# Serbian translation of `gsasl'. # Copyright (C) 2006 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the `gsasl' package. # Aleksandar Jelenak , 2006. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gsasl 0.2.15\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bug-gsasl@gnu.org\n" "POT-Creation-Date: 2009-03-25 16:06+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-09-14 22:25-0400\n" "Last-Translator: Aleksandar Jelenak \n" "Language-Team: Serbian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: src/gsasl.c:170 #, c-format msgid "Choose SASL mechanism:\n" msgstr "Изабери SASL метод:\n" #: src/gsasl.c:179 #, c-format msgid "Input list of SASL mechanisms supported by server:\n" msgstr "Улазни списак SASL метода подржаних од сервера:\n" #: src/gsasl.c:198 #, c-format msgid "Using mechanism:\n" msgstr "Користи метод:\n" #: src/gsasl.c:215 #, c-format msgid "Output from server:\n" msgstr "Излаз сервера:\n" #: src/gsasl.c:217 #, c-format msgid "Output from client:\n" msgstr "Излаз клијента:\n" #: src/gsasl.c:270 #, fuzzy, c-format msgid "Try `%s --help' for more information.\n" msgstr "" "недостаје аргумент\n" "Покушај „%s --help“ за више објашњења." #: src/gsasl.c:307 #, c-format msgid "Cannot initialize Windows sockets." msgstr "Не може иницијализовати Виндоуз сокете." #: src/gsasl.c:331 #, c-format msgid "" "missing argument\n" "Try `%s --help' for more information." msgstr "" "недостаје аргумент\n" "Покушај „%s --help“ за више објашњења." #: src/gsasl.c:337 #, c-format msgid "need both --x509-cert-file and --x509-key-file" msgstr "потребни и --x509-cert-file и --x509-key-file" #: src/gsasl.c:341 #, c-format msgid "cannot use both --starttls and --no-starttls" msgstr "не може користити и --starttls и --no-starttls" #: src/gsasl.c:344 #, c-format msgid "cannot use both --smtp and --imap" msgstr "не може користити и --smtp и --imap" #: src/gsasl.c:409 #, c-format msgid "initialization failure: %s" msgstr "иницијализација неуспешна: %s" #: src/gsasl.c:424 #, c-format msgid "error listing mechanisms: %s" msgstr "списак грешака метода: %s" #: src/gsasl.c:431 #, c-format msgid "This client supports the following mechanisms:\n" msgstr "Овај клијент подржава следеће методе:\n" #: src/gsasl.c:434 #, c-format msgid "This server supports the following mechanisms:\n" msgstr "Овај сервер подржава следеће методе:\n" #: src/gsasl.c:500 #, c-format msgid "GnuTLS global initialization failed: %s" msgstr "GnuTLS глобална иницијализација неуспешна: %s" #: src/gsasl.c:505 #, c-format msgid "GnuTLS initialization failed: %s" msgstr "GnuTLS иницијализација неуспешна: %s" #: src/gsasl.c:510 #, c-format msgid "setting GnuTLS defaults failed: %s" msgstr "подразумевано подешавање GnuTLS неуспешно: %s" #: src/gsasl.c:516 #, c-format msgid "allocating anonymous GnuTLS credential: %s" msgstr "добављам анонимно GnuTLS уверење: %s" #: src/gsasl.c:521 #, c-format msgid "setting anonymous GnuTLS credential: %s" msgstr "задајем анонимно GnuTLS уверење: %s" #: src/gsasl.c:526 #, c-format msgid "allocating X.509 GnuTLS credential: %s" msgstr "добављам X.509 GnuTLS уверење: %s" #: src/gsasl.c:534 #, c-format msgid "loading X.509 GnuTLS credential: %s" msgstr "учитавам X.509 GnuTLS уверење: %s" #: src/gsasl.c:542 #, c-format msgid "no X.509 CAs found: %s" msgstr "ниједан X.509 издавач сертификата нађен: %s" #: src/gsasl.c:545 #, c-format msgid "no X.509 CAs found" msgstr "ниједан X.509 издавач сертификата нађен" #: src/gsasl.c:551 #, c-format msgid "setting X.509 GnuTLS credential: %s" msgstr "задајем X.509 GnuTLS уверење: %s" #: src/gsasl.c:562 #, fuzzy, c-format msgid "setting GnuTLS cipher priority (%s): %s\n" msgstr "задајем приоритет измене GnuTLS кључа: %s" #: src/gsasl.c:573 #, c-format msgid "GnuTLS handshake failed: %s" msgstr "GnuTLS руковање неуспешно: %s" #: src/gsasl.c:582 #, c-format msgid "verifying peer certificate: %s" msgstr "проверавам вршњаково уверење: %s" #: src/gsasl.c:586 #, c-format msgid "server certificate is not trusted" msgstr "сертификату сервера се не верује" #: src/gsasl.c:590 #, c-format msgid "server certificate hasn't got a known issuer" msgstr "серверов сертификат нема познатог издавача" #: src/gsasl.c:593 #, c-format msgid "server certificate has been revoked" msgstr "серверов сертификат је повучен" #: src/gsasl.c:597 #, c-format msgid "could not verify server certificate (rc=%d)" msgstr "не може потврдити сертификат сервера (rc=%d)" #: src/gsasl.c:620 #, c-format msgid "Cannot find mechanism...\n" msgstr "Не може наћи метод...\n" #: src/gsasl.c:637 #, c-format msgid "mechanism unavailable: %s" msgstr "недоступан метод: %s" #: src/gsasl.c:666 #, c-format msgid "Enter base64 authentication data from client (press RET if none):\n" msgstr "Унесите base64 податке за потврду клијента (притисните ако нема):\n" #: src/gsasl.c:669 #, c-format msgid "Enter base64 authentication data from server (press RET if none):\n" msgstr "Унесите base64 податке за потврду сервера (притисните ако нема):\n" #: src/gsasl.c:679 #, c-format msgid "mechanism error: %s" msgstr "грешка метода: %s" #: src/gsasl.c:688 #, c-format msgid "Server authentication finished (client trusted)...\n" msgstr "Потврђивање сервера завршено (клијенту се верује)...\n" #: src/gsasl.c:691 #, c-format msgid "Client authentication finished (server trusted)...\n" msgstr "Потврђивање клијента завршено (серверу се верује)...\n" #: src/gsasl.c:714 #, c-format msgid "Enter application data (EOF to finish):\n" msgstr "Унесите податке за обраду ( за крај):\n" #: src/gsasl.c:787 #, c-format msgid "Base64 encoded application data to send:\n" msgstr "Base64 кодовани подаци за слање:\n" #: src/gsasl.c:843 #, c-format msgid "encoding error: %s" msgstr "грешка кодовања: %s" #: src/gsasl.c:848 #, c-format msgid "Session finished...\n" msgstr "Сесија завршена...\n" #: src/gsasl.c:864 #, c-format msgid "terminating GnuTLS session failed: %s" msgstr "завршавање GnuTLS сесије неуспешно: %s"