# Serbian translation of `sed'. # Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the `sed' package. # Aleksandar Jelenak , 2003. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: sed 4.0.9\n" "POT-Creation-Date: 2004-01-10 08:46+0100\n" "PO-Revision-Date: 2004-01-13 22:51-0500\n" "Last-Translator: Aleksandar Jelenak \n" "Language-Team: Serbian \n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : (n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #: sed/compile.c:172 msgid "Multiple `!'s" msgstr "Више „!“" #: sed/compile.c:173 msgid "Unexpected `,'" msgstr "Неочекиван „,“" #: sed/compile.c:174 msgid "Cannot use +N or ~N as first address" msgstr "Не може се користити +N или ~N као прва адреса" #: sed/compile.c:175 msgid "Unmatched `{'" msgstr "Неспарена „{“" #: sed/compile.c:176 msgid "Unexpected `}'" msgstr "Неочекивана „}“" #: sed/compile.c:177 msgid "Extra characters after command" msgstr "Вишак знакова после наредбе" #: sed/compile.c:178 msgid "Expected \\ after `a', `c' or `i'" msgstr "Очекивано \\ после „a“, „c“ или „i“" #: sed/compile.c:179 msgid "`}' doesn't want any addresses" msgstr "„}“ не захтева икакве адресе" #: sed/compile.c:180 msgid ": doesn't want any addresses" msgstr ": не захтева икакве адресе" #: sed/compile.c:181 msgid "Comments don't accept any addresses" msgstr "Коментари не прихватају икакве адресе" #: sed/compile.c:182 msgid "Missing command" msgstr "Недостаје наредба" #: sed/compile.c:183 msgid "Command only uses one address" msgstr "Наредба користи само једну адресу" #: sed/compile.c:184 msgid "Unterminated address regex" msgstr "Незавршена адреса рег. израза" #: sed/compile.c:185 msgid "Unterminated `s' command" msgstr "Незавршена наредба „s“" #: sed/compile.c:186 msgid "Unterminated `y' command" msgstr "Незавршена наредба „y“" #: sed/compile.c:187 msgid "Unknown option to `s'" msgstr "Непозната опција за „s“" #: sed/compile.c:188 msgid "multiple `p' options to `s' command" msgstr "више „p“ опција за „s“ наредбу" #: sed/compile.c:189 msgid "multiple `g' options to `s' command" msgstr "више „g“ опција за „s“ наредбу" #: sed/compile.c:190 msgid "multiple number options to `s' command" msgstr "више бројчаних опција за „s“ наредбу" #: sed/compile.c:191 msgid "number option to `s' command may not be zero" msgstr "бројчана опција наредбе „s“ не може бити нула" #: sed/compile.c:192 msgid "strings for y command are different lengths" msgstr "ниске за команду „y“ су различите дужине" #: sed/compile.c:193 msgid "expected newer version of sed" msgstr "очекивана новија верзија sed-а" # Тражи се бољи превод за „pushback“. #: sed/compile.c:236 #, c-format msgid "Called savchar() with unexpected pushback (%x)" msgstr "Позван savchar() са неочекиваном вредношћу аргумента (%x)" #: sed/compile.c:1331 msgid "Unknown command:" msgstr "Непозната наредба:" #: sed/compile.c:1352 #, c-format msgid "%s: file %s line %lu: %s\n" msgstr "%s: датотека %s ред %lu: %s\n" #: sed/compile.c:1355 #, c-format msgid "%s: -e expression #%lu, char %lu: %s\n" msgstr "%s: -e израз #%lu, знак %lu: %s\n" #: sed/compile.c:1555 #, c-format msgid "Can't find label for jump to `%s'" msgstr "Не могу да нађем ознаку за скок на „%s“" #: sed/execute.c:505 #, c-format msgid "%s: can't read %s: %s\n" msgstr "%s: не може читати %s: %s\n" #: sed/execute.c:530 sed/execute.c:542 #, c-format msgid "Couldn't open temporary file %s: %s" msgstr "Не могу отворити привремену датотеку %s: %s" #: sed/execute.c:728 msgid "INTERNAL ERROR: bad address type" msgstr "УНУТРАШЊА ГРЕШКА: лоша врста адресе" #: sed/execute.c:1022 sed/execute.c:1200 msgid "error in subprocess" msgstr "грешка у потпроцесу" #: sed/execute.c:1024 msgid "option `e' not supported" msgstr "опција „e“ није подржана" #: sed/execute.c:1202 msgid "`e' command not supported" msgstr "наредба „e“ није подржана" #: sed/execute.c:1438 #, c-format msgid "INTERNAL ERROR: Bad cmd %c" msgstr "УНУТРАШЊА ГРЕШКА: Лоша наредба %c" #: sed/regexp.c:39 lib/regcomp.c:665 msgid "No previous regular expression" msgstr "Без претходног регуларног израза" #: sed/regexp.c:40 msgid "Cannot specify modifiers on empty regexp" msgstr "Не може се навести измењивач празном рег. изразу" #: sed/regexp.c:134 #, c-format msgid "Invalid reference \\%d on `s' command's RHS" msgstr "Неисправна референца \\%d на десној страни наредбе „s“" #: sed/sed.c:95 msgid "" " -R, --regexp-perl\n" " use Perl 5's regular expressions syntax in the script.\n" msgstr "" " -R, --regexp-perl\n" " користи у спису синтаксу Перла 5 за регуларне изразе.\n" #: sed/sed.c:100 #, c-format msgid "" "Usage: %s [OPTION]... {script-only-if-no-other-script} [input-file]...\n" "\n" " -n, --quiet, --silent\n" " suppress automatic printing of pattern space\n" " -e script, --expression=script\n" " add the script to the commands to be executed\n" " -f script-file, --file=script-file\n" " add the contents of script-file to the commands to be executed\n" " -i[suffix], --in-place[=suffix]\n" " edit files in place (makes backup if extension supplied)\n" " -l N, --line-length=N\n" " specify the desired line-wrap length for the `l' command\n" " -r, --regexp-extended\n" " use extended regular expressions in the script.\n" "%s -s, --separate\n" " consider files as separate rather than as a single continuous\n" " long stream.\n" " -u, --unbuffered\n" " load minimal amounts of data from the input files and flush\n" " the output buffers more often\n" " --help display this help and exit\n" " -V, --version output version information and exit\n" "\n" "If no -e, --expression, -f, or --file option is given, then the first\n" "non-option argument is taken as the sed script to interpret. All\n" "remaining arguments are names of input files; if no input files are\n" "specified, then the standard input is read.\n" "\n" msgstr "" "Употреба: %s [ОПЦИЈА]... {спис-само-ако-без-другог-списа} [улаз-датотека]...\n" "\n" " -n, --quiet, --silent\n" " спречи аутоматско исписивање образаца\n" " -e СПИС, --expression=СПИС\n" " додај СПИС наредбама за извршавање\n" " -f СПИС, --file=СПИС\n" " додај садржај СПИС наредбама за извршавање\n" " -i[суфикс], --in-place[=суфикс]\n" " уређуј датотеке у месту (прави резервне ако је дата екстензија)\n" " -l БРОЈ, --line-length=БРОЈ\n" " задај жељену дужину реда за наредбу „l“\n" " -r, --regexp-extended\n" " користи проширене регуларне изразе у спису\n" "%s -s, --separate\n" " разматрај датотеке понаособ а не заједно као једну\n" " -u, --unbuffered\n" " учитавај минималне количине података из улазних датотека и празни\n" " излазне бафере чешће\n" " --help прикажи ово објашњење и заврши\n" " -V, --version испиши верзију и заврши\n" "\n" "Ако опције „-e“, „--expression“, „-f“, или „--file“ нису дате, онда се први\n" "аргумент који није опција узима за sed спис који треба извршити. Сви преостали\n" "аргументи су имена улазних датотека; ако улазне датотеке нису задате, онда се\n" "чита стандардни улаз.\n" "\n" #: sed/sed.c:129 #, c-format msgid "" "E-mail bug reports to: %s .\n" "Be sure to include the word ``%s'' somewhere in the ``Subject:'' field.\n" msgstr "" "Епошта за пријаву грешака: %s .\n" "Постарајте се да укључите реч „%s“ негде у „Subject:“ пољу.\n" #: sed/sed.c:254 #, c-format msgid "super-sed version %s\n" msgstr "super-sed верзија %s\n" #: sed/sed.c:255 msgid "" "based on GNU sed version 3.02.80\n" "\n" msgstr "" "засновано на ГНУ sed верзија 3.02.80\n" "\n" #: sed/sed.c:257 #, c-format msgid "GNU sed version %s\n" msgstr "ГНУ sed верзија %s\n" #: sed/sed.c:259 #, c-format msgid "" "%s\n" "This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n" "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE,\n" "to the extent permitted by law.\n" msgstr "" "%s\n" "Ово је слободан софтвер; видети изворни кôд за услове умножавања. БЕЗ икакве\n" "гаранције; чак ни о ТРЖИШНОСТИ или ИСПУЊАВАЊУ ОДРЕЂЕНЕ ПОТРЕБЕ.\n" #: lib/utils.c:126 #, c-format msgid "Couldn't open file %s: %s" msgstr "Не може се отворити датотека %s: %s" #: lib/utils.c:160 #, c-format msgid "couldn't write %d item to %s: %s" msgid_plural "couldn't write %d items to %s: %s" msgstr[0] "неуспешан запис %d ставке на %s: %s" msgstr[1] "неуспешан запис %d ставке на %s: %s" msgstr[2] "неуспешан запис %d ставки на %s: %s" #: lib/utils.c:175 #, c-format msgid "read error on %s: %s" msgstr "грешка учитавања на %s: %s" #: lib/regcomp.c:149 msgid "Success" msgstr "Успех" #: lib/regcomp.c:152 msgid "No match" msgstr "Без поклапања" #: lib/regcomp.c:155 msgid "Invalid regular expression" msgstr "Неисправни регуларни израз" #: lib/regcomp.c:158 msgid "Invalid collation character" msgstr "Неисправни знак прикупљања" #: lib/regcomp.c:161 msgid "Invalid character class name" msgstr "Неисправно име класе знакова" #: lib/regcomp.c:164 msgid "Trailing backslash" msgstr "Пратећа обрнута коса црта" #: lib/regcomp.c:167 msgid "Invalid back reference" msgstr "Неисправна повратна референца" #: lib/regcomp.c:170 msgid "Unmatched [ or [^" msgstr "Неспарено [ или ^[" #: lib/regcomp.c:173 msgid "Unmatched ( or \\(" msgstr "Неспарено ( или \\(" #: lib/regcomp.c:176 msgid "Unmatched \\{" msgstr "Неспарено \\{" #: lib/regcomp.c:179 msgid "Invalid content of \\{\\}" msgstr "Неисправни садржај у \\{\\}" #: lib/regcomp.c:182 msgid "Invalid range end" msgstr "Неисправни крај опсега" #: lib/regcomp.c:185 msgid "Memory exhausted" msgstr "Меморија исцрпљена" #: lib/regcomp.c:188 msgid "Invalid preceding regular expression" msgstr "Неисправан претходећи регуларни израз" #: lib/regcomp.c:191 msgid "Premature end of regular expression" msgstr "Преран крај регуларног израза" #: lib/regcomp.c:194 msgid "Regular expression too big" msgstr "Регуларни израз сувише велик" #: lib/regcomp.c:197 msgid "Unmatched ) or \\)" msgstr "Неспарено ) или \\)"