# findutils sk.po # Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. # Marcel Telka , 2002, 2003, 2004, 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: findutils 4.2.24\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bug-findutils@gnu.org\n" "POT-Creation-Date: 2007-12-02 13:07+0000\n" "PO-Revision-Date: 2005-08-02 05:56+0200\n" "Last-Translator: Marcel Telka \n" "Language-Team: Slovak \n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" #: gnulib/lib/argmatch.c:133 #, c-format msgid "invalid argument %s for %s" msgstr "neplatný parameter %s pre %s" #: gnulib/lib/argmatch.c:134 #, c-format msgid "ambiguous argument %s for %s" msgstr "nejednoznačný parameter %s pre %s" #: gnulib/lib/argmatch.c:153 #, c-format msgid "Valid arguments are:" msgstr "Platné parametre sú:" #: gnulib/lib/closein.c:99 msgid "error closing file" msgstr "" #: gnulib/lib/closeout.c:73 locate/code.c:152 locate/frcode.c:216 msgid "write error" msgstr "" #: gnulib/lib/error.c:125 msgid "Unknown system error" msgstr "Neznáma systémova chyba" #: gnulib/lib/getopt.c:530 gnulib/lib/getopt.c:546 #, c-format msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" msgstr "%s: voľba `%s' je nejednoznačná\n" #: gnulib/lib/getopt.c:579 gnulib/lib/getopt.c:583 #, c-format msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: voľba `--%s' neumožňuje parameter\n" #: gnulib/lib/getopt.c:592 gnulib/lib/getopt.c:597 #, c-format msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: voľba `%c%s' neumožňuje parameter\n" #: gnulib/lib/getopt.c:640 gnulib/lib/getopt.c:659 gnulib/lib/getopt.c:975 #: gnulib/lib/getopt.c:994 #, c-format msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" msgstr "%s: voľba `%s' vyžaduje parameter\n" #: gnulib/lib/getopt.c:697 gnulib/lib/getopt.c:700 #, c-format msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" msgstr "%s: nerozpoznaná voľba `--%s'\n" #: gnulib/lib/getopt.c:708 gnulib/lib/getopt.c:711 #, c-format msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" msgstr "%s: nerozpoznaná voľba `%c%s'\n" #: gnulib/lib/getopt.c:763 gnulib/lib/getopt.c:766 #, c-format msgid "%s: illegal option -- %c\n" msgstr "%s: nepovolená voľba -- %c\n" #: gnulib/lib/getopt.c:772 gnulib/lib/getopt.c:775 #, c-format msgid "%s: invalid option -- %c\n" msgstr "%s: neplatná voľba -- %c\n" #: gnulib/lib/getopt.c:827 gnulib/lib/getopt.c:843 gnulib/lib/getopt.c:1047 #: gnulib/lib/getopt.c:1065 #, c-format msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" msgstr "%s: voľba vyžaduje parameter -- %c\n" #: gnulib/lib/getopt.c:896 gnulib/lib/getopt.c:912 #, c-format msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n" msgstr "%s: voľba `-W %s' je nejednoznačná\n" #: gnulib/lib/getopt.c:936 gnulib/lib/getopt.c:954 #, c-format msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: voľba `-W %s' neumožňuje použiť parameter\n" #: gnulib/lib/openat-die.c:33 #, fuzzy msgid "unable to record current working directory" msgstr "nemôžem zistiť aktuálny adresár" #: gnulib/lib/openat-die.c:46 msgid "failed to return to initial working directory" msgstr "" #. TRANSLATORS: #. Get translations for open and closing quotation marks. #. #. The message catalog should translate "`" to a left #. quotation mark suitable for the locale, and similarly for #. "'". If the catalog has no translation, #. locale_quoting_style quotes `like this', and #. clocale_quoting_style quotes "like this". #. #. For example, an American English Unicode locale should #. translate "`" to U+201C (LEFT DOUBLE QUOTATION MARK), and #. should translate "'" to U+201D (RIGHT DOUBLE QUOTATION #. MARK). A British English Unicode locale should instead #. translate these to U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and #. U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK), respectively. #. #. If you don't know what to put here, please see #. #. and use glyphs suitable for your language. #: gnulib/lib/quotearg.c:228 msgid "`" msgstr "`" #: gnulib/lib/quotearg.c:229 msgid "'" msgstr "'" #: gnulib/lib/regcomp.c:131 msgid "Success" msgstr "" #: gnulib/lib/regcomp.c:134 msgid "No match" msgstr "" #: gnulib/lib/regcomp.c:137 #, fuzzy msgid "Invalid regular expression" msgstr "neplatný výraz" #: gnulib/lib/regcomp.c:140 msgid "Invalid collation character" msgstr "" #: gnulib/lib/regcomp.c:143 msgid "Invalid character class name" msgstr "" #: gnulib/lib/regcomp.c:146 msgid "Trailing backslash" msgstr "" #: gnulib/lib/regcomp.c:149 msgid "Invalid back reference" msgstr "" #: gnulib/lib/regcomp.c:152 msgid "Unmatched [ or [^" msgstr "" #: gnulib/lib/regcomp.c:155 msgid "Unmatched ( or \\(" msgstr "" #: gnulib/lib/regcomp.c:158 msgid "Unmatched \\{" msgstr "" #: gnulib/lib/regcomp.c:161 msgid "Invalid content of \\{\\}" msgstr "" #: gnulib/lib/regcomp.c:164 msgid "Invalid range end" msgstr "" #: gnulib/lib/regcomp.c:167 msgid "Memory exhausted" msgstr "" #: gnulib/lib/regcomp.c:170 #, fuzzy msgid "Invalid preceding regular expression" msgstr "neplatný výraz" #: gnulib/lib/regcomp.c:173 msgid "Premature end of regular expression" msgstr "" #: gnulib/lib/regcomp.c:176 msgid "Regular expression too big" msgstr "" #: gnulib/lib/regcomp.c:179 msgid "Unmatched ) or \\)" msgstr "" #: gnulib/lib/regcomp.c:680 msgid "No previous regular expression" msgstr "" #: gnulib/lib/rpmatch.c:69 msgid "^[yY]" msgstr "^[yYaAáÁ]" #: gnulib/lib/rpmatch.c:72 msgid "^[nN]" msgstr "^[nN]" #: gnulib/lib/xalloc-die.c:34 msgid "memory exhausted" msgstr "" #: gnulib/lib/xstrtol-error.c:63 #, fuzzy, c-format msgid "invalid %s%s argument `%s'" msgstr "neplatný parameter `%s' pre `%s'" #: gnulib/lib/xstrtol-error.c:68 #, fuzzy, c-format msgid "invalid suffix in %s%s argument `%s'" msgstr "neplatný parameter `%s' pre `%s'" #: gnulib/lib/xstrtol-error.c:72 #, fuzzy, c-format msgid "%s%s argument `%s' too large" msgstr "riadok s parametrom je príliš dlhý" #: find/find.c:200 find/ftsfind.c:730 msgid "cannot get current directory" msgstr "nemôžem zistiť aktuálny adresár" #: find/find.c:204 #, fuzzy msgid "cannot stat current directory" msgstr "nemôžem zistiť aktuálny adresár" #: find/find.c:384 #, fuzzy, c-format msgid "Warning: file system %s has recently been unmounted." msgstr "Upozornenie: súborový systém %s bol nedávno odpojený." #: find/find.c:394 #, fuzzy, c-format msgid "Warning: file system %s has recently been mounted." msgstr "Upozornenie: súborový systém %s bol nedávno pripojený." #: find/find.c:490 #, fuzzy, c-format msgid "%s%s changed during execution of %s (old device number %ld, new device number %ld, file system type is %s) [ref %ld]" msgstr "%s%s zmenený počas vykonávania %s (staré číslo zariadenia %ld, nové číslo zariadenia %ld, typ súborového systému je %s) [odk %ld]" #: find/find.c:527 #, fuzzy, c-format msgid "%s%s changed during execution of %s (old inode number %ld, new inode number %ld, file system type is %s) [ref %ld]" msgstr "%s%s zmenený počas vykonávania %s (staré číslo i-uzla %ld, nové číslo i-uzla %ld, typ súborového systému je %s) [odk %ld]" #: find/find.c:992 #, c-format msgid "Failed to safely change directory into %s" msgstr "" #: find/find.c:1089 find/ftsfind.c:284 #, fuzzy, c-format msgid "Symbolic link %s is part of a loop in the directory hierarchy; we have already visited the directory to which it points." msgstr "Symbolický odkaz `%s' je časťou slučky v hierarchii adresárov; už sme navštívili adresár, na ktorý ukazuje." #: find/find.c:1107 #, fuzzy, c-format msgid "Filesystem loop detected; %s has the same device number and inode as a directory which is %d %s." msgstr "Zdetekovaná slučka na súborovom systéme; `%s' má rovnaké číslo zariadenia a i-uzil ako adresár %d %s." #: find/find.c:1111 #, fuzzy msgid "level higher in the file system hierarchy" msgstr "vyššia úroveň v hierarchii súborového systému" #: find/find.c:1112 #, fuzzy msgid "levels higher in the file system hierarchy" msgstr "úrovne nad hierarchiou súborového systému" #: find/find.c:1357 #, c-format msgid "warning: not following the symbolic link %s" msgstr "upozornenie: nenasledujem symbolický odkaz %s" #: find/find.c:1401 #, fuzzy, c-format msgid "WARNING: Hard link count is wrong for %s (saw only st_nlink=%d but we already saw %d subdirectories): this may be a bug in your file system driver. Automatically turning on find's -noleaf option. Earlier results may have failed to include directories that should have been searched." msgstr "UPOZORNENIE: Počet hardvérových odkazov je zlý pre %s: to môže byť chybou vo vašom ovládači súborového systému. Automaticky zappnúť voľbu -noleaf pre find. Predchádzajúce výsledky mohli zlyhať pri vkladaní adresárov, ktoré mali byť prehľadané." #: find/fstype.c:250 msgid "unknown" msgstr "neznámy" #: find/ftsfind.c:298 #, fuzzy, c-format msgid "File system loop detected; %s is part of the same file system loop as %s." msgstr "Zdetekovaná slučka na súborovom systéme; `%s' má rovnaké číslo zariadenia a i-uzil ako adresár %d %s." #: find/ftsfind.c:488 find/util.c:200 #, c-format msgid "Warning: file %s appears to have mode 0000" msgstr "" #: find/ftsfind.c:610 #, c-format msgid "cannot search %s" msgstr "" #: find/parser.c:386 msgid "The -delete action atomatically turns on -depth, but -prune does nothing when -depth is in effect. If you want to carry on anyway, just explicitly use the -depth option." msgstr "" #: find/parser.c:530 #, c-format msgid "warning: you have specified the %s option after a non-option argument %s, but options are not positional (%s affects tests specified before it as well as those specified after it). Please specify options before other arguments.\n" msgstr "upozornenie: zadali ste voľbu %s po parametri %s, ktorý nemá voľby, ale voľby nie sú pozičné (%s postihuje testy zadané predtým a tiež tie, ktoré sú zadané potom). Prosím, zadajte voľby pred ostatnými parametrami.\n" #: find/parser.c:816 msgid "warning: the -d option is deprecated; please use -depth instead, because the latter is a POSIX-compliant feature." msgstr "upozornenie: voľby -d je neodporúčaná; prosím použite namiesto nej -depth, pretože táto spĺňa požiadavky POSIX." #: find/parser.c:1066 #, c-format msgid "%s is not the name of an existing group and it does not look like a numeric group ID because it has the unexpected suffix %s" msgstr "" #: find/parser.c:1079 #, c-format msgid "%s is not the name of an existing group" msgstr "" #: find/parser.c:1084 msgid "argument to -group is empty, but should be a group name" msgstr "" #: find/parser.c:1105 msgid "" "\n" "default path is the current directory; default expression is -print\n" "expression may consist of: operators, options, tests, and actions:\n" msgstr "" "\n" "implicitná cesta je aktuálny adresár; implicitný výraz je -print\n" "výraz môže pozostávať z: operátorov, volieb, testov a akcií:\n" #: find/parser.c:1108 msgid "" "operators (decreasing precedence; -and is implicit where no others are given):\n" " ( EXPR ) ! EXPR -not EXPR EXPR1 -a EXPR2 EXPR1 -and EXPR2\n" " EXPR1 -o EXPR2 EXPR1 -or EXPR2 EXPR1 , EXPR2\n" msgstr "" "operátory (klesajúca priorita; -and je implicitný, ak nie je zadaný iný):\n" " ( VÝRAZ ) ! VÝRAZ -not VÝRAZ VÝRAZ1 -a VÝRAZ2 VÝRAZ1 -and VÝRAZ2\n" " VÝRAZ1 -o VÝRAZ2 VÝRAZ1 - or VÝRAZ2 VÝRAZ1 , VÝRAZ2\n" #: find/parser.c:1112 msgid "" "positional options (always true): -daystart -follow -regextype\n" "\n" "normal options (always true, specified before other expressions):\n" " -depth --help -maxdepth LEVELS -mindepth LEVELS -mount -noleaf\n" " --version -xdev -ignore_readdir_race -noignore_readdir_race\n" msgstr "" "pozičné voľby (vždy pravda): -daystart -follow -regextype\n" "\n" "obyčajné voľby (vždy pravda, zadané pred ostatnými výrazmi):\n" " -depth --help -maxdepth ÚROVNE -mindepth ÚROVNE -mount -noleaf\n" " --version -xdev -ignore_readdir_race -noignore_readdir_race\n" #: find/parser.c:1117 msgid "" "tests (N can be +N or -N or N): -amin N -anewer FILE -atime N -cmin N\n" " -cnewer FILE -ctime N -empty -false -fstype TYPE -gid N -group NAME\n" " -ilname PATTERN -iname PATTERN -inum N -iwholename PATTERN -iregex PATTERN\n" " -links N -lname PATTERN -mmin N -mtime N -name PATTERN -newer FILE" msgstr "" "testy (N môže byt +N alebo -N alebo N): -amin N -anewer SÚBOR -atime N -cmin N\n" " -cnewer SÚBOR -ctime N -empty -false -fstype TYP -gid N -group NÁZOV\n" " -ilname VZOR -iname VZOR -inum N -iwholename VZOR -iregex VZOR\n" " -links N -lname VZOR -mmin N -mtime N -name VZOR -newer SÚBOR" #: find/parser.c:1122 #, fuzzy msgid "" " -nouser -nogroup -path PATTERN -perm [+-]MODE -regex PATTERN\n" " -readable -writable -executable\n" " -wholename PATTERN -size N[bcwkMG] -true -type [bcdpflsD] -uid N\n" " -used N -user NAME -xtype [bcdpfls]\n" msgstr "" " -nouser -nogroup -path VZOR -perm [+-]MÓD -regex VZOR\n" " -wholename VZOR -size N[bcwkMG] -true -type [bcdpflsD] -uid N\n" " -used N -user MENO -xtype [bcdpfls]\n" #: find/parser.c:1127 msgid "" "actions: -delete -print0 -printf FORMAT -fprintf FILE FORMAT -print \n" " -fprint0 FILE -fprint FILE -ls -fls FILE -prune -quit\n" " -exec COMMAND ; -exec COMMAND {} + -ok COMMAND ;\n" " -execdir COMMAND ; -execdir COMMAND {} + -okdir COMMAND ;\n" msgstr "" "akcie: -delete -print0 -printf FORMÁT -fprintf SÚBOR FORMÁT -print \n" " -fprint0 SÚBOR -fprint SÚBOR -ls -fls SÚBOR -prune -quit\n" " -exec PRÍKAZ ; -exec PRÍKAZ {} + -ok PRÍKAZ ;\n" " -execdir PRÍKAZ ; - execdir PRÍKAZ {} + -okdir PRÍKAZ ;\n" #: find/parser.c:1133 msgid "" "Report (and track progress on fixing) bugs via the findutils bug-reporting\n" "page at http://savannah.gnu.org/ or, if you have no web access, by sending\n" "email to ." msgstr "" "Chyby môžete oznamovať (a sledovať postup ich odstraňovania) pomocou stránky\n" "oznamovania chýb pre findutils na http://savannah.gnu.org/ (iba anglicky),\n" "alebo, ak nemáte prístup k www, odoslaním elektronickej pošty na adresu\n" " (iba anglicky).\n" "Komentáre k slovenskému prekladu zasielajte na adresu ." #: find/parser.c:1187 msgid "sanity check of the fnmatch() library function failed." msgstr "kontrola správnosti knižničnej funkcie fnmatch() zlyhala." #: find/parser.c:1201 #, c-format msgid "warning: Unix filenames usually don't contain slashes (though pathnames do). That means that '%s %s' will probably evaluate to false all the time on this system. You might find the '-wholename' test more useful, or perhaps '-samefile'. Alternatively, if you are using GNU grep, you could use 'find ... -print0 | grep -FzZ %s'." msgstr "upozornenie: Unixové názvy súborov väčšinou neobsahujú lomky (hoci názvy ciest áno). To znamená, že '%s %s' bude pravdepodobne stále vyhodnotené ako zlyhanie v tomto systéme. Viac použiteľným testom môže byť '-wholename', alebo možno '-samefile'. Alebo, ak používate GNU grep, môžete použiť 'find ... -print0 | grep -FzZ %s'." #: find/parser.c:1349 #, c-format msgid "Expected a positive decimal integer argument to %s, but got %s" msgstr "" #: find/parser.c:1499 msgid "This system does not provide a way to find the birth time of a file." msgstr "" #: find/parser.c:1549 #, c-format msgid "I cannot figure out how to interpret %s as a date or time" msgstr "" #: find/parser.c:1565 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot obtain birth time of file %s" msgstr "Nepodarilo sa otvoriť vstupný súbor `%s'" #: find/parser.c:1766 #, c-format msgid "Mode %s is not valid when POSIXLY_CORRECT is on." msgstr "" #: find/parser.c:1849 #, fuzzy, c-format msgid "invalid mode %s" msgstr "neplatný mód `%s'" #: find/parser.c:1868 #, c-format msgid "warning: you have specified a mode pattern %s (which is equivalent to /000). The meaning of -perm /000 has now been changed to be consistent with -perm -000; that is, while it used to match no files, it now matches all files." msgstr "" #: find/parser.c:2065 msgid "invalid null argument to -size" msgstr "neplatný prázdny parameter pre -size" #: find/parser.c:2113 #, c-format msgid "invalid -size type `%c'" msgstr "neplatný typ -size `%c'" #: find/parser.c:2119 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid argument `%s%c' to -size" msgstr "neplatný parameter `%s' pre `%s'" #: find/parser.c:2298 msgid "The -show-control-chars option takes a single argument which must be 'literal' or 'safe'" msgstr "" #: find/parser.c:2409 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid argument %s to -used" msgstr "neplatný parameter %s pre %s" #: find/parser.c:2461 #, c-format msgid "Features enabled: " msgstr "Povolené vlastnosti: " #: find/parser.c:2570 msgid "Arguments to -type should contain only one letter" msgstr "" #: find/parser.c:2617 #, c-format msgid "Unknown argument to -type: %c" msgstr "" #: find/parser.c:2738 #, c-format msgid "warning: unrecognized escape `\\%c'" msgstr "upozornenie: nerozlíšený prepínací znak `\\%c'" #: find/parser.c:2754 #, c-format msgid "error: %s at end of format string" msgstr "" #: find/parser.c:2793 #, c-format msgid "warning: unrecognized format directive `%%%c'" msgstr "upozornenie: nerozpoznaná formátovacia direktíva '%%%c'" #: find/parser.c:2937 #, c-format msgid "error: the format directive `%%%c' is reserved for future use" msgstr "" #: find/parser.c:2971 #, c-format msgid "The current directory is included in the PATH environment variable, which is insecure in combination with the %s action of find. Please remove the current directory from your $PATH (that is, remove \".\" or leading or trailing colons)" msgstr "Aktuálny adresár je súčasťou premennej prostredia PATH, čo nie je bezpečné v kombinácii s akciou %s vyhľadania. Prosím, odstráňte aktuálny adresár z vašej premennej $PATH (to znamená, že odstráňte \".\" alebo začiatočné alebo koncové dvojbodky)" #: find/parser.c:2982 #, fuzzy, c-format msgid "The relative path %s is included in the PATH environment variable, which is insecure in combination with the %s action of find. Please remove that entry from $PATH" msgstr "Aktuálny adresár je súčasťou premennej prostredia PATH, čo nie je bezpečné v kombinácii s akciou %s vyhľadania. Prosím, odstráňte aktuálny adresár z vašej premennej $PATH (to znamená, že odstráňte \".\" alebo začiatočné alebo koncové dvojbodky)" #: find/parser.c:3085 msgid "You may not use {} within the utility name for -execdir and -okdir, because this is a potential security problem." msgstr "Nemôžete použiť {} vo vnútri názvu nástroja pre -execdir a -okdir, pretože toto je potenciálny bezpečnostný problém." #: find/parser.c:3110 #, c-format msgid "Only one instance of {} is supported with -exec%s ... +" msgstr "Len jeden výskyt {} je podporovaný s -exec%s ... +" #: find/parser.c:3127 #, fuzzy msgid "The environment is too large for exec()." msgstr "prostredie je príliš veľké na vykonanie" #: find/parser.c:3318 msgid "arithmetic overflow when trying to calculate the end of today" msgstr "" #: find/parser.c:3474 msgid "standard error" msgstr "" #: find/parser.c:3479 msgid "standard output" msgstr "" #: find/pred.c:411 #, c-format msgid "cannot delete %s" msgstr "" #: find/pred.c:1350 #, c-format msgid "Warning: cannot determine birth time of file %s" msgstr "" #: find/pred.c:1414 #, c-format msgid "< %s ... %s > ? " msgstr "< %s ... %s > ? " #: find/pred.c:1862 msgid "Cannot close standard input" msgstr "" #: find/pred.c:1897 msgid "Failed to change directory" msgstr "" #: find/pred.c:1938 xargs/xargs.c:1119 msgid "cannot fork" msgstr "nemôžem vykonať fork" #: find/pred.c:1963 #, c-format msgid "error waiting for %s" msgstr "chyba pri čakaní na %s" #: find/pred.c:1972 #, c-format msgid "%s terminated by signal %d" msgstr "%s ukončený signálom %d" #: find/tree.c:89 find/tree.c:94 find/tree.c:174 find/tree.c:213 msgid "invalid expression" msgstr "neplatný výraz" #: find/tree.c:99 #, fuzzy, c-format msgid "invalid expression; you have used a binary operator '%s' with nothing before it." msgstr "neplatný výraz; použili ste binárny operátor bez operandu pred ním." #: find/tree.c:108 #, c-format msgid "expected an expression between '%s' and ')'" msgstr "" #: find/tree.c:117 #, fuzzy, c-format msgid "expected an expression after '%s'" msgstr "neočakávaný predikát navyše" #: find/tree.c:121 msgid "invalid expression; you have too many ')'" msgstr "neplatný výraz; máte príliš veľa ')'" #: find/tree.c:143 #, fuzzy, c-format msgid "invalid expression; expected to find a ')' but didn't see one. Perhaps you need an extra predicate after '%s'" msgstr "neplatný výraz; očakával som, že niekde nájdem ')', ale nenašiel som." #: find/tree.c:149 #, fuzzy msgid "invalid expression; empty parentheses are not allowed." msgstr "neplatný výraz; máte príliš veľa ')'" #: find/tree.c:154 msgid "invalid expression; I was expecting to find a ')' somewhere but did not see one." msgstr "neplatný výraz; očakával som, že niekde nájdem ')', ale nenašiel som." #: find/tree.c:159 find/tree.c:788 msgid "oops -- invalid expression type!" msgstr "ach -- neplatný typ výrazu!" #: find/tree.c:231 #, c-format msgid "oops -- invalid expression type (%d)!" msgstr "ach -- neplatný typ výrazu (%d)!" #: find/tree.c:1228 #, fuzzy, c-format msgid "paths must precede expression: %s" msgstr "cesty musia byť pred výrazom" #: find/tree.c:1237 #, fuzzy, c-format msgid "unknown predicate `%s'" msgstr "neplatný predikát `%s'" #: find/tree.c:1257 #, c-format msgid "invalid predicate `%s'" msgstr "neplatný predikát `%s'" #: find/tree.c:1262 #, c-format msgid "invalid argument `%s' to `%s'" msgstr "neplatný parameter `%s' pre `%s'" #: find/tree.c:1269 #, c-format msgid "missing argument to `%s'" msgstr "chýbajúci parameter pre `%s'" #: find/tree.c:1345 #, fuzzy msgid "you have too many ')'" msgstr "neplatný výraz; máte príliš veľa ')'" #: find/tree.c:1350 #, fuzzy, c-format msgid "unexpected extra predicate '%s'" msgstr "neočakávaný predikát navyše" #: find/tree.c:1352 msgid "unexpected extra predicate" msgstr "neočakávaný predikát navyše" #: find/tree.c:1468 msgid "oops -- invalid default insertion of and!" msgstr "chyba -- neplatné implicitné vloženie logického súčinu (and)!" #: find/util.c:157 #, fuzzy, c-format msgid "Usage: %s [-H] [-L] [-P] [-Olevel] [-D " msgstr "Použitie: %s [-H] [-L] [-P] [cesta...] [výraz]\n" #: find/util.c:159 #, fuzzy, c-format msgid "] [path...] [expression]\n" msgstr "Použitie: %s [cesta...] [výraz]\n" #: find/util.c:748 #, fuzzy, c-format msgid "Ignoring unrecognised debug flag %s" msgstr "upozornenie: nerozlíšený prepínací znak `\\%c'" #: find/util.c:755 msgid "Empty argument to the -D option." msgstr "" #: find/util.c:769 msgid "The -O option must be immediately followed by a decimal integer" msgstr "" #: find/util.c:778 find/util.c:788 msgid "Please specify a decimal number immediately after -O" msgstr "" #: find/util.c:793 find/util.c:797 #, c-format msgid "Invalid optimisation level %s" msgstr "" #: find/util.c:804 #, c-format msgid "Optimisation level %lu is too high. If you want to find files very quickly, consider using GNU locate." msgstr "" #: find/util.c:944 msgid "The environment variable FIND_BLOCK_SIZE is not supported, the only thing that affects the block size is the POSIXLY_CORRECT environment variable" msgstr "Premenná prostredia FIND_BLOCK_SIZE je nepodporovaná, jediná vec, ktorá ovplyvňuje veľkosť bloku je premenná prostredia POSIXLY_CORRECT" #: lib/buildcmd.c:196 msgid "command too long" msgstr "" #: lib/buildcmd.c:288 msgid "can not fit single argument within argument list size limit" msgstr "" #: lib/buildcmd.c:293 #, fuzzy msgid "argument list too long" msgstr "riadok s parametrom je príliš dlhý" #: lib/findutils-version.c:60 msgid "Eric B. Decker" msgstr "" #: lib/findutils-version.c:61 msgid "James Youngman" msgstr "" #: lib/findutils-version.c:62 msgid "Kevin Dalley" msgstr "" #: lib/findutils-version.c:64 #, fuzzy, c-format msgid "Built using GNU gnulib version %s\n" msgstr "GNU findutils verzia %s\n" #: lib/regextype.c:106 #, c-format msgid "Unknown regular expression type %s; valid types are %s." msgstr "" #: locate/code.c:130 #, c-format msgid "" "Usage: %s [--version | --help]\n" "or %s most_common_bigrams < file-list > locate-database\n" msgstr "" "Použitie: %s [--version | --help]\n" "alebo %s most_common_bigrams < zoznam-súborov > databáza-umiestnení\n" #: locate/code.c:134 locate/frcode.c:171 locate/locate.c:1418 #: xargs/xargs.c:1317 msgid "" "\n" "Report bugs to .\n" msgstr "" "\n" "Správy o chybách zasielajte na adresu (iba anglicky).\n" "Komentáre k slovenskému prekladu zasielajte na adresu .\n" #: locate/frcode.c:169 #, c-format msgid "Usage: %s [-0 | --null] [--version] [--help]\n" msgstr "" #: locate/frcode.c:188 msgid "You need to specify a security level as a decimal integer." msgstr "" #: locate/frcode.c:195 #, c-format msgid "Security level %s is outside the convertible range." msgstr "" #: locate/frcode.c:202 #, c-format msgid "Security level %s has unexpected suffix %s." msgstr "" #: locate/frcode.c:258 #, c-format msgid "slocate security level %ld is unsupported." msgstr "" #: locate/frcode.c:296 msgid "Failed to write to standard output" msgstr "" #: locate/locate.c:150 msgid "days" msgstr "dní" #: locate/locate.c:197 msgid "The argument for option --max-database-age must not be empty" msgstr "" #: locate/locate.c:213 locate/locate.c:220 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid argument %s for option --max-database-age" msgstr "neplatný parameter %s pre %s" #: locate/locate.c:472 #, c-format msgid "locate database %s contains a filename longer than locate can handle" msgstr "" #: locate/locate.c:607 #, fuzzy, c-format msgid "locate database %s is corrupt or invalid" msgstr "databáza pre locate `%s' je poškodená alebo neplatná" #: locate/locate.c:894 #, c-format msgid "Locate database size: %s bytes\n" msgstr "Veľkosť databázy vyhľadávania: %s bajtov\n" #: locate/locate.c:899 #, fuzzy, c-format msgid "Matching Filenames: %s " msgstr "Názvy súborov: %s " #: locate/locate.c:900 #, fuzzy, c-format msgid "All Filenames: %s " msgstr "Názvy súborov: %s " #: locate/locate.c:903 #, c-format msgid "with a cumulative length of %s bytes" msgstr "s celkovou dĺžkou %s bajtov" #: locate/locate.c:907 #, c-format msgid "" "\n" "\tof which %s contain whitespace, " msgstr "" "\n" "\tz ktorých %s obsahuje medzery, " #: locate/locate.c:910 #, c-format msgid "" "\n" "\t%s contain newline characters, " msgstr "" "\n" "\t%s obsahuje znak konca riadku, " #: locate/locate.c:913 #, c-format msgid "" "\n" "\tand %s contain characters with the high bit set.\n" msgstr "" "\n" "\ta %s obsahujú znaky s nastaveným najvyšším bitom.\n" #: locate/locate.c:921 #, c-format msgid "Some filenames may have been filtered out, so we cannot compute the compression ratio.\n" msgstr "" #: locate/locate.c:934 #, fuzzy, c-format msgid "Compression ratio %4.2f%% (higher is better)\n" msgstr "Kompresný pomer %4.2f%%\n" #: locate/locate.c:941 #, fuzzy, c-format msgid "Compression ratio is undefined\n" msgstr "Kompresný pomer %4.2f%%\n" #: locate/locate.c:996 #, c-format msgid "locate database %s looks like an slocate database but it seems to have security level %c, which GNU findutils does not currently support" msgstr "" #: locate/locate.c:1113 #, c-format msgid "%s is an slocate database. Support for these is new, expect problems for now." msgstr "" #: locate/locate.c:1127 #, c-format msgid "%s is an slocate database of unsupported security level %d; skipping it." msgstr "" #: locate/locate.c:1144 msgid "You specified the -E option, but that option cannot be used with slocate-format databases with a non-zero security level. No results will be generated for this database.\n" msgstr "" #: locate/locate.c:1155 #, c-format msgid "%s is an slocate database. Turning on the '-e' option." msgstr "" #: locate/locate.c:1193 #, fuzzy, c-format msgid "Old-format locate database %s is too short to be valid" msgstr "databáza pre locate `%s' je poškodená alebo neplatná" #: locate/locate.c:1345 #, c-format msgid "Database %s is in the %s format.\n" msgstr "Databáza %s je vo formáte %s.\n" #: locate/locate.c:1366 msgid "The database has little-endian machine-word encoding.\n" msgstr "" #: locate/locate.c:1368 msgid "The database has big-endian machine-word encoding.\n" msgstr "" #: locate/locate.c:1381 #, c-format msgid "The database machine-word encoding order is not obvious.\n" msgstr "" #: locate/locate.c:1409 #, fuzzy, c-format msgid "" "Usage: %s [-d path | --database=path] [-e | -E | --[non-]existing]\n" " [-i | --ignore-case] [-w | --wholename] [-b | --basename] \n" " [--limit=N | -l N] [-S | --statistics] [-0 | --null] [-c | --count]\n" " [-P | -H | --nofollow] [-L | --follow] [-m | --mmap ] [ -s | --stdio ]\n" " [-A | --all] [-p | --print] [-r | --regex ] [--regextype=TYPE]\n" " [--max-database-age D] [--version] [--help]\n" " pattern...\n" msgstr "" "Použitie: %s [-d cesta | --database=cesta] [-e | -E | --[non-]existing]\n" " [-i | --ignore-case] [-w | --wholename] [-b | --basename] \n" " [--limit=N | -l N] [-S | --statistics] [-0 | --null] [-c | --count]\n" " [-P | -H | --nofollow] [-L | --follow] [-m | --mmap ] [ -s | --stdio ]\n" " [-A | --all] [-p | --print] [-r | --regex] [--regextype=TYP]\n" " [--version] [--help]\n" " vzor...\n" #: locate/locate.c:1472 msgid "failed to drop group privileges" msgstr "" #: locate/locate.c:1490 msgid "failed to drop setuid privileges" msgstr "" #: locate/locate.c:1504 msgid "Failed to fully drop privileges" msgstr "" #: locate/locate.c:1522 msgid "failed to drop setgid privileges" msgstr "" #: locate/locate.c:1789 msgid "warning: the locate database can only be read from stdin once." msgstr "upozornenie: databáza umiestnení môže byť načítaná len raz zo štandardného vstupu." #: locate/locate.c:1851 msgid "time system call failed" msgstr "" #: locate/locate.c:1862 #, fuzzy, c-format msgid "warning: database %s is more than %d %s old (actual age is %.1f %s)" msgstr "upozornenie: databáza `%s' je staršia ako %d %s" #: locate/word_io.c:97 #, c-format msgid "Warning: locate database %s was built with a different byte order" msgstr "" #: locate/word_io.c:144 #, c-format msgid "unexpected EOF in %s" msgstr "" #: locate/word_io.c:146 #, fuzzy, c-format msgid "error reading a word from %s" msgstr "chyba pri čakaní na %s" #: xargs/xargs.c:303 #, c-format msgid "Invalid escape sequence %s in input delimiter specification." msgstr "" #: xargs/xargs.c:321 #, c-format msgid "Invalid escape sequence %s in input delimiter specification; character values must not exceed %lx." msgstr "" #: xargs/xargs.c:327 #, c-format msgid "Invalid escape sequence %s in input delimiter specification; character values must not exceed %lo." msgstr "" #: xargs/xargs.c:336 #, c-format msgid "Invalid escape sequence %s in input delimiter specification; trailing characters %s not recognised." msgstr "" #: xargs/xargs.c:381 #, c-format msgid "Invalid input delimiter specification %s: the delimiter must be either a single character or an escape sequence starting with \\." msgstr "" #: xargs/xargs.c:398 msgid "environment is too large for exec" msgstr "prostredie je príliš veľké na vykonanie" #: xargs/xargs.c:583 #, c-format msgid "warning: value %ld for -s option is too large, using %ld instead" msgstr "" #: xargs/xargs.c:652 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot open input file %s" msgstr "Nepodarilo sa otvoriť vstupný súbor `%s'" #: xargs/xargs.c:688 #, fuzzy, c-format msgid "Your environment variables take up %lu bytes\n" msgstr "Vaše premenné prostredia zaberajú %ld byjtov\n" #: xargs/xargs.c:691 #, fuzzy, c-format msgid "POSIX upper limit on argument length (this system): %lu\n" msgstr "Dolné a horné POSIX limity pre dĺžku parametrov: %ld, %ld\n" #: xargs/xargs.c:694 #, fuzzy, c-format msgid "POSIX smallest allowable upper limit on argument length (all systems): %lu\n" msgstr "Dolné a horné POSIX limity pre dĺžku parametrov: %ld, %ld\n" #: xargs/xargs.c:697 #, c-format msgid "Maximum length of command we could actually use: %ld\n" msgstr "Maximálna dĺžka príkazu, ktorú môžeme momentálne používať: %ld\n" #: xargs/xargs.c:701 #, fuzzy, c-format msgid "Size of command buffer we are actually using: %lu\n" msgstr "Veľkosť vyrovnávacej pamäte príkazov, ktorú práve používame: %ld\n" #: xargs/xargs.c:707 #, c-format msgid "" "\n" "Execution of xargs will continue now, and it will try to read its input and run commands; if this is not what you wanted to happen, please type the end-of-file keystroke.\n" msgstr "" #: xargs/xargs.c:715 #, c-format msgid "Warning: %s will be run at least once. If you do not want that to happen, then press the interrupt keystroke.\n" msgstr "" #: xargs/xargs.c:841 xargs/xargs.c:934 #, c-format msgid "unmatched %s quote; by default quotes are special to xargs unless you use the -0 option" msgstr "nezodpovedajúce úvodzovky %s; štandardne sú úvodzovky špeciálne pre xargs, pokiaľ nepoužijete voľbu -0" #: xargs/xargs.c:842 xargs/xargs.c:935 msgid "double" msgstr "dvojitý" #: xargs/xargs.c:842 xargs/xargs.c:935 msgid "single" msgstr "jednoduchý" #: xargs/xargs.c:954 msgid "warning: a NUL character occurred in the input. It cannot be passed through in the argument list. Did you mean to use the --null option?" msgstr "" #: xargs/xargs.c:964 xargs/xargs.c:1021 msgid "argument line too long" msgstr "riadok s parametrom je príliš dlhý" #: xargs/xargs.c:1194 msgid "error waiting for child process" msgstr "chyba pri zápise do procesu potomka" #: xargs/xargs.c:1210 #, c-format msgid "%s: exited with status 255; aborting" msgstr "%s: ukončený so stavom 255; prerušujem" #: xargs/xargs.c:1212 #, c-format msgid "%s: stopped by signal %d" msgstr "%s: zastavený signálom %d" #: xargs/xargs.c:1214 #, c-format msgid "%s: terminated by signal %d" msgstr "%s: ukončený signálom %d" #: xargs/xargs.c:1267 #, c-format msgid "%s: invalid number for -%c option\n" msgstr "%s: neplatné číslo pre voľbu -%c\n" #: xargs/xargs.c:1274 #, c-format msgid "%s: value for -%c option should be >= %ld\n" msgstr "%s: hodnota pre voľbu -%c by mala byť >= %ld\n" #: xargs/xargs.c:1288 #, c-format msgid "%s: value for -%c option should be < %ld\n" msgstr "%s: hodnota pre voľbu -%c by mala byť < %ld\n" #: xargs/xargs.c:1306 #, fuzzy, c-format msgid "" "Usage: %s [-0prtx] [--interactive] [--null] [-d|--delimiter=delim]\n" " [-E eof-str] [-e[eof-str]] [--eof[=eof-str]]\n" " [-L max-lines] [-l[max-lines]] [--max-lines[=max-lines]]\n" " [-I replace-str] [-i[replace-str]] [--replace[=replace-str]]\n" " [-n max-args] [--max-args=max-args]\n" " [-s max-chars] [--max-chars=max-chars]\n" " [-P max-procs] [--max-procs=max-procs] [--show-limits]\n" " [--verbose] [--exit] [--no-run-if-empty] [--arg-file=file]\n" " [--version] [--help] [command [initial-arguments]]\n" msgstr "" "Použitie: %s [-0prtx] [-e[eof-reť]] [-i[nahr-reť]] [-l[max-riadkov]]\n" " [-n max-param] [-s max-znakov] [-P max-proc] [--null] [--eof[=eof-reť]]\n" " [--replace[=nahr-reť]] [--max-lines[=max-riadkov]] [--interactive]\n" " [--max-chars=max-znakov] [--verbose] [--exit] [--max-procs=max-proc]\n" " [--max-args=max-param] [--no-run-if-empty] [--arg-file=súbor]\n" " [--version] [--help] [príkaz [počiatočné-parametre]]\n" #~ msgid "block size" #~ msgstr "veľkosť bloku" #~ msgid "warning: the predicate -ipath is deprecated; please use -iwholename instead." #~ msgstr "upozornenie: predikát -ipath neodporúčaný; použite namiesto neho -iwholename." #~ msgid "GNU find version %s\n" #~ msgstr "GNU find verzia %s\n" #~ msgid "oops -- invalid expression type in mark_stat!" #~ msgstr "ach -- neplatný typ výrazu v mark_stat!" #~ msgid "oops -- invalid expression type in mark_type!" #~ msgstr "ach -- neplatný typ výrazu v mark_type!" #~ msgid "old" #~ msgstr "staré" #~ msgid "GNU locate version %s\n" #~ msgstr "GNU locale verzia %s\n" #~ msgid "argument to --limit" #~ msgstr "parameter pre --limit" #~ msgid "GNU xargs version %s\n" #~ msgstr "GNU xargs verzia %s\n" #~ msgid "Reducing arg_max (%ld) to arg_size (%ld)\n" #~ msgstr "Zmenšenie arg_max (%ld) na arg_size (%ld)\n"