# Slovenian translation for gst-plugins-good. # Copyright (C) 2005 - 2011 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the gst-plugins-good package. # Robert Horvat , 2010. # Matej Urbančič , 2010 - 2011. # Klemen Košir , 2011. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gst-plugins-good 0.10.26.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n" "POT-Creation-Date: 2011-04-16 16:25+0100\n" "PO-Revision-Date: 2011-03-12 18:35+0100\n" "Last-Translator: Klemen Košir \n" "Language-Team: Slovenian \n" "Language: sl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n%100==4 ? 3 : 0);\n" "X-Poedit-Language: Slovenian\n" "X-Poedit-Country: SLOVENIA\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" #: ext/esd/esdsink.c:253 ext/esd/esdsink.c:358 msgid "Could not establish connection to sound server" msgstr "Povezave z zvočnim strežnikom ni mogoče vzpostaviti" #: ext/esd/esdsink.c:260 msgid "Failed to query sound server capabilities" msgstr "Poizvedba o zmogljivosti zvočnega strežnika je spodletela" #. TRANSLATORS: 'song title' by 'artist name' #: ext/pulse/pulsesink.c:2686 #, c-format msgid "'%s' by '%s'" msgstr "'%s' - '%s'" #: ext/flac/gstflacdec.c:1117 ext/libpng/gstpngdec.c:349 #: ext/libpng/gstpngdec.c:360 ext/libpng/gstpngdec.c:559 #: ext/wavpack/gstwavpackparse.c:1170 gst/avi/gstavidemux.c:5203 msgid "Internal data stream error." msgstr "Notranja napaka pretoka podatkov." #: ext/jpeg/gstjpegdec.c:286 msgid "Failed to decode JPEG image" msgstr "Odkodiranje slike JPEG je spodletelo" #: ext/shout2/gstshout2.c:578 msgid "Could not connect to server" msgstr "S strežnikom se ni mogoče povezati" #: ext/soup/gstsouphttpsrc.c:871 msgid "Server does not support seeking." msgstr "Strežnik ne podpira iskanja." #: ext/soup/gstsouphttpsrc.c:1078 msgid "Could not resolve server name." msgstr "Imena strežnika ni mogoče razrešiti." #: ext/soup/gstsouphttpsrc.c:1084 msgid "Could not establish connection to server." msgstr "Povezave s strežnikom ni mogoče vzpostaviti" #: ext/soup/gstsouphttpsrc.c:1089 msgid "Secure connection setup failed." msgstr "Nastavitev varne povezave je spodletela." #: ext/soup/gstsouphttpsrc.c:1094 msgid "A network error occured, or the server closed the connection unexpectedly." msgstr "Prišlo je do omrežne napake ali pa se je povezava nepričakovano prekinila." #: ext/soup/gstsouphttpsrc.c:1100 msgid "Server sent bad data." msgstr "Strežnik je poslal slabe podatke." #: ext/soup/gstsouphttpsrc.c:1249 msgid "No URL set." msgstr "Ni nastavljenega naslova URL." #: gst/avi/gstavimux.c:1810 msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt." msgstr "Napaka vhodnega zvoka, pretok AVI bo pokvarjen." #: gst/quicktime/qtdemux.c:519 gst/quicktime/qtdemux.c:523 msgid "This file contains no playable streams." msgstr "Datoteka ne vsebuje pretokov za predvajanje." #: gst/quicktime/qtdemux.c:558 gst/quicktime/qtdemux.c:4009 #: gst/quicktime/qtdemux.c:4071 gst/quicktime/qtdemux.c:4219 msgid "This file is invalid and cannot be played." msgstr "Datoteka je neveljavna, zato je ni mogoče predvajati." #: gst/quicktime/qtdemux.c:2439 gst/quicktime/qtdemux.c:2515 #: gst/quicktime/qtdemux.c:2558 gst/quicktime/qtdemux.c:4798 #: gst/quicktime/qtdemux.c:4805 gst/quicktime/qtdemux.c:5391 #: gst/quicktime/qtdemux.c:5817 gst/quicktime/qtdemux.c:5824 #: gst/quicktime/qtdemux.c:7305 msgid "This file is corrupt and cannot be played." msgstr "Datoteka je pokvarjena, zato je ni mogoče predvajati." #: gst/quicktime/qtdemux.c:2647 msgid "Invalid atom size." msgstr "Neveljavna velikost atoma." #: gst/quicktime/qtdemux.c:2716 msgid "This file is incomplete and cannot be played." msgstr "Datoteka ni popolna, zato je ni mogoče predvajati." #: gst/quicktime/qtdemux.c:4994 msgid "The video in this file might not play correctly." msgstr "Video zapis v tej datoteki morda ne bo predvajan pravilno." #: gst/quicktime/qtdemux.c:7334 #, c-format msgid "This file contains too many streams. Only playing first %d" msgstr "Datoteka vsebuje več pretokov. Predvajano bo le začetnih %d" #: gst/rtsp/gstrtspsrc.c:5187 msgid "No supported stream was found. You might need to install a GStreamer RTSP extension plugin for Real media streams." msgstr "Ni mogoče najti podprtega pretoka. Najverjetneje je treba namestiti vstavek GStreamer RTSP za pretoke RealMedia." #: gst/rtsp/gstrtspsrc.c:5192 msgid "No supported stream was found. You might need to allow more transport protocols or may otherwise be missing the right GStreamer RTSP extension plugin." msgstr "Podprtega pretoka ni mogoče najti. Najverjetneje je treba omogočiti več protokolov prenosa ali pa manjka ustrezen vstavek GStreamer RTSP." #: gst/wavparse/gstwavparse.c:2103 msgid "Internal data flow error." msgstr "Notranja napaka pretočnosti podatkov." #: sys/oss/gstossmixertrack.c:98 sys/oss4/oss4-mixer.c:722 #: sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:69 msgid "Volume" msgstr "Glasnost" #: sys/oss/gstossmixertrack.c:99 sys/oss4/oss4-mixer.c:735 msgid "Bass" msgstr "Bas" #: sys/oss/gstossmixertrack.c:100 sys/oss4/oss4-mixer.c:736 msgid "Treble" msgstr "Visoki toni" #: sys/oss/gstossmixertrack.c:101 msgid "Synth" msgstr "Sintetizator" #: sys/oss/gstossmixertrack.c:102 sys/oss4/oss4-mixer.c:750 msgid "PCM" msgstr "PCM" #: sys/oss/gstossmixertrack.c:103 msgid "Speaker" msgstr "Zvočnik" #: sys/oss/gstossmixertrack.c:104 msgid "Line-in" msgstr "Analogni vhod" #: sys/oss/gstossmixertrack.c:105 sys/oss4/oss4-mixer.c:741 msgid "Microphone" msgstr "Mikrofon" #: sys/oss/gstossmixertrack.c:106 msgid "CD" msgstr "CD" #: sys/oss/gstossmixertrack.c:107 msgid "Mixer" msgstr "Mešalnik" #: sys/oss/gstossmixertrack.c:108 msgid "PCM-2" msgstr "PCM-2" #: sys/oss/gstossmixertrack.c:109 msgid "Record" msgstr "Snemanje" #: sys/oss/gstossmixertrack.c:110 msgid "In-gain" msgstr "Vhodna ojačitev" #: sys/oss/gstossmixertrack.c:111 msgid "Out-gain" msgstr "Izhodna ojačitev" #: sys/oss/gstossmixertrack.c:112 msgid "Line-1" msgstr "Analogni vhod 1" #: sys/oss/gstossmixertrack.c:113 msgid "Line-2" msgstr "Analogni vhod 2" #: sys/oss/gstossmixertrack.c:114 msgid "Line-3" msgstr "Analogni vhod 3" #: sys/oss/gstossmixertrack.c:115 msgid "Digital-1" msgstr "Digitalni vhod 1" #: sys/oss/gstossmixertrack.c:116 msgid "Digital-2" msgstr "Digitalni vhod 2" #: sys/oss/gstossmixertrack.c:117 msgid "Digital-3" msgstr "Digitalni vhod 3" #: sys/oss/gstossmixertrack.c:118 msgid "Phone-in" msgstr "Telefonski vhod" #: sys/oss/gstossmixertrack.c:119 msgid "Phone-out" msgstr "Telefonski izhod" #: sys/oss/gstossmixertrack.c:120 msgid "Video" msgstr "Video" #: sys/oss/gstossmixertrack.c:121 msgid "Radio" msgstr "Radio" #: sys/oss/gstossmixertrack.c:122 sys/oss4/oss4-mixer.c:764 #: sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:71 msgid "Monitor" msgstr "Zaslon" #: sys/oss/gstosssink.c:399 sys/oss4/oss4-sink.c:494 #: sys/oss4/oss4-source.c:361 msgid "Could not open audio device for playback. Device is being used by another application." msgstr "Zvočne naprave ni mogoče odpreti za predvajanje. Napravo uporablja drug program." #: sys/oss/gstosssink.c:406 sys/oss4/oss4-sink.c:504 #: sys/oss4/oss4-source.c:371 msgid "Could not open audio device for playback. You don't have permission to open the device." msgstr "Zvočne naprave ni mogoče odpreti za predvajanje. Nimate dovoljenj za odpiranje naprave." #: sys/oss/gstosssink.c:414 sys/oss4/oss4-sink.c:515 #: sys/oss4/oss4-source.c:382 msgid "Could not open audio device for playback." msgstr "Zvočne naprave ni mogoče odpreti za predvajanje." #: sys/oss/gstosssrc.c:370 msgid "Could not open audio device for recording. You don't have permission to open the device." msgstr "Zvočne naprave ni mogoče odpreti za snemanje. Nimate dovoljenj za odpiranje naprave." #: sys/oss/gstosssrc.c:378 msgid "Could not open audio device for recording." msgstr "Zvočne naprave ni mogoče odpreti za snemanje." #: sys/oss4/oss4-mixer.c:302 msgid "Could not open audio device for mixer control handling." msgstr "Zvočne naprave ni mogoče odpreti za nadzor mešalnika." #: sys/oss4/oss4-mixer.c:316 msgid "Could not open audio device for mixer control handling. This version of the Open Sound System is not supported by this element." msgstr "Zvočne naprave ni mogoče odpreti za nadzor mešalnika. Predmet ne podpira trenutne različice sistema Open Sound System." #: sys/oss4/oss4-mixer.c:723 msgid "Master" msgstr "Glavni" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:724 msgid "Front" msgstr "Sprednji" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:725 msgid "Rear" msgstr "Zadnji" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:726 msgid "Headphones" msgstr "Slušalke" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:727 msgid "Center" msgstr "Sredinski" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:728 msgid "LFE" msgstr "LFE" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:729 msgid "Surround" msgstr "Prostorski" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:730 msgid "Side" msgstr "Stranski" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:731 sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:72 msgid "Built-in Speaker" msgstr "Vgrajen zvočnik" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:732 sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:76 msgid "AUX 1 Out" msgstr "Izhod AUX 1" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:733 sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:77 msgid "AUX 2 Out" msgstr "Izhod AUX 2" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:734 msgid "AUX Out" msgstr "Izhod AUX" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:737 msgid "3D Depth" msgstr "3D globina" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:738 msgid "3D Center" msgstr "3D sredina" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:739 msgid "3D Enhance" msgstr "3D izboljšava" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:740 msgid "Telephone" msgstr "Telefon" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:742 sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:74 msgid "Line Out" msgstr "Analogni izhod" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:743 sys/oss4/oss4-mixer.c:744 msgid "Line In" msgstr "Analogni vhod" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:745 msgid "Internal CD" msgstr "Notranji CD" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:746 msgid "Video In" msgstr "Video vhod" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:747 msgid "AUX 1 In" msgstr "Vhod AUX 1" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:748 msgid "AUX 2 In" msgstr "Vhod AUX 2" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:749 msgid "AUX In" msgstr "Vhod AUX" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:751 sys/oss4/oss4-mixer.c:752 msgid "Record Gain" msgstr "Ojačitev snemanja" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:753 msgid "Output Gain" msgstr "Ojačitev izhoda" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:754 msgid "Microphone Boost" msgstr "Ojačitev mikrofona" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:755 msgid "Loopback" msgstr "Povratna zanka" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:756 msgid "Diagnostic" msgstr "Diagnostika" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:757 msgid "Bass Boost" msgstr "Ojačitev basov" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:758 msgid "Playback Ports" msgstr "Vrata predvajanja" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:759 msgid "Input" msgstr "Vhod" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:760 sys/oss4/oss4-mixer.c:761 msgid "Record Source" msgstr "Snemaj vir" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:762 msgid "Monitor Source" msgstr "Nadzoruj vir" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:763 msgid "Keyboard Beep" msgstr "Pisk tipkovnice" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:765 msgid "Simulate Stereo" msgstr "Simuliran stereo" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:766 sys/oss4/oss4-mixer.c:786 msgid "Stereo" msgstr "Stereo" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:767 msgid "Surround Sound" msgstr "Prostorski zvok" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:768 msgid "Microphone Gain" msgstr "Ojačitev mikrofona" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:769 msgid "Speaker Source" msgstr "Vir zvočnika" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:770 msgid "Microphone Source" msgstr "Vir mikrofona" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:771 msgid "Jack" msgstr "Priključek" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:772 msgid "Center / LFE" msgstr "Srednji / LFE" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:773 msgid "Stereo Mix" msgstr "Stereo mešanje" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:774 msgid "Mono Mix" msgstr "Mono mešanje" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:775 msgid "Input Mix" msgstr "Mešanje vhoda" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:776 msgid "SPDIF In" msgstr "Vhod SPDIF" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:777 sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:75 msgid "SPDIF Out" msgstr "Izhod SPDIF" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:778 msgid "Microphone 1" msgstr "Mikrofon 1" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:779 msgid "Microphone 2" msgstr "Mikrofon 2" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:780 msgid "Digital Out" msgstr "Digitalni izhod" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:781 msgid "Digital In" msgstr "Digitalni vhod" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:782 msgid "HDMI" msgstr "HDMI" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:783 msgid "Modem" msgstr "Modem" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:784 msgid "Handset" msgstr "Prostoročna slušalka" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:785 msgid "Other" msgstr "Drugo" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:787 msgid "None" msgstr "Brez" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:788 msgid "On" msgstr "Vključeno" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:789 msgid "Off" msgstr "Izključeno" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:790 msgid "Mute" msgstr "Nemo" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:791 msgid "Fast" msgstr "Hitro" #. TRANSLATORS: "Very Low" is a quality setting here #: sys/oss4/oss4-mixer.c:793 msgid "Very Low" msgstr "Zelo nizko" #. TRANSLATORS: "Low" is a quality setting here #: sys/oss4/oss4-mixer.c:795 msgid "Low" msgstr "Nizko" #. TRANSLATORS: "Medium" is a quality setting here #: sys/oss4/oss4-mixer.c:797 msgid "Medium" msgstr "Srednje" #. TRANSLATORS: "High" is a quality setting here #: sys/oss4/oss4-mixer.c:799 msgid "High" msgstr "Visoko" #. TRANSLATORS: "Very High" is a quality setting here #: sys/oss4/oss4-mixer.c:801 sys/oss4/oss4-mixer.c:802 msgid "Very High" msgstr "Zelo visoko" #. TRANSLATORS: "Production" is a quality setting here #: sys/oss4/oss4-mixer.c:804 msgid "Production" msgstr "Proizvodnja" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:805 msgid "Front Panel Microphone" msgstr "Mikrofon spredaj" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:806 msgid "Front Panel Line In" msgstr "Analogni vhod spredaj" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:807 msgid "Front Panel Headphones" msgstr "Slušalke spredaj" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:808 msgid "Front Panel Line Out" msgstr "Analogni izhod spredaj" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:809 msgid "Green Connector" msgstr "Zeleni priključek" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:810 msgid "Pink Connector" msgstr "Roza priključek" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:811 msgid "Blue Connector" msgstr "Modri priključek" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:812 msgid "White Connector" msgstr "Beli priključek" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:813 msgid "Black Connector" msgstr "Črni priključek" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:814 msgid "Gray Connector" msgstr "Sivi priključek" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:815 msgid "Orange Connector" msgstr "Oranžni priključek" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:816 msgid "Red Connector" msgstr "Rdeči priključek" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:817 msgid "Yellow Connector" msgstr "Rumeni priključek" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:818 msgid "Green Front Panel Connector" msgstr "Zeleni priključek spredaj" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:819 msgid "Pink Front Panel Connector" msgstr "Roza priključek spredaj" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:820 msgid "Blue Front Panel Connector" msgstr "Modri priključek spredaj" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:821 msgid "White Front Panel Connector" msgstr "Beli priključek spredaj" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:822 msgid "Black Front Panel Connector" msgstr "Črni priključek spredaj" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:823 msgid "Gray Front Panel Connector" msgstr "Sivi priključek spredaj" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:824 msgid "Orange Front Panel Connector" msgstr "Oranžni priključek spredaj" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:825 msgid "Red Front Panel Connector" msgstr "Rdeči priključek spredaj" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:826 msgid "Yellow Front Panel Connector" msgstr "Rumeni priključek spredaj" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:827 msgid "Spread Output" msgstr "Razširi izhod" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:828 msgid "Downmix" msgstr "Zmanjševanje kanalov" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:872 msgid "Virtual Mixer Input" msgstr "Vhod navideznega mešalnika" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:874 msgid "Virtual Mixer Output" msgstr "Izhod navideznega mešalnika" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:876 msgid "Virtual Mixer Channels" msgstr "Kanali navideznega mešalnika" #. TRANSLATORS: name + number of a volume mixer control #: sys/oss4/oss4-mixer.c:927 #, c-format msgid "%s %d Function" msgstr "Funkcija %s %d" #. TRANSLATORS: name of a volume mixer control #: sys/oss4/oss4-mixer.c:934 #, c-format msgid "%s Function" msgstr "Funkcija %s" #: sys/oss4/oss4-sink.c:524 sys/oss4/oss4-source.c:392 msgid "Could not open audio device for playback. This version of the Open Sound System is not supported by this element." msgstr "Zvočne naprave ni mogoče odpreti za predvajanje. Predmet ne podpira trenutne različice sistema Open Sound System." #: sys/oss4/oss4-sink.c:640 msgid "Playback is not supported by this audio device." msgstr "Ta zvočna naprava ne podpira predvajanja." #: sys/oss4/oss4-sink.c:647 msgid "Audio playback error." msgstr "Napaka med predvajanjem zvoka." #: sys/oss4/oss4-source.c:514 msgid "Recording is not supported by this audio device." msgstr "Snemanje s to zvočno napravo ni podprto." #: sys/oss4/oss4-source.c:521 msgid "Error recording from audio device." msgstr "Napaka med snemanjem z zvočno napravo." #: sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:70 msgid "Gain" msgstr "Ojačitev" #: sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:73 msgid "Headphone" msgstr "Slušalke" #: sys/v4l2/gstv4l2src.c:887 #, c-format msgid "Error reading %d bytes from device '%s'." msgstr "Napaka med branjem %d bajtov iz naprave '%s'." #: sys/v4l2/gstv4l2src.c:913 #, c-format msgid "Got unexpected frame size of %u instead of %u." msgstr "Nepričakovana vrednost velikosti okvirja (%u). Pričakovana vrednost je %u." #: sys/v4l2/gstv4l2src.c:931 #, c-format msgid "Error reading %d bytes on device '%s'." msgstr "Napaka med branjem %d bajtov na napravi '%s'." #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:99 #, c-format msgid "Error getting capabilities for device '%s': It isn't a v4l2 driver. Check if it is a v4l1 driver." msgstr "Napaka med pridobivanjem zmožnosti naprave '%s': ni gonilnik v4l2. Preverite, če je gonilnik v4l1." #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:139 #, c-format msgid "Failed to query attributes of input %d in device %s" msgstr "Napaka med poizvedovanjem atributov vhoda %d naprave %s" #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:169 #, c-format msgid "Failed to get setting of tuner %d on device '%s'." msgstr "Napaka med pridobivanjem nastavitev uglaševalnika %d naprave '%s'." #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:213 #, c-format msgid "Failed to query norm on device '%s'." msgstr "Napaka med poizvedovanjem uravnanosti naprave '%s'." #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:264 sys/v4l2/v4l2_calls.c:347 #, c-format msgid "Failed getting controls attributes on device '%s'." msgstr "Napaka med pridobivanjem atributov nadzora naprave '%s'." #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:492 #, c-format msgid "Cannot identify device '%s'." msgstr "Naprave '%s' ni mogoče določiti." #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:499 #, c-format msgid "This isn't a device '%s'." msgstr "To ni naprava '%s'." #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:506 #, c-format msgid "Could not open device '%s' for reading and writing." msgstr "Naprave '%s' ni mogoče odpreti za branje in pisanje." #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:513 #, c-format msgid "Device '%s' is not a capture device." msgstr "Naprava '%s' ni naprava za zajemanje." #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:522 #, c-format msgid "Device '%s' is not a output device." msgstr "Naprava '%s' ni izhodna naprava." #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:622 #, c-format msgid "Failed to set norm for device '%s'." msgstr "Napaka med nastavljanjem uravnanosti naprave '%s'." #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:660 #, c-format msgid "Failed to get current tuner frequency for device '%s'." msgstr "Napaka med pridobivanjem trenutne frekvence uglaševalnika naprave '%s'." #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:702 #, c-format msgid "Failed to set current tuner frequency for device '%s' to %lu Hz." msgstr "Napaka med nastavljanjem frekvence uglaševalnika naprave '%s' na %lu Hz." #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:736 #, c-format msgid "Failed to get signal strength for device '%s'." msgstr "Napaka med pridobivanjem moči signala za napravo '%s'." #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:772 #, c-format msgid "Failed to get value for control %d on device '%s'." msgstr "Napaka med pridobivanjem vrednosti za nadzor %d na napravi '%s'." #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:807 #, c-format msgid "Failed to set value %d for control %d on device '%s'." msgstr "Napaka med nastavljanjem vrednosti %d za nadzor %d na napravi '%s'." #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:839 #, c-format msgid "Failed to get current input on device '%s'. May be it is a radio device" msgstr "Napaka med pridobivanjem trenutnega vhoda naprave '%s'. Morda je radijska naprava." #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:864 #, c-format msgid "Failed to set input %d on device %s." msgstr "Napaka med nastavljanjem vhoda %d na napravi %s." #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:896 #, c-format msgid "Failed to get current output on device '%s'. May be it is a radio device" msgstr "Napaka med pridobivanjem trenutnega izhoda naprave '%s'. Morda je radijska naprava." #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:921 #, c-format msgid "Failed to set output %d on device %s." msgstr "Napaka med nastavljanjem izhoda %d na napravi %s." #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:81 #, c-format msgid "Could not enqueue buffers in device '%s'." msgstr "Medpomnilnika na napravi '%s' ni mogoče uvrstiti." #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:197 #, c-format msgid "Failed trying to get video frames from device '%s'." msgstr "Napaka med poskusom pridobivanja video sličic z naprave '%s'." #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:199 #, c-format msgid "Failed after %d tries. device %s. system error: %s" msgstr "Neuspešen zagon po %d poskusih na napravi %s. Sporočilo sistemske napake: %s" #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:239 #, c-format msgid "Could not get parameters on device '%s'" msgstr "Parametrov na napravi '%s' ni mogoče pridobiti." #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:267 msgid "Video input device did not accept new frame rate setting." msgstr "Vhodni video napravi ni mogoče določiti novih nastavitev hitrosti sličic." #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:339 #, c-format msgid "Could not map buffers from device '%s'" msgstr "Medpomnilnika naprave '%s' ni mogoče preslikati" #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:347 #, c-format msgid "The driver of device '%s' does not support any known capture method." msgstr "Gonilnik naprave '%s' ne podpira nobenega znanega načina zajemanja." #: sys/ximage/gstximagesrc.c:719 msgid "Changing resolution at runtime is not yet supported." msgstr "Spreminjanje ločljivosti med delovanjem še ni podprto." #: sys/ximage/gstximagesrc.c:733 msgid "Cannot operate without a clock" msgstr "Delovanje brez ure ni mogoče" #~ msgid "Describes the selected input element." #~ msgstr "Opisuje izbran vnosni predmet." #~ msgid "Describes the selected output element for Audio/Video Conferencing." #~ msgstr "Opisuje izbran izhodni predmet za zvočne/video konference." #~ msgid "Describes the selected output element for Music and Movies." #~ msgstr "Opisuje izbran predmet za glasbo in filme." #~ msgid "Describes the selected output element." #~ msgstr "Opisuje izbran izhodni predmet." #~ msgid "GStreamer audiosink for Audio/Video Conferencing" #~ msgstr "GStreamer odvod za zvočne/video konference" #~ msgid "GStreamer audiosink for Music and Movies" #~ msgstr "GStreamer odvod glasbe in filmov" #~ msgid "GStreamer can play audio using any number of output elements. Some possible choices are osssink, esdsink and alsasink. The audiosink can be a partial pipeline instead of just one element." #~ msgstr "S programom GStreamer je mogoče predvajati zvok z uporabo več izhodnih predmetov. Med razpoložljivi so ossink, edsink in alsasink. Audiosink je lahko delni cevovod namesto enega predmeta." #~ msgid "GStreamer can play video using any number of output elements. Some possible choices are xvimagesink, ximagesink, sdlvideosink and aasink. The videosink can be a partial pipeline instead of just one element." #~ msgstr "S programom GStreamer je mogoče predvajati video z uporabo več izhodnih predmetov. Med razpoložljivimi so xvimagesink, ximagesink, sdlvideosink in aasink. Videosink je lahko delni cevovod namesto enega predmeta." #~ msgid "GStreamer can put visualization plugins in a pipeline to transform audio stream in video frames. Default is goom but more visualization plugins will be ported soon. The visualization plugin can be a partial pipeline instead of just one element." #~ msgstr "S programom GStreamer je mogoče v cevovod vključiti vstavek predočenja za pretvorbo zvočnega pretoka v slikovni učinek. Privzeti vstavek je Goom, kmalu pa mu bodo sledili še drugi. Vstavek predočenja je lahko delni cevovod namesto samo enega predmeta." #~ msgid "GStreamer can record audio using any number of input elements. Some possible choices are osssrc, esdsrc and alsasrc. The audio source can be a partial pipeline instead of just one element." #~ msgstr "S programom GStreamer je mogoče posneti zvok z uporabo več vhodnih predmetov. Med razpoložljivimi so osssrc, esdsrc in alsasrc. Vir zvoka je lahko delni cevovod namesto samo enega predmeta." #~ msgid "GStreamer can record video from any number of input elements. Some possible choices are v4lsrc and videotestsrc. The video source can be a partial pipeline instead of just one element." #~ msgstr "S programom GStreamer je mogoče posneti video z uporabo več vhodnih predmetov. Med razpoložljivimi sta v4lsrc in videotestsrc. Vir videa je lahko delni cevovod namesto samo enega predmeta." #~ msgid "default GStreamer audio source" #~ msgstr "privzeti vir zvoka" #~ msgid "default GStreamer audiosink" #~ msgstr "privzeti zvočni ponor" #~ msgid "default GStreamer video source" #~ msgstr "privzeti vir videa" #~ msgid "default GStreamer videosink" #~ msgstr "privzeti video ponor" #~ msgid "default GStreamer visualization plugin" #~ msgstr "privzeti vstavek predočenja" #~ msgid "description for GStreamer audiosink for Audio/Video Conferencing" #~ msgstr "opis GStreamer zvočnega ponora za zvočno/video konferenco" #~ msgid "description for GStreamer audiosink for Music and Movies" #~ msgstr "opis GStreamer zvočnega ponora za glasbo in filme" #~ msgid "description for default GStreamer audiosink" #~ msgstr "opis za privzeti GStreamer zvočni ponor" #~ msgid "description for default GStreamer audiosrc" #~ msgstr "opis za privzeti GStreamer zvočni vir"