# -*- mode:po; coding:iso-latin-2;-*- Slovenian message catalogue for GNU sed. # Copyright (C) 2000, 2001, 2002 Free Software Foundation, Inc. # Primož Peterlin , 2000, 2001, 2002. # $Id: sed-4.0.sl.po,v 1.4 2002/10/25 13:17:36 peterlin Exp $ # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: sed 4.0\n" "POT-Creation-Date: 2002-10-23 11:30+0200\n" "PO-Revision-Date: 2002-10-25 15:17+0200\n" "Last-Translator: Primož Peterlin \n" "Language-Team: Slovenian \n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n" "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n%100==4 ? 3 : 0);\n" #. Various error messages we may want to print #: sed/compile.c:165 msgid "Invalid use of address modifier" msgstr "Nepravilna uporaba modifikatorja naslova" #: sed/compile.c:166 msgid "Multiple `!'s" msgstr "Večterni klicaji \"!\"" #: sed/compile.c:167 msgid "Unexpected `,'" msgstr "Nepričakovana vejica \",\"" #: sed/compile.c:168 msgid "Unexpected End-of-file" msgstr "Nepričakovan konec datoteke" #: sed/compile.c:169 msgid "Cannot use +N or ~N as first address" msgstr "Obliki +N in ~N nista dovoljeni kot začetna naslova" #: sed/compile.c:170 msgid "Unmatched `{'" msgstr "Oklepaj { brez zaklepaja" #: sed/compile.c:171 msgid "Unexpected `}'" msgstr "Nepričakovan zaklepaj }" #: sed/compile.c:172 msgid "Extra characters after command" msgstr "Ukazu sledijo dodatni znaki" #: sed/compile.c:173 msgid "Expected \\ after `a', `c' or `i'" msgstr "Za ,a`, ,c` ali ,i` se pričakuje \\" #: sed/compile.c:174 msgid "`}' doesn't want any addresses" msgstr "Zaklepaj } ne zahteva naslova" #: sed/compile.c:175 msgid ": doesn't want any addresses" msgstr ": ne zahteva naslova" #: sed/compile.c:176 msgid "Comments don't accept any addresses" msgstr "Komentarji ne sprejemajo naslovov" #: sed/compile.c:177 msgid "Missing command" msgstr "Ukaz manjka" #: sed/compile.c:178 msgid "Command only uses one address" msgstr "Ukaz uporablja le en naslov" #: sed/compile.c:179 msgid "Unterminated address regex" msgstr "Regularni izraz z nezaključenim naslovom" #: sed/compile.c:180 msgid "Unterminated `s' command" msgstr "Nezaključen ukaz \"s\"" #: sed/compile.c:181 msgid "Unterminated `y' command" msgstr "Nezaključen ukaz \"y\"" #: sed/compile.c:182 msgid "Unknown option to `s'" msgstr "Neznane izbire pri ukazu \"s\"" #: sed/compile.c:183 msgid "multiple `p' options to `s' command" msgstr "večterne izbire \"p\" pri ukazu \"s\"" #: sed/compile.c:184 msgid "multiple `g' options to `s' command" msgstr "večterne izbire \"g\" pri ukazu \"s\"" #: sed/compile.c:186 msgid "multiple number options to `s' command" msgstr "večterne številčne izbire pri ukazu \"s\"" #: sed/compile.c:188 msgid "number option to `s' command may not be zero" msgstr "številčna izbira pri ukazu \"s\" mora biti neničelna" #: sed/compile.c:190 msgid "strings for y command are different lengths" msgstr "niza pri ukazu \"y\" sta različno dolga" #: sed/compile.c:233 #, c-format msgid "Called savchar() with unexpected pushback (%x)" msgstr "Klic savchar() z nepričakovanim pushback (%x)" #: sed/compile.c:1319 msgid "Unknown command:" msgstr "Neznan ukaz:" #: sed/compile.c:1340 #, c-format msgid "%s: file %s line %lu: %s\n" msgstr "%s: datoteka %s vrstica %lu: %s\n" #: sed/compile.c:1343 #, c-format msgid "%s: -e expression #%lu, char %lu: %s\n" msgstr "%s: -e izraz #%lu, znak %lu: %s\n" #: sed/compile.c:1543 #, c-format msgid "Can't find label for jump to `%s'" msgstr "Oznake za skok na \"%s\" ni možno najti" #: sed/execute.c:516 #, c-format msgid "%s: can't read %s: %s\n" msgstr "%s: %s ni možno prebrati: %s\n" #: sed/execute.c:722 msgid "INTERNAL ERROR: bad address type" msgstr "INTERNA NAPAKA: pokvarjen tip naslova" #: sed/execute.c:1003 sed/execute.c:1183 msgid "error in subprocess" msgstr "Napaka v podprocesu" #: sed/execute.c:1005 msgid "option `e' not supported" msgstr "Izbira ,e` ni podprta" #: sed/execute.c:1185 msgid "`e' command not supported" msgstr "Ukaz ,e` ni podprt" #: sed/execute.c:1415 #, c-format msgid "INTERNAL ERROR: Bad cmd %c" msgstr "INTERNA NAPAKA: Pokvarjen ukaz %c" #. XXX shouldn't this be (UCHAR_MAX+1)? #: lib/regcomp.c:658 sed/regex.c:47 msgid "No previous regular expression" msgstr "Prejšnji regularni izraz manjka" #: sed/regex.c:48 msgid "Cannot specify modifiers on empty regexp" msgstr "Določanje modifikatorjev pri praznem regularnem izrazu ni mogoče" #: sed/regex.c:146 #, c-format msgid "Invalid reference \\%d on `s' command's RHS" msgstr "Neveljavni sklic \\%d na desni strani ukaza ,s`" #: sed/sed.c:95 msgid "" " -R, --regexp-perl\n" " use Perl 5's regular expressions syntax in the script.\n" msgstr "" " -R, --regexp-perl\n" " dovoli uporabo regularnih izrazov, ki jih podpira Perl 5\n" #: sed/sed.c:100 #, c-format msgid "" "Usage: %s [OPTION]... {script-only-if-no-other-script} [input-file]...\n" "\n" " -n, --quiet, --silent\n" " suppress automatic printing of pattern space\n" " -e script, --expression=script\n" " add the script to the commands to be executed\n" " -f script-file, --file=script-file\n" " add the contents of script-file to the commands to be executed\n" " -i[suffix], --in-place[=suffix]\n" " edit files in place (makes backup if extension supplied)\n" " -l N, --line-length=N\n" " specify the desired line-wrap length for the `l' command\n" " -r, --regexp-extended\n" " use extended regular expressions in the script.\n" "%s -s, --separate\n" " consider files as separate rather than as a single continuous\n" " long stream.\n" " -u, --unbuffered\n" " load minimal amounts of data from the input files and flush\n" " the output buffers more often\n" " --help display this help and exit\n" " -V, --version output version information and exit\n" "\n" "If no -e, --expression, -f, or --file option is given, then the first\n" "non-option argument is taken as the sed script to interpret. All\n" "remaining arguments are names of input files; if no input files are\n" "specified, then the standard input is read.\n" "\n" msgstr "" "Uporaba: %s [IZBIRA]... [SKRIPT] [DATOTEKA]...\n" "\n" " -n, --quiet, --silent\n" " brez avtomatičnega izpisa prostora vzorcev\n" " -e SKRIPT, --expression=SKRIPT\n" " dodaj SKRIPT med ukaze, ki se izvedejo\n" " -f SKRIPTNA_DATOTEKA, --file=SKRIPTNA_DATOTEKA\n" " dodaj vsebino SKRIPTNE DATOTEKE med ukaze, ki se izvedejo\n" " -i[PRIPONA], --in-place[=PRIPONA]\n" " spremembe opravi v sami datoteki (ustvari varnostno kopijo z\n" " dano pripono, če je ta podana)\n" " -l N, --line-length=N\n" " določi širino vrstice za ukaz ,l` na N znakov\n" " -r, --regexp-extended\n" " dovoli uporabo razširjenih regularnih izrazov\n" "%s -s, --separate\n" " datoteke obravnavaj kot ločene, ne pa kot neprekinjen tok\n" " podatkov\n" " -u, --unbuffered\n" "\n" " --help ta navodila\n" " -V, --version različica programa\n" "\n" "Če izbire -e, --expression, -f ali --file niso podane, se prvi neizbirni\n" "argument tolmači kot skript. Vsi preostali argumenti so imena vhodnih datotek.\n" "Če ni podano nobeno ime datoteke, se bere standardni vhod.\n" "\n" #: sed/sed.c:129 #, c-format msgid "" "E-mail bug reports to: %s .\n" "Be sure to include the word ``%s'' somewhere in the ``Subject:'' field.\n" msgstr "" "Sporočila o napakah pošljite na %s .\n" "Poskrbite, da bo nekje v polju ,,Subject`` nastopal izraz ,,%s``.\n" #: sed/sed.c:254 #, c-format msgid "super-sed version %s\n" msgstr "super-sed, različica %s\n" #: sed/sed.c:255 msgid "" "based on GNU sed version 3.02.80\n" "\n" msgstr "" "na osnovi GNU sed, različica 3.02.80\n" "\n" #: sed/sed.c:257 #, c-format msgid "GNU sed version %s\n" msgstr "GNU sed, različica %s\n" #: sed/sed.c:259 #, c-format msgid "" "%s\n" "This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n" "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE,\n" "to the extent permitted by law.\n" msgstr "" "%s\n" "To je prost program; pogoji, pod katerimi ga lahko uporabljate, razmnožujete\n" "in razširjate so navedeni v izvorni kodi. Za program ni NOBENEGA JAMSTVA,\n" "niti jamstev USTREZNOSTI ZA PRODAJO ali PRIMERNOSTI ZA UPORABO.\n" #: lib/utils.c:131 #, c-format msgid "Couldn't open file %s: %s" msgstr "Datoteke %s ni mogoče odpreti: %s" #: lib/utils.c:161 #, c-format msgid "couldn't write %d item to %s: %s" msgid_plural "couldn't write %d items to %s: %s" msgstr[0] "ni mogoče zapisati %d elementov na %s: %s" msgstr[1] "ni mogoče zapisati %d elementa na %s: %s" msgstr[2] "ni mogoče zapisati %d elementov na %s: %s" msgstr[3] "ni mogoče zapisati %d elementov na %s: %s" #: lib/utils.c:179 #, c-format msgid "read error on %s: %s" msgstr "napaka pri branju z %s: %s" #: lib/regcomp.c:179 msgid "Success" msgstr "Uspešno" #: lib/regcomp.c:182 msgid "No match" msgstr "Ni ujemanja" #: lib/regcomp.c:185 msgid "Invalid regular expression" msgstr "Neveljavni regularni izraz" #: lib/regcomp.c:188 msgid "Invalid collation character" msgstr "Znaka izven abecede" #: lib/regcomp.c:191 msgid "Invalid character class name" msgstr "Neveljavno ime razreda znakov" #: lib/regcomp.c:194 msgid "Trailing backslash" msgstr "Zaključna obrnjena poševnica" #: lib/regcomp.c:197 msgid "Invalid back reference" msgstr "Neveljavni povratni sklic" #: lib/regcomp.c:200 msgid "Unmatched [ or [^" msgstr "Oklepaj [ ali [^ brez zaklepaja" #: lib/regcomp.c:203 msgid "Unmatched ( or \\(" msgstr "Oklepaj ( ali \\( brez zaklepaja" #: lib/regcomp.c:206 msgid "Unmatched \\{" msgstr "Oklepaj \\{ brez zaklepaja" #: lib/regcomp.c:209 msgid "Invalid content of \\{\\}" msgstr "Neveljavna vsebina \\{\\}" #: lib/regcomp.c:212 msgid "Invalid range end" msgstr "Neveljavna zgornja meja intervala" #: lib/regcomp.c:215 msgid "Memory exhausted" msgstr "Zmanjkalo pomnilnika" #: lib/regcomp.c:218 msgid "Invalid preceding regular expression" msgstr "Neveljaven prejšnji regularni izraz" #: lib/regcomp.c:221 msgid "Premature end of regular expression" msgstr "Predčasni zaključek regularnega izraza" #: lib/regcomp.c:224 msgid "Regular expression too big" msgstr "Regularni izraz prevelik" #: lib/regcomp.c:227 msgid "Unmatched ) or \\)" msgstr "Oklepaj ) ali \\) brez zaklepaja" #~ msgid "bad regexp: %s\n" #~ msgstr "pokvarjen regularni izraz: %s\n" #~ msgid "input read error: %s" #~ msgstr "napaka pri branju: %s" #~ msgid "couldn't write an item to %s: %s" #~ msgstr "ni bilo mogoče zapisati elementa na %s: %s"