# Slovak translations for gst-plugins-good. # This file is put in the public domain. # # Peter Tuhársky , 2007, 2008. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gst-plugins-good 0.10.10.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n" "POT-Creation-Date: 2009-08-11 17:17+0100\n" "PO-Revision-Date: 2008-11-04 09:23+0100\n" "Last-Translator: Peter Tuhársky \n" "Language-Team: Slovak \n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\\n\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "X-Poedit-Country: SLOVAKIA\n" #: ext/esd/esdsink.c:256 ext/esd/esdsink.c:361 msgid "Could not establish connection to sound server" msgstr "Nepodarilo sa nadviazať spojenie so zvukovým serverom" #: ext/esd/esdsink.c:263 msgid "Failed to query sound server capabilities" msgstr "Nepodarilo sa zistiť schopnosti zvukového servera" #: ext/flac/gstflacdec.c:1099 ext/libpng/gstpngdec.c:343 #: ext/libpng/gstpngdec.c:353 ext/libpng/gstpngdec.c:548 #: ext/wavpack/gstwavpackparse.c:1165 gst/avi/gstavidemux.c:4442 msgid "Internal data stream error." msgstr "Vnútorná chyba prúdu údajov." #: ext/jpeg/gstjpegdec.c:1125 msgid "Failed to decode JPEG image" msgstr "Nepodarilo sa dekódovať obrázok JPEG" #: ext/shout2/gstshout2.c:558 msgid "Could not connect to server" msgstr "Nepodarilo sa pripojiť k serveru" #: gst/avi/gstavimux.c:1660 msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt." msgstr "Žiadny alebo chybný vstup zvuku, prúd údajov AVI bude poškodený." #: gst/qtdemux/qtdemux.c:419 gst/qtdemux/qtdemux.c:1445 #: gst/qtdemux/qtdemux.c:2563 gst/qtdemux/qtdemux.c:2592 msgid "This file is invalid and cannot be played." msgstr "Tento súbor je chybný a nedá sa prehrať." #: gst/qtdemux/qtdemux.c:1323 gst/qtdemux/qtdemux.c:2415 msgid "This file contains no playable streams." msgstr "Tento súbor neobsahuje žiadne prehrateľné prúdy údajov." #: gst/qtdemux/qtdemux.c:1502 msgid "This file is incomplete and cannot be played." msgstr "Tento súbor je neúplný a nedá sa prehrať." #: gst/qtdemux/qtdemux.c:3360 msgid "The video in this file might not play correctly." msgstr "Video v tomto súbore možno nebude hrať korektne." #: gst/qtdemux/qtdemux.c:3442 #, c-format msgid "This file contains too many streams. Only playing first %d" msgstr "Tento súbor obsahuje príliš mnoho prúdov údajov. Prehrávam iba prvý %d" #: gst/qtdemux/qtdemux.c:3788 gst/qtdemux/qtdemux.c:4572 msgid "This file is corrupt and cannot be played." msgstr "Tento súbor je poškodený a nedá sa prehrať." #: gst/rtsp/gstrtspsrc.c:4427 msgid "No supported stream was found. You might need to install a GStreamer RTSP extension plugin for Real media streams." msgstr "" #: gst/rtsp/gstrtspsrc.c:4432 msgid "No supported stream was found. You might be missing the right GStreamer RTSP extension plugin." msgstr "" #: gst/wavparse/gstwavparse.c:1981 msgid "Internal data flow error." msgstr "Vnútorná chyba toku údajov." #: sys/oss/gstossmixertrack.c:98 sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:69 msgid "Volume" msgstr "Hlasitosť" #: sys/oss/gstossmixertrack.c:99 msgid "Bass" msgstr "Basy" #: sys/oss/gstossmixertrack.c:100 msgid "Treble" msgstr "Výšky" #: sys/oss/gstossmixertrack.c:101 msgid "Synth" msgstr "Syntetizér" #: sys/oss/gstossmixertrack.c:102 msgid "PCM" msgstr "PCM" #: sys/oss/gstossmixertrack.c:103 msgid "Speaker" msgstr "Reproduktor" #: sys/oss/gstossmixertrack.c:104 msgid "Line-in" msgstr "Linkový vstup" #: sys/oss/gstossmixertrack.c:105 msgid "Microphone" msgstr "Mikrofón" #: sys/oss/gstossmixertrack.c:106 msgid "CD" msgstr "CD" #: sys/oss/gstossmixertrack.c:107 msgid "Mixer" msgstr "Mixér" #: sys/oss/gstossmixertrack.c:108 msgid "PCM-2" msgstr "PCM-2" #: sys/oss/gstossmixertrack.c:109 msgid "Record" msgstr "Nahrávanie" #: sys/oss/gstossmixertrack.c:110 msgid "In-gain" msgstr "Vstupný zisk" #: sys/oss/gstossmixertrack.c:111 msgid "Out-gain" msgstr "Výstupný zisk" #: sys/oss/gstossmixertrack.c:112 msgid "Line-1" msgstr "Linka-1" #: sys/oss/gstossmixertrack.c:113 msgid "Line-2" msgstr "Linka-2" #: sys/oss/gstossmixertrack.c:114 msgid "Line-3" msgstr "Linka-3" #: sys/oss/gstossmixertrack.c:115 msgid "Digital-1" msgstr "Digitál-1" #: sys/oss/gstossmixertrack.c:116 msgid "Digital-2" msgstr "Digitál-2" #: sys/oss/gstossmixertrack.c:117 msgid "Digital-3" msgstr "Digitál-3" #: sys/oss/gstossmixertrack.c:118 msgid "Phone-in" msgstr "Telefón-vstup" #: sys/oss/gstossmixertrack.c:119 msgid "Phone-out" msgstr "Telefón-výstup" #: sys/oss/gstossmixertrack.c:120 msgid "Video" msgstr "Video" #: sys/oss/gstossmixertrack.c:121 msgid "Radio" msgstr "Rádio" #: sys/oss/gstossmixertrack.c:122 sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:71 msgid "Monitor" msgstr "Monitor" #: sys/oss/gstosssink.c:402 msgid "Could not open audio device for playback. Device is being used by another application." msgstr "Nepodarilo sa otvoriť zvukové zariadenie v režime prehrávania. Zariadenie už používa iná aplikácia." #: sys/oss/gstosssink.c:409 #, fuzzy msgid "Could not open audio device for playback. You don't have permission to open the device." msgstr "Nepodarilo sa otvoriť zvukové zariadenie v režime prehrávania. Nemáte oprávnenie na otvorenie tohto zariadenia." #: sys/oss/gstosssink.c:417 msgid "Could not open audio device for playback." msgstr "Nepodarilo sa otvoriť zvukové zariadenie vrežime prehrávania." #: sys/oss/gstosssrc.c:373 #, fuzzy msgid "Could not open audio device for recording. You don't have permission to open the device." msgstr "Nepodarilo sa otvoriť zvukové zariadenie v režime záznamu. Nemáte oprávnenie na otvorenie tohto zariadenia." #: sys/oss/gstosssrc.c:381 msgid "Could not open audio device for recording." msgstr "Nepodarilo sa otvoriť zvukové zariadenie v režime záznamu." #: sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:70 msgid "Gain" msgstr "Zisk" #: sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:72 #, fuzzy msgid "Built-in Speaker" msgstr "Reproduktor" #: sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:73 msgid "Headphone" msgstr "" #: sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:74 msgid "Line Out" msgstr "" #: sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:75 msgid "SPDIF Out" msgstr "" #: sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:76 msgid "AUX 1 Out" msgstr "" #: sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:77 msgid "AUX 2 Out" msgstr "" #: sys/v4l2/gstv4l2src.c:832 #, fuzzy, c-format msgid "Error reading %d bytes from device '%s'." msgstr "Chyba pri čítaní %d bajtov na zariadení '%s'." #: sys/v4l2/gstv4l2src.c:858 #, c-format msgid "Got unexpected frame size of %u instead of %u." msgstr "Nastala neočakávaná veľkosť snímky %u namiesto %u." #: sys/v4l2/gstv4l2src.c:876 #, fuzzy, c-format msgid "Error reading %d bytes on device '%s'." msgstr "Chyba pri čítaní %d bajtov na zariadení '%s'." #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:96 #, c-format msgid "Error getting capabilities for device '%s': It isn't a v4l2 driver. Check if it is a v4l1 driver." msgstr "Chyba pri zisťovaní schopností zariadenia '%s': Toto nie je ovládač v4l2. Skontrolujte, či je to ovládač v4l1." #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:136 #, c-format msgid "Failed to query attributes of input %d in device %s" msgstr "Nepodarilo sa získať atribúty vstupu %d zariadenia %s" #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:166 #, c-format msgid "Failed to get setting of tuner %d on device '%s'." msgstr "Nepodarilo sa získať nastavenie prijímača %d od zariadenia '%s'." #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:210 #, c-format msgid "Failed to query norm on device '%s'." msgstr "Zlyhala požiadavka norm na zariadení '%s'." #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:260 sys/v4l2/v4l2_calls.c:338 #, c-format msgid "Failed getting controls attributes on device '%s'." msgstr "Nepodarilo sa získať atribúty ovládacích prvkov na zariadení '%s'." #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:481 #, c-format msgid "Cannot identify device '%s'." msgstr "Neviem identifikovať zariadenie '%s'." #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:488 #, c-format msgid "This isn't a device '%s'." msgstr "Toto nie je zariadenie '%s'." #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:495 #, c-format msgid "Could not open device '%s' for reading and writing." msgstr "Nepodarilo sa otvoriť zariadenie '%s' pre čítanie a zápis." #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:502 #, c-format msgid "Device '%s' is not a capture device." msgstr "Zariadenie '%s' nie je určené pre zachytávanie." #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:510 #, fuzzy, c-format msgid "Device '%s' is not a output device." msgstr "Zariadenie '%s' nie je určené pre zachytávanie." #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:608 #, c-format msgid "Failed to set norm for device '%s'." msgstr "Zlyhalo nastavenie norm na zariadení '%s'." #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:646 #, c-format msgid "Failed to get current tuner frequency for device '%s'." msgstr "Nepodarilo sa zistiť súčasnú frekvenciu prijímača pre zariadenie '%s'." #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:688 #, c-format msgid "Failed to set current tuner frequency for device '%s' to %lu Hz." msgstr "Nepodarilo sa nastaviť súčasnú frekvenciu prijímača pre zariadenie '%s' na %lu Hz." #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:722 #, c-format msgid "Failed to get signal strength for device '%s'." msgstr "Nepodarilo sa zistiť silu signálu pre zariadenie '%s'." #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:758 #, c-format msgid "Failed to get value for control %d on device '%s'." msgstr "Nepodarilo sa zistiť hodnotu pre ovládací prvok %d pre zariadenie '%s'." #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:793 #, c-format msgid "Failed to set value %d for control %d on device '%s'." msgstr "Nepodarilo sa nastaviť hodnotu %d pre ovládací prvok %d na zariadení '%s'." #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:822 #, c-format msgid "Failed to get current input on device '%s'. May be it is a radio device" msgstr "Nepodarilo sa zistiť súčasný vstup na zariadení '%s'. Možno je to rádio." #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:844 #, c-format msgid "Failed to set input %d on device %s." msgstr "Nepodarilo sa nastaviť vstup %d na zariadení %s." #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:81 #, c-format msgid "Could not enqueue buffers in device '%s'." msgstr "Nepodarilo sa zaradiť vyrovnávaciu pamäť na zariadení '%s'." #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:186 #, c-format msgid "Failed trying to get video frames from device '%s'." msgstr "Nepodarilo sa získať videosnímky zo zariadenia '%s'." #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:188 #, c-format msgid "Failed after %d tries. device %s. system error: %s" msgstr "Nepodarilo sa po %d pokusoch. Zariadenie %s. Systémová chyba: %s" #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:224 #, c-format msgid "Could not get parameters on device '%s'" msgstr "Nepodarilo sa získať parametre zariadenia '%s'" #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:254 msgid "Video input device did not accept new frame rate setting." msgstr "Zariadenie video vstupu neakceptovalo nové nastavenie frekvencie snímok." #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:315 #, c-format msgid "Could not map buffers from device '%s'" msgstr "Nepodarilo sa namapovať vyrovnávaciu pamäť zariadenia '%s'" #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:323 #, c-format msgid "The driver of device '%s' does not support any known capture method." msgstr "Tento ovládač zariadenia '%s' nepodporuje žiadnu známu metódu nahrávania." #: sys/ximage/gstximagesrc.c:719 msgid "Changing resolution at runtime is not yet supported." msgstr "Zmena rozlíšenia za chodu nie je zatiaľ podporovaná." #: sys/ximage/gstximagesrc.c:733 msgid "Cannot operate without a clock" msgstr "Nemôžem fungovať bez hodín" #~ msgid "Failed getting controls attributes on device '%s.'" #~ msgstr "Nepodarilo sa získať atribúty ovládacích prvkov na zariadení '%s.'" #~ msgid "Failed to enumerate possible video formats device '%s' can work with" #~ msgstr "Nepodarilo sa zistiť možné video formáty, '%s' s ktorými vie zariadenie pracovať" #~ msgid "The buffer type is not supported, or the index is out of bounds, or no buffers have been allocated yet, or the userptr or length are invalid. device %s" #~ msgstr "Tento typ vyrovnávacej pamäte nie je podporovaný, alebo je tento index mimo medzí, alebo zatiaľ nebola alokovaná žiadna vyrovnávacia pamäť, alebo userptr alebo dĺžka sú chybné. Zariadenie %s" #~ msgid "Failed trying to get video frames from device '%s'. Not enough memory." #~ msgstr "Nepodarilo sa získať videosnímky zo zariadenia '%s'. Nedostatok pamäte." #~ msgid "insufficient memory to enqueue a user pointer buffer. device %s." #~ msgstr "nedostatok pamäte pre zaradenie požiadavky na používateľskú vyrovnávaciu pamäť ukazovateľa. zariadenie %s." #~ msgid "No free buffers found in the pool at index %d." #~ msgstr "Nenašli sa žiadne voľné oblasti vyrovnávacei pamäte v bloku na indexe %d." #~ msgid "Device '%s' does not support video capture" #~ msgstr "Zariadenie '%s' nie je určené pre zachytávanie videa" #~ msgid "Device '%s' cannot capture at %dx%d" #~ msgstr "Zariadenie '%s' nevie zachytávať na %dx%d" #~ msgid "Device '%s' cannot capture in the specified format" #~ msgstr "Zariadenie '%s' nedokáže zachytávať v uvedenom formáte" #~ msgid "Could not get buffers from device '%s'." #~ msgstr "Nepodarilo sa získať vyrovnávaciu pamäť od zariadenia '%s'." #~ msgid "Could not get enough buffers from device '%s'." #~ msgstr "Nepodarilo sa získať dostatok vyrovnávacej pamäte od zariadenia '%s'." #~ msgid "Error starting streaming capture from device '%s'." #~ msgstr "Chyba pri štartovaní zachytávania prúdu údajov zo zariadenia '%s'." #~ msgid "Error stopping streaming capture from device '%s'." #~ msgstr "Chyba pri zastavovaní zachytávania prúdu údajov zo zariadenia '%s'." #~ msgid "Could not read from CD." #~ msgstr "Nepodarilo sa čítať z CD." #~ msgid "Disc is not an Audio CD." #~ msgstr "Tento disk nie je zvukové CD." #~ msgid "This file is encrypted and cannot be played." #~ msgstr "Tento súbor je zašifrovaný a nedá sa prehrať." #~ msgid "Could not set parameters on device '%s'" #~ msgstr "Nepodarilo sa nastaviť parametre zariadeniu '%s'" #~ msgid "Device '%s' cannot capture at %d/%d frames per second" #~ msgstr "Zariadenie '%s' nedokáže zachytávať pri %d/%d snímkach za sekundu" #~ msgid "Could not exchange data with device '%s'." #~ msgstr "Nepodarila sa výmena údajov so zariadením '%s'." #~ msgid "Describes the selected input element." #~ msgstr "Opisuje vybraný vstupný prvok." #~ msgid "Describes the selected output element for Audio/Video Conferencing." #~ msgstr "Opisuje vybraný výstupný prvok pre hlasové/video konferencie." #~ msgid "Describes the selected output element for Music and Movies." #~ msgstr "Opisuje vybraný výstupný prvok pre hudbu a filmy." #~ msgid "Describes the selected output element." #~ msgstr "Opisuje vybraný výstupný prvok." #~ msgid "GStreamer audiosink for Audio/Video Conferencing" #~ msgstr "GStreamer audiosink pre hlasové/video konferencie" #~ msgid "GStreamer audiosink for Music and Movies" #~ msgstr "GStreamer audiosink pre hudbu a filmy" #~ msgid "GStreamer can play audio using any number of output elements. Some possible choices are osssink, esdsink and alsasink. The audiosink can be a partial pipeline instead of just one element." #~ msgstr "GStreamer dokáže prehrávať zvuk pomocou ľubovoľného počtu výstupných prvkov. Možnosťami sú napríklad osssink, esdsink a alsasink. Audiosink môže byť čiastočne rúrou, nielen jediným prvkom." #~ msgid "GStreamer can play video using any number of output elements. Some possible choices are xvimagesink, ximagesink, sdlvideosink and aasink. The videosink can be a partial pipeline instead of just one element." #~ msgstr "GStreamer dokáže prehrávať video pomocou ľubovoľného počtu výstupných prvkov. Možnosťami sú napríklad xvimagesink, ximagesink, sdlvideosink a aasink. Videosink môže byť čiastočne rúrou, nielen jediným prvkom." #~ msgid "GStreamer can put visualization plugins in a pipeline to transform audio stream in video frames. Default is goom but more visualization plugins will be ported soon. The visualization plugin can be a partial pipeline instead of just one element." #~ msgstr "GStreamer dokáže vsunúť vizualizačné zásuvné moduly do rúry a transformovať zvukový prúd údajov na videosnímky. Predvolený je goom, ale čoskoro bude dostupných viacero vizualizačných zásuvných modulov. Vizualizačný zásuvný modul môže byť čiastočne rúrou, nielen jediným prvkom." #~ msgid "GStreamer can record audio using any number of input elements. Some possible choices are osssrc, esdsrc and alsasrc. The audio source can be a partial pipeline instead of just one element." #~ msgstr "GStreamer dokáže nahrávať zvuk pomocou ľubovoľného počtu vstupných prvkov. Možnosťami sú napríklad osssrc, esdsrc, alsasrc. Zvukový zdroj môže byť čiastočne rúrou, nielen jediným prvkom." #~ msgid "GStreamer can record video from any number of input elements. Some possible choices are v4lsrc and videotestsrc. The video source can be a partial pipeline instead of just one element." #~ msgstr "GStreamer dokáže nahrať video pomocou ľubovoľného počtu vstupných prvkov. Možnosťami sú napríklad v4lsrc a videotestsrc. Video zdroj môže byť čiastočne rúrou, nielen jediným prvkom." #~ msgid "default GStreamer audio source" #~ msgstr "predvolený zdroj zvuku pre GStreamer" #~ msgid "default GStreamer audiosink" #~ msgstr "predvolený audiosink pre GStreamer" #~ msgid "default GStreamer video source" #~ msgstr "predvolený zdroj videa pre GStreamer" #~ msgid "default GStreamer videosink" #~ msgstr "predvolený videosink pre GStreamer" #~ msgid "default GStreamer visualization plugin" #~ msgstr "predvolený vizualizačný zásuvný modul pre GStreamer" #~ msgid "description for GStreamer audiosink for Audio/Video Conferencing" #~ msgstr "popis pre audiosink pre GStreamer pre hlasové/video konferencie" #~ msgid "description for GStreamer audiosink for Music and Movies" #~ msgstr "popis pre audiosink pre GStreamer pre hudbu a filmy" #~ msgid "description for default GStreamer audiosink" #~ msgstr "popis pre predvolený audiosink pre GStreamer" #~ msgid "description for default GStreamer audiosrc" #~ msgstr "popis pre predvolený audiosrc pre GStreamer"