# Përkthimi i mesazheve të gst-plugins në shqip. # Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc. # Laurent Dhima , 2004. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gst-plugins 0.8.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n" "POT-Creation-Date: 2009-05-11 22:52+0100\n" "PO-Revision-Date: 2004-08-07 20:29+0200\n" "Last-Translator: Laurent Dhima \n" "Language-Team: Albanian \n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: ext/esd/esdsink.c:256 ext/esd/esdsink.c:361 msgid "Could not establish connection to sound server" msgstr "" #: ext/esd/esdsink.c:263 msgid "Failed to query sound server capabilities" msgstr "" #: ext/flac/gstflacdec.c:1111 ext/libpng/gstpngdec.c:336 #: ext/libpng/gstpngdec.c:346 ext/libpng/gstpngdec.c:536 #: ext/wavpack/gstwavpackparse.c:1165 gst/avi/gstavidemux.c:4218 msgid "Internal data stream error." msgstr "" #: ext/jpeg/gstjpegdec.c:1136 msgid "Failed to decode JPEG image" msgstr "" #: ext/shout2/gstshout2.c:558 #, fuzzy msgid "Could not connect to server" msgstr "E pamundur mbyllja e dispozitivit të kontrollit \"%s\"." #: gst/avi/gstavimux.c:1610 msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt." msgstr "Input audio i gabuar ose mungon, stream AVI mund të jetë i dëmtuar." #: gst/qtdemux/qtdemux.c:1291 gst/qtdemux/qtdemux.c:2375 msgid "This file contains no playable streams." msgstr "" #: gst/qtdemux/qtdemux.c:1412 gst/qtdemux/qtdemux.c:2524 msgid "This file is invalid and cannot be played." msgstr "" #: gst/qtdemux/qtdemux.c:1470 msgid "This file is incomplete and cannot be played." msgstr "" #: gst/qtdemux/qtdemux.c:3256 msgid "The video in this file might not play correctly." msgstr "" #: gst/qtdemux/qtdemux.c:3338 #, c-format msgid "This file contains too many streams. Only playing first %d" msgstr "" #: gst/qtdemux/qtdemux.c:3657 gst/qtdemux/qtdemux.c:4387 msgid "This file is corrupt and cannot be played." msgstr "" #: gst/rtsp/gstrtspsrc.c:4317 msgid "No supported stream was found. You might need to install a GStreamer RTSP extension plugin for Real media streams." msgstr "" #: gst/rtsp/gstrtspsrc.c:4322 msgid "No supported stream was found. You might be missing the right GStreamer RTSP extension plugin." msgstr "" #: gst/wavparse/gstwavparse.c:1969 msgid "Internal data flow error." msgstr "" #: sys/oss/gstossmixertrack.c:98 sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:65 msgid "Volume" msgstr "Volumi" #: sys/oss/gstossmixertrack.c:99 msgid "Bass" msgstr "Bas" #: sys/oss/gstossmixertrack.c:100 msgid "Treble" msgstr "Treble" #: sys/oss/gstossmixertrack.c:101 msgid "Synth" msgstr "Sintetizuesi" #: sys/oss/gstossmixertrack.c:102 msgid "PCM" msgstr "PCM" #: sys/oss/gstossmixertrack.c:103 msgid "Speaker" msgstr "Zë folës" #: sys/oss/gstossmixertrack.c:104 msgid "Line-in" msgstr "Linja-hyrje" #: sys/oss/gstossmixertrack.c:105 msgid "Microphone" msgstr "Mikrofoni" #: sys/oss/gstossmixertrack.c:106 msgid "CD" msgstr "CD" #: sys/oss/gstossmixertrack.c:107 msgid "Mixer" msgstr "Kontrolli i volumit" #: sys/oss/gstossmixertrack.c:108 msgid "PCM-2" msgstr "PCM-2" #: sys/oss/gstossmixertrack.c:109 msgid "Record" msgstr "Regjistrimi" #: sys/oss/gstossmixertrack.c:110 msgid "In-gain" msgstr "In-gain" #: sys/oss/gstossmixertrack.c:111 msgid "Out-gain" msgstr "Out-gain" #: sys/oss/gstossmixertrack.c:112 msgid "Line-1" msgstr "Linja-1" #: sys/oss/gstossmixertrack.c:113 msgid "Line-2" msgstr "Linja-2" #: sys/oss/gstossmixertrack.c:114 msgid "Line-3" msgstr "Linja-3" #: sys/oss/gstossmixertrack.c:115 msgid "Digital-1" msgstr "Dixhitale-1" #: sys/oss/gstossmixertrack.c:116 msgid "Digital-2" msgstr "Dixhitale-2" #: sys/oss/gstossmixertrack.c:117 msgid "Digital-3" msgstr "Dixhitale-3" #: sys/oss/gstossmixertrack.c:118 msgid "Phone-in" msgstr "Phone-hyrja" #: sys/oss/gstossmixertrack.c:119 msgid "Phone-out" msgstr "Phone-dalja" #: sys/oss/gstossmixertrack.c:120 msgid "Video" msgstr "Video" #: sys/oss/gstossmixertrack.c:121 msgid "Radio" msgstr "Radio" #: sys/oss/gstossmixertrack.c:122 sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:65 msgid "Monitor" msgstr "Ekrani" #: sys/oss/gstosssink.c:402 msgid "Could not open audio device for playback. Device is being used by another application." msgstr "" #: sys/oss/gstosssink.c:409 msgid "Could not open audio device for playback. You don't have permission to open the device." msgstr "" #: sys/oss/gstosssink.c:417 #, fuzzy msgid "Could not open audio device for playback." msgstr "E pamundur hapja e dispozitivit të zërit \"%s\" për shkrim." #: sys/oss/gstosssrc.c:373 msgid "Could not open audio device for recording. You don't have permission to open the device." msgstr "" #: sys/oss/gstosssrc.c:381 #, fuzzy msgid "Could not open audio device for recording." msgstr "I pamundur hapja e dispozitivit CD për lexim." #: sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:65 msgid "Gain" msgstr "" #: sys/v4l2/gstv4l2src.c:1286 #, fuzzy, c-format msgid "Error reading %d bytes from device '%s'." msgstr "E pamundur marrja e buffers nga dispozitivi \"%s\"." #: sys/v4l2/gstv4l2src.c:1317 #, c-format msgid "Got unexpected frame size of %u instead of %u." msgstr "" #: sys/v4l2/gstv4l2src.c:1335 #, c-format msgid "Error reading %d bytes on device '%s'." msgstr "" #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:93 #, c-format msgid "Error getting capabilities for device '%s': It isn't a v4l2 driver. Check if it is a v4l1 driver." msgstr "" #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:132 #, c-format msgid "Failed to query attributes of input %d in device %s" msgstr "" #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:162 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to get setting of tuner %d on device '%s'." msgstr "E pamundur marrja e buffers të mjaftueshëm nga dispozitivi \"%s\"." #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:206 #, c-format msgid "Failed to query norm on device '%s'." msgstr "" #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:256 sys/v4l2/v4l2_calls.c:334 #, c-format msgid "Failed getting controls attributes on device '%s'." msgstr "" #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:471 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot identify device '%s'." msgstr "I pamundur shkrimi në dispozitivin \"%s\"." #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:478 #, c-format msgid "This isn't a device '%s'." msgstr "" #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:485 #, fuzzy, c-format msgid "Could not open device '%s' for reading and writing." msgstr "E pamundur hapja e dispozitivit \"%s\" për lexim dhe shkrim." #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:492 #, fuzzy, c-format msgid "Device '%s' is not a capture device." msgstr "Dispozitivi \"%s\" nuk është një dispozitiv marrje." #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:590 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to set norm for device '%s'." msgstr "E pamundur marrja e buffers nga dispozitivi \"%s\"." #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:628 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to get current tuner frequency for device '%s'." msgstr "E pamundur marrja e buffers të mjaftueshëm nga dispozitivi \"%s\"." #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:670 #, c-format msgid "Failed to set current tuner frequency for device '%s' to %lu Hz." msgstr "" #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:704 #, c-format msgid "Failed to get signal strength for device '%s'." msgstr "" #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:740 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to get value for control %d on device '%s'." msgstr "E pamundur mbyllja e dispozitivit të kontrollit \"%s\"." #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:775 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to set value %d for control %d on device '%s'." msgstr "E pamundur mbyllja e dispozitivit të kontrollit \"%s\"." #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:804 #, c-format msgid "Failed to get current input on device '%s'. May be it is a radio device" msgstr "" #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:826 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to set input %d on device %s." msgstr "E pamundur mbyllja e dispozitivit audio \"%s\"." #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:360 #, fuzzy, c-format msgid "Could not enqueue buffers in device '%s'." msgstr "E pamundur marrja e buffers nga dispozitivi \"%s\"." #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:561 #, c-format msgid "Failed to enumerate possible video formats device '%s' can work with" msgstr "" #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1140 sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1157 #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1166 #, fuzzy, c-format msgid "Failed trying to get video frames from device '%s'." msgstr "E pamundur marrja e buffers të mjaftueshëm nga dispozitivi \"%s\"." #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1142 #, c-format msgid "The buffer type is not supported, or the index is out of bounds, or no buffers have been allocated yet, or the userptr or length are invalid. device %s" msgstr "" #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1151 #, c-format msgid "Failed trying to get video frames from device '%s'. Not enough memory." msgstr "" #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1151 #, c-format msgid "insufficient memory to enqueue a user pointer buffer. device %s." msgstr "" #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1159 #, c-format msgid "Failed after %d tries. device %s. system error: %s" msgstr "" #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1168 #, c-format msgid "No free buffers found in the pool at index %d." msgstr "" #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1250 #, fuzzy, c-format msgid "Could not get parameters on device '%s'" msgstr "E pamundur marrja e buffers nga dispozitivi \"%s\"." #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1280 msgid "Video input device did not accept new frame rate setting." msgstr "" #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1297 #, fuzzy, c-format msgid "Device '%s' does not support video capture" msgstr "Dispozitivi \"%s\" nuk është një dispozitiv marrje." #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1305 sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1314 #, fuzzy, c-format msgid "Device '%s' cannot capture at %dx%d" msgstr "Dispozitivi \"%s\" nuk është një dispozitiv marrje." #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1323 #, c-format msgid "Device '%s' cannot capture in the specified format" msgstr "" #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1401 #, fuzzy, c-format msgid "Could not get buffers from device '%s'." msgstr "E pamundur marrja e buffers nga dispozitivi \"%s\"." #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1410 #, fuzzy, c-format msgid "Could not get enough buffers from device '%s'." msgstr "E pamundur marrja e buffers të mjaftueshëm nga dispozitivi \"%s\"." #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1419 #, fuzzy, c-format msgid "Could not map buffers from device '%s'" msgstr "E pamundur marrja e buffers nga dispozitivi \"%s\"." #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1427 #, c-format msgid "The driver of device '%s' does not support any known capture method." msgstr "" #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1472 #, c-format msgid "Error starting streaming capture from device '%s'." msgstr "" #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1516 #, c-format msgid "Error stopping streaming capture from device '%s'." msgstr "" #: sys/ximage/gstximagesrc.c:719 msgid "Changing resolution at runtime is not yet supported." msgstr "" #: sys/ximage/gstximagesrc.c:733 msgid "Cannot operate without a clock" msgstr "" #~ msgid "Could not open file \"%s\" for writing." #~ msgstr "E pamundur hapja e file \"%s\" në shkrim." #~ msgid "Error closing file \"%s\"." #~ msgstr "Gabim gjatë mbylljes së file \"%s\"." #~ msgid "Could not open file \"%s\" for reading." #~ msgstr "E pamundur hapja e file \"%s\" për lexim." #~ msgid "No filename specified." #~ msgstr "Nuk është përcaktuar emri i file." #~ msgid "Could not write to file \"%s\"." #~ msgstr "I pamundur shkrimi tek file \"%s\"." #~ msgid "Could not open control device \"%s\" for writing." #~ msgstr "E pamundur hapja e dispozitivit të kontrollit \"%s\" për shkrim." #~ msgid "Could not configure audio device \"%s\"." #~ msgstr "I pamundur konfigurimi i dispozitivit të zërit \"%s\"." #~ msgid "Could not set audio device \"%s\" to %d Hz." #~ msgstr "I pamundur rregullimi i dispozitivit audio \"%s\" në %d Hz." #~ msgid "Could not open video device \"%s\" for writing." #~ msgstr "E pamundur hapja e dispozitivit video \"%s\" për shkrim." #~ msgid "Could not close video device \"%s\"." #~ msgstr "E pamundur mbyllja e dispozitivit video \"%s\"." #~ msgid "OSS device \"%s\" is already in use by another program." #~ msgstr "Dispozitivi OSS \"%s\" është duke u përdorur nga një tjetër program." #~ msgid "Could not access device \"%s\", check its permissions." #~ msgstr "E pamundur futja në dispozitivin \"%s\", kontrollo të drejtat e tij." #~ msgid "Device \"%s\" does not exist." #~ msgstr "Dispozitivi \"%s\" nuk ekziston." #~ msgid "Could not open device \"%s\" for writing." #~ msgstr "E pamundur hapja e dispozitivit \"%s\" për shkrim." #~ msgid "Could not open device \"%s\" for reading." #~ msgstr "E pamundur hapja e dispozitivit \"%s\" për lexim." #~ msgid "Your OSS device could not be probed correctly" #~ msgstr "Dispozitivi juaj OSS mund të mos provohet korrektësisht" #, fuzzy #~ msgid "PC Speaker" #~ msgstr "Zë folës" #~ msgid "Could not open vfs file \"%s\" for reading." #~ msgstr "E pamundur hapja e file vfs \"%s\" për lexim." #, fuzzy #~ msgid "No filename given." #~ msgstr "Nuk është dhënë asnjë emër file" #~ msgid "Could not open vfs file \"%s\" for writing: %s." #~ msgstr "E pamundur hapja e file vfs \"%s\" për shkrim: %s." #~ msgid "No filename given" #~ msgstr "Nuk është dhënë asnjë emër file" #~ msgid "Could not close vfs file \"%s\"." #~ msgstr "E pamundur mbyllja e file vfs \"%s\"." #, fuzzy #~ msgid "Your OSS device doesn't support mono or stereo." #~ msgstr "Dispozitivi juaj OSS mund të mos provohet korrektësisht" #~ msgid "No device specified." #~ msgstr "Nuk është përcaktuar asnjë dispozitiv." #~ msgid "Device is not open." #~ msgstr "Dispozitivi nuk është hapur." #~ msgid "Device is open." #~ msgstr "Dispozitivi është i hapur." #~ msgid "The %s element could not be found. This element is essential for playback. Please install the right plug-in and verify that it works by running 'gst-inspect %s'" #~ msgstr "E pamundur gjetja e elementit %s. Ky element është thelbësor për playback. Ju lutem instaloni plug-in e duhur dhe kontrollo funksionimin duke ekzekutuar 'gst-inspect %s'" #~ msgid "" #~ "No usable colorspace element could be found.\n" #~ "Please install one and restart." #~ msgstr "" #~ "Nuk arrin të gjehet asnjë element ngjyra e hapësirës.\n" #~ "Ju lutem instaloni një dhe rinisni."