# Serbian translation of sysstat. # Copyright © 2017 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the sysstat package. # Мирослав Николић , 2011—2017. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: sysstat-11.5.7\n" "Report-Msgid-Bugs-To: sysstat orange.fr\n" "POT-Creation-Date: 2017-07-05 10:38+0200\n" "PO-Revision-Date: 2017-08-06 14:55+0200\n" "Last-Translator: Мирослав Николић \n" "Language-Team: Serbian <(nothing)>\n" "Language: sr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" #: iostat.c:86 cifsiostat.c:70 sar.c:96 mpstat.c:126 pidstat.c:87 #: tapestat.c:95 #, c-format msgid "Usage: %s [ options ] [ [ ] ]\n" msgstr "Употреба: %s [ опције ] [ <период> [ <број> ] ]\n" #: iostat.c:89 #, c-format msgid "" "Options are:\n" "[ -c ] [ -d ] [ -h ] [ -k | -m ] [ -N ] [ -s ] [ -t ] [ -V ] [ -x ] [ -y ] [ -z ]\n" "[ -j { ID | LABEL | PATH | UUID | ... } ] [ --human ] [ -o JSON ]\n" "[ [ -H ] -g ] [ -p [ [,...] | ALL ] ]\n" "[ [...] | ALL ] [ --debuginfo ]\n" msgstr "" "Могућности су:\n" "[ -c ] [ -d ] [ -h ] [ -k | -m ] [ -N ] [ -s ] [ -t ] [ -V ] [ -x ] [ -y ] [ -z ]\n" "[ -j { ИБ | НАТПИС | ПУТАЊА | ЈУИБ | ... } ] [--human] [ -o ЈСОН ]\n" "[ [ -H ] -g <назив_групе> ] [ -p [ <уређај> [,...] | СВЕ ] ]\n" "[ <уређај> [...] | СВЕ ] [ --debuginfo ]\n" #: iostat.c:95 #, c-format msgid "" "Options are:\n" "[ -c ] [ -d ] [ -h ] [ -k | -m ] [ -N ] [ -s ] [ -t ] [ -V ] [ -x ] [ -y ] [ -z ]\n" "[ -j { ID | LABEL | PATH | UUID | ... } ] [ --human ] [ -o JSON ]\n" "[ [ -H ] -g ] [ -p [ [,...] | ALL ] ]\n" "[ [...] | ALL ]\n" msgstr "" "Могућности су:\n" "[ -c ] [ -d ] [ -h ] [ -k | -m ] [ -N ] [ -s ] [ -t ] [ -V ] [ -x ] [ -y ] [ -z ]\n" "[ -j { ИБ | НАТПИС | ПУТАЊА | ЈУИБ | ... } ] [ --human ] [ -o ЈСОН ]\n" "[ [ -H ] -g <назив_групе> ] [ -p [ <уређај> [,...] | СВЕ ] ]\n" "[ <уређај> [...] | СВЕ ]\n" #: iostat.c:326 #, c-format msgid "Cannot find disk data\n" msgstr "Не могу да пронађем податке о диску\n" #: iostat.c:1812 sa_common.c:1588 #, c-format msgid "Invalid type of persistent device name\n" msgstr "Неисправна врста назива сталног уређаја\n" #: sadc.c:89 #, c-format msgid "Usage: %s [ options ] [ [ ] ] [ ]\n" msgstr "Употреба: %s [ опције ] [ <период> [ <број> ] ] [ <изл.датотека> ]\n" #: sadc.c:92 #, c-format msgid "" "Options are:\n" "[ -C ] [ -D ] [ -F ] [ -L ] [ -V ]\n" "[ -S { INT | DISK | IPV6 | POWER | SNMP | XDISK | ALL | XALL } ]\n" msgstr "" "Могућности су:\n" "[ -C <примедба> ] [ -D ] [ -F ] [ -L ] [ -V ]\n" "[ -S { ПРЕКИД | ДИСК | ИПв6 | НАПАЈАЊЕ | СНМП | ИксДИСК | СВЕ | ИксСВЕ } ]\n" #: sadc.c:267 #, c-format msgid "Cannot write data to system activity file: %s\n" msgstr "Не могу да запишем податке у датотеку рада система: %s\n" #: sadc.c:563 #, c-format msgid "Cannot write system activity file header: %s\n" msgstr "Не могу да запишем заглавље датотеке рада система: %s\n" #: sadc.c:763 sadc.c:772 sadc.c:839 ioconf.c:510 rd_stats.c:69 #: sa_common.c:1204 count.c:118 #, c-format msgid "Cannot open %s: %s\n" msgstr "Не могу да отворим %s: %s\n" #: sadc.c:1019 #, c-format msgid "Cannot append data to that file (%s)\n" msgstr "Не могу да прикачим податке тој датотеци (%s)\n" #: common.c:77 #, c-format msgid "sysstat version %s\n" msgstr "издање стања система %s\n" #: cifsiostat.c:74 #, c-format msgid "" "Options are:\n" "[ --human ] [ -h ] [ -k | -m ] [ -t ] [ -V ] [ --debuginfo ]\n" msgstr "" "Могућности су:\n" "[ --human ] [ -h ] [ -k | -m ] [ -t ] [ -V ] [ --debuginfo ]\n" #: cifsiostat.c:77 #, c-format msgid "" "Options are:\n" "[ --human ] [ -h ] [ -k | -m ] [ -t ] [ -V ]\n" msgstr "" "Могућности су:\n" "[ --human ] [ -h ] [ -k | -m ] [ -t ] [ -V ]\n" #: sadf.c:87 #, c-format msgid "Usage: %s [ options ] [ [ ] ] [ | -[0-9]+ ]\n" msgstr "Употреба: %s [ опције ] [ <период> [ <број> ] ] [ <датотека података> | -[0-9]+ ]\n" #: sadf.c:90 #, c-format msgid "" "Options are:\n" "[ -C ] [ -c | -d | -g | -j | -p | -r | -x ] [ -H ] [ -h ] [ -T | -t | -U ] [ -V ]\n" "[ -O [,...] ] [ -P { [,...] | ALL } ]\n" "[ -s [ ] ] [ -e [ ] ]\n" "[ -- ]\n" msgstr "" "Options are:\n" "[ -C ] [ -c | -d | -g | -j | -p | -r | -x ] [ -H ] [ -h ] [ -T | -t | -U ] [ -V ]\n" "[ -O <опције> [,...] ] [ -P { <цпј> [,...] | СВЕ } ]\n" "[ -s [ <чч:мм[:сс]> ] ] [ -e [ <чч:мм[:сс]> ] ]\n" "[ -- <сар_могућности> ]\n" #: pr_stats.c:2538 pr_stats.c:2549 pr_stats.c:2656 pr_stats.c:2667 msgid "Summary:" msgstr "Сажетак:" #: pr_stats.c:2591 msgid "Other devices not listed here" msgstr "Остали уређаји који нису наведени овде" #: sar.c:111 #, c-format msgid "" "Options are:\n" "[ -A ] [ -B ] [ -b ] [ -C ] [ -D ] [ -d ] [ -F [ MOUNT ] ] [ -H ] [ -h ]\n" "[ -p ] [ -q ] [ -r [ ALL ] ] [ -S ] [ -t ] [ -u [ ALL ] ] [ -V ]\n" "[ -v ] [ -W ] [ -w ] [ -y ] [ --human ] [ --sadc ]\n" "[ -I { | SUM | ALL } ] [ -P { | ALL } ]\n" "[ -m { [,...] | ALL } ] [ -n { [,...] | ALL } ]\n" "[ -j { ID | LABEL | PATH | UUID | ... } ]\n" "[ -f [ ] | -o [ ] | -[0-9]+ ]\n" "[ -i ] [ -s [ ] ] [ -e [ ] ]\n" msgstr "" "Могућности су:\n" "[ -A ] [ -B ] [ -b ] [ -C ] [ -D ] [ -d ] [ -F [ ПРИКАЧИ ] ] [ -H ] [ -h ]\n" "[ -p ] [ -q ] [ -r [ СВЕ ] ] [ -S ] [ -t ] [ -u [ СВЕ ] ] [ -V ]\n" "[ -v ] [ -W ] [ -w ] [ -y ] [ --human ] [ --sadc ]\n" "[ -I { <списак_прекида> | ЗБИР | СВЕ } ] [ -P { <списак_цпј> | СВЕ } ]\n" "[ -m { <кључна_реч> [,...] | СВЕ } ] [ -n { <кључна_реч> [,...] | СВЕ } ]\n" "[ -j { ИБ | НАТПИС | ПУТАЊА | ЈУИБ | ... } ]\n" "[ -f [ <датотека> ] | -o [ <датотека> ] | -[0-9]+ ]\n" "[ -i <период> ] [ -s [ <чч:мм[:сс]> ] ] [ -e [ <чч:мм[:сс]> ] ]\n" #: sar.c:134 #, c-format msgid "Main options and reports:\n" msgstr "Главне опције и извештаји:\n" #: sar.c:135 #, c-format msgid "\t-B\tPaging statistics\n" msgstr "\t-B\tСтатистика страничења\n" #: sar.c:136 #, c-format msgid "\t-b\tI/O and transfer rate statistics\n" msgstr "\t-b\tУ/И и статистика протока преноса\n" #: sar.c:137 #, c-format msgid "\t-d\tBlock devices statistics\n" msgstr "\t-d\tСтатистика блок уређаја\n" #: sar.c:138 #, c-format msgid "\t-F [ MOUNT ]\n" msgstr "\t-F [ МОНТИРАЊА ]\n" #: sar.c:139 #, c-format msgid "\t\tFilesystems statistics\n" msgstr "\t\tСтатистика система датотека\n" #: sar.c:140 #, c-format msgid "\t-H\tHugepages utilization statistics\n" msgstr "\t-H\tСтатистика коришћења великих страница\n" #: sar.c:141 #, c-format msgid "" "\t-I { | SUM | ALL }\n" "\t\tInterrupts statistics\n" msgstr "" "\t-I { <списак_прекида> | ЗБИР | СВЕ }\n" "\t\tСтатистика прекида\n" #: sar.c:143 #, c-format msgid "" "\t-m { [,...] | ALL }\n" "\t\tPower management statistics\n" "\t\tKeywords are:\n" "\t\tCPU\tCPU instantaneous clock frequency\n" "\t\tFAN\tFans speed\n" "\t\tFREQ\tCPU average clock frequency\n" "\t\tIN\tVoltage inputs\n" "\t\tTEMP\tDevices temperature\n" "\t\tUSB\tUSB devices plugged into the system\n" msgstr "" "\t-m { <кључна реч> [,...] | СВЕ }\n" "\t\tСтатистика управљања потрошњом\n" "\t\tКључне речи су:\n" "\t\tCPU\tТренутни радни такт ЦПЈ\n" "\t\tFAN\tБрзине вентилатора\n" "\t\tFREQ\tПросечни радни такт ЦПЈ\n" "\t\tIN\tУлазни напон\n" "\t\tTEMP\tТемпература уређаја\n" "\t\tUSB\tУСБ уређаји прикључени на систем\n" #: sar.c:152 #, c-format msgid "" "\t-n { [,...] | ALL }\n" "\t\tNetwork statistics\n" "\t\tKeywords are:\n" "\t\tDEV\tNetwork interfaces\n" "\t\tEDEV\tNetwork interfaces (errors)\n" "\t\tNFS\tNFS client\n" "\t\tNFSD\tNFS server\n" "\t\tSOCK\tSockets\t(v4)\n" "\t\tIP\tIP traffic\t(v4)\n" "\t\tEIP\tIP traffic\t(v4) (errors)\n" "\t\tICMP\tICMP traffic\t(v4)\n" "\t\tEICMP\tICMP traffic\t(v4) (errors)\n" "\t\tTCP\tTCP traffic\t(v4)\n" "\t\tETCP\tTCP traffic\t(v4) (errors)\n" "\t\tUDP\tUDP traffic\t(v4)\n" "\t\tSOCK6\tSockets\t(v6)\n" "\t\tIP6\tIP traffic\t(v6)\n" "\t\tEIP6\tIP traffic\t(v6) (errors)\n" "\t\tICMP6\tICMP traffic\t(v6)\n" "\t\tEICMP6\tICMP traffic\t(v6) (errors)\n" "\t\tUDP6\tUDP traffic\t(v6)\n" "\t\tFC\tFibre channel HBAs\n" "\t\tSOFT\tSoftware-based network processing\n" msgstr "" "\t-n { <кључна реч> [,...] | СВЕ }\n" "\t\tСтатистика мреже\n" "\t\tКључне речи су:\n" "\t\tDEV\tМрежна сучеља\n" "\t\tEDEV\tМрежна сучеља (грешке)\n" "\t\tNFS\tНФС клијент\n" "\t\tNFSD\tНФС сервер\n" "\t\tSOCK\tУтичнице\t(v4)\n" "\t\tIP\tИП саобраћај\t(v4)\n" "\t\tEIP\tИП саобраћај\t(v4) (грешке)\n" "\t\tICMP\tИЦМП саобраћај\t(v4)\n" "\t\tEICMP\tИЦМП саобраћај\t(v4) (грешке)\n" "\t\tTCP\tТЦП саобраћај\t(v4)\n" "\t\tETCP\tТЦП саобраћај\t(v4) (грешке)\n" "\t\tUDP\tУДП саобраћај\t(v4)\n" "\t\tSOCK6\tУтичнице\t(v6)\n" "\t\tIP6\tИП саобраћај\t(v6)\n" "\t\tEIP6\tИП саобраћај\t(v6) (грешке)\n" "\t\tICMP6\tИЦМП саобраћај\t(v6)\n" "\t\tEICMP6\tИЦМП саобраћај\t(v6) (грешке)\n" "\t\tUDP6\tУДП саобраћај\t(v6)\n" "\t\tFC\tОптички канал ХБАс\n" "\t\tSOFT\tМрежна обрада заснована на софтверу\n" #: sar.c:175 #, c-format msgid "\t-q\tQueue length and load average statistics\n" msgstr "\t-q\tСтавља у ред статистику трајања и просека учитавања\n" #: sar.c:176 #, c-format msgid "" "\t-r [ ALL ]\n" "\t\tMemory utilization statistics\n" msgstr "" "\t-r [ СВЕ ]\n" "\t\tСтатистика коришћења меморије\n" #: sar.c:178 #, c-format msgid "\t-S\tSwap space utilization statistics\n" msgstr "\t-S\tСтатистика коришћења простора помоћне меморије\n" #: sar.c:179 #, c-format msgid "" "\t-u [ ALL ]\n" "\t\tCPU utilization statistics\n" msgstr "" "\t-u [ СВЕ ]\n" "\t\tСтатистика коришћења ЦПЈ\n" #: sar.c:181 #, c-format msgid "\t-v\tKernel tables statistics\n" msgstr "\t-v\tСтатистика табеле језгра\n" #: sar.c:182 #, c-format msgid "\t-W\tSwapping statistics\n" msgstr "\t-W\tСтатистика помоћне меморије\n" #: sar.c:183 #, c-format msgid "\t-w\tTask creation and system switching statistics\n" msgstr "\t-w\tСтатистика стварања задатака и пребацивања система\n" #: sar.c:184 #, c-format msgid "\t-y\tTTY devices statistics\n" msgstr "\t-y\tСтатистика конзолних уређаја\n" #: sar.c:198 #, c-format msgid "Data collector will be sought in PATH\n" msgstr "Скупљач података биће затражен у ПУТАЊИ\n" #: sar.c:201 #, c-format msgid "Data collector found: %s\n" msgstr "Пронађох скупљач података: %s\n" #: sar.c:260 #, c-format msgid "End of data collecting unexpected\n" msgstr "Крај прикупљања података није очекиван\n" #: sar.c:358 mpstat.c:1672 pidstat.c:2397 msgid "Average:" msgstr "Просек:" #: sar.c:813 #, c-format msgid "Using a wrong data collector from a different sysstat version\n" msgstr "Користим погрешан сабирник података из различитих издања сисстања\n" #: sar.c:865 #, c-format msgid "Inconsistent input data\n" msgstr "Противречни улазни подаци\n" #: sar.c:1044 pidstat.c:239 #, c-format msgid "Requested activities not available\n" msgstr "Захтевана активност није доступна\n" #: sar.c:1351 #, c-format msgid "-f and -o options are mutually exclusive\n" msgstr "опције „-f“ и „-o“ се међусобно искључују\n" #: sar.c:1357 #, c-format msgid "Not reading from a system activity file (use -f option)\n" msgstr "Не читам из датотеке рада система (користите -f опцију)\n" #: sar.c:1493 #, c-format msgid "Cannot find the data collector (%s)\n" msgstr "Не могу да пронађем сабирник података (%s)\n" #: mpstat.c:129 #, c-format msgid "" "Options are:\n" "[ -A ] [ -n ] [ -u ] [ -V ] [ -I { SUM | CPU | SCPU | ALL } ]\n" "[ -N { | ALL } ] [ -o JSON ] [ -P { | ON | ALL } ]\n" msgstr "" "Могућности су:\n" "[ -A ] [ -n ] [ -u ] [ -V ] [ -I { ЗБИР | ЦПЈ | СЦПЈ | СВЕ } ]\n" "[ -N { <списак_чвора> | СВЕ } ] [ -o ЈСОН ] [ -P { <цпј_списак> | УКЉ | СВЕ } ]\n" #: sa_conv.c:69 #, c-format msgid "Cannot convert the format of this file\n" msgstr "Не могу да претворим запис ове датотеке\n" #: sa_conv.c:562 #, c-format msgid "" "\n" "CPU activity not found in file. Aborting...\n" msgstr "" "\n" "Нисам нашао активност процесора у датотеци. Прекидам...\n" #: sa_conv.c:578 #, c-format msgid "" "\n" "Invalid data found. Aborting...\n" msgstr "" "\n" "Нашао сам неисправне податке. Прекидам...\n" #: sa_conv.c:897 #, c-format msgid "Statistics: " msgstr "Статистика: " #: sa_conv.c:1016 #, c-format msgid "" "\n" "File successfully converted to sysstat format version %s\n" msgstr "" "\n" "Датотека је успешно претворена у запис сисстања издања %s\n" #: pidstat.c:90 #, c-format msgid "" "Options are:\n" "[ -d ] [ -h ] [ -I ] [ -l ] [ -R ] [ -r ] [ -s ] [ -t ] [ -U [ ] ]\n" "[ -u ] [ -V ] [ -v ] [ -w ] [ -C ] [ -G ] [ --human ]\n" "[ -p { [,...] | SELF | ALL } ] [ -T { TASK | CHILD | ALL } ]\n" msgstr "" "Могућности су:\n" "[ -d ] [ -h ] [ -I ] [ -l ] [ -R ] [ -r ] [ -s ] [ -t ] [ -U [ <корисничко_име> ] ]\n" "[ -u ] [ -V ] [ -v ] [ -w ] [ -C <наредба> ] [ -G <назив_процеса> ] [ --human ]\n" "[ -p { <пиб> [,...] | САМ | СВЕ } ] [ -T { ЗАДАТАК | ПОТПРОЦЕС | СВЕ } ]\n" #: sa_common.c:1000 #, c-format msgid "Error while reading system activity file: %s\n" msgstr "Грешка приликом читања датотеке рада система: %s\n" #: sa_common.c:1010 #, c-format msgid "End of system activity file unexpected\n" msgstr "Крај датотеке рада система није очекиван\n" #: sa_common.c:1029 #, c-format msgid "File created by sar/sadc from sysstat version %d.%d.%d" msgstr "Датотеку је направио сар/садц из сис-стања издање %d.%d.%d" #: sa_common.c:1062 #, c-format msgid "Invalid system activity file: %s\n" msgstr "Неисправна датотека рада система: %s\n" #: sa_common.c:1074 #, c-format msgid "Endian format mismatch\n" msgstr "Запис крајњости не одговара\n" #: sa_common.c:1078 #, c-format msgid "Current sysstat version cannot read the format of this file (%#x)\n" msgstr "Текуће издање сисстања не може да чита формат те датотеке (%#x)\n" #: sa_common.c:1207 #, c-format msgid "Please check if data collecting is enabled\n" msgstr "Проверите да ли је укључено прикупљање података\n" #: sa_common.c:1400 #, c-format msgid "Requested activities not available in file %s\n" msgstr "Захтевана активност није доступна у датотеци %s\n" #: tapestat.c:97 #, c-format msgid "" "Options are:\n" "[ --human ] [ -k | -m ] [ -t ] [ -V ] [ -y ] [ -z ]\n" msgstr "" "Могућности су:\n" "[ --human ] [ -k | -m ] [ -t ] [ -V ] [ -y ] [ -z ]\n" #: tapestat.c:263 #, c-format msgid "No tape drives with statistics found\n" msgstr "Нисам нашао касетне уређаје са стањима\n" #: count.c:169 #, c-format msgid "Cannot handle so many processors!\n" msgstr "Не могу да рукујем са толико процесора!\n" #: sadf_misc.c:834 #, c-format msgid "System activity data file: %s (%#x)\n" msgstr "Датотека података рада система: %s (%#x)\n" #: sadf_misc.c:843 #, c-format msgid "Genuine sa datafile: %s (%x)\n" msgstr "Датотека података рада система: %s (%x)\n" #: sadf_misc.c:844 msgid "no" msgstr "не" #: sadf_misc.c:844 msgid "yes" msgstr "да" #: sadf_misc.c:847 #, c-format msgid "Host: " msgstr "Домаћин: " #: sadf_misc.c:854 #, c-format msgid "Number of CPU for last samples in file: %u\n" msgstr "Број процесора за последње узорке у датотеци: %u\n" #: sadf_misc.c:860 #, c-format msgid "File date: %s\n" msgstr "Време датотеке: %s\n" #: sadf_misc.c:863 #, c-format msgid "File time: " msgstr "Време датотеке: " #: sadf_misc.c:868 #, c-format msgid "Size of a long int: %d\n" msgstr "Величина дугог периода: %d\n" #: sadf_misc.c:874 #, c-format msgid "List of activities:\n" msgstr "Списак активности:\n" #: sadf_misc.c:887 #, c-format msgid "\t[Unknown activity format]" msgstr "\t[Непознат формат рада]" #~ msgid "\t-R\tMemory statistics\n" #~ msgstr "\t-R\tСтатистика меморије\n" #~ msgid "Not that many processors!\n" #~ msgstr "Не тако много процесора!\n" #~ msgid "Invalid data format\n" #~ msgstr "Неисправан формат података\n"