊) a kind of clam with thick white shells" msgstr "(Nka a Bya Na: Umweru" #. U+45BF 䖿 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "a kind of clam" msgstr "a Bya" #. U+45C0 䗀 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "a kind of cicada, long-legged spider" msgstr "a Bya" #. U+45C2 䗂 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "Diemyctylus pyrrhogaster, a kind of amphibious reptile, a kind of spider; a fly-eating spider" msgstr "a Bya a Bya a" #. U+45C3 䗃 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "the millipede, a kind of cicada; big and with black color" msgstr "i a Bya Na Na: umukara Ibara" #. U+45C4 䗄 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "a kind of insect; golden beetle" msgstr "a Bya" #. U+45C5 䗅 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "millipede, (of a road) winding; zigzag" msgstr "Bya a Bivunaguye" #. U+45C6 䗆 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "a kind of insect, ant" msgstr "a Bya" #. U+45C7 䗇 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "the toad (especially in reference to the one supposed to live on the moon), earthworm" msgstr "i in Indango Kuri i Kuri ku i Ukwezi" #. U+45C9 䗉 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "to put out the tongue (said of animal)" msgstr "Kuri Gushyira Inyuma i Bya" #. U+45CB 䗋 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "a marine crab" msgstr "a Inyanja" #. U+45CD 䗍 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(same as 蠡) wood-boring insect, (of insects) to bore or eat wood, a tribe of the huns" msgstr "(Nka Igiti Bya Kuri Cyangwa Igiti a Bya i" #. U+45CE 䗎 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "name of a insect; a black insect with six legs, capable of ejecting poison for self-defense; the spider millipede" msgstr "Izina: Bya a a umukara Na: Bya kugirango i" #. U+45D0 䗐 [FREQUENCY UNSPECIFIED] msgid "firefly" msgstr "" #. U+45D2 䗒 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "a kind of clam; long and narrow" msgstr "a Bya Na" #. U+45D4 䗔 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "a house-lizard or gecko, a kind of insect; living in the water" msgstr "a Cyangwa a Bya in i Amazi" #. U+45D5 䗕 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(same as 蜿) bends; turns; curves; turns and twists, to circle; to hover around, a name for the earthworm" msgstr "(Nka Imirongo Ihese Na Kuri Uruziga Kuri a Izina: kugirango i" #. U+45D6 䗖 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(same as U+8688) the millipede, firefly" msgstr "(Nka U i" #. U+45D7 䗗 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "a weevil" msgstr "a" #. U+45DA 䗚 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "eggs of mantis; chrysalis" msgstr "Bya" #. U+45DC 䗜 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "a mole-cricket, a kind of insect, (same as VEA 45BB) ephemera; ephemerid; May fly, poison of the snake" msgstr "a a Bya Nka Bya i" #. U+45DD 䗝 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(non-classical form of 蠶) silkworm" msgstr "(Ifishi Bya" #. U+45E0 䗠 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "the larva of mosquitoes" msgstr "i Bya" #. U+45E1 䗡 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "a kind of insect, name of a place recorded in ancient books" msgstr "a Bya Izina: Bya a in" #. U+45E2 䗢 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "insect of mulberry, insects that damage to the melons" msgstr "Bya Kuri i" #. U+45E4 䗤 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "a kind of worm produced in water" msgstr "a Bya in Amazi" #. U+45E5 䗥 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "the solitary wasp, lice on cattle, a kind of gad-fly" msgstr "i ku a Bya" #. U+45E6 䗦 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(same as 蜂) bee; wasp" msgstr "(Nka" #. U+45E7 䗧 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "Libellulidae, a variety of dragonfly" msgstr "a Bya" #. U+45E8 䗨 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "Lepsima saccharina, a kind of silvery worm that eats clothes, books, etc." msgstr "a Bya" #. U+45E9 䗩 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "toad (especially in reference to the one supposed to live on the moon), molluscs; mollusks generally" msgstr "in Indango Kuri i Kuri ku i Ukwezi" #. U+45EA 䗪 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "a kind of worm; can be used in Chinese medicine" msgstr "a Bya in" #. U+45EB 䗫 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(same as 蟆) a frog, a toad" msgstr "(Nka a a" #. U+45EC 䗬 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(same as U+882D 蜂) bee; wasp, hornets, wasps" msgstr "(Nka U" #. U+45EF 䗯 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "a kind of insect, clam family" msgstr "a Bya" #. U+45F0 䗰 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "spiral shell; conch, spiral" msgstr "Nyamwihinahine Igikonoshwa Nyamwihinahine" #. U+45F5 䗵 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "a disease attacked silkworm, a dying silkworm" msgstr "a a" #. U+45F6 䗶 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(non-classical form of 蠟) wax" msgstr "(Ifishi Bya" #. U+45F7 䗷 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "a kind of wasp" msgstr "a Bya" #. U+45F8 䗸 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "a kind of insect; a weevil found in rice, etc." msgstr "a Bya a Byabonetse in" #. U+45F9 䗹 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(same as 蛓) hairy caterpillar" msgstr "(Nka" #. U+45FA 䗺 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "creeping; wriggly, (same as 蜑), the boat people in the coastal areas of Fukien (Fugian) and Kwangtung (Guangdong); Southern tribes" msgstr "Nka i Abantu in i Ubuso Bya Na" #. U+45FB 䗻 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "a kind of sea crab" msgstr "a Bya" #. U+45FC 䗼 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "a small gadfly that suck blood of horse or cow; weevil found in rice, etc." msgstr "a Gitoya Bya Cyangwa Byabonetse in" #. U+45FE 䗾 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(same as 蜆) Corbicula leana, a variety of bivalves" msgstr "(Nka a Bya" #. U+45FF 䗿 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "a kind of insect; mole cricket" msgstr "a Bya" #. U+4600 䘀 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(same as 蛗) grasshoppers" msgstr "(Nka" #. U+4601 䘁 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(same as VEA 460B) a kind of insect" msgstr "(Nka a Bya" #. U+4603 䘃 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "cicada famiy; a poisonous insect" msgstr "a" #. U+4605 䘅 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "a second form earthworm" msgstr "a ISEGONDA Ifishi" #. U+4607 䘇 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(same as 蚊) mosquito; gnat" msgstr "(Nka" #. U+4608 䘈 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(corrupted form of 蠣) oyster" msgstr "(Ifishi Bya" #. U+4609 䘉 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(standard form of 蠶) silkworm" msgstr "(Bisanzwe Ifishi Bya" #. U+460C 䘌 [FREQUENCY UNSPECIFIED] msgid "gadfly" msgstr "" #. U+460D 䘍 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(same as 蠆) a kind of scorpion, a poisonous insect" msgstr "(Nka a Bya a" #. U+460E 䘎 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "name of an insect" msgstr "Izina: Bya" #. U+460F 䘏 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(same as 恤) sympathy, pity" msgstr "(Nka" #. U+4610 䘐 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(same as standard form 衄) the bleed at the nose, to damage; a setback; a failure" msgstr "(Nka Bisanzwe Ifishi i ku i Kuri a a" #. U+4611 䘑 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(non-classical form of 脈) the pulse, the veins or arteries" msgstr "(Ifishi Bya i i Cyangwa" #. U+4612 䘒 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "thick blood of cattle and goat" msgstr "Bya Na" #. U+4614 䘔 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(same as 喀) to vomit; to throw up; to disgorge, coughs" msgstr "(Nka Kuri Kuri Hejuru Kuri" #. U+4615 䘕 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "prostitute, a trade; an occupation; a profession" msgstr "a a Umwuga" #. U+4617 䘗 [FREQUENCY UNSPECIFIED] msgid "beautiful, exquisite; fine" msgstr "" #. U+4618 䘘 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(same as 御) to drive; to control; to manage, imperial, to wait on, clean; pure" msgstr "(Nka Kuri Porogaramu- shoboza Kuri Igenzura Kuri kuyobora Kuri Tegereza ku GUSUKURA" #. U+4619 䘙 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(same as 衛) to guard; to protect, a keeper" msgstr "(Nka Kuri Kuri Kurinda a" #. U+461A 䘚 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(same as 卒) a servant; an underling, a pawn in chess, abrupt; hurried" msgstr "(Nka a a in" #. U+461C 䘜 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(same as standard form 巾) a napkin; kerchief or towel, a headgear" msgstr "(Nka Bisanzwe Ifishi a Cyangwa a" #. U+461D 䘝 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "a shirt; a garment; a gown, a black dress" msgstr "a a a a umukara" #. U+461E 䘞 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "kind of silk woven with double threads and water proof; lining the coffin, leather lining of clothing" msgstr "Bya Na: MAHARAKUBIRI Na Amazi i Bya" #. U+4620 䘠 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(corrupted form of 袚) greaves, knee-pads, buskins, dress; clothes of minority group in ancient times, children's garments, a mat for wrapping garment, (same as 帗)(in ancient China) a multicolored prop used in dancing rituals" msgstr "(Ifishi Bya Bya Itsinda in Times a kugirango Nka in a in" #. U+4621 䘡 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "old and shabby (said of clothes), to fill in or to pack clothes with cotton, to remain in a standstill for a long time" msgstr "ki/ bishaje Na Bya Kuri Kuzuza in Cyangwa Kuri Ipaki Na: Kuri in a kugirango a Igihe" #. U+4622 䘢 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "clothes that have no lining, stitches in the clothes, wrinkled; crinkled clothes, cotton clothes" msgstr "Oya in i" #. U+4623 䘣 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "a sword covering to protect the scabbard" msgstr "a Kuri Kurinda i" #. U+4624 䘤 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "the front of a Chinese gown, lapel of a Chinese dress-worn by the literati in former days, a short coat; a short top garment, neck-wears for babies, very fine silk fabric" msgstr "i Imbere Bya a Bya a ku i in Iminsi a a Hejuru: kugirango" #. U+4626 䘦 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "a kind of head-dress wore in funeral rites in old days, fine clothes" msgstr "a Bya in in ki/ bishaje Iminsi" #. U+4628 䘨 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "short leggings drawn over the trousers, clothes for fisherman" msgstr "KURI i kugirango" #. U+4629 䘩 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "collar, a throat-band to hold the hat, a tassel; a fringe, (same as 袨) in full dress, black colored ceremonial dress" msgstr "a Kuri i a a Nka in umukara" #. U+462A 䘪 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "clothes without hem; ragged garments; a garment without a lining, single" msgstr "a a UMWE" #. U+462B 䘫 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(same as 袽) old rags; old clothing, caulking" msgstr "(Nka ki/ bishaje ki/ bishaje" #. U+462C 䘬 [FREQUENCY UNSPECIFIED] msgid "armour, military dress" msgstr "" #. U+462D 䘭 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "the pleates on the lapel of a garment of thin silk" msgstr "i ku i Bya a Bya kinanutse" #. U+462E 䘮 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(same as 喪) to lose; death; funeral, to mourn, to destroy" msgstr "(Nka Kuri Kuri Kuri" #. U+462F 䘯 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "a hood; some kind of covering used on a carriage, towel; kerchief" msgstr "a Bya ku a" #. U+4631 䘱 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(same as 裕) wealthy; abundance; plenty, generous" msgstr "(Nka" #. U+4633 䘳 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(interchangeable 襟) a garment of single thickness, lapel of a garment, collar of a robe formerly worn by the literati, therefore used for educated classes" msgstr "(a Bya UMWE Bya a Bya a ku i kugirango Inzego" #. U+4634 䘴 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(same as U+8873) short pants; trousers; drawers" msgstr "(Nka U" #. U+4635 䘵 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "sleeves, a piece of towel used to block up the ears" msgstr "a Bya Kuri Funga Hejuru i" #. U+4636 䘶 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "sleeves, old and meanly clothes" msgstr "ki/ bishaje Na" #. U+4637 䘷 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "the lower front of a robe, gown, etc., sleeves, the opening on the lower front of a robe" msgstr "i Ntoya Imbere Bya a i Gufungura%S ku i Ntoya Imbere Bya a" #. U+4639 䘹 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "clothes that have no lining (usually for summer wear)" msgstr "Oya kugirango" #. U+463A 䘺 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "a seam which has come unsewn; to mend (clothes, etc.), (same as 袒 綻) to bare; to strip; bared, ripped seam; a crack, ripped; split" msgstr "a Kuri Nka Kuri Kuri a Gutandukanya" #. U+463B 䘻 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "curtain on a carriage or car" msgstr "ku a Cyangwa Imodoka" #. U+463C 䘼 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "stockings; socks, the sleeve" msgstr "i" #. U+463D 䘽 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "clothing and ornaments; an ornamental item; a decorative artical of a garment" msgstr "Na Ikintu a BYUMUTAKO Bya a" #. U+463E 䘾 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "legs of the trousers, a second name for the trousers, fur pants" msgstr "Bya i a ISEGONDA Izina: kugirango i" #. U+463F 䘿 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "shirt or a jacket without any decorated hem" msgstr "Cyangwa a" #. U+4640 䙀 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(same as U+7DB3 繃) a cloth to carry an iinfant on the back, to to tie; to bind, to break open, to endure or bear" msgstr "(Nka U a Kuri ku i Inyuma Kuri Kuri Kuri Kuri itandukanya Gufungura Kuri Cyangwa" #. U+4641 䙁 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "children's garments, a mat for wrapping garments" msgstr "a kugirango" #. U+4642 䙂 [FREQUENCY UNSPECIFIED] msgid "sleeveless clothes" msgstr "" #. U+4643 䙃 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "clothes with thick hem, to adjust, to regulate" msgstr "Na: Kuri Kuri" #. U+4645 䙅 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "slits on the lower part of a gown for freedom of movement" msgstr "ku i Ntoya Bya a kugirango Bya Igenda" #. U+4646 䙆 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "clothes of coarse fabric, seams; a fold; pleat of a garment, shirt; jacket" msgstr "Bya a Guhina Bya a" #. U+4648 䙈 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "a loose garment or cloak, shirt; jacket" msgstr "a Biregarega Cyangwa" #. U+4649 䙉 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "clothes, the central suture; seams on the back (said of clothes)" msgstr "i ku i Inyuma Bya" #. U+464A 䙊 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(simplified form) arid; dry; parched" msgstr "(Ifishi" #. U+464C 䙌 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(simplified form) a knot; a button, (dialect) to tie up; fastening; to wear; to slip on, to make a knot by a rope; a piece of string or a ribbon, (same as 繪) to draw (picture)" msgstr "(Ifishi a a Akabuto Kuri Hejuru Kuri Kuri ku Kuri Ubwoko a ku a a Bya Ikurikiranyanyuguti Cyangwa a Nka Kuri Gushushanya() y'Ishusho" #. U+464D 䙍 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "sleeves, a piece of string; a ribbon; (shoe, boot, etc.) lace" msgstr "a Bya Ikurikiranyanyuguti a" #. U+464F 䙏 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "furs and linen garments, thin; light; slight, to pound; to beat, to attack, to hull or unhusk" msgstr "Na Umwenda kinanutse kimurika Kuri Kuri Kuri Kuri Cyangwa" #. U+4651 䙑 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(same as 縗 衰) a piece of sackcloth worn on the breast in mourning, the frayed edges of mourning garments" msgstr "(Nka a Bya ku i in i Bya" #. U+4652 䙒 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "to store or save up; to hoard, to strip off; to deprive of, to undress forcibly" msgstr "Kuri Cyangwa Kubika Hejuru Kuri Kuri Bidakora Kuri Bya Kuri" #. U+4653 䙓 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(simplified form 襬) the lower part of a garment; skirt; petticoat" msgstr "(Ifishi i Ntoya Bya a" #. U+4654 䙔 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "clothes that have no lining" msgstr "Oya" #. U+4656 䙖 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "a swaddling cloth for infant; a broad bandage for carrying an infant on the back" msgstr "a kugirango a kugirango ku i Inyuma" #. U+4657 䙗 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "exquisite; fine, bright-colored clothes, clear white" msgstr "Bibonerana Gusiba Umweru" #. U+4659 䙙 [FREQUENCY UNSPECIFIED] msgid "clothes" msgstr "" #. U+465A 䙚 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(same as 裊 褭) curling up, as smoke, wavering gently; to sway enticingly; winding round and round, in ancient time to cast gold in the shape of horse's hoofs; fine horse" msgstr "(Nka Hejuru Nka Kuri IBURUNGUSHURA Na IBURUNGUSHURA in Igihe Kuri Zahabu in i Imisusire Bya" #. U+465B 䙛 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(same as 袞 渿) ceremonial dress of the emperor or very high officials" msgstr "(Nka Bya i Cyangwa kirekire" #. U+465C 䙜 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(corrupted form) legendary mountain deity, (interchangeable 逢) to meet; to come across, to happen; to fall in with" msgstr "(Ifishi Kuri Kuri Kwambukiranya Kuri Kuri in Na:" #. U+465D 䙝 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "under garrments, intimate with, dirty; ragged, undress; thus -- to treat with irreverence" msgstr "Na: Kuri Na:" #. U+465E 䙞 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "woolen string; ribbon or lace" msgstr "Ikurikiranyanyuguti Cyangwa" #. U+465F 䙟 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "heavy clothes (thickness), to hang down" msgstr "Kuri Hasi" #. U+4660 䙠 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "short clothes, to lift up clothes and across a river" msgstr "Kuri Hejuru Na Kwambukiranya a" #. U+4662 䙢 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "ragged garments or clothing" msgstr "Cyangwa" #. U+4663 䙣 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "good; nice; fine, long and large clothes" msgstr "Na Binini" #. U+4665 䙥 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "upper garments" msgstr "Nkuru" #. U+4667 䙧 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "red color; crimson" msgstr "Umutuku Ibara" #. U+4668 䙨 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(non-classical form of 裹) to wrap or bind" msgstr "(Ifishi Bya Kuri Gufunika Cyangwa" #. U+466A 䙪 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(same as 襻) a loop for button" msgstr "(Nka a kugirango Akabuto" #. U+466C 䙬 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "plaits on the sides of a petticoat, pleates of a skirt, contrast of the mixed colors" msgstr "ku i Bya a Bya a Inyuranyamigaragarire Bya i Bivanze Amabara" #. U+466D 䙭 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(same as 褰) to lift or raise (one's dress, skirt, etc.), trousers; drawers; pants" msgstr "(Nka Kuri Cyangwa" #. U+466E 䙮 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "strip of the clothes" msgstr "Bya i" #. U+466F 䙯 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "exquisite; fine, sharp; distinct, bright-colored" msgstr "Bibonerana" #. U+4670 䙰 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "new feather; damp; moist and sticky, a thin -silk curtain" msgstr "Gishya Na a kinanutse" #. U+4671 䙱 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(same as 襡) a long coat; a long jacket, the connection of the top and bottom of clothes" msgstr "(Nka a a i Ukwihuza Bya i Hejuru: Na Hasi: Bya" #. U+4672 䙲 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(same as 遷) to move; to remove, to change" msgstr "(Nka Kuri Kwimura Kuri Gukuraho... Kuri Guhindura>>" #. U+4673 䙳 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(same as 熛) spiting flames, flashed fire, to shine off and on, to cover; to hide, to seal, to build" msgstr "(Nka Kuri Bidakora Na ku Kuri Kuri Gushisha Kuri Kuri" #. U+4674 䙴 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "to soar as a bird, (ancient form of 遷) to move, to change" msgstr "Kuri Nka a Ifishi Bya Kuri Kwimura Kuri Guhindura>>" #. U+4675 䙵 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "rustic; low; mean, to despise, family name" msgstr "Byo hasi Impuzandengo- Kuri Izina:" #. U+4677 䙷 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(ancient form of 得) to obtain; to acquire; to gain, to effect; to attain, can; may; able to be done" msgstr "(Ifishi Bya Kuri Kuri Kuri Kuri INGARUKA Kuri Gicurasi Kuri Byakozwe" #. U+4678 䙸 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "to vomit milk (said of baby), to vomit unwillingly" msgstr "Kuri Bya Kuri" #. U+467A 䙺 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "to steal a look; to steal a glance" msgstr "Kuri a Kuri a" #. U+467B 䙻 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "to see; to observe, to appear, now; present, ready, to summon; to call up, far, deep; profound" msgstr "Kuri Kuri Kuri Kugaragara NONEAHA Cyiteguye Kuri Kuri Hejuru Njyakuzimu" #. U+467C 䙼 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "to see; to observe" msgstr "Kuri Kuri" #. U+467E 䙾 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "to wait for; to await (interchangeable 伺), (same as 施) to act; to do; to make, to grant; to give, to apply" msgstr "Kuri Tegereza kugirango Kuri Nka Kuri Kuri Kuri Ubwoko Kuri Kuri Kuri Gukurikiza" #. U+467F 䙿 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(non-classical form) to see stealthily; to peek" msgstr "(Ifishi Kuri Kuri" #. U+4680 䚀 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(same as VEA 4680) to see, to see stealthily; to peek" msgstr "(Nka Kuri Kuri Kuri" #. U+4682 䚂 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "to realize fully, to make a thorough examination" msgstr "Kuri Kuri Ubwoko a" #. U+4684 䚄 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "to make fun of, to having the same idea, feeling, etc." msgstr "Kuri Ubwoko Bya Kuri i" #. U+4685 䚅 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "to see; to look at, to examine" msgstr "Kuri Kuri ku Kuri" #. U+4689 䚉 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "to look from a distance" msgstr "Kuri Bivuye a Intera" #. U+468B 䚋 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "eyesight blurred; dim of sight; giddy or dizzy, (same as 鄖) name of a state (today's Hobei province) in ancient China, name of a place in today's Jiangsu province" msgstr "Byijimye Bya Cyangwa Nka Izina: Bya a Leta in Izina: Bya a in" #. U+468C 䚌 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "to look at; to observe or inspect; to see" msgstr "Kuri ku Kuri Cyangwa Kuri" #. U+468D 䚍 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "eyesight blurred; dim of sight, to look steadily at" msgstr "Byijimye Bya Kuri ku" #. U+468E 䚎 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "to love; intimate; near to; dear; parents; relatives, to see; to look at; to observe" msgstr "Kuri Urukundo Kuri Kuri Kuri ku Kuri" #. U+468F 䚏 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "getting red in the eyes, to look from a distance" msgstr "Umutuku in i Kuri Bivuye a Intera" #. U+4690 䚐 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "to steal a glance; to peep; to spy on" msgstr "Kuri a Kuri Kuri ku" #. U+4692 䚒 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(same as 瞫) to observe; to examine; to look deeply into" msgstr "(Nka Kuri Kuri Kuri" #. U+4694 䚔 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "to look suddenly; to look shortly" msgstr "Kuri Kuri" #. U+4695 䚕 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "to search out; to examine into, (Cantonese dialect) to give an angry glances at somebody" msgstr "Kuri Gushaka Inyuma Kuri Kuri ku" #. U+4696 䚖 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "mountain deity; with human face and animal body" msgstr "Na: Na Umubiri" #. U+4697 䚗 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "the long and upright horns of cattle" msgstr "i Na HejuruIburyo Bya" #. U+4698 䚘 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "a spoon for cooked rice made of horn of an animal, uneven horns of cattle" msgstr "a kugirango Bya Bya Bya" #. U+4699 䚙 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "horn of an animal" msgstr "Bya" #. U+469A 䚚 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "regulate; polish ivory to make it more white" msgstr "Igiporonye Kuri Ubwoko Birenzeho Umweru" #. U+469C 䚜 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "cattle with crosswise horns, crosswise horns of a cattle" msgstr "Na: Bya a" #. U+469D 䚝 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "the middle of the horn" msgstr "i Hagati Bya i" #. U+469F 䚟 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "horns, middle of the horn, (same as 歹) bad; wicked; depraved; vicious" msgstr "Hagati Bya i Nka" #. U+46A0 䚠 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(ancient form) unbroken firewood, complete; whole; general, round horn, animal's horns, a whole horn" msgstr "(Ifishi Byuzuye Rusange IBURUNGUSHURA a" #. U+46A1 䚡 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "horn, jewelry; ornaments used for woman in old days, an eyelet for the hook of a leather belt, a second for childhood" msgstr "kugirango in ki/ bishaje Iminsi kugirango i Bya a a ISEGONDA kugirango" #. U+46A3 䚣 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "crooked horns of the animal" msgstr "Bya i" #. U+46A5 䚥 [FREQUENCY UNSPECIFIED] msgid "slanted corners; curved corners, crooked horn" msgstr "" #. U+46A7 䚧 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "curved with angles; curved corner" msgstr "Na: Inguni" #. U+46A8 䚨 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "a string fastened to an arrow to draw it back after shooting" msgstr "a Ikurikiranyanyuguti Kuri Akambi Kuri Gushushanya Inyuma Nyuma" #. U+46A9 䚩 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "high; curved; long horns" msgstr "kirekire" #. U+46AA 䚪 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "ornamental articles made of horns used to decorate the top of a stick or horsewhip, to hit; to beat" msgstr "Bya Kuri i Hejuru: Bya a Gufatisha Cyangwa Kuri kanda Kuri" #. U+46AE 䚮 [FREQUENCY UNSPECIFIED] msgid "thicker, heavy, still; yet" msgstr "" #. U+46AF 䚯 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(ancient form of 討) to quell (uprising, rebellion, etc.) to punish (another nation, etc.) by force fo arms, sound; voice; tone" msgstr "(Ifishi Bya Kuri Kuri ku Ijwi Ijwi" #. U+46B0 䚰 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "to prepare, all complete; all ready, (corrupted and abbreviated form of 訛)false; fake, errors; wrong" msgstr "Kuri Byose Byuzuye Byose Cyiteguye Na Ifishi Bya SIBYO Amakosa" #. U+46B1 䚱 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(ancient form of 信) honesty; good faith; to believe ortrust, a letter" msgstr "(Ifishi Bya Kuri a Ibaruwa..." #. U+46B2 䚲 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "do not know, to know nothing about, quickly; fast, sharp; keen" msgstr "OYA Kuri Ibyerekeye Byihuta" #. U+46B3 䚳 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "anger; rage; furious, to scold in a loud voice; to upbraid or revile" msgstr "Kuri in a Ijwi Kuri Cyangwa" #. U+46B4 䚴 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "to induce; to lure; to allure; to attract; to entice; to tempt; to seduce (with speech; words; through talking)" msgstr "Kuri Kuri Kuri Kuri Kuri Kuri Kuri Na: Amagambo Gihinguranya" #. U+46B6 䚶 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "to scold in a loud voice" msgstr "Kuri in a Ijwi" #. U+46B7 䚷 [FREQUENCY UNSPECIFIED] msgid "good; virtuous" msgstr "" #. U+46B9 䚹 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(same as 庀) to prepare, to prepare, all complete; all ready" msgstr "(Nka Kuri Kuri Byose Byuzuye Byose Cyiteguye" #. U+46BA 䚺 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(non-classical form of 謠) ballad; folk song; song, rumor" msgstr "(Ifishi Bya" #. U+46BB 䚻 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(ancient form of 謠) to sing, a ballad, rumour; slander; a false report, from, to follow, to undertake; to attend to" msgstr "(Ifishi Bya Kuri a a SIBYO Icyegeranyo Bivuye Kuri Kuri Kuri Kuri" #. U+46BC 䚼 [FREQUENCY UNSPECIFIED] msgid "ashamed" msgstr "" #. U+46BD 䚽 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(interchangeable 耗) news; tidings; report; information; message" msgstr "(Amakuru Icyegeranyo Ibisobanuro Ubutumwa" #. U+46BE 䚾 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "to shout in rage; angry shouts, angry speech, to cry continuously, to groan; to moan" msgstr "Kuri in Kuri Kurira Kuri Kuri" #. U+46C0 䛀 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "reasonable authority statements, (same as 呶) noise (especially from a brawling crowd); uproar; turmoil, abusive language, to boast" msgstr "Nka Bivuye a Ururimi Kuri" #. U+46C1 䛁 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(interchangeable 喃 諵) to murmur; in a low voice, to chatter; to gabble" msgstr "(Kuri in a Byo hasi Ijwi Kuri Kuri" #. U+46C3 䛃 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "to console; to comfort; to soothe; to show sympathy for, ill-will; enmity; animus" msgstr "Kuri Kuri Kuri Kuri Garagaza kugirango" #. U+46C6 䛆 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "to laugh; to smile; to grin; to giggle; to titter; to chuckle, well-intentioned advice" msgstr "Kuri Kuri Guseka Kuri Kuri Kuri Kuri" #. U+46C8 䛈 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "to induce by words" msgstr "Kuri ku Amagambo" #. U+46C9 䛉 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "cheerful all the time; without stopping, to tell; to say, to designated, to think" msgstr "Byose i Igihe Kuri Kuri Kuri Kuri" #. U+46CA 䛊 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "to scheme; to plan; to plot, to seek; to try to get" msgstr "Kuri Igishusho Kuri Kuri Kuri Kuri Kuri Kubona" #. U+46CC 䛌 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "to provoke or arouse (ill-will, etc.) to cause disputes; to sow discord between two parties, to talk nonsense; to talk inconherently or unintelligibly; lies or wild talks" msgstr "Kuri Cyangwa Kuri Kuri hagati Kuri Kuri Cyangwa Cyangwa" #. U+46CD 䛍 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "to shout in rage; to scold in anger" msgstr "Kuri in Kuri in" #. U+46CF 䛏 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "to call somebody, (same as 泥) to beg; to entreat; to implore, to be bigoted; to adhere to the letter of the law; bigoted and conservative, poor ( speech)" msgstr "Kuri Nka Kuri Kuri Kuri Kuri Kuri Kuri i Ibaruwa... Bya i Na" #. U+46D0 䛐 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(same as 詞) an expression, words; phrases; a part of speech, tales; stroies, a form of poetry" msgstr "(Nka imvugo Amagambo a Bya a Ifishi Bya" #. U+46D1 䛑 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(same as 謐) silent; quiet; serene; still, cautious; careful" msgstr "(Nka" #. U+46D2 䛒 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(standard form of 辯) to argue; to dispute; to discuss; to explain" msgstr "(Bisanzwe Ifishi Bya Kuri Kuri Kuri Kuri" #. U+46D3 䛓 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(abbreviated form of U+8B7C) (ancient form of 監) an official position in former times, a government establishment in former times" msgstr "(Ifishi Bya U Ifishi Bya Ibirindiro in Times a in Times" #. U+46D4 䛔 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "to hold in hand; to grasp; to take, to arrest; to use, ( non-classical form of 誽) to spy; to find out secretly" msgstr "Kuri in Kuri Kuri Kuri Kuri Gukoresha Ifishi Bya Kuri Kuri Gushaka Inyuma" #. U+46D5 䛕 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(non-classical form of 諛) to flatter, flattery" msgstr "(Ifishi Bya Kuri" #. U+46D6 䛖 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "to pry into or expose another's secret; to gossip about a man's private affairs or about his faults, to accuse or charge" msgstr "Kuri Cyangwa Kuri Ibyerekeye a By'umwihariko Cyangwa Ibyerekeye Kuri Cyangwa" #. U+46D8 䛘 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "to think of; to remember (someone), to read out aloud, loquacious, guttural sound, noise; uproar; turmoil" msgstr "Kuri Bya Kuri Kuri Gusoma Inyuma Ijwi" #. U+46D9 䛙 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "to praise; to extol; to exalt; to glorify" msgstr "Kuri Kuri Kuri Kuri" #. U+46DA 䛚 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(same as 8A6F) courage" msgstr "(Nka" #. U+46DC 䛜 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "to like, to puzzle" msgstr "Kuri nka Kuri Insobe" #. U+46DE 䛞 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "loquacity, boasting; hyperbole, to talk harshly; to shout angrily" msgstr "Kuri Kuri" #. U+46DF 䛟 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(same as 唊) wild statements; deliberate lies" msgstr "(Nka" #. U+46E0 䛠 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "unable to talk, incapable; inefficient" msgstr "Kuri" #. U+46E1 䛡 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(ancient form of 話) words; saying; talk, to speak" msgstr "(Ifishi Bya Amagambo Kuri" #. U+46E2 䛢 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "speech; words, to say; to talk, negative, hesitate" msgstr "Amagambo Kuri Kuri" #. U+46E4 䛤 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "urgently; hastily; hurriedly, a hasty speech" msgstr "a" #. U+46E5 䛥 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "speech; word, a speech sound, tone (of one's speech), boasting" msgstr "ijambo a Ijwi Bya" #. U+46E6 䛦 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(ancient form of 訟) litigation, to argue over" msgstr "(Ifishi Bya Kuri KURI" #. U+46E7 䛧 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(corrupted form of 謎) riddle; pubble; conundrum" msgstr "(Ifishi Bya" #. U+46E9 䛩 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "to slander; to defame, (same as 惡) to abominate; to detest, (same as 啞) to laugh; to grin" msgstr "Kuri Kuri Nka Kuri Kuri Nka Kuri Kuri" #. U+46EA 䛪 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "loquacity, to inquire; to ask; to make inquiry" msgstr "Kuri Kubaza Kuri Kuri Ubwoko" #. U+46EB 䛫 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "to deceive; to delude, careless; lax; heedless" msgstr "Kuri Kuri" #. U+46EC 䛬 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "baby talk, to pray, to felicitate" msgstr "Kuri Kuri" #. U+46ED 䛭 [FREQUENCY UNSPECIFIED] msgid "angry, reproof; scolding" msgstr "" #. U+46EE 䛮 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "to destroy, to slander; to abuse; to defame, (non-classical form of 咎) a fault; a defect, an error, to blame; to censure" msgstr "Kuri Kuri Kuri Kuri Ifishi Bya a a Ikosa Kuri Kuri" #. U+46EF 䛯 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "the reasonable of speeking" msgstr "i Bya" #. U+46F0 䛰 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "to talk unremittingly" msgstr "Kuri" #. U+46F2 䛲 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(same as 謾) to deceive, to scorn; to disdain" msgstr "(Nka Kuri Kuri Kuri" #. U+46F3 䛳 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "joke; pleasantry, wild talk; a lie" msgstr "a" #. U+46F5 䛵 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(same as 授) to teach orally" msgstr "(Nka Kuri" #. U+46F6 䛶 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(same as 誄) writings eulogizing adead person; a speech, ode, etc. in praise of the dead, to pray for the dead" msgstr "(Nka a in Bya i Kuri kugirango i" #. U+46F7 䛷 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(same as 婉) to obey; obedient; to comply, to console; to comfort; to soothe" msgstr "(Nka Kuri Kuri Kuri Kuri Kuri" #. U+46F8 䛸 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "to accuse; to censure; to charge" msgstr "Kuri Kuri Kuri" #. U+46FA 䛺 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(same as 誡) to warn; to admonish" msgstr "(Nka Kuri Kuri" #. U+46FC 䛼 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(same as 毀) to slander; to defame" msgstr "(Nka Kuri Kuri" #. U+46FD 䛽 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "loquacious, to break into a conversation, an irrelevant episode" msgstr "Kuri itandukanya a" #. U+46FE 䛾 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "familiar with; skilled; versed in" msgstr "Na: in" #. U+46FF 䛿 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "cunning; craft; sly; wily; artful, bright; wise" msgstr "Bibonerana" #. U+4700 䜀 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "to insult with words" msgstr "Kuri Na: Amagambo" #. U+4701 䜁 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(same as 謑) to abuse and insult, shame; disgrace" msgstr "(Nka Kuri Na" #. U+4703 䜃 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "to blame; to reproach, to punish, to throw; to cast, (same as 堆) to pile; a heap" msgstr "Kuri Kuri Kuri Kuri Kuri Nka Kuri a" #. U+4704 䜄 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "to follow; to comply with, to refute; to rebuke; to accuse" msgstr "Kuri Kuri Na: Kuri Kuri Kuri" #. U+4706 䜆 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(same as 讘)hasty words, loquacity, for the sake of comparison (large to small; big to little, etc.)" msgstr "(Nka Amagambo kugirango i Bya Binini Kuri Gitoya Kuri" #. U+4707 䜇 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "to speak not in a clear way, (sama as U+8B34) to play jokes on; to fool (somebody)" msgstr "Kuri OYA in a Gusiba Nka U Kuri Gukina ku Kuri" #. U+4708 䜈 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "to jest; to joke; to quip (same as 誺) unintelligible answering" msgstr "Kuri Kuri Kuri Nka" #. U+470A 䜊 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "to suspend; to interrupt, to become aware; to realize" msgstr "Kuri Kuri Hagarikira aho Kuri Kuri" #. U+470C 䜌 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(ancient form) chaos; distraction; confusion, confused, continuous; uninterruptedto tie together, to manage" msgstr "(Ifishi Gikomeza Kuri kuyobora" #. U+470D 䜍 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "sweet; artful words" msgstr "Amagambo" #. U+470E 䜎 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "to withdraw; to decline, clever" msgstr "Kuri Kuri Kwanga" #. U+470F 䜏 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "to libel; to slander, to make escuses; to shirk (responsibility, etc.)" msgstr "Kuri Kuri Kuri Ubwoko Kuri" #. U+4711 䜑 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(same as VEA 46E9) to slander; to defame, (same as 惡) to hate; to hold a grudge against" msgstr "(Nka Kuri Kuri Nka Kuri Kuri a" #. U+4712 䜒 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "a slip of the tongue" msgstr "a Bya i" #. U+4714 䜔 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "to exaggerate; exaggeration, arrogant; to boast, to dispute with anger" msgstr "Kuri Kuri Kuri Na:" #. U+4716 䜖 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "angry words" msgstr "Amagambo" #. U+4718 䜘 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "not clever, to make fun of; to poke fun at" msgstr "OYA Kuri Ubwoko Bya Kuri ku" #. U+471A 䜚 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "to speak recklessly or without forethought; a wild talk, use words to investigate" msgstr "Kuri Cyangwa a Gukoresha Amagambo Kuri" #. U+471B 䜛 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "words of anger; words of dislike or hate" msgstr "Amagambo Bya Amagambo Bya Cyangwa" #. U+471C 䜜 [FREQUENCY UNSPECIFIED] msgid "uncertain" msgstr "" #. U+471E 䜞 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "a dose, prepared medicines or drugs, to prepare (medicines and drugs)" msgstr "a Cyangwa Kuri Na" #. U+471F 䜟 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(non-classical form of 讖) to verify; to fulful, a prophecy; a hint, an omen" msgstr "(Ifishi Bya Kuri Kuri a a" #. U+4720 䜠 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "to smell the fragrants" msgstr "Kuri i" #. U+4721 䜡 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "cruel and violent" msgstr "Na" #. U+4723 䜣 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(simplified form of 訢) (same as 欣) joy; delight; happy" msgstr "(Ifishi Bya Nka" #. U+4727 䜧 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(simplified form VEA 4700) to insult with words" msgstr "(Ifishi Kuri Na: Amagambo" #. U+4729 䜩 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "name of a pavilion in old times" msgstr "Izina: Bya a in ki/ bishaje Times" #. U+472B 䜫 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "name of a valley in today's Hobei Province, (same as 谼) deep ditch; big valley" msgstr "Izina: Bya a in Nka Njyakuzimu" #. U+472C 䜬 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(same as 岫) a cavern; a cave, a mountain peak" msgstr "(Nka a a a" #. U+472D 䜭 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(same as 濬 浚) to dredge; to dig or wash (a well, etc.), (same as 睿) wise and clever" msgstr "(Nka Kuri Kuri Cyangwa a Nka Na" #. U+472E 䜮 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "deep valley" msgstr "Njyakuzimu" #. U+4730 䜰 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "name of a pavilion in today's Shanxi Province" msgstr "Izina: Bya a in" #. U+4732 䜲 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "name of a village in old China, name of a valley" msgstr "Izina: Bya a in ki/ bishaje Izina: Bya a" #. U+4734 䜴 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "brave; courageous; bold, for the good of, to manage; to handle, (same as 豉) fermented beans" msgstr "UTSINDAGIYE kugirango i Bya Kuri kuyobora Kuri Nka" #. U+4735 䜵 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(non-classical form of 豉) fermented beans" msgstr "(Ifishi Bya" #. U+4736 䜶 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "a small kidney bean; cowpea" msgstr "a Gitoya Ibishyimbo" #. U+4737 䜷 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "small pieces of bean-stalks, leaves under the bean-stalks" msgstr "Gitoya Bya Ibishyimbo Ibibabi i Ibishyimbo" #. U+4739 䜹 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "husking (smashed) beans for cake, congee or gruel" msgstr "kugirango Cyangwa" #. U+473B 䜻 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "a kind of bean, bean-stalks" msgstr "a Bya Ibishyimbo Ibishyimbo" #. U+473D 䜽 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "a kind of bean, beans that changed the colors" msgstr "a Bya Ibishyimbo Byahinduwe i Amabara" #. U+473E 䜾 [FREQUENCY UNSPECIFIED] msgid "fermented beans; salted beans" msgstr "" #. U+4740 䝀 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "garden peas (Pisum sativum), a second name for beans (around Shanxi area) in ancient times" msgstr "a ISEGONDA Izina: kugirango Ubuso in Times" #. U+4741 䝁 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "a kind of wild leguminous plants; wild green lentils" msgstr "a Bya Ibihingwa Icyatsi" #. U+4742 䝂 [FREQUENCY UNSPECIFIED] msgid "beans" msgstr "" #. U+4744 䝄 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "a pig" msgstr "a" #. U+4746 䝆 [FREQUENCY UNSPECIFIED] msgid "hog; pig" msgstr "" #. U+4747 䝇 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(standard form of 豗) grunting of pigs, to clash, sound of altercation" msgstr "(Bisanzwe Ifishi Bya Bya Kuri Ijwi Bya" #. U+4748 䝈 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "a big and strenuous pig (five feet tall)" msgstr "a Na fiti" #. U+4749 䝉 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "a sow; an aged sow" msgstr "a" #. U+474B 䝋 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "a pig seek for food through digging on the earth" msgstr "a kugirango Gihinguranya ku i" #. U+474D 䝍 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "a pig; a hog, a kind of fat animal looks like a pig" msgstr "a a a Bya nka a" #. U+474F 䝏 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "a sow" msgstr "a" #. U+4750 䝐 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "a castrated hog, a second name for pig" msgstr "a a ISEGONDA Izina: kugirango" #. U+4751 䝑 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "a sow, a small pig" msgstr "a a Gitoya" #. U+4753 䝓 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(same as 鬣) long beard or whiskers, mane, fins" msgstr "(Nka Cyangwa" #. U+4754 䝔 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "good; fine pig, a second name for pig (in Liangzhou) in ancient China" msgstr "a ISEGONDA Izina: kugirango in in" #. U+4756 䝖 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "reptiles without feet, a fabulous beast" msgstr "fiti a" #. U+4757 䝗 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(same as 貅) a kind of animal like a tiger; a fierce and courageous soldier" msgstr "(Nka a Bya nka a a Na" #. U+4758 䝘 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(simplified form of 貙) a kind of animal like a tiger; fierce wild beasts" msgstr "(Ifishi Bya a Bya nka a" #. U+475A 䝚 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "a kind of animal; fur can be used for clothes" msgstr "a Bya kugirango" #. U+475C 䝜 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(same as 狻) a lion" msgstr "(Nka a" #. U+475D 䝝 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(same as 猗) an exclamation indicating admiration, an adverbial particle" msgstr "(Nka" #. U+475E 䝞 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "name of a immortal; with man's face and bird's body; be known as (禺號)" msgstr "Izina: Bya a Na: Na Umubiri Nka" #. U+475F 䝟 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "a fierce man-eating animal in legend" msgstr "a in Ubusobanuro..." #. U+4760 䝠 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(same as 獂) a kind of wild boar" msgstr "(Nka a Bya" #. U+4761 䝡 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(same as 獌) an animal in old times; like fox but much bigger" msgstr "(Nka in ki/ bishaje Times nka" #. U+4762 䝢 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(same as 獌) an animal in old times; like fox but much bigger, a second name for 貙" msgstr "(Nka in ki/ bishaje Times nka a ISEGONDA Izina: kugirango" #. U+4764 䝤 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "a primitive tribe in southwest China; also known as (夷), (same as 獠) nocturnal hunting" msgstr "a in Nka Nka" #. U+4765 䝥 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "a kind of animal looks like leopard; with horns" msgstr "a Bya nka Na:" #. U+4766 䝦 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "capital (in business), to compute taxes" msgstr "in Imirimo Kuri" #. U+4768 䝨 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(non-classical form of 賢) virtuous; worthy; good, to esteem as worthy, excelling" msgstr "(Ifishi Bya Kuri Nka" #. U+4769 䝩 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "to provide money or gift and to consult fortune-teller; pay for guidance from divination" msgstr "Kuri Cyangwa Na Kuri kugirango Bivuye" #. U+476B 䝫 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "a wealthy man" msgstr "a" #. U+476D 䝭 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "wages; salary, to redeem; to ransom" msgstr "Umushahara Kuri Kuri" #. U+476E 䝮 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(same as 衒) to brag; to boast; to show off" msgstr "(Nka Kuri Kuri Kuri Garagaza Bidakora" #. U+476F 䝯 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "to store or to accumulate riches or valuables" msgstr "Kuri Cyangwa Kuri Cyangwa" #. U+4770 䝰 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "to trouble; to worry; to vex; to annoy" msgstr "Kuri Kuri Kuri Kuri" #. U+4772 䝲 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "to kill for money; to commit murder for money, deeply meaningful; deep and profound; deep and thick" msgstr "Kuri kugirango Kuri kugirango Njyakuzimu Na Njyakuzimu Na" #. U+4774 䝴 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "to thank with money or gifts" msgstr "Kuri Na: Cyangwa" #. U+4775 䝵 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "to levy taxes" msgstr "Kuri" #. U+4777 䝷 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "a kind of tool; instrument; apparatus; implement" msgstr "a Bya" #. U+4779 䝹 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "fairly prosperous, well-to-do; not very rich" msgstr "Kuri OYA" #. U+477A 䝺 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(non-classical form of 貫) to pierce through" msgstr "(Ifishi Bya Kuri Gihinguranya" #. U+477B 䝻 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "to sell, to store up; to stockpile; to deposit" msgstr "Kuri Kuri Hejuru Kuri Kuri" #. U+477C 䝼 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "name of a person in old China" msgstr "Izina: Bya a in ki/ bishaje" #. U+477E 䝾 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "to bestow; to give, natural endowment or gifts, tax; revenue, to spread; to diffuse, to compose or sing, one of the Chinese literary forms akin to poetry" msgstr "Kuri Kuri Cyangwa Kuri Kuri Kuri Himba: Cyangwa Bya i Amafishi Kuri" #. U+477F 䝿 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(ancient form of 貴) honourabel, expensive; costly, prized, high-class, to hold in honour" msgstr "(Ifishi Bya kirekire ishuri Kuri in" #. U+4780 䞀 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "to desire for more money than one's rightful share" msgstr "Kuri kugirango Birenzeho" #. U+4781 䞁 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "corresponding; equivalent, appropriate, to compare the length of two articles" msgstr "Kuri Kugereranya# i Uburebure Bya" #. U+4783 䞃 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "to relieve or give aid to the distressed; to support, shells; precious; valuable" msgstr "Kuri Cyangwa Kuri i Kuri Gushigikira" #. U+4784 䞄 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(interchangeable 俵) to disperse; scattered, to distribute; to divide" msgstr "(Kuri Kuri Gukwirakwiza Kuri Kugabanya" #. U+4785 䞅 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(non-classical form of 貽) to give to; to present to, to hand down; to pass on to; to bequeath" msgstr "(Ifishi Bya Kuri Kuri Kuri Kuri Kuri Hasi Kuri ku Kuri Kuri" #. U+4786 䞆 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "bone, grease and oil" msgstr "Na" #. U+4787 䞇 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "gifts to superiors or friends, offerings of ceremony" msgstr "Kuri Cyangwa Bya" #. U+4788 䞈 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(ancient form of 貨) money; wealth, natural endowment or gifts, to aid or help, to gamble; to bet, to compete" msgstr "(Ifishi Bya Cyangwa Kuri Cyangwa Ifashayobora Kuri Kuri Kuri" #. U+4789 䞉 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "to increase; to add to; to augment, in a higher degree; more, benefit; profit; advantage" msgstr "Kuri Kuri Kongeramo Kuri Kuri in a Dogere Birenzeho" #. U+478A 䞊 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "to do alms for the Buddhist priests or monks in old times, to bestow; to present; to confer; to give; to donate" msgstr "Kuri kugirango i Cyangwa in ki/ bishaje Times Kuri Kuri Kuri Kuri Kuri" #. U+478C 䞌 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(simplified form) to lose in trade; to lose in weight or measure" msgstr "(Ifishi Kuri in Kuri in Uburemere Cyangwa" #. U+478D 䞍 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(simplified form of VEA 477C) to bestow, to confer upon; to grant to" msgstr "(Ifishi Bya Kuri Kuri Kuri Kuri" #. U+478F 䞏 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(simplified form 賰) plentiful, wealthy or rich; handsome (pay, gifts, etc.)" msgstr "(Ifishi Cyangwa" #. U+4791 䞑 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "a red swelling of the skin" msgstr "a Umutuku Bya i" #. U+4793 䞓 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(same as 赬) deep red, to blush, to dye red" msgstr "(Nka Njyakuzimu Umutuku Kuri Kuri Umutuku" #. U+4794 䞔 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "deep red" msgstr "Njyakuzimu Umutuku" #. U+4797 䞗 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "to go straight forward" msgstr "Kuri Gyayo Imbere" #. U+4798 䞘 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "to walk in hurriedly" msgstr "Kuri in" #. U+4799 䞙 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "to hang on a big tree, to walk ( the way of Alces machlis, a kind of deer)" msgstr "Kuri ku a Kuri i Bya a Bya" #. U+479A 䞚 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "dancing of a eastern minority group in old China" msgstr "Bya a Itsinda in ki/ bishaje" #. U+479C 䞜 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "to reach; to arrive, to lie flat, stiff" msgstr "Kuri Kuri Kuri Kirambuye" #. U+479D 䞝 [FREQUENCY UNSPECIFIED] msgid "lame; crippled" msgstr "" #. U+479E 䞞 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "to walk, to jump; to leap; to bounce; to spring" msgstr "Kuri Kuri Simbuka Kuri Kuri Kwidunda Kuri Rasoro" #. U+47A3 䞣 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "to walk, to use; to employ, to control" msgstr "Kuri Kuri Gukoresha Kuri Kuri Igenzura" #. U+47A5 䞥 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "to lie flat, to be inactive; stiff; rigid, dead-locked" msgstr "Kuri Kirambuye Kuri kidakora Gifunze" #. U+47A7 䞧 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "hard to walk, lame; crippled" msgstr "Ikomeye Kuri" #. U+47AC 䞬 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "walking rapidly, to go ahead, to move quickly; to run; to hurry" msgstr "Kuri Gyayo Kuri Kwimura Kuri Gukoresha Kuri" #. U+47AD 䞭 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "to crawl; to creep" msgstr "Kuri Kuri" #. U+47AE 䞮 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "to walk, to move quickly; to run; to hurry, to reach the time-limit; to mature" msgstr "Kuri Kuri Kwimura Kuri Gukoresha Kuri Kuri i Igihe Kuri" #. U+47AF 䞯 [FREQUENCY UNSPECIFIED] msgid "walking rapidly" msgstr "" #. U+47B0 䞰 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "to fall over; to lie down" msgstr "Kuri KURI Kuri Hasi" #. U+47B3 䞳 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "to jump; to leap; to hop, limping; walking unsteadily; limping" msgstr "Kuri Simbuka Kuri Kuri" #. U+47B4 䞴 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "to jump" msgstr "Kuri Simbuka" #. U+47B7 䞷 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(same as 趉) walking rapidly, to walk" msgstr "(Nka Kuri" #. U+47B8 䞸 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(corrupted and non-classical form) to reach; to arrive, (same as 仆) to fall; to prostrate" msgstr "(Na Ifishi Kuri Kuri Nka Kuri Kuri" #. U+47BC 䞼 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(same as 竄) to escape; to run away; to flee, to banish, to change or alter (the wording)" msgstr "(Nka Kuri Kuri Gukoresha Kuri Kuri Kuri Guhindura>> Cyangwa i" #. U+47BD 䞽 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "to lie flat, stiff; rigid; to be inactive, dead-locked" msgstr "Kuri Kirambuye Kuri kidakora Gifunze" #. U+47BE 䞾 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "frivolous; contemptuous, to despise; to speak ill of" msgstr "Kuri Kuri Bya" #. U+47C0 䟀 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "a foot-race" msgstr "a Futu" #. U+47C2 䟂 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "slow; tardy" msgstr "Buhoro" #. U+47C3 䟃 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "in a hurry, deceitful; cunning; swindling; wily, to walk quickly" msgstr "in a Kuri" #. U+47C4 䟄 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "to go ahead; to proceed; to advance, to jump; to leap swiftly, brief; short period" msgstr "Kuri Gyayo Kuri Kuri Kuri Simbuka Kuri Igihe" #. U+47C6 䟆 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "to keep persons off the route of the emperor, when on tour, imperial halting-place, worship of the kitchen god (performed on the 23rd day of the 12th moon)" msgstr "Kuri Gumana: Bidakora i Bya i Ryari: ku Bya i ku i UMUNSI Bya i Ukwezi" #. U+47C9 䟉 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "short strides, with rapid strides, swiftly; quickly" msgstr "Na:" #. U+47CA 䟊 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "to press forward; to go in haste; to run quickly" msgstr "Kuri Kanda Imbere Kuri Gyayo in Kuri Gukoresha" #. U+47CB 䟋 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(standard form) diverging, to go, to walk" msgstr "(Bisanzwe Ifishi Kuri Gyayo Kuri" #. U+47CD 䟍 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "to walk; to travel, to go" msgstr "Kuri Kuri Gutemberamo Kuri Gyayo" #. U+47CF 䟏 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "to jump; to leap; to bounce; to spring, to run over; to oppress" msgstr "Kuri Simbuka Kuri Kuri Kwidunda Kuri Rasoro Kuri Gukoresha KURI Kuri" #. U+47D0 䟐 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "to walk, agile; adroit, a method of wielding the brush in writing Chinese characters" msgstr "Kuri a Uburyo Bya i Uburoso in Inyuguti" #. U+47D1 䟑 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "walking rapidly, (ancient form of 躍) to jump; to leap; to bound; to spring" msgstr "Ifishi Bya Kuri Simbuka Kuri Kuri Kuri Rasoro" #. U+47D2 䟒 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "coiled; curled; not stretched; contracted" msgstr "OYA Birambuye" #. U+47D3 䟓 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "to walk slowly, lame; crippled, long and thin legs, to walk alone, to insist on one's ways in doing things" msgstr "Kuri Na kinanutse Kuri Kuri ku in" #. U+47D4 䟔 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(same as 赴) to go to; to attend (same as 踣) to stumble and fall prone, stiff in death" msgstr "(Nka Kuri Gyayo Kuri Kuri Nka Kuri Na in" #. U+47D5 䟕 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "to step upon; to tread upon; to trample, a path branching out from the main road; a diverging road" msgstr "Kuri Intera Kuri Kuri a Inzira Inyuma Bivuye i a" #. U+47D7 䟗 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "to straighten; to stretch out" msgstr "Kuri Kuri Kurambura Inyuma" #. U+47D9 䟙 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "to stagger; to fall; to drop; to stumble" msgstr "Kuri Kuri Kuri Kuri" #. U+47DA 䟚 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "walking rapidly; in a hurry, to stride over; to step across" msgstr "in a Kuri KURI Kuri Intera Kwambukiranya" #. U+47DC 䟜 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "break; damage, wound of the foot, to walk" msgstr "itandukanya Bya i Futu Kuri" #. U+47DD 䟝 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "to walk right into" msgstr "Kuri Iburyo:" #. U+47DE 䟞 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "to falter; to hesitate" msgstr "Kuri Kuri" #. U+47DF 䟟 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "urgent; pressed for time" msgstr "Byihutirwa kugirango Igihe" #. U+47E0 䟠 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "swift; walking rapidly, (same as 越) to go beyond; to go across; to transgress; to skip" msgstr "Nka Kuri Gyayo Kuri Gyayo Kwambukiranya Kuri Kuri" #. U+47E1 䟡 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "to trample; to tread down, (same as 胝) callosities on the hands or feet" msgstr "Kuri Kuri Hasi Nka ku i Cyangwa fiti" #. U+47E2 䟢 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "an animal in legend, traces or footprints of an animal" msgstr "in Ubusobanuro... Cyangwa Bya" #. U+47E4 䟤 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(same as 髳) luxuriant; exuberant; lush of the grass, trees and vegetation" msgstr "(Nka Bya i Na" #. U+47E6 䟦 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(non-classical of 跋) to walk; to travel, the heel" msgstr "(Bya Kuri Kuri Gutemberamo i" #. U+47E7 䟧 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "sound of treading or stepping" msgstr "Ijwi Bya Cyangwa" #. U+47E8 䟨 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "lame; crippled, to go across; to go beyond, hoofs of the animal" msgstr "Kuri Gyayo Kwambukiranya Kuri Gyayo Bya i" #. U+47E9 䟩 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "hard of walk forward" msgstr "Ikomeye Bya Imbere" #. U+47EA 䟪 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(same as 覂) repeatedly; over and over again" msgstr "(Nka KURI Na KURI" #. U+47ED 䟭 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(non-classical form of 跳) to jump; to leap; to bounce; to spring, (same as 阼) the main steps; the throne; the steps leading to the eastern door" msgstr "(Ifishi Bya Kuri Simbuka Kuri Kuri Kwidunda Kuri Rasoro Nka i Intambwe i i Intambwe Nyobora Kuri i" #. U+47EE 䟮 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(same as 匐) to crawl on hands and knees, to fall in ruins; to slip down" msgstr "(Nka Kuri ku Na Kuri in Kuri Hasi" #. U+47F1 䟱 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(same as 慫) traces, footsteps, to follow up; to search out" msgstr "(Nka Kuri Hejuru Kuri Gushaka Inyuma" #. U+47F4 䟴 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "to shake; to vibrate; to move, to be shocked or shaken" msgstr "Kuri Kuri Kuri Kwimura Kuri Cyangwa" #. U+47F5 䟵 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "to tread on" msgstr "Kuri ku" #. U+47F6 䟶 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "to jump; to leap; to bounce; to spring, to pass over; to go beyond; to transgress; to exceed, lame; crippled" msgstr "Kuri Simbuka Kuri Kuri Kwidunda Kuri Rasoro Kuri KURI Kuri Gyayo Kuri Kuri" #. U+47F8 䟸 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "to hop about; to fling oneself about in temper, to pass over; to go beyond; to exceed" msgstr "Kuri Ibyerekeye Kuri Ibyerekeye in Kuri KURI Kuri Gyayo Kuri" #. U+47FA 䟺 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "bare feet; bare-footed, to walk in bare feet, hard to go forward" msgstr "fiti Kuri in fiti Ikomeye Kuri Gyayo Imbere" #. U+47FC 䟼 [FREQUENCY UNSPECIFIED] msgid "footprints; track, whereabout" msgstr "" #. U+47FD 䟽 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "to jump; to leap; to bounce; to spring, (same as VEA 47B5)" msgstr "Kuri Simbuka Kuri Kuri Kwidunda Kuri Rasoro Nka" #. U+47FF 䟿 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "to reverence; to respect, (same as 蹗) to walk" msgstr "Kuri Kuri Nka Kuri" #. U+4800 䠀 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "to sit cross-legged like a Buddhist priest" msgstr "Kuri Kwambukiranya nka a" #. U+4801 䠁 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(same as 躋) to go up; to rise; to ascend" msgstr "(Nka Kuri Gyayo Hejuru Kuri Kuri Kuzamuka" #. U+4802 䠂 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(same as 楚) name of a powerful feudal state which existed 740-330 B.C." msgstr "(C." #. U+4803 䠃 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "to walk, tracks or whereabouts, disease of the feet" msgstr "Kuri Cyangwa Bya i fiti" #. U+4804 䠄 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "hands and feet chapped from the cold" msgstr "Na fiti Bivuye i" #. U+4806 䠆 [FREQUENCY UNSPECIFIED] msgid "strong; robust; healthy" msgstr "" #. U+4807 䠇 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "hard to move forward, to trample; to tread upon" msgstr "Ikomeye Kuri Kwimura Imbere Kuri Kuri" #. U+4809 䠉 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(same as 逭) to run away or escape from; to flee; to avoid" msgstr "(Nka Kuri Gukoresha Cyangwa Bivuye Kuri Kuri" #. U+480A 䠊 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "to cut off the feet (one of the five punishments in ancient times)" msgstr "Kuri Gukata Bidakora i fiti Bya i in Times" #. U+480B 䠋 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "bell shaped with large base, (ancient form of 髀) buttocks, hipbone; innominate bone" msgstr "Na: Binini SHINGIRO Ifishi Bya" #. U+480C 䠌 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "at the feet; to learn; now, shoes, (dialect) to take a stride, to sit astride on; to straddle; to ride, to stride over (a ditch, etc.)" msgstr "ku i fiti Kuri NONEAHA Kuri a Kuri ku Kuri Kuri Kuri KURI a" #. U+480E 䠎 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "narrow; small, dirty" msgstr "Gitoya" #. U+480F 䠏 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "to squat; to crouch, to move elastically; to be easily bent and stretched; to be flexible: (firuratively) to submit or rise according to circumstances" msgstr "Kuri Kuri Kuri Kwimura Kuri Na Birambuye Kuri Kuri Tanga Cyangwa Kuri" #. U+4810 䠐 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "between the buttocks; the stride made by a man" msgstr "hagati i i ku a" #. U+4812 䠒 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(same as 趥) to walk, to crawl on hands and knees" msgstr "(Nka Kuri Kuri ku Na" #. U+4814 䠔 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "rapid marching or running; to go quickly, to tread upon; to trample; to step upon" msgstr "Cyangwa Kuri Gyayo Kuri Kuri Kuri Intera" #. U+4816 䠖 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "lame; crippled, to jump; to leap, to walk" msgstr "Kuri Simbuka Kuri Kuri" #. U+4817 䠗 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "one-legged, crippled; halt, a mate; to mate" msgstr "a Kuri" #. U+4819 䠙 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "urgent; hurriedly" msgstr "Byihutirwa" #. U+481A 䠚 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "to step on the ground with a bang, hard to go forward; limping, to scrape; to move along the side of" msgstr "Kuri Intera ku i Na: a Ikomeye Kuri Gyayo Imbere Kuri Kuri Kwimura i Bya" #. U+481B 䠛 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "to jump; to leap; to spring; to bounce" msgstr "Kuri Simbuka Kuri Kuri Rasoro Kuri Kwidunda" #. U+481C 䠜 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "to stand up, to establish" msgstr "Kuri Hejuru Kuri" #. U+481E 䠞 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "to trip up; to be hindered; to stroll" msgstr "Kuri Hejuru Kuri Kuri" #. U+481F 䠟 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "to go, to walk in one leg; leap; crippled, (ancient form of 逝) to pass; to be gone; to depart, (interchangeable 滯) in a standstill; stagnant; impeded; blocked" msgstr "Kuri Gyayo Kuri in Ifishi Bya Kuri Kuri Kuri in a" #. U+4820 䠠 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "sound of footsteps; to tread on; to stamp, to stagger; to fall; to drop; to stumble, to stop up; to gag; blocked" msgstr "Ijwi Bya Kuri ku Kuri Kuri Kuri Kuri Kuri Kuri Guhagarara Hejuru Kuri" #. U+4822 䠢 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "weary; tired; fatigued, lime; crippled, to stumble and fall" msgstr "Kuri Na" #. U+4823 䠣 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "toddle, to fall; fallen; prostrate" msgstr "Kuri" #. U+4825 䠥 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(same as 蹩) to limp; lame" msgstr "(Nka Kuri" #. U+4826 䠦 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "hard to go forward, stop; to delay" msgstr "Ikomeye Kuri Gyayo Imbere Guhagarara Kuri Gutinda" #. U+4827 䠧 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "walking rapidly, (said of a horse)" msgstr "Bya a" #. U+4828 䠨 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "to urinate; to pass urine; to empty the bladder; to make water, weary; tired; fatigued" msgstr "Kuri Kuri Kuri ubusa i Kuri Ubwoko Amazi" #. U+482A 䠪 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "to succumb to the effect of alcohol; to walk unsteadily (said of drunkards)" msgstr "Kuri Kuri i INGARUKA Bya Kuri Bya" #. U+482C 䠬 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "insomnia, to exhaust; highest; farthest" msgstr "Kuri kirekire kurusha ibindi" #. U+482D 䠭 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "lame; crippled, to stumble" msgstr "Kuri" #. U+482E 䠮 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(same as 騰) to prance; torear; to leap; to jump, to go up, to turn over" msgstr "(Nka Kuri Kuri Kuri Simbuka Kuri Gyayo Hejuru Kuri KURI" #. U+482F 䠯 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "to ascend; to climb; to rise, to step on; totread on; to walk upon, to pull out; to uproot, to promote, to jump; to leap" msgstr "Kuri Kuzamuka Kuri Kuri Kuri Intera ku ku Kuri Kuri Inyuma Kuri Kuri Guteza imbere Kuri Simbuka Kuri" #. U+4830 䠰 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(same as 踡) coiled; curled; drawn together; not stretched, (dialect) to surround; to encircle; to enclose" msgstr "(Nka OYA Birambuye Kuri Kuri Kuri" #. U+4831 䠱 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(same as 蠋 躅) to walk slowly and cautiously; to limp" msgstr "(Nka Kuri Na Kuri" #. U+4832 䠲 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "to walk, (corrupted form of 邪 射) evil, to shoot" msgstr "Kuri Ifishi Bya Kuri" #. U+4833 䠳 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "with a symmetric well-formed; upright; respectable; proper carriage" msgstr "Na: a Biringaniye HejuruIburyo NYACYO" #. U+4835 䠵 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "to wear clothes" msgstr "Kuri" #. U+4836 䠶 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "the appearance of height in a person" msgstr "i Imigaragarire Bya Ubuhagarike in a" #. U+4837 䠷 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "obsequious; servile; fawning, to obey; obedient; to comply" msgstr "Kuri Kuri" #. U+4839 䠹 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(non-classical form of 骸) shinbone, skeleton" msgstr "(Ifishi Bya" #. U+483B 䠻 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "to wear; to put on clothes" msgstr "Kuri Kuri Gushyira ku" #. U+483C 䠼 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "height or stature of a person, tall; a tall trunk, (dialect) to sit down and take some rest" msgstr "Ubuhagarike Cyangwa Bya a a Kuri Hasi Na" #. U+483E 䠾 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "to dodge; to ward off" msgstr "Kuri Kuri Bidakora" #. U+483F 䠿 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "name of a person, (non-classical form of 聵) deaf; born deaf" msgstr "Izina: Bya a Ifishi Bya" #. U+4840 䡀 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "nude; naked; without a stitch on, to shake; to tremble or shiver; to vibrate" msgstr "a ku Kuri Kuri Cyangwa Kuri" #. U+4841 䡁 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "the long wooden bumper at the rear of a cart or carriage" msgstr "i ku i Bya a Cyangwa" #. U+4843 䡃 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "a tool for brushing the thread, ornamental; brilliant" msgstr "a kugirango i Urudodo" #. U+4845 䡅 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "a moving cart" msgstr "a" #. U+4847 䡇 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(same as 軏) the cross-bar at the end of the pole of a carriage" msgstr "(Nka i Kwambukiranya ku i Impera Bya i Bya a" #. U+4848 䡈 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "a kind of cart" msgstr "a Bya" #. U+484A 䡊 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "the protruded sides of a carriage (used in ancient times to screen off muddy dust)" msgstr "i Bya a in Times Kuri Mugaragaza Bidakora" #. U+484B 䡋 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(same as 軝) decoration on the nave or hub of a wheel" msgstr "(Nka ku i Cyangwa Bya a Ipine" #. U+484C 䡌 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(same as 鞃) horizontal front bar on a cart or carriage, leaning board in a sedan chair" msgstr "(Nka Gitambitse Imbere ku a Cyangwa in a" #. U+484D 䡍 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "the linch-pin of a sheel" msgstr "i Bya a" #. U+484E 䡎 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(non-classical of 轤)a windlass; a pulley; a capstan" msgstr "(Bya a a a" #. U+4850 䡐 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "to move swiftly; to dart; to fleet; to drive v ery fast" msgstr "Kuri Kwimura Kuri Kuri Kuri Porogaramu- shoboza v Byihuta" #. U+4851 䡑 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "the rim or felloe of a wheel; a tire, a yoke, a collar" msgstr "i Cyangwa Bya a Ipine a a a" #. U+4852 䡒 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "sound of moving carriages; noise of a number of vehicles" msgstr "Ijwi Bya Bya a Umubare Bya" #. U+4853 䡓 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "to hinder; to impede; to interfere with, to obstruct" msgstr "Kuri Kuri Kuri Na: Kuri" #. U+4855 䡕 [FREQUENCY UNSPECIFIED] msgid "still, motionless" msgstr "" #. U+4857 䡗 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "rim of a wheel; felly; felloe, (or a wheel) to run over, to oppress, the shafts of a cart or carriage" msgstr "Bya a Ipine Cyangwa a Ipine Kuri Gukoresha KURI Kuri i Bya a Cyangwa" #. U+4858 䡘 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "sound of moving carriages" msgstr "Ijwi Bya" #. U+4859 䡙 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "implements; equipment to catch the birds and animals, to entice; to tempt, to exchange; to trade" msgstr "Kuri i Na Kuri Kuri Kuri Kuri" #. U+485A 䡚 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(corrupted form) name of a carriage" msgstr "(Ifishi Izina: Bya a" #. U+485C 䡜 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "a rear covering of a big carriage, an armed carriage; a military cart; cart used by the soldiers, name of a carriage" msgstr "a Bya a a ku i Izina: Bya a" #. U+485D 䡝 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "leather that wind round on the shafts of a big carriage, (interchangeable 挶) a receptacle for earth" msgstr "IBURUNGUSHURA ku i Bya a a kugirango" #. U+485F 䡟 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "strong and durable" msgstr "Na" #. U+4861 䡡 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "to get up into a carriage" msgstr "Kuri Kubona Hejuru a" #. U+4862 䡢 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "a piece of curved board; a crank -- of a ( plough) machine, etc., shafts (of a cart or carriage), to return, to avoid bumping against each other" msgstr "a Bya a Bya a Bya a Cyangwa Kuri Garuka Kuri Ikindi" #. U+4864 䡤 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "a carriage, an evergreen oak" msgstr "a" #. U+4865 䡥 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(same as VEA 4846) a moving cart" msgstr "(Nka a" #. U+4866 䡦 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "the empty space of a wheel, rim of a wheel; felly; felloe" msgstr "i ubusa Umwanya Bya a Ipine Bya a Ipine" #. U+4867 䡧 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "connected carts, back and park the cart, to block; to stop up" msgstr "Inyuma Na i Kuri Funga Kuri Guhagarara Hejuru" #. U+4869 䡩 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "sound of carts or stones (big things) knocking together, cross-bar in the rear of a carriage" msgstr "Ijwi Bya Cyangwa Kwambukiranya in i Bya a" #. U+486C 䡬 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "covering of a carriage, a tank (an armored vehicle), a chariot, a cover or shelter of a chariot" msgstr "Bya a a a a Cyangwa Bya a" #. U+486D 䡭 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "a hearse; a funeral carriage" msgstr "a a" #. U+486E 䡮 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(interchangeable 蹤 趿) trace of a wheel" msgstr "(Bya a Ipine" #. U+486F 䡯 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "sound of moving carriages; noise of a number of vehicles, a prison cart; a police van to transport prisoners, carts wheels" msgstr "Ijwi Bya Bya a Umubare Bya a a Kuri" #. U+4870 䡰 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "strong and durable (same as 轂) hub (of a wheel), wheel" msgstr "Na Nka Bya a Ipine Ipine" #. U+4872 䡲 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "rim of a wheel; felly; felloe, a kind of carriage" msgstr "Bya a Ipine a Bya" #. U+4873 䡳 [FREQUENCY UNSPECIFIED] msgid "cart, carriage etc." msgstr "" #. U+4874 䡴 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "carriage used in ancient times to take enemy position, (interchangeable 幢) a curtain for a carriage" msgstr "in Times Kuri Ibirindiro a kugirango a" #. U+4875 䡵 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "decoration on carriage" msgstr "ku" #. U+4876 䡶 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(same as 轄) noise of vehicles" msgstr "(Nka Bya" #. U+4879 䡹 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(same as 輊) the low rear of a chariot, etc." msgstr "(Nka i Byo hasi Bya a" #. U+487A 䡺 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(same as U+8F4A) the end of an axle-tree" msgstr "(Nka U i Impera Bya" #. U+487B 䡻 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(same as VEA 4851) shake of a cart, awning in front of a cart, covering the horse or mule in the shafts, (same as 軒) high front of a chariot or carriage" msgstr "(Nka Bya a in Imbere Bya a i Cyangwa in i Nka kirekire Imbere Bya a Cyangwa" #. U+487C 䡼 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "the shafts of a vehicle" msgstr "i Bya a" #. U+487E 䡾 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "high cartloads, (same as 轙) rings on the yokes" msgstr "kirekire Nka Impeta ku i" #. U+487F 䡿 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(same as 軨) frames on the sides and front of a carriage, wheels of a carriage" msgstr "(Nka Amakadiri ku i Na Imbere Bya a Bya a" #. U+4880 䢀 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(simpliied form)" msgstr "(Ifishi" #. U+4881 䢁 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(simplified form) tire of a wheel" msgstr "(Ifishi Bya a Ipine" #. U+4883 䢃 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "to administer; to regulate; to manage; to govern, people to have both talent and virtue, quiet; calm; safe; secure; stable" msgstr "Kuri Kuri Kuri kuyobora Kuri Abantu Kuri Byombi Na" #. U+4885 䢅 [FREQUENCY UNSPECIFIED] msgid "(interchangeable 晨) daybreak" msgstr "" #. U+4887 䢇 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "a son who is not so good as his father; good-for-nothing; a rotten apple, inferior; mean, busy with many different matters; no leisure, mixed; confused; miscellaneous" msgstr "a ni OYA Nka kugirango a Impuzandengo- Irahuze Na: Oya Bivanze Binyuranye" #. U+4889 䢉 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(same as 農) agriculture; farming, farmer" msgstr "(Nka" #. U+488A 䢊 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(ancient form of 遊) to travel; to roam; to saunter" msgstr "(Ifishi Bya Kuri Gutemberamo Kuri Kuri" #. U+488B 䢋 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "to walk, rapid marching or running" msgstr "Kuri Cyangwa" #. U+488D 䢍 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "to hasten; to hurry to" msgstr "Kuri Kuri Kuri" #. U+488E 䢎 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(same as VEA 488B) indicating exclamation" msgstr "(Nka" #. U+4890 䢐 [FREQUENCY UNSPECIFIED] msgid "angry; furious, frightened; terrified; terror-stricken" msgstr "" #. U+4892 䢒 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "to meet; to co-operate; interaction, to have friendly relations, interlocking; interchanging" msgstr "Kuri Kuri Imikoranire Kuri Amasano" #. U+4893 䢓 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "bed, window" msgstr "Idirishya" #. U+4894 䢔 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "mixed; abundant; assorted, repeated" msgstr "Bivanze byasubiyemo" #. U+4895 䢕 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "a group of people walking together" msgstr "a Itsinda Bya Abantu" #. U+4896 䢖 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "to be scattered (over an area); to spread, to give an account of; to explain; to expound, to follow" msgstr "Kuri KURI Ubuso Kuri Kuri Aderesi Bya Kuri Kuri Kuri" #. U+4899 䢙 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(same as 敗) to ruin; to destroy; to spoil, defeat; to be defeated, bad; as meat" msgstr "(Nka Kuri Kuri Kuri Kuri Nka" #. U+489A 䢚 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "a narrow path (for rabbit), (same as 迒) animal tracks, path; way; road" msgstr "a Inzira kugirango Nka Inzira" #. U+489B 䢛 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(non-classical form of 迥) far; distant; different from; separated" msgstr "(Ifishi Bya Bivuye" #. U+489C 䢜 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(same as 歸) the marriage of a woman, to return to; to revert to; to go back, to belong to, to restore, to send back" msgstr "(Nka i Bya a Kuri Garuka Kuri Kuri Kugaruza Kuri Kuri Gyayo Inyuma Kuri Kuri Kuri Kugarura Kuri Kohereza Inyuma" #. U+489D 䢝 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(corrupted form VEA 48A4) rows and columns" msgstr "(Ifishi Imbariro Na Inkingi" #. U+489F 䢟 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(same as 遊) to travel; to roam; to saunter, (interchangeable 游) to wander about" msgstr "(Nka Kuri Gutemberamo Kuri Kuri Kuri Ibyerekeye" #. U+48A0 䢠 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "to stamp the foot forward, to walk, to stop" msgstr "Kuri i Futu Imbere Kuri Kuri Guhagarara" #. U+48A1 䢡 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "to pass; to pass through or by" msgstr "Kuri Kuri Gihinguranya Cyangwa ku" #. U+48A3 䢣 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(same as 遙) distant; far; remote" msgstr "(Nka" #. U+48A5 䢥 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(corrupted form) (to walk) in harmony; in accord, to look after; to care for each other" msgstr "(Ifishi Kuri in in Kuri Nyuma Kuri kugirango Ikindi" #. U+48A6 䢦 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(interchangeable 率 帥) to lead the way; a guide; a forerunner; to head, model; a mentor; a teacher, to guide; to lead; to direct, to follow; to accord with; to obey" msgstr "(Kuri i a a Kuri Urugero a a Kuri Kuri Kuri Kuri Kuri Na: Kuri" #. U+48A7 䢧 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "to go forward; to depart" msgstr "Kuri Gyayo Imbere Kuri" #. U+48A8 䢨 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "to walk slowly; to walk in a leisurely manner, (same as 蹤) track; trace; vestige, to keep track; to follow up clues" msgstr "Kuri Kuri in a Nka Kuri Gumana: Kuri Hejuru" #. U+48A9 䢩 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(same as 禦御) to forbid to prohibit; to ban, to resist; to sustain; to ward off" msgstr "(Nka Kuri Kuri Kuri Kuri Kuri Kuri Bidakora" #. U+48AA 䢪 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(non-classical form of 橇) a sledge for transportation over mud or snow" msgstr "(Ifishi Bya a kugirango KURI Cyangwa" #. U+48AB 䢫 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(same as 隨) to follow; to trace, to submit to; to accord with, to let, to come after" msgstr "(Nka Kuri Kuri Kuri Tanga Kuri Kuri Na: Kuri Kuri Nyuma" #. U+48AC 䢬 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(ancient form of 遷) to move; to remove; to change, to be banished" msgstr "(Ifishi Bya Kuri Kwimura Kuri Gukuraho... Kuri Guhindura>> Kuri" #. U+48AD 䢭 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "rapid marching or running" msgstr "Cyangwa" #. U+48AF 䢯 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(standard form of 遴) to choose or select careful, to desire for more than one's rightful share; to covet; greedy" msgstr "(Bisanzwe Ifishi Bya Kuri Guhitamo Cyangwa Guhitamo Kuri kugirango Birenzeho Kuri" #. U+48B0 䢰 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(same as 趯) to jump; to leap; to hop" msgstr "(Nka Kuri Simbuka Kuri Kuri" #. U+48B1 䢱 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "to go all the way forward; without stopping" msgstr "Kuri Gyayo Byose i Imbere" #. U+48B4 䢴 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(interchangeable 邘) name of a place" msgstr "(Izina: Bya a" #. U+48B5 䢵 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(same as 鄖) name of an old country in today's Hubei province, name of a place in today's Jiangsu province" msgstr "(Nka Izina: Bya ki/ bishaje Igihugu in Izina: Bya a in" #. U+48B6 䢶 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(same as 邦) a state; a country; a nation" msgstr "(Nka a Leta a Igihugu a" #. U+48B7 䢷 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "name of a county in today's Shanxi Province" msgstr "Izina: Bya a in" #. U+48B8 䢸 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "name of a pavilion in today's Hunan Province" msgstr "Izina: Bya a in" #. U+48BA 䢺 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "name of a place in today's Sichuan Province" msgstr "Izina: Bya a in" #. U+48BC 䢼 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "name of a state in old times, name of a pavilion" msgstr "Izina: Bya a Leta in ki/ bishaje Times Izina: Bya a" #. U+48BD 䢽 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(same as 姺) name of an ancient small State" msgstr "(Nka Izina: Bya Gitoya" #. U+48BF 䢿 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "name of a place in today's Hobei Province" msgstr "Izina: Bya a in" #. U+48C0 䣀 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "name of a mountain, name of a place, name of a state" msgstr "Izina: Bya a Izina: Bya a Izina: Bya a Leta" #. U+48C1 䣁 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "name of a pavilion (Han Dynasty) in today's Henan Province" msgstr "Izina: Bya a in" #. U+48C2 䣂 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "name of a county in today's Hunan Province" msgstr "Izina: Bya a in" #. U+48C4 䣄 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "name of a place in today's Shandong Province" msgstr "Izina: Bya a in" #. U+48C5 䣅 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "name of a county in Gaomi" msgstr "Izina: Bya a in" #. U+48C7 䣇 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "name of a place, name of a county in today's Henan Province" msgstr "Izina: Bya a Izina: Bya a in" #. U+48C8 䣈 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(ancient form of 巷) (interchangeable 衖) a lane; an alley" msgstr "(Ifishi Bya a" #. U+48CA 䣊 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "name of a place, (same as 黨) party; gang; clique" msgstr "Izina: Bya a Nka" #. U+48CC 䣌 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(non-classical form of 邸) residence of a prince or nobility" msgstr "(Ifishi Bya Bya a Cyangwa" #. U+48CD 䣍 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(interchangeable 奄) name of an ancient state, name of a country in old times" msgstr "(Izina: Bya Leta Izina: Bya a Igihugu in ki/ bishaje Times" #. U+48CE 䣎 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "name of county (a village)" msgstr "Izina: Bya a" #. U+48CF 䣏 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(non-classical form of VEA 48BC) name of a state in old times, name of a pavilion" msgstr "(Ifishi Bya Izina: Bya a Leta in ki/ bishaje Times Izina: Bya a" #. U+48D1 䣑 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(same as 廛) living space for one family in ancient times, a store; a shop (abbreviated form of U+913D)" msgstr "(Nka Umwanya kugirango in Times a a Ifishi Bya U" #. U+48D2 䣒 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "name of a state, name of a county" msgstr "Izina: Bya a Leta Izina: Bya a" #. U+48D4 䣔 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "name of a pavilion in today's Henan Province" msgstr "Izina: Bya a in" #. U+48D5 䣕 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "name of a county in ancient times" msgstr "Izina: Bya a in Times" #. U+48D6 䣖 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(same as VEA 48D5) name of a county in ancient times" msgstr "(Nka Izina: Bya a in Times" #. U+48D8 䣘 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "name of a county in today's Shanxi Province, name of an ancient state in Inner Mongolia name of a place" msgstr "Izina: Bya a in Izina: Bya Leta in Izina: Bya a" #. U+48DA 䣚 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "name of a village in today's Henan Province" msgstr "Izina: Bya a in" #. U+48DB 䣛 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(same as 酇) name of a county (in today's Henan Province) in ancient times" msgstr "(Nka Izina: Bya a in in Times" #. U+48DD 䣝 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "name of a place in today's Shanxi Province" msgstr "Izina: Bya a in" #. U+48DE 䣞 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "name of pavilion in today's Shandong Province, to pierce; to stab; to irritate; to hurt" msgstr "Izina: Bya in Kuri Kuri Kuri Kuri" #. U+48E0 䣠 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "name of a place in old times; in today's Anhui Province" msgstr "Izina: Bya a in ki/ bishaje Times in" #. U+48E1 䣡 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "name of a place in ancient times, name of a river in ancient times" msgstr "Izina: Bya a in Times Izina: Bya a in Times" #. U+48E3 䣣 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "name of village in today's Shanxi Province" msgstr "Izina: Bya in" #. U+48E5 䣥 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "a kind of wine" msgstr "a Bya" #. U+48E6 䣦 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "to cut; to mince; to slice; to carve" msgstr "Kuri Gukata Kuri Kuri Kuri" #. U+48E7 䣧 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(interchangeable 黓) black, color of the wine, sweet; honeyed; or pleasing" msgstr "(umukara Ibara Bya i Cyangwa" #. U+48E8 䣨 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(same as VEA 48E9) rich; good; as wine, pure, unmixed, (interchangeable 純) beautiful; fine; pretty, net; pure (same as 醇) rich wine; strong wine, gentle; gracious; jidicious, pure and fair" msgstr "(Nka Nka Cyuzuye Nka Na" #. U+48E9 䣩 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "color of the wine, smell of alcohol" msgstr "Ibara Bya i Bya" #. U+48EA 䣪 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "soured bean-curd; a milky preparation from beans" msgstr "Ibishyimbo a Bivuye" #. U+48EC 䣬 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "the shiny colorful of the wine, sweet; color of the wine" msgstr "i Nyamabara Bya i Ibara Bya i" #. U+48ED 䣭 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(non-classical of VEA 48EA) smell of alcohol" msgstr "(Bya Bya" #. U+48EF 䣯 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "wine or any thick fluid of the best quality, (corrupted form of 靦) ashamed" msgstr "Cyangwa Bya i Ubwiza Ifishi Bya" #. U+48F0 䣰 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(same as 醵) to pool money (for a feast, etc.); to contribute to a feast" msgstr "(Nka Kuri Itsinda kugirango a Kuri Kuri a" #. U+48F1 䣱 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "to heat the wine over night, to generally indicate the wine, to sell or buy alcoholic drinks, (dialect) to change in color, wore out clothes, to get worse" msgstr "Kuri i KURI Kuri i Kuri Cyangwa Kuri Guhindura>> in Ibara Inyuma Kuri Kubona" #. U+48F2 䣲 [FREQUENCY UNSPECIFIED] msgid "unstrained wine, vinegar" msgstr "" #. U+48F4 䣴 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(non classical form of 酗) to lose temper when drunk" msgstr "(Ifishi Bya Kuri Ryari:" #. U+48F5 䣵 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "to brew the wine a second time, to get over a drinking bout" msgstr "Kuri i a ISEGONDA Igihe Kuri Kubona KURI a" #. U+48F6 䣶 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "unstrained wine, to offer plenty of food, to treat kindly and generously; to (same as 甜) pleasant to the taste -- as wine, sweet" msgstr "Kuri Bya Kuri Na Kuri Nka Kuri i Nka" #. U+48F7 䣷 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "tasteless, light, soybean sauce; soy, food in the form of paste, to eat to the full; satiated; surfeited, to dislike" msgstr "kimurika in i Ifishi Bya Komeka Kuri Kuri i Kuri" #. U+48F9 䣹 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "to brew 10 percent of the wine" msgstr "Kuri 10 Ku ijana Bya i" #. U+48FA 䣺 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "color of the wine, dark red color of the face, (non-classical form of 酣) intoxicated, merry, as with drink" msgstr "Ibara Bya i Umutuku Ibara Bya i Ifishi Bya Nka Na:" #. U+48FC 䣼 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "mixed starch; one of the six drinks in old time, (interchangeable 涼) cold" msgstr "Bivanze Bya i in ki/ bishaje Igihe" #. U+48FD 䣽 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(non-classical form) cheese dregs; lees, cheese, drunken sound" msgstr "(Ifishi Ijwi" #. U+48FE 䣾 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "to entertain; to feast, to drink within limits; to drink appropriately" msgstr "Kuri Kuri Kuri muri Imbibi Kuri" #. U+4901 䤁 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "cooked or well-done; prepared or processed, to brew wine and store up for a long time, (interchangeable 酖) addicted to alcoholic drinks; to be imbibed or to indulge in (vices, etc.), to be infatuated with to be a slav e of" msgstr "Cyangwa Byakozwe Cyangwa Kuri Na Hejuru kugirango a Igihe Kuri Kuri Cyangwa Kuri in Kuri Na: Kuri a E Bya" #. U+4902 䤂 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "a second name for vinegar, (same as 繪) yeast or distiller's grains" msgstr "a ISEGONDA Izina: kugirango Nka Cyangwa" #. U+4903 䤃 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "drunken sound, drunk, to ferment; food made through the way of fermentation" msgstr "Ijwi Kuri Gihinguranya i Bya" #. U+4904 䤄 [FREQUENCY UNSPECIFIED] msgid "southerwood, bitter wine" msgstr "" #. U+4906 䤆 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "a kind of rice wine; sake, wine used in ancestral worshipping or in offerings" msgstr "a Bya in Cyangwa in" #. U+4907 䤇 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "white wine, a measure of wine containing about 3 pints" msgstr "Umweru a Bya Ibyerekeye 3." #. U+4908 䤈 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(same as 醯) vinegar" msgstr "(Nka" #. U+4909 䤉 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "emptied the drink completely, bean sauce; salted preparations" msgstr "i Ibishyimbo" #. U+490A 䤊 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "wine, to brew a second time" msgstr "Kuri a ISEGONDA Igihe" #. U+490B 䤋 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "yellow-faced; emaciated look, (same as 聝) to cut off the ear; to cut off the left ears of the slain; to count the number of enemy troops one killed by the number of the left ears cut from the bodies" msgstr "Umuhondo Nka Kuri Gukata Bidakora i Kuri Gukata Bidakora i Ibumoso: Bya i Kuri IBARA i Umubare Bya ku i Umubare Bya i Ibumoso: Gukata Bivuye i" #. U+490C 䤌 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "rotten paste or soybean sauce; to grow mildewed" msgstr "Komeka Cyangwa Kuri" #. U+490D 䤍 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "soybean sauce; soy, food in the form of paste, oysters sauce" msgstr "in i Ifishi Bya Komeka" #. U+490F 䤏 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "to drink; refreshment; to have a little drink sweet, delicious; tasty" msgstr "Kuri Kuri a" #. U+4910 䤐 [FREQUENCY UNSPECIFIED] msgid "wine" msgstr "" #. U+4911 䤑 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "wine made from glutinous rice, a kind wine to drink after bathing, color of the rice wine, a kind of good wine, bubbles of the wine" msgstr "Bivuye a Kuri Nyuma Ibara Bya i a Bya Bya i" #. U+4914 䤔 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "vinegar, smell of vinegar, bitter wine (same as U+569B)" msgstr "Bya Nka U" #. U+4916 䤖 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "taste of strong drink, the bitterness of the wine" msgstr "Bya i Bya i" #. U+4917 䤗 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "vinegar, smell of vinegar" msgstr "Bya" #. U+4918 䤘 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "dregs; lees of cheese, cheese" msgstr "Bya" #. U+491A 䤚 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(same as 李) plums, a plum tree" msgstr "(Nka a" #. U+491B 䤛 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "component parts of a cross-bow, (same as 銶) a single headed hatchet" msgstr "Bya a Kwambukiranya Nka a UMWE" #. U+491C 䤜 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(same as 鈍) blunt, obtuse; dull-witted" msgstr "(Nka" #. U+491D 䤝 [FREQUENCY UNSPECIFIED] msgid "bracelet; armlet" msgstr "" #. U+491E 䤞 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(standard form of 鈂) a spade, an iron bar for making hole, to dig, heavy" msgstr "(Bisanzwe Ifishi Bya a kugirango Kuri" #. U+4920 䤠 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(same as 鍺) chemical element, Germanium" msgstr "(Nka Ikigize:" #. U+4921 䤡 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(same as U+91DB) metal, gold" msgstr "(Nka U Icyuma Zahabu" #. U+4923 䤣 [FREQUENCY UNSPECIFIED] msgid "implement; tool; instrument; utensil" msgstr "" #. U+4924 䤤 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "agricultural implements; from tools, shining iron, a plectrum from stringed the teeth of a saw" msgstr "Bivuye Ibikoresho a Bivuye i Bya a" #. U+4926 䤦 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(same as 鉞) a battle-axe; a halberd" msgstr "(Nka a a" #. U+4928 䤨 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "an ornament at the end of a belt used in ancient times" msgstr "ku i Impera Bya a in Times" #. U+492A 䤪 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "short; imcomplete; deficient (same as 剁) to chop; to mince; to hash" msgstr "Nka Kuri Kuri Kuri" #. U+492B 䤫 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "(same as 鑱) a chisel, a coulter, mattock, sharp" msgstr "(Nka a a" #. U+492C 䤬 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "a small gong, a sieve; a sifter; a strainer" msgstr "a Gitoya a a a" #. U+492D 䤭 [FREQUENCY UNSPECIFIED] msgid "iron, golden ornaments" msgstr "" #. U+492F 䤯 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "to smelt; to fuse metals" msgstr "Kuri Kuri" #. U+4931 䤱 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "chemical element; ( 鍶) old translation; Sr" msgstr "Ikigize: ki/ bishaje Umwandiko wahinduwe ururimi" #. U+4933 䤳 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "a mirrow, lens; glass" msgstr "a" #. U+4934 䤴 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "armor; coat of mail, (interchangeable 函) a case; a small box, cup" msgstr "Bya Ubutumwa a a Gitoya Agasanduku" #. U+4935 䤵 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "a hammer; a mallet; a bludgeon, agricultural tools; farming implements, an iron (for pressing clothes)" msgstr "a a a Ibikoresho kugirango" #. U+4937 䤷 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "a lance with three or two points, edge or margin of an utensil" msgstr "a Na: Cyangwa Utudomo Cyangwa Marije Bya" #. U+4938 䤸 [FREQUENCY UNSPECIFIED] #, fuzzy msgid "short s