# translation of sk.po to # Czech translations of gst-plugins. # Copyright (C) 2004 gst-plugins' COPYRIGHT HOLDER # This file is put in the public domain. # Peter Tuhársky , 2007, 2008, 2009, 2010, 2014. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gst-plugins-bad 1.2.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n" "POT-Creation-Date: 2015-09-25 22:59+0200\n" "PO-Revision-Date: 2014-01-30 10:44+0100\n" "Last-Translator: Peter Tuharsky \n" "Language-Team: Slovak \n" "Language: sk\n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Poedit-Language: Slovak\n" "X-Poedit-Country: SLOVAKIA\n" #: ext/gl/gstgltestsrc.c:673 msgid "format wasn't negotiated before get function" msgstr "" #: ext/gsettings/org.freedesktop.gstreamer.default-elements.gschema.xml.in:5 msgid "default GStreamer sound events audiosink" msgstr "" #: ext/gsettings/org.freedesktop.gstreamer.default-elements.gschema.xml.in:6 #: ext/gsettings/org.freedesktop.gstreamer.default-elements.gschema.xml.in:19 #: ext/gsettings/org.freedesktop.gstreamer.default-elements.gschema.xml.in:32 msgid "GStreamer can play audio using any number of output elements. Some possible choices are osssink, pulsesink and alsasink. The audiosink can be a partial pipeline instead of just one element." msgstr "" #: ext/gsettings/org.freedesktop.gstreamer.default-elements.gschema.xml.in:13 msgid "description for default GStreamer sound events audiosink" msgstr "" #: ext/gsettings/org.freedesktop.gstreamer.default-elements.gschema.xml.in:14 #: ext/gsettings/org.freedesktop.gstreamer.default-elements.gschema.xml.in:27 #: ext/gsettings/org.freedesktop.gstreamer.default-elements.gschema.xml.in:40 msgid "Describes the selected audiosink element." msgstr "" #: ext/gsettings/org.freedesktop.gstreamer.default-elements.gschema.xml.in:18 msgid "default GStreamer audiosink for Audio/Video Conferencing" msgstr "" #: ext/gsettings/org.freedesktop.gstreamer.default-elements.gschema.xml.in:26 msgid "description for default GStreamer audiosink for Audio/Video Conferencing" msgstr "" #: ext/gsettings/org.freedesktop.gstreamer.default-elements.gschema.xml.in:31 msgid "default GStreamer audiosink for Music and Movies" msgstr "" #: ext/gsettings/org.freedesktop.gstreamer.default-elements.gschema.xml.in:39 msgid "description for default GStreamer audiosink for Music and Movies" msgstr "" #: ext/gsettings/org.freedesktop.gstreamer.default-elements.gschema.xml.in:44 msgid "default GStreamer videosink" msgstr "" #: ext/gsettings/org.freedesktop.gstreamer.default-elements.gschema.xml.in:45 msgid "GStreamer can play video using any number of output elements. Some possible choices are xvimagesink, ximagesink, sdlvideosink and aasink. The videosink can be a partial pipeline instead of just one element." msgstr "" #: ext/gsettings/org.freedesktop.gstreamer.default-elements.gschema.xml.in:52 msgid "description for default GStreamer videosink" msgstr "" #: ext/gsettings/org.freedesktop.gstreamer.default-elements.gschema.xml.in:53 msgid "Describes the selected videosink element." msgstr "" #: ext/gsettings/org.freedesktop.gstreamer.default-elements.gschema.xml.in:57 msgid "default GStreamer audiosrc" msgstr "" #: ext/gsettings/org.freedesktop.gstreamer.default-elements.gschema.xml.in:58 msgid "GStreamer can record audio using any number of input elements. Some possible choices are osssrc, pulsesrc and alsasrc. The audio source can be a partial pipeline instead of just one element." msgstr "" #: ext/gsettings/org.freedesktop.gstreamer.default-elements.gschema.xml.in:65 msgid "description for default GStreamer audiosrc" msgstr "" #: ext/gsettings/org.freedesktop.gstreamer.default-elements.gschema.xml.in:66 msgid "Describes the selected audiosrc element." msgstr "" #: ext/gsettings/org.freedesktop.gstreamer.default-elements.gschema.xml.in:70 msgid "default GStreamer videosrc" msgstr "" #: ext/gsettings/org.freedesktop.gstreamer.default-elements.gschema.xml.in:71 msgid "GStreamer can record video from any number of input elements. Some possible choices are v4lsrc, v4l2src and videotestsrc. The video source can be a partial pipeline instead of just one element." msgstr "" #: ext/gsettings/org.freedesktop.gstreamer.default-elements.gschema.xml.in:77 msgid "description for default GStreamer videosrc" msgstr "" #: ext/gsettings/org.freedesktop.gstreamer.default-elements.gschema.xml.in:78 msgid "Describes the selected videosrc element." msgstr "" #: ext/gsettings/org.freedesktop.gstreamer.default-elements.gschema.xml.in:82 msgid "default GStreamer visualization" msgstr "" #: ext/gsettings/org.freedesktop.gstreamer.default-elements.gschema.xml.in:83 msgid "GStreamer can put visualization plugins in a pipeline to transform audio streams in video frames. Some possible choices are goom, goom2k1 and synaesthesia. The visualization plugin can be a partial pipeline instead of just one element." msgstr "" #: ext/gsettings/org.freedesktop.gstreamer.default-elements.gschema.xml.in:90 msgid "description for default GStreamer visualization" msgstr "" #: ext/gsettings/org.freedesktop.gstreamer.default-elements.gschema.xml.in:91 msgid "Describes the selected visualization element." msgstr "" #: ext/opencv/gsttemplatematch.c:442 msgid "OpenCV failed to load template image" msgstr "" #: ext/resindvd/resindvdsrc.c:362 msgid "Could not read title information for DVD." msgstr "Nepodarilo sa prečítať titulok DVD." #: ext/resindvd/resindvdsrc.c:368 #, c-format msgid "Failed to open DVD device '%s'." msgstr "Nepodarilo sa otvoriť zariadenie DVD '%s'." #: ext/resindvd/resindvdsrc.c:374 msgid "Failed to set PGC based seeking." msgstr "Nepodarilo sa nastaviť PGC posun pozície." #: ext/resindvd/resindvdsrc.c:1166 msgid "Could not read DVD. This may be because the DVD is encrypted and a DVD decryption library is not installed." msgstr "Nepodarilo sa čítať DVD. Možno je DVD šifrované a dešifrovacia knižnica nie je nainštalovaná." #: ext/resindvd/resindvdsrc.c:1171 ext/resindvd/resindvdsrc.c:1180 msgid "Could not read DVD." msgstr "Nepodarilo sa prečítať DVD." #: ext/smoothstreaming/gstmssdemux.c:380 #: gst-libs/gst/adaptivedemux/gstadaptivedemux.c:525 msgid "This file contains no playable streams." msgstr "Tento súbor neobsahuje prehrateľné prúdy údajov." #: ext/sndfile/gstsfdec.c:769 #, fuzzy #| msgid "Could not open file \"%s\" for reading." msgid "Could not open sndfile stream for reading." msgstr "Nepodarilo sa otvoriť súbor \"%s\" na čítanie." #: ext/sndio/sndiosink.c:324 ext/sndio/sndiosrc.c:321 msgid "Could not establish connection to sndio" msgstr "Nepodarilo sa pripojiť na sndio" #: ext/sndio/sndiosink.c:331 ext/sndio/sndiosrc.c:328 msgid "Failed to query sndio capabilities" msgstr "Nepodarilo sa zistiť schopnosti sndio" #: ext/sndio/sndiosink.c:424 ext/sndio/sndiosrc.c:422 msgid "Could not configure sndio" msgstr "Nepodarilo nastaviť sndio" #: ext/sndio/sndiosink.c:430 ext/sndio/sndiosrc.c:428 msgid "Could not start sndio" msgstr "Nepodarilo sa spustiť sndio" #: gst/aiff/aiffparse.c:1458 msgid "Internal data flow error." msgstr "Vnútorná chyba prúdu údajov." #: gst/asfmux/gstasfmux.c:1832 msgid "Generated file has a larger preroll time than its streams duration" msgstr "Vytvorený súbor má väčší prerolovací čas než je trvanie jeho prúdu údajov" #: gst/camerabin2/camerabingeneral.c:166 gst/camerabin2/gstcamerabin2.c:1876 #: gst/camerabin2/gstdigitalzoom.c:282 gst/camerabin2/gstviewfinderbin.c:271 #, c-format msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation." msgstr "Chýba prvok '%s' - skontrolujte si svoju inštaláciu GStreamer." #: gst/camerabin2/gstcamerabin2.c:364 msgid "File location is set to NULL, please set it to a valid filename" msgstr "Umiestnenie súboru je nastavené na NULOVÉ, prosím nastavte platný názov súboru" #: gst/camerabin2/gstwrappercamerabinsrc.c:584 msgid "Digitalzoom element couldn't be created" msgstr "" #: gst/dvdspu/gstdvdspu.c:1040 msgid "Subpicture format was not configured before data flow" msgstr "Formát podobrázku nebol nastavený pred prúdom údajov." #: gst-libs/gst/adaptivedemux/gstadaptivedemux.c:2081 msgid "Failed to get fragment URL." msgstr "Nepodarilo sa získať URL fragmentu." #: gst-libs/gst/adaptivedemux/gstadaptivedemux.c:2282 #: gst-libs/gst/adaptivedemux/gstadaptivedemux.c:2446 #: gst/mpegtsdemux/mpegtsbase.c:1342 gst/mpegtsdemux/mpegtsbase.c:1346 #: gst/nuvdemux/gstnuvdemux.c:736 msgid "Internal data stream error." msgstr "Vnútorná chyba prúdu údajov." #: gst-libs/gst/adaptivedemux/gstadaptivedemux.c:2383 msgid "Couldn't download fragments" msgstr "Nepodarilo sa získať fragmenty" #: gst/videomeasure/gstvideomeasure_collector.c:294 msgid "No file name specified for writing." msgstr "Nebolo zadané žiadne meno súboru pre zápis." #: gst/videomeasure/gstvideomeasure_collector.c:300 #, c-format msgid "Given file name \"%s\" can't be converted to local file name encoding." msgstr "Zadaný názov súboru \"%s\" sa nedá previesť na miestne kódovanie názvu súboru." #: gst/videomeasure/gstvideomeasure_collector.c:307 #, c-format msgid "Could not open file \"%s\" for writing." msgstr "Nepodarilo sa otvoriť súbor \"%s\" pre zápis." #: sys/dvb/gstdvbsrc.c:1565 sys/dvb/gstdvbsrc.c:1754 #, c-format msgid "Device \"%s\" does not exist." msgstr "Zariadenie \"%s\" neexistuje." #: sys/dvb/gstdvbsrc.c:1569 #, c-format msgid "Could not open frontend device \"%s\"." msgstr "Nepodarilo sa otvoriť ovládacie zariadenie \"%s\"." #: sys/dvb/gstdvbsrc.c:1583 #, c-format msgid "Could not get settings from frontend device \"%s\"." msgstr "Nepodarilo sa získať nastavenia od zariadenia \"%s\"." #: sys/dvb/gstdvbsrc.c:1600 #, fuzzy, c-format #| msgid "Could not get settings from frontend device \"%s\"." msgid "Cannot enumerate delivery systems from frontend device \"%s\"." msgstr "Nepodarilo sa získať nastavenia od zariadenia \"%s\"." #: sys/dvb/gstdvbsrc.c:1758 #, c-format msgid "Could not open file \"%s\" for reading." msgstr "Nepodarilo sa otvoriť súbor \"%s\" na čítanie." #: sys/dvb/parsechannels.c:168 msgid "Couldn't find DVB channel configuration file" msgstr "Nepodarilo sa nájsť konfiguračný súbor DVB kanálu" #: sys/dvb/parsechannels.c:171 #, c-format msgid "Couldn't load DVB channel configuration file: %s" msgstr "Nepodarilo sa načítať konfiguračný súbor DVB kanálu: %s" #: sys/dvb/parsechannels.c:180 msgid "DVB channel configuration file doesn't contain any channels" msgstr "Konfiguračný súbor DVB kanála neobsahuje žiadne kanály" #: sys/dvb/parsechannels.c:456 #, c-format msgid "Couldn't find details for DVB channel %s" msgstr "Nepodarilo sa nájsť podrobnosti o DVB kanáli %s" #~ msgid "Couldn't get the Manifest's URI" #~ msgstr "Nepodarilo sa získať URI Manifestu" #~ msgid "Could not write to file \"%s\"." #~ msgstr "Nepodarilo sa zapísať do súboru \"%s\"." #~ msgid "Could not open audio device for mixer control handling." #~ msgstr "Nepodarilo sa otvoriť zvukové zariadenie pre obsluhu ovládania mixéra." #~ msgid "Could not open audio device for mixer control handling. This version of the Open Sound System is not supported by this element." #~ msgstr "Nepodarilo sa otvoriť zvukové zariadenie pre obsluhu ovládania mixéra. Táto verzia Open Sound System nie je podporovaná týmto prvkom." #~ msgid "Volume" #~ msgstr "Hlasitosť" #~ msgid "Master" #~ msgstr "Hlavné" #~ msgid "Front" #~ msgstr "Predné" #~ msgid "Rear" #~ msgstr "Zadné" #~ msgid "Headphones" #~ msgstr "Slúchadlá" #~ msgid "Center" #~ msgstr "Stredné" #~ msgid "LFE" #~ msgstr "LFE" #~ msgid "Surround" #~ msgstr "Priestorové" #~ msgid "Side" #~ msgstr "Postranné" #~ msgid "Built-in Speaker" #~ msgstr "Zabudovaný reproduktor" #~ msgid "AUX 1 Out" #~ msgstr "AUX 1 výstup" #~ msgid "AUX 2 Out" #~ msgstr "AUX 2 výstup" #~ msgid "AUX Out" #~ msgstr "AUX výstup" #~ msgid "Bass" #~ msgstr "Basy" #~ msgid "Treble" #~ msgstr "Výšky" #~ msgid "3D Depth" #~ msgstr "3D hĺbka" #~ msgid "3D Center" #~ msgstr "3D stred" #~ msgid "3D Enhance" #~ msgstr "3D vylepšenie" #~ msgid "Telephone" #~ msgstr "TelefónSlúchadlá" #~ msgid "Microphone" #~ msgstr "Mikrofón" #~ msgid "Line Out" #~ msgstr "Linkový výstup" #~ msgid "Line In" #~ msgstr "Linkový vstup" #~ msgid "Internal CD" #~ msgstr "Vnútorne CD" #~ msgid "Video In" #~ msgstr "Video vstup" #~ msgid "AUX 1 In" #~ msgstr "AUX 1 vstup" #~ msgid "AUX 2 In" #~ msgstr "AUX 2 vstup" #~ msgid "AUX In" #~ msgstr "AUX vstup" #~ msgid "PCM" #~ msgstr "PCM" #~ msgid "Record Gain" #~ msgstr "Zisk záznamu" #~ msgid "Output Gain" #~ msgstr "Zisk výstupu" #~ msgid "Microphone Boost" #~ msgstr "Zosilnenie mikrofónu" #~ msgid "Loopback" #~ msgstr "Spätná väzba" #~ msgid "Diagnostic" #~ msgstr "Diagnostika" #~ msgid "Bass Boost" #~ msgstr "Zosilnenie basov" #~ msgid "Playback Ports" #~ msgstr "Prehrávacie porty" #~ msgid "Input" #~ msgstr "Vstup" #~ msgid "Record Source" #~ msgstr "Zdroj záznamu" #~ msgid "Monitor Source" #~ msgstr "Zdroj monitora" #~ msgid "Keyboard Beep" #~ msgstr "Pípanie klávesnice" #~ msgid "Monitor" #~ msgstr "Monitor" #~ msgid "Simulate Stereo" #~ msgstr "Napodobniť stereo" #~ msgid "Stereo" #~ msgstr "Stereo" #~ msgid "Surround Sound" #~ msgstr "Priestorový zvuk" #~ msgid "Microphone Gain" #~ msgstr "Zisk mikrofónu" #~ msgid "Speaker Source" #~ msgstr "Zdroj reproduktora" #~ msgid "Microphone Source" #~ msgstr "Zdroj mikrofónu" #~ msgid "Jack" #~ msgstr "Jack" #~ msgid "Center / LFE" #~ msgstr "Stredné / LFE" #~ msgid "Stereo Mix" #~ msgstr "Stereo mix" #~ msgid "Mono Mix" #~ msgstr "Mono mix" #~ msgid "Input Mix" #~ msgstr "Vstupný mix" #~ msgid "SPDIF In" #~ msgstr "SPDIF vstup" #~ msgid "SPDIF Out" #~ msgstr "SPDIF výstup" #~ msgid "Microphone 1" #~ msgstr "Mikrofón 1" #~ msgid "Microphone 2" #~ msgstr "Mikrofón 2" #~ msgid "Digital Out" #~ msgstr "Digitálny výstup" #~ msgid "Digital In" #~ msgstr "Digitálny vstup" #~ msgid "HDMI" #~ msgstr "HDMI" #~ msgid "Modem" #~ msgstr "Modem" #~ msgid "Other" #~ msgstr "Iné" #~ msgid "None" #~ msgstr "Žiadne" #~ msgid "On" #~ msgstr "Zap" #~ msgid "Off" #~ msgstr "Vyp" #~ msgid "Mute" #~ msgstr "Potichu" #~ msgid "Fast" #~ msgstr "Rýchla" #~ msgid "Very Low" #~ msgstr "Veľmi nízka" #~ msgid "Low" #~ msgstr "Nízka" #~ msgid "Medium" #~ msgstr "Stredná" #~ msgid "High" #~ msgstr "Vysoká" #~ msgid "Very High" #~ msgstr "Veľmi vysoká" #~ msgid "Production" #~ msgstr "Produkčná" #~ msgid "Front Panel Microphone" #~ msgstr "Mikrofón na prednom paneli" #~ msgid "Front Panel Line In" #~ msgstr "Linkový vstup na prednom paneli" #~ msgid "Front Panel Headphones" #~ msgstr "Slúchadlá na prednom paneli" #~ msgid "Front Panel Line Out" #~ msgstr "Linkový výstup na prednom paneli" #~ msgid "Green Connector" #~ msgstr "Zelený konektor" #~ msgid "Pink Connector" #~ msgstr "Ružový konektor" #~ msgid "Blue Connector" #~ msgstr "Modrý konektor" #~ msgid "White Connector" #~ msgstr "Biely konektor" #~ msgid "Black Connector" #~ msgstr "Čierny konektor" #~ msgid "Gray Connector" #~ msgstr "Šedý konektor" #~ msgid "Orange Connector" #~ msgstr "Oranžový konektor" #~ msgid "Red Connector" #~ msgstr "Červený konektor" #~ msgid "Yellow Connector" #~ msgstr "Žltý konektor" #~ msgid "Green Front Panel Connector" #~ msgstr "Zelený konektor na prednom paneli" #~ msgid "Pink Front Panel Connector" #~ msgstr "Ružový konektor na prednom paneli" #~ msgid "Blue Front Panel Connector" #~ msgstr "Modrý konektor na prednom paneli" #~ msgid "White Front Panel Connector" #~ msgstr "Biely konektor na prednom paneli" #~ msgid "Black Front Panel Connector" #~ msgstr "Čierny konektor na prednom paneli" #~ msgid "Gray Front Panel Connector" #~ msgstr "Šedý konektor na prednom paneli" #~ msgid "Orange Front Panel Connector" #~ msgstr "Oranžový konektor na prednom paneli" #~ msgid "Red Front Panel Connector" #~ msgstr "Červený konektor na prednom paneli" #~ msgid "Yellow Front Panel Connector" #~ msgstr "Žltý konektor na prednom paneli" #~ msgid "Downmix" #~ msgstr "Zmixovať" #~ msgid "Virtual Mixer Input" #~ msgstr "Vstup virtuálneho mixéra" #~ msgid "Virtual Mixer Output" #~ msgstr "Výstup virtuálneho mixéra" #~ msgid "Virtual Mixer Channels" #~ msgstr "Kanály virtuálneho mixéra" #~ msgid "%s Function" #~ msgstr "%s Funkcia" #~ msgid "%s %d" #~ msgstr "%s %d" #~ msgid "Could not open audio device for playback. Device is being used by another application." #~ msgstr "Nepodarilo sa otvoriť zvukové zariadenie v režime prehrávania. Zariadenie už používa iná aplikácia." #~ msgid "Could not open audio device for playback. You don't have permission to open the device." #~ msgstr "Nepodarilo sa otvoriť zvukové zariadenie v režime prehrávania. Nemáte oprávnenie na otvorenie tohto zariadenia." #~ msgid "Could not open audio device for playback." #~ msgstr "Nepodarilo sa otvoriť zvukové zariadenie v režime prehrávania." #~ msgid "Could not open audio device for playback. This version of the Open Sound System is not supported by this element." #~ msgstr "Nepodarilo sa otvoriť zvukové zariadenie v režime prehrávania. Túto verziu Open Sound System nepodporuje tento prvok." #~ msgid "Playback is not supported by this audio device." #~ msgstr "Toto zvukové zariadenie nepodporuje prehrávanie." #~ msgid "Audio playback error." #~ msgstr "Chyba prehrávania zvuku." #~ msgid "Recording is not supported by this audio device." #~ msgstr "Toto zvukové zariadenie nepodporuje záznam." #~ msgid "Error recording from audio device." #~ msgstr "Chyba pri zázname zo zvukového zariadenia." #~ msgid "Internal clock error." #~ msgstr "Vnútorná chyba časovača." #~ msgid "Failed to configure TwoLAME encoder. Check your encoding parameters." #~ msgstr "Nepodarilo sa nakonfigurovať TwoLAME enkodér. Skontrolujte parametre kódovania." #~ msgid "The requested bitrate %d kbit/s for property '%s' is not allowed. The bitrate was changed to %d kbit/s." #~ msgstr "Požadovaná bitová rýchlosť %d kbit/s pre vlastnosť '%s' nie je povolená. Rýchlosť bola zmenená na %d kbit/s." #~ msgid "PCM 1" #~ msgstr "PCM 1" #~ msgid "PCM 2" #~ msgstr "PCM 2" #~ msgid "PCM 3" #~ msgstr "PCM 3" #~ msgid "PCM 4" #~ msgstr "PCM 4" #~ msgid "Green connector function" #~ msgstr "Funkcia zeleného konektora" #~ msgid "Green front panel connector function" #~ msgstr "Funkcia zeleného konektora na prednom paneli" #~ msgid "Pink connector function" #~ msgstr "Funkcia ružového konektora" #~ msgid "Pink front panel connector function" #~ msgstr "Funkcia ružového konektora na prednom paneli" #~ msgid "Blue connector function" #~ msgstr "Funkcia modrého konektora" #~ msgid "Blue front panel connector function" #~ msgstr "Funkcia modrého konektora na prednom paneli" #~ msgid "Orange connector function" #~ msgstr "Funkcia oranžového konektora" #~ msgid "Orange front panel connector function" #~ msgstr "Funkcia oranžového konektora na prednom paneli" #~ msgid "Black connector function" #~ msgstr "Funkcia čierneho konektora" #~ msgid "Black front panel connector function" #~ msgstr "Funkcia čierneho konektora na prednom paneli" #~ msgid "Gray connector function" #~ msgstr "Funkcia šedého konektora" #~ msgid "Gray front panel connector function" #~ msgstr "Funkcia šedého konektora na prednom paneli" #~ msgid "White connector function" #~ msgstr "Funkcia bieleho konektora" #~ msgid "White front panel connector function" #~ msgstr "Funkcia bieleho konektora na prednom paneli" #~ msgid "Red connector function" #~ msgstr "Funkcia červeného konektora" #~ msgid "Red front panel connector function" #~ msgstr "Funkcia červeného konektora na prednom paneli" #~ msgid "Yellow connector function" #~ msgstr "Funkcia žltého konektora" #~ msgid "Yellow front panel connector function" #~ msgstr "Funkcia žltého konektora na prednom paneli"