# Serbian translation of `gphoto2'. # Copyright (C) 2007 Free Software Foundation, Inc. # Aleksandar Jelenak , 2007. # This file is distributed under the same license as the `gphoto2' package. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gphoto2 2.3.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: gphoto-devel@lists.sourceforge.net\n" "POT-Creation-Date: 2010-01-24 17:46+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-02-02 16:16-0500\n" "Last-Translator: Aleksandar Jelenak \n" "Language-Team: Serbian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" #: gphoto2/actions.c:167 #, c-format msgid "Number of files in folder '%s': %i\n" msgstr "Број датотека у директоријуму „%s“: %i\n" #: gphoto2/actions.c:187 #, c-format msgid "There is %d folder in folder '%s'.\n" msgid_plural "There are %d folders in folder '%s'.\n" msgstr[0] "%d директоријума је у директоријуму „%s“.\n" msgstr[1] "%d директоријума је у директоријуму „%s“.\n" msgstr[2] "%d директоријума је у директоријуму „%s“.\n" #: gphoto2/actions.c:227 #, c-format msgid "There is no file in folder '%s'.\n" msgstr "Нема датотека у директоријуму „%s“.\n" #: gphoto2/actions.c:230 #, c-format msgid "There is %d file in folder '%s'.\n" msgid_plural "There are %d files in folder '%s'.\n" msgstr[0] "%d датотека је у директоријуму „%s“.\n" msgstr[1] "%d датотека је у директоријуму „%s“.\n" msgstr[2] "%d датотека је у директоријуму „%s“.\n" #: gphoto2/actions.c:251 #, c-format msgid "Information on file '%s' (folder '%s'):\n" msgstr "Подаци о датотеци „%s“ (директоријум „%s“):\n" #: gphoto2/actions.c:253 #, c-format msgid "File:\n" msgstr "Датотека:\n" #: gphoto2/actions.c:255 gphoto2/actions.c:289 gphoto2/actions.c:305 #, c-format msgid " None available.\n" msgstr " Ниједан доступан.\n" #: gphoto2/actions.c:258 #, c-format msgid " Name: '%s'\n" msgstr " Име: „%s“\n" #: gphoto2/actions.c:260 gphoto2/actions.c:292 #, c-format msgid " Mime type: '%s'\n" msgstr " MIME врста: '%s'\n" #: gphoto2/actions.c:262 gphoto2/actions.c:294 #, fuzzy, c-format msgid " Size: %lu byte(s)\n" msgstr " Величина: %li бајт(а/ова)\n" #: gphoto2/actions.c:264 gphoto2/actions.c:296 #, c-format msgid " Width: %i pixel(s)\n" msgstr " Ширина: %i пиксел(а)\n" #: gphoto2/actions.c:266 gphoto2/actions.c:298 #, c-format msgid " Height: %i pixel(s)\n" msgstr " Висина: %i пиксел(а)\n" #: gphoto2/actions.c:268 gphoto2/actions.c:300 #, c-format msgid " Downloaded: %s\n" msgstr " Преузето: %s\n" #: gphoto2/actions.c:269 gphoto2/actions.c:301 gphoto2/actions.c:313 #: gphoto2/actions.c:663 gphoto2/actions.c:665 gphoto2/actions.c:693 #: gphoto2/actions.c:696 gphoto2/actions.c:699 gphoto2/actions.c:702 #: gphoto2/actions.c:705 gphoto2/actions.c:1579 gphoto2/actions.c:1794 msgid "yes" msgstr "да" #: gphoto2/actions.c:269 gphoto2/actions.c:301 gphoto2/actions.c:313 #: gphoto2/actions.c:663 gphoto2/actions.c:665 gphoto2/actions.c:693 #: gphoto2/actions.c:696 gphoto2/actions.c:699 gphoto2/actions.c:702 #: gphoto2/actions.c:705 gphoto2/actions.c:1573 gphoto2/actions.c:1788 msgid "no" msgstr "не" #: gphoto2/actions.c:271 #, c-format msgid " Permissions: " msgstr " Дозволе: " #: gphoto2/actions.c:274 #, c-format msgid "read/delete" msgstr "читај/бриши" #: gphoto2/actions.c:276 #, c-format msgid "read" msgstr "читај" #: gphoto2/actions.c:278 #, c-format msgid "delete" msgstr "бриши" #: gphoto2/actions.c:280 #, c-format msgid "none" msgstr "ниједан" #: gphoto2/actions.c:284 #, c-format msgid " Time: %s" msgstr " Време: %s" #: gphoto2/actions.c:287 #, c-format msgid "Thumbnail:\n" msgstr "Сличица:\n" #: gphoto2/actions.c:303 #, c-format msgid "Audio data:\n" msgstr "Звучни записи:\n" #: gphoto2/actions.c:308 #, c-format msgid " Mime type: '%s'\n" msgstr " MIME врста: „%s“\n" #: gphoto2/actions.c:310 #, fuzzy, c-format msgid " Size: %lu byte(s)\n" msgstr " Величина: %li бајт(а/ова)\n" #: gphoto2/actions.c:312 #, c-format msgid " Downloaded: %s\n" msgstr " Преузето: %s\n" #: gphoto2/actions.c:488 msgid "Could not parse EXIF data." msgstr "Нисам могао да тумачим EXIF податке." #: gphoto2/actions.c:492 #, c-format msgid "EXIF tags:" msgstr "EXIF ознаке:" #: gphoto2/actions.c:495 msgid "Tag" msgstr "Ознака" #: gphoto2/actions.c:497 msgid "Value" msgstr "Вредност" #: gphoto2/actions.c:518 #, c-format msgid "EXIF data contains a thumbnail (%i bytes)." msgstr "EXIF подаци садрже сличицу (%i бајтова)." #: gphoto2/actions.c:527 msgid "gphoto2 has been compiled without EXIF support." msgstr "Гфото2 је преведен без EXIF подршке." #: gphoto2/actions.c:545 #, c-format msgid "Number of supported cameras: %i\n" msgstr "Број подржаних камера: %i\n" #: gphoto2/actions.c:546 #, c-format msgid "Supported cameras:\n" msgstr "Подржане камере:\n" #: gphoto2/actions.c:559 #, c-format msgid "\t\"%s\" (TESTING)\n" msgstr "\t„%s“ (ПРОБНО)\n" #: gphoto2/actions.c:562 #, c-format msgid "\t\"%s\" (EXPERIMENTAL)\n" msgstr "\t„%s“ (ЕКСПЕРИМЕНТАЛНО)\n" #: gphoto2/actions.c:567 #, c-format msgid "\t\"%s\"\n" msgstr "\t„%s“\n" #: gphoto2/actions.c:611 #, c-format msgid "Devices found: %i\n" msgstr "Нађених уређаја: %i\n" #: gphoto2/actions.c:612 #, c-format msgid "" "Path Description\n" "--------------------------------------------------------------\n" msgstr "" "Путања Опис\n" "--------------------------------------------------------------\n" #: gphoto2/actions.c:642 gphoto2/actions.c:647 #, c-format msgid "%-30s %-16s\n" msgstr "%-30s %-16s\n" #: gphoto2/actions.c:642 msgid "Model" msgstr "Модел" #: gphoto2/actions.c:642 msgid "Port" msgstr "Порт" #: gphoto2/actions.c:643 #, c-format msgid "----------------------------------------------------------\n" msgstr "----------------------------------------------------------\n" #: gphoto2/actions.c:661 #, c-format msgid "Abilities for camera : %s\n" msgstr "Могућности камере : %s\n" #: gphoto2/actions.c:662 #, c-format msgid "Serial port support : %s\n" msgstr "Подршка серијског порта : %s\n" #: gphoto2/actions.c:664 #, c-format msgid "USB support : %s\n" msgstr "USB подршка : %s\n" #: gphoto2/actions.c:667 #, c-format msgid "Transfer speeds supported :\n" msgstr "Подржане брзине преноса :\n" #: gphoto2/actions.c:669 #, c-format msgid " : %i\n" msgstr " : %i\n" #: gphoto2/actions.c:672 #, c-format msgid "Capture choices :\n" msgstr "Одабир снимања :\n" #: gphoto2/actions.c:674 #, c-format msgid " : Image\n" msgstr " : Слика\n" #: gphoto2/actions.c:678 #, c-format msgid " : Video\n" msgstr " : Видео\n" #: gphoto2/actions.c:682 #, c-format msgid " : Audio\n" msgstr " : Звук\n" #: gphoto2/actions.c:686 #, c-format msgid " : Preview\n" msgstr " : Предглед\n" #: gphoto2/actions.c:690 #, c-format msgid " : Capture not supported by the driver\n" msgstr " : Гонич не подржава захватање\n" #: gphoto2/actions.c:692 #, c-format msgid "Configuration support : %s\n" msgstr "Подршка за подешавање : %s\n" #: gphoto2/actions.c:694 #, c-format msgid "Delete selected files on camera : %s\n" msgstr "Брисање означених датотека у камери: %s\n" #: gphoto2/actions.c:697 #, c-format msgid "Delete all files on camera : %s\n" msgstr "Брисање свих датотека у камери : %s\n" #: gphoto2/actions.c:700 #, c-format msgid "File preview (thumbnail) support : %s\n" msgstr "Предглед датотека (сличице) : %s\n" #: gphoto2/actions.c:703 #, c-format msgid "File upload support : %s\n" msgstr "Подршка за натовар датотека : %s\n" #: gphoto2/actions.c:719 #, c-format msgid "Ports must look like 'serial:/dev/ttyS0' or 'usb:', but '%s' is missing a colon so I am going to guess what you mean." msgstr "Портови морају да изгледају као „serial:/dev/ttyS0“ или „usb:“, али „%s“ недостаје двотачка па ћу да нагађам шта сте мислили." #: gphoto2/actions.c:753 #, c-format msgid "The port you specified ('%s') can not be found. Please specify one of the ports found by 'gphoto2 --list-ports' and make sure the spelling is correct (i.e. with prefix 'serial:' or 'usb:')." msgstr "Задати порт („%s“) не може бити нађен. Задајте један од портова нађених са „gphoto2 --list-ports“ и побрините се да је редослед слова тачан (нпр. префикс „serial:“ или „usb:“)." #: gphoto2/actions.c:785 #, c-format msgid "About the camera driver:" msgstr "О гоничу камере:" #: gphoto2/actions.c:798 #, c-format msgid "Camera summary:" msgstr "Сажетак о камери:" #: gphoto2/actions.c:811 #, c-format msgid "Camera manual:" msgstr "Упутство за камеру:" #: gphoto2/actions.c:826 #, c-format msgid "You can only specify speeds for serial ports." msgstr "Можете задавати само брзине серијских портова." #: gphoto2/actions.c:876 msgid "OS/2 port by Bart van Leeuwen\n" msgstr "OS/2 верзија: Bart van Leeuwen\n" #: gphoto2/actions.c:880 #, c-format msgid "" "gphoto2 %s\n" "\n" "Copyright (c) 2000-%d Lutz Mueller and others\n" "%s\n" "gphoto2 comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law. You may\n" "redistribute copies of gphoto2 under the terms of the GNU General Public\n" "License. For more information about these matters, see the files named COPYING.\n" "\n" "This version of gphoto2 is using the following software versions and options:\n" msgstr "" "Гфото2 %s\n" "\n" "Ауторска права (c) 2000-%d Луц Милер и други\n" "%s\n" "Гфото2 долази без ИКАКВЕ ГАРАНЦИЈЕ, колико је то законом допуштено. Можете\n" "расподељивати примерке Гфото2 под условима ГНУ Опште јавне лиценце. За\n" "подробније објашњење ових ствари погледајте датотеку „COPYING“.\n" "\n" "Ова верзија Гфото2 користи следеће опције и верзије софтвера:\n" #: gphoto2/actions.c:1023 gphoto2/main.c:721 msgid "Could not set folder." msgstr "Нисам могао да подесим директоријум." #: gphoto2/actions.c:1029 gphoto2/main.c:728 msgid "Could not get image." msgstr "Нисам могао да добијем слику." #: gphoto2/actions.c:1036 gphoto2/main.c:735 msgid "Buggy libcanon.so?" msgstr "libcanon.so пун грешака?" #: gphoto2/actions.c:1045 gphoto2/main.c:746 msgid "Could not delete image." msgstr "Нисам могао да избришем слику." #: gphoto2/actions.c:1067 #, c-format msgid "Getting storage information not supported for this camera.\n" msgstr "" #: gphoto2/actions.c:1082 #, c-format msgid "Read-Write" msgstr "" #: gphoto2/actions.c:1085 #, c-format msgid "Read-Only" msgstr "" #: gphoto2/actions.c:1088 #, c-format msgid "Read-only with delete" msgstr "" #: gphoto2/actions.c:1091 gphoto2/actions.c:1101 #, c-format msgid "Unknown" msgstr "" #: gphoto2/actions.c:1104 #, c-format msgid "Fixed ROM" msgstr "" #: gphoto2/actions.c:1107 #, c-format msgid "Removable ROM" msgstr "" #: gphoto2/actions.c:1110 #, c-format msgid "Fixed RAM" msgstr "" #: gphoto2/actions.c:1113 #, c-format msgid "Removable RAM" msgstr "" #: gphoto2/actions.c:1123 #, c-format msgid "Undefined" msgstr "" #: gphoto2/actions.c:1126 #, c-format msgid "Generic Flat" msgstr "" #: gphoto2/actions.c:1129 #, c-format msgid "Generic Hierarchical" msgstr "" #: gphoto2/actions.c:1132 #, c-format msgid "Camera layout (DCIM)" msgstr "" #: gphoto2/actions.c:1170 #, c-format msgid "Overriding USB vendor/product id 0x%x/0x%x with 0x%x/0x%x" msgstr "Замењујем УСБ произвођач/производ ид. 0x%x/0x%x са 0x%x/0x%x" #: gphoto2/actions.c:1234 msgid "ALWAYS INCLUDE THE FOLLOWING LINES WHEN SENDING DEBUG MESSAGES TO THE MAILING LIST:" msgstr "УВЕК УВРСТИТЕ СЛЕДЕЋЕ РЕДОВЕ КАДА ШАЉЕТЕ ПОПРАВЉАЧКЕ ПОРУКЕ ДОПИСНОМ ДРУШТВУ:" #: gphoto2/actions.c:1249 #, c-format msgid "%s has been compiled with the following options:" msgstr "%s је био преведен са следећим опцијама:" #: gphoto2/actions.c:1367 #, c-format msgid "%s not found in configuration tree." msgstr "%s није нађен у стаблу подешавања." #: gphoto2/actions.c:1427 #, c-format msgid "Failed to retrieve value of text widget %s." msgstr "Неуспело прибављање вредности текстуалног графичког објекта %s." #: gphoto2/actions.c:1444 #, c-format msgid "Failed to retrieve values of range widget %s." msgstr "Неуспело прибављање вредности графичког објекта за опсег %s." #: gphoto2/actions.c:1456 #, c-format msgid "Failed to retrieve values of toggle widget %s." msgstr "Неуспело прибављање вредности преклопног графичког објекта %s." #: gphoto2/actions.c:1468 #, c-format msgid "Failed to retrieve values of date/time widget %s." msgstr "Неуспело прибављање вредности графичког објекта за датум/време %s." #: gphoto2/actions.c:1498 #, c-format msgid "Failed to retrieve values of radio widget %s." msgstr "Неуспело прибављање вредности радио графичког објекта %s." #: gphoto2/actions.c:1529 #, c-format msgid "Property %s is read only." msgstr "" #: gphoto2/actions.c:1543 gphoto2/actions.c:1758 #, c-format msgid "Failed to set the value of text widget %s to %s." msgstr "Неуспело постављање вредности текстуалног графичког објекта %s на %s." #: gphoto2/actions.c:1553 gphoto2/actions.c:1768 #, c-format msgid "The passed value %s is not a floating point value." msgstr "Прослеђена вредност %s није у облику покретног зареза." #: gphoto2/actions.c:1558 gphoto2/actions.c:1773 #, c-format msgid "The passed value %f is not within the expected range %f - %f." msgstr "Прослеђена вредност %f није у очекиваном опсегу %f – %f." #: gphoto2/actions.c:1564 gphoto2/actions.c:1779 #, c-format msgid "Failed to set the value of range widget %s to %f." msgstr "Постављање вредности графичког објекта за опсег %s на %f није успело." #: gphoto2/actions.c:1573 gphoto2/actions.c:1788 msgid "off" msgstr "искључено" #: gphoto2/actions.c:1574 gphoto2/actions.c:1789 msgid "false" msgstr "нетачно" #: gphoto2/actions.c:1579 gphoto2/actions.c:1794 msgid "on" msgstr "укључено" #: gphoto2/actions.c:1580 gphoto2/actions.c:1795 msgid "true" msgstr "тачно" #: gphoto2/actions.c:1585 gphoto2/actions.c:1800 #, c-format msgid "The passed value %s is not a valid toggle value." msgstr "Прослеђена вредност %s није исправна за преклопник." #: gphoto2/actions.c:1591 gphoto2/actions.c:1806 #, c-format msgid "Failed to set values %s of toggle widget %s." msgstr "Задавање вредности %s преклопном графичком објекту %s није успело." #: gphoto2/actions.c:1604 gphoto2/actions.c:1819 #, c-format msgid "The passed value %s is neither a valid time nor an integer." msgstr "Прослеђена вредност %s нити је исправно време нити цели број." #: gphoto2/actions.c:1611 gphoto2/actions.c:1826 #, c-format msgid "Failed to set new time of date/time widget %s to %s." msgstr "Постављање новог времена графичком објекту за датум/време %s на %s није успело." #: gphoto2/actions.c:1648 gphoto2/actions.c:1712 gphoto2/actions.c:1853 #, c-format msgid "Choice %s not found within list of choices." msgstr "Избор %s није нађен у списку." #: gphoto2/actions.c:1656 gphoto2/actions.c:1861 #, c-format msgid "The %s widget is not configurable." msgstr "Елемент %s графичког окружења није за подешавање." #: gphoto2/actions.c:1663 gphoto2/actions.c:1731 gphoto2/actions.c:1868 #, c-format msgid "Failed to set new configuration value %s for configuration entry %s." msgstr "Задавање нове вредности %s ставки подешавања %s није успело." #: gphoto2/actions.c:1724 #, c-format msgid "The %s widget has no indexed list of choices. Use --set-config-value instead." msgstr "" #: gphoto2/foreach.c:254 #, c-format msgid "Bad file number. You specified %i, but there are only %i files available in '%s' or its subfolders. Please obtain a valid file number from a file listing first." msgstr "Лош број датотеке. Задали сте %i, а доступно је свега %i датотека у „%s“ или његовим поддиректоријумима. Сазнајте прво тачан број из списка датотека." #: gphoto2/foreach.c:279 #, c-format msgid "There are no files in folder '%s'." msgstr "Нема датотека у директоријуму „%s“." #: gphoto2/foreach.c:285 #, c-format msgid "Bad file number. You specified %i, but there is only 1 file available in '%s'." msgstr "Лош број датотеке. Задали сте %i, а доступна је само 1 датотека у „%s“." #: gphoto2/foreach.c:293 #, c-format msgid "Bad file number. You specified %i, but there are only %i files available in '%s'. Please obtain a valid file number from a file listing first." msgstr "Лош број датотеке. Задали сте %i, а доступно је свега %i датотека у „%s“. Прибавите прво исправан број датотеке из списка датотека." #: gphoto2/gp-params.c:70 #, c-format msgid "*** Error *** \n" msgstr "*** Грешка *** \n" #: gphoto2/gp-params.c:253 #, c-format msgid "Press any key to continue.\n" msgstr "Притиснути било које дугме за наставак.\n" #: gphoto2/gp-params.c:275 #, c-format msgid "Not enough memory." msgstr "Недовољно меморије." #: gphoto2/gphoto2-cmd-capture.c:211 msgid "Operation cancelled" msgstr "Поступак поништен" #: gphoto2/gphoto2-cmd-config.c:55 msgid "Continue" msgstr "Настави" #: gphoto2/gphoto2-cmd-config.c:55 msgid "Cancel" msgstr "Поништи" #: gphoto2/gphoto2-cmd-config.c:61 msgid "Error" msgstr "Грешка" #: gphoto2/gphoto2-cmd-config.c:63 msgid "Could not set configuration:" msgstr "Нисам могао да поставим подешавање:" #: gphoto2/gphoto2-cmd-config.c:107 msgid "Exit" msgstr "Излаз" #: gphoto2/gphoto2-cmd-config.c:109 msgid "Back" msgstr "Натраг" #: gphoto2/gphoto2-cmd-config.c:254 msgid "Time: " msgstr "Време:" #: gphoto2/gphoto2-cmd-config.c:313 gphoto2/gphoto2-cmd-config.c:341 #: gphoto2/gphoto2-cmd-config.c:400 gphoto2/gphoto2-cmd-config.c:463 msgid "Value: " msgstr "Вредност:" #: gphoto2/gphoto2-cmd-config.c:362 msgid "Yes" msgstr "Да" #: gphoto2/gphoto2-cmd-config.c:362 msgid "No" msgstr "Не" #: gphoto2/main.c:233 #, c-format msgid "Zero padding numbers in file names is only possible with %%n." msgstr "Бројеви нулте попуне у именима датотека једино могући са „%%n“." #: gphoto2/main.c:242 #, c-format msgid "You cannot use %%n zero padding without a precision value!" msgstr "Не можете користити „%%n“ нулту попуну без вредности тачности!" #: gphoto2/main.c:258 #, c-format msgid "You cannot use '%%n' in combination with non-persistent files!" msgstr "Не можете користити „%%n“ заједно са краткотрајним датотекама!" #: gphoto2/main.c:289 #, c-format msgid "The filename provided by the camera ('%s') does not contain a suffix!" msgstr "Име датотеке дато од камере („%s“) не садржи наставак!" #: gphoto2/main.c:344 #, c-format msgid "Invalid format '%s' (error at position %i)." msgstr "Неважећи облик „%s“ (грешка на месту %i)." #: gphoto2/main.c:397 #, c-format msgid "File %s exists. Overwrite? [y|n] " msgstr "Датотека „%s“ постоји. Пребрисати? [y|n] " #: gphoto2/main.c:409 #, c-format msgid "Specify new filename? [y|n] " msgstr "Задати ново име? [y|n] " #: gphoto2/main.c:419 #, c-format msgid "Enter new filename: " msgstr "Унесите ново име датотеке: " #: gphoto2/main.c:425 #, c-format msgid "Saving file as %s\n" msgstr "Снимање датотеке као „%s“\n" #: gphoto2/main.c:629 #, c-format msgid "Time-lapse mode enabled (interval: %ds).\n" msgstr "Режим временског клизања омогућен (размак: %ds).\n" #: gphoto2/main.c:632 #, c-format msgid "Standing by waiting for SIGUSR1 to capture.\n" msgstr "" #: gphoto2/main.c:638 #, fuzzy, c-format msgid "Bulb mode enabled (exposure time: %ds).\n" msgstr "Режим временског клизања омогућен (размак: %ds).\n" #: gphoto2/main.c:651 #, c-format msgid "Capturing frame #%d...\n" msgstr "Захватам слику број %d...\n" #: gphoto2/main.c:653 #, c-format msgid "Capturing frame #%d/%d...\n" msgstr "Захватам слику #%d/%d...\n" #: gphoto2/main.c:664 msgid "Could not capture." msgstr "Нисам могао да захватим." #: gphoto2/main.c:680 #, fuzzy msgid "Could not end capture (bulb mode)." msgstr "Нисам могао да захватим." #: gphoto2/main.c:685 #, fuzzy msgid "Could not get filename (bulb mode)." msgstr "Нисам могао да добијем слику." #: gphoto2/main.c:696 #, c-format msgid "Capture failed (auto-focus problem?)...\n" msgstr "Захватање није успело (ауто-фокус проблем?)...\n" #: gphoto2/main.c:711 #, c-format msgid "New file is in location %s%s%s on the camera\n" msgstr "Нова датотека је на месту „%s%s%s“ у камери\n" #: gphoto2/main.c:741 #, c-format msgid "Deleting file %s%s%s on the camera\n" msgstr "Бришем датотеку „%s%s%s“ у камери\n" #: gphoto2/main.c:771 msgid "Could not close camera connection." msgstr "Нисам могао да прекинем везу са камером." #: gphoto2/main.c:785 #, c-format msgid "Sleeping for %d second(s)...\n" msgstr "Спавам %d секунди...\n" #: gphoto2/main.c:790 gphoto2/main.c:819 #, c-format msgid "Awakened by SIGUSR1...\n" msgstr "" #: gphoto2/main.c:793 #, c-format msgid "not sleeping (%d seconds behind schedule)\n" msgstr "не спавам (%d секунди иза плана)\n" #: gphoto2/main.c:908 #, c-format msgid "ERROR: " msgstr "ГРЕШКА: " #: gphoto2/main.c:931 #, c-format msgid "" "\n" "Aborting...\n" msgstr "" "\n" "Прекидам...\n" #: gphoto2/main.c:937 #, c-format msgid "Aborted.\n" msgstr "Прекинуто.\n" #: gphoto2/main.c:942 #, c-format msgid "" "\n" "Cancelling...\n" msgstr "" "\n" "Поништавам...\n" #: gphoto2/main.c:1084 #, c-format msgid "Use the following syntax a:b=c:d to treat any USB device detected as a:b as c:d instead. a b c d should be hexadecimal numbers beginning with '0x'.\n" msgstr "Користите следећу синтаксу „a:b=c:d“ за преименовање сваког откривеног USB уређаја из „a:b“ у „c:d“. a b c d требају бити хексадецимални бројеви и почињати са „0x“.\n" #: gphoto2/main.c:1241 msgid "gphoto2 has been compiled without support for CDK." msgstr "Гфото2 је преведен без подршке за CDK." #: gphoto2/main.c:1408 #, fuzzy, c-format msgid "Waiting for events from camera. Press Ctrl-C to abort.\n" msgstr "Чекај на догађај са камере" #: gphoto2/main.c:1412 #, c-format msgid "Waiting for %d seconds for events from camera. Press Ctrl-C to abort.\n" msgstr "" #: gphoto2/main.c:1415 #, fuzzy, c-format msgid "Waiting for %d events from camera. Press Ctrl-C to abort.\n" msgstr "Чекај на догађај са камере" #: gphoto2/main.c:1480 #, c-format msgid "Operation cancelled.\n" msgstr "Поступак поништен.\n" #: gphoto2/main.c:1484 #, c-format msgid "" "*** Error (%i: '%s') *** \n" "\n" msgstr "" "*** Грешка (%i: „%s“) *** \n" "\n" #: gphoto2/main.c:1488 #, c-format msgid "" "For debugging messages, please use the --debug option.\n" "Debugging messages may help finding a solution to your problem.\n" "If you intend to send any error or debug messages to the gphoto\n" "developer mailing list , please run\n" "gphoto2 as follows:\n" "\n" msgstr "" "Користите опцију „--debug“ за поруке за откривање грешака. Овакве поруке\n" "могу да помогну при решавању Ваших проблема. Уколико намеравате да пошаљете\n" "поруку грешака за Гфото развојно дописно друштво ,\n" "покрените Гфото2 на следећи начин:\n" "\n" #: gphoto2/main.c:1576 msgid "Print complete help message on program usage" msgstr "Испиши потпуну поруку о употреби програма" #: gphoto2/main.c:1578 msgid "Print short message on program usage" msgstr "Испиши кратку поруку о употреби програма" #: gphoto2/main.c:1580 msgid "Turn on debugging" msgstr "Укључи откривање грешака" #: gphoto2/main.c:1582 msgid "Name of file to write debug info to" msgstr "Име датотеке за упис порука грешке" #: gphoto2/main.c:1582 gphoto2/main.c:1587 gphoto2/main.c:1593 #: gphoto2/main.c:1705 msgid "FILENAME" msgstr "ДАТОТЕКА" #: gphoto2/main.c:1584 msgid "Quiet output (default=verbose)" msgstr "Тихи излаз (почетно=опширно)" #: gphoto2/main.c:1586 msgid "Hook script to call after downloads, captures, etc." msgstr "" #: gphoto2/main.c:1593 #, fuzzy msgid "Specify device port" msgstr "Задај портовни уређај" #: gphoto2/main.c:1595 msgid "Specify serial transfer speed" msgstr "Задај брзину серијског преноса" #: gphoto2/main.c:1595 msgid "SPEED" msgstr "БРЗИНА" #: gphoto2/main.c:1597 msgid "Specify camera model" msgstr "Задај модел камере" #: gphoto2/main.c:1597 msgid "MODEL" msgstr "МОДЕЛ" #: gphoto2/main.c:1599 msgid "(expert only) Override USB IDs" msgstr "(само за стручњака) Заобиђи USB ID-ове" #: gphoto2/main.c:1599 msgid "USBIDs" msgstr "USBID-ови" #: gphoto2/main.c:1605 msgid "Display version and exit" msgstr "Прикажи верзију и заврши" #: gphoto2/main.c:1607 msgid "List supported camera models" msgstr "Наведи моделе подржаних камера" #: gphoto2/main.c:1609 msgid "List supported port devices" msgstr "Наведи подржане портовне уређаје" #: gphoto2/main.c:1611 msgid "Display camera/driver abilities" msgstr "Наведи могућности камере/гонича" #: gphoto2/main.c:1618 msgid "Configure" msgstr "Подешавање" #: gphoto2/main.c:1621 msgid "List configuration tree" msgstr "Излистај стабло подешавања" #: gphoto2/main.c:1623 msgid "Get configuration value" msgstr "Прибави вредност подешавања" #: gphoto2/main.c:1625 #, fuzzy msgid "Set configuration value or index in choices" msgstr "Задај вредност подешавања" #: gphoto2/main.c:1627 #, fuzzy msgid "Set configuration value index in choices" msgstr "Задај вредност подешавања" #: gphoto2/main.c:1629 msgid "Set configuration value" msgstr "Задај вредност подешавања" #: gphoto2/main.c:1635 #, fuzzy msgid "Wait for event(s) from camera" msgstr "Чекај на догађај са камере" #: gphoto2/main.c:1635 gphoto2/main.c:1637 gphoto2/main.c:1644 #: gphoto2/main.c:1658 msgid "COUNT" msgstr "БРОЈ" #: gphoto2/main.c:1637 #, fuzzy msgid "Wait for event(s) from the camera and download new images" msgstr "Чекај на догађај са камере" #: gphoto2/main.c:1640 msgid "Capture a quick preview" msgstr "Захвати брзи предглед" #: gphoto2/main.c:1642 #, fuzzy msgid "Set bulb exposure time in seconds" msgstr "Задај размак захватања у секундама" #: gphoto2/main.c:1642 gphoto2/main.c:1646 msgid "SECONDS" msgstr "СЕКУНДЕ" #: gphoto2/main.c:1644 msgid "Set number of frames to capture (default=infinite)" msgstr "Задај број слика за захватање (подразумевано=неограничен)" #: gphoto2/main.c:1646 msgid "Set capture interval in seconds" msgstr "Задај размак захватања у секундама" #: gphoto2/main.c:1648 #, fuzzy msgid "Reset capture interval on signal (default=no)" msgstr "Задај размак захватања у секундама" #: gphoto2/main.c:1650 msgid "Capture an image" msgstr "Захвати слику" #: gphoto2/main.c:1652 #, fuzzy msgid "Capture an image and download it" msgstr "Захвати слику" #: gphoto2/main.c:1654 msgid "Capture a movie" msgstr "Захвати филм" #: gphoto2/main.c:1656 msgid "Capture an audio clip" msgstr "Захвати звучни одломак" #: gphoto2/main.c:1658 msgid "Wait for shutter release on the camera and download" msgstr "" #: gphoto2/main.c:1664 msgid "List folders in folder" msgstr "Наброј поддиректоријуме у директоријуму" #: gphoto2/main.c:1666 msgid "List files in folder" msgstr "Наброј датотеке у директоријуму" #: gphoto2/main.c:1668 msgid "Create a directory" msgstr "Направи директоријум" #: gphoto2/main.c:1668 gphoto2/main.c:1670 msgid "DIRNAME" msgstr "ИМЕ ДИР." #: gphoto2/main.c:1670 msgid "Remove a directory" msgstr "Уклони директоријум" #: gphoto2/main.c:1672 msgid "Display number of files" msgstr "Прикажи број датотека" #: gphoto2/main.c:1674 msgid "Get files given in range" msgstr "Узми датотеке у датом опсегу" #: gphoto2/main.c:1674 gphoto2/main.c:1678 gphoto2/main.c:1683 #: gphoto2/main.c:1690 gphoto2/main.c:1696 gphoto2/main.c:1701 msgid "RANGE" msgstr "РАСПОН" #: gphoto2/main.c:1676 msgid "Get all files from folder" msgstr "Узми све датотеке из директоријума" #: gphoto2/main.c:1678 msgid "Get thumbnails given in range" msgstr "Узми сличице у датом опсегу" #: gphoto2/main.c:1681 msgid "Get all thumbnails from folder" msgstr "Узми све сличице из директоријума" #: gphoto2/main.c:1683 msgid "Get metadata given in range" msgstr "Прибави метаподатке у датом опсегу" #: gphoto2/main.c:1685 msgid "Get all metadata from folder" msgstr "Узми све метаподатке из директоријума" #: gphoto2/main.c:1687 msgid "Upload metadata for file" msgstr "Пошаљи метаподатке за датотеку" #: gphoto2/main.c:1690 msgid "Get raw data given in range" msgstr "Узми сирове података у датом опсегу" #: gphoto2/main.c:1693 msgid "Get all raw data from folder" msgstr "Узми све сирове податке из директоријума" #: gphoto2/main.c:1696 msgid "Get audio data given in range" msgstr "Узми звучне записе у датом опсегу" #: gphoto2/main.c:1699 msgid "Get all audio data from folder" msgstr "Узми све звучне записе из директоријума" #: gphoto2/main.c:1701 msgid "Delete files given in range" msgstr "Избриши датотеке у датом опсегу" #: gphoto2/main.c:1703 msgid "Delete all files in folder" msgstr "Избриши све датотеке у директоријуму" #: gphoto2/main.c:1705 msgid "Upload a file to camera" msgstr "Убаци датотеку у камеру" #: gphoto2/main.c:1707 msgid "Specify a filename or filename pattern" msgstr "Задај име датотеке или образац имена" #: gphoto2/main.c:1707 msgid "FILENAME_PATTERN" msgstr "ОБРАЗАЦ_ИМЕ_ДАТОТЕКЕ" #: gphoto2/main.c:1709 msgid "Specify camera folder (default=\"/\")" msgstr "Задај директоријум за камеру (почетно=„/“)" #: gphoto2/main.c:1709 msgid "FOLDER" msgstr "ФАСЦИКЛА" #: gphoto2/main.c:1711 msgid "Recursion (default for download)" msgstr "Рекурзија (подразумевано код преузимања)" #: gphoto2/main.c:1713 msgid "No recursion (default for deletion)" msgstr "Без рекурзије (подразумевано за брисање)" #: gphoto2/main.c:1715 msgid "Process new files only" msgstr "Обради само нове датотеке" #: gphoto2/main.c:1717 msgid "Overwrite files without asking" msgstr "Пребриши датотеке без питања." #: gphoto2/main.c:1723 msgid "Send file to stdout" msgstr "Шаљи датотеку на стандардни излаз" #: gphoto2/main.c:1725 msgid "Print filesize before data" msgstr "Испиши величину датотеке пре података" #: gphoto2/main.c:1727 msgid "List auto-detected cameras" msgstr "Наведи самонађене камере" #: gphoto2/main.c:1731 gphoto2/shell.c:138 msgid "Show EXIF information" msgstr "Прикажи EXIF податке" #: gphoto2/main.c:1734 gphoto2/shell.c:132 msgid "Show info" msgstr "Прикажи податке" #: gphoto2/main.c:1736 msgid "Show summary" msgstr "Прикажи сажетак" #: gphoto2/main.c:1738 msgid "Show camera driver manual" msgstr "Прикажи упутство гонича камере" #: gphoto2/main.c:1740 msgid "About the camera driver manual" msgstr "О упутству за гонич камере" #: gphoto2/main.c:1742 #, fuzzy msgid "Show storage information" msgstr "Прикажи EXIF податке" #: gphoto2/main.c:1744 msgid "gPhoto shell" msgstr "gPhoto љуске" #: gphoto2/main.c:1750 msgid "Common options" msgstr "Заједничке опције" #: gphoto2/main.c:1752 msgid "Miscellaneous options (unsorted)" msgstr "Разноврсне опције (непоређане)" #: gphoto2/main.c:1754 msgid "Get information on software and host system (not from the camera)" msgstr "Добави податке о софтверу и домаћину (не од камере)" #: gphoto2/main.c:1756 msgid "Specify the camera to use" msgstr "Наведи камеру за коришћење" #: gphoto2/main.c:1758 msgid "Camera and software configuration" msgstr "Подешавања камере и софтвера" #: gphoto2/main.c:1760 msgid "Capture an image from or on the camera" msgstr "Захвати слику од или са камере" #: gphoto2/main.c:1762 msgid "Downloading, uploading and manipulating files" msgstr "Скидање, качење и обрада датотека" #: gphoto2/range.c:104 gphoto2/range.c:158 #, c-format msgid "" "%s\n" "Image IDs must be a number greater than zero." msgstr "" "%s\n" "Идентификација слика мора да буде број већи од нуле." #: gphoto2/range.c:110 gphoto2/range.c:164 #, c-format msgid "" "%s\n" "Image ID %i too high." msgstr "" "%s\n" "Идентификација слике превелика: %i" #: gphoto2/range.c:126 #, c-format msgid "" "%s\n" "Ranges must be separated by ','." msgstr "" "%s\n" "Опсези морају бити раздвојени са „,“." #: gphoto2/range.c:140 #, c-format msgid "" "%s\n" "Ranges need to start with a number." msgstr "" "%s\n" "Опсези треба да започињу бројем." #: gphoto2/range.c:180 #, c-format msgid "" "%s\n" "Unexpected character '%c'." msgstr "" "%s\n" "Неочекивани знак „%c“." #: gphoto2/range.c:204 #, c-format msgid "" "%s\n" "Decreasing ranges are not allowed. You specified a range from %i to %i." msgstr "" "%s\n" "Опадајући опсези нису дозвољени. Задали сте опсег од %i до %i." #: gphoto2/shell.c:65 #, c-format msgid "*** Error (%i: '%s') ***" msgstr "*** Грешка (%i: „%s“) ***" #: gphoto2/shell.c:121 msgid "Change to a directory on the camera" msgstr "Пређи у директоријум на камери" #: gphoto2/shell.c:122 gphoto2/shell.c:124 gphoto2/shell.c:135 #: gphoto2/shell.c:136 msgid "directory" msgstr "директоријум" #: gphoto2/shell.c:123 msgid "Change to a directory on the local drive" msgstr "Пређи у директоријум на локалном диску" #: gphoto2/shell.c:125 gphoto2/shell.c:156 gphoto2/shell.c:157 msgid "Exit the gPhoto shell" msgstr "Напусти Гфото љуску" #: gphoto2/shell.c:126 msgid "Download a file" msgstr "Преузми датотеку" #: gphoto2/shell.c:126 gphoto2/shell.c:127 gphoto2/shell.c:129 #: gphoto2/shell.c:131 gphoto2/shell.c:133 gphoto2/shell.c:134 #: gphoto2/shell.c:139 msgid "[directory/]filename" msgstr "[директоријум/]датотека" #: gphoto2/shell.c:127 msgid "Upload a file" msgstr "Пошаљи датотеку" #: gphoto2/shell.c:128 msgid "Download a thumbnail" msgstr "Преузми сличицу" #: gphoto2/shell.c:130 msgid "Download raw data" msgstr "Преузми сирове податке" #: gphoto2/shell.c:134 msgid "Delete" msgstr "Избриши" #: gphoto2/shell.c:135 msgid "Create Directory" msgstr "Направи директоријум" #: gphoto2/shell.c:136 msgid "Remove Directory" msgstr "Уклони директоријум" #: gphoto2/shell.c:141 gphoto2/shell.c:158 msgid "Displays command usage" msgstr "Приказује употребу наредби" #: gphoto2/shell.c:142 gphoto2/shell.c:158 msgid "[command]" msgstr "[наредба]" #: gphoto2/shell.c:143 msgid "List the contents of the current directory" msgstr "Испиши садржај тренутног директоријума" #: gphoto2/shell.c:144 msgid "[directory/]" msgstr "[директоријум/]" #: gphoto2/shell.c:145 msgid "List configuration variables" msgstr "Испиши променљиве подешавања" #: gphoto2/shell.c:146 msgid "Get configuration variable" msgstr "Добави променљиву подешавања" #: gphoto2/shell.c:146 msgid "name" msgstr "име" #: gphoto2/shell.c:147 gphoto2/shell.c:149 msgid "Set configuration variable" msgstr "Постави променљиву подешавања" #: gphoto2/shell.c:147 gphoto2/shell.c:149 msgid "name=value" msgstr "име=износ" #: gphoto2/shell.c:148 #, fuzzy msgid "Set configuration variable index" msgstr "Постави променљиву подешавања" #: gphoto2/shell.c:148 #, fuzzy msgid "name=valueindex" msgstr "име=износ" #: gphoto2/shell.c:150 msgid "Capture a single image" msgstr "Захвати једну слику" #: gphoto2/shell.c:151 #, fuzzy msgid "Capture a single image and download it" msgstr "Захвати једну слику" #: gphoto2/shell.c:152 #, fuzzy msgid "Capture a preview image" msgstr "Захвати једну слику" #: gphoto2/shell.c:153 #, fuzzy msgid "Wait for an event" msgstr "Чекај на догађај са камере" #: gphoto2/shell.c:153 gphoto2/shell.c:154 gphoto2/shell.c:155 #, fuzzy msgid "count or seconds" msgstr "секунди" #: gphoto2/shell.c:154 msgid "Wait for images to be captured and download it" msgstr "" #: gphoto2/shell.c:155 msgid "Wait for events and images to be captured and download it" msgstr "" #: gphoto2/shell.c:480 msgid "Invalid command." msgstr "Погрешна наредба." #: gphoto2/shell.c:489 #, c-format msgid "The command '%s' requires an argument." msgstr "Наредба „%s“ захтева аргумент." #: gphoto2/shell.c:542 msgid "Invalid path." msgstr "Погрешна путања." #: gphoto2/shell.c:588 msgid "Could not find home directory." msgstr "Није могао да нађе домаћи директоријум." #: gphoto2/shell.c:597 #, c-format msgid "Could not change to local directory '%s'." msgstr "Није могао да пређе у локални директоријум „%s“." #: gphoto2/shell.c:600 #, c-format msgid "Local directory now '%s'." msgstr "Локални директоријум сада „%s“." #: gphoto2/shell.c:638 #, c-format msgid "Remote directory now '%s'." msgstr "Удаљени директоријум сада „ %s“." #: gphoto2/shell.c:854 #, c-format msgid "set-config needs a second argument.\n" msgstr "set-config тражи и други аргумент.\n" #: gphoto2/shell.c:875 #, fuzzy, c-format msgid "set-config-value needs a second argument.\n" msgstr "set-config тражи и други аргумент.\n" #: gphoto2/shell.c:896 #, fuzzy, c-format msgid "set-config-index needs a second argument.\n" msgstr "set-config тражи и други аргумент.\n" #: gphoto2/shell.c:962 #, c-format msgid "Command '%s' not found. Use 'help' to get a list of available commands." msgstr "Наредба „%s“ не постоји. Употребите „help“ за списак доступних наредби." #: gphoto2/shell.c:969 #, c-format msgid "Help on \"%s\":" msgstr "Објашњење за „%s“:" #: gphoto2/shell.c:971 #, c-format msgid "Usage:" msgstr "Употреба:" #: gphoto2/shell.c:974 #, c-format msgid "Description:" msgstr "Опис:" #: gphoto2/shell.c:976 #, c-format msgid "* Arguments in brackets [] are optional" msgstr "* Аргументи у [] заградама су необавезни" #: gphoto2/shell.c:997 #, c-format msgid "Available commands:" msgstr "Доступне наредбе:" #: gphoto2/shell.c:1002 #, c-format msgid "To get help on a particular command, type in 'help command-name'." msgstr "За објашњење неке наредбе куцајте „help име-наредбе“." #~ msgid "filename" #~ msgstr "име датотеке" #~ msgid "Usage:\n" #~ msgstr "Употреба:\n" #~ msgid "" #~ "Short/long options (& argument) Description\n" #~ "--------------------------------------------------------------------------------\n" #~ msgstr "" #~ "Кратке/дугачке опције (и аргумент) Опис\n" #~ "--------------------------------------------------------------------------------\n" #~ msgid "%-38s %s\n" #~ msgstr "%-38s %s\n" #~ msgid "" #~ "--------------------------------------------------------------------------------\n" #~ "[Use double-quotes around arguments] [Picture numbers begin with one (1)]\n" #~ msgstr "" #~ "--------------------------------------------------------------------------------\n" #~ "[Ставите наводнике (\") око аргумената] [Бројање слика почиње од један (1)]\n" #~ msgid "[name]" #~ msgstr "[име]" #~ msgid "Displays this help screen" #~ msgstr "Приказује ово објашњење" #~ msgid "Get metadata from file" #~ msgstr "Узми метаподатке из датотеке" #~ msgid "List the configuration tree" #~ msgstr "Излистај стабло подешавања" #~ msgid "Get a configuration variable" #~ msgstr "Добави променљиву подешавања" #~ msgid "Set a configuration variable" #~ msgstr "Постави променљиву подешавања" #~ msgid "Capture a movie " #~ msgstr "Захвати филм" #~ msgid "Summary of camera status" #~ msgstr "Сажетак стања камере" #~ msgid "Camera driver manual" #~ msgstr "Упутство за гонич камере" #~ msgid "About the camera driver" #~ msgstr "О гоничу камере" #~ msgid "path" #~ msgstr "путања" #~ msgid "speed" #~ msgstr "брзина" #~ msgid "model" #~ msgstr "модел" #~ msgid "usbid" #~ msgstr "usbid" #~ msgid "folder" #~ msgstr "директоријум" #~ msgid "count" #~ msgstr "број" #~ msgid "gPhoto2 for OS/2 requires you to set the enviroment value CAMLIBS to the location of the camera libraries. e.g. SET CAMLIBS=C:\\GPHOTO2\\CAM\n" #~ msgstr "Гфото2 за OS/2 захтева да подесите вредност променљиве окружења CAMLIBS на место библиотека за камеру, нпр. SET CAMLIBS=C:\\GPHOTO2\\CAM\n" #~ msgid "gPhoto2 for OS/2 requires you to set the enviroment value IOLIBS to the location of the io libraries. e.g. SET IOLIBS=C:\\GPHOTO2\\IOLIB\n" #~ msgstr "Гфото2 за OS/2 захтева да подесите вредност промељиве окружења IOLIBS наместо У/И библиотека, нпр. SET IOLIBS=C:\\GPHOTO2\\IOLIB\n" #~ msgid "There are no folders in folder '%s'." #~ msgstr "Ниједан директоријум у „%s“." #~ msgid "There are %i folders in folder '%s':" #~ msgstr "Има %i директоријума у „%s“:" #~ msgid "There are %i files in folder '%s':" #~ msgstr "Има %i датотека у директоријуму „%s“:" #~ msgid "Jan" #~ msgstr "јан." #~ msgid "January" #~ msgstr "Јануар" #~ msgid "Feb" #~ msgstr "феб." #~ msgid "February" #~ msgstr "фебруар" #~ msgid "Mar" #~ msgstr "мар." #~ msgid "March" #~ msgstr "март" #~ msgid "Apr" #~ msgstr "апр." #~ msgid "April" #~ msgstr "април" #~ msgid "May" #~ msgstr "мај" #~ msgid "Jun" #~ msgstr "јун" #~ msgid "June" #~ msgstr "јун" #~ msgid "Jul" #~ msgstr "јул" #~ msgid "July" #~ msgstr "јул" #~ msgid "Aug" #~ msgstr "авг." #~ msgid "August" #~ msgstr "август" #~ msgid "Sep" #~ msgstr "сеп." #~ msgid "September" #~ msgstr "септембар" #~ msgid "Oct" #~ msgstr "окт." #~ msgid "October" #~ msgstr "октобар" #~ msgid "Nov" #~ msgstr "нов." #~ msgid "November" #~ msgstr "новембар" #~ msgid "Dec" #~ msgstr "дец." #~ msgid "December" #~ msgstr "децембар" #~ msgid "Sun" #~ msgstr "нед." #~ msgid "Sunday" #~ msgstr "недеља" #~ msgid "Monday" #~ msgstr "понедељак" #~ msgid "Tue" #~ msgstr "уто." #~ msgid "Tuesday" #~ msgstr "уторак" #~ msgid "Wed" #~ msgstr "сре." #~ msgid "Wednesday" #~ msgstr "среда" #~ msgid "Thu" #~ msgstr "чет." #~ msgid "Thursday" #~ msgstr "четвртак" #~ msgid "Fri" #~ msgstr "пет." #~ msgid "Friday" #~ msgstr "петак" #~ msgid "Sat" #~ msgstr "суб." #~ msgid "Saturday" #~ msgstr "субота"