# Serbian translation for gnucobol. # Copyright © 2020 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the gnucobol package. # Мирослав Николић , 2020–2021. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnucobol-3.1.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: gnucobol-messages@gnu.org\n" "POT-Creation-Date: 2022-10-23 03:06+0200\n" "PO-Revision-Date: 2021-07-24 07:47+0200\n" "Last-Translator: Мирослав Николић \n" "Language-Team: Serbian <(nothing)>\n" "Language: sr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" #: cobc/cobc.c:98 #, c-format msgid "invalid parameter: %s" msgstr "неисправан параметар: %s" #: cobc/cobc.c:153 cobc/cobc.c:2233 cobc/cobc.c:2236 cobc/parser.y:802 #: cobc/reserved.c:4022 libcob/common.c:226 libcob/common.c:1308 #: libcob/common.c:2384 libcob/common.c:2388 libcob/common.c:2426 #: libcob/common.c:2464 libcob/common.c:2654 libcob/common.c:7351 #: libcob/common.c:8370 libcob/common.c:9391 libcob/common.c:9470 #: libcob/common.c:9912 msgid "unknown" msgstr "непознато" #: cobc/cobc.c:855 msgid "internal compiler error" msgstr "унутрашња грешка преводиоца" #: cobc/cobc.c:921 cobc/cobc.c:1008 cobc/cobc.c:1070 cobc/cobc.c:1146 #: cobc/cobc.c:1186 cobc/cobc.c:1262 #, c-format msgid "cannot allocate %d bytes of memory" msgstr "не могу да доделим %d бајта меморије" #: cobc/cobc.c:934 cobc/cobc.c:950 cobc/cobc.c:970 cobc/cobc.c:1029 #: cobc/cobc.c:1048 cobc/cobc.c:1166 cobc/cobc.c:1281 cobc/cobc.c:1323 #: cobc/field.c:2216 libcob/common.c:8191 #, c-format msgid "call to %s with NULL pointer" msgstr "позив за „%s“ са НИШТАВНИМ показивачем" #: cobc/cobc.c:991 #, c-format msgid "cannot reallocate %d bytes of memory" msgstr "не могу поново да доделим %d бајта меморије" #: cobc/cobc.c:1087 cobc/cobc.c:1203 msgid "attempt to reallocate non-allocated memory" msgstr "покушавам да поново доделим не-додељену меморију" #: cobc/cobc.c:1120 cobc/cobc.c:1236 #, c-format msgid "call to %s with invalid pointer, as it is missing in list" msgstr "позив за „%s“ са неисправним показивачем, јер недостаје на списку" #: cobc/cobc.c:1448 #, c-format msgid "assuming literal for unquoted '%s'" msgstr "подразумевам словност за нецитирано „%s“" #: cobc/cobc.c:1495 msgid " - length exceeds maximum" msgstr " – дужина превазилази максимум" #: cobc/cobc.c:1499 msgid " - name cannot be empty" msgstr " – назив не може бити празан" #: cobc/cobc.c:1502 msgid " - name cannot begin with space or underscore" msgstr " – назив не може почети празнином или подвлаком" #: cobc/cobc.c:1505 msgid " - name cannot begin with 'cob_' or 'COB_'" msgstr " – назив не може почети са „cob_“ или „COB_“" #: cobc/cobc.c:1508 msgid " - name duplicates a 'C' keyword" msgstr " – назив удвостручава „C“ кључну реч" #: cobc/cobc.c:1511 msgid " - name cannot contain a directory separator" msgstr " – назив не може да садржи раздвојник директоријума" #: cobc/cobc.c:1520 #, c-format msgid "invalid file base name '%s'%s" msgstr "неисправан назив датотеке основе „%s“%s" #: cobc/cobc.c:1524 #, c-format msgid "invalid ENTRY '%s'%s" msgstr "неисправно „ENTRY“ „%s“%s" #: cobc/cobc.c:1527 #, c-format msgid "invalid PROGRAM-ID '%s'%s" msgstr "неисправно „PROGRAM-ID“ „%s“%s" #: cobc/cobc.c:1659 #, c-format msgid "file '%s' does not exist" msgstr "датотека „%s“ не постоји" #: cobc/cobc.c:1685 #, c-format msgid "duplicate exception '%s'" msgstr "двоструки изузетак „%s“" #: cobc/cobc.c:1733 #, c-format msgid "invalid exception-name: %s" msgstr "неисправан назив изузетка: %s" # # This error message is issued when an environment variable has not been # set, it it needs to be. # # $Name The name of the offending environment variable. # # For consistent translation, here is the English text: # msgstr "environment variable \"$name\" not set" # Please translate the English msgstr, not the msgid. #: cobc/cobc.c:1870 cobc/cobc.c:8780 msgid "please check environment variables as noted above" msgstr "проверите променљиве окружења као што је напоменуто изнад" #: cobc/cobc.c:1882 cobc/error.c:348 cobc/error.c:382 cobc/error.c:408 #: cobc/error.c:411 cobc/error.c:477 cobc/error.c:631 cobc/error.c:675 #: cobc/error.c:779 cobc/error.c:782 msgid "error: " msgstr "грешка: " #: cobc/cobc.c:1905 #, c-format msgid "duplicate DEFINE '%s' - ignored" msgstr "удвостручено „DEFINE“ „%s“ – занемарено" #: cobc/cobc.c:1958 #, c-format msgid "environment variable '%s' is '%s'; should not contain '%c'" msgstr "променљива окружења „%s“ је „%s“; не треба да садржи „%c“" #: cobc/cobc.c:1988 msgid "parameter buffer size exceeded" msgstr "величина међумеморије параметра је превазиђена" #: cobc/cobc.c:2028 #, c-format msgid "warning: could not move temporary file to %s" msgstr "упозорење: не могу да преместим привремену датотеку у „%s“" #: cobc/cobc.c:2239 #, c-format msgid "aborting compile of %s at line %d (%s: %s)" msgstr "прекидам превођење „%s“ у реду %d (%s: %s)" #: cobc/cobc.c:2243 #, fuzzy, c-format #| msgid "aborting compile of %s at line %d (%s: %s)" msgid "aborting codegen for %s, last statement at line %d (%s: %s)" msgstr "прекидам превођење „%s“ у реду %d (%s: %s)" #: cobc/cobc.c:2246 #, c-format msgid "aborting codegen for %s (%s: %s)" msgstr "прекидам „codegen“ за „%s“ (%s: %s)" #: cobc/cobc.c:2251 msgid "aborting" msgstr "прекидам" #: cobc/cobc.c:2329 libcob/common.c:2823 libcob/common.c:8149 #: bin/cobcrun.c:375 #, c-format msgid "Please report this!" msgstr "Пријавите ово, не било вам тешко!" #: cobc/cobc.c:2346 bin/cobcrun.c:100 #, fuzzy, c-format #| msgid "License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later " msgid "License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <%s>" msgstr "Дозвола ОЈЛи3+: Гнуова ОЈЛ издање 3 или касније " #: cobc/cobc.c:2348 libcob/common.c:8741 bin/cobcrun.c:102 msgid "" "This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n" "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE." msgstr "" "Ово је слободан софтвер; погледајте изворе за услове копирања. Нема БИЛО КАКВЕ\n" "ГАРАНЦИЈЕ; чак ни за КОМЕРЦИЈАЛНУ ВРЕДНОСТ или ИСПУЊАВАЊЕ ОДРЕЂЕНЕ ПОТРЕБЕ." #: cobc/cobc.c:2350 libcob/common.c:8743 bin/cobcrun.c:104 #, fuzzy, c-format #| msgid "Written by %s\n" msgid "Written by %s" msgstr "Написао је %s\n" #. TRANSLATORS: This msgid is intended as the "Packaged" msgid, %s expands to date and time #: cobc/cobc.c:2352 cobc/cobc.c:2365 libcob/common.c:8747 bin/cobcrun.c:106 #, c-format msgid "Built %s" msgstr "Изградња %s" #. TRANSLATORS: This msgid is intended as the "Built" msgid, %s expands to date and time #: cobc/cobc.c:2354 cobc/cobc.c:2367 libcob/common.c:8750 bin/cobcrun.c:108 #, c-format msgid "Packaged %s" msgstr "Запаковао је %s" #: cobc/cobc.c:2356 cobc/cobc.c:2369 cobc/cobc.c:2478 libcob/common.c:8787 msgid "C version" msgstr "Ц издање" #: cobc/cobc.c:2382 msgid "executing:" msgstr "извршавам:" #: cobc/cobc.c:2384 msgid "to be executed:" msgstr "биће извршено:" #: cobc/cobc.c:2422 cobc/cobc.c:2423 libcob/common.c:6834 libcob/common.c:6835 #: libcob/common.c:6866 libcob/common.c:6867 msgid "env" msgstr "окр" #: cobc/cobc.c:2474 libcob/common.c:8783 msgid "build information" msgstr "подаци о изградњи" #: cobc/cobc.c:2475 libcob/common.c:8784 msgid "build environment" msgstr "окружење изградње" #: cobc/cobc.c:2484 libcob/common.c:8794 msgid "GnuCOBOL information" msgstr "Подаци о ГнуКоболу" #: cobc/cobc.c:2492 cobc/cobc.c:2575 cobc/cobc.c:2591 libcob/common.c:8410 #: libcob/common.c:8777 libcob/common.c:8778 libcob/common.c:8812 #: libcob/common.c:8878 libcob/common.c:8900 libcob/common.c:8934 msgid "disabled" msgstr "искључено" #: cobc/cobc.c:2523 cobc/cobc.c:2541 libcob/common.c:7397 libcob/common.c:8400 #: libcob/common.c:8407 libcob/common.c:8816 libcob/common.c:8834 msgid "yes" msgstr "да" #: cobc/cobc.c:2525 cobc/cobc.c:2543 libcob/common.c:7399 libcob/common.c:8402 #: libcob/common.c:8818 libcob/common.c:8836 msgid "no" msgstr "не" #: cobc/cobc.c:2529 libcob/common.c:8822 msgid "8 bytes" msgstr "8 бајта" #: cobc/cobc.c:2531 libcob/common.c:8824 msgid "4 bytes" msgstr "4 бајта" #: cobc/cobc.c:2535 cobc/cobc.c:2537 libcob/common.c:8828 libcob/common.c:8830 msgid "endianness" msgstr "крајњост" #: cobc/cobc.c:2535 libcob/common.c:8828 msgid "big-endian" msgstr "велика крајњост" #: cobc/cobc.c:2537 libcob/common.c:8830 msgid "little-endian" msgstr "мала крајњост" #: cobc/cobc.c:2541 cobc/cobc.c:2543 libcob/common.c:8834 libcob/common.c:8836 msgid "native EBCDIC" msgstr "изворни „EBCDIC“" #: cobc/cobc.c:2546 libcob/common.c:8937 msgid "extended screen I/O" msgstr "проширени У/И екрана" #: cobc/cobc.c:2549 libcob/common.c:8840 msgid "variable file format" msgstr "променљиви формат датотеке" #: cobc/cobc.c:2555 cobc/cobc.c:2557 libcob/common.c:8846 libcob/common.c:8848 msgid "sequential file handler" msgstr "секвенцијални руковалац датотеком" #: cobc/cobc.c:2557 libcob/common.c:8848 msgid "built-in" msgstr "уграђено" #: cobc/cobc.c:2561 cobc/cobc.c:2563 cobc/cobc.c:2565 cobc/cobc.c:2567 #: cobc/cobc.c:2570 cobc/cobc.c:2572 cobc/cobc.c:2575 libcob/common.c:8852 #: libcob/common.c:8866 libcob/common.c:8868 libcob/common.c:8870 #: libcob/common.c:8873 libcob/common.c:8875 libcob/common.c:8878 msgid "indexed file handler" msgstr "руковалац индексиране датотеке" #: cobc/cobc.c:2580 cobc/cobc.c:2582 cobc/cobc.c:2585 libcob/common.c:8884 msgid "mathematical library" msgstr "математичка библиотека" #: cobc/cobc.c:2589 cobc/cobc.c:2591 libcob/common.c:8895 libcob/common.c:8900 msgid "XML library" msgstr "библиотека XML" #: cobc/cobc.c:2594 libcob/common.c:8917 libcob/common.c:8932 #: libcob/common.c:8934 msgid "JSON library" msgstr "библиотека JSON" #: cobc/cobc.c:2597 libcob/common.c:8810 libcob/common.c:8941 msgid "enabled" msgstr "укључено" #: cobc/cobc.c:2604 msgid "only one of options 'E', 'S', 'C', 'c' may be specified" msgstr "може бити наведена само једна од опција E, S, C или c" #: cobc/cobc.c:2610 msgid "only one of options 'm', 'x', 'b' may be specified" msgstr "може бити наведена само једна од опција m, x или b" #: cobc/cobc.c:2652 #, c-format msgid "option requires one of 'ALL', 'FD', 'WS', 'LS', 'RD', 'FD', 'SC', 'LO' - not '%s'" msgstr "опција захтева једну од „ALL“, „FD“, „WS“, „LS“, „RD“, „FD“, „SC“, „LO“ – а не „%s“" #: cobc/cobc.c:2682 #, c-format msgid "'%s' is not an intrinsic function" msgstr "„%s“ није суштинска функција" #: cobc/cobc.c:2726 cobc/cobc.c:8094 cobc/cobc.c:8213 cobc/codegen.c:3783 #: cobc/codegen.c:3884 cobc/codegen.c:5571 cobc/codegen.c:5700 #: cobc/codegen.c:13034 cobc/tree.c:1391 cobc/tree.c:4497 cobc/tree.c:5067 #: cobc/tree.c:5316 cobc/typeck.c:4344 cobc/typeck.c:9044 cobc/typeck.c:9079 #: cobc/typeck.c:9977 cobc/typeck.c:12619 cobc/typeck.c:12690 #: cobc/typeck.c:12758 cobc/typeck.c:13043 cobc/typeck.c:13086 #: libcob/fileio.c:9703 libcob/fileio.c:9714 #, c-format msgid "call to '%s' with invalid parameter '%s'" msgstr "позив ка „%s“ са неисправним параметром „%s“" #: cobc/cobc.c:3136 msgid "loading standard configuration file 'default.conf'" msgstr "учитавам стандардну датотеку подешавања „default.conf“" #: cobc/cobc.c:3217 msgid "the used C compiler is known to not be able to generate assembler code" msgstr "" #: cobc/cobc.c:3299 msgid "invalid output file name" msgstr "неисправан назив излазне датотеке" #: cobc/cobc.c:3361 #, c-format msgid "warning: '%s' is not a directory, defaulting to current directory" msgstr "упозорење: „%s“ није директоријум, пребацујем се на текући директоријум" #: cobc/cobc.c:3388 #, c-format msgid "warning: %d lines per listing page specified, using %d" msgstr "упозорење: наведено је %d редова по страници списка, користим %d" #: cobc/cobc.c:3438 #, c-format msgid "warning: assuming '%s' is a DEFINE - did you intend to use -debug?" msgstr "упозорење: подразумевам да је „%s“ „DEFINE“ – да ли сте хтели да користите „-debug“?" #: cobc/cobc.c:3699 cobc/cobc.c:3724 cobc/cobc.c:3752 #, c-format msgid "unknown warning option '%s'" msgstr "непозната опција упозорења: %s" #: cobc/cobc.c:3813 #, c-format msgid "%s option requires a listing file" msgstr "%s опција захтева датотеку списка" #: cobc/cobc.c:3820 msgid "output to stdout only valid for preprocess" msgstr "излаз на стандардни излаз је важећи само за предпроцес" #: cobc/cobc.c:3829 msgid "all runtime checks are enabled" msgstr "све провере времена извршења су укључене" #: cobc/cobc.c:4030 msgid "only one stdin input allowed" msgstr "само један улаз стандардног улаза је дозвољен" #: cobc/cobc.c:4040 #, c-format msgid "invalid file name parameter (length > %d)" msgstr "неисправан параметар назива датотеке (дужина > %d)" #: cobc/cobc.c:4270 msgid "return status:" msgstr "излазно стање:" #: cobc/cobc.c:4306 libcob/common.c:5711 #, c-format msgid "external process \"%s\" ended with signal %s (%d)" msgstr "спољни процес „%s“ је завршен сигналом %s (%d)" #: cobc/cobc.c:4364 msgid "nothing for -j to run" msgstr "ништа за „-j“ за извршавање" #: cobc/cobc.c:4406 cobc/cobc.c:4420 #, c-format msgid "%s is resolved by environment as: %s" msgstr "„%s“ је решено окружењем као: %s" #: cobc/cobc.c:4882 msgid "preprocessing:" msgstr "предобрађујем:" #: cobc/cobc.c:4952 msgid "'cobxref' execution unsuccessful" msgstr "„cobxref“ извршење није успешно" #: cobc/cobc.c:4955 #, c-format msgid "check that 'cobxref' is in %s" msgstr "проверите да ли је „cobxref“ у „%s“" #: cobc/cobc.c:4957 msgid "no listing produced" msgstr "није произведен списак" # # This error message is issued when a field in an Aegis data file or # configuration file is defined more than once. # # $Name The name of the offending field. # # For consistent translation, here is the English text: # msgstr "field \"$name\" redefined" # Please translate the English msgstr, not the msgid. #: cobc/cobc.c:5882 cobc/cobc.c:5921 msgid "No fields defined." msgstr "Ниједно поље није дефинисано." #: cobc/cobc.c:5941 msgid "No labels defined." msgstr "Ниједан натпис није дефинисан." #: cobc/cobc.c:5963 msgid "Error/Warning summary:" msgstr "Сажетак грешке/упозорења:" # # This warning message is issued when a command which accepts both -Edit # and -File is given a file name without the -File option. This usage # is being phased out, so that -Edit can become the default. # # $Name The name of the -File option, # assuming option names will be internationalized RSN # # For consistent translation, here is the English text: # msgstr "" # "warning: please use the $name option when specifying an attributes file, the " # "unadorned form is now obsolescent" # Please translate the English msgstr, not the msgid. #: cobc/cobc.c:6006 msgid "0 warnings in compilation group" msgstr "0 упозорења у групи превођења" #: cobc/cobc.c:6010 msgid "1 warning in compilation group" msgstr "1 упозорење у групи превођења" #: cobc/cobc.c:6014 #, c-format msgid "%d warnings in compilation group" msgstr "%d упозорења у групи превођења" #: cobc/cobc.c:6020 msgid "0 errors in compilation group" msgstr "0 грешака у групи превођења" #: cobc/cobc.c:6024 msgid "1 error in compilation group" msgstr "1 грешка у групи превођења" #: cobc/cobc.c:6028 #, c-format msgid "%d errors in compilation group" msgstr "%d грешке у групи превођења" #: cobc/cobc.c:6034 #, c-format msgid "Too many errors in compilation group: %d maximum errors" msgstr "Превише грешака у групи превођења: највише грешака %d" #: cobc/cobc.c:6632 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s: %d: Too many continuation lines" msgid "%s:%d: too many continuation lines" msgstr "%s: %d: Превише редова настављања" #: cobc/cobc.c:7552 msgid "parsing:" msgstr "обрађујем:" #: cobc/cobc.c:7612 msgid "translating:" msgstr "преводим:" #: cobc/cobc.c:8786 msgid "no input files" msgstr "нема улазних датотека" #: cobc/cobc.c:8816 #, c-format msgid "%s option invalid in this combination" msgstr "неисправних опција у овој комбинацији – %s" #: cobc/cobc.c:8857 msgid "command line:" msgstr "линија наредби:" #: cobc/codegen.c:1041 cobc/codegen.c:4463 cobc/codegen.c:11648 #: cobc/codegen.c:12186 msgid "unexpected CONSTANT item" msgstr "неочекивана ставка „CONSTANT“" #: cobc/codegen.c:2981 cobc/codegen.c:3261 cobc/codegen.c:8523 #: cobc/tree.c:1413 #, c-format msgid "unexpected cast type: %d" msgstr "неочекивана врста одливка: %d" #: cobc/codegen.c:3713 cobc/codegen.c:4413 #, c-format msgid "internal statement stack depth exceeded: %d" msgstr "премашена је унутрашња дубина спремника тврдње: %d" #: cobc/codegen.c:3785 #, c-format msgid "%s is not a field" msgstr "„%s“ није поље" #: cobc/codegen.c:4186 cobc/codegen.c:4257 #, c-format msgid "unexpected function: %s" msgstr "неочекивана функција: %s" #: cobc/codegen.c:5204 #, c-format msgid "unexpected tree category: %d" msgstr "неочекивана категорија стабла: %d" #: cobc/codegen.c:5971 #, c-format msgid "unexpected size: %d" msgstr "неочекивана величина: %d" #: cobc/codegen.c:7595 #, c-format msgid "No ENTRY FOR GO TO '%s'" msgstr "Нема „ENTRY FOR GO TO“ „%s“" #: cobc/codegen.c:7816 cobc/codegen.c:8163 #, c-format msgid "unexpected handler type: %d" msgstr "неочекивана врста руковаоца: %d" #: cobc/codegen.c:8254 msgid "unexpected error_node parameter" msgstr "неочекивани параметар „error_node“" #: cobc/codegen.c:8544 #, c-format msgid "unexpected tree type: %d" msgstr "неочекивана врста стабла: %d" #: cobc/codegen.c:9520 msgid "Nested OCCURS in report" msgstr "Угнеждено „OCCURS“ у извештају" #: cobc/codeoptim.c:2777 #, c-format msgid "unexpected optimization value: %d" msgstr "неочекивана вредност оптимизације: %d" #: cobc/config.c:164 libcob/common.c:7824 libcob/common.c:7838 #: libcob/common.c:8315 #, c-format msgid "invalid value '%s' for configuration tag '%s'" msgstr "неисправна вредност „%s“ за ознаку подешавања „%s“" #: cobc/config.c:167 libcob/common.c:7117 libcob/common.c:7234 #, c-format msgid "should be one of the following values: %s" msgstr "треба бити једна од следећих вредности: %s" #: cobc/config.c:169 msgid "must be numeric" msgstr "мора бити број" #: cobc/config.c:171 libcob/common.c:7215 #, c-format msgid "maximum value: %lu" msgstr "највећа вредност: %lu" #: cobc/config.c:173 #, c-format msgid "minimum value: %d" msgstr "најмања вриједност: %d" #: cobc/config.c:204 #, c-format msgid "unsupported value '%s' for configuration tag '%s'" msgstr "неподржана вредност „%s“ за ознаку подешавања „%s“" #: cobc/config.c:318 cobc/pplex.l:1185 libcob/common.c:7739 msgid "recursive inclusion" msgstr "дубинско укључивање" # # This message is inserted into the top of the project configuration file # automatically created by aeimport. # # For consistent translation, here is the English text: # msgstr "" # "This file will need to be customized for this project. See aepconf(5) for a " # "description of the fields in this file. See\n" # "$datadir/config.example/rcs\n" # "for more information about the history commands. See\n" # "$datadir/config.example/make\n" # "for examples of how to configure your build tool.\tYou may want to browse " # "some other files in the same directory for more hints." # Please translate the English msgstr, not the msgid. #: cobc/config.c:393 libcob/common.c:7791 msgid "configuration file was included here" msgstr "датотека подешавања је укључена овде" #: cobc/config.c:422 #, c-format msgid "The previous loaded configuration '%s' will be discarded." msgstr "Претходно учитано подешавање „%s“ биће одбачено." #: cobc/config.c:458 msgid "missing definitions:" msgstr "недостају дефиниције:" #: cobc/config.c:460 #, c-format msgid "\tno definition of '%s'" msgstr "\tнема дефиниције за „%s“" #: cobc/config.c:523 #, c-format msgid "invalid configuration tag '%s'" msgstr "неисправна ознака подешавања „%s“" #: cobc/config.c:536 libcob/common.c:7545 libcob/common.c:7629 #: libcob/common.c:7657 #, c-format msgid "unknown configuration tag '%s'" msgstr "непозната ознака подешавања „%s“" #: cobc/config.c:560 #, c-format msgid "invalid configuration tag '%s' in word-list" msgstr "неисправна ознака подешавања „%s“ у списку речи" #: cobc/config.c:622 #, c-format msgid "Could not access word list for '%s'" msgstr "Не могу да приступим списку речи за „%s“" #: cobc/config.def:47 msgid "use of complete/fixed reserved words" msgstr "коришћење комплетних/непроменљивих резервисаних речи" #: cobc/config.def:52 #, fuzzy #| msgid "set number of spaces that are assumed for tabs" msgid "number of spaces that are assumed for tabs" msgstr "поставља број размака који се подразумевају за ознаке" #: cobc/config.def:55 msgid "right margin column number for fixed-form reference-format" msgstr "" #: cobc/config.def:57 cobc/config.def:63 msgid "" msgstr "<број>" #: cobc/config.def:58 msgid "maximum number of characters allowed in the PICTURE character-string" msgstr "највећи број знакова дозвољеих у нисци знака „PICTURE“" #: cobc/config.def:61 msgid "maximum word-length for COBOL (= programmer defined) words" msgstr "највећа дужина речи за „COBOL“ (= одређује програмер) речи" #: cobc/config.def:64 msgid "maximum literal size in general" msgstr "највећа величина словности у општем" #: cobc/config.def:67 msgid "maximum numeric literal size" msgstr "највећа величина словности броја" #: cobc/config.def:73 msgid "" "default initialization for fields without VALUE, may be one of\n" " * character in quotes\n" " * decimal 0..255 representing a character\n" " * \"init\" to initialize to PICTURE/USAGE\n" " * \"none\" to do no explicit initialization\n" " * default: \"init\"" msgstr "" #: cobc/config.def:83 msgid "default reference-format, may be one of: " msgstr "" #: cobc/config.def:86 msgid "binary byte size - defines the allocated bytes according to PIC, may be one of: 2-4-8, 1-2-4-8, 1--8" msgstr "величина бинарног бајта – дефинише додељене бајтове у складу са „PIC“, може бити једно од: 2-4-8, 1-2-4-8, 1--8" #: cobc/config.def:89 msgid "binary byte order, may be one of: native, big-endian" msgstr "редослед бинарног бајта, може бити: изворно, велика крајњост" #: cobc/config.def:92 msgid "how to interpret 'ASSIGN word': as 'ASSIGN EXTERNAL word' or 'ASSIGN DYNAMIC word', may be one of: dynamic, external, ibm (= external), mf (= dynamic)" msgstr "како да протумачи „ASSIGN реч“: као „ASSIGN EXTERNAL реч“ или „ASSIGN DYNAMIC реч“, може бити: dynamic, external, ibm (= external), mf (= dynamic)" #: cobc/config.def:95 msgid "which compiler's rules to apply to SCREEN SECTION item clauses, may be one of: acu, gc, mf, rm, std, xopen" msgstr "која правила преводиоца ће применити на клаузуле „SCREEN SECTION“ ставке, може бити једно од: acu, gc, mf, rm, std, xopen" #: cobc/config.def:98 msgid "whether DECIMAL-POINT IS COMMA has effect in XML/JSON GENERATE, may be one of: none, xml, json, all" msgstr "да ли „DECIMAL-POINT IS COMMA“ има дејства у „XML/JSON GENERATE“, може бити једно од: none, xml, json, all" #: cobc/config.def:103 msgid "resolve file names at run time using environment variables" msgstr "решава називе датотека у време извршавања користећи променљиве окружења" #: cobc/config.def:106 msgid "alternate formatting of numeric fields" msgstr "измењује форматирање бројевних поља" #: cobc/config.def:109 msgid "numeric truncation according to ANSI" msgstr "бројевно скраћивање у складу са АНСИ-јем" #: cobc/config.def:112 msgid "allow complex OCCURS DEPENDING ON" msgstr "дозвољава сложено „OCCURS DEPENDING ON“" #: cobc/config.def:115 #, fuzzy #| msgid "" #| " -fodoslide adjust items following OCCURS DEPENDING\n" #| " * implies -fcomplex-odo" msgid "adjust items following OCCURS DEPENDING (implies complex-odo)" msgstr "" " -fodoslide поправља ставке које прате OCCURS DEPENDING\n" " * подразумева „-fcomplex-odo“" #: cobc/config.def:118 msgid "allow REDEFINES to other than last equal level number" msgstr "дозвољава „REDEFINES“ и на друге осим на последњи исти број нивоа" #: cobc/config.def:121 msgid "allow certain syntax variations (e.g. REDEFINES position)" msgstr "дозвољава одређене варијације синтаксе (нпр. положај „REDEFINES“)" #: cobc/config.def:124 msgid "allow zero length reference-modification (only changed with EC-BOUND-REF-MOD active)" msgstr "допушта измене упуте нулте дужине (измењено само са активним „EC-BOUND-REF-MOD“)" #: cobc/config.def:127 msgid "allow non-matching level numbers" msgstr "дозвољава неподударајуће бројеве нивоа" #: cobc/config.def:130 msgid "require ASSIGN USING items to be in WORKING-STORAGE" msgstr "захтева да ставке „ASSIGN USING“ буду у „WORKING-STORAGE“" #: cobc/config.def:133 msgid "LOCAL-STORAGE SECTION implies RECURSIVE attribute" msgstr "„LOCAL-STORAGE SECTION“ подразумева атрибут „RECURSIVE“" #: cobc/config.def:136 msgid "LINKAGE SECTION items remain allocated between invocations" msgstr "ставке „LINKAGE SECTION“ остају додељене између призивања" #: cobc/config.def:139 msgid "MOVE operates as on IBM (left to right, byte by byte)" msgstr "„MOVE“ ради као на IBM-у (с лева на десно, бит по бит)" #: cobc/config.def:142 msgid "exit point of any currently executing perform is recognized if reached" msgstr "излазна тачка било које тренутно извршене изведбе је препозната ако се достигне" #: cobc/config.def:145 msgid "limit precision in intermediate results to precision of final result (less accurate)" msgstr "тачност ограничења у посредничким резултатима за тачност крајњег резултата (мање тачности)" #: cobc/config.def:148 msgid "evaluate constant expressions at compile time" msgstr "процењује изразе константе у време превођења" #: cobc/config.def:151 msgid "allow hexadecimal value 'F' for NUMERIC test of signed PACKED DECIMAL field" msgstr "дозвољава хексадецималну вредност „F“ за „NUMERIC“ тест означеног „PACKED DECIMAL“ поља" #: cobc/config.def:154 msgid "program names don't lead to a reserved identifier" msgstr "називи програма не воде до резервисаног одредника" #: cobc/config.def:157 msgid "set WITH UPDATE clause as default for ACCEPT dest-item, instead of WITH NO UPDATE" msgstr "поставља „WITH UPDATE“ клаузулу као основно за одредиште ставке „ACCEPT“, уместо „WITH NO UPDATE“" #: cobc/config.def:160 msgid "set WITH AUTO clause as default for ACCEPT dest-item, instead of WITH TAB" msgstr "поставља „WITH AUTO“ клаузулу као основну за одредиште ставке „ACCEPT“, уместо „WITH TAB“" #: cobc/config.def:163 msgid "assume CONSOLE IS CRT if not set otherwise" msgstr "подразумева „CONSOLE IS CRT“ ако није постављено другачије" #: cobc/config.def:166 msgid "NO-ECHO hides input with asterisks like SECURE" msgstr "„NO-ECHO“ скрива улаз са звездицама као „SECURE“" #: cobc/config.def:169 msgid "assume a field DISPLAY starts at LINE 0 COL 0 (i.e. at the cursor), not LINE 1 COL 1" msgstr "подразумева да поље „DISPLAY“ почиње у РЕДУ 0 СТУБАЦ 0 (нпр. на курзору), а не РЕД 1 СТУБАЦ 1" #: cobc/config.def:172 msgid "special behaviour of DISPLAY SPACE/ALL X'01'/ALL X'02'/ALL X'07'" msgstr "посебно понашање за DISPLAY SPACE/ALL X'01'/СВИ X'02'/СВИ X'07'" #: cobc/config.def:175 msgid "COMP-1 is a 16-bit signed integer" msgstr "„COMP-1“ је 16-битни додељени цео број" #: cobc/config.def:178 msgid "POINTER is a 64-bit unsigned integer" msgstr "„POINTER“ је 64-битни недодељени цео број" #: cobc/config.def:181 msgid "imply zero in move of non-numeric literal to numeric items" msgstr "примењује нулу у премештању не-бројевне словности у бројне ставке" #: cobc/config.def:184 msgid "implicitly define a variable if an ASSIGN DYNAMIC does not match any data item" msgstr "изричито дефинише променљиву ако „ASSIGN DYNAMIC“ не поклапа ниједну ставку података" #: cobc/config.def:187 #, fuzzy #| msgid "specifying call-convention by mnemonic" msgid "specifying device by mnemonic" msgstr "наводи договоре позива тастером пречице" #: cobc/config.def:193 msgid "" "check contents of Area A (when reference format supports Area A enforcement),\n" " enabled checks include:\n" " * division, section, paragraph names, level indicators (FD, SD, RD, and CD),\n" " and toplevel numbers (01 and 77) must start in Area A;\n" " * statements must not start in Area A; and\n" " * separator periods must not be within Area A." msgstr "" #: cobc/config.def:203 msgid "comment paragraphs in IDENTIFICATION DIVISION (AUTHOR, DATE-WRITTEN, ...)" msgstr "напомене пасуса у „IDENTIFICATION DIVISION“ (АУТОР, ДАТУМ ПИСАЊА, ...)" #: cobc/config.def:207 msgid "CONTROL DIVISION" msgstr "" #: cobc/config.def:211 cobc/ppparse.y:101 cobc/ppparse.y:104 #, fuzzy #| msgid "zero-length literal" msgid "partial replacing with literal" msgstr "словност нулте дужине" #: cobc/config.def:214 msgid "MEMORY-SIZE clause" msgstr "клаузула ВЕЛИЧИНА МЕМОРИЈЕ" #: cobc/config.def:217 msgid "MULTIPLE-FILE-TAPE clause" msgstr "клаузула ВИШЕСТРУКА-ДАТОТЕКА-ТРАКА" #: cobc/config.def:220 msgid "LABEL-RECORDS clause" msgstr "клаузула ЗАПИСИ НАТПИСА" #: cobc/config.def:223 msgid "VALUE-OF clause" msgstr "клаузула ВРЕДНОСТ" #: cobc/config.def:226 msgid "DATA-RECORDS clause" msgstr "клаузула ЗАПИСИ ДАТУМА" #: cobc/config.def:229 msgid "OCCURS clause on top-level" msgstr "клаузула ДОГАЂАЊА на највишем нивоу" #: cobc/config.def:232 cobc/parser.y:7285 msgid "SAME AS clause" msgstr "клаузула ИСТО КАО" #: cobc/config.def:235 cobc/parser.y:7621 msgid "TYPE TO clause" msgstr "клаузула УКУЦАЈ У" #: cobc/config.def:238 cobc/parser.y:7644 msgid "USAGE type-name" msgstr "назив-врста КОРИШЋЕЊА" #: cobc/config.def:241 cobc/parser.y:8190 msgid "SYNCHRONIZED clause" msgstr "клаузула СИНХРОНИЗОВАНО" #: cobc/config.def:244 cobc/parser.y:8193 #, fuzzy #| msgid "SYNCHRONIZED clause" msgid "LEFT/RIGHT phrases in SYNCHRONIZED clause" msgstr "клаузула СИНХРОНИЗОВАНО" #: cobc/config.def:247 msgid "SPECIAL-NAMES clause" msgstr "клаузула СПЕЦИЈАЛНИ НАЗИВИ" #: cobc/config.def:250 msgid "GOTO statement without name" msgstr "тврдња „GOTO“ без назива" #: cobc/config.def:253 msgid "STOP-literal statement" msgstr "тврдња STOP-словности" #: cobc/config.def:256 msgid "STOP-identifier statement" msgstr "тврдња STOP-одредника" #: cobc/config.def:259 #, fuzzy #| msgid "ALTER statement" msgid "STOP ERROR statement" msgstr "тврдња ALTER" #: cobc/config.def:262 msgid "DEBUGGING MODE and debugging indicator" msgstr "РЕЖИМ ПРОЧИШЋАВАЊА и показивач прочишћавања" #: cobc/config.def:268 msgid "PADDING CHARACTER clause" msgstr "ЗНАК ПОПУЊАВАЊА клаузула" #: cobc/config.def:271 msgid "NEXT SENTENCE phrase" msgstr "израз СЛЕДЕЋА РЕЧЕНИЦА" #: cobc/config.def:274 msgid "listing-directive statements EJECT, SKIP1, SKIP2, SKIP3" msgstr "тврдње директиве списка „EJECT“, „SKIP1“, „SKIP2“, „SKIP3“" #: cobc/config.def:277 msgid "listing-directive statement TITLE" msgstr "тврдња директиве списка „TITLE“" #: cobc/config.def:280 msgid "ENTRY statement" msgstr "тврдња „ENTRY“" #: cobc/config.def:283 msgid "move noninteger to alphanumeric" msgstr "премешта не-цео број у алфанумерички" #: cobc/config.def:286 msgid "move figurative constants to numeric" msgstr "премешта фигуративне константе у бројевне" #: cobc/config.def:289 msgid "move figurative constant SPACE to numeric" msgstr "премешта фигуративну константу „SPACE“ у бројевну" #: cobc/config.def:292 msgid "move figurative constant QUOTE to numeric" msgstr "премешта фигуративну константу „QUOTE“ у бројевну" #: cobc/config.def:295 msgid "OCCURS DEPENDING ON without to" msgstr "OCCURS DEPENDING ON без „to“" #: cobc/config.def:298 cobc/parser.y:11102 msgid "section segments" msgstr "подеоци одељка" #: cobc/config.def:301 msgid "ALTER statement" msgstr "тврдња ALTER" #: cobc/config.def:304 msgid "OVERFLOW clause for CALL" msgstr "OVERFLOW клаузула за CALL" #: cobc/config.def:307 msgid "boolean literals (B'1010')" msgstr "логичка словност (B„1010“)" #: cobc/config.def:310 msgid "hexadecimal-boolean literals (BX'A')" msgstr "хексадецимална-логичка словност (BX„A“)" #: cobc/config.def:313 msgid "national literals (N'UTF-16 string')" msgstr "национална словност (N„UTF-16 ниска“)" #: cobc/config.def:316 msgid "hexadecimal-national literals (NX'265E')" msgstr "хексадецимална-национална словност (NX„265E“)" #: cobc/config.def:319 msgid "non-standard national literals (NC'UTF-16 string')" msgstr "нестандардна национална словност (NC„UTF-16 ниска“)" #: cobc/config.def:322 msgid "HP COBOL octal literals (%377)" msgstr "HP COBOL октална словност (%377)" #: cobc/config.def:325 msgid "ACUCOBOL-GT literals (#B #O #H #X)" msgstr "ACUCOBOL-GT словност (#B #O #H #X)" #: cobc/config.def:328 cobc/pplex.l:2199 msgid "continuation of COBOL words" msgstr "настављивост COBOL речи" #: cobc/config.def:331 msgid "NOT ON EXCEPTION before ON EXCEPTION" msgstr "NOT ON EXCEPTION пре ON EXCEPTION" #: cobc/config.def:334 msgid "extensions to ACCEPT and DISPLAY" msgstr "проширења за ACCEPT и DISPLAY" #: cobc/config.def:337 cobc/field.c:3357 msgid "RENAMES of 01-, 66- and 77-level items" msgstr "RENAMES ставки 01-, 66- и 77-нивоа" #: cobc/config.def:341 msgid "allow larger REDEFINES items" msgstr "дозвољава веће ставке „REDEFINES“" #: cobc/config.def:344 msgid "constants defined in SPECIAL-NAMES" msgstr "константе дефинисане у SPECIAL-NAMES" #: cobc/config.def:347 msgid "constant with level 78 item (note: has left to right precedence in expressions)" msgstr "константа са ставком 78 нивоа (напомена: има предност с лева на десно у изразима)" #: cobc/config.def:350 msgid "constant with level 01 CONSTANT AS/FROM item" msgstr "константа са ставком нивоа 01 CONSTANT AS/FROM" #: cobc/config.def:353 msgid "PERFORM VARYING without BY phrase (implies BY 1)" msgstr "PERFORM VARYING без BY речи (подразумева BY 1)" #: cobc/config.def:356 msgid "references to sections not in DECLARATIVES from within DECLARATIVES" msgstr "упуте ка одељцима нису у DECLARATIVES из DECLARATIVES" #: cobc/config.def:359 cobc/parser.y:12225 cobc/parser.y:12521 msgid "CALL/CANCEL with program-prototype-name" msgstr "CALL/CANCEL са називом-прототипа-програма" #: cobc/config.def:362 msgid "specifying call-convention by mnemonic" msgstr "наводи договоре позива тастером пречице" #: cobc/config.def:365 msgid "specifying call-convention by WITH ... LINKAGE" msgstr "наводи договор позива са WITH ... LINKAGE" #: cobc/config.def:368 msgid "numeric literals in VALUE clause of numeric-edited items" msgstr "бројевна словност у VALUE клаузули бројевно уређеним ставкама" #: cobc/config.def:371 msgid "incorrect order of CONFIGURATION SECTION paragraphs" msgstr "нетачан редослед параграфа CONFIGURATION SECTION" #: cobc/config.def:374 msgid "allow >> DEFINE CONSTANT var AS literal" msgstr "дозвољава >> DEFINE CONSTANT вар AS словност" #: cobc/config.def:377 msgid "REDEFINES clause not following entry-name in definition" msgstr "REDEFINES клаузула не прати називе уноса у дефиницији" #: cobc/config.def:380 msgid "record sizes does not match RECORD clause" msgstr "величине записа не одговарају RECORD клаузули" #: cobc/config.def:383 cobc/parser.y:5736 cobc/parser.y:5750 #: cobc/parser.y:5763 cobc/parser.y:5774 msgid "RECORD DELIMITER clause" msgstr "RECORD DELIMITER клаузула" #: cobc/config.def:386 msgid "BINARY-SEQUENTIAL and LINE-SEQUENTIAL phrases in RECORD DELIMITER" msgstr "BINARY-SEQUENTIAL и LINE-SEQUENTIAL реченице у RECORD DELIMITER" #: cobc/config.def:389 cobc/tree.c:4805 msgid "RECORD DELIMITER clause on file with fixed-length records" msgstr "RECORD DELIMITER клаузула на датотеци са записима непромењиве дужине" #: cobc/config.def:392 msgid "missing statement (e.g. empty IF / PERFORM)" msgstr "недостаје тврдња (нпр. празно IF / PERFORM)" #: cobc/config.def:395 msgid "missing period in PROCEDURE DIVISION (when reference format supports Area A enforcement)" msgstr "" #: cobc/config.def:398 msgid "zero-length literals, e.g. '' and \"\"" msgstr "словност нулте дужине, нпр. '' и \"\"" #: cobc/config.def:401 msgid "XML GENERATE's phrases other than COUNT IN" msgstr "XML GENERATE речи осим COUNT IN" #: cobc/config.def:404 cobc/typeck.c:8565 msgid "AFTER phrase in CONTINUE statement" msgstr "фраза AFTER у тврдњи CONTINUE" #: cobc/config.def:407 msgid "ENTRY FOR GOTO and GOTO ENTRY statements" msgstr "тврдње ENTRY FOR GOTO и GOTO ENTRY" #: cobc/config.def:410 msgid "ASSIGN [TO] variable in SELECT" msgstr "„ASSIGN [TO]“ променљива у „SELECT“" #: cobc/config.def:413 msgid "ASSIGN USING/VARYING variable in SELECT" msgstr "„ASSIGN USING/VARYING“ променљива у „SELECT“" #: cobc/config.def:416 msgid "ASSIGN EXTERNAL/DYNAMIC in SELECT" msgstr "„ASSIGN EXTERNAL/DYNAMIC“ у „SELECT“" #: cobc/config.def:419 msgid "ASSIGN DISK FROM variable in SELECT" msgstr "„ASSIGN DISK FROM“ променљива у „SELECT“" #: cobc/config.def:422 msgid "VSAM status in FILE STATUS" msgstr "„VSAM“ стање у „FILE STATUS“" #: cobc/config.def:425 #, fuzzy #| msgid "LOCAL-STORAGE SECTION implies RECURSIVE attribute" msgid "CALL to own PROGRAM-ID implies RECURSIVE attribute" msgstr "„LOCAL-STORAGE SECTION“ подразумева атрибут „RECURSIVE“" #: cobc/config.def:428 msgid "DEPENDING clause in RECORD CONTAINS" msgstr "" #: cobc/config.def:431 cobc/tree.c:3584 msgid "PICTURE string with 'L' character" msgstr "" #: cobc/error.c:83 #, c-format msgid "in section '%s':" msgstr "у одељку „%s“:" #: cobc/error.c:94 #, c-format msgid "in paragraph '%s':" msgstr "у пасусу „%s“:" #: cobc/error.c:129 cobc/error.c:133 cobc/error.c:136 msgid "too many errors" msgstr "превише грешака" #: cobc/error.c:145 #, c-format msgid "in file included from " msgstr "у датотеци укљученој из " #: cobc/error.c:163 libcob/common.c:8325 msgid "configuration error:" msgstr "грешка подешавања:" #: cobc/error.c:176 libcob/common.c:861 #, c-format msgid "system error %d" msgstr "системска грешка %d" #: cobc/error.c:346 cobc/error.c:413 cobc/error.c:475 cobc/error.c:631 #: cobc/error.c:675 cobc/error.c:785 libcob/common.c:1318 libcob/common.c:7900 #: libcob/common.c:7951 #, c-format msgid "warning: " msgstr "упозорење: " #: cobc/error.c:518 cobc/error.c:534 cobc/error.c:868 cobc/error.c:889 #, c-format msgid "%s used" msgstr "%s коришћено" #: cobc/error.c:521 cobc/error.c:871 #, c-format msgid "%s is archaic in %s" msgstr "„%s“ је архаично у „%s“" #: cobc/error.c:525 cobc/error.c:875 #, c-format msgid "%s is obsolete in %s" msgstr "„%s“ је застарело у „%s“" #: cobc/error.c:531 cobc/error.c:881 cobc/parser.y:5738 #, c-format msgid "%s ignored" msgstr "„%s“ занемарено" #: cobc/error.c:537 cobc/error.c:891 #, c-format msgid "%s does not conform to %s" msgstr "„%s“ није у складу са „%s“" #: cobc/error.c:553 msgid "configuration warning:" msgstr "упозорење подешавања:" #: cobc/error.c:728 cobc/error.c:731 cobc/error.c:755 cobc/error.c:758 #: libcob/common.c:7969 msgid "note: " msgstr "напомена: " #: cobc/error.c:933 cobc/error.c:962 #, c-format msgid "redefinition of '%s'" msgstr "поновно дефинисање за „%s“" #: cobc/error.c:939 cobc/error.c:973 #, c-format msgid "'%s' previously defined here" msgstr "„%s“ претходно дефинисано овде" #: cobc/error.c:1017 cobc/error.c:1023 #, c-format msgid "'%s' is not defined" msgstr "„%s“ није дефинисано" #: cobc/error.c:1019 #, c-format msgid "'%s' cannot be used here" msgstr "„%s“ се не може коришстити овде" #: cobc/error.c:1021 cobc/parser.y:7658 #, c-format msgid "'%s' is not defined, but is a reserved word in another dialect" msgstr "„%s“ није дефинисано, али је резервисана реч у другом дијалекту" #: cobc/error.c:1060 #, c-format msgid "'%s' is ambiguous; needs qualification" msgstr "„%s“ је нејасно; потребна је квалификација" #: cobc/error.c:1090 #, fuzzy, c-format #| msgid "'%s' is not an integer" msgid "'%s' is a special register" msgstr "„%s“ није цео број" #: cobc/error.c:1093 #, fuzzy, c-format #| msgid "'%s' is not defined" msgid "'%s' internally defined" msgstr "„%s“ није дефинисано" #: cobc/error.c:1097 cobc/parser.y:18176 cobc/parser.y:18181 #: cobc/typeck.c:5000 cobc/typeck.c:5047 cobc/typeck.c:5048 #, c-format msgid "'%s' defined here" msgstr "„%s“ је дефинисано овде" #: cobc/error.c:1108 #, c-format msgid "fatal error: %s" msgstr "кобна грешка: %s" #: cobc/error.c:1117 #, c-format msgid "group item '%s' cannot have %s clause" msgstr "ставка групе „%s“ не може имати %s клаузулу" #: cobc/error.c:1132 #, c-format msgid "constant item '%s' requires a %s clause" msgstr "ставка константе „%s“ захтева %s клаузулу" #: cobc/error.c:1136 #, c-format msgid "level %02d item '%s' requires a %s clause" msgstr "ставка нивоа %02d „%s“ захтева %s клаузулу" #: cobc/error.c:1151 #, c-format msgid "constant item '%s' can only have a %s clause" msgstr "ставка константе „%s“ може имати само %s клаузулу" #: cobc/error.c:1155 #, c-format msgid "level %02d item '%s' can only have a %s clause" msgstr "ставка нивоа %02d „%s“ може имати само %s клаузулу" #: cobc/field.c:136 msgid "constant expression has Divide by ZERO" msgstr "израз константе има дељење НУЛОМ" #: cobc/field.c:192 cobc/field.c:329 cobc/field.c:337 msgid "missing right parenthesis" msgstr "недостаје десна заграда" #: cobc/field.c:221 #, c-format msgid "expression stack overflow at %d entries for operation '%c'" msgstr "прекорачење спремника израза код %d уноса за радњу „%c“" #: cobc/field.c:262 #, c-format msgid "expression stack overflow at %d entries" msgstr "прекорачење спремника израза код %d уноса" #: cobc/field.c:279 msgid "missing left parenthesis" msgstr "недостаје лева заграда" #: cobc/field.c:320 #, c-format msgid "invalid operator '%s' in expression" msgstr "неисправан оператор „%s“ у изразу" #: cobc/field.c:339 #, c-format msgid "'%c' operator misplaced" msgstr "„%c“ оператор је лоше постављен" #: cobc/field.c:400 #, c-format msgid "invalid level number '%s'" msgstr "неисправан број нивоа „%s“" #: cobc/field.c:460 cobc/field.c:498 msgid "level number must begin with 01 or 77" msgstr "број нивоа мора почети са 01 или 77" #: cobc/field.c:558 cobc/field.c:562 #, c-format msgid "no previous data item of level %02d" msgstr "нема претходне ставке података нивоа %02d" #: cobc/field.c:620 #, c-format msgid "'%s' cannot be qualified here" msgstr "„%s“ се не може квалификовати овде" #: cobc/field.c:626 #, c-format msgid "'%s' cannot be subscripted here" msgstr "„%s“ се не може подскриптовати овде" #: cobc/field.c:642 cobc/field.c:653 #, c-format msgid "'%s' is not defined in '%s'" msgstr "„%s“ није дефинисано у „%s“" #: cobc/field.c:660 msgid "level number of REDEFINES entries must be identical" msgstr "број нивоа REDEFINES уноса мора бити идентичан" #: cobc/field.c:665 #, c-format msgid "'%s' is not the original definition" msgstr "„%s“ није узворна дефиниција" #: cobc/field.c:826 cobc/parser.y:659 #, c-format msgid "duplicate %s clause" msgstr "двострука %s клаузула" #: cobc/field.c:906 #, c-format msgid "%s clause not compatible with PIC %s" msgstr "%s клаузула није сагласна са PIC %s" #: cobc/field.c:917 cobc/field.c:953 #, c-format msgid "%s clause not compatible with USAGE %s" msgstr "%s клаузула није сагласна са USAGE %s" #: cobc/field.c:1053 cobc/field.c:1069 cobc/field.c:1131 cobc/field.c:1142 #, c-format msgid "PICTURE clause required for '%s'" msgstr "PICTURE клаузула се захтева за „%s“" #: cobc/field.c:1138 #, c-format msgid "a non-numeric literal is expected for '%s'" msgstr "не бројевна словност је очекивана за „%s“" #: cobc/field.c:1150 #, c-format msgid "defining implicit picture size %d for '%s'" msgstr "дефинишем изричиту величину слике %d за „%s“" #: cobc/field.c:1171 #, c-format msgid "'%s' ANY LENGTH only allowed in LINKAGE" msgstr "„%s“ ANY LENGTH је дозвољено само у LINKAGE" #: cobc/field.c:1175 #, c-format msgid "'%s' ANY LENGTH must be 01 level" msgstr "„%s“ ANY LENGTH мора бити 01 ниво" #: cobc/field.c:1179 #, c-format msgid "'%s' ANY LENGTH cannot be BASED/EXTERNAL" msgstr "„%s“ ANY LENGTH не може бити BASED/EXTERNAL" #: cobc/field.c:1184 cobc/field.c:1210 #, c-format msgid "'%s' ANY LENGTH has invalid definition" msgstr "„%s“ ANY LENGTH има неисправну дефиницију" #: cobc/field.c:1192 #, c-format msgid "'%s' ANY NUMERIC must be PIC 9" msgstr "„%s“ ANY NUMERIC мора бити PIC 9" #: cobc/field.c:1198 #, c-format msgid "'%s' ANY LENGTH must be PIC X, PIC N or PIC 1" msgstr "„%s“ ANY LENGTH мора бити „PIC X“, „PIC N“ или „PIC 1“" #: cobc/field.c:1208 #, c-format msgid "'%s' ANY NUMERIC has invalid definition" msgstr "„%s“ ANY NUMERIC има неисправну дефиницију" #: cobc/field.c:1224 #, c-format msgid "'%s' EXTERNAL must be specified at 01/77 level" msgstr "„%s“ EXTERNAL мора бити наведено на нивоу 01/77" #: cobc/field.c:1228 #, c-format msgid "'%s' EXTERNAL can only be specified in WORKING-STORAGE section" msgstr "„%s“ EXTERNAL може бити наведено само у одељку WORKING-STORAGE" #: cobc/field.c:1232 #, c-format msgid "'%s' EXTERNAL and BASED are mutually exclusive" msgstr "„%s“ EXTERNAL и BASED се узајамно искључују" #: cobc/field.c:1235 #, c-format msgid "'%s' EXTERNAL not allowed with REDEFINES" msgstr "„%s“ EXTERNAL није дозвољено са REDEFINES" #: cobc/field.c:1247 #, c-format msgid "'%s' BASED not allowed here" msgstr "„%s“ BASED није дозвољено овде" #: cobc/field.c:1250 #, c-format msgid "'%s' BASED not allowed with REDEFINES" msgstr "„%s“ BASED није дозвољено са REDEFINES" #: cobc/field.c:1253 #, c-format msgid "'%s' BASED only allowed at the 01 and 77 levels" msgstr "„%s“ BASED је дозвољено само на нивоима 01 и 77" #: cobc/field.c:1279 #, fuzzy, c-format #| msgid "'%s' cannot have the OCCURS clause due to '%s'" msgid "'%s' cannot have an OCCURS clause due to '%s'" msgstr "„%s“ не може имати OCCURS клаузулу због „%s“" #: cobc/field.c:1298 #, fuzzy, c-format #| msgid "the original definition '%s' should not have OCCURS clause" msgid "the original definition '%s' should not have an OCCURS clause" msgstr "изворна дефиниција „%s“ не треба имати OCCURS клаузулу" #: cobc/field.c:1305 msgid "REDEFINES must follow the original definition" msgstr "REDEFINES мора следити оригиналну дефиницију" #: cobc/field.c:1313 #, c-format msgid "'%s' cannot be variable length" msgstr "„%s“ не може бити дужина променљиве" #: cobc/field.c:1316 #, c-format msgid "the original definition '%s' cannot be variable length" msgstr "оригинална дефиниција „%s“ не може бити дужина променљиве" #: cobc/field.c:1335 #, fuzzy, c-format #| msgid "'%s' cannot have JUSTIFIED RIGHT" msgid "'%s' cannot have JUSTIFIED RIGHT clause" msgstr "„%s“ не може имати JUSTIFIED RIGHT" #: cobc/field.c:1342 #, fuzzy, c-format #| msgid "cannot have BLANK WHEN ZERO without PIC" msgid "'%s' cannot have BLANK WHEN ZERO clause" msgstr "не можете имати BLANK WHEN ZERO без PIC" #: cobc/field.c:1348 #, c-format msgid "SCREEN group item '%s' has invalid clause" msgstr "ставка SCREEN групе „%s“ има неисправну клаузулу" #: cobc/field.c:1436 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s clause not compatible with USAGE %s" msgid "%s USAGE %s incompatible with %s USAGE %s" msgstr "%s клаузула није сагласна са USAGE %s" #: cobc/field.c:1516 #, c-format msgid "'%s' cannot have PICTURE clause" msgstr "„%s“ не може имати PICTURE клаузулу" #: cobc/field.c:1533 #, c-format msgid "%s item '%s' should be USAGE DISPLAY" msgstr "%s ставка „%s“ треба бити USAGE DISPLAY" #: cobc/field.c:1556 #, c-format msgid "'%s' COMP-6 with sign - changing to COMP-3" msgstr "„%s“ COMP-6 са знаком - мењам у COMP-3" #: cobc/field.c:1582 msgid "elementary items with SIGN clause must have S in PICTURE" msgstr "основне ставке са SIGN клаузулом морају имати S у PICTURE" #: cobc/field.c:1585 msgid "elementary items with SIGN clause must be USAGE DISPLAY or NATIONAL" msgstr "основне ставке са SIGN клаузулом морају бити USAGE DISPLAY или NATIONAL" #: cobc/field.c:1602 #, c-format msgid "'%s' cannot have JUSTIFIED RIGHT" msgstr "„%s“ не може имати JUSTIFIED RIGHT" #: cobc/field.c:1614 #, c-format msgid "'%s' cannot have S in PICTURE string and BLANK WHEN ZERO" msgstr "„%s“ не може имати S у нисци PICTURE и BLANK WHEN ZERO" #: cobc/field.c:1619 #, c-format msgid "'%s' cannot have BLANK WHEN ZERO without being USAGE DISPLAY or NATIONAL" msgstr "„%s“ не може имати BLANK WHEN ZERO а да није USAGE DISPLAY или NATIONAL" #: cobc/field.c:1631 #, c-format msgid "'%s' cannot have * in PICTURE string and BLANK WHEN ZERO" msgstr "„%s“ не може имати * у нисци PICTURE и BLANK WHEN ZERO" #: cobc/field.c:1638 #, c-format msgid "'%s' is not numeric, so cannot have BLANK WHEN ZERO" msgstr "„%s“ није бројно, тако да не може имати BLANK WHEN ZERO" #: cobc/field.c:1691 #, c-format msgid "elements in VALUE clause for '%s' (%d) exceed max amount (%d)" msgstr "" #: cobc/field.c:1708 cobc/field.c:1712 #, c-format msgid "initial VALUE clause ignored for %s item '%s'" msgstr "почетна VALUE клаузула је занемарена за %s ставку „%s“" #: cobc/field.c:1725 msgid "FULL has no effect on numeric items; you may want REQUIRED or PIC Z" msgstr "FULL нема дејства на бројне вредности; можете желети REQUIRED или PIC Z" #: cobc/field.c:1755 msgid "VALUE may not contain a figurative constant" msgstr "VALUE не може садржати фигуративну константу" #: cobc/field.c:1763 msgid "cannot specify both FULL and JUSTIFIED" msgstr "не можете навести и FULL и JUSTIFIED" #: cobc/field.c:1775 #, c-format msgid "'%s' has FROM, TO or USING without PIC; PIC will be implied" msgstr "„%s“ има FROM, TO или USING без PIC; PIC ће бити примењено" #: cobc/field.c:1792 #, c-format msgid "'%s' has numeric VALUE without PIC; PIC will be implied" msgstr "„%s“ има бројну VALUE без PIC; PIC ће бити примењено" #: cobc/field.c:1805 msgid "cannot specify both PIC and VALUE" msgstr "не можете навести и PIC и VALUE" #: cobc/field.c:1813 msgid "cannot have PIC without FROM, TO or USING" msgstr "не можете имати PIC без FROM, TO или USING" #: cobc/field.c:1822 #, fuzzy #| msgid "cannot have JUSTIFIED without PIC" msgid "cannot have numeric VALUE without PIC" msgstr "не можете имати JUSTIFIED без PIC" #: cobc/field.c:1831 msgid "cannot have FROM, TO or USING without PIC" msgstr "не можете имати FROM, TO или USING без PIC" #: cobc/field.c:1841 msgid "VALUE item may not be numeric" msgstr "VALUE ставка не може бити бројна" #: cobc/field.c:1856 #, c-format msgid "'%s' needs a PIC, COL, LINE, VALUE, BELL or BLANK clause" msgstr "за „%s“ је потребна PIC, COL, LINE, VALUE, BELL или BLANK клаузула" #: cobc/field.c:1868 #, c-format msgid "'%s' cannot have PIC without FROM, TO, USING or numeric VALUE" msgstr "„%s“ не може имати PIC без FROM, TO, USING или бројну VALUE" #: cobc/field.c:1876 #, c-format msgid "'%s' needs a PIC, FROM, TO, USING, VALUE, BELL, BLANK or ERASE clause" msgstr "за „%s“ је потребна PIC, FROM, TO, USING, VALUE, BELL, BLANK или ERASE клаузула" #: cobc/field.c:1912 msgid "cannot use AUTO, FULL, PROMPT, REQUIRED or SECURE on elementary item without TO or USING" msgstr "не можете користити AUTO, FULL, PROMPT, REQUIRED или SECURE на основној ставци без TO или USING" #: cobc/field.c:1919 msgid "cannot use BLANK WHEN ZERO, JUSTIFIED, OCCURS or SIGN on item without FROM, TO or USING" msgstr "не можете користити BLANK WHEN ZERO, JUSTIFIED, OCCURS или SIGN на ставци без FROM, TO или USING" #: cobc/field.c:1938 msgid "cannot use AUTO, FULL, REQUIRED or SECURE on elementary item without FROM, TO or USING" msgstr "не можете користити AUTO, FULL, REQUIRED или SECURE на основној ставци без FROM, TO или USING" #: cobc/field.c:1943 msgid "cannot use BLANK WHEN ZERO, JUSTIFIED or SIGN without FROM, TO or USING" msgstr "не можете користити BLANK WHEN ZERO, JUSTIFIED или SIGN без FROM, TO или USING" #: cobc/field.c:1960 msgid "cannot have BLANK WHEN ZERO without PIC" msgstr "не можете имати BLANK WHEN ZERO без PIC" #: cobc/field.c:1963 msgid "cannot have JUSTIFIED without PIC" msgstr "не можете имати JUSTIFIED без PIC" #: cobc/field.c:1983 msgid "cannot have AUTO without FROM, TO or USING" msgstr "не можете имати AUTO без FROM, TO или USING" #: cobc/field.c:1988 msgid "cannot use FULL or REQUIRED on item without TO or USING" msgstr "не можете користити FULL или REQUIRED на ставци без TO или USING" #: cobc/field.c:1995 msgid "SECURE can be used with TO only" msgstr "SECURE се може користити само са TO" #: cobc/field.c:1997 msgid "SECURE must be used with TO" msgstr "SECURE се мора користити са TO" #: cobc/field.c:2016 #, c-format msgid "'%s' does nothing" msgstr "„%s“ не ради ништа" #: cobc/field.c:2235 #, c-format msgid "'%s' 77 level is not allowed here" msgstr "„%s“ 77 ниво није дозвољен овде" #: cobc/field.c:2627 msgid "OCCURS and multi COLUMNs is not allowed" msgstr "OCCURS и више COLUMN-а није дозвољено" #: cobc/field.c:2655 #, c-format msgid "duplicate LINE %d ignored" msgstr "удвостручено „LINE %d“ – занемарено" #: cobc/field.c:2672 #, c-format msgid "ignoring SYNCHRONIZED for group item '%s'" msgstr "занемарујем SYNCHRONIZED за ставку групе „%s“" #: cobc/field.c:2686 cobc/field.c:2954 #, fuzzy #| msgid "allow larger REDEFINES items" msgid "larger REDEFINES" msgstr "дозвољава веће ставке „REDEFINES“" #: cobc/field.c:2699 cobc/field.c:2957 cobc/field.c:2962 #, c-format msgid "size of '%s' larger than size of '%s'" msgstr "величина „%s“ је већа од величине „%s“" #: cobc/field.c:2812 cobc/field.c:2879 #, c-format msgid "'%s' cannot be larger than %d bytes" msgstr "„%s“ не може бити веће од %d бајта" #: cobc/field.c:2850 cobc/field.c:2858 #, c-format msgid "'%s' binary field cannot be larger than %d digits" msgstr "„%s“ бинарно поље не може бити веће од %d цифара" #: cobc/field.c:2940 cobc/field.c:3522 #, c-format msgid "unexpected USAGE: %d" msgstr "неочекивано USAGE: %d" #: cobc/field.c:3067 cobc/parser.y:710 cobc/parser.y:712 cobc/parser.y:6274 #: cobc/parser.y:6284 cobc/parser.y:7344 cobc/parser.y:7347 cobc/parser.y:7349 #: cobc/parser.y:7351 cobc/parser.y:7386 cobc/parser.y:8237 cobc/parser.y:8239 #: cobc/parser.y:8241 cobc/parser.y:8243 cobc/parser.y:8558 cobc/parser.y:8567 #: cobc/parser.y:10564 cobc/parser.y:12075 cobc/parser.y:13492 #: cobc/parser.y:14902 cobc/typeck.c:5034 #, c-format msgid "%s and %s are mutually exclusive" msgstr "%s и %s се међусобно искључују" #: cobc/field.c:3068 cobc/parser.y:7529 cobc/parser.y:7566 msgid "variable-length PICTURE" msgstr "" #: cobc/field.c:3187 msgid "literal type does not match numeric data type" msgstr "врста словности не одговара врсти бројевних података" #: cobc/field.c:3261 #, c-format msgid "THRU item '%s' may not come before '%s'" msgstr "THRU ставка „%s“ не може доћи пре „%s“" #: cobc/field.c:3284 #, c-format msgid "RENAMES cannot start/end at the OCCURS item '%s'" msgstr "RENAMES не може почети/завршити на ставци OCCURS „%s“" #: cobc/field.c:3292 #, c-format msgid "cannot use RENAMES on part of the table '%s'" msgstr "не можете користити RENAMES на делу табеле „%s“" #: cobc/field.c:3330 #, c-format msgid "RENAMES may not contain '%s' as it is a pointer or object reference" msgstr "RENAMES не може садржати „%s“ јер је показивач или упута објекта" #: cobc/field.c:3335 #, c-format msgid "RENAMES may not contain '%s' as it is an OCCURS DEPENDING table" msgstr "RENAMES не може садржати „%s“ јер је OCCURS DEPENDING табела" #: cobc/field.c:3359 msgid "RENAMES may not reference a level 88" msgstr "RENAMES не може да упућује ниво 88" #: cobc/field.c:3383 #, c-format msgid "'%s' must immediately follow the record '%s'" msgstr "„%s“ мора одмах да прати запис „%s“" #: cobc/field.c:3391 #, c-format msgid "THRU item must be different to '%s'" msgstr "THRU ставка мора бити другачија од „%s“" #: cobc/field.c:3397 #, c-format msgid "'%s' and '%s' must be in the same record" msgstr "„%s“ и „%s“ морају бити у истом запису" #: cobc/field.c:3408 #, c-format msgid "THRU item '%s' may not be subordinate to '%s'" msgstr "THRU ставка „%s“ не може бити подређена „%s“" #: cobc/flag.def:44 msgid "" " -fstack-size=\tdefine PERFORM stack size\n" " * default: 255" msgstr "" " -fstack-size=<број>\t дефинише величину PERFORM спремника\n" " * основно: 255" #: cobc/flag.def:49 msgid "" " -fif-cutoff= define cutoff depth for IF statements\n" " * default: 3" msgstr "" " -fif-cutoff=<број> дефинише дубину одсецања за IF тврдње\n" " * основно: 3" #: cobc/flag.def:54 msgid "" " -fsign=[ASCII|EBCDIC]\tdefine display sign representation\n" " * default: machine native" msgstr "" " -fsign=[ASCII|EBCDIC]\t дефинише представљање знака приказа\n" " * основно: изворно машинско" #: cobc/flag.def:58 msgid "" " -ffold-copy=[UPPER|LOWER]\tfold COPY subject to value\n" " * default: no transformation" msgstr "" " -ffold-copy=[UPPER|LOWER]\tувија COPY субјекат на вредност\n" " * основно: без преображаја" #: cobc/flag.def:62 msgid "" " -ffold-call=[UPPER|LOWER]\tfold PROGRAM-ID, CALL, CANCEL subject to value\n" " * default: no transformation" msgstr "" " -ffold-call=[ГОРЊА|ДОЊА]\tувија PROGRAM-ID, CALL, CANCEL субјекат на вредност\n" " * основно: без преображаја" #: cobc/flag.def:66 msgid "" " -fmax-errors=\tmaximum number of errors to report before\n" " compilation is aborted\n" " * default: 128" msgstr "" " -fmax-errors=<број>\t највећи број грешака за извештавање пре\n" " прекида превођења\n" " * основно: 128" #: cobc/flag.def:73 msgid "" " -fintrinsics=[ALL|intrinsic function name(,name,...)]\n" " intrinsics to be used without FUNCTION keyword" msgstr "" " -fintrinsics=[СВЕ|суштински назив функције(,назив,...)]\n" " „intrinsics“ да се користи безкључне речи FUNCTION" #: cobc/flag.def:78 msgid "" " -fec=\tenable code generation for ,\n" " sets -fsource-location" msgstr "" " -fec=<назив-изузетка>\t укључује стварање кода за <назив-изузетка>,\n" " поставља „-fsource-“ место" #: cobc/flag.def:81 cobc/help.c:96 msgid " -fno-ec=\tdisable code generation for " msgstr " -fno-ec=<назив-изузетка>\tискључује стварање кода за <назив-изузетка>" #: cobc/flag.def:84 msgid "" " -fdump= dump data fields on abort, may be\n" " a combination of: ALL, WS, LS, RD, FD, SC, LO" msgstr "" " -fdump=<сврха> исписује поља података на прекид, <сврха> може бити\n" " комбинација: ALL, WS, LS, RD, FD, SC, LO" #: cobc/flag.def:87 msgid "" " -fno-dump= exclude data fields from dumping on abort, may\n" " be a combination of: ALL, WS, LS, RD, FD, SC, LO" msgstr "" " -fno-dump=<сврха> искључује поља података из исписа при прекиду, <сврха> може\n" " бити комбинација од: ALL, WS, LS, RD, FD, SC, LO" #: cobc/flag.def:92 msgid "" " -fcallfh= specifies to be used for I/O\n" " as external provided EXTFH interface module" msgstr "" " -fcallfh=<назив> наводи <назив> за коришћење за У/И\n" " као спољно достављени модул „EXTFH“ сучеља" #: cobc/flag.def:96 msgid "" " -febcdic-table=[DEFAULT|RESTRICTED-GC|IBM|GCOS]\tdefine EBCDIC translation table:\n" " * default: translation to extended ASCII as per MF\n" " * restricted-gc: translation from restricted ASCII only\n" " * ibm: translation to restricted ASCII as per IBM\n" " * gcos: translation to extended ASCII as per GCOS7" msgstr "" #: cobc/flag.def:107 msgid "" " -fwinmain generate WinMain instead of main when compiling\n" " as executable" msgstr "" " -fwinmain ствара „WinMain“ уместо „main“ приликом превођења\n" " као извршног" #: cobc/flag.def:111 msgid " -fcomputed-goto generate computed goto C statements" msgstr " -fcomputed-goto ствара израчунате „goto C“ тврдње" #: cobc/flag.def:114 msgid " -fextra-brace generate extra braces in C source" msgstr " -fextra-brace ствара додатне заграде у C извору" #: cobc/flag.def:117 msgid " -fcorrect-numeric attempt correction of invalid numeric display items" msgstr " -fcorrect-numeric покушава исправку неисправних ставки бројног приказа" #: cobc/flag.def:120 msgid " -fstack-on-heap PERFORM stack allocated on heap" msgstr " -fstack-on-heap PERFORM спремник додељен на гомили" #: cobc/flag.def:123 #, fuzzy #| msgid "" #| " -fstack-check PERFORM stack checking\n" #| " * turned on by -debug or -g" msgid "" " -fstack-extended store origin of entrypoints and PERFORM\n" " * turned on by -debug/-dump" msgstr "" " -fstack-check ОБАВЉА проверу спремника\n" " * укључује га „-debug“ или „-g“" #: cobc/flag.def:128 msgid "" " -fno-remove-unreachable\tdisable remove of unreachable code\n" " * turned off by -g" msgstr "" " -fno-remove-unreachable\tискључује уклањање недохватљивог кода\n" " * искључује га „-g“" #: cobc/flag.def:132 msgid "" " -ftrace generate trace code\n" " * scope: executed SECTION/PARAGRAPH" msgstr "" " -ftrace ствара код праћења\n" " * сврха: извршено SECTION/PARAGRAPH" #: cobc/flag.def:136 msgid "" " -ftraceall generate trace code\n" " * scope: executed SECTION/PARAGRAPH/STATEMENTS" msgstr "" " -ftraceall ствара код праћења\n" " * сврха: извршено SECTION/PARAGRAPH/STATEMENTS" #: cobc/flag.def:140 msgid " -fsyntax-only syntax error checking only; don't emit any output" msgstr " -fsyntax-only грешка синтаксе проверавања само; не издаје никакав излаз" #: cobc/flag.def:143 msgid "" " -fdebugging-line enable debugging lines\n" " * 'D' in indicator column or floating >>D" msgstr "" " -fdebugging-line укључује редове прочишћавања\n" " * „D“ у ступцу указивача или покретно >>D" #: cobc/flag.def:147 #, fuzzy #| msgid "" #| " -fsource-location generate source location code\n" #| " * turned on by -debug/-g/-ftraceall/-fec" msgid "" " -fsource-location generate source location code\n" " * turned on by -debug/-ftraceall/-fec/-dump" msgstr "" " -fsource-location ствара код места извора\n" " * укључује га „-debug/-g/-ftraceall/-fec“" #: cobc/flag.def:151 msgid " -fimplicit-init automatic initialization of the COBOL runtime system" msgstr " -fimplicit-init аутоматско започињање COBOL система извршног времена" #: cobc/flag.def:154 msgid "" " -fno-recursive-check disable check of recursive program call;\n" " effectively compiling as RECURSIVE program" msgstr "" " -fno-recursive-check искључује проверу дубинског позива програма;\n" " ефективно преводи као RECURSIVE програм" #: cobc/flag.def:158 #, fuzzy #| msgid "" #| " -fstack-check PERFORM stack checking\n" #| " * turned on by -debug or -g" msgid "" " -fstack-check PERFORM stack checking\n" " * turned on by -debug/-g" msgstr "" " -fstack-check ОБАВЉА проверу спремника\n" " * укључује га „-debug“ или „-g“" #: cobc/flag.def:162 msgid " -fsection-exit-check check that code execution does not leave the scope of SECTIONs" msgstr "" #: cobc/flag.def:165 msgid " -fimplicit-goback-check\tcheck that code execution does not end implicit at end of PROCEDURE DIVISION" msgstr "" #: cobc/flag.def:168 msgid "" " -fwrite-after use AFTER 1 for WRITE of LINE SEQUENTIAL\n" " * default: BEFORE 1" msgstr "" " -fwrite-after користи AFTER 1 за ПИСАЊЕ „LINE SEQUENTIAL“\n" " * основно: BEFORE 1" #: cobc/flag.def:172 msgid "" " -fmfcomment '*' or '/' in column 1 treated as comment\n" " * FIXED format only" msgstr "" " -fmfcomment „*“ или „/“ у ступцу 1 се сматра напоменом\n" " * FIXED формат само" #: cobc/flag.def:176 msgid "" " -facucomment '$' in indicator area treated as '*',\n" " '|' treated as floating comment" msgstr "" " -facucomment „$“ у области указивача се сматра „*“,\n" " „|“ се сматра покретном напоменом" #: cobc/flag.def:181 #, fuzzy #| msgid "" #| " -fnotrunc allow numeric field overflow\n" #| " * non-ANSI behaviour" msgid "" " -fno-trunc allow numeric field overflow\n" " * non-ANSI behaviour" msgstr "" " -fnotrunc дозвољава прекорачење бројног поља\n" " * не-ANSI понашање" #: cobc/flag.def:185 msgid "" " -fsingle-quote use a single quote (apostrophe) for QUOTE\n" " * default: double quote" msgstr "" " -fsingle-quote користи један наводник (апостроф) за QUOTE\n" " * основно: двоструки наводник" #: cobc/flag.def:195 msgid "" " -foptional-file treat all files as OPTIONAL\n" " * unless NOT OPTIONAL specified" msgstr "" " -foptional-file сматра све датотеке ка OPTIONAL\n" " * осим ако је NOT OPTIONAL наведено" #: cobc/flag.def:199 msgid " -fstatic-call output static function calls for the CALL statement" msgstr " -fstatic-call исписује позиве статичке функције за CALL тврдњу" #: cobc/flag.def:202 #, fuzzy #| msgid "" #| " -fno-gen-c-decl-static-call\tdisable generation of C function declations\n" #| " for subroutines with static CALL" msgid "" " -fno-gen-c-decl-static-call\tdisable generation of C function declarations\n" " for subroutines with static CALL" msgstr "" " -fno-gen-c-decl-static-call\tискључује стварање декларације C функције\n" " за подрутине са статичким CALL" #: cobc/flag.def:206 msgid "" " -fgen-c-line-directives\tgenerate source location directives in C code;\n" " * turned on by -g" msgstr "" " -fgen-c-line-directives\tствара директиве места извора у C коду;\n" " * укључено са „-g“" #: cobc/flag.def:210 msgid "" " -fgen-c-labels generate extra labels in C sources;\n" " * turned on by -g" msgstr "" " -fgen-c-labels ствара додатне натписе у C изворима;\n" " * укључено са „-g“" #: cobc/flag.def:214 msgid "" " -fno-theaders suppress all headers and output of compilation\n" " options from listing while keeping page breaks" msgstr "" " -fno-theaders потискује сва заглавља и излаз опција\n" " превођења са списка док задржава прекиде страница" #: cobc/flag.def:218 msgid " -fno-tsource suppress source from listing" msgstr " -fno-tsource потискује извор са списка" #: cobc/flag.def:221 msgid " -fno-tmessages suppress warning and error summary from listing" msgstr " -fno-tmessages потискује сажетак упозорења и грешке са списка" #: cobc/flag.def:224 msgid " -ftsymbols specify symbols in listing" msgstr " -ftsymbols наводи симболе на списку" #: cobc/flag.def:227 msgid "" " -fno-diagnostics-show-option\tsuppress output of option that directly\n" " controls the diagnostic" msgstr "" " -fno-diagnostics-show-option\tпотискује излаз опције која непосредно\n" " контролише дијагностику" #: cobc/help.c:32 msgid "GnuCOBOL compiler for most COBOL dialects with lots of extensions" msgstr "GnuCOBOL преводилац за већину COBOL дијалеката са много проширења" #: cobc/help.c:34 #, c-format msgid "Usage: %s [options]... file..." msgstr "Употреба: %s [опције]... датотека..." #: cobc/help.c:47 bin/cobcrun.c:143 #, c-format msgid "" "Report bugs to: %s\n" "or (preferably) use the issue tracker via the home page." msgstr "" "Пријавите грешке на: %s\n" "или (пожељније) користите пратиоца проблема на матичној страници." #: cobc/help.c:51 msgid "GnuCOBOL home page: " msgstr "Матична страница GnuCOBOL-а: " #: cobc/help.c:52 msgid "General help using GNU software: " msgstr "Општа помоћ при коришћењу ГНУ софтвера: " #: cobc/help.c:58 bin/cobcrun.c:125 msgid "Options:" msgstr "Опције:" #: cobc/help.c:59 #, fuzzy #| msgid " -h, -help display this help and exit" msgid " -h, --help display this help and exit" msgstr " -h, -help приказује ову помоћ и излази" #: cobc/help.c:60 #, fuzzy #| msgid " -V, -version display compiler version and exit" msgid " -V, --version display compiler version information and exit" msgstr " -V, -version приказује податке преводиоца и излази" #: cobc/help.c:61 #, fuzzy #| msgid " -V, -version display compiler version and exit" msgid " -dumpversion display compiler version and exit" msgstr " -V, -version приказује податке преводиоца и излази" #: cobc/help.c:62 #, fuzzy #| msgid "" #| " -i, -info display compiler information (build/environment)\n" #| " and exit" msgid "" " -i, --info display compiler information (build/environment)\n" " and exit" msgstr "" " -i, -info приказује податке преводиоца (изградња/окружење)\n" " и излази" #: cobc/help.c:64 #, fuzzy #| msgid "" #| " -v, -verbose verbose mode, display additional information;\n" #| " multiple -v options increase the verbosity,\n" #| " the maximum is 3 as follows:\n" #| " (1) display compiler version and the commands\n" #| " invoked by the compiler,\n" #| " (2) pass verbose option to assembler/compiler\n" #| " (3) pass verbose option to linker" msgid "" " -v, --verbose verbose mode, display additional information;\n" " multiple -v options increase the verbosity,\n" " the maximum is 3 as follows:\n" " (1) display compiler version and the commands\n" " invoked by the compiler,\n" " (2) pass verbose option to assembler/compiler\n" " (3) pass verbose option to linker" msgstr "" " -v, -verbose опширан режим, приказује додатне информације;\n" " више „-v“ опција повећавају опширност,\n" " највише је 3 као што следи:\n" " (1) приказује издање преводиоца и наредбе\n" " призване преводиоцем,\n" " (2) прослеђује опширну опцију асемблеру/преводиоцу\n" " (3) прослеђује опширну опцију повезивачу" #: cobc/help.c:71 #, fuzzy #| msgid " -q, -brief reduced displays, commands invoked not shown" msgid " -q, --brief reduced displays, commands invoked not shown" msgstr " -q, -brief умањени прикази, призване наредбе нису приказане" #: cobc/help.c:72 msgid " -### like -v but commands not executed" msgstr " -### као „-v“ али наредбе се не извршавају" #: cobc/help.c:73 msgid " -x build an executable program" msgstr " -x гради извршни програм" #: cobc/help.c:74 msgid " -m build a dynamically loadable module (default)" msgstr " -m гради динамички учитљив модул (основно)" #: cobc/help.c:75 #, fuzzy #| msgid " -j [], -job[=]\trun program after build, passing " msgid " -j [], --job[=]\trun program after build, passing " msgstr " -j [<арг>], -job[=<арг>] покреће програм након изградње, прослеђујући <аргументе>" #: cobc/help.c:76 #, fuzzy #| msgid "" #| " -std= warnings/features for a specific dialect\n" #| " can be one of:\n" #| " default, cobol2014, cobol2002, cobol85, xopen,\n" #| " ibm-strict, ibm, mvs-strict, mvs,\n" #| " mf-strict, mf, bs2000-strict, bs2000,\n" #| " acu-strict, acu, rm-strict, rm;\n" #| " see configuration files in directory config" msgid "" " -std= warnings/features for a specific dialect\n" " can be one of:\n" " default, cobol2014, cobol2002, cobol85, xopen,\n" " ibm-strict, ibm, mvs-strict, mvs,\n" " mf-strict, mf, bs2000-strict, bs2000,\n" " acu-strict, acu, rm-strict, rm, gcos-strict,\n" " gcos;\n" " see configuration files in directory config" msgstr "" " -std=<дијалект> упозорења/функције за посебни дијалект\n" " <дијалект> може бити један од:\n" " default, cobol2014, cobol2002, cobol85, xopen,\n" " ibm-strict, ibm, mvs-strict, mvs,\n" " mf-strict, mf, bs2000-strict, bs2000,\n" " acu-strict, acu, rm-strict, rm;\n" " видите датотеке подешавања у подешавању директоријума" #: cobc/help.c:84 #, fuzzy #| msgid " -F, -free use free source format" msgid " -F, --free use free source format (alias for -fformat=free)" msgstr " -F, -free користи слободни формат извора" #: cobc/help.c:85 #, fuzzy #| msgid " -fixed use fixed source format (default)" msgid "" " --fixed use fixed source format (default; alias for\n" " -fformat=fixed)" msgstr " -fixed користи непроменљиви формат извора (основно)" #: cobc/help.c:87 msgid " -O, -O2, -O3, -Os enable optimization" msgstr " -O, -O2, -O3, -Os укључује оптимизацију" #: cobc/help.c:88 msgid " -O0 disable optimization" msgstr " -O0 искључује оптимизацију" #: cobc/help.c:89 msgid " -g enable C compiler debug and stack check" msgstr " -g укључује прочишћавање и проверу спремника" #: cobc/help.c:90 #, fuzzy #| msgid "" #| " -d, -debug enable all run-time error checking,\n" #| " equal to -fstack-check -fec=EC-ALL" msgid "" " -d, --debug enable all run-time error checking,\n" " equal to -fstack-check -fec=EC-ALL" msgstr "" " -d, -debug укључује читаву проверу грешака времена извршавања,\n" " исто је као „-fstack-check -fec=EC-ALL“" #: cobc/help.c:93 #, fuzzy #| msgid "" #| " -fec=\tenable code generation for ,\n" #| " sets -fsource-location" msgid "" " -fec=\tenable code generation for ,\n" " see --list-exceptions for the possible values,\n" " sets -fsource-location" msgstr "" " -fec=<назив-изузетка>\t укључује стварање кода за <назив-изузетка>,\n" " поставља „-fsource-“ место" #: cobc/help.c:97 msgid " -o place the output into " msgstr " -o <дттка> ставља излаз у <датотеку>" #: cobc/help.c:98 msgid "" " -b combine all input files into a single\n" " dynamically loadable module" msgstr "" " -b обједињује све улазне датотеке у један\n" " динамички учитљив модул" #: cobc/help.c:100 msgid " -E preprocess only; do not compile or link" msgstr " -E само предобрада; без превођења или повезивања" #: cobc/help.c:101 msgid " -C translation only; convert COBOL to C" msgstr " -C само превођење; претвара COBOL у C" #: cobc/help.c:102 msgid " -S compile only; output assembly file" msgstr " -S само превођење; резултира датотеком асемблера" #: cobc/help.c:103 msgid " -c compile and assemble, but do not link" msgstr " -c преводи и саставља, али не повезује" #: cobc/help.c:104 msgid " -T generate and place a wide program listing into " msgstr " -T <дттка> ствара и ставља велики списак програма у <датотеку>" #: cobc/help.c:105 msgid " -t generate and place a program listing into " msgstr " -t <дттка> ствара и ставља списак програма у <датотеку>" #: cobc/help.c:106 msgid " --tlines= specify lines per page in listing, default = 55" msgstr " --tlines=<редови> наводи редове по страници на списку, основно = 55" #: cobc/help.c:108 msgid " --tsymbols specify symbols in listing, use -ftsymbols instead" msgstr " --tsymbols наводи симболе на списку, користите „-ftsymbols“ уместо тога" #: cobc/help.c:110 msgid " -P[=] generate preprocessed program listing (.lst)" msgstr " -P[=<дир или дттка>] ствара предобрађени списак програма (.lst)" #: cobc/help.c:112 #, fuzzy #| msgid "" #| " -Xref generate cross reference through 'cobxref'\n" #| " (V. Coen's 'cobxref' must be in path)" msgid "" " -X, --Xref generate cross reference through 'cobxref'\n" " (V. Coen's 'cobxref' must be in path)" msgstr "" " -Xref ствара унакрсну упуту кроз „cobxref“\n" " (В. Коенов „cobxref“ мора бити у путањи)" #: cobc/help.c:115 #, fuzzy #| msgid " -Xref specify cross reference in listing" msgid " -X, --Xref specify cross reference in listing" msgstr " -Xref наводи унакрсну упуту на списку" #: cobc/help.c:117 msgid " -I add to copy/include search path" msgstr " -I <директоријум> додаје <директоријум> у путању претраге умножавања/укључивања" #: cobc/help.c:118 msgid " -L add to library search path" msgstr " -L <директоријум> додаје <директоријум> у путању претраге библиотеке" #: cobc/help.c:119 msgid " -l link the library " msgstr " -l <библ> везује библиотеку <библ>" #: cobc/help.c:120 msgid " -A add to the C compile phase" msgstr " -A <опције> додаје <опције> у фазу C превођења" #: cobc/help.c:121 msgid " -Q add to the C link phase" msgstr " -Q <опције> додаје <опције> у фазу C везивања" #: cobc/help.c:122 msgid " -D define for COBOL compilation" msgstr " -D <дефин> дефинише <дефин> за COBOL превођење" #: cobc/help.c:123 msgid " -K generate CALL to as static" msgstr " -K <унос> ствара CALL за <унос> као статички" #: cobc/help.c:124 #, fuzzy #| msgid " -conf= user-defined dialect configuration; see -std" msgid " --conf= user-defined dialect configuration; see -std" msgstr " -conf=<дттка> подешавање дијалекта које дефинише корисник; видите „-std“" #: cobc/help.c:125 #, fuzzy #| msgid " -list-reserved display reserved words" msgid " --list-reserved display reserved words" msgstr " -list-reserved приказује резервисане речи" #: cobc/help.c:126 #, fuzzy #| msgid " -list-intrinsics display intrinsic functions" msgid " --list-intrinsics display intrinsic functions" msgstr " -list-intrinsics приказује суштинске функције" #: cobc/help.c:127 #, fuzzy #| msgid " -list-mnemonics display mnemonic names" msgid " --list-mnemonics display mnemonic names" msgstr " -list-mnemonics приказује мнемоничке називе" #: cobc/help.c:128 #, fuzzy #| msgid " -list-mnemonics display mnemonic names" msgid " --list-exceptions display exception names" msgstr " -list-mnemonics приказује мнемоничке називе" #: cobc/help.c:129 #, fuzzy #| msgid " -list-system display system routines" msgid " --list-system display system routines" msgstr " -list-system приказује рутине система" #: cobc/help.c:130 #, fuzzy #| msgid "" #| " -save-temps[=] save intermediate files\n" #| " * default: current directory" msgid "" " --save-temps[=] save intermediate files\n" " * default: current directory" msgstr "" " -save-temps[=<дир>] чува посредничке датотеке\n" " * основно: текући директоријум" #: cobc/help.c:132 msgid " -ext add file extension for resolving COPY" msgstr " -ext <проширење> додаје проширење датотеке за решавање COPY" #: cobc/help.c:139 msgid "Warning options:" msgstr "Опције упозорења:" #: cobc/help.c:140 msgid " -Wall enable most warnings (all except as noted below)" msgstr " -Wall укључује већину упозорења (сва осим као што је напоменуто испод)" #: cobc/help.c:141 msgid " -Wextra like -Wall but enable some extra warning flags" msgstr " -Wextra као „-Wall“ али укључује неке додатне опције упозорења" #: cobc/help.c:142 msgid " -w disable all warnings" msgstr " -w искључује сва упозорења" #: cobc/help.c:143 msgid " -Wno- disable warning enabled by default, -Wall or -Wextra" msgstr " -Wno-<упозорење> искључије упозорење укључено по основи, „-Wall“ или „-Wextra“" #. TRANSLATORS: This msgid is appended to msgid for -Wno-pending and others #: cobc/help.c:149 msgid " * ALWAYS active" msgstr " * УВЕК активан" #. TRANSLATORS: This msgid is appended to msgid for -Wpossible-truncate and others #: cobc/help.c:153 msgid " * NOT set with -Wall" msgstr " * НИЈЕ постављено са „-Wall“" #: cobc/help.c:161 msgid " -Werror treat all warnings as errors" msgstr " -Werror сматра сва упозорења грешкама" #: cobc/help.c:162 msgid " -Wno-error don't treat warnings as errors" msgstr " -Wno-error не сматра упозорења грешкама" #: cobc/help.c:163 msgid " -Werror= treat specified as error" msgstr " -Werror=<упозорење> сматра наведено <упозорење> грешком" #: cobc/help.c:164 msgid " -Wno-error= don't treat specified as error" msgstr " -Wno-error=<упозорење> не сматра наведено <упозорење> грешком" #: cobc/help.c:180 msgid "Compiler options:" msgstr "Опције преводиоца:" #: cobc/help.c:198 msgid "" " -fibmcomp sets -fbinary-size=2-4-8 -fsynchronized-clause=ok\n" " -fno-ibmcomp sets -fbinary-size=1--8 -fsynchronized-clause=ignore" msgstr "" " -fibmcomp поставља „-fbinary-size=2-4-8“ „-fsynchronized-clause=у реду“\n" " -fno-ibmcomp поставља „-fbinary-size=1--8“ „-fsynchronized-clause=занемари“" #: cobc/help.c:201 #, fuzzy #| msgid " -falternate-ebcdic use restricted ASCII to EBCDIC translate" msgid "" " -falternate-ebcdic use restricted ASCII to EBCDIC translate\n" " -fno-alternate-ebcdic use extended ASCII to EBCDIC translate" msgstr " -falternate-ebcdic користи ограничено ASCII у EBCDIC превођење" #: cobc/help.c:230 msgid "Compiler dialect configuration options:" msgstr "Опције подешавања дијалекта превођења:" #: cobc/help.c:232 cobc/help.c:238 msgid "" msgstr "<вредност>" #: cobc/help.c:242 msgid "" msgstr "<подршка>" #: cobc/help.c:251 msgid "where is one of the following:" msgstr "када је <подршка> нешто од следећег:" #. TRANSLATORS: This msgid is used when a variable name #. or label is referenced in a compiler message. #: cobc/help.c:254 cobc/help.c:257 cobc/help.c:260 cobc/help.c:263 #: cobc/help.c:266 cobc/help.c:269 cobc/help.c:272 cobc/help.c:275 #: cobc/typeck.c:2361 #, c-format msgid "'%s'" msgstr "„%s“" #: cobc/help.c:277 msgid "word to be taken out of the reserved words list" msgstr "реч која ће бити изнесена са списка резервисаних речи" #: cobc/help.c:277 cobc/help.c:278 cobc/help.c:280 msgid "" msgstr "<реч>" #: cobc/help.c:278 msgid "word to be added to reserved words list" msgstr "реч која ће бити додата на списак резервисаних речи" #: cobc/help.c:279 msgid "word to be added to reserved words list as alias" msgstr "реч која ће бити додата на списак резервисаних речи као алијас" #: cobc/help.c:279 msgid ":" msgstr "<реч>:<алијас>" #: cobc/help.c:280 msgid "special register to disable" msgstr "посебни регистар за искључивање" #: cobc/help.c:281 msgid "special register to enable" msgstr "посебни регистар за укључивање" #: cobc/help.c:282 msgid " or :, where definition uses backslash escaped spaces" msgstr "" #: cobc/parser.y:315 cobc/parser.y:323 #, c-format msgid "'%s' should start in Area A" msgstr "" #: cobc/parser.y:331 cobc/parser.y:333 msgid "start of statement in Area A" msgstr "" #: cobc/parser.y:344 cobc/parser.y:379 #, c-format msgid "unreachable statement '%s'" msgstr "недостижна тврдња „%s“" #: cobc/parser.y:470 #, c-format msgid "ENTRY '%s' duplicated" msgstr "ENTRY „%s“ је удвостручено" #: cobc/parser.y:520 #, c-format msgid "ENTRY FOR GO TO '%s' duplicated" msgstr "ENTRY FOR GO TO „%s“ је удвостручено" #: cobc/parser.y:536 #, c-format msgid "maximum nested program depth exceeded (%d)" msgstr "премашена је највећа дубина угнежденог програма (%d)" #: cobc/parser.y:562 cobc/parser.y:589 #, c-format msgid "%s statement not terminated by %s" msgstr "%s тврдња није окончана са %s" #: cobc/parser.y:592 #, c-format msgid "%s statement not terminated" msgstr "%s тврдња није окончана" #: cobc/parser.y:634 msgid "USE statement invalid for SORT file" msgstr "тврдња USE није исправна за SORT датотеку" #: cobc/parser.y:676 cobc/parser.y:1670 cobc/parser.y:1673 #, c-format msgid "cannot specify both %s and %s" msgstr "не можете навести и %s и %s" #: cobc/parser.y:677 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s ignored" msgid "%s is ignored" msgstr "„%s“ занемарено" #: cobc/parser.y:686 #, c-format msgid "Cannot specify %s without number of lines on page" msgstr "Не можете навести %s без броја редова по страници" #: cobc/parser.y:696 #, c-format msgid "maximum OCCURS depth exceeded (%d)" msgstr "максимум OCCURS дубине је премашен (%d)" #: cobc/parser.y:704 cobc/typeck.c:3037 #, c-format msgid "'%s' is not in LINKAGE SECTION" msgstr "„%s“ није у LINKAGE SECTION" #: cobc/parser.y:725 msgid "TO phrase without DEPENDING phrase" msgstr "реч TO без речи DEPENDING" #: cobc/parser.y:727 msgid "maximum number of occurrences assumed to be exact number" msgstr "највећи број понављања је узето да буде тачан број" #: cobc/parser.y:732 cobc/parser.y:8032 msgid "OCCURS TO must be greater than OCCURS FROM" msgstr "OCCURS TO мора бити веће од OCCURS FROM" #: cobc/parser.y:741 msgid "OCCURS DEPENDING ON without TO phrase" msgstr "OCCURS DEPENDING ON без речи TO" #: cobc/parser.y:806 #, c-format msgid "%s header missing" msgstr "%s заглавље недостаје" #: cobc/parser.y:807 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s header missing - assumed" msgid "%s header assumed" msgstr "%s заглавље недостаје – подразумева се" #: cobc/parser.y:939 #, c-format msgid "duplicate %s" msgstr "удвостручено %s" #: cobc/parser.y:941 #, c-format msgid "%s incorrectly after %s" msgstr "%s нетачно након %s" #: cobc/parser.y:1078 #, c-format msgid "redefinition of program name '%s'" msgstr "поновно дефинисање назива програма „%s“" #: cobc/parser.y:1083 #, c-format msgid "redefinition of program ID '%s'" msgstr "поновно дефинисање ИБ-а програма „%s“" #: cobc/parser.y:1117 #, c-format msgid "FUNCTION '%s' has no PROCEDURE DIVISION" msgstr "FUNCTION „%s“ нема PROCEDURE DIVISION" #: cobc/parser.y:1228 msgid "functions may not be defined within a program/function" msgstr "функције не могу бити дефинисане унутар програма/функције" #: cobc/parser.y:1278 #, c-format msgid "END FUNCTION '%s' is different from FUNCTION-ID '%s'" msgstr "END FUNCTION „%s“ се разликује од FUNCTION-ID „%s“" #: cobc/parser.y:1292 #, c-format msgid "END PROGRAM '%s' is different from PROGRAM-ID '%s'" msgstr "END PROGRAM „%s“ се разликује од PROGRAM-ID „%s“" #: cobc/parser.y:1341 msgid "currency symbol must be one character long" msgstr "симбол валуте мора бити дужине једног знака" #: cobc/parser.y:1398 #, c-format msgid "invalid character '%c' in currency symbol" msgstr "неисправан знак „%c“ у симболу валуте" #: cobc/parser.y:1414 msgid "prototype has same name as current function and will be ignored" msgstr "прототип има исти назив као текућа функција и биће занемарен" #: cobc/parser.y:1441 #, c-format msgid "duplicate REPOSITORY entries for '%s' do not match" msgstr "удвостручени REPOSITORY уноси за „%s“ се не поклапају" #: cobc/parser.y:1445 #, c-format msgid "duplicate REPOSITORY entry for '%s'" msgstr "удвостручени REPOSITORY унос за „%s“" #: cobc/parser.y:1510 #, c-format msgid "ORGANIZATION %s is incompatible with RECORD DELIMITER" msgstr "ORGANIZATION %s није сагласно са RECORD DELIMITER-ом" #: cobc/parser.y:1548 cobc/parser.y:1939 cobc/typeck.c:829 #, c-format msgid "condition-name not allowed here: '%s'" msgstr "назив услова није дозвољен овде: „%s“" #: cobc/parser.y:1554 cobc/parser.y:2127 msgid "SCREEN item cannot be used here" msgstr "SCREEN ставка се не може користити овде" #: cobc/parser.y:1557 msgid "REPORT item cannot be used here" msgstr "REPORT ставка се не може користити овде" #: cobc/parser.y:1563 msgid "TYPEDEF item cannot be used here" msgstr "TYPEDEF ставка се не може користити овде" #: cobc/parser.y:1572 msgid "elementary item expected" msgstr "очекивана је основна ставка" #: cobc/parser.y:1579 msgid "item may not reference itself" msgstr "ставка не може да упућује на себе" #: cobc/parser.y:1586 msgid "item may not be subordinate to any item with USAGE clause" msgstr "ставка не може бити подређена било којој ставци са USAGE клаузулом" #: cobc/parser.y:1588 msgid "item may not be subordinate to any item with SIGN clause" msgstr "ставка не може бити подређена било којој ставци са SIGN клаузулом" #: cobc/parser.y:1631 #, c-format msgid "illegal combination of %s with other clauses" msgstr "неисправна комбинација %s са другим клаузулама" #: cobc/parser.y:1641 #, c-format msgid "entry following %s may not be subordinate to it" msgstr "унос који следи %s не може му бити подређен" #: cobc/parser.y:1859 msgid "FOR phrase cannot immediately follow ALL/LEADING/TRAILING" msgstr "FOR фраза не може одмах да следи ALL/LEADING/TRAILING" #: cobc/parser.y:1861 msgid "missing CHARACTERS/ALL/LEADING/TRAILING phrase after FOR phrase" msgstr "недостаје CHARACTERS/ALL/LEADING/TRAILING након FOR" #: cobc/parser.y:1868 msgid "missing value between ALL/LEADING/TRAILING words" msgstr "недостаје вредност између речи ALL/LEADING/TRAILING" #: cobc/parser.y:1873 msgid "missing FOR phrase before CHARACTERS/ALL/LEADING/TRAILING phrase" msgstr "недостаје FOR пре CHARACTERS/ALL/LEADING/TRAILING" #: cobc/parser.y:1880 msgid "missing ALL/LEADING/TRAILING before value" msgstr "недостаје ALL/LEADING/TRAILING пре вредности" #: cobc/parser.y:1935 msgid "use of condition-name in place of data-name" msgstr "коришћење „услов-назив“ уместо „датум-назив“" #: cobc/parser.y:1966 msgid "cannot specify NO ADVANCING in screen DISPLAY" msgstr "не можете навести NO ADVANCING у екрану DISPLAY" #: cobc/parser.y:2029 cobc/parser.y:2046 msgid "non-standard DISPLAY" msgstr "нестандардно DISPLAY" #: cobc/parser.y:2033 msgid "screens may only be displayed on CRT" msgstr "екрани могу бити приказани на CRT" #: cobc/parser.y:2038 cobc/parser.y:2081 msgid "cannot mix screens and fields in the same DISPLAY statement" msgstr "не можете мешати екране и поља у истој DISPLAY тврдњи" #: cobc/parser.y:2042 msgid "screen clauses may only be used for DISPLAY on CRT" msgstr "клаузула екрана се може користити само за DISPLAY на CRT" #: cobc/parser.y:2087 msgid "ambiguous DISPLAY; put items to display on device in separate DISPLAY" msgstr "нејасно DISPLAY; ставите ставке за приказ на уређају у одвојеном DISPLAY-у" #: cobc/parser.y:2103 #, c-format msgid "%s is not an alphanumeric literal" msgstr "%s није алфанумеричка словност" #: cobc/parser.y:2105 #, c-format msgid "'%s' is not USAGE DISPLAY" msgstr "„%s“ није USAGE DISPLAY" #: cobc/parser.y:2120 cobc/typeck.c:9790 #, c-format msgid "invalid target for %s" msgstr "неисправна мета за „%s“" #: cobc/parser.y:2129 msgid "RENAMES item may not be used here" msgstr "RENAMES ставка се не може користити овде" #: cobc/parser.y:2131 cobc/typeck.c:2737 cobc/typeck.c:2828 msgid "ANY LENGTH item not allowed here" msgstr "ANY LENGTH ставка није дозвољена овде" #: cobc/parser.y:2135 #, c-format msgid "item '%s' has wrong class for VALIDATE" msgstr "ставка „%s“ има погрешну класу за VALIDATE" #: cobc/parser.y:2144 msgid "WHEN clause must follow EVERY clause" msgstr "WHEN клаузула мора да прати EVERY клаузулу" #: cobc/parser.y:2229 cobc/parser.y:18631 msgid "non-zero value expected" msgstr "очекивана је ненулта вредност" #: cobc/parser.y:2235 cobc/tree.c:4735 #, c-format msgid "RECORD size (IDX) exceeds maximum allowed (%d)" msgstr "RECORD величина (IDX) премашује дозвољени максимум (%d)" #: cobc/parser.y:2239 cobc/tree.c:4739 #, c-format msgid "RECORD size exceeds maximum allowed (%d)" msgstr "RECORD величина премашује дозвољени максимум (%d)" #: cobc/parser.y:2244 msgid "RECORD clause invalid" msgstr "RECORD клаузула је неисправна" #: cobc/parser.y:3368 msgid "multiple PROGRAM-ID's without matching END PROGRAM" msgstr "више PROGRAM-ID-ова без поклапања са END PROGRAM" #: cobc/parser.y:3371 msgid "executable requested but no program found" msgstr "затражен је извршни али прогрма није нађен" #: cobc/parser.y:3488 msgid "prototypes must be come before any program/function definitions" msgstr "" #: cobc/parser.y:3691 msgid "COMMON may only be used in a contained program" msgstr "COMMON се може користити само у садржаном програму" #: cobc/parser.y:3778 msgid "CALL prototypes" msgstr "CALL протоврсте" #: cobc/parser.y:3953 cobc/parser.y:4235 cobc/parser.y:4281 cobc/parser.y:4394 #: cobc/parser.y:4608 cobc/parser.y:4705 cobc/parser.y:4744 cobc/parser.y:4803 #: cobc/parser.y:4824 cobc/parser.y:4867 cobc/parser.y:4946 cobc/parser.y:4965 #: cobc/parser.y:4981 cobc/parser.y:4999 cobc/parser.y:5017 cobc/parser.y:5034 #: cobc/parser.y:5052 cobc/parser.y:7404 cobc/parser.y:8628 #, c-format msgid "%s not allowed in nested programs" msgstr "%s није дозвољено у угнежденим програмима" #: cobc/parser.y:4109 msgid "segment-number must be in range of values 1 to 49" msgstr "број подеока мора бити у опсегу вредности од 1 до 49" #: cobc/parser.y:4121 msgid "duplicate CLASSIFICATION clause" msgstr "двострука CLASSIFICATION клаузула" #: cobc/parser.y:4200 msgid "PROGRAM phrase" msgstr "реч PROGRAM" #: cobc/parser.y:4302 cobc/parser.y:4313 cobc/parser.y:4657 #, c-format msgid "invalid %s clause" msgstr "неисправна %s клаузула" #: cobc/parser.y:4616 cobc/parser.y:4754 #, fuzzy #| msgid "literal type does not match numeric data type" msgid "type does not match alphabet" msgstr "врста словности не одговара врсти бројевних података" #: cobc/parser.y:4760 msgid "CLASS IS integer IN alphabet-name" msgstr "CLASS ЈЕ цео број У називу алфабета" #: cobc/parser.y:4780 cobc/parser.y:4784 msgid "CLASS literal with THRU must have size 1" msgstr "CLASS словност са THRU мора имати величину 1" #: cobc/parser.y:4879 msgid "separate currency symbol and currency string" msgstr "раздваја симбол валуте и ниску валуте" #: cobc/parser.y:4912 #, c-format msgid "invalid CURRENCY SIGN '%s'" msgstr "неисправан CURRENCY SIGN „%s“" #: cobc/parser.y:5139 msgid "cannot use RELATIVE KEY clause on INDEXED files" msgstr "не можете користити RELATIVE KEY клаузулу на INDEXED датотекама" #: cobc/parser.y:5143 msgid "cannot use RECORD KEY clause on RELATIVE files" msgstr "не можете користити RECORD KEY клаузулу на RELATIVE датотекама" #: cobc/parser.y:5215 msgid "EXTERNAL/DYNAMIC cannot be used with literals" msgstr "EXTERNAL/DYNAMIC се не може користити са дословностима" #: cobc/parser.y:5235 msgid "EXTERNAL/DYNAMIC cannot be used with USING/VARYING" msgstr "EXTERNAL/DYNAMIC се не може користити са USING/VARYING" #: cobc/parser.y:5246 msgid "EXTERNAL/DYNAMIC cannot be used with DISK FROM" msgstr "EXTERNAL/DYNAMIC се не може користити са DISK FROM" #: cobc/parser.y:5248 msgid "ASSIGN DISK FROM" msgstr "ДОДЕЉУЈЕ ДИСК ИЗ" #: cobc/parser.y:5370 msgid "ASSIGN EXTERNAL/DYNAMIC" msgstr "ДОДЕЉУЈЕ СПОЉНИ/ДИНАМИЧКИ" #: cobc/parser.y:5486 cobc/parser.y:5666 #, c-format msgid "%s only valid with ORGANIZATION %s" msgstr "%s је исправно само са ORGANIZATION %s" #: cobc/parser.y:5583 #, c-format msgid "'%s' is not an alphabet-name" msgstr "„%s“ није назив алфабета" #: cobc/parser.y:5599 msgid "VSAM status" msgstr "VSAM стање" #: cobc/parser.y:5733 cobc/parser.y:5758 #, c-format msgid "RECORD DELIMITER %s only allowed with SEQUENTIAL files" msgstr "RECORD DELIMITER %s је дозвољено само са датотекама SEQUENTIAL" #: cobc/parser.y:5745 #, c-format msgid "RECORD DELIMITER %s only allowed with (LINE) SEQUENTIAL files" msgstr "RECORD DELIMITER %s је дозвољено само са датотекама (LINE) SEQUENTIAL" #: cobc/parser.y:5751 msgid "LINE-SEQUENTIAL phrase" msgstr "реч LINE-SEQUENTIAL" #: cobc/parser.y:5764 msgid "BINARY-SEQUENTIAL phrase" msgstr "реч BINARY-SEQUENTIAL" #: cobc/parser.y:5772 msgid "RECORD DELIMITER clause only allowed with (LINE) SEQUENTIAL files" msgstr "RECORD DELIMITER клаузула је дозвољена само са датотекама (LINE) SEQUENTIAL" #: cobc/parser.y:5776 #, c-format msgid "RECORD DELIMITER %s not recognized; will be ignored" msgstr "RECORD DELIMITER %s није препознато; биће занемарено" #: cobc/parser.y:5814 msgid "DUPLICATES for primary keys" msgstr "DUPLICATES за примарне кључеве" #: cobc/parser.y:6058 msgid "DOS/VS APPLY phrase" msgstr "реч DOS/VS APPLY" #: cobc/parser.y:6212 msgid "RECORD description missing or invalid" msgstr "опис RECORD недостаје или је неисправно" #: cobc/parser.y:6239 #, c-format msgid "duplicate file description for %s" msgstr "удвостручени опис датотеке за %s" #: cobc/parser.y:6288 cobc/parser.y:6893 cobc/parser.y:7389 #: cobc/parser.y:13485 cobc/parser.y:16686 #, c-format msgid "%s is invalid in a user FUNCTION" msgstr "%s је неисправно у корисничкој FUNCTION" #: cobc/parser.y:6326 cobc/parser.y:6336 msgid "RECORD clause ignored for LINE SEQUENTIAL" msgstr "RECORD клаузула је занемарена за LINE SEQUENTIAL" #: cobc/parser.y:6433 msgid "LINAGE clause with wrong file type" msgstr "LINAGE клаузула је са погрешном врстом датотеке" #: cobc/parser.y:6495 msgid "RECORDING MODE U or S can only be used with RECORD SEQUENTIAL files" msgstr "RECORDING MODE U или S се може користити само са RECORD SEQUENTIAL датотекама" #: cobc/parser.y:6532 #, c-format msgid "ignoring CODE-SET '%s'" msgstr "занемарујем CODE-SET „%s“" #: cobc/parser.y:6541 msgid "CODE-SET clause invalid for file type" msgstr "CODE-SET клаузула је неисправна за врсту датотеке" #: cobc/parser.y:6562 msgid "REPORT clause with wrong file type" msgstr "REPORT клаузула је са погрешном врстом датотеке" #: cobc/parser.y:6641 msgid "CD record missing" msgstr "CD снимак недостаје" #: cobc/parser.y:7091 msgid "CONSTANT item not at 01 level" msgstr "CONSTANT ставка није на нивоу 01" #: cobc/parser.y:7236 msgid "REDEFINES clause not following entry-name" msgstr "REDEFINES клаузула не прати називе уноса" #: cobc/parser.y:7309 cobc/parser.y:7339 cobc/parser.y:7381 cobc/parser.y:7470 #: cobc/parser.y:8233 #, c-format msgid "%s only allowed at 01/77 level" msgstr "%s је дозвољено само на нивоу 01/77" #: cobc/parser.y:7312 cobc/parser.y:7341 cobc/parser.y:7383 cobc/parser.y:8235 #: cobc/parser.y:8587 cobc/parser.y:8609 #, c-format msgid "%s requires a data name" msgstr "%s захтева назив податка" #: cobc/parser.y:7316 cobc/parser.y:7565 #, c-format msgid "%s not allowed in %s" msgstr "%s није дозвољено у %s" #: cobc/parser.y:7337 cobc/parser.y:7391 cobc/parser.y:8231 cobc/parser.y:8583 #: cobc/parser.y:8607 #, c-format msgid "%s not allowed here" msgstr "%s није дозвољено овде" #: cobc/parser.y:7528 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s FILE requires a FROM clause" msgid "%s requires DEPENDING clause" msgstr "%s FILE захтева FROM клаузулу" #: cobc/parser.y:7544 msgid "a locale-format PICTURE string must only consist of '9', '.', '+', 'Z' and the currency-sign" msgstr "ниска PICTURE формата језика мора садржати само „9“, „.“, „+“, „Z“ и знака валуте" #: cobc/parser.y:7554 msgid "DEPENDING clause needs either an OCCURS clause or a variable-length PICTURE" msgstr "" #: cobc/parser.y:7560 msgid "only USAGE DISPLAY may specify a variable-length PICTURE" msgstr "" #: cobc/parser.y:7610 cobc/typeck.c:4752 #, c-format msgid "'%s' is not a locale-name" msgstr "„%s“ није назив језика" #: cobc/parser.y:7656 #, c-format msgid "'%s' is not a valid USAGE" msgstr "„%s“ није исправно USAGE" #: cobc/parser.y:7661 #, c-format msgid "unknown USAGE: %s" msgstr "непознато USAGE: %s" #: cobc/parser.y:7808 #, c-format msgid "unknown HANDLE type: %s" msgstr "непозната HANDLE врста: %s" #: cobc/parser.y:8082 msgid "INDEXED should follow ASCENDING/DESCENDING" msgstr "INDEXED треба да иде за ASCENDING/DESCENDING" #: cobc/parser.y:8317 msgid "amount of entries in FROM and TO must match" msgstr "" #: cobc/parser.y:8326 #, c-format msgid "entry in FROM (%d) must be <= entry in TO (%d)" msgstr "" #: cobc/parser.y:8585 #, c-format msgid "%s only allowed at 01 level" msgstr "%s је дозвољено само на нивоу 01" #: cobc/parser.y:8589 cobc/parser.y:8611 #, c-format msgid "%s and %s combination not allowed" msgstr "%s и %s комбинација није дозвољена" #: cobc/parser.y:8723 msgid "GLOBAL is not allowed with RD" msgstr "GLOBAL није дозвољено са RD" #: cobc/parser.y:9247 #, fuzzy, c-format #| msgid "'%s' is not a valid USAGE" msgid "%s is not valid for VARYING" msgstr "„%s“ није исправно USAGE" #: cobc/parser.y:9283 #, fuzzy #| msgid "Nested OCCURS in report" msgid "LINE with OCCURS is not supported" msgstr "Угнеждено „OCCURS“ у извештају" #: cobc/parser.y:9323 msgid "PLUS is not recommended with LEFT, RIGHT or CENTER" msgstr "PLUS није препоручљиво са LEFT, RIGHT или CENTER" #: cobc/parser.y:9325 msgid "PLUS is not allowed with LEFT, RIGHT or CENTER" msgstr "PLUS није дозвољено са LEFT, RIGHT или CENTER" #: cobc/parser.y:9363 msgid "PLUS is ignored on first field of line" msgstr "PLUS је занемарено у првом пољу у реду" #: cobc/parser.y:9394 msgid "invalid COLUMN integer; must be > 0" msgstr "неисправан COLUMN цео број; мора бити > 0" #: cobc/parser.y:9396 msgid "COLUMN numbers should increase" msgstr "COLUMN бројеви треба да се повећавају" #: cobc/parser.y:9492 cobc/parser.y:9547 msgid "INITIAL specified on non-input field" msgstr "INITIAL је наведено на пољу не-улаза" #: cobc/parser.y:9504 cobc/parser.y:9559 msgid "relative LINE/COLUMN clause required with OCCURS" msgstr "релативна LINE/COLUMN клаузула се захтева са OCCURS" #: cobc/parser.y:9661 cobc/parser.y:9665 msgid "screen positions from data-item" msgstr "положаји екрана из ставке података" #: cobc/parser.y:9821 #, fuzzy, c-format #| msgid "missing definitions:" msgid "missing %s" msgstr "недостају дефиниције:" #: cobc/parser.y:10508 msgid "OCCURS screen items" msgstr "ставке OCCURS екрана" #: cobc/parser.y:10520 msgid "GLOBAL screen items" msgstr "ставке GLOBAL екрана" #: cobc/parser.y:10571 msgid "overriding convention specified in ENTRY-CONVENTION" msgstr "прескаче договор наведен у ENTRY-CONVENTION" #: cobc/parser.y:10586 msgid "executable program requested but PROCEDURE/ENTRY has USING clause" msgstr "извршни програм је затражен али PROCEDURE/ENTRY има USING клаузулу" #: cobc/parser.y:10654 cobc/parser.y:10671 cobc/parser.y:12278 #, c-format msgid "number of arguments exceeds maximum %d" msgstr "број аргумената превазилази максимум %d" #: cobc/parser.y:10663 msgid "CHAINING invalid in user FUNCTION" msgstr "CHAINING је неисправно у корисничкој FUNCTION" #: cobc/parser.y:10699 msgid "ANY LENGTH items may only be BY REFERENCE formal parameters" msgstr "ANY LENGTH ставке могу бити само по REFERENCE формалним параметрима" #: cobc/parser.y:10716 cobc/parser.y:12337 cobc/parser.y:12350 #, c-format msgid "%s not allowed in CHAINED programs" msgstr "%s није дозвољено у CHAINED програмима" #: cobc/parser.y:10718 msgid "parameters passed BY VALUE" msgstr "параметри које прослеђује BY VALUE" #: cobc/parser.y:10733 cobc/parser.y:10742 cobc/parser.y:10750 #: cobc/parser.y:10771 msgid "SIZE only allowed for BY VALUE items" msgstr "SIZE је дозвољена само за BY VALUE ставке" #: cobc/parser.y:10773 cobc/parser.y:10798 msgid "invalid value for SIZE" msgstr "неисправна вредност за SIZE" #: cobc/parser.y:10813 msgid "MEMORY SIZE phrase in CALL statement" msgstr "MEMORY SIZE фраза у CALL тврдњи" #: cobc/parser.y:10825 msgid "OPTIONAL only allowed for BY REFERENCE items" msgstr "OPTIONAL је дозвољено само за BY REFERENCE ставке" #: cobc/parser.y:10837 msgid "RETURNING clause is required for a FUNCTION" msgstr "RETURNING клаузула се захтева за FUNCTION" #: cobc/parser.y:10843 msgid "RETURNING clause cannot be OMITTED for main program" msgstr "RETURNING клаузула не може бити OMITTED за главни програм" #: cobc/parser.y:10846 msgid "RETURNING clause cannot be OMITTED for a FUNCTION" msgstr "RETURNING клаузула не може бити OMITTED за FUNCTION" #: cobc/parser.y:10859 msgid "RETURNING item is not defined in LINKAGE SECTION" msgstr "RETURNING ставка није дефинисана у LINKAGE SECTION" #: cobc/parser.y:10861 msgid "RETURNING item must have level 01" msgstr "RETURNING ставка мора имати ниво 01" #: cobc/parser.y:10863 msgid "RETURNING item should not have OCCURS" msgstr "RETURNING ставка не треба имати OCCURS" #: cobc/parser.y:10867 msgid "function RETURNING item may not be ANY LENGTH" msgstr "ставка функције RETURNING не може бити ANY LENGTH" #: cobc/parser.y:11080 #, c-format msgid "'%s' is not a statement" msgstr "„%s“ није тврдња" #: cobc/parser.y:11083 #, c-format msgid "unknown statement '%s'; it may exist in another dialect" msgstr "непозната тврдња „%s“; може постојати у другом дијалекту" #: cobc/parser.y:11087 #, c-format msgid "unknown statement '%s'" msgstr "непозната тврдња „%s“" #: cobc/parser.y:11105 msgid "SECTION segment-number must be less than or equal to 99" msgstr "SECTION број подеока мора бити мањи од 99 или исти" #: cobc/parser.y:11108 msgid "SECTION segment-number in DECLARATIVES must be less than 50" msgstr "SECTION број подеока у DECLARATIVES мора бити мањи од 50" #: cobc/parser.y:11116 msgid "SECTION segment within DECLARATIVES" msgstr "SECTION подеок унутар DECLARATIVES" #: cobc/parser.y:11313 cobc/parser.y:11448 msgid "non-standard ACCEPT" msgstr "нестандардно ACCEPT" #: cobc/parser.y:11325 msgid "PROMPT clause" msgstr "PROMPT клаузула" #: cobc/parser.y:11329 msgid "SIZE IS clause" msgstr "ВЕЛИЧИНА ЈЕ клаузула" #: cobc/parser.y:11549 cobc/parser.y:11842 msgid "TIME-OUT or BEFORE TIME clauses" msgstr "TIME-OUT или BEFORE TIME клаузуле" #: cobc/parser.y:11575 cobc/parser.y:11591 cobc/parser.y:11606 msgid "AT screen-location" msgstr "AT место екрана" #: cobc/parser.y:11607 msgid "LINE or COLUMN" msgstr "LINE или COLUMN" #: cobc/parser.y:11972 msgid "ALLOCATE CHARACTERS requires RETURNING clause" msgstr "ALLOCATE CHARACTERS захтева RETURNING клаузулу" #: cobc/parser.y:11987 cobc/parser.y:13289 #, c-format msgid "ignoring %s phrase" msgstr "занемарује %s реченицу" #: cobc/parser.y:11989 msgid "addressing mode should be either 24 or 31 bit" msgstr "режим адресирања треба бити или 24 или 31 бита" #: cobc/parser.y:12061 msgid "CALL to own PROGRAM-ID" msgstr "" #: cobc/parser.y:12062 #, fuzzy #| msgid "recursive program call - assuming RECURSIVE attribute" msgid "assuming RECURSIVE attribute" msgstr "дубински позив програма – подразумевам RECURSIVE атрибут" #: cobc/parser.y:12082 msgid "STATIC CALL convention ignored because of ON EXCEPTION" msgstr "STATIC CALL договор је занемарен због ON EXCEPTION" #: cobc/parser.y:12091 msgid "ON EXCEPTION ignored because of STATIC CALL" msgstr "ON EXCEPTION је занемарено због STATIC CALL" #: cobc/parser.y:12205 cobc/typeck.c:13644 msgid "invalid mnemonic name" msgstr "неисправан назив мнемоника" #: cobc/parser.y:12229 msgid "id/literal ignored, using prototype name" msgstr "иб/словност је занемарено, користим назив прототипа" #: cobc/parser.y:12235 msgid "NESTED phrase is only valid with literal" msgstr "NESTED реч је исправна само са словношћу" #: cobc/parser.y:12296 #, fuzzy, c-format #| msgid "OMITTED only allowed when arguments are passed BY REFERENCE" msgid "%s only allowed when arguments are passed %s" msgstr "OMITTED је дозвољено само када су аргументи прослеђени BY REFERENCE" #: cobc/parser.y:12385 msgid "RETURNING item must have level 01 or 77" msgstr "RETURNING ставка мора имати ниво 01 или 77" #: cobc/parser.y:12389 msgid "RETURNING item must be a LINKAGE SECTION item or have BASED clause" msgstr "RETURNING ставка мора бити LINKAGE SECTION ставка или да има BASED клаузулу" #: cobc/parser.y:12423 cobc/parser.y:17409 cobc/parser.y:17464 msgid "NOT EXCEPTION before EXCEPTION" msgstr "NOT EXCEPTION пре EXCEPTION" #: cobc/parser.y:13162 #, c-format msgid "HANDLE must be a %s HANDLE" msgstr "HANDLE мора бити %s HANDLE" #: cobc/parser.y:13174 msgid "HANDLE must be a generic HANDLE" msgstr "HANDLE мора бити општа HANDLE" #: cobc/parser.y:13251 #, c-format msgid "HANDLE clause invalid for %s" msgstr "HANDLE клаузула је неисправна за %s" #: cobc/parser.y:13483 cobc/parser.y:16876 #, c-format msgid "%s is invalid in nested program" msgstr "%s је неисправно у угнежденом програму" #: cobc/parser.y:13521 cobc/parser.y:13564 cobc/parser.y:13575 #: cobc/parser.y:13586 #, c-format msgid "maximum evaluate depth exceeded (%d)" msgstr "највећа дубина процене је премашена (%d)" #: cobc/parser.y:13627 cobc/parser.y:13637 msgid "WHEN without imperative statement" msgstr "WHEN без императивне тврдње" #: cobc/parser.y:13655 cobc/parser.y:13665 msgid "WHEN OTHER without imperative statement" msgstr "WHEN OTHER без императивне тврдње" #: cobc/parser.y:13745 msgid "invalid THROUGH usage" msgstr "неисправан THROUGH корисник" #: cobc/parser.y:13909 msgid "EXIT PROGRAM is not allowed within a USE GLOBAL procedure" msgstr "EXIT PROGRAM није дозвољено унутар USE GLOBAL процедуре" #: cobc/parser.y:13913 msgid "EXIT PROGRAM not allowed within a FUNCTION" msgstr "EXIT PROGRAM није дозвољено унутар FUNCTION" #: cobc/parser.y:13927 msgid "EXIT FUNCTION is not allowed within a USE GLOBAL procedure" msgstr "EXIT FUNCTION није дозвољено унутар USE GLOBAL процедуре" #: cobc/parser.y:13931 msgid "EXIT FUNCTION only allowed within a FUNCTION" msgstr "EXIT FUNCTION је дозвољено само унутар FUNCTION" #: cobc/parser.y:13945 cobc/parser.y:13968 msgid "EXIT PERFORM is only valid with inline PERFORM" msgstr "EXIT PERFORM је исправно само са унутарњим PERFORM" #: cobc/parser.y:13990 msgid "EXIT SECTION is only valid with an active SECTION" msgstr "EXIT SECTION је исправно само са радном SECTION" #: cobc/parser.y:14011 msgid "EXIT PARAGRAPH is only valid with an active PARAGRAPH" msgstr "EXIT PARAGRAPH је исправно само са радним PARAGRAPH" #: cobc/parser.y:14034 msgid "RETURNING/GIVING not allowed for non-returning runtime elements" msgstr "RETURNING/GIVING није дозвољено за невраћајуће елеемнте времена извршења" #: cobc/parser.y:14166 msgid "IF without imperative statement" msgstr "IF без императивне тврдње" #: cobc/parser.y:14497 cobc/parser.y:14506 msgid "single-character literal or data item expected" msgstr "" #: cobc/parser.y:14524 msgid "TALLYING clause is incomplete" msgstr "TALLYING клаузула је непотпуна" #: cobc/parser.y:14640 msgid "INSPECT missing ALL/FIRST/LEADING/TRAILING" msgstr "INSPECT-у недостаје ALL/FIRST/LEADING/TRAILING" #: cobc/parser.y:14902 msgid "LOCK clauses" msgstr "LOCK клаузула" #: cobc/parser.y:15059 msgid "inline PERFORM without imperative statement" msgstr "унутарње PERFORM без императивне тврдње" #: cobc/parser.y:15180 cobc/parser.y:15188 cobc/parser.y:15196 #, c-format msgid "PERFORM VARYING '%s' (line %d of %s) is not a numeric field" msgstr "PERFORM VARYING „%s“ (%d. ред од %s) није бројно поље" #: cobc/parser.y:15212 msgid "PERFORM VARYING without BY phrase" msgstr "PERFORM VARYING је без BY речи" #: cobc/parser.y:15252 #, c-format msgid "'%s' is not an object-reference" msgstr "„%s“ није упута објекта" #: cobc/parser.y:15292 cobc/typeck.c:12295 cobc/typeck.c:13552 msgid "LOCK clause invalid with file LOCK AUTOMATIC" msgstr "LOCK клаузула је неисправна са датотеком LOCK AUTOMATIC" #: cobc/parser.y:15297 msgid "KEY clause invalid with this file type" msgstr "KEY клаузула је неисправна са овом врстом датотеке" #: cobc/parser.y:15302 cobc/typeck.c:12291 cobc/typeck.c:13548 msgid "INVALID KEY clause invalid with this file type" msgstr "INVALID KEY клаузула је неисправна са овом врстом датотеке" #: cobc/parser.y:15986 msgid "file sort requires KEY phrase" msgstr "ређање датотеке захтева KEY реч" #: cobc/parser.y:16010 msgid "table SORT requires KEY phrase" msgstr "SORT табеле захтева KEY реч" #: cobc/parser.y:16072 msgid "file sort requires USING or INPUT PROCEDURE" msgstr "ређање датотеке захтева USING или INPUT PROCEDURE" #: cobc/parser.y:16079 msgid "USING invalid with table SORT" msgstr "USING је неисправно са табелом SORT" #: cobc/parser.y:16089 msgid "INPUT PROCEDURE invalid with table SORT" msgstr "INPUT PROCEDURE је неисправно са табелом SORT" #: cobc/parser.y:16091 msgid "INPUT PROCEDURE invalid with MERGE" msgstr "INPUT PROCEDURE је неисправно са MERGE" #: cobc/parser.y:16104 msgid "file sort requires GIVING or OUTPUT PROCEDURE" msgstr "ређање датотеке захтева GIVING или OUTPUT PROCEDURE" #: cobc/parser.y:16111 msgid "GIVING invalid with table SORT" msgstr "GIVING је неисправно са табелом SORT" #: cobc/parser.y:16121 msgid "OUTPUT PROCEDURE invalid with table SORT" msgstr "OUTPUT PROCEDURE је неисправно са табелом SORT" #: cobc/parser.y:16148 msgid "SIZE/LENGTH invalid here" msgstr "SIZE/LENGTH је неисправно овде" #: cobc/parser.y:16197 msgid "NOT EQUAL condition not allowed on START statement" msgstr "NOT EQUAL услов није дозвољен на START тврдњи" #: cobc/parser.y:16255 #, c-format msgid "%s is replaced by %s" msgstr "%s је замењено са %s" #: cobc/parser.y:16304 msgid "STOP literal" msgstr "STOP словност" #: cobc/parser.y:16308 msgid "STOP identifier" msgstr "STOP одредник" #: cobc/parser.y:16446 msgid "SUPPRESS statement must be within DECLARATIVES" msgstr "SUPPRESS тврдња мора бит унутар DECLARATIVES" #: cobc/parser.y:16520 msgid "UNLOCK invalid for SORT files" msgstr "UNLOCK је неисправно за SORT датотеке" #: cobc/parser.y:16656 cobc/parser.y:16736 msgid "USE statement must be within DECLARATIVES" msgstr "USE тврдња мора бит унутар DECLARATIVES" #: cobc/parser.y:16658 msgid "SECTION header missing before USE statement" msgstr "SECTION заглавље недостаје пре USE тврдње" #: cobc/parser.y:16738 msgid "USE DEBUGGING not supported in contained program" msgstr "USE DEBUGGING није подржано у садржаном програму" #: cobc/parser.y:16786 cobc/parser.y:16795 cobc/parser.y:16813 #: cobc/parser.y:16849 cobc/typeck.c:4886 #, c-format msgid "duplicate DEBUGGING target: '%s'" msgstr "удвостручена DEBUGGING мета: „%s“" #: cobc/parser.y:16811 msgid "constant item cannot be used here" msgstr "ставка константе се не може користити овде" #: cobc/parser.y:16837 msgid "duplicate USE DEBUGGING ON ALL PROCEDURES" msgstr "двоструко USE DEBUGGING ON ALL PROCEDURES" #: cobc/parser.y:17089 msgid "ENCODING clause must come before XML-DECLARATION" msgstr "ENCODING клаузула мора бити пре XML-DECLARATION" #: cobc/parser.y:17091 msgid "ENCODING clause must come before ATTRIBUTES" msgstr "ENCODING клаузула мора бити пре ATTRIBUTES" #: cobc/parser.y:17094 msgid "XML GENERATE ENCODING clause" msgstr "XML GENERATE ENCODING клаузула" #: cobc/parser.y:17101 msgid "XML-DECLARATION clause must come before ATTRIBUTES" msgstr "XML-DECLARATION клаузула мора бити пре ATTRIBUTES" #: cobc/parser.y:17104 msgid "XML GENERATE XML-DECLARATION clause" msgstr "XML GENERATE XML-DECLARATION клаузула" #: cobc/parser.y:17110 msgid "XML GENERATE WITH ATTRIBUTES clause" msgstr "XML GENERATE WITH ATTRIBUTES клаузула" #: cobc/parser.y:17123 msgid "XML GENERATE NAMESPACE clause" msgstr "XML GENERATE NAMESPACE клаузула" #: cobc/parser.y:17147 msgid "XML GENERATE NAME OF clause" msgstr "XML GENERATE NAME OF клаузула" #: cobc/parser.y:17211 msgid "XML GENERATE TYPE OF clause" msgstr "XML GENERATE TYPE OF клаузула" #: cobc/parser.y:17252 msgid "XML GENERATE SUPPRESS clause" msgstr "XML GENERATE SUPPRESS клаузула" #: cobc/parser.y:17392 #, fuzzy, c-format #| msgid "'%s' is not a locale name" msgid "'%s' is not a schema name" msgstr "„%s“ није назив језика" #: cobc/parser.y:17510 msgid "NOT SIZE ERROR before SIZE ERROR" msgstr "NOT SIZE ERROR пре SIZE ERROR" #: cobc/parser.y:17556 msgid "NOT OVERFLOW before OVERFLOW" msgstr "NOT OVERFLOW пре OVERFLOW" #: cobc/parser.y:17655 msgid "NOT AT END-OF-PAGE before AT END-OF-PAGE" msgstr "NOT AT END-OF-PAGE пре AT END-OF-PAGE" #: cobc/parser.y:17705 msgid "NOT INVALID KEY before INVALID KEY" msgstr "NOT INVALID KEY пре INVALID KEY" #: cobc/parser.y:18048 msgid "LINAGE-COUNTER must be qualified here" msgstr "LINAGE-COUNTER мора бити квалификовано овде" #: cobc/parser.y:18051 msgid "invalid LINAGE-COUNTER usage" msgstr "неисправно LINAGE-COUNTER коришћење" #: cobc/parser.y:18062 cobc/parser.y:18158 cobc/parser.y:18247 #, c-format msgid "'%s' is not a file name" msgstr "„%s“ није назив датотеке" #: cobc/parser.y:18072 msgid "LINE-COUNTER must be qualified here" msgstr "LINE-COUNTER мора бити квалификовано овде" #: cobc/parser.y:18076 msgid "invalid LINE-COUNTER usage" msgstr "неисправно LINE-COUNTER коришћење" #: cobc/parser.y:18087 cobc/parser.y:18112 #, c-format msgid "'%s' is not a report name" msgstr "„%s“ није назив извештаја" #: cobc/parser.y:18097 msgid "PAGE-COUNTER must be qualified here" msgstr "PAGE-COUNTER мора бити квалификовано овде" #: cobc/parser.y:18101 msgid "invalid PAGE-COUNTER usage" msgstr "неисправно PAGE-COUNTER коришћење" #: cobc/parser.y:18148 cobc/typeck.c:12256 cobc/typeck.c:12339 #: cobc/typeck.c:13516 #, c-format msgid "%s requires a record name as subject" msgstr "%s захтева назив записа као субјекат" #: cobc/parser.y:18175 #, c-format msgid "'%s' not indexed" msgstr "„%s“ није индексирано" #: cobc/parser.y:18180 #, fuzzy #| msgid "table SORT requires KEY phrase" msgid "SEARCH ALL requires KEY phrase" msgstr "SORT табеле захтева KEY реч" #: cobc/parser.y:18204 cobc/parser.y:18229 #, c-format msgid "multiple reference to '%s' " msgstr "вишеструка упута на „%s“ " #: cobc/parser.y:18259 #, c-format msgid "'%s' is not a CD name" msgstr "„%s“ није CD назив" #: cobc/parser.y:18273 #, c-format msgid "'%s' is not a valid report name" msgstr "„%s“ није исправан назив извештаја" #: cobc/parser.y:18526 msgid "invalid mnemonic identifier" msgstr "неисправан одредник мнемоника" #: cobc/parser.y:18606 msgid "a numeric literal is expected here" msgstr "бројевна словност је очекивана овде" #: cobc/parser.y:18618 cobc/parser.y:19366 msgid "a non-numeric literal is expected here" msgstr "не бројевна словност је очекивана овде" #: cobc/parser.y:18784 cobc/typeck.c:7302 cobc/typeck.c:7309 #, c-format msgid "'%s' is not numeric" msgstr "„%s“ није број" #: cobc/parser.y:18800 #, c-format msgid "'%s' is not a field or file" msgstr "„%s“ није поље или датотека" #: cobc/parser.y:18820 cobc/parser.y:18859 cobc/parser.y:18935 #, c-format msgid "'%s' is not a field" msgstr "„%s“ није поље" #: cobc/parser.y:18841 #, c-format msgid "'%s' is not a type-name" msgstr "„%s“ није назив врсте" #: cobc/parser.y:18927 cobc/typeck.c:2328 cobc/typeck.c:2407 #, c-format msgid "'%s' cannot be reference modified" msgstr "„%s“ не може бити измењена упута" #: cobc/parser.y:19015 #, c-format msgid "'%s' is not a field or alphabet" msgstr "„%s“ није поље или алфабет" #: cobc/parser.y:19041 msgid "a subscripted data-item cannot be used here" msgstr "подскриптована ставка података се не може користити овде" #: cobc/parser.y:19089 msgid "unsigned integer value expected" msgstr "очекивана је вредност целог броја без знака" #: cobc/parser.y:19101 cobc/parser.y:19105 cobc/parser.y:19155 msgid "integer value expected" msgstr "очекивана је вредност целог броја" #: cobc/parser.y:19110 msgid "invalid symbolic integer" msgstr "неисправан симболички цео број" #: cobc/parser.y:19126 cobc/parser.y:19130 msgid "unsigned positive integer value expected" msgstr "очекивана је вредност позитивног целог броја без знака" #: cobc/parser.y:19159 msgid "invalid CLASS value" msgstr "неисправна CLASS вредност" #: cobc/parser.y:19246 msgid "PHYSICAL argument for LENGTH functions" msgstr "PHYSICAL аргумент за LENGTH функције" #: cobc/parser.y:19418 cobc/parser.y:19435 msgid "cannot specify offset and SYSTEM-OFFSET at the same time" msgstr "не можете навести померај и SYSTEM-OFFSET у исто време" #: cobc/parser.y:19702 cobc/parser.y:19711 cobc/parser.y:19721 #: cobc/parser.y:19731 cobc/parser.y:19751 cobc/parser.y:19771 #: cobc/parser.y:19777 msgid "optional period" msgstr "" #: cobc/pplex.l:257 cobc/pplex.l:2219 cobc/pplex.l:2233 msgid "debugging indicator" msgstr "указивач прочишћавања" #: cobc/pplex.l:334 msgid "ignoring empty directive" msgstr "занемарујем празну смерницу" #: cobc/pplex.l:344 cobc/pplex.l:411 #, c-format msgid "ignoring invalid directive: '%s'" msgstr "занемарујем неисправну смерницу: „%s“" #: cobc/pplex.l:351 msgid "ignoring invalid directive" msgstr "занемарујем неисправну смерницу" #: cobc/pplex.l:358 msgid "VCS directive" msgstr "VCS смерница" #: cobc/pplex.l:420 cobc/pplex.l:441 #, c-format msgid "ignoring unknown directive: '%s'" msgstr "занемарујем непознату смерницу: „%s“" #: cobc/pplex.l:1065 msgid "IF/ELIF/ELSE directive without matching END-IF" msgstr "IF/ELIF/ELSE смерница без одговарајућег END-IF" #: cobc/pplex.l:1409 #, c-format msgid "copybook not found in library '%s', library-name ignored" msgstr "„copybook“ нисам нашао у библиотеци „%s“, „library-name“ је занемарено" #: cobc/pplex.l:1469 #, fuzzy, c-format #| msgid "ignoring invalid directive: '%s'" msgid "ignoring %s directive because of %s" msgstr "занемарујем неисправну смерницу: „%s“" #: cobc/pplex.l:1645 #, c-format msgid "directive nest depth exceeded: %d" msgstr "премашена је дубина гнезда смернице: %d" #: cobc/pplex.l:1663 msgid "ELSE directive without matching IF/ELIF" msgstr "ELSE смерница без одговарајућег IF/ELIF" #: cobc/pplex.l:1679 msgid "END-IF directive without matching IF/ELIF/ELSE" msgstr "END-IF смерница без одговарајућег IF/ELIF/ELSE" #: cobc/pplex.l:1695 msgid "ELIF directive without matching IF/ELIF" msgstr "ELIF смерница без одговарајућег IF/ELIF" #: cobc/pplex.l:1717 #, c-format msgid "invalid internal case: %u" msgstr "неисправно унутрашње слово: %u" #: cobc/pplex.l:1914 msgid "buffer overrun - too many continuation lines" msgstr "прекорачење међумеморије – превише редова настављања" #: cobc/pplex.l:2009 cobc/pplex.l:2019 msgid "line not terminated by a newline" msgstr "ред није окончан новим редом" #: cobc/pplex.l:2013 cobc/pplex.l:2023 #, c-format msgid "source text exceeds %d bytes, will be truncated" msgstr "изворни текст премашује %d бајта, биће скраћен" #: cobc/pplex.l:2042 msgid "version control conflict marker in file" msgstr "контрола издања се сукобљава са маркером у датотеци" #: cobc/pplex.l:2194 msgid "invalid continuation in comment entry" msgstr "неисправно настављање у уносу напомене" #: cobc/pplex.l:2241 #, fuzzy, c-format #| msgid "invalid indicator '%c' at column 7" msgid "invalid indicator '\\' at column %d" msgstr "неисправан указивач '%c' у 7. ступцу" #: cobc/pplex.l:2253 #, fuzzy, c-format #| msgid "invalid indicator '%c' at column 7" msgid "invalid indicator '%c' at column %d" msgstr "неисправан указивач '%c' у 7. ступцу" #: cobc/pplex.l:2312 cobc/pplex.l:2323 msgid "invalid line continuation" msgstr "неисправно настављање реда" #: cobc/pplex.l:2331 msgid "continuation character expected" msgstr "знак настављања је очекиван" #: cobc/pplex.l:2399 #, c-format msgid "source text after program-text area (column %d)" msgstr "текст извора након области програмског текста (%d. стубац)" #: cobc/ppparse.y:107 msgid "unexpected COBOL word in partial replacement phrase" msgstr "" #: cobc/ppparse.y:256 msgid "directive comparison on different types" msgstr "поређење смернице на различитим врстама" #: cobc/ppparse.y:324 #, c-format msgid "duplicate DEFINE directive '%s'" msgstr "удвостручена DEFINE смерница „%s“" #: cobc/ppparse.y:331 cobc/ppparse.y:341 #, fuzzy, c-format #| msgid "invalid constant in DEFINE directive" msgid "invalid constant %s in DEFINE directive" msgstr "неисправна константа у DEFINE смерници" #: cobc/ppparse.y:439 #, c-format msgid "compiler flag '%s' unknown" msgstr "заставица преводиоца „%s“ није позната" #: cobc/ppparse.y:486 #, c-format msgid "invalid %s directive option '%s'" msgstr "неисправна %s смернице опција „%s“" #: cobc/ppparse.y:488 #, c-format msgid "invalid %s directive option" msgstr "неисправна опција смернице „%s“" #: cobc/ppparse.y:839 cobc/ppparse.y:848 cobc/ppparse.y:1258 #, c-format msgid "invalid %s directive" msgstr "неисправна %s смерница" #: cobc/ppparse.y:1330 msgid "LEAP-SECOND ON directive" msgstr "LEAP-SECOND ON смерница" #: cobc/ppparse.y:1439 cobc/ppparse.y:1471 msgid "invalid constant" msgstr "неисправна константа" #: cobc/reserved.c:4012 msgid "device name" msgstr "назив уређаја" #: cobc/reserved.c:4015 msgid "switch name" msgstr "назив прекидача" #: cobc/reserved.c:4018 msgid "feature name" msgstr "назив склопа" #: cobc/reserved.c:4129 #, fuzzy, c-format #| msgid "reserved word must have less than %d characters" msgid "reserved word (%s) must have less than %d characters" msgstr "резервисана реч мора имати мање од %d знака" #: cobc/reserved.c:4149 #, fuzzy, c-format #| msgid "should not contain '%c'" msgid "reserved word (%s) may not contain '%c'" msgstr "не треба да садржи '%c'" #: cobc/reserved.c:4166 msgid "ignored asterisk at end of alias target" msgstr "занемарена звездица на крају мете алијаса" #: cobc/reserved.c:4229 #, c-format msgid "alias target '%s' is not a default reserved word" msgstr "мета алијаса „%s“ није основна резервисана реч" #: cobc/reserved.c:4719 #, c-format msgid "invalid system-name '%s'" msgstr "неисправан назив система „%s“" #: cobc/reserved.c:4883 #, c-format msgid "'%s' is a reserved word, but isn't supported" msgstr "„%s“ је резервисана реч, али није подржана" #: cobc/reserved.c:4988 #, c-format msgid "intrinsic function %s is unknown" msgstr "суштинска функција %s је непозната" #: cobc/reserved.c:5016 msgid "Intrinsic Function" msgstr "Суштинска функција" #: cobc/reserved.c:5016 cobc/reserved.c:5249 cobc/reserved.c:5386 msgid "Implemented" msgstr "Примењено" #: cobc/reserved.c:5016 cobc/typeck.c:1163 msgid "Parameters" msgstr "Параметри" #: cobc/reserved.c:5020 cobc/reserved.c:5253 cobc/reserved.c:5400 #: cobc/reserved.c:5406 msgid "Yes" msgstr "Да" #: cobc/reserved.c:5023 cobc/reserved.c:5256 cobc/reserved.c:5410 msgid "No" msgstr "Не" #: cobc/reserved.c:5029 msgid "Unlimited" msgstr "Неограничено" #: cobc/reserved.c:5046 msgid "Exception Name" msgstr "" #: cobc/reserved.c:5148 #, fuzzy, c-format #| msgid "special register %s is unknown, needs a definition" msgid "special register '%s' is unknown, needs a definition" msgstr "издвојени регистар %s је непознат, треба му дефиниција" #: cobc/reserved.c:5155 #, fuzzy, c-format #| msgid "special register %s is unknown, needs a definition" msgid "special register '%s' has a bad definition: %s" msgstr "издвојени регистар %s је непознат, треба му дефиниција" #: cobc/reserved.c:5159 #, fuzzy, c-format #| msgid "special register %s is unknown" msgid "special register '%s' is unknown" msgstr "издвојени регистар %s је непознат" #: cobc/reserved.c:5249 msgid "Internal registers" msgstr "Унутрашњи регистри" #: cobc/reserved.c:5249 msgid "Definition" msgstr "Одредница" #: cobc/reserved.c:5337 #, c-format msgid "unknown system-name '%s'" msgstr "непознат назив система „%s“" #: cobc/reserved.c:5363 msgid "System names" msgstr "Називи система" #: cobc/reserved.c:5386 msgid "Reserved Words" msgstr "Резервисане речи" #: cobc/reserved.c:5398 msgid "Yes (Context sensitive)" msgstr "Да (Осетљиво на контекст)" #: cobc/reserved.c:5408 msgid "No (Context sensitive)" msgstr "Не (Осетљиво на контекст)" #: cobc/scanner.l:272 #, fuzzy, c-format #| msgid "'%s' is not a default reserved word, so cannot be aliased" msgid "'%s' is not a reserved word, so cannot be removed" msgstr "„%s“ није основна резервисана реч, тако да не може имати алијас" #: cobc/scanner.l:320 msgid "separator period in Area A" msgstr "" #: cobc/scanner.l:1067 #, c-format msgid "a constant may not be used here - '%s'" msgstr "константа се не може користити овде – „%s“" #: cobc/scanner.l:1137 msgid "ignoring redundant ." msgstr "занемарујем поновљиву ." #: cobc/scanner.l:1195 #, c-format msgid "invalid symbol '%s' - skipping word" msgstr "неисправан симбол „%s“ – прескачем реч" #: cobc/scanner.l:1289 msgid "invalid national literal" msgstr "неисправна национална словност" #: cobc/scanner.l:1293 cobc/tree.c:2800 #, c-format msgid "invalid literal: '%s'" msgstr "неисправна словност: „%s“" #: cobc/scanner.l:1295 #, c-format msgid "invalid hexadecimal literal: '%s'" msgstr "неисправна хексадецимална словност: „%s“" #: cobc/scanner.l:1297 cobc/tree.c:1779 #, c-format msgid "invalid numeric literal: '%s'" msgstr "неисправна бројевна словност: „%s“" #: cobc/scanner.l:1299 #, c-format msgid "invalid floating-point literal: '%s'" msgstr "неисправна словност покретног зареза: „%s“" #: cobc/scanner.l:1301 #, c-format msgid "invalid %s literal: '%s'" msgstr "неисправна %s словност: „%s“" #: cobc/scanner.l:1350 #, fuzzy, c-format #| msgid "literal length exceeds %d characters" msgid "literal length exceeds %u characters" msgstr "дужина словности премашује %d знака" #: cobc/scanner.l:1365 #, c-format msgid "missing terminating %c character" msgstr "недостаје завршни „%c“ знак" #: cobc/scanner.l:1382 cobc/scanner.l:1444 cobc/scanner.l:1729 msgid "zero-length literal" msgstr "словност нулте дужине" #: cobc/scanner.l:1385 msgid "national literal has zero length; a SPACE will be assumed" msgstr "национална словност има нулту дужину; SPACE ће се подразумети" #: cobc/scanner.l:1386 msgid "alphanumeric literal has zero length; a SPACE will be assumed" msgstr "алфанумеричка словност има нулту дужину; SPACE ће се подразумети" #: cobc/scanner.l:1412 cobc/scanner.l:1413 cobc/scanner.l:1417 #: cobc/scanner.l:1494 msgid "national literal" msgstr "национална словност" #: cobc/scanner.l:1416 msgid "national-character literal" msgstr "словност националног знака" #: cobc/scanner.l:1447 msgid "hexadecimal literal has zero length; X'00' will be assumed" msgstr "хексадецимална словност има нулту дужину; X„00“ ће се подразумети" #: cobc/scanner.l:1472 msgid "hexadecimal-boolean literal" msgstr "хексадецимална-логичка словност" #: cobc/scanner.l:1480 cobc/scanner.l:1499 cobc/scanner.l:1608 #: cobc/scanner.l:1659 cobc/scanner.l:1754 cobc/scanner.l:1824 #, fuzzy, c-format #| msgid "literal length %d exceeds %d characters" msgid "literal length %lu exceeds %u characters" msgstr "дужина словности %d премашује %d знака" #: cobc/scanner.l:1490 msgid "hexadecimal-national literal" msgstr "хексадецимална-национална словност" #: cobc/scanner.l:1521 cobc/scanner.l:1551 cobc/scanner.l:1674 #: cobc/scanner.l:1771 cobc/scanner.l:1835 #, c-format msgid "literal contains invalid character '%c'" msgstr "словност садржи неисправан знак '%c'" # # This error message is issued when a command which requires an even # number of file names is not given one. # # For consistent translation, here is the English text: # msgstr "you must give an even number of files to this command" # Please translate the English msgstr, not the msgid. #: cobc/scanner.l:1573 #, c-format msgid "literal does not have an even number of digits" msgstr "словност нема паран број цифара" #: cobc/scanner.l:1599 #, c-format msgid "%s literals must contain at least one character" msgstr "%s словности морају садржати барем један знак" #: cobc/scanner.l:1639 cobc/scanner.l:1739 cobc/scanner.l:1813 msgid "ACUCOBOL numeric literal" msgstr "ACUCOBOL бројевна словност" #: cobc/scanner.l:1651 msgid "H literals must contain at least one character" msgstr "Н словности морају садржати барем један знак" #: cobc/scanner.l:1690 cobc/scanner.l:1783 cobc/scanner.l:1846 #, c-format msgid "literal exceeds limit %u" msgstr "словност премашује ограничење од %u" #: cobc/scanner.l:1724 msgid "numeric boolean literal" msgstr "бројевна логичка словност" #: cobc/scanner.l:1731 msgid "Boolean literal has zero length; B'0' will be assumed" msgstr "Логичка словност има нулту дужину; В„0“ ће се подразумети" #: cobc/scanner.l:1807 msgid "HP COBOL octal literal" msgstr "HP COBOL октална словност" #: cobc/scanner.l:1921 #, fuzzy, c-format #| msgid "literal length %d exceeds maximum of %d digits" msgid "literal length %lu exceeds maximum of %u digits" msgstr "дужина словности од %d премашује максимум од %d цифре" #: cobc/scanner.l:1927 #, fuzzy, c-format #| msgid "literal length %d exceeds %d digits" msgid "literal length %lu exceeds %u digits" msgstr "дужина словности од %d премашује %d цифре" #: cobc/scanner.l:2039 cobc/tree.c:3845 #, c-format msgid "significand has more than %d digits" msgstr "значајник има више од %d цифре" #: cobc/scanner.l:2044 #, c-format msgid "exponent has decimal point" msgstr "изложилац има децимални зарез" #: cobc/scanner.l:2050 cobc/tree.c:3853 #, c-format msgid "exponent has more than 4 digits" msgstr "изложилац има више од 4 цифре" #: cobc/scanner.l:2080 #, c-format msgid "exponent not between -6143 and 6144" msgstr "изложилац није између -6143 и 6144" # # This error message is issued when an environment variable is meant to # be a positive integer, and it is not. # # $Name The name of the environment variable. # # For consistent translation, here is the English text: # msgstr "the $name environment variable must be a positive decimal number" # Please translate the English msgstr, not the msgid. #: cobc/scanner.l:2089 #, c-format msgid "significand of 0 must be positive" msgstr "значајник 0 мора бити позитиван" #: cobc/scanner.l:2094 #, c-format msgid "exponent of 0 must be 0" msgstr "изложилац 0 мора бити 0" # # This error message is issued when an environment variable is meant to # be a positive integer, and it is not. # # $Name The name of the environment variable. # # For consistent translation, here is the English text: # msgstr "the $name environment variable must be a positive decimal number" # Please translate the English msgstr, not the msgid. #: cobc/scanner.l:2099 #, c-format msgid "exponent of 0 must be positive" msgstr "изложилац 0 мора бити позитиван" #: cobc/scanner.l:2261 #, c-format msgid "invalid CONSTANT: %s" msgstr "неисправна CONSTANT: %s" #: cobc/scanner.l:2271 #, c-format msgid "invalid alphanumeric CONSTANT: %s" msgstr "неисправна алфанумеричка CONSTANT: %s" #: cobc/scanner.l:2275 #, c-format msgid "empty alphanumeric CONSTANT: %s" msgstr "празна алфанумеричка CONSTANT: %s" #: cobc/scanner.l:2292 cobc/scanner.l:2300 cobc/scanner.l:2305 #, c-format msgid "invalid numeric CONSTANT: %s" msgstr "неисправна нумеричка CONSTANT: %s" #: cobc/scanner.l:2384 cobc/scanner.l:2411 #, c-format msgid "'%s' is not a default reserved word, so cannot be aliased" msgstr "„%s“ није основна резервисана реч, тако да не може имати алијас" #: cobc/scanner.l:2387 #, fuzzy, c-format #| msgid "'%s' is already reserved; you may want MAKESYN instead" msgid "'%s' is already reserved" msgstr "„%s“ је већ резервисано; можете желети MAKESYN уместо тога" #: cobc/scanner.l:2389 #, fuzzy #| msgid "'%s' is already reserved; you may want MAKESYN instead" msgid "you may want MAKESYN instead" msgstr "„%s“ је већ резервисано; можете желети MAKESYN уместо тога" #: cobc/scanner.l:2414 #, fuzzy, c-format #| msgid "alias target '%s' is not a default reserved word" msgid "'%s' is not a reserved word" msgstr "мета алијаса „%s“ није основна резервисана реч" #: cobc/scanner.l:2415 #, fuzzy #| msgid "'%s' is not a reserved word; you may want ADDSYN or OVERRIDE instead" msgid "you may want ADDSYN or OVERRIDE instead" msgstr "„%s“ није резервисана реч; можете желети ADDSYN или OVERRIDE уместо тога" #: cobc/tree.c:391 #, c-format msgid "%s clause is required for file '%s'" msgstr "%s клаузула се захтева за датотеку „%s“" #: cobc/tree.c:395 #, c-format msgid "%s clause is invalid for file '%s' (file type)" msgstr "%s клаузула је неисправна за датотеку „%s“ (врста датотеке)" #: cobc/tree.c:399 #, c-format msgid "%s clause is invalid for file '%s'" msgstr "%s клаузула је неисправна за датотеку „%s“" #: cobc/tree.c:426 #, c-format msgid "FOR item '%s' is a record" msgstr "FOR ставка „%s“ је запис" #: cobc/tree.c:435 #, c-format msgid "FOR item '%s' is in different record to '%s'" msgstr "FOR ставка „%s“ је у другачијем запису од „%s“" #: cobc/tree.c:444 #, c-format msgid "FOR item '%s' is not in a record associated with '%s'" msgstr "FOR ставка „%s“ није у запису удруженом са „%s“" #: cobc/tree.c:558 msgid "internal error node" msgstr "унутрашња грешка чвора" #: cobc/tree.c:560 msgid "unknown constant" msgstr "непозната константа" #: cobc/tree.c:571 #, c-format msgid "literal \"%s\"" msgstr "словност „%s“" #: cobc/tree.c:842 #, c-format msgid "FUNCTION %s has invalid/not supported arguments - tag %d" msgstr "FUNCTION %s има неисправне/неподржане аргументе – ознака %d" #: cobc/tree.c:963 #, c-format msgid "invalid date/time function: '%d'" msgstr "неисправна функција датума/времена: %d" #: cobc/tree.c:995 #, c-format msgid "FUNCTION '%s' has invalid date/time format" msgstr "FUNCTION „%s“ има неисправан запис датума/времена" #: cobc/tree.c:1002 #, c-format msgid "FUNCTION '%s' has format in variable" msgstr "FUNCTION „%s“ има запис у променљивој" #: cobc/tree.c:1482 #, c-format msgid "unknown tree tag: %d, category: %d" msgstr "непозната ознака стабла: %d, категорија: %d" #: cobc/tree.c:1577 #, c-format msgid "unexpected numeric USAGE: %d" msgstr "неочекивано бројевно USAGE: %d" #: cobc/tree.c:1591 #, c-format msgid "unexpected category: %d" msgstr "неочекивана категорија: %d" #: cobc/tree.c:1790 #, c-format msgid "literal length %d exceeds maximum of %d digits" msgstr "дужина словности од %d премашује максимум од %d цифре" #: cobc/tree.c:1795 #, c-format msgid "literal length %d exceeds %d digits" msgstr "дужина словности од %d премашује %d цифре" #: cobc/tree.c:1844 cobc/tree.c:1856 cobc/tree.c:1913 cobc/tree.c:1963 #, c-format msgid "numeric literal '%s' exceeds limit '%s'" msgstr "бројевна словност „%s“ премашује ограничење „%s“" #: cobc/tree.c:2655 msgid "invalid LOCALE literal" msgstr "неисправна LOCALE словност" #: cobc/tree.c:2782 msgid "only literals with the same category can be concatenated" msgstr "само словности са истом категоријом могу бити надовезане" #: cobc/tree.c:2789 msgid "only alphanumeric, national or boolean literals may be concatenated" msgstr "само алфанумеричка, национална или логичка словност се могу надовезати" #: cobc/tree.c:2801 #, c-format msgid "literal length %d exceeds %d characters" msgstr "дужина словности %d премашује %d знака" #: cobc/tree.c:3078 msgid "B, 0 or /" msgstr "B, 0 или /" #: cobc/tree.c:3092 msgid "the sign of the floating-point exponent" msgstr "знак изложиоца покретног зареза" #: cobc/tree.c:3094 msgid "a leading +/- sign" msgstr "водећи +/- знак" #: cobc/tree.c:3096 msgid "a trailing +/- sign" msgstr "пратећи +/- знак" #: cobc/tree.c:3098 msgid "CR or DB" msgstr "CR или DB" #: cobc/tree.c:3100 msgid "a leading currency symbol" msgstr "водећи симбол валуте" #: cobc/tree.c:3102 msgid "a trailing currency symbol" msgstr "пратећи симбол валуте" #: cobc/tree.c:3104 msgid "a Z or * which is before the decimal point" msgstr "Z или * које је пре децималног зареза" #: cobc/tree.c:3106 msgid "a Z or * which is after the decimal point" msgstr "Z или * које је после децималног зареза" #: cobc/tree.c:3108 msgid "a floating +/- string which is before the decimal point" msgstr "покретна +/- ниска која је пре децималног зареза" #: cobc/tree.c:3110 msgid "a floating +/- string which is after the decimal point" msgstr "покретна +/- ниска која је после децималног зареза" #: cobc/tree.c:3112 msgid "a floating currency symbol string which is before the decimal point" msgstr "покретна ниска симбола валуте која је пре децималног зареза" #: cobc/tree.c:3114 msgid "a floating currency symbol string which is after the decimal point" msgstr "покретни симбол валуте која је после децималног зареза" #: cobc/tree.c:3118 msgid "A or X" msgstr "A или X" #: cobc/tree.c:3126 msgid "a P which is before the decimal point" msgstr "„P“ које је пре децималног зареза" #: cobc/tree.c:3128 msgid "a P which is after the decimal point" msgstr "„P“ које је после децималног зареза" #: cobc/tree.c:3149 cobc/tree.c:3599 #, c-format msgid "%s may only occur once in a PICTURE string" msgstr "%s се може појавити само једном у PICTURE нисци" #: cobc/tree.c:3151 cobc/tree.c:3541 #, c-format msgid "%s cannot follow %s" msgstr "%s не може да иде за %s" #: cobc/tree.c:3154 msgid "invalid PICTURE string detected" msgstr "откривена је неисправна PICTURE ниска" #: cobc/tree.c:3271 msgid "number or constant in parentheses is not an unsigned integer" msgstr "број или константа у загради није цео број без знака" #: cobc/tree.c:3280 #, fuzzy, c-format #| msgid "only up to 9 significant digits are permitted within parentheses" msgid "only up to %d significant digits are permitted within parentheses" msgstr "само до 9 значајних цифара је допуштено унутар заграде" #: cobc/tree.c:3288 msgid "number or constant in parentheses must be greater than zero" msgstr "број или константа у загради мора бити веће од нуле" #: cobc/tree.c:3299 msgid "parentheses must be preceded by a picture symbol" msgstr "загради мора претходити симбол слике" #: cobc/tree.c:3329 msgid "unbalanced parentheses" msgstr "неуравнотежене заграде" #: cobc/tree.c:3337 msgid "parentheses must contain an unsigned integer" msgstr "заграда мора да садржи цео број без знака" #: cobc/tree.c:3375 #, c-format msgid "'%s' is not a constant-name" msgstr "„%s“ није назив константе" #: cobc/tree.c:3382 #, c-format msgid "'%s' is not a numeric literal" msgstr "„%s“ није бројевна словност" #: cobc/tree.c:3386 #, c-format msgid "'%s' is not an integer" msgstr "„%s“ није цео број" #: cobc/tree.c:3390 #, c-format msgid "'%s' is not unsigned" msgstr "„%s“ није без знака" #: cobc/tree.c:3450 msgid "missing PICTURE string" msgstr "недостаје ниска PICTURE" #: cobc/tree.c:3479 msgid "C must be followed by R" msgstr "након C мора да следи R" #: cobc/tree.c:3482 msgid "D must be followed by B" msgstr "након D мора да следи B" #: cobc/tree.c:3497 cobc/tree.c:3596 cobc/tree.c:3622 cobc/tree.c:3733 msgid "uncommon parentheses" msgstr "неуобичајене мале заграде" #: cobc/tree.c:3541 msgid "exponent" msgstr "изложилац" #: cobc/tree.c:3586 #, fuzzy #| msgid "S must be at start of PICTURE string" msgid "L must be at start of PICTURE string" msgstr "S мора бити на почетку ниске PICTURE" #: cobc/tree.c:3604 msgid "S must be at start of PICTURE string" msgstr "S мора бити на почетку ниске PICTURE" #: cobc/tree.c:3660 msgid "P must be at start or end of PICTURE string" msgstr "P мора бити на почетку или крају ниске PICTURE" #: cobc/tree.c:3690 msgid "cannot have both Z and * in PICTURE string" msgstr "не можете имати и Z и * у нисци PICTURE" #: cobc/tree.c:3768 #, c-format msgid "invalid PICTURE character '%c'" msgstr "неисправан PICTURE знак '%c'" #: cobc/tree.c:3798 #, c-format msgid "PICTURE string may not contain more than %d characters; contains %d characters" msgstr "PICTURE ниска не може садржати више од %d знака; садржи %d знака" #: cobc/tree.c:3803 msgid "PICTURE string must contain at least one of the set A, N, X, Z, 1, 9 and *; or at least two of the set +, - and the currency symbol" msgstr "PICTURE ниска мора да садржи барем један из скупа A, N, X, Z, 1, 9 и *; или барем два из скупа +, - и симбол валуте" #: cobc/tree.c:3830 #, c-format msgid "numeric field cannot be larger than %d digits" msgstr "бријно поље не може бити веће од %d цифара" #: cobc/tree.c:4267 #, fuzzy, c-format #| msgid "PICTURE clause required for '%s'" msgid "needs PICTURE clause for SUM %s" msgstr "PICTURE клаузула се захтева за „%s“" #: cobc/tree.c:4274 #, fuzzy, c-format #| msgid "PICTURE clause required for '%s'" msgid "non-numeric PICTURE clause for SUM %s" msgstr "PICTURE клаузула се захтева за „%s“" #: cobc/tree.c:4346 cobc/tree.c:4359 #, c-format msgid "no DETAIL line defined in report %s" msgstr "ниједан DETAIL ред није дефинисан у извештају „%s“" #: cobc/tree.c:4361 msgid "PAGE LIMIT FIRST DETAIL should be >= HEADING" msgstr "PAGE LIMIT FIRST DETAIL треба бити >= HEADING" #: cobc/tree.c:4364 msgid "PAGE LIMIT FOOTING should be >= HEADING" msgstr "PAGE LIMIT FOOTING треба бити >= HEADING" #: cobc/tree.c:4366 msgid "PAGE LIMIT LAST DETAIL should be >= FIRST DETAIL" msgstr "PAGE LIMIT LAST DETAIL треба бити >= FIRST DETAIL" #: cobc/tree.c:4368 msgid "PAGE LIMIT FOOTING should be >= LAST DETAIL" msgstr "PAGE LIMIT FOOTING треба бити >= LAST DETAIL" #: cobc/tree.c:4370 msgid "PAGE LIMIT LINES should be >= FOOTING" msgstr "PAGE LIMIT LINES треба бити >= FOOTING" #: cobc/tree.c:4563 libcob/fileio.c:8999 #, c-format msgid "maximum keys (%d/%d) exceeded for file '%s'" msgstr "максимум кључева (%d/%d) је премашен за датотеку „%s“" #: cobc/tree.c:4627 cobc/tree.c:4650 #, c-format msgid "invalid KEY item '%s', not in file '%s'" msgstr "неисправна KEY ставка „%s“, није у датотеци „%s“" #: cobc/tree.c:4661 #, c-format msgid "minimal record length %d can not hold the key item '%s'; needs to be at least %d" msgstr "најмања дужина записа %d не може да држи ставку кључа „%s“; треба да буде барем %d" #: cobc/tree.c:4696 #, c-format msgid "missing file description for %s" msgstr "недостаје опис датотеке за „%s“" #: cobc/tree.c:4745 #, c-format msgid "size of record '%s' (%d) smaller than minimum of file '%s' (%d)" msgstr "величина записа „%s“ (%d) је мања од минимума датотеке „%s“ (%d)" #: cobc/tree.c:4748 cobc/tree.c:4765 msgid "file size adjusted" msgstr "величина датотеке је поправљена" #: cobc/tree.c:4760 #, c-format msgid "size of record '%s' (%d) larger than maximum of file '%s' (%d)" msgstr "величина записа „%s“ (%d) је већа од миксимума датотеке „%s“ (%d)" #: cobc/tree.c:4793 msgid "RECORD VARYING specified without limits, but implied limits are equal" msgstr "RECORD VARYING је наведено без ограничења, али су подразумевана ограничења једнака" #: cobc/tree.c:4795 #, c-format msgid "%s clause ignored" msgstr "„%s“ клаузула је занемарена" #: cobc/tree.c:4890 cobc/typeck.c:7695 cobc/typeck.c:14389 cobc/typeck.c:14441 #: cobc/typeck.c:14477 libcob/fileio.c:4598 libcob/screenio.c:3720 #: libcob/screenio.c:3750 #, fuzzy, c-format #| msgid "compiler is not configured to support %s" msgid "runtime is not configured to support %s" msgstr "преводилац није подешен да подржава „%s“" #: cobc/tree.c:5395 #, c-format msgid "literal '%.38s' is longer than '%s'" msgstr "словност „%.38s“ је дужа од „%s“" #: cobc/tree.c:5399 #, c-format msgid "literal '%.38s' is longer than reference-modification of '%s'" msgstr "словност „%.38s“ је дужа од измена упуте од „%s“" #: cobc/tree.c:5424 #, c-format msgid "literal '%s' is alphanumeric but '%s' is numeric" msgstr "словност „%s“ је алфанумеричка али „%s“ је бројевна" #: cobc/tree.c:5466 #, c-format msgid "literal '%s' has more decimals than '%s'" msgstr "словност „%s“ има више децимала од „%s“" #: cobc/tree.c:5508 #, c-format msgid "literal '%s' has more digits than '%s'" msgstr "словност „%s“ има више цифара од „%s“" #: cobc/tree.c:5548 cobc/tree.c:5572 #, c-format msgid "unsigned '%s' may not be %s %s" msgstr "неозначено „%s“ не може бити „%s %s“" #: cobc/tree.c:5558 cobc/tree.c:5581 #, c-format msgid "unsigned '%s' may always be %s %s" msgstr "неозначено „%s“ може увек бити „%s %s“" #: cobc/tree.c:5614 cobc/tree.c:5639 #, c-format msgid "'%s' may not be %s %s" msgstr "„%s“ не може бити „%s %s“" #: cobc/tree.c:5625 cobc/tree.c:5650 #, c-format msgid "'%s' may always be %s %s" msgstr "„%s“ може увек бити „%s %s“" #: cobc/tree.c:5795 msgid "divide by constant ZERO" msgstr "дели константом ZERO" #: cobc/tree.c:5879 cobc/tree.c:5886 #, c-format msgid "%s should be COMP-X/COMP-5 for logical operator" msgstr "" #: cobc/tree.c:5927 cobc/tree.c:5932 cobc/tree.c:6151 cobc/typeck.c:5675 #: cobc/typeck.c:5684 cobc/typeck.c:5691 cobc/typeck.c:6772 cobc/typeck.c:6913 msgid "invalid expression" msgstr "неисправан израз" #: cobc/tree.c:6148 #, c-format msgid "invalid expression: %s %s %s" msgstr "неисправан израз; %s %s %s" #: cobc/tree.c:6195 #, c-format msgid "unexpected operator: %d" msgstr "неочекиван операнд: %d" #: cobc/tree.c:6206 #, c-format msgid "expression '%.38s' %s '%.38s' is always TRUE" msgstr "израз „%.38s“ %s „%.38s“ је увек ТАЧНО" #: cobc/tree.c:6212 msgid "expression is always TRUE" msgstr "израз је увек ТАЧНО" #: cobc/tree.c:6225 #, c-format msgid "expression '%.38s' %s '%.38s' is always FALSE" msgstr "израз „%.38s“ %s „%.38s“ је увек НЕТАЧНО" #: cobc/tree.c:6231 msgid "expression is always FALSE" msgstr "израз је увек НЕТАЧНО" #: cobc/tree.c:6443 msgid "invalid file name reference" msgstr "неисправна упута назива датотеке" #: cobc/tree.c:6451 #, c-format msgid "BY CONTENT assumed for alphanumeric item '%s'" msgstr "BY CONTENT је усвојено за алфанумеричку ставку „%s“" #: cobc/tree.c:6456 #, c-format msgid "BY CONTENT assumed for national item '%s'" msgstr "BY CONTENT је усвојено за националну ставку „%s“" #: cobc/tree.c:6595 msgid "PERFORM FOREVER since UNTIL is always FALSE" msgstr "PERFORM FOREVER док UNTIL је увек НЕТАЧНО" #: cobc/tree.c:6599 msgid "PERFORM ONCE since UNTIL is always TRUE" msgstr "PERFORM ONCE док UNTIL је увек ТАЧНО" #: cobc/tree.c:6602 msgid "PERFORM NEVER since UNTIL is always TRUE" msgstr "PERFORM NEVER док UNTIL је увек ТАЧНО" #: cobc/tree.c:6726 #, c-format msgid "no definition/prototype seen for FUNCTION '%s'" msgstr "није виђена дефиниција/прототип за FUNCTION „%s“" #: cobc/tree.c:6728 #, c-format msgid "no definition/prototype seen for PROGRAM '%s'" msgstr "није виђена дефиниција/прототип за PROGRAM „%s“" #: cobc/tree.c:6737 #, c-format msgid "no definition/prototype seen for FUNCTION with external name '%s'" msgstr "није виђена дефиниција/прототип за FUNCTION са спољним називом „%s“" #: cobc/tree.c:6739 #, c-format msgid "no definition/prototype seen for PROGRAM with external name '%s'" msgstr "није виђена дефиниција/прототип за PROGRAM са спољним називом „%s“" #: cobc/tree.c:6831 #, c-format msgid "FUNCTION %s has invalid argument" msgstr "FUNCTION %s има неисправан аргумент" #: cobc/tree.c:6833 #, c-format msgid "either all arguments or none should be if type %s" msgstr "или сви аргументи или ниједан требају бити „if“ врсте %s" #: cobc/tree.c:6863 cobc/tree.c:6869 cobc/tree.c:6911 cobc/tree.c:6916 #, c-format msgid "FUNCTION '%s' has invalid reference modification" msgstr "FUNCTION „%s“ има неисправну измену упуте" #: cobc/tree.c:6880 cobc/tree.c:7194 #, c-format msgid "FUNCTION '%s' unknown" msgstr "FUNCTION „%s“ није позната" #: cobc/tree.c:6884 #, c-format msgid "FUNCTION '%s' is not implemented" msgstr "FUNCTION „%s“ није примењена" #: cobc/tree.c:6891 cobc/tree.c:6898 cobc/tree.c:7179 #, c-format msgid "FUNCTION '%s' has wrong number of arguments" msgstr "FUNCTION „%s“ има погрешан број аргумената" #: cobc/tree.c:6905 #, c-format msgid "FUNCTION '%s' cannot have reference modification" msgstr "FUNCTION „%s“ не може имати измену упуте" #: cobc/tree.c:7008 cobc/tree.c:7083 cobc/tree.c:7089 cobc/tree.c:7097 #: cobc/tree.c:7105 cobc/tree.c:7127 cobc/tree.c:7137 cobc/tree.c:7142 #, c-format msgid "FUNCTION '%s' has invalid argument" msgstr "FUNCTION „%s“ има неисправан аргумент" #: cobc/tree.c:7185 #, c-format msgid "FUNCTION '%s' has invalid first argument" msgstr "FUNCTION „%s“ има неисправан први аргумент" #: cobc/typeck.c:584 #, c-format msgid "%s should be COMP-5/COMP-X for logical operator" msgstr "" #: cobc/typeck.c:850 #, c-format msgid "%s item not allowed here: '%s'" msgstr "%s ставка није дозвољена овде: „%s“" #: cobc/typeck.c:892 #, c-format msgid "'%s' is not a group name" msgstr "„%s“ није назив групе" #: cobc/typeck.c:911 #, c-format msgid "'%s' is not a numeric name" msgstr "„%s“ није бројевни назив" #: cobc/typeck.c:934 #, c-format msgid "'%s' is not a numeric or numeric-edited name" msgstr "„%s“ није бројевни или бројевно уређен назив" #: cobc/typeck.c:974 #, c-format msgid "'%s' is Alpha, instead of a numeric value" msgstr "„%s“ је Алфа, уместо бројне вредности" #: cobc/typeck.c:977 #, c-format msgid "'%s' is Alpha Edited, instead of a numeric value" msgstr "„%s“ је Алфа Уређено, уместо бројне вредности" #: cobc/typeck.c:990 #, c-format msgid "'%s' is not a numeric value" msgstr "„%s“ није бројевна вредност" #: cobc/typeck.c:1040 #, c-format msgid "'%s' is not an integer value" msgstr "„%s“ није вредност целог броја" #: cobc/typeck.c:1044 msgid "positive numeric integer is required here" msgstr "позитивни цео број се захтева овде" #: cobc/typeck.c:1163 msgid "System routine" msgstr "Рутина система" #: cobc/typeck.c:2054 libcob/call.c:1180 #, c-format msgid "'%s' literal includes leading spaces which are omitted" msgstr "„%s“ словност укључује водеће размке који су изостављени" #: cobc/typeck.c:2058 #, c-format msgid "'%s' literal includes trailing spaces which are omitted" msgstr "„%s“ словност укључује пратеће размке који су изостављени" #: cobc/typeck.c:2125 msgid "ON/OFF usage requires a SWITCH name" msgstr "ON/OFF коришћење захтева SWITCH назив" #: cobc/typeck.c:2143 #, c-format msgid "word length exceeds maximum of %d characters: '%s'" msgstr "дужина речи премашује максимум од %d знака: „%s“" #: cobc/typeck.c:2146 #, c-format msgid "word length exceeds %d characters: '%s'" msgstr "дужина речи премашује %d знака: „%s“" #: cobc/typeck.c:2223 #, c-format msgid "ASSIGN %s interpreted as '%s'" msgstr "ASSIGN %s је протумачено као „%s“" #: cobc/typeck.c:2315 cobc/typeck.c:2487 #, c-format msgid "subscript missing for '%s' - defaulting to 1" msgstr "подскрипта недостаје за „%s“ – подразумевам 1" #: cobc/typeck.c:2338 cobc/typeck.c:2403 cobc/typeck.c:2659 #, c-format msgid "'%s' cannot be subscripted" msgstr "„%s“ не може бити подскриптовано" #: cobc/typeck.c:2342 cobc/typeck.c:2663 #, c-format msgid "'%s' requires one subscript" msgstr "„%s“ захтева једну подскрипту" #: cobc/typeck.c:2345 cobc/typeck.c:2666 #, c-format msgid "'%s' requires %d subscripts" msgstr "„%s“ захтева %d подскрипте" #: cobc/typeck.c:2363 #, c-format msgid "'%s' (accessed by '%s')" msgstr "„%s“ (приступио му је „%s“)" #: cobc/typeck.c:2471 #, c-format msgid "'%s' has no OCCURS clause" msgstr "„%s“ нема OCCURS клаузулу" #: cobc/typeck.c:2537 libcob/common.c:3941 libcob/common.c:3952 #, c-format msgid "subscript of '%s' out of bounds: %d" msgstr "подскрипта „%s“ је изван граница: %d" #: cobc/typeck.c:2587 cobc/typeck.c:2598 libcob/common.c:3976 #: libcob/common.c:4027 #, c-format msgid "offset of '%s' out of bounds: %d" msgstr "померај „%s“ је изван граница: %d" #: cobc/typeck.c:2592 cobc/typeck.c:2603 cobc/typeck.c:2612 #: libcob/common.c:3991 libcob/common.c:4035 #, c-format msgid "length of '%s' out of bounds: %d" msgstr "дужина „%s“ је изван граница: %d" #: cobc/typeck.c:2727 cobc/typeck.c:2806 msgid "reference modification not allowed here" msgstr "измена упуте није дозвољена овде" #: cobc/typeck.c:2741 cobc/typeck.c:2832 msgid "88 level item not allowed here" msgstr "ставка 88 нивоа није дозвољена овде" #: cobc/typeck.c:2745 cobc/typeck.c:2836 cobc/typeck.c:2844 cobc/typeck.c:2906 msgid "variable length item not allowed here" msgstr "ставка променљиве дужине није дозвољена овде" #: cobc/typeck.c:2774 #, c-format msgid "'%s' has not been DEFINEd" msgstr "„%s“ није DEFINED" #: cobc/typeck.c:2810 msgid "only field names allowed here" msgstr "само називи поља су дозвољени овде" #: cobc/typeck.c:2821 #, c-format msgid "VALUE of '%s': %s target '%s' is invalid" msgstr "VALUE од „%s“: %s мета „%s“ је неисправна" #: cobc/typeck.c:2823 cobc/typeck.c:2889 msgid "target must be in FILE SECTION or LINKAGE SECTION or have the EXTERNAL clause" msgstr "мета мора бити у FILE SECTION или LINKAGE SECTION или да има EXTERNAL клаузулу" #: cobc/typeck.c:2879 cobc/typeck.c:2888 #, c-format msgid "VALUE of '%s': %s target is invalid" msgstr "VALUE од „%s“: %s мета је неисправна" #: cobc/typeck.c:2881 msgid "no previous data-item found" msgstr "нисам нашао претходну ставку података" #: cobc/typeck.c:3040 cobc/typeck.c:4799 #, c-format msgid "'%s' cannot be BASED/EXTERNAL" msgstr "„%s“ не може бити BASED/EXTERNAL" #: cobc/typeck.c:3045 #, c-format msgid "'%s' is not in WORKING-STORAGE SECTION" msgstr "„%s“ није у WORKING-STORAGE SECTION" # # This error message is issued when a aedbu command is run by a # user who was not the developer of the change being operated on. # # For consistent translation, here is the English text: # msgstr "" # "user \"$user\" was not the developer of this change, only user \"$developer" # "\" may undo develop end" # Please translate the English msgstr, not the msgid. #: cobc/typeck.c:3052 cobc/typeck.c:4796 #, c-format msgid "'%s' not level 01 or 77" msgstr "„%s“ није ниво 01 или 77" #: cobc/typeck.c:3055 cobc/typeck.c:3090 cobc/typeck.c:4802 #, c-format msgid "'%s' REDEFINES field not allowed here" msgstr "„%s“ REDEFINES поље није дозвољено овде" #: cobc/typeck.c:3075 cobc/typeck.c:8423 #, c-format msgid "duplicate USING BY REFERENCE item '%s'" msgstr "удвостручена USING BY REFERENCE ставка „%s“" #: cobc/typeck.c:3103 #, c-format msgid "'%s' USING item duplicates RETURNING item" msgstr "„%s“ USING ставка удвостручава RETURNING ставку" #: cobc/typeck.c:3177 #, fuzzy, c-format #| msgid "redefinition of '%s'" msgid "prototype and definition of '%s' do not match" msgstr "поновно дефинисање за „%s“" #: cobc/typeck.c:3256 #, c-format msgid "parameters #%d ('%s' in the definition and '%s' in the prototype) differ" msgstr "" #: cobc/typeck.c:3259 #, c-format msgid "returning items ('%s' in the definition and '%s' in the prototype) differ" msgstr "" #: cobc/typeck.c:3295 msgid "definition is a program but the prototype is a function" msgstr "" #: cobc/typeck.c:3299 msgid "definition is a function but the prototype is a program" msgstr "" #: cobc/typeck.c:3306 msgid "DECIMAL-POINT IS COMMA clauses differ" msgstr "" #: cobc/typeck.c:3312 msgid "CURRENCY clauses differ" msgstr "" #: cobc/typeck.c:3348 #, fuzzy #| msgid "wrong number of WHEN parameters" msgid "number of parameters differ" msgstr "погрешан број WHEN параметара" #: cobc/typeck.c:3358 msgid "definition has a RETURNING item but prototype does not" msgstr "" #: cobc/typeck.c:3362 msgid "definition does not have a RETURNING item but prototype does" msgstr "" #: cobc/typeck.c:3411 #, c-format msgid "unexpected tree tag: %d" msgstr "неочекивана ознака стабла: %d" #: cobc/typeck.c:3433 #, fuzzy, c-format #| msgid "parameters passed BY VALUE" msgid "expected argument #%d, %s, to be passed BY VALUE" msgstr "параметри које прослеђује BY VALUE" #: cobc/typeck.c:3437 #, c-format msgid "expected argument #%d, %s, to be passed BY REFERENCE/CONTENT" msgstr "" #: cobc/typeck.c:3455 cobc/typeck.c:3580 cobc/typeck.c:3583 #, fuzzy, c-format #| msgid "parameter %d is not within range of %d" msgid "argument #%d is not optional" msgstr "параметар %d није унутар опсега %d" #: cobc/typeck.c:3468 #, c-format msgid "argument #%d must be at least %d bytes long" msgstr "" #: cobc/typeck.c:3483 #, c-format msgid "argument #%d is a different type of pointer than the parameter" msgstr "" #: cobc/typeck.c:3490 #, c-format msgid "argument #%d is ANY LENGTH, but expecting a fixed size item" msgstr "" #: cobc/typeck.c:3518 #, c-format msgid "argument #%d, %s, does not conform to the parameter definition" msgstr "" #: cobc/typeck.c:3566 #, c-format msgid "expecting up to %d arguments, but found %d" msgstr "" #: cobc/typeck.c:3598 #, fuzzy #| msgid "function RETURNING item may not be ANY LENGTH" msgid "the RETURNING item is of a fixed size, not ANY LENGTH" msgstr "ставка функције RETURNING не може бити ANY LENGTH" #: cobc/typeck.c:3603 #, fuzzy, c-format #| msgid "RETURNING item must have level 01" msgid "RETURNING item %s is not a valid type" msgstr "RETURNING ставка мора имати ниво 01" #: cobc/typeck.c:3609 #, fuzzy #| msgid "unexpected CONSTANT item" msgid "unexpected RETURNING item" msgstr "неочекивана ставка „CONSTANT“" #: cobc/typeck.c:3612 msgid "expecting a RETURNING item, but none provided" msgstr "" #: cobc/typeck.c:3663 #, c-format msgid "'%s' is not an alphabet name" msgstr "„%s“ није назив алфабета" #: cobc/typeck.c:3939 #, c-format msgid "duplicate character values in alphabet '%s': %s" msgstr "двострука вредност знака у алфабету „%s“: %s" #: cobc/typeck.c:3944 #, c-format msgid "invalid character values in alphabet '%s', starting at position %d" msgstr "неисправна вредност знака у алфабету „%s“, са почетком на месту %d" #: cobc/typeck.c:4045 #, c-format msgid "duplicate character values in class '%s'" msgstr "двострука вредност знака у класи „%s“" #: cobc/typeck.c:4074 msgid "invalid ALPHABET name" msgstr "неисправан ALPHABET назив" #: cobc/typeck.c:4103 #, c-format msgid "'%s' is not a locale name" msgstr "„%s“ није назив језика" #: cobc/typeck.c:4257 msgid "invalid RECORD DEPENDING item" msgstr "неисправна RECORD DEPENDING ставка" #: cobc/typeck.c:4262 msgid "RECORD DEPENDING must reference a data-item" msgstr "RECORD DEPENDING мора да упућује на ставку података" #: cobc/typeck.c:4285 #, c-format msgid "RECORD DEPENDING item '%s' should be defined in WORKING-STORAGE, LOCAL-STORAGE or LINKAGE SECTION" msgstr "RECORD DEPENDING ставка „%s“ треба бити дефинисана у WORKING-STORAGE, LOCAL-STORAGE или LINKAGE SECTION" #: cobc/typeck.c:4298 #, c-format msgid "file %s: RELATIVE KEY %s is not numeric" msgstr "датотека „%s“: RELATIVE KEY %s није број" #: cobc/typeck.c:4307 #, c-format msgid "file %s: RELATIVE KEY %s must be integer" msgstr "датотека „%s“: RELATIVE KEY %s мора бити цео број" #: cobc/typeck.c:4312 #, c-format msgid "file %s: RELATIVE KEY %s must be unsigned" msgstr "датотека „%s“: RELATIVE KEY %s мора бити без знака" #: cobc/typeck.c:4319 #, c-format msgid "file %s: RELATIVE KEY %s cannot have OCCURS" msgstr "датотека „%s“: RELATIVE KEY %s не може имати OCCURS" #: cobc/typeck.c:4325 #, c-format msgid "RELATIVE KEY %s cannot be in file record belonging to %s" msgstr "RELATIVE KEY %s не може бити у запису датотеке која припада „%s“" #: cobc/typeck.c:4334 #, c-format msgid "file %s: RELATIVE KEY %s declared outside WORKING-STORAGE" msgstr "датотека „%s“: RELATIVE KEY %s је објављен изван WORKING-STORAGE" #: cobc/typeck.c:4356 cobc/typeck.c:8396 #, c-format msgid "'%s' is not a valid data name" msgstr "„%s“ није исправан назив података" #: cobc/typeck.c:4363 #, c-format msgid "CRT STATUS item '%s' should be defined in WORKING-STORAGE or LOCAL-STORAGE" msgstr "CRT STATUS ставка „%s“ треба бити дефинисана у WORKING-STORAGE или LOCAL-STORAGE" #: cobc/typeck.c:4369 #, fuzzy, c-format #| msgid "'%s' CRT STATUS must have at least 4 digits" msgid "'%s' numeric CRT STATUS must have at least 4 digits" msgstr "„%s“ CRT STATUS мора имати најмање 4 цифре" #: cobc/typeck.c:4375 #, fuzzy, c-format #| msgid "'%s' CRT STATUS must be 4 characters long" msgid "'%s' CRT STATUS must be 3 or 4 characters long" msgstr "„%s“ CRT STATUS мора бити дужине 4 знака" #: cobc/typeck.c:4397 #, c-format msgid "FILE STATUS '%s' is not a field" msgstr "FILE STATUS „%s“ није у пољу" #: cobc/typeck.c:4409 #, c-format msgid "FILE STATUS '%s' may not be a decimal or have a PIC with a P" msgstr "FILE STATUS „%s“ не може бити децимала или да има PIC са P" #: cobc/typeck.c:4414 #, c-format msgid "FILE STATUS '%s' is a numeric field, but I-O status codes are not numeric in general" msgstr "FILE STATUS „%s“ је бројевно поље, али кодови У-И стања нису бројевни у опште" #: cobc/typeck.c:4418 #, fuzzy, c-format #| msgid "FILE STATUS '%s' must be alphanumeric or numeric field" msgid "FILE STATUS '%s' must be an alphanumeric or numeric field" msgstr "FILE STATUS „%s“ мора бити алфанумеричко или бројевно поље" #: cobc/typeck.c:4425 #, c-format msgid "FILE STATUS '%s' must be USAGE DISPLAY" msgstr "FILE STATUS „%s“ мора бити USAGE DISPLAY" #: cobc/typeck.c:4432 #, c-format msgid "FILE STATUS '%s' must be 2 characters long" msgstr "FILE STATUS „%s“ мора бити дужине 2 знака" #: cobc/typeck.c:4440 #, c-format msgid "FILE STATUS '%s' must be in WORKING-STORAGE, LOCAL-STORAGE or LINKAGE" msgstr "FILE STATUS „%s“ мора бити у WORKING-STORAGE, LOCAL-STORAGE или LINKAGE" #: cobc/typeck.c:4446 #, c-format msgid "FILE STATUS '%s' may not be located after an OCCURS DEPENDING field" msgstr "FILE STATUS „%s“ се не може налазити након поља OCCURS DEPENDING" #: cobc/typeck.c:4460 #, c-format msgid "variable '%s' will be implicitly defined" msgstr "променљива „%s“ биће изричито дефинисана" #: cobc/typeck.c:4489 cobc/typeck.c:4550 msgid "ASSIGN variable" msgstr "ASSIGN променљива" #: cobc/typeck.c:4555 #, c-format msgid "ASSIGN data item '%s' is invalid" msgstr "ставка ASSIGN података „%s“ је неисправна" #: cobc/typeck.c:4619 #, c-format msgid "'%s' CURSOR must be 4 or 6 characters long" msgstr "„%s“ CURSOR мора бити дужине 4 или 6 знака" #: cobc/typeck.c:4680 #, c-format msgid "'%s' cannot have nested OCCURS DEPENDING" msgstr "„%s“ не може имати угнеждено OCCURS DEPENDING" #: cobc/typeck.c:4694 #, c-format msgid "'%s' OCCURS DEPENDING ON field item invalid here" msgstr "„%s“ ставка поља OCCURS DEPENDING ОД је неисправно овде" #: cobc/typeck.c:4704 #, c-format msgid "'%s' cannot have OCCURS DEPENDING because of '%s'" msgstr "„%s“ не може имати OCCURS DEPENDING услед „%s“" #: cobc/typeck.c:4716 #, c-format msgid "'%s' OCCURS DEPENDING ON item must have GLOBAL attribute" msgstr "„%s“ ставка OCCURS DEPENDING ON мора имати GLOBAL атрибут" #: cobc/typeck.c:4730 #, c-format msgid "PASSWORD '%s' for EXTERNAL file '%s' must have EXTERNAL attribute" msgstr "PASSWORD „%s“ за EXTERNAL датотеку „%s“ мора имати EXTERNAL атрибут" #: cobc/typeck.c:4768 #, c-format msgid "duplicate APPLY COMMIT target: '%s'" msgstr "двострука APPLY COMMIT мета: „%s“" #: cobc/typeck.c:4782 msgid "APPLY COMMIT statement invalid for SORT file" msgstr "APPLY COMMIT изјава није исправна за SORT датотеку" #: cobc/typeck.c:4785 msgid "APPLY COMMIT statement invalid for REPORT file" msgstr "APPLY COMMIT изјава није исправна за REPORT датотеку" #: cobc/typeck.c:4792 #, c-format msgid "APPLY COMMIT item '%s' should be defined in WORKING-STORAGE or LOCAL-STORAGE" msgstr "APPLY COMMIT ставка „%s“ треба бити дефинисана у WORKING-STORAGE или LOCAL-STORAGE" #: cobc/typeck.c:4806 #, c-format msgid "item not allowed here: '%s'" msgstr "ставка није дозвољена овде: „%s“" #: cobc/typeck.c:4819 #, c-format msgid "%s may not be subscripted" msgstr "„%s“ не може бити подскриптовано" #: cobc/typeck.c:4823 #, c-format msgid "%s may not be reference modified" msgstr "„%s“ не може бити измењена упута" #: cobc/typeck.c:4883 #, c-format msgid "DEBUGGING target invalid: '%s'" msgstr "DEBUGGING мета је неисправна: „%s“" #: cobc/typeck.c:4889 #, c-format msgid "DEBUGGING target already specified with ALL PROCEDURES: '%s'" msgstr "DEBUGGING мета је већ наведена са ALL PROCEDURES: „%s“" #: cobc/typeck.c:4909 msgid "DEBUGGING target" msgstr "DEBUGGING мета" #: cobc/typeck.c:4916 #, c-format msgid "'%s' is not a valid DEBUGGING target" msgstr "„%s“ није исправна DEBUGGING мета" #: cobc/typeck.c:4962 cobc/typeck.c:4970 #, c-format msgid "'%s' is not in DECLARATIVES" msgstr "„%s“ није у DECLARATIVES" #: cobc/typeck.c:4984 #, c-format msgid "invalid reference to '%s' (in DECLARATIVES)" msgstr "неисправна упута ка „%s“ (у DECLARATIVES)" #: cobc/typeck.c:4996 #, c-format msgid "GO TO paragraph '%s' which is defined in another SECTION" msgstr "" #: cobc/typeck.c:5006 #, c-format msgid "'%s' is not a procedure name" msgstr "„%s“ није назив поступка" #: cobc/typeck.c:5041 #, fuzzy, c-format #| msgid "'%s' and '%s' must be in the same record" msgid "%s and %s are not in the same SECTION" msgstr "„%s“ и „%s“ морају бити у истом запису" #: cobc/typeck.c:5046 #, fuzzy, c-format #| msgid "'%s' defined here" msgid "%s is defined before %s" msgstr "„%s“ је дефинисано овде" #: cobc/typeck.c:5088 #, c-format msgid "'%s' ANY LENGTH item must be a formal parameter" msgstr "„%s“ ANY LENGTH ставка мора бити формални параметар" #: cobc/typeck.c:5136 #, c-format msgid "LINKAGE item '%s' is not a PROCEDURE USING parameter" msgstr "LINKAGE ставка „%s“ није PROCEDURE USING параметар" #: cobc/typeck.c:5192 #, c-format msgid "'%s' is not an alterable paragraph" msgstr "„%s“ није измењиви пасус" #: cobc/typeck.c:5802 cobc/typeck.c:5806 #, c-format msgid "suggest parentheses around %s within %s" msgstr "саветује заграде око %s унутар %s" #: cobc/typeck.c:5815 msgid "invalid conditional expression" msgstr "неисправан условни израз" #: cobc/typeck.c:5932 #, c-format msgid "internal decimal structure size exceeded: %d" msgstr "величина унутрашње децималне структуре је премашена: %d" #: cobc/typeck.c:5935 msgid "Try to minimize the number of parentheses or split into multiple computations." msgstr "Покушава да минимизује број малих заграда или да подели на више прорачуна." #: cobc/typeck.c:5959 #, c-format msgid "more than %d nested expressions" msgstr "више од %d угнеждена израза" #: cobc/typeck.c:6000 msgid "precision of result may change with arithmetic-osvs" msgstr "тачност резултата се може променити са „arithmetic-osvs“" #: cobc/typeck.c:6080 #, c-format msgid "unexpected operation: %c (%d)" msgstr "неочекивана радња: %c (%d)" #: cobc/typeck.c:6085 #, c-format msgid "%s operator may be misplaced" msgstr "%s оператер може бити лоше постављен" #: cobc/typeck.c:6160 msgid "unexpected constant expansion" msgstr "неочекиван израз константе" #: cobc/typeck.c:6882 cobc/typeck.c:11024 msgid "alphanumeric value is expected" msgstr "алфанумеричка вредност је очекивана" #: cobc/typeck.c:6884 cobc/typeck.c:11019 msgid "numeric value is expected" msgstr "бројна вредност је очекивана" #: cobc/typeck.c:6954 #, c-format msgid "more than %d nested conditions" msgstr "више од %d угнеждена услова" #: cobc/typeck.c:7290 cobc/typeck.c:7371 msgid "no CORRESPONDING items found" msgstr "нисам нашао CORRESPONDING ставке" #: cobc/typeck.c:7443 msgid "no items to ACCEPT found" msgstr "нисам нашао ставке за ACCEPT" #: cobc/typeck.c:7493 msgid "no items to DISPLAY found" msgstr "нисам нашао ставке за DISPLAY" #: cobc/typeck.c:7605 msgid "cannot specify figurative constant ZERO in AT clause" msgstr "не можете навести фигуративну константу ZERO у AT клаузули" #: cobc/typeck.c:7609 msgid "value in AT clause is not numeric" msgstr "вредност у AT клаузули није бројевна" #: cobc/typeck.c:7615 msgid "value in AT clause must have 4 or 6 digits" msgstr "вредност у AT клаузули мора имати 4 или 6 цифре" #: cobc/typeck.c:7737 msgid "invalid PROMPT literal" msgstr "неисправна PROMPT словност" #: cobc/typeck.c:7742 msgid "invalid PROMPT identifier" msgstr "неисправан PROMPT одредник" #: cobc/typeck.c:8032 #, c-format msgid "'%s' is not an input device" msgstr "„%s“ није улазни уређај" #: cobc/typeck.c:8059 cobc/typeck.c:9242 #, c-format msgid "'%s' is not defined in SPECIAL-NAMES" msgstr "„%s“ није дефинисано у SPECIAL-NAMES" #: cobc/typeck.c:8064 #, c-format msgid "invalid input device '%s'" msgstr "неисправан улазни уређај „%s“" #: cobc/typeck.c:8069 cobc/typeck.c:9246 #, c-format msgid "unknown device '%s'; it may exist in another dialect" msgstr "непознат уређај „%s“; може постојати у другом дијалекту" #: cobc/typeck.c:8072 cobc/typeck.c:9249 #, c-format msgid "unknown device '%s'; not defined in SPECIAL-NAMES" msgstr "непознат уређај „%s“; није дефинисано у SPECIAL-NAMES" #: cobc/typeck.c:8088 msgid "target of RETURNING is not a data pointer" msgstr "мета RETURNING није показивач података" #: cobc/typeck.c:8115 cobc/typeck.c:12634 cobc/typeck.c:12700 #: cobc/typeck.c:12768 #, c-format msgid "cannot change address of '%s', which is not BASED or a LINKAGE item" msgstr "не могу изменити адресу „%s“, која није BASED или LINKAGE ставка" #: cobc/typeck.c:8121 #, fuzzy #| msgid "target of ALLOCATE is not a BASED item" msgid "target of ALLOCATE must have BASED clause" msgstr "мета ALLOCATE није BASED ставка" #: cobc/typeck.c:8155 cobc/typeck.c:8571 msgid "amount must be specified as a numeric expression" msgstr "износ мора бити наведен као бројевни израз" #: cobc/typeck.c:8161 msgid "INITIALIZED TO item is not alphanumeric" msgstr "INITIALIZED TO ставка није алфанумеричка" #: cobc/typeck.c:8232 msgid "only alphanumeric FUNCTION types are allowed here" msgstr "само алфанумеричке FUNCTION врсте су дозвољене овде" #: cobc/typeck.c:8240 msgid "invalid RETURNING field" msgstr "неисправно RETURNING поље" #: cobc/typeck.c:8259 msgid "STDCALL not available on this platform" msgstr "STDCALL није доступно на овој платформи" #: cobc/typeck.c:8263 msgid "STDCALL used on 64-bit Windows platform" msgstr "STDCALL се користи на 64-битној Виндоуз платформи" #: cobc/typeck.c:8268 msgid "STATIC CALL convention requires a literal program name" msgstr "STATIC CALL договор захтева словни назив програма" #: cobc/typeck.c:8273 cobc/typeck.c:11975 cobc/typeck.c:12900 #: cobc/typeck.c:13271 msgid "HANDLE must be either a generic or a THREAD HANDLE" msgstr "HANDLE мора бити или општа или THREAD HANDLE" #: cobc/typeck.c:8291 msgid "numeric literal is negative" msgstr "бројевнс словност је негативна" #: cobc/typeck.c:8370 msgid "numeric literal exceeds size limits" msgstr "бројевна словност премашује ограничење величине" #: cobc/typeck.c:8385 #, c-format msgid "figurative constant %s invalid here" msgstr "фигуративна константа %s је неисправна овде" #: cobc/typeck.c:8403 #, c-format msgid "'%s' is not a 01 or 77 level item" msgstr "„%s“ није ставка нивоа 01 или 77" #: cobc/typeck.c:8407 #, c-format msgid "'%s' ANY LENGTH item not passed BY REFERENCE" msgstr "„%s“ ANY LENGTH ставка није прослеђена BY REFERENCE" #: cobc/typeck.c:8457 cobc/typeck.c:8462 #, c-format msgid "wrong number of CALL parameters for '%s', %d given, %d expected" msgstr "погрешан број CALL параметара за „%s“, %d је дато, %d је очекивано" #: cobc/typeck.c:8529 cobc/typeck.c:8603 cobc/typeck.c:8607 cobc/typeck.c:8637 #: cobc/typeck.c:11932 cobc/typeck.c:12092 cobc/typeck.c:12281 #: cobc/typeck.c:12285 cobc/typeck.c:13206 cobc/typeck.c:13539 #: cobc/typeck.c:13542 #, c-format msgid "%s not allowed on %s files" msgstr "„%s“ није дозвољено на „%s“ датотекама" #: cobc/typeck.c:8704 msgid "positions cannot be specified for main windows" msgstr "положаји не могу бити наведени за главне прозоре" #: cobc/typeck.c:8714 cobc/typeck.c:8718 cobc/typeck.c:8740 msgid "HANDLE must be either a generic or a WINDOW HANDLE or X(10)" msgstr "HANDLE мора бити или општа или WINDOW HANDLE или X(10)" #: cobc/typeck.c:8849 #, c-format msgid "'%s' is an invalid type for DISPLAY operand" msgstr "„%s“ је неисправна врста за DISPLAY операнд" #: cobc/typeck.c:8854 msgid "invalid type for DISPLAY operand" msgstr "неисправна врста за DISPLAY операнд" #: cobc/typeck.c:9202 cobc/typeck.c:9235 #, c-format msgid "'%s' is not an output device" msgstr "„%s“ није излазни уређај" #: cobc/typeck.c:9335 msgid "invalid use of 88 level in WHEN expression" msgstr "неисправно коришћење 88 нивоа у WHEN изразу" #: cobc/typeck.c:9396 msgid "wrong number of WHEN parameters" msgstr "погрешан број WHEN параметара" #: cobc/typeck.c:9518 cobc/typeck.c:9530 #, c-format msgid "target %d of FREE is not a BASED data item" msgstr "мета %d од FREE није ставка BASED података" #: cobc/typeck.c:9536 #, c-format msgid "target %d of FREE must be a data pointer" msgstr "мета %d одof FREE мора бити показивач података" #: cobc/typeck.c:9550 msgid "GO TO without procedure-name" msgstr "GO TO без назива поступка" #: cobc/typeck.c:9560 msgid "GO TO with multiple procedure-names" msgstr "GO TO са више назива поступка" #: cobc/typeck.c:9582 msgid "GO TO ENTRY with multiple entry-names" msgstr "GO TO ENTRY са више назива уноса" #: cobc/typeck.c:9646 msgid "invalid INITIALIZE statement" msgstr "неисправна INITIALIZE тврдња" #: cobc/typeck.c:9752 cobc/typeck.c:9755 #, c-format msgid "%s operands differ in size" msgstr "%s операнди се разликују у величини" #: cobc/typeck.c:9785 #, c-format msgid "unexpected clause %d" msgstr "неочекивана клаузула %d" #: cobc/typeck.c:9860 cobc/typeck.c:9871 cobc/typeck.c:9882 cobc/typeck.c:9893 #, c-format msgid "data name expected before %s" msgstr "назив података је очекиван пре „%s“" #: cobc/typeck.c:9903 #, c-format msgid "ALL, LEADING or TRAILING expected before '%s'" msgstr "ALL, LEADING или TRAILING је очекивано пре „%s“" #: cobc/typeck.c:9913 msgid "operand has wrong size" msgstr "операнд је погрешне величине" #: cobc/typeck.c:10007 #, c-format msgid "'%s' defined here as PIC %s" msgstr "„%s“ је дефинисано овде као PIC %s" #: cobc/typeck.c:10011 #, c-format msgid "'%s' defined here as a group of length %d" msgstr "„%s“ је дефинисано овде као група дужине %d" #: cobc/typeck.c:10017 #, c-format msgid "internal register '%s' defined as USAGE %s" msgstr "унутрашњи регистар „%s“ је дефинисан као USAGE %s" #: cobc/typeck.c:10020 #, c-format msgid "'%s' defined here as USAGE %s" msgstr "„%s“ је дефинисано овде као USAGE %s" #: cobc/typeck.c:10045 cobc/typeck.c:10063 #, c-format msgid "value size is %d" msgstr "величина вредности је %d" #: cobc/typeck.c:10059 #, c-format msgid "value is %s" msgstr "вредност је „%s“" #: cobc/typeck.c:10338 msgid "invalid destination for MOVE" msgstr "неисправно одредиште за MOVE" #: cobc/typeck.c:10380 msgid "MOVE of figurative constant SPACE to numeric item" msgstr "MOVE фигуративне константе SPACE у бројевну ставку" #: cobc/typeck.c:10395 msgid "MOVE of figurative constant QUOTE to numeric item" msgstr "MOVE фигуративне константе QUOTE у бројевну ставку" #: cobc/typeck.c:10400 cobc/typeck.c:10411 msgid "MOVE of figurative constant to numeric item" msgstr "MOVE фигуративне константе у бројевну ставку" #: cobc/typeck.c:10469 msgid "numeric literal in VALUE clause of numeric-edited item" msgstr "бројевна словност у VALUE клаузули бројевно уређеном ставком" #: cobc/typeck.c:10494 msgid "numeric move to ALPHABETIC" msgstr "бројевно премештање у ALPHABETIC" #: cobc/typeck.c:10506 msgid "data item not signed" msgstr "ставка података није означена" #: cobc/typeck.c:10509 msgid "ignoring sign" msgstr "занемарујем знак" #: cobc/typeck.c:10821 msgid "overlapping MOVE may occur and produce unpredictable results" msgstr "преклапајуће MOVE се може појавити и дати непредвидиве резултате" #: cobc/typeck.c:10828 msgid "overlapping MOVE may produce unpredictable results" msgstr "преклапајуће MOVE може дати непредвидиве резултате" #: cobc/typeck.c:10961 msgid "invalid source for MOVE" msgstr "неисправан извор за MOVE" #: cobc/typeck.c:10982 msgid "source is non-numeric - substituting zero" msgstr "извор је не-бројевни – замењујућа нула" #: cobc/typeck.c:10988 cobc/typeck.c:10999 msgid "invalid VALUE clause" msgstr "неисправна VALUE клаузула" #: cobc/typeck.c:10991 cobc/typeck.c:12841 cobc/typeck.c:12846 #: cobc/typeck.c:12873 cobc/typeck.c:12878 msgid "invalid SET statement" msgstr "неисправна SET тврдња" #: cobc/typeck.c:10993 msgid "invalid MOVE statement" msgstr "неисправна MOVE тврдња" #: cobc/typeck.c:11000 msgid "literal exceeds data size" msgstr "словност премашује величину података" #: cobc/typeck.c:11004 msgid "numeric literal exceeds data size" msgstr "бројевна словност премашује величину података" #: cobc/typeck.c:11013 msgid "MOVE of non-integer to alphanumeric" msgstr "MOVE не-цео број у алфанумерички" #: cobc/typeck.c:11029 msgid "value does not fit the picture string" msgstr "вредност не стаје у ниску слике" #: cobc/typeck.c:11035 msgid "value size exceeds data size" msgstr "величина вредности премашује величину података" #: cobc/typeck.c:11040 msgid "sending field larger than receiving field" msgstr "поље слања је веће од поља пријема" #: cobc/typeck.c:11045 msgid "some digits may be truncated" msgstr "неке цифре могу бити скраћене" #: cobc/typeck.c:11798 cobc/typeck.c:11848 #, c-format msgid "invalid MOVE target: %s" msgstr "неисправна MOVE мета: %s" #: cobc/typeck.c:12105 msgid "READ PREVIOUS not allowed for this file type" msgstr "READ PREVIOUS није дозвољено за ову врсту датотеке" #: cobc/typeck.c:12113 msgid "KEY ignored with sequential READ" msgstr "KEY је занемарено са следним READ" #: cobc/typeck.c:12209 msgid "figurative constants not allowed in FROM clause" msgstr "фигуративне константе нису дозвољене у FROM клаузули" #: cobc/typeck.c:12216 msgid "literal in FROM clause must be alphanumeric, national or boolean" msgstr "словност у FROM клаузули мора бити алфанумеричка, национална или логичка" #: cobc/typeck.c:12239 cobc/typeck.c:13499 #, c-format msgid "%s FILE requires a FROM clause" msgstr "%s FILE захтева FROM клаузулу" #: cobc/typeck.c:12261 cobc/typeck.c:12345 cobc/typeck.c:13521 #, c-format msgid "%s subject does not refer to a record name" msgstr "„%s“ субјект не упућује на назив записа" #: cobc/typeck.c:12351 msgid "RELEASE not allowed on this record item" msgstr "RELEASE није дозвољено на овој ставки записа" #: cobc/typeck.c:12433 cobc/typeck.c:12454 cobc/typeck.c:12461 msgid "invalid SEARCH ALL condition" msgstr "неисправан SEARCH ALL услов" #: cobc/typeck.c:12578 cobc/typeck.c:12585 msgid "SET targets must be PROGRAM-POINTER" msgstr "SET мете морају бити PROGRAM-POINTER" #: cobc/typeck.c:12610 #, c-format msgid "SET target '%s' is not numeric, an INDEX or a POINTER" msgstr "SET мета „%s“ није број, INDEX или POINTER" #: cobc/typeck.c:12627 cobc/typeck.c:12696 cobc/typeck.c:12764 #, c-format msgid "cannot change address of '%s', which is not level 1 or 77" msgstr "не могу изменити адресу „%s“, која није нивоа 1 или 77" #: cobc/typeck.c:12721 #, fuzzy, c-format #| msgid "SET target '%s' is not numeric, an INDEX or a POINTER" msgid "SET target '%s' is not a POINTER for FCD" msgstr "SET мета „%s“ није број, INDEX или POINTER" #: cobc/typeck.c:12789 #, fuzzy, c-format #| msgid "SET target '%s' is not numeric, an INDEX or a POINTER" msgid "SET target '%s' is not a POINTER for FCD-KEYDEF" msgstr "SET мета „%s“ није број, INDEX или POINTER" #: cobc/typeck.c:12882 msgid "field does not have a FALSE clause" msgstr "поље нема FALSE клаузулу" #: cobc/typeck.c:12913 msgid "THREAD-priority must be between 1 and 32767" msgstr "THREAD-хитност мора бити између 1 и 32767" #: cobc/typeck.c:12933 msgid "SET ATTRIBUTE requires a screen item as subject" msgstr "SET ATTRIBUTE захтева ставку екрана као субјекат" #: cobc/typeck.c:12939 msgid "SET ATTRIBUTE subject does not refer to a screen item" msgstr "SET ATTRIBUTE субјекат не упућује на ставку екрана" #: cobc/typeck.c:12990 msgid "invalid SORT filename" msgstr "неисправан SORT назив датотеке" #: cobc/typeck.c:13051 msgid "invalid SORT USING parameter" msgstr "неисправан SORT USING параметар" #: cobc/typeck.c:13080 msgid "invalid SORT GIVING parameter" msgstr "неисправан SORT GIVING параметар" #: cobc/typeck.c:13134 cobc/typeck.c:13161 cobc/typeck.c:13181 msgid "invalid key item" msgstr "неисправна ставка кључа" #: cobc/typeck.c:13211 msgid "LENGTH/SIZE clause only allowed on INDEXED files" msgstr "LENGTH/SIZE клаузула је дозвољена само над INDEXED датотекама" #: cobc/typeck.c:13216 msgid "START not allowed with ACCESS MODE RANDOM" msgstr "START није дозвољено са ACCESS MODE RANDOM" #: cobc/typeck.c:13305 #, c-format msgid "%s item '%s' must be numeric and an integer" msgstr "„%s“ ставка „%s“ мора бити бројевна и цео број" #: cobc/typeck.c:13311 #, c-format msgid "%s item '%s' must be an integer" msgstr "„%s“ ставка „%s“ мора бити цео број" #: cobc/typeck.c:13315 #, c-format msgid "%s item '%s' may not have PICTURE with P in it" msgstr "%s ставка „%s“ не може имати PICTURE са P у њој" #: cobc/typeck.c:13331 #, c-format msgid "'%s' is not an elementary item" msgstr "„%s“ није елементарна ставка" #: cobc/typeck.c:13407 #, fuzzy #| msgid "RETURNING item must have level 01 or 77" msgid "STRING items must be all NATIONAL or none" msgstr "RETURNING ставка мора имати ниво 01 или 77" #: cobc/typeck.c:13555 msgid "LOCK clause invalid here" msgstr "LOCK клаузула је неисправна овде" #: cobc/typeck.c:13800 msgid "data item is not part of a report" msgstr "ставка података није део извештаја" #: cobc/typeck.c:13820 msgid "improper use of SUPPRESS PRINTING" msgstr "неодговарајуће коришћење SUPPRESS PRINTING" #: cobc/typeck.c:13835 #, c-format msgid "%s must be alphanumeric or national" msgstr "„%s“ мора бити алфанумеричко или национално" #: cobc/typeck.c:13846 #, c-format msgid "%s may not be a figurative constant" msgstr "„%s“ не може бити фигуративна константа" #: cobc/typeck.c:13885 #, c-format msgid "%s must be a child of the input record" msgstr "„%s“ мора проистећи из записа улаза" #: cobc/typeck.c:13911 #, c-format msgid "%s may not be an ignored item in JSON/XML GENERATE" msgstr "„%s“ не може бити занемарена ставка у JSON/XML GENERATE" # # This error message is issued when an option which must be a relative # directory is specified as an absolute directory. # # For consistent translation, here is the English text: # msgstr "directory must be relative (must not start with /)" # Please translate the English msgstr, not the msgid. #: cobc/typeck.c:13922 #, c-format msgid "%s must be elementary" msgstr "„%s“ мора бти елементарно" #: cobc/typeck.c:13935 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s must be USAGE DISPLAY or NATIONAL" msgid "STRING item '%s' must be USAGE DISPLAY or NATIONAL" msgstr "„%s“ мора бити USAGE DISPLAY или NATIONAL" #: cobc/typeck.c:13947 #, c-format msgid "%s must be USAGE DISPLAY or NATIONAL" msgstr "„%s“ мора бити USAGE DISPLAY или NATIONAL" #: cobc/typeck.c:13961 #, c-format msgid "%s must be an integer" msgstr "„%s“ мора бити цео број" #: cobc/typeck.c:13977 cobc/typeck.c:13983 msgid "JSON/XML GENERATE receiving item" msgstr "JSON/XML GENERATE примајућу ставку" #: cobc/typeck.c:13980 msgid "JSON/XML GENERATE receiving item may not have JUSTIFIED clause" msgstr "JSON/XML GENERATE пријемна ставка не може имати JUSTIFIED клаузулу" #: cobc/typeck.c:14068 msgid "JSON/XML GENERATE input record may not be reference modified" msgstr "JSON/XML GENERATE запис уноса не може бити упутом измењен" #: cobc/typeck.c:14074 msgid "JSON/XML GENERATE input record may not have RENAMES clause" msgstr "JSON/XML GENERATE запис уноса не може имати RENAMES клаузула" #: cobc/typeck.c:14079 #, c-format msgid "all the children of '%s' are ignored in JSON/XML GENERATE" msgstr "сав пород „%s“ је занемарен у JSON/XML GENERATE" #: cobc/typeck.c:14086 msgid "JSON/XML GENERATE input record has subrecords with non-unique names" msgstr "JSON/XML GENERATE запис уноса има садржане записе са нејединственим називима" #: cobc/typeck.c:14091 msgid "floating-point items in JSON/XML GENERATE" msgstr "ставке покретног зареза у JSON/XML GENERATE" #: cobc/typeck.c:14095 msgid "OCCURS items in JSON/XML GENERATE" msgstr "OCCURS ставке у JSON/XML GENERATE" #: cobc/typeck.c:14142 msgid "NAMESPACE must be a valid URI" msgstr "NAMESPACE мора бити исправна URI" #: cobc/typeck.c:14186 msgid "NAMESPACE-PREFIX must be a valid XML name" msgstr "NAMESPACE-PREFIX мора бити исправан XML назив" #: cobc/typeck.c:14215 cobc/typeck.c:14223 msgid "NAME OF item" msgstr "NAME OF ставка" #: cobc/typeck.c:14220 msgid "NAME OF item must be the input record or a child of it" msgstr "NAME OF ставка мора бити запис улаза или његов пород" #: cobc/typeck.c:14230 msgid "NAME OF ... OMITTED only valid for source identifier" msgstr "NAME OF ... OMITTED је исправно само за одредник извора" #: cobc/typeck.c:14238 #, c-format msgid "NAME OF literal must be a valid %s identifier" msgstr "NAME OF словност мора бити исправан „%s“ одредник" #: cobc/typeck.c:14265 cobc/typeck.c:14266 cobc/typeck.c:14269 #: cobc/typeck.c:14273 msgid "TYPE OF item" msgstr "TYPE OF ставка" #: cobc/typeck.c:14291 msgid "SUPPRESS WHEN SPACE item" msgstr "SUPPRESS WHEN SPACE ставка" #: cobc/typeck.c:14294 msgid "SUPPRESS WHEN LOW-VALUE item" msgstr "SUPPRESS WHEN LOW-VALUE ставка" #: cobc/typeck.c:14296 msgid "SUPPRESS WHEN HIGH-VALUE item" msgstr "SUPPRESS WHEN HIGH-VALUE ставка" #: cobc/typeck.c:14325 cobc/typeck.c:14333 cobc/typeck.c:14337 msgid "SUPPRESS item" msgstr "SUPPRESS ставка" #: cobc/typeck.c:14329 msgid "SUPPRESS item with WHEN clause" msgstr "SUPPRESS ставка са WHEN клаузулом" #: cobc/typeck.c:14407 msgid "WITH ATTRIBUTES specified, but no attributes can be generated" msgstr "WITH ATTRIBUTES је наведено, али ниједан атрибут не може бити створен" #: cobc/warning.def:31 msgid " -Wadditional additional warnings only raised with -Wall" msgstr " -Wadditional додатна упозорења уздигнута само са „-Wall“" #: cobc/warning.def:34 msgid " -Wno-unfinished do not warn if unfinished features are used" msgstr " -Wno-unfinished не упозорава ако се користе недовршене функције" #: cobc/warning.def:37 #, fuzzy #| msgid " -Wno-pending do not warn if pending features are mentioned" msgid " -Wno-pending do not warn if pending features are used" msgstr " -Wno-pending не упозорава ако су поменуте чекајуће функције" #: cobc/warning.def:40 msgid " -Wno-repository-checks\tdo not warn/check for program/function/external signature mismatch" msgstr "" #: cobc/warning.def:43 #, fuzzy #| msgid " -Wno-ignored-error do not warn about errors in unreachable code parts and so normally ignored" msgid " -Wno-ignored-error do not warn about errors in code parts which are unreachable and so normally ignored" msgstr " -Wno-ignored-error не упозорава о грешкама у недоступним деловима кода и тако се обично занемарује" #: cobc/warning.def:46 msgid " -Wobsolete warn if obsolete features are used" msgstr " -Wobsolete упозорава ако се користе превазиђене функције" #: cobc/warning.def:49 msgid " -Warchaic warn if archaic features are used" msgstr " -Wobsolete упозорава ако се користе застареле функције" #: cobc/warning.def:52 msgid " -Wredefinition warn about non-referenced ambiguous data items" msgstr " -Wredefinition упозорава о не-упутним нејасним ставкама података" #: cobc/warning.def:55 msgid " -Wtruncate warn about field truncation from constant assignments" msgstr " -Wtruncate упозорава о скраћењу поља из додељивања константе" #: cobc/warning.def:58 msgid " -Wpossible-truncate warn about possible field truncation" msgstr " -Wpossible-truncate упозорава о могућем скраћењу поља" #: cobc/warning.def:61 msgid " -Woverlap warn about overlapping MOVE of items" msgstr " -Woverlap упозорава о преклапању MOVE ставке" #: cobc/warning.def:64 msgid " -Wpossible-overlap warn about MOVE of items that may overlap depending on variables" msgstr " -Wpossible-overlap упозорава о MOVE ставки које могу да се преклопе зависно од променљивих" #: cobc/warning.def:67 #, fuzzy #| msgid " -Wparentheses warn about lack of parentheses around AND within OR" msgid " -Wparentheses warn if parentheses are omitted around AND within OR" msgstr " -Wparentheses упозорава о недостатку заграда око AND унутар OR" #: cobc/warning.def:70 msgid " -Wstrict-typing warn strictly about type mismatch" msgstr " -Wstrict-typing упозорава изричито о неподударању врсте" #: cobc/warning.def:73 #, fuzzy #| msgid " -Wimplicit-define warn about implicitly defined data items" msgid " -Wimplicit-define warn whenever data items are implicitly defined" msgstr " -Wimplicit-define упозорава о изричито дефинисаним ставкама података" #: cobc/warning.def:76 msgid " -Wno-corresponding do not warn about CORRESPONDING with no matching items" msgstr " -Wno-corresponding не упозорава о CORRESPONDING са непоклапајућим ставкама" #: cobc/warning.def:79 msgid " -Winitial-value warn if initial VALUE clause is ignored" msgstr " -Winitial-value упозорава ако почетна VALUE клаузула је занемарена" #: cobc/warning.def:82 msgid " -Wprototypes warn about missing FUNCTION prototypes/definitions" msgstr " -Wprototypes упозорава о недостајућим FUNCTION прототиповима/дефиницијама" #: cobc/warning.def:85 msgid " -Warithmetic-osvs warn if arithmetic expression precision has changed" msgstr " -Warithmetic-osvs упозорава ако је измењена тачност аритметичког израза" #: cobc/warning.def:88 msgid " -Wcall-params warn about non 01/77 items for CALL parameters" msgstr " -Wcall-params упозорава о не 01/77 ставкама за CALL параметре" #: cobc/warning.def:91 msgid " -Wconstant-expression warn about expressions that always resolve to true/false" msgstr " -Wconstant-expression упозорава о изразима који увек решавају на тачно/нетачно" #: cobc/warning.def:94 #, fuzzy #| msgid " -Wconstant-expression warn about expressions that always resolve to true/false" msgid " -Wconstant-numlit-expression\twarn about numeric expressions that always resolve to true/false" msgstr " -Wconstant-expression упозорава о изразима који увек решавају на тачно/нетачно" #: cobc/warning.def:97 msgid " -Wlarger-01-redefines warn about larger redefines allowed by COBOL standards" msgstr "" #: cobc/warning.def:100 msgid " -Wcolumn-overflow warn about text after program-text area, FIXED format" msgstr " -Wcolumn-overflow упозорава о тексту након области програма-текста, FIXED запис" #: cobc/warning.def:103 msgid " -Wterminator warn about lack of scope terminator END-XXX" msgstr " -Wterminator упозорава о недостатку окончавача досега END-XXX" #: cobc/warning.def:106 msgid " -Wlinkage warn about dangling LINKAGE items" msgstr " -Wlinkage упозорава о сувишним LINKAGE ставкама" #: cobc/warning.def:109 msgid " -Wunreachable warn about likely unreachable statements" msgstr " -Wunreachable упозорава о вероватно недостижним тврдњама" #: cobc/warning.def:112 msgid " -Wno-dialect do not warn about dialect specific issues" msgstr " -Wno-dialect не упозорава о проблемима специфичним дијалекту" #: cobc/warning.def:115 #, fuzzy #| msgid " -Wno-others do not warn about different issues" msgid " -Wno-goto-section do not warn about GO TO section-name" msgstr " -Wno-others не упозорава о различитим проблемима" #: cobc/warning.def:118 msgid " -Wgoto-different-section\twarn about GO TO a praragraph defined in a different section" msgstr "" #: cobc/warning.def:121 msgid " -Wsuspicious-perform-thru\twarn if PERFORM THRU references procedures not in ascending order or multiple sections" msgstr "" #: cobc/warning.def:124 #, fuzzy #| msgid " -Wdangling-text warn source text after program-area" msgid " -Wdangling-text warn about source text after program-area" msgstr " -Wdangling-text упозорава текст извора након области програма" #: cobc/warning.def:127 #, fuzzy #| msgid " -Wno-dialect do not warn about dialect specific issues" msgid " -Wno-missing-newline do not warn about missing newlines" msgstr " -Wno-dialect не упозорава о проблемима специфичним дијалекту" #: cobc/warning.def:130 msgid " -Wno-others do not warn about different issues" msgstr " -Wno-others не упозорава о различитим проблемима" #: cobc/warning.def:133 #, fuzzy #| msgid " -Wno-unfinished do not warn if unfinished features are used" msgid " -Wno-unsupported do not warn if runtime does not support a feature used" msgstr " -Wno-unfinished не упозорава ако се користе недовршене функције" #: libcob/call.c:94 #, c-format msgid "LoadLibrary/GetProcAddress error %d" msgstr "LoadLibrary/GetProcAddress грешка %d" #: libcob/call.c:841 #, c-format msgid "%s: PROGRAM name exceeds %d characters" msgstr "%s: назив ПРОГРАМА премашује %d знака" #: libcob/call.c:842 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s: PROGRAM name exceeds %d characters" msgid "%s: FUNCTION name exceeds %d characters" msgstr "%s: назив ПРОГРАМА премашује %d знака" #: libcob/call.c:1067 msgid "indeterminable error in resolve of COBOL CALL" msgstr "неодредива грешка у решењу COBOL CALL" #: libcob/call.c:1149 #, c-format msgid "user-defined FUNCTION '%s' not found" msgstr "нисам нашао кориснички дефинисану FUNCTION „%s“" #: libcob/call.c:1239 libcob/call.c:1325 libcob/call.c:1445 libcob/call.c:1472 #, c-format msgid "NULL parameter passed to '%s'" msgstr "NULL параметар је прослеђен за „%s“" #: libcob/call.c:1329 #, c-format msgid "invalid number of arguments passed to '%s'" msgstr "неисправан број аргумената је прослеђен за „%s“" #: libcob/call.c:1449 msgid "multiple call to 'cob_setjmp'" msgstr "више позива за 'cob_setjmp'" #: libcob/call.c:1476 msgid "call to 'cob_longjmp' with no prior 'cob_setjmp'" msgstr "позив за „cob_longjmp“ без претходног „cob_setjmp“" #: libcob/call.c:1703 libcob/call.c:1730 libcob/common.c:8144 msgid "cob_init() has not been called" msgstr "„cob_init()“ није позвано" #: libcob/call.c:1709 #, c-format msgid "parameter %d is not within range of %d" msgstr "параметар %d није унутар опсега %d" #: libcob/call.c:1715 #, c-format msgid "parameter %d is NULL" msgstr "параметар %d је NULL" #: libcob/call.c:2042 msgid "NULL field" msgstr "NULL поље" #: libcob/call.c:2050 msgid "field not allocated" msgstr "поље није додељено" #: libcob/call.c:2116 #, c-format msgid "attempt to over-write constant field with '%s'" msgstr "покушава да пише преко поља константе са „%s“" #: libcob/call.c:2156 libcob/call.c:2212 #, c-format msgid "attempt to over-write constant parameter %d with " msgstr "покушава да пише преко параметра константе %d са " #: libcob/call.c:2263 #, c-format msgid "attempt to over-write constant parameter %d with '%s'" msgstr "покушава да пише преко параметра константе %d са „%s“" #: libcob/cobgetopt.c:330 #, c-format msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous" msgstr "%s: опција „%s%s“ је нејасна" #: libcob/cobgetopt.c:338 #, c-format msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous; possibilities:" msgstr "%s: опција „%s%s“ је нејасна; могућности:" #: libcob/cobgetopt.c:371 #, c-format msgid "%s: unrecognized option '%s%s'" msgstr "%s: непозната опција „%s%s“" #: libcob/cobgetopt.c:400 #, c-format msgid "%s: option '%s%s' doesn't allow an argument" msgstr "%s: опција „%s%s“ не дозвољава аргумент" #: libcob/cobgetopt.c:418 #, c-format msgid "%s: option '%s%s' requires an argument" msgstr "%s: опција „%s%s“ захтева аргумент" #: libcob/cobgetopt.c:689 #, c-format msgid "%s: invalid option -- '%c'" msgstr "%s: неисправна опција – „%c“" #: libcob/cobgetopt.c:707 libcob/cobgetopt.c:754 #, c-format msgid "%s: option requires an argument -- '%c'" msgstr "%s: опција захтева аргумент – „%c“" #: libcob/common.c:1242 msgid "fatal arithmetic error" msgstr "кобна аритметичка грешка" #: libcob/common.c:1245 msgid "interrupt from keyboard" msgstr "" #: libcob/common.c:1249 msgid "hangup" msgstr "" #: libcob/common.c:1253 msgid "quit" msgstr "" #: libcob/common.c:1257 #, fuzzy #| msgid "Definition" msgid "termination" msgstr "Одредница" #: libcob/common.c:1261 msgid "emt termination" msgstr "" #: libcob/common.c:1265 msgid "broken pipe" msgstr "" #: libcob/common.c:1269 #, fuzzy #| msgid "signal %s" msgid "I/O signal" msgstr "сигнал %s" #: libcob/common.c:1273 #, fuzzy #| msgid "attempt to reference unallocated memory" msgid "attempt to reference invalid memory address" msgstr "покушавам да упутим не-додељену меморију" #: libcob/common.c:1277 msgid "bus error" msgstr "грешка сабирнице" #: libcob/common.c:1281 msgid "illegal instruction" msgstr "" #: libcob/common.c:1285 #, fuzzy #| msgid "aborting" msgid "abort" msgstr "прекидам" #: libcob/common.c:1289 msgid "process killed" msgstr "" #: libcob/common.c:1293 #, fuzzy #| msgid "caught signal" msgid "alarm signal" msgstr "ухватих сигнал" #: libcob/common.c:1297 #, fuzzy #| msgid "preprocessing:" msgid "stop process" msgstr "предобрађујем:" #: libcob/common.c:1301 libcob/common.c:1305 msgid "child process stopped" msgstr "" #. TRANSLATORS: This msgid is used for an OS signal like SIGABRT. #: libcob/common.c:1312 #, fuzzy #| msgid "signal %s" msgid "signal" msgstr "сигнал %s" #. TRANSLATORS: This msgid is shown for a requested but not complete stack trace. #: libcob/common.c:1314 msgid "(more COBOL runtime elements follow...)" msgstr "" #: libcob/common.c:1316 libcob/common.c:8101 #, c-format msgid "abnormal termination - file contents may be incorrect" msgstr "ненормалан завршетак – садржај датотеке може бити неисправан" #: libcob/common.c:3145 libcob/common.c:8581 libcob/common.c:8595 msgid "version mismatch" msgstr "издање не одговара" #: libcob/common.c:3146 libcob/common.c:3148 libcob/common.c:8582 #: libcob/common.c:8584 #, c-format msgid "%s has version %s.%d" msgstr "%s је издања %s.%d" #: libcob/common.c:3158 #, c-format msgid "CALL to %s requires %d arguments" msgstr "CALL за %s захтева %d аргументе" #: libcob/common.c:3779 #, c-format msgid "code execution leaving %s" msgstr "" #: libcob/common.c:3789 #, c-format msgid "BASED/LINKAGE item %s has NULL address" msgstr "BASED/LINKAGE ставка %s има NULL адресу" #: libcob/common.c:3802 libcob/common.c:3806 #, c-format msgid "LINKAGE item %s not passed by caller" msgstr "LINKAGE ставка %s није прослеђена позиваром" #: libcob/common.c:3892 #, c-format msgid "'%s' (Type: %s) not numeric: '%s'" msgstr "„%s“ (Врста: %s) није бројвна: „%s“" #: libcob/common.c:3917 #, c-format msgid "OCCURS DEPENDING ON '%s' out of bounds: %d" msgstr "OCCURS DEPENDING ON „%s“ је ван граница: %d" #: libcob/common.c:3920 libcob/common.c:3958 #, c-format msgid "maximum subscript for '%s': %d" msgstr "највише подскрипти за „%s“: %d" #: libcob/common.c:3922 #, c-format msgid "minimum subscript for '%s': %d" msgstr "најмање подскрипти за „%s“: %d" #: libcob/common.c:3955 #, c-format msgid "current maximum subscript for '%s': %d" msgstr "тренутно највише подскрипти за „%s“: %d" #: libcob/common.c:3979 #, c-format msgid "offset of '%s' out of bounds: %d, maximum: %d" msgstr "померај „%s“ је изван граница: %d, највише: %d" #: libcob/common.c:3994 #, c-format msgid "length of '%s' out of bounds: %d, maximum: %d" msgstr "дужина „%s“ је изван граница: %d, највише: %d" #: libcob/common.c:4005 #, c-format msgid "length of '%s' out of bounds: %d, starting at: %d, maximum: %d" msgstr "дужина „%s“ је изван граница: %d, почиње на; %d, највише: %d" #: libcob/common.c:4093 libcob/common.c:4098 #, c-format msgid "EXTERNAL item '%s' previously allocated with size %d, requested size is %d" msgstr "EXTERNAL ставка „%s“ претходно додељена са величином %d, затражена величина је %d" #: libcob/common.c:4593 #, c-format msgid "COB_CURRENT_DATE '%s' is invalid" msgstr "COB_CURRENT_DATE „%s“ је неисправно" #: libcob/common.c:5641 libcob/common.c:5644 msgid "Program abandoned at user request" msgstr "" #: libcob/common.c:5668 #, c-format msgid "parameter to SYSTEM call is larger than %d characters" msgstr "параметар за SYSTEM позив је веће од %d знака" #: libcob/common.c:6202 #, c-format msgid "error '%s' during CBL_GC_FORK" msgstr "грешка „%s“ за време „CBL_GC_FORK“" #: libcob/common.c:6207 libcob/common.c:6304 #, c-format msgid "'%s' is not supported on this platform" msgstr "„%s“ није подржано на овој платформи" #: libcob/common.c:6233 #, c-format msgid "error '%s' for P%d during CBL_GC_WAITPID" msgstr "грешка „%s“ за P%d за време „CBL_GC_WAITPID“" #: libcob/common.c:6424 msgid "Call to CBL_GC_GETOPT with wrong longoption size." msgstr "Позив за „CBL_GC_GETOPT“ је са погрешном величином дуге опције." #: libcob/common.c:6429 msgid "Call to CBL_GC_GETOPT with missing longind." msgstr "Позив за „CBL_GC_GETOPT“ са недостајућим „longind“." #: libcob/common.c:6856 libcob/common.c:6877 libcob/common.c:6890 #: libcob/common.c:9107 libcob/common.c:9111 #, c-format msgid "(default)" msgstr "(основно)" #: libcob/common.c:7143 libcob/common.c:7162 msgid "should be unsigned" msgstr "треба бити неозначено" #: libcob/common.c:7151 libcob/common.c:7200 msgid "should be numeric" msgstr "треба бити бројно" #: libcob/common.c:7209 #, c-format msgid "minimum value: %lu" msgstr "најмања вредност: %lu" #: libcob/common.c:7261 libcob/common.c:7825 libcob/common.c:7839 #, c-format msgid "should not contain '%c'" msgstr "не треба да садржи '%c'" #: libcob/common.c:7342 libcob/common.c:7390 libcob/common.c:7418 #: libcob/common.c:7427 libcob/common.c:7435 libcob/common.c:7460 #, c-format msgid "not set" msgstr "није подешено" #: libcob/common.c:7410 libcob/common.c:7413 libcob/common.c:7416 #, c-format msgid "set by %s" msgstr "подесио је „%s“" #: libcob/common.c:7552 #, c-format msgid "WARNING - '%s' without a value - ignored!" msgstr "УПОЗОРЕЊЕ – „%s“ је без вредности – занемарено!" #: libcob/common.c:7555 #, c-format msgid "'%s' without a value!" msgstr "„%s“ је без вредности!" #: libcob/common.c:7582 #, c-format msgid "WARNING - '%s %s' without a value - ignored!" msgstr "УПОЗОРЕЊЕ – '%s %s' је без вредности – занемарено!" #: libcob/common.c:8085 msgid "error" msgstr "грешка" #: libcob/common.c:8127 msgid "attempt to CANCEL active program" msgstr "покушавам да ОТКАЖЕМ програм у раду" #: libcob/common.c:8154 msgid "CALL of program with CHAINING clause" msgstr "CALL програма са CHAINING клаузулом" #: libcob/common.c:8158 msgid "stack overflow, possible PERFORM depth exceeded" msgstr "прекорачење спремника, могуће премашење PERFORM дубине" #: libcob/common.c:8163 msgid "invalid entry/exit in GLOBAL USE procedure" msgstr "неисправан унос/излаз у GLOBAL USE поступку" #: libcob/common.c:8167 msgid "unable to allocate memory" msgstr "не могу да доделим меморију" #: libcob/common.c:8172 msgid "invalid entry into module" msgstr "неисправан унос у модул" #: libcob/common.c:8179 #, c-format msgid "recursive CALL from '%s' to '%s' which is NOT RECURSIVE" msgstr "дубинско CALL од „%s“ ка „%s“ које је NOT RECURSIVE" #: libcob/common.c:8184 #, c-format msgid "invalid recursive COBOL CALL to '%s'" msgstr "неисправан дубински COBOL CALL за „%s“" #: libcob/common.c:8199 msgid "end of file" msgstr "крај датотеке" #: libcob/common.c:8202 msgid "key out of range" msgstr "кључ је ван опсега" #: libcob/common.c:8205 msgid "key order not ascending" msgstr "поредак кључа није растући" #: libcob/common.c:8208 msgid "record key already exists" msgstr "кључ записа већ постоји" #: libcob/common.c:8211 msgid "record key does not exist" msgstr "кључ записа не постоји" #: libcob/common.c:8214 msgid "permanent file error" msgstr "трајна грешка датотеке" # # This error message is issued when a command which requires file names # on the command line is not given any. # # For consistent translation, here is the English text: # msgstr "no file names were specified on the command line" # Please translate the English msgstr, not the msgid. #: libcob/common.c:8217 msgid "inconsistent file name" msgstr "недоследан назив датотеке" #: libcob/common.c:8220 msgid "file does not exist" msgstr "датотека не постоји" #: libcob/common.c:8223 msgid "permission denied" msgstr "приступ је забрањен" #: libcob/common.c:8226 msgid "mismatch of fixed file attributes" msgstr "" #: libcob/common.c:8229 msgid "file already open" msgstr "датотека је већ отворена" #: libcob/common.c:8232 msgid "file not open" msgstr "датотека није отворена" #: libcob/common.c:8235 msgid "READ must be executed first" msgstr "READ мора бити прво извршено" #: libcob/common.c:8238 msgid "record overflow" msgstr "прекорачење записа" #: libcob/common.c:8241 msgid "READ after unsuccessful READ/START" msgstr "READ након неуспешног READ/START" #: libcob/common.c:8244 msgid "READ/START not allowed, file not open for input" msgstr "READ/START није дозвољено, датотека није отворена за улаз" #: libcob/common.c:8247 msgid "WRITE not allowed, file not open for output" msgstr "WRITE није дозвољено, датотека није отворена за излаз" #: libcob/common.c:8250 msgid "DELETE/REWRITE not allowed, file not open for I-O" msgstr "DELETE/REWRITE није дозвољено, датотека није отворена за У-И" #: libcob/common.c:8253 msgid "record locked by another file connector" msgstr "запис је закључан другим саставником датотеке" #: libcob/common.c:8256 msgid "LINAGE values invalid" msgstr "LINAGE вредност није исправна" # # This error message is issued by aede-policy when it detects that text # file merge conflict artifacts remain in a source file. # # $File_Name The offending file name. # # For consistent translation, here is the English text: # msgstr "$filename: this file contains unresolved merge conflicts" # Please translate the English msgstr, not the msgid. #: libcob/common.c:8259 msgid "file sharing conflict" msgstr "сукоб дељења датотеке" #: libcob/common.c:8262 msgid "invalid data in LINE SEQUENTIAL file" msgstr "" #: libcob/common.c:8266 msgid "runtime library is not configured for this operation" msgstr "библиотека времена извршења није подешена за ову радњу" #: libcob/common.c:8271 msgid "unknown file error" msgstr "непозната грешка датотеке" #: libcob/common.c:8278 #, c-format msgid "%s (status = %02d) for file %s" msgstr "%s (стање = %02d) за датотеку „%s“" #: libcob/common.c:8281 #, c-format msgid "%s (status = %02d) for file %s on %s" msgstr "%s (стање = %02d) за датотеку „%s“ на %s" #: libcob/common.c:8288 msgid "attempt to use non-implemented function" msgstr "покушавам да користим непримењену функцију" #: libcob/common.c:8291 msgid "attempt to use non-implemented XML I/O" msgstr "покушавам да користим непримењени XML У/И" #: libcob/common.c:8294 msgid "attempt to use non-implemented JSON I/O" msgstr "покушавам да користим непримењени JSON У/И" #: libcob/common.c:8341 msgid "environment variables" msgstr "променљиве окружења" #: libcob/common.c:8466 libcob/common.c:8539 libcob/common.c:8554 #: libcob/common.c:8859 libcob/common.c:8893 libcob/common.c:8910 #: libcob/common.c:8925 #, c-format msgid "%s, version %d.%d.%d" msgstr "%s, издање %d.%d.%d" #: libcob/common.c:8468 libcob/common.c:8541 libcob/common.c:8558 #: libcob/common.c:8862 libcob/common.c:8913 libcob/common.c:8928 #, c-format msgid "%s, version %d.%d.%d (compiled with %d.%d)" msgstr "%s, издање %d.%d.%d (преведено са %d.%d)" #: libcob/common.c:8471 #, c-format msgid "%s, version %s" msgstr "%s, издање %s" #: libcob/common.c:8739 #, fuzzy, c-format #| msgid "License LGPLv3+: GNU LGPL version 3 or later " msgid "License LGPLv3+: GNU LGPL version 3 or later <%s>" msgstr "Дозвола ЛОЈЛи3+: Гнуова ЛОЈЛ издање 3 или касније " #: libcob/common.c:8803 libcob/common.c:8805 msgid "dynamic loading" msgstr "динамичко учитавање" #: libcob/common.c:8938 msgid "mouse support" msgstr "подршка за миша" #: libcob/common.c:8955 msgid "CALL configuration" msgstr "подешавање „CALL“" #: libcob/common.c:8956 msgid "File I/O configuration" msgstr "подешавање У/И датотеке" #: libcob/common.c:8957 msgid "Screen I/O configuration" msgstr "подешавање У/И екрана" #: libcob/common.c:8958 msgid "Miscellaneous" msgstr "Разно" #: libcob/common.c:8959 msgid "System configuration" msgstr "Подешавање система" #: libcob/common.c:8963 msgid "runtime configuration" msgstr "подешавање времена извршења" #: libcob/common.c:8965 msgid "via" msgstr "путем" #: libcob/common.c:9040 libcob/common.c:9068 msgid "... removed from environment" msgstr "... уклоњено из окружења" #: libcob/common.c:9094 libcob/common.c:9096 #, c-format msgid "(set by %s)" msgstr "(подесио је %s)" #: libcob/common.c:9104 #, c-format msgid "(reset)" msgstr "(повраћај)" #: libcob/common.c:9334 msgid "compiler was not built with --enable-debug-log; COB_DEBUG_LOG ignored" msgstr "преводилац није изграђен са „--enable-debug-log“; „COB_DEBUG_LOG“ је занемарено" #: libcob/common.c:9524 libcob/common.c:9550 #, c-format msgid "%s called with unknown option: %d" msgstr "%s је позвано са непознатом опцијом: %d" #. TRANSLATORS: This msgid is shown for a requested but empty stack trace. #: libcob/common.c:9597 msgid "No COBOL runtime elements on stack." msgstr "" #: libcob/common.c:9915 #, c-format msgid "Module dump due to %s" msgstr "Избачај модула услед „%s“" #: libcob/common.c:9943 #, c-format msgid "Dump Program-Id %s from %s compiled %s" msgstr "Исписује Програм-иб %s из %s преведеног %s" #: libcob/common.c:9969 #, c-format msgid "dump written to %s" msgstr "избачај је записан у „%s“" #: libcob/fileio.c:816 libcob/fileio.c:1628 libcob/fileio.c:1882 #: libcob/fileio.c:3812 libcob/fileio.c:4396 libcob/fileio.c:9658 #: libcob/fileio.c:9686 libcob/numeric.c:1583 #, c-format msgid "invalid internal call of %s" msgstr "неисправан унутрашњи позив за „%s“" #: libcob/fileio.c:3359 #, c-format msgid "BDB error: %s" msgstr "„BDB“ грешка: %s" #: libcob/fileio.c:3369 #, c-format msgid "BDB error: %s %s" msgstr "„BDB“ грешка: %s %s" #: libcob/fileio.c:3383 libcob/fileio.c:3403 #, c-format msgid "cannot join BDB environment (%s), error: %d %s" msgstr "не могу да придружим „BDB“ окружење (%s), грешка: %d %s" #: libcob/fileio.c:3458 libcob/fileio.c:3483 libcob/fileio.c:3509 #: libcob/fileio.c:3528 #, fuzzy, c-format #| msgid "BDB error: %s %s" msgid "BDB (%s), error: %d %s" msgstr "„BDB“ грешка: %s %s" #: libcob/fileio.c:6071 #, c-format msgid "ERROR FILE %s has ASSIGN field is NULL" msgstr "ERROR FILE %s има ASSIGN поље које је NULL" #: libcob/fileio.c:6862 #, c-format msgid "call to CBL_OPEN_FILE with wrong access mode: %d" msgstr "позив за „CBL_OPEN_FILE“ са погрешним режимом приступа: %d" #: libcob/fileio.c:6946 #, c-format msgid "call to CBL_CREATE_FILE with wrong file_lock: %d" msgstr "позив за „CBL_CREATE_FILE“ са погрешним „file_lock“: %d" #: libcob/fileio.c:6949 #, c-format msgid "call to CBL_CREATE_FILE with wrong file_dev: %d" msgstr "позив за „CBL_CREATE_FILE“ са погрешним „file_dev“: %d" #: libcob/fileio.c:7174 libcob/fileio.c:7457 #, c-format msgid "'%s' - File detail area is too short" msgstr "„%s“ – Област појединости датотеке је прекратка" #: libcob/fileio.c:7686 msgid "SORT is unable to acquire temporary file" msgstr "SORT није у могућности да присвоји привремену датотеку" #. TRANSLATORS: This msgid is concatenated with a filename; #. setup translation to allow this to be followed on the right side. #: libcob/fileio.c:8432 #, fuzzy #| msgid "implicit CLOSE of %s" msgid "implicit CLOSE of " msgstr "изричито CLOSE од %s" #: libcob/fileio.c:9617 libcob/fileio.c:9752 #, c-format msgid "ERROR: EXTFH called with FCD version %d" msgstr "ERROR: EXTFH је позвано са FCD издањем %d" #: libcob/fileio.c:9886 #, c-format msgid "ERROR: EXTFH called with wrong file organization %d" msgstr "ERROR: EXTFH је позвано са погрешном организацијом датотеке %d" #: libcob/fileio.c:9893 #, fuzzy, c-format #| msgid "ERROR: EXTFH called with FCD version %d" msgid "ERROR: EXTFH called with no %s pointer" msgstr "ERROR: EXTFH је позвано са FCD издањем %d" #: libcob/fileio.c:10029 #, fuzzy, c-format #| msgid "ERROR: EXTFH called with FCD version %d" msgid "ERROR: EXTFH called with no %s pointer; Function %d" msgstr "ERROR: EXTFH је позвано са FCD издањем %d" #: libcob/fileio.c:10208 #, fuzzy, c-format #| msgid "ERROR: EXTFH called with FCD version %d" msgid "ERROR: EXTFH called with unknown Function %d" msgstr "ERROR: EXTFH је позвано са FCD издањем %d" #: libcob/reportio.c:630 #, c-format msgid "INITIATE %s LINE %d exceeds PAGE LIMIT %d" msgstr "INITIATE %s LINE %d премашује PAGE LIMIT %d" #: libcob/reportio.c:637 libcob/reportio.c:652 #, c-format msgid "INITIATE %s NEXT GROUP %d exceeds PAGE LIMIT" msgstr "INITIATE %s NEXT GROUP %d премашује PAGE LIMIT" #: libcob/reportio.c:645 #, c-format msgid "INITIATE %s LINE %d exceeds PAGE LIMIT" msgstr "INITIATE %s LINE %d премашује PAGE LIMIT" #: libcob/reportio.c:1327 #, c-format msgid "INITIATE %s was already done" msgstr "INITIATE %s је већ готово" #: libcob/reportio.c:1343 #, c-format msgid "INITIATE %s PAGE LIMIT problem" msgstr "INITIATE %s PAGE LIMIT проблем" #: libcob/reportio.c:1420 #, c-format msgid "TERMINATE %s but no INITIATE was done" msgstr "TERMINATE %s али INITIATE није одрађено" #: libcob/reportio.c:1565 #, c-format msgid "GENERATE %s but no INITIATE was done" msgstr "GENERATE %s али INITIATE није одрађено" #: libcob/reportio.c:1917 #, c-format msgid "could not find line to SUPPRESS in report %s" msgstr "не могу да нађем ред за SUPPRESS у извештају %s" #: libcob/screenio.c:568 msgid "failed to initialize curses" msgstr "нисам успео да покренем „curses“" #: libcob/screenio.c:4081 msgid "end of program, please press a key to exit" msgstr "крај програма, притисните тастер за излазак" #: libcob/termio.c:78 libcob/termio.c:117 msgid "(Not representable)" msgstr "(Није представљиво)" #: libcob/termio.c:354 #, c-format msgid "cannot open %s (=%s)" msgstr "не могу да отворим %s (=%s)" #: libcob/termio.c:369 msgid "COB_DISPLAY_PUNCH_FILE is invalid, output to SYSPUNCH skipped" msgstr "„COB_DISPLAY_PUNCH_FILE“ је неисправно, излаз за SYSPUNCH је прескочено" #: bin/cobcrun.c:118 msgid "GnuCOBOL module loader" msgstr "учитавач ГнуКОБОЛ модула" #: bin/cobcrun.c:120 #, c-format msgid "Usage: %s [options] PROGRAM [parameter ...]" msgstr "Коришћење: %s [опције] ПРОГРАМ [параметар ...]" #: bin/cobcrun.c:122 #, c-format msgid " or: %s options" msgstr " или: %s опције" #: bin/cobcrun.c:126 #, fuzzy #| msgid " -h, -help display this help and exit" msgid " -h, --help display this help and exit" msgstr " -h, -help приказује ову помоћ и излази" #: bin/cobcrun.c:127 #, fuzzy #| msgid " -V, -version display cobcrun and runtime version and exit" msgid " -V, --version display version information for cobcrun + runtime and exit" msgstr " -V, -version приказује издање „cobcrun“ и времена извршења и излази" #: bin/cobcrun.c:128 #, fuzzy #| msgid " -V, -version display cobcrun and runtime version and exit" msgid " -dumpversion display runtime version and exit" msgstr " -V, -version приказује издање „cobcrun“ и времена извршења и излази" #: bin/cobcrun.c:129 #, fuzzy #| msgid " -i, -info display runtime information (build/environment)" msgid " -i, --info display runtime information (build/environment)" msgstr " -i, -info приказује податке о времену извршења (изградња/окружење)" #: bin/cobcrun.c:130 #, fuzzy #| msgid " -v, -verbose display extended output with --info" msgid " -v, --verbose display extended output with --info" msgstr " -v, -verbose приказује проширени излаз са „--info“" #: bin/cobcrun.c:132 #, fuzzy #| msgid " -q, -brief reduced displays" msgid " -q, --brief reduced displays" msgstr " -q, -brief умањени прикази" #: bin/cobcrun.c:134 #, fuzzy #| msgid " -c , -config= set runtime configuration from " msgid " -c , --config= set runtime configuration from " msgstr " -c <дттка>, -config=<дттка> поставља подешавање времена извршења из <датотеке>" #: bin/cobcrun.c:135 #, fuzzy #| msgid "" #| " -r, -runtime-config display current runtime configuration\n" #| " (value and origin for all settings)" msgid "" " -r, --runtime-config display current runtime configuration\n" " (value and origin for all settings)" msgstr "" " -r, -runtime-config приказује текуће подешавање времена извршења\n" " (вредност и порекло за сва подешавања)" #: bin/cobcrun.c:137 #, fuzzy #| msgid "" #| " -M , -module= set entry point module name and/or load path\n" #| " where -M module prepends any directory to the\n" #| " dynamic link loader library search path\n" #| " and any basename to the module preload list\n" #| " (COB_LIBRARY_PATH and/or COB_PRELOAD)" msgid "" " -M , --module= set entry point module name and/or load path\n" " where -M module prepends any directory to the\n" " dynamic link loader library search path\n" " and any basename to the module preload list\n" " (COB_LIBRARY_PATH and/or COB_PRELOAD)" msgstr "" " -M <модул>, -module=<модул> поставља назив модула улазне тачке и/или путање\n" " утовара где „-M“ модул припрема било који директоријум\n" " за путању претраге библиотеке утоварника динамичке везе\n" " и било ког назива основе за списак предутовара модула\n" " („COB_LIBRARY_PATH“ и/или „COB_PRELOAD“)" #: bin/cobcrun.c:146 #, fuzzy, c-format #| msgid "GnuCOBOL module loader" msgid "GnuCOBOL home page: <%s>" msgstr "учитавач ГнуКОБОЛ модула" #: bin/cobcrun.c:148 #, fuzzy, c-format #| msgid "General help using GNU software: " msgid "General help using GNU software: <%s>" msgstr "Општа помоћ при коришћењу ГНУ софтвера: " #: bin/cobcrun.c:288 msgid "invalid configuration file name" msgstr "неисправан назив датотеке подешавања" #: bin/cobcrun.c:355 #, c-format msgid "invalid module argument '%s'" msgstr "неисправан аргумент модула „%s“" #: bin/cobcrun.c:410 #, c-format msgid "%s: missing PROGRAM name" msgstr "%s: недостаје назив ПРОГРАМА" #: bin/cobcrun.c:412 #, c-format msgid "Try '%s --help' for more information." msgstr "Покушајте „%s --help“ за више информација." #~ msgid "set right margin for source (fixed format only)" #~ msgstr "поставља десну маргину за извор (само фиксни формати)" #~ msgid "level %02d item '%s' cannot have a %s clause" #~ msgstr "ставка нивоа %02d „%s“ не може имати %s клаузулу" #~ msgid "only level 88 items may have multiple values" #~ msgstr "само ставке нивоа 88 могу имати више вредности" #~ msgid "" #~ " -fdefaultbyte=\tinitialize fields without VALUE to value\n" #~ " * decimal 0..255 or any quoted character\n" #~ " * default: initialize to picture" #~ msgstr "" #~ " -fdefaultbyte=<вредн>\t започиње поља без VALUE на вредност\n" #~ " * децимални 0..255 или било који цитирани знак\n" #~ " * основно: започиње на слици" #~ msgid "cannot specify both %s and %s; %s is ignored" #~ msgstr "не можете навести и %s и %s; %s је занемарено" #~ msgid "file cannot have both EXTERNAL and GLOBAL clauses" #~ msgstr "датотека не може имати и EXTERNAL и GLOBAL клаузулу" #~ msgid "FALSE clause only allowed for 88 level" #~ msgstr "FALSE клаузула је дозвољена само за ниво 88" #~ msgid "JSON PARSE" #~ msgstr "JSON PARSE" #~ msgid "'%s' is not a report group" #~ msgstr "„%s“ није група извештаја" #~ msgid "spurious '$' detected - ignored" #~ msgstr "лажно „$“ је откривено – занемарујем" #~ msgid "PROCESS statement ignored" #~ msgstr "PROCESS тврдња је занемарена" #~ msgid "*CONTROL statement" #~ msgstr "*CONTROL тврдња" #~ msgid "Extra (obsolete) context sensitive words" #~ msgstr "Нарочито (застарело) на контекст осетљиве речи" #~ msgid "field with NULL address" #~ msgstr "поље са NULL адресом" #~ msgid " Last statement of %s was at line %d of %s" #~ msgstr " Последња тврдња „%s“ беше ред %d од %s" #~ msgid " Last statement of %s unknown" #~ msgstr " Последња тврдња „%s“ је непозната" #~ msgid "set way of interpreting ASSIGN" #~ msgstr "поставља начин тумачења ASSIGN" #~ msgid "error [-Werror]: " #~ msgstr "грешка [-Werror]: " #~ msgid "error (ignored): " #~ msgstr "грешка (занемарено): " #~ msgid "" #~ " -fcallfh= use external provided EXTFH interface module\n" #~ " for I/O" #~ msgstr "" #~ " -fcallfh=<функција> користи споља достављен EXTFH модул сучеља\n" #~ " <функција> за У/И" #~ msgid "" #~ " -ftraceall generate trace code\n" #~ " * scope: executed SECTION/PARAGRAPH/STATEMENTS\n" #~ " * turned on by -debug" #~ msgstr "" #~ " -ftraceall ствара код праћења\n" #~ " * сврха: извршено SECTION/PARAGRAPH/STATEMENTS\n" #~ " * искључује га „-debug“" #~ msgid "" #~ " -v, -verbose display compiler version and the commands\n" #~ " invoked by the compiler" #~ msgstr "" #~ " -v, -verbose приказује издање преводиоца и наредбе\n" #~ " које призива преводилац" #~ msgid "" #~ " -vv, -verbose=2 like -v but additional pass verbose option\n" #~ " to assembler/compiler" #~ msgstr "" #~ " -vv, -verbose=2 као „-v“ али додатно шаље опширне опције\n" #~ " асемблеру/преводиоцу" #~ msgid "" #~ " -vvv, -verbose=3 like -vv but additional pass verbose option\n" #~ " to linker" #~ msgstr "" #~ " -vvv, -verbose=3 као „-vv“ али додатно шаље опширне опције\n" #~ " повезивачу" #~ msgid "XML PARSE" #~ msgstr "XML PARSE" #~ msgid "TURN directive" #~ msgstr "TURN смерница" #~ msgid "file '%s': record size (IDX) %d exceeds maximum allowed (%d)" #~ msgstr "датотека „%s“: величина записа (IDX) %d премашује допуштени максимум (%d)" #~ msgid "file '%s': record size %d exceeds maximum allowed (%d)" #~ msgstr "датотека „%s“: величина записа %d премашује допуштени максимум (%d)" #~ msgid "file %s: ASSIGN %s declared outside WORKING-STORAGE" #~ msgstr "датотека „%s“: ASSIGN %s је објављено изван WORKING-STORAGE" #~ msgid "COUNT IN item must be an integer" #~ msgstr "COUNT IN ставка мора бити цео број" #~ msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument" #~ msgstr "%s: опција „--%s“ не дозвољава аргумент" #~ msgid "%s: option '--%s' requires an argument" #~ msgstr "%s: опција „--%s“ не захтева аргумент" #~ msgid "%s: unrecognized option '--%s'" #~ msgstr "%s: непозната опција „--%s“" #~ msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument" #~ msgstr "%s: опција „-W %s“ не дозвољава аргумент"