# Swedish translation of bash # Copyright © 2008, 2009, 2010, 2011, 2013, 2014, 2015, 2016, 2018, 2019, 2020, 2022 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the bash package. # # Göran Uddeborg , 2008, 2009, 2010, 2011, 2013, 2014, 2015, 2016, 2018, 2019, 2020, 2022. # # $Revision: 1.31 $ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: bash 5.2-rc1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2022-01-11 14:50-0500\n" "PO-Revision-Date: 2022-06-17 22:31+0200\n" "Last-Translator: Göran Uddeborg \n" "Language-Team: Swedish \n" "Language: sv\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: arrayfunc.c:66 msgid "bad array subscript" msgstr "felaktigt vektorindex" #: arrayfunc.c:471 builtins/declare.def:709 variables.c:2242 variables.c:2268 #: variables.c:3101 #, c-format msgid "%s: removing nameref attribute" msgstr "%s: tar bort attributet namnreferens" #: arrayfunc.c:496 builtins/declare.def:868 #, c-format msgid "%s: cannot convert indexed to associative array" msgstr "%s: det går inte att konvertera en indexerad vektor till associativ" #: arrayfunc.c:777 #, c-format msgid "%s: cannot assign to non-numeric index" msgstr "%s: det går inte att tilldela till ickenumeriska index" #: arrayfunc.c:822 #, c-format msgid "%s: %s: must use subscript when assigning associative array" msgstr "%s: %s: måste använda index vid tilldelning av associativ vektor" #: bashhist.c:455 #, c-format msgid "%s: cannot create: %s" msgstr "%s: det går inte att skapa: %s" #: bashline.c:4479 msgid "bash_execute_unix_command: cannot find keymap for command" msgstr "bash_execute_unix_command: det går inte att hitta en tangentbindning för kommandot" #: bashline.c:4637 #, c-format msgid "%s: first non-whitespace character is not `\"'" msgstr "%s: första ickeblanka tecknet är inte '\"'" #: bashline.c:4666 #, c-format msgid "no closing `%c' in %s" msgstr "ingen avslutande ”%c” i %s" #: bashline.c:4697 #, c-format msgid "%s: missing colon separator" msgstr "%s: kolonseparator saknas" #: bashline.c:4733 #, c-format msgid "`%s': cannot unbind in command keymap" msgstr "”%s”: det går inte att avbinda i kommandotangentbindning" #: braces.c:327 #, c-format msgid "brace expansion: cannot allocate memory for %s" msgstr "klammerexpansion: det går inte att allokera minne för %s" #: braces.c:406 #, c-format msgid "brace expansion: failed to allocate memory for %u elements" msgstr "klammerexpansion: misslyckades att allokera minne för %u element" #: braces.c:451 #, c-format msgid "brace expansion: failed to allocate memory for `%s'" msgstr "klammerexpansion: misslyckades att allokera minne för ”%s”" #: builtins/alias.def:131 variables.c:1817 #, c-format msgid "`%s': invalid alias name" msgstr "”%s”: ogiltigt aliasnamn" #: builtins/bind.def:122 builtins/bind.def:125 msgid "line editing not enabled" msgstr "radredigering är inte aktiverat" #: builtins/bind.def:212 #, c-format msgid "`%s': invalid keymap name" msgstr "”%s”: ogiltigt tangentbindningsnamn" #: builtins/bind.def:252 #, c-format msgid "%s: cannot read: %s" msgstr "%s: det går inte att läsa: %s" #: builtins/bind.def:328 builtins/bind.def:358 #, c-format msgid "`%s': unknown function name" msgstr "”%s”: okänt funktionsnamn" #: builtins/bind.def:336 #, c-format msgid "%s is not bound to any keys.\n" msgstr "%s är inte bundet till några tangenter.\n" #: builtins/bind.def:340 #, c-format msgid "%s can be invoked via " msgstr "%s kan anropas via " #: builtins/bind.def:378 builtins/bind.def:395 #, c-format msgid "`%s': cannot unbind" msgstr "”%s”: det går inte att avbinda" #: builtins/break.def:77 builtins/break.def:119 msgid "loop count" msgstr "slingräknare" #: builtins/break.def:139 msgid "only meaningful in a `for', `while', or `until' loop" msgstr "endast meningsfullt i en ”for”-, ”while”- eller ”until”-slinga" #: builtins/caller.def:136 msgid "" "Returns the context of the current subroutine call.\n" " \n" " Without EXPR, returns \"$line $filename\". With EXPR, returns\n" " \"$line $subroutine $filename\"; this extra information can be used to\n" " provide a stack trace.\n" " \n" " The value of EXPR indicates how many call frames to go back before the\n" " current one; the top frame is frame 0." msgstr "" "Returnerar kontexten för det aktuella subrutinsanropet.\n" " \n" " Utan UTTR, returneras ”$rad $filnamn”. Med UTTR, returneras\n" " ”$rad $subrutin $filnamn”. Denna extra information kan användas för\n" " att ge en stackspårning.\n" " \n" " Värdet på UTTR indikerar hur många anropsramar att gå tillbaka före den\n" " aktuella, toppramen är ram 0." #: builtins/cd.def:327 msgid "HOME not set" msgstr "HOME är inte satt" #: builtins/cd.def:335 builtins/common.c:161 test.c:916 msgid "too many arguments" msgstr "för många argument" #: builtins/cd.def:342 msgid "null directory" msgstr "null-katalog" #: builtins/cd.def:353 msgid "OLDPWD not set" msgstr "OLDPWD är inte satt" #: builtins/common.c:96 #, c-format msgid "line %d: " msgstr "rad %d: " #: builtins/common.c:134 error.c:264 #, c-format msgid "warning: " msgstr "varning: " #: builtins/common.c:148 #, c-format msgid "%s: usage: " msgstr "%s: användning: " #: builtins/common.c:193 shell.c:524 shell.c:866 #, c-format msgid "%s: option requires an argument" msgstr "%s: flaggan kräver ett argument" #: builtins/common.c:200 #, c-format msgid "%s: numeric argument required" msgstr "%s: numeriskt argument krävs" #: builtins/common.c:207 #, c-format msgid "%s: not found" msgstr "%s: finns inte" #: builtins/common.c:216 shell.c:879 #, c-format msgid "%s: invalid option" msgstr "%s: ogiltig flagga" #: builtins/common.c:223 #, c-format msgid "%s: invalid option name" msgstr "%s: ogiltigt flaggnamn" #: builtins/common.c:230 execute_cmd.c:2402 general.c:368 general.c:373 #, c-format msgid "`%s': not a valid identifier" msgstr "”%s”: inte en giltig identifierare" #: builtins/common.c:240 msgid "invalid octal number" msgstr "ogiltigt oktalt tal" #: builtins/common.c:242 msgid "invalid hex number" msgstr "ogiltigt hexadecimalt tal" #: builtins/common.c:244 expr.c:1574 msgid "invalid number" msgstr "ogiltigt tal" #: builtins/common.c:252 #, c-format msgid "%s: invalid signal specification" msgstr "%s: ogiltig signalspecifikation" #: builtins/common.c:259 #, c-format msgid "`%s': not a pid or valid job spec" msgstr "”%s”: inte en pid eller giltig jobbspecifikation" #: builtins/common.c:266 error.c:536 #, c-format msgid "%s: readonly variable" msgstr "%s: endast läsbar variabel" #: builtins/common.c:273 #, c-format msgid "%s: cannot assign" msgstr "%s: det går inte att tilldela" #: builtins/common.c:281 #, c-format msgid "%s: %s out of range" msgstr "%s: %s utanför giltigt intervall" #: builtins/common.c:281 builtins/common.c:283 msgid "argument" msgstr "argument" #: builtins/common.c:283 #, c-format msgid "%s out of range" msgstr "%s utanför giltigt intervall" #: builtins/common.c:291 #, c-format msgid "%s: no such job" msgstr "%s: inget sådant jobb" #: builtins/common.c:299 #, c-format msgid "%s: no job control" msgstr "%s: ingen jobbstyrning" #: builtins/common.c:301 msgid "no job control" msgstr "ingen jobbstyrning" #: builtins/common.c:311 #, c-format msgid "%s: restricted" msgstr "%s: begränsat" #: builtins/common.c:313 msgid "restricted" msgstr "begränsat" #: builtins/common.c:321 #, c-format msgid "%s: not a shell builtin" msgstr "%s: inte inbyggt i skalet" #: builtins/common.c:330 #, c-format msgid "write error: %s" msgstr "skrivfel: %s" #: builtins/common.c:338 #, c-format msgid "error setting terminal attributes: %s" msgstr "fel när terminalattribut ställdes in: %s" #: builtins/common.c:340 #, c-format msgid "error getting terminal attributes: %s" msgstr "fel när terminalattribut hämtades: %s" #: builtins/common.c:642 #, c-format msgid "%s: error retrieving current directory: %s: %s\n" msgstr "%s: fel när aktuell katalog hämtades: %s: %s\n" #: builtins/common.c:708 builtins/common.c:710 #, c-format msgid "%s: ambiguous job spec" msgstr "%s: tvetydig jobbspecifikation" #: builtins/common.c:971 msgid "help not available in this version" msgstr "hjälp är inte tillgängligt i denna version" #: builtins/common.c:1038 builtins/set.def:953 variables.c:3825 #, c-format msgid "%s: cannot unset: readonly %s" msgstr "%s: det går inte att ta bort tilldelning: endast läsbar %s" #: builtins/common.c:1043 builtins/set.def:932 variables.c:3830 #, c-format msgid "%s: cannot unset" msgstr "%s: det går inte att ta bort tilldelning" #: builtins/complete.def:287 #, c-format msgid "%s: invalid action name" msgstr "%s: ogiltigt åtgärdsnamn" #: builtins/complete.def:486 builtins/complete.def:642 #: builtins/complete.def:873 #, c-format msgid "%s: no completion specification" msgstr "%s: ingen kompletteringsspecifikation" #: builtins/complete.def:696 msgid "warning: -F option may not work as you expect" msgstr "varning: flaggan -F fungerar kanske inte som du väntar dig" #: builtins/complete.def:698 msgid "warning: -C option may not work as you expect" msgstr "varning: flaggan -C fungerar kanske inte som du väntar dig" #: builtins/complete.def:846 msgid "not currently executing completion function" msgstr "kör inte en kompletteringsfunktion" #: builtins/declare.def:137 msgid "can only be used in a function" msgstr "kan endast användas i en funktion" #: builtins/declare.def:437 msgid "cannot use `-f' to make functions" msgstr "det går inte att använda ”-f” för att göra funktioner" #: builtins/declare.def:464 execute_cmd.c:6132 #, c-format msgid "%s: readonly function" msgstr "%s: endast läsbar funktion" #: builtins/declare.def:521 builtins/declare.def:804 #, c-format msgid "%s: reference variable cannot be an array" msgstr "%s: en referensvariabel kan inte vara en vektor" #: builtins/declare.def:532 variables.c:3359 #, c-format msgid "%s: nameref variable self references not allowed" msgstr "%s: att en namnreferensvariabel självrefererar är inte tillåtet" #: builtins/declare.def:537 variables.c:2072 variables.c:3278 variables.c:3286 #: variables.c:3356 #, c-format msgid "%s: circular name reference" msgstr "%s: cirkulär namnreferens" #: builtins/declare.def:541 builtins/declare.def:811 builtins/declare.def:820 #, c-format msgid "`%s': invalid variable name for name reference" msgstr "”%s”: ogiltigt variabelnamn för referens" #: builtins/declare.def:856 #, c-format msgid "%s: cannot destroy array variables in this way" msgstr "%s: det går inte att förstöra vektorvariabler på detta sätt" #: builtins/declare.def:862 builtins/read.def:887 #, c-format msgid "%s: cannot convert associative to indexed array" msgstr "%s: det går inte att konvertera en associativ vektor till indexerad" #: builtins/declare.def:891 #, c-format msgid "%s: quoted compound array assignment deprecated" msgstr "%s: citerad sammansatt tilldelning av vektorer undanbedes" #: builtins/enable.def:145 builtins/enable.def:153 msgid "dynamic loading not available" msgstr "dynamisk laddning är inte tillgängligt" #: builtins/enable.def:376 #, c-format msgid "cannot open shared object %s: %s" msgstr "det går inte att öppna delat objekt %s: %s" #: builtins/enable.def:405 #, c-format msgid "cannot find %s in shared object %s: %s" msgstr "det går inte att hitta %s i det delade objektet %s: %s" #: builtins/enable.def:422 #, c-format msgid "%s: dynamic builtin already loaded" msgstr "%s: den dynamiska inbyggda är redan inläst" #: builtins/enable.def:426 #, c-format msgid "load function for %s returns failure (%d): not loaded" msgstr "inläsningsfunktionen för %s returnerar misslyckande (%d): inte inläst" #: builtins/enable.def:551 #, c-format msgid "%s: not dynamically loaded" msgstr "%s: inte dynamiskt laddad" #: builtins/enable.def:577 #, c-format msgid "%s: cannot delete: %s" msgstr "%s: kan inte ta bort: %s" #: builtins/evalfile.c:138 builtins/hash.def:185 execute_cmd.c:5959 #, c-format msgid "%s: is a directory" msgstr "%s: är en katalog" #: builtins/evalfile.c:144 #, c-format msgid "%s: not a regular file" msgstr "%s: inte en normal fil" #: builtins/evalfile.c:153 #, c-format msgid "%s: file is too large" msgstr "%s: filen är för stor" #: builtins/evalfile.c:188 builtins/evalfile.c:206 shell.c:1673 #, c-format msgid "%s: cannot execute binary file" msgstr "%s: det går inte att köra binär fil" #: builtins/exec.def:158 builtins/exec.def:160 builtins/exec.def:246 #, c-format msgid "%s: cannot execute: %s" msgstr "%s: kan inte köra: %s" #: builtins/exit.def:64 #, c-format msgid "logout\n" msgstr "utloggning\n" #: builtins/exit.def:89 msgid "not login shell: use `exit'" msgstr "inte ett inloggningsskal: använd ”exit”" #: builtins/exit.def:121 #, c-format msgid "There are stopped jobs.\n" msgstr "Det finns stoppade jobb.\n" #: builtins/exit.def:123 #, c-format msgid "There are running jobs.\n" msgstr "Det finns körande jobb.\n" #: builtins/fc.def:275 builtins/fc.def:373 builtins/fc.def:417 msgid "no command found" msgstr "hittar inget kommando" #: builtins/fc.def:363 builtins/fc.def:368 builtins/fc.def:407 #: builtins/fc.def:412 msgid "history specification" msgstr "historiespecifikation" #: builtins/fc.def:444 #, c-format msgid "%s: cannot open temp file: %s" msgstr "%s: det går inte att öppna temporärfil: %s" #: builtins/fg_bg.def:152 builtins/jobs.def:284 msgid "current" msgstr "aktuell" #: builtins/fg_bg.def:161 #, c-format msgid "job %d started without job control" msgstr "jobb %d startade utan jobbstyrning" #: builtins/getopt.c:110 #, c-format msgid "%s: illegal option -- %c\n" msgstr "%s: ogiltig flagga -- %c\n" #: builtins/getopt.c:111 #, c-format msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" msgstr "%s: flaggan kräver ett argument -- %c\n" #: builtins/hash.def:91 msgid "hashing disabled" msgstr "hashning avslaget" #: builtins/hash.def:139 #, c-format msgid "%s: hash table empty\n" msgstr "%s: hashtabellen tom\n" #: builtins/hash.def:267 #, c-format msgid "hits\tcommand\n" msgstr "träffar\tkommando\n" #: builtins/help.def:133 msgid "Shell commands matching keyword `" msgid_plural "Shell commands matching keywords `" msgstr[0] "Skalkommandon som matchar nyckelordet ”" msgstr[1] "Skalkommandon som matchar nyckelorden ”" #: builtins/help.def:135 msgid "" "'\n" "\n" msgstr "" "”\n" "\n" #: builtins/help.def:185 #, c-format msgid "no help topics match `%s'. Try `help help' or `man -k %s' or `info %s'." msgstr "inget hjälpämne matchar ”%s”. Prova ”help help” eller ”man -k %s” eller ”info %s”." #: builtins/help.def:223 #, c-format msgid "%s: cannot open: %s" msgstr "%s: det går inte att öppna: %s" #: builtins/help.def:523 #, c-format msgid "" "These shell commands are defined internally. Type `help' to see this list.\n" "Type `help name' to find out more about the function `name'.\n" "Use `info bash' to find out more about the shell in general.\n" "Use `man -k' or `info' to find out more about commands not in this list.\n" "\n" "A star (*) next to a name means that the command is disabled.\n" "\n" msgstr "" "Dessa skalkommandon är definierade internt. Skriv ”help” för att se\n" "denna lista. Skriv ”help namn” för att få reda på mer om funktionen\n" "”namn”. Använd ”info bash” för att få reda på mer om skalet rent\n" "allmänt. Använd ”man -k” eller ”info” för att få reda på mer om\n" "kommandon som inte är i listan.\n" "\n" "En stjärna (*) bredvid ett namn betyder att det kommandot är avstängt.\n" "\n" #: builtins/history.def:159 msgid "cannot use more than one of -anrw" msgstr "det går inte att använda mer än en av -anrw" #: builtins/history.def:192 builtins/history.def:204 builtins/history.def:215 #: builtins/history.def:228 builtins/history.def:240 builtins/history.def:247 msgid "history position" msgstr "historieposition" #: builtins/history.def:338 #, c-format msgid "%s: invalid timestamp" msgstr "%s: ogiltig tidsstämpel" #: builtins/history.def:449 #, c-format msgid "%s: history expansion failed" msgstr "%s: historieexpansionen misslyckades" #: builtins/inlib.def:71 #, c-format msgid "%s: inlib failed" msgstr "%s: inlib misslyckades" #: builtins/jobs.def:109 msgid "no other options allowed with `-x'" msgstr "inga andra flaggor är tillåtna med ”-x”" #: builtins/kill.def:211 #, c-format msgid "%s: arguments must be process or job IDs" msgstr "%s: argument måste vara processer eller jobb-id:n" #: builtins/kill.def:274 msgid "Unknown error" msgstr "Okänt fel" #: builtins/let.def:97 builtins/let.def:122 expr.c:640 expr.c:658 msgid "expression expected" msgstr "uttryck förväntades" #: builtins/mapfile.def:180 #, c-format msgid "%s: not an indexed array" msgstr "%s: inte en indexerad vektor" #: builtins/mapfile.def:276 builtins/read.def:336 #, c-format msgid "%s: invalid file descriptor specification" msgstr "%s: ogiltig filbeskrivarspecifikation" #: builtins/mapfile.def:284 builtins/read.def:343 #, c-format msgid "%d: invalid file descriptor: %s" msgstr "%d: ogiltig filbeskrivare: %s" #: builtins/mapfile.def:293 builtins/mapfile.def:331 #, c-format msgid "%s: invalid line count" msgstr "%s: ogiltigt radantal" #: builtins/mapfile.def:304 #, c-format msgid "%s: invalid array origin" msgstr "%s: ogiltig vektorstart" #: builtins/mapfile.def:321 #, c-format msgid "%s: invalid callback quantum" msgstr "%s: ogiltigt kvantum för återanrop" #: builtins/mapfile.def:354 msgid "empty array variable name" msgstr "tomt vektorvariabelnamn" #: builtins/mapfile.def:375 msgid "array variable support required" msgstr "stöd för vektorvariabler krävs" #: builtins/printf.def:430 #, c-format msgid "`%s': missing format character" msgstr "”%s”: formateringstecken saknas" #: builtins/printf.def:485 #, c-format msgid "`%c': invalid time format specification" msgstr "”%c”: ogiltig specifikation av tidsformat" #: builtins/printf.def:708 #, c-format msgid "`%c': invalid format character" msgstr "”%c”: ogiltigt formateringstecken" #: builtins/printf.def:734 #, c-format msgid "warning: %s: %s" msgstr "varning: %s: %s" #: builtins/printf.def:822 #, c-format msgid "format parsing problem: %s" msgstr "formattolkningsproblem: %s" #: builtins/printf.def:919 msgid "missing hex digit for \\x" msgstr "hexadecimal siffra saknas för \\x" #: builtins/printf.def:934 #, c-format msgid "missing unicode digit for \\%c" msgstr "unicode-siffra saknas för \\%c" #: builtins/pushd.def:199 msgid "no other directory" msgstr "ingen annan katalog" #: builtins/pushd.def:360 #, c-format msgid "%s: invalid argument" msgstr "%s: ogiltigt argument" #: builtins/pushd.def:480 msgid "" msgstr "" #: builtins/pushd.def:524 msgid "directory stack empty" msgstr "katalogstacken är tom" #: builtins/pushd.def:526 msgid "directory stack index" msgstr "katalogstackindex" #: builtins/pushd.def:701 msgid "" "Display the list of currently remembered directories. Directories\n" " find their way onto the list with the `pushd' command; you can get\n" " back up through the list with the `popd' command.\n" " \n" " Options:\n" " -c\tclear the directory stack by deleting all of the elements\n" " -l\tdo not print tilde-prefixed versions of directories relative\n" " \tto your home directory\n" " -p\tprint the directory stack with one entry per line\n" " -v\tprint the directory stack with one entry per line prefixed\n" " \twith its position in the stack\n" " \n" " Arguments:\n" " +N\tDisplays the Nth entry counting from the left of the list shown by\n" " \tdirs when invoked without options, starting with zero.\n" " \n" " -N\tDisplays the Nth entry counting from the right of the list shown by\n" "\tdirs when invoked without options, starting with zero." msgstr "" "Visa listan av kataloger i minnet just nu. Kataloger hamnar i listan\n" " med kommandot ”pushd”. Du kan komma tillbaka upp genom listan med\n" " kommandot ”popd”.\n" " \n" " Flaggor:\n" " -c\tnollställ katalogstacken genom att bo bort alla elementen\n" " -l\tskriv inte ut versioner med tildeprefix av kataloger som är\n" " \trelativa din hemkatalog\n" " -p\tskriv katalogstacken med en post per rad\n" " -v\tskriv katalogstacken med en post per rad inledda med dess\n" " \tposition i stacken\n" " \n" " Argument:\n" " +N\tVisa den N:e posten räknat från vänster i listan som visas\n" " \tav dirs när det anropas utan flaggor, räknat från noll.\n" " \n" " -N\tVisa den N:e posten räknat från höger i listan som visas\n" "\tav dirs när det anropas utan flaggor, räknat från noll." #: builtins/pushd.def:723 msgid "" "Adds a directory to the top of the directory stack, or rotates\n" " the stack, making the new top of the stack the current working\n" " directory. With no arguments, exchanges the top two directories.\n" " \n" " Options:\n" " -n\tSuppresses the normal change of directory when adding\n" " \tdirectories to the stack, so only the stack is manipulated.\n" " \n" " Arguments:\n" " +N\tRotates the stack so that the Nth directory (counting\n" " \tfrom the left of the list shown by `dirs', starting with\n" " \tzero) is at the top.\n" " \n" " -N\tRotates the stack so that the Nth directory (counting\n" " \tfrom the right of the list shown by `dirs', starting with\n" " \tzero) is at the top.\n" " \n" " dir\tAdds DIR to the directory stack at the top, making it the\n" " \tnew current working directory.\n" " \n" " The `dirs' builtin displays the directory stack." msgstr "" "Lägger till en katalog till toppen av katalogstacken, eller roterar\n" " stacken, och gör den nya toppen av stacken till den aktuella\n" " arbetskatalogen. Utan argument, byt de två toppkatalogerna.\n" " \n" " Flaggor:\n" " -n\tUndertryck det normala bytet av katalog när kataloger\n" " \tläggs till på stacken, så att endast stacken ändras.\n" " \n" " Argument:\n" " +N\tRoterar stacken så att den N:e katalogen (räknat från\n" " \tvänster i listan som visas av ”dirs”, med början på noll) hamnar\n" " \tpå toppen.\n" " \n" " -N\tRoterar stacken så att den N:e katalogen (räknat från\n" " \thöger i listan som visas av ”dirs”, med början på noll) hamnar\n" " \tpå toppen.\n" " \n" " kat\tLägger till KAT till toppen av katalogstacken, och gör den\n" " \ttill den nya aktuella arbetskatalogen.\n" " \n" " Den inbyggda ”dirs” visar katalogstacken." #: builtins/pushd.def:748 msgid "" "Removes entries from the directory stack. With no arguments, removes\n" " the top directory from the stack, and changes to the new top directory.\n" " \n" " Options:\n" " -n\tSuppresses the normal change of directory when removing\n" " \tdirectories from the stack, so only the stack is manipulated.\n" " \n" " Arguments:\n" " +N\tRemoves the Nth entry counting from the left of the list\n" " \tshown by `dirs', starting with zero. For example: `popd +0'\n" " \tremoves the first directory, `popd +1' the second.\n" " \n" " -N\tRemoves the Nth entry counting from the right of the list\n" " \tshown by `dirs', starting with zero. For example: `popd -0'\n" " \tremoves the last directory, `popd -1' the next to last.\n" " \n" " The `dirs' builtin displays the directory stack." msgstr "" "Tar bort poster från katalogstacken. Utan argument tas den översta\n" " katalogen bort från stacken, och byte görs till den nya toppkatalogen.\n" " \n" " Flaggor:\n" " -n\tUndertryck det normala bytet av katalog när kataloger\n" " \tläggs till på stacken, så att endast stacken ändras.\n" " \n" " Arguments:\n" " +N\tTar bort den N:e posten räknat från vänster i listan\n" " \tsom visas av ”dirs”, med början på noll. Till exempel: ”popd +0”\n" " \ttar bort den första katalogen, ”popd +1” den andra.\n" " \n" " -N\tTar bort den N:e posten räknat från höger i listan\n" " \tsom visas av ”dirs”, med början på noll. Till exempel: ”popd -0”\n" " \ttar bort den sista katalogen, ”popd -1” den näst sista.\n" " \n" " Den inbyggda ”dirs” visar katalogstacken." #: builtins/read.def:308 #, c-format msgid "%s: invalid timeout specification" msgstr "%s: ogiltig tidsgränsspecifikation" #: builtins/read.def:827 #, c-format msgid "read error: %d: %s" msgstr "läsfel: %d: %s" #: builtins/return.def:68 msgid "can only `return' from a function or sourced script" msgstr "det går bara att göra ”return” från en funktion eller källinläst skript" #: builtins/set.def:869 msgid "cannot simultaneously unset a function and a variable" msgstr "det går inte att samtidigt ta bort en funktion och en variabel" #: builtins/set.def:969 #, c-format msgid "%s: not an array variable" msgstr "%s: inte en vektorvariabel" #: builtins/setattr.def:189 #, c-format msgid "%s: not a function" msgstr "%s: inte en funktion" #: builtins/setattr.def:194 #, c-format msgid "%s: cannot export" msgstr "%s: det går inte att exportera" #: builtins/shift.def:72 builtins/shift.def:79 msgid "shift count" msgstr "skiftantal" #: builtins/shopt.def:323 msgid "cannot set and unset shell options simultaneously" msgstr "det går inte att sätta och ta bort skalflaggor samtidigt" #: builtins/shopt.def:444 #, c-format msgid "%s: invalid shell option name" msgstr "%s: ogiltigt skalflaggsnamn" #: builtins/source.def:128 msgid "filename argument required" msgstr "filnamnsargument krävs" #: builtins/source.def:154 #, c-format msgid "%s: file not found" msgstr "%s: filen finns inte" #: builtins/suspend.def:102 msgid "cannot suspend" msgstr "det går inte att suspendera" #: builtins/suspend.def:112 msgid "cannot suspend a login shell" msgstr "det går inte att suspendera ett inloggningsskal" #: builtins/type.def:235 #, c-format msgid "%s is aliased to `%s'\n" msgstr "%s är ett alias för ”%s”\n" #: builtins/type.def:256 #, c-format msgid "%s is a shell keyword\n" msgstr "%s är ett nyckelord i skalet\n" #: builtins/type.def:275 #, c-format msgid "%s is a function\n" msgstr "%s är en funktion\n" #: builtins/type.def:299 #, c-format msgid "%s is a special shell builtin\n" msgstr "%s är en special inbyggd i skalet\n" #: builtins/type.def:301 #, c-format msgid "%s is a shell builtin\n" msgstr "%s är inbyggt i skalet\n" #: builtins/type.def:323 builtins/type.def:408 #, c-format msgid "%s is %s\n" msgstr "%s är %s\n" #: builtins/type.def:343 #, c-format msgid "%s is hashed (%s)\n" msgstr "%s är hashad (%s)\n" #: builtins/ulimit.def:400 #, c-format msgid "%s: invalid limit argument" msgstr "%s: ogiltigt gränsargument" #: builtins/ulimit.def:426 #, c-format msgid "`%c': bad command" msgstr "”%c”: felaktigt kommando" #: builtins/ulimit.def:464 #, c-format msgid "%s: cannot get limit: %s" msgstr "%s: kan inte avgöra gränsen: %s" #: builtins/ulimit.def:490 msgid "limit" msgstr "gräns" #: builtins/ulimit.def:502 builtins/ulimit.def:802 #, c-format msgid "%s: cannot modify limit: %s" msgstr "%s: kan inte ändra gränsen: %s" #: builtins/umask.def:115 msgid "octal number" msgstr "oktalt tal" #: builtins/umask.def:232 #, c-format msgid "`%c': invalid symbolic mode operator" msgstr "”%c”: ogiltig operator för symboliskt läge" #: builtins/umask.def:287 #, c-format msgid "`%c': invalid symbolic mode character" msgstr "”%c”: ogiltigt tecken för symboliskt läge" #: error.c:89 error.c:373 error.c:375 error.c:377 msgid " line " msgstr " rad " #: error.c:164 #, c-format msgid "last command: %s\n" msgstr "senaste kommando: %s\n" #: error.c:172 #, c-format msgid "Aborting..." msgstr "Avbryter..." #. TRANSLATORS: this is a prefix for informational messages. #: error.c:287 #, c-format msgid "INFORM: " msgstr "INFORMATION: " #: error.c:310 #, c-format msgid "DEBUG warning: " msgstr "FELSÖKNINGS-varning: " #: error.c:488 msgid "unknown command error" msgstr "okänt kommandofel" #: error.c:489 msgid "bad command type" msgstr "felaktig kommandotyp" #: error.c:490 msgid "bad connector" msgstr "felaktig anslutning" #: error.c:491 msgid "bad jump" msgstr "felaktigt hopp" #: error.c:529 #, c-format msgid "%s: unbound variable" msgstr "%s: obunden variabel" #: eval.c:243 msgid "\atimed out waiting for input: auto-logout\n" msgstr "\atiden gick ut i väntan på indata: automatisk utloggning\n" #: execute_cmd.c:555 #, c-format msgid "cannot redirect standard input from /dev/null: %s" msgstr "det går inte att omdirigera standard in från /dev/null: %s" #: execute_cmd.c:1317 #, c-format msgid "TIMEFORMAT: `%c': invalid format character" msgstr "TIMEFORMAT: ”%c”: ogiltigt formateringstecken" #: execute_cmd.c:2391 #, c-format msgid "execute_coproc: coproc [%d:%s] still exists" msgstr "execute_coproc: coproc [%d:%s] finns fortfarande" #: execute_cmd.c:2524 msgid "pipe error" msgstr "rörfel" #: execute_cmd.c:4923 #, c-format msgid "eval: maximum eval nesting level exceeded (%d)" msgstr "eval: maximal nästning av eval överskriden (%d)" #: execute_cmd.c:4935 #, c-format msgid "%s: maximum source nesting level exceeded (%d)" msgstr "%s: maximal nästning av source överskriden (%d)" #: execute_cmd.c:5043 #, c-format msgid "%s: maximum function nesting level exceeded (%d)" msgstr "%s: maximal nästning av funktioner överskriden (%d)" #: execute_cmd.c:5598 #, c-format msgid "%s: restricted: cannot specify `/' in command names" msgstr "%s: begränsat: det går inte att ange ”/” i kommandonamn" #: execute_cmd.c:5715 #, c-format msgid "%s: command not found" msgstr "%s: kommandot finns inte" #: execute_cmd.c:5957 #, c-format msgid "%s: %s" msgstr "%s: %s" #: execute_cmd.c:5975 #, c-format msgid "%s: cannot execute: required file not found" msgstr "%s: det går inte att köra: en nödvändig fil finns inte" #: execute_cmd.c:6000 #, c-format msgid "%s: %s: bad interpreter" msgstr "%s: %s: felaktig tolk" #: execute_cmd.c:6037 #, c-format msgid "%s: cannot execute binary file: %s" msgstr "%s: det går inte att köra binär fil: %s" #: execute_cmd.c:6123 #, c-format msgid "`%s': is a special builtin" msgstr "”%s”: är en speciell inbyggd" #: execute_cmd.c:6175 #, c-format msgid "cannot duplicate fd %d to fd %d" msgstr "det går inte att duplicera fb %d till fb %d" #: expr.c:263 msgid "expression recursion level exceeded" msgstr "rekursionsnivå i uttryck överskriden" #: expr.c:291 msgid "recursion stack underflow" msgstr "underspill i rekursionsstacken" #: expr.c:478 msgid "syntax error in expression" msgstr "syntaxfel i uttrycket" #: expr.c:522 msgid "attempted assignment to non-variable" msgstr "försök att tilldela till en icke-variabel" #: expr.c:531 msgid "syntax error in variable assignment" msgstr "syntaxfel i variabeltilldelning" #: expr.c:545 expr.c:912 msgid "division by 0" msgstr "division med 0" #: expr.c:593 msgid "bug: bad expassign token" msgstr "fel: felaktig expassign-symbol" #: expr.c:647 msgid "`:' expected for conditional expression" msgstr "”:” förväntades i villkorligt uttryck" #: expr.c:973 msgid "exponent less than 0" msgstr "exponenten är mindre än 0" #: expr.c:1030 msgid "identifier expected after pre-increment or pre-decrement" msgstr "en identifierare förväntades efter pre-ökning eller pre-minskning" #: expr.c:1057 msgid "missing `)'" msgstr "”)” saknas" #: expr.c:1108 expr.c:1492 msgid "syntax error: operand expected" msgstr "syntaxfel: en operand förväntades" #: expr.c:1494 msgid "syntax error: invalid arithmetic operator" msgstr "syntaxfel: ogiltig aritmetisk operator" #: expr.c:1518 #, c-format msgid "%s%s%s: %s (error token is \"%s\")" msgstr "%s%s%s: %s (felsymbol är ”%s”)" #: expr.c:1578 msgid "invalid arithmetic base" msgstr "ogiltig aritmetisk bas" #: expr.c:1587 msgid "invalid integer constant" msgstr "felaktig heltalskonstant" #: expr.c:1603 msgid "value too great for base" msgstr "värdet är för stort för basen" #: expr.c:1652 #, c-format msgid "%s: expression error\n" msgstr "%s: uttrycksfel\n" #: general.c:70 msgid "getcwd: cannot access parent directories" msgstr "getcwd: det går inte att komma åt föräldrakatalogen" #: input.c:99 subst.c:6208 #, c-format msgid "cannot reset nodelay mode for fd %d" msgstr "det går inte att återställa fördröjningsfritt läge för fb %d" #: input.c:266 #, c-format msgid "cannot allocate new file descriptor for bash input from fd %d" msgstr "det går inte att allokera en ny filbeskrivare för bashindata från fb %d" #: input.c:274 #, c-format msgid "save_bash_input: buffer already exists for new fd %d" msgstr "save_bash_input: buffert finns redan för ny fb %d" #: jobs.c:543 msgid "start_pipeline: pgrp pipe" msgstr "start_pipeline: pgrp rör" #: jobs.c:907 #, c-format msgid "bgp_delete: LOOP: psi (%d) == storage[psi].bucket_next" msgstr "bgp_delete: LOOP: psi (%d) == storage[psi].bucket_next" #: jobs.c:960 #, c-format msgid "bgp_search: LOOP: psi (%d) == storage[psi].bucket_next" msgstr "bgp_search: LOOP: psi (%d) == storage[psi].bucket_next" #: jobs.c:1279 #, c-format msgid "forked pid %d appears in running job %d" msgstr "avgrenad pid %d finns i körande jobb %d" #: jobs.c:1397 #, c-format msgid "deleting stopped job %d with process group %ld" msgstr "tar bort stoppat jobb %d med processgrupp %ld" #: jobs.c:1502 #, c-format msgid "add_process: pid %5ld (%s) marked as still alive" msgstr "add_process: pid %5ld (%s) markerad som fortfarande vid liv" #: jobs.c:1839 #, c-format msgid "describe_pid: %ld: no such pid" msgstr "describe_pid: %ld: ingen sådan pid" #: jobs.c:1854 #, c-format msgid "Signal %d" msgstr "Signal %d" #: jobs.c:1868 jobs.c:1894 msgid "Done" msgstr "Klart" #: jobs.c:1873 siglist.c:123 msgid "Stopped" msgstr "Stoppad" #: jobs.c:1877 #, c-format msgid "Stopped(%s)" msgstr "Stoppad(%s)" #: jobs.c:1881 msgid "Running" msgstr "Kör" #: jobs.c:1898 #, c-format msgid "Done(%d)" msgstr "Klart(%d)" #: jobs.c:1900 #, c-format msgid "Exit %d" msgstr "Avslut %d" #: jobs.c:1903 msgid "Unknown status" msgstr "Okänd status" #: jobs.c:1990 #, c-format msgid "(core dumped) " msgstr "(minnesutskrift skapad) " #: jobs.c:2009 #, c-format msgid " (wd: %s)" msgstr " (ak: %s)" #: jobs.c:2250 #, c-format msgid "child setpgid (%ld to %ld)" msgstr "barns setpgid (%ld till %ld)" #: jobs.c:2608 nojobs.c:666 #, c-format msgid "wait: pid %ld is not a child of this shell" msgstr "wait: pid %ld är inte ett barn till detta skal" #: jobs.c:2884 #, c-format msgid "wait_for: No record of process %ld" msgstr "wait_for: Ingen uppgift om process %ld" #: jobs.c:3223 #, c-format msgid "wait_for_job: job %d is stopped" msgstr "wait_for_job: jobb %d är stoppat" #: jobs.c:3551 #, c-format msgid "%s: no current jobs" msgstr "%s: inga aktuella jobb" #: jobs.c:3558 #, c-format msgid "%s: job has terminated" msgstr "%s: jobbet har avslutat" #: jobs.c:3567 #, c-format msgid "%s: job %d already in background" msgstr "%s: jobb %d är redan i bakgrunden" #: jobs.c:3793 msgid "waitchld: turning on WNOHANG to avoid indefinite block" msgstr "waitchld: slår på WNOHANG för att undvika oändlig blockering" #: jobs.c:4307 #, c-format msgid "%s: line %d: " msgstr "%s: rad %d: " #: jobs.c:4321 nojobs.c:921 #, c-format msgid " (core dumped)" msgstr " (minnesutskrift skapad)" #: jobs.c:4333 jobs.c:4346 #, c-format msgid "(wd now: %s)\n" msgstr "(ak nu: %s)\n" #: jobs.c:4378 msgid "initialize_job_control: getpgrp failed" msgstr "initialize_job_control: getpgrp misslyckades" #: jobs.c:4434 msgid "initialize_job_control: no job control in background" msgstr "initialize_job_control: ingen jobbstyrning i bakgrunden" #: jobs.c:4450 msgid "initialize_job_control: line discipline" msgstr "initialize_job_control: linjedisciplin" #: jobs.c:4460 msgid "initialize_job_control: setpgid" msgstr "initialize_job_control: setpgid" #: jobs.c:4481 jobs.c:4490 #, c-format msgid "cannot set terminal process group (%d)" msgstr "det går inte att sätta terminalprocessgrupp (%d)" #: jobs.c:4495 msgid "no job control in this shell" msgstr "ingen jobbstyrning i detta skal" #: lib/malloc/malloc.c:367 #, c-format msgid "malloc: failed assertion: %s\n" msgstr "malloc: försäkran misslyckades: %s\n" #: lib/malloc/malloc.c:383 #, c-format msgid "" "\r\n" "malloc: %s:%d: assertion botched\r\n" msgstr "" "\r\n" "malloc: %s:%d: försäkran gick fel\r\n" #: lib/malloc/malloc.c:384 lib/malloc/malloc.c:941 msgid "unknown" msgstr "okänd" #: lib/malloc/malloc.c:892 msgid "malloc: block on free list clobbered" msgstr "malloc: block på frilista överskrivet" #: lib/malloc/malloc.c:980 msgid "free: called with already freed block argument" msgstr "free: anropad med redan frigjort block som argument" #: lib/malloc/malloc.c:983 msgid "free: called with unallocated block argument" msgstr "free: anropad med oallokerat block som argument" #: lib/malloc/malloc.c:1001 msgid "free: underflow detected; mh_nbytes out of range" msgstr "free: underspill upptäckt: mh_nbytes utanför giltigt intervall" #: lib/malloc/malloc.c:1007 msgid "free: underflow detected; magic8 corrupted" msgstr "free: underspill upptäckt: magic8 är trasig" #: lib/malloc/malloc.c:1014 msgid "free: start and end chunk sizes differ" msgstr "free: start- och slutstyckesstorlekar skiljer" #: lib/malloc/malloc.c:1176 msgid "realloc: called with unallocated block argument" msgstr "realloc: anropat med oallokerat block som argument" #: lib/malloc/malloc.c:1191 msgid "realloc: underflow detected; mh_nbytes out of range" msgstr "realloc: underspill upptäckt: mh_nbytes utanför giltigt intervall" #: lib/malloc/malloc.c:1197 msgid "realloc: underflow detected; magic8 corrupted" msgstr "realloc: underspill upptäckt: magic8 är trasig" #: lib/malloc/malloc.c:1205 msgid "realloc: start and end chunk sizes differ" msgstr "realloc: start- och slutstyckesstorlekar skiljer" #: lib/malloc/table.c:191 #, c-format msgid "register_alloc: alloc table is full with FIND_ALLOC?\n" msgstr "register_alloc: allokeringstabellen är full med FIND_ALLOC?\n" #: lib/malloc/table.c:200 #, c-format msgid "register_alloc: %p already in table as allocated?\n" msgstr "register_alloc: %p finns redan i tabellen som allokerat?\n" #: lib/malloc/table.c:253 #, c-format msgid "register_free: %p already in table as free?\n" msgstr "register_free: %p finns redan i tabellen som fritt?\n" #: lib/sh/fmtulong.c:102 msgid "invalid base" msgstr "ogiltig bas" #: lib/sh/netopen.c:168 #, c-format msgid "%s: host unknown" msgstr "%s: okänd värd" #: lib/sh/netopen.c:175 #, c-format msgid "%s: invalid service" msgstr "%s: ogiltig tjänst" #: lib/sh/netopen.c:306 #, c-format msgid "%s: bad network path specification" msgstr "%s: felaktig specifikation av nätverkssökväg" #: lib/sh/netopen.c:347 msgid "network operations not supported" msgstr "nätverksoperationer stöds inte" #: locale.c:219 #, c-format msgid "setlocale: LC_ALL: cannot change locale (%s)" msgstr "setlocale: LC_ALL: det går inte att ändra lokal (%s)" #: locale.c:221 #, c-format msgid "setlocale: LC_ALL: cannot change locale (%s): %s" msgstr "setlocale: LC_ALL: det går inte att ändra lokal (%s): %s" #: locale.c:294 #, c-format msgid "setlocale: %s: cannot change locale (%s)" msgstr "setlocale: %s: det går inte att ändra lokal (%s)" #: locale.c:296 #, c-format msgid "setlocale: %s: cannot change locale (%s): %s" msgstr "setlocale: %s: det går inte att ändra lokal (%s): %s" #: mailcheck.c:439 msgid "You have mail in $_" msgstr "Du har post i $_" #: mailcheck.c:464 msgid "You have new mail in $_" msgstr "Du har ny post i $_" #: mailcheck.c:480 #, c-format msgid "The mail in %s has been read\n" msgstr "Posten i %s har lästs\n" #: make_cmd.c:314 msgid "syntax error: arithmetic expression required" msgstr "syntaxfel: aritmetiskt uttryck krävs" #: make_cmd.c:316 msgid "syntax error: `;' unexpected" msgstr "syntaxfel: oväntat ”;”" #: make_cmd.c:317 #, c-format msgid "syntax error: `((%s))'" msgstr "syntaxfel: ”((%s))”" #: make_cmd.c:569 #, c-format msgid "make_here_document: bad instruction type %d" msgstr "make_here_document: felaktig instruktionstyp %d" #: make_cmd.c:668 #, c-format msgid "here-document at line %d delimited by end-of-file (wanted `%s')" msgstr "här-dokument på rad %d avgränsas av filslut (ville ha ”%s”)" #: make_cmd.c:769 #, c-format msgid "make_redirection: redirection instruction `%d' out of range" msgstr "make_redirection: omdirigeringsinstruktion ”%d” utanför giltigt intervall" #: parse.y:2428 #, c-format msgid "shell_getc: shell_input_line_size (%zu) exceeds SIZE_MAX (%lu): line truncated" msgstr "shell_getc: shell_input_line_size (%zu) överstiger SIZE_MAX (%lu): raden avhuggen" #: parse.y:2921 msgid "maximum here-document count exceeded" msgstr "maximalt antal av här-dokument överskridet" #: parse.y:3684 parse.y:4244 parse.y:6148 #, c-format msgid "unexpected EOF while looking for matching `%c'" msgstr "oväntat filslut vid sökning efter matchande ”%c”" #: parse.y:4452 msgid "unexpected EOF while looking for `]]'" msgstr "oväntat filslut vid sökning efter ”]]”" #: parse.y:4457 #, c-format msgid "syntax error in conditional expression: unexpected token `%s'" msgstr "syntaxfel i villkorligt uttryck: oväntad symbol ”%s”" #: parse.y:4461 msgid "syntax error in conditional expression" msgstr "syntaxfel i villkorligt uttryck" #: parse.y:4539 #, c-format msgid "unexpected token `%s', expected `)'" msgstr "oväntad symbol ”%s”, ”)” förväntades" #: parse.y:4543 msgid "expected `)'" msgstr "”)” förväntades" #: parse.y:4571 #, c-format msgid "unexpected argument `%s' to conditional unary operator" msgstr "oväntat argument ”%s” till villkorlig unär operator" #: parse.y:4575 msgid "unexpected argument to conditional unary operator" msgstr "oväntat argument till villkorlig unär operator" #: parse.y:4621 #, c-format msgid "unexpected token `%s', conditional binary operator expected" msgstr "oväntad symbol ”%s”, villkorlig binär operator förväntades" #: parse.y:4625 msgid "conditional binary operator expected" msgstr "villkorlig binär operator förväntades" #: parse.y:4647 #, c-format msgid "unexpected argument `%s' to conditional binary operator" msgstr "oväntat argument ”%s” till villkorlig binär operator" #: parse.y:4651 msgid "unexpected argument to conditional binary operator" msgstr "oväntat argument till villkorlig binär operator" #: parse.y:4662 #, c-format msgid "unexpected token `%c' in conditional command" msgstr "oväntad symbol ”%c” i villkorligt kommando" #: parse.y:4665 #, c-format msgid "unexpected token `%s' in conditional command" msgstr "oväntad symbol ”%s” i villkorligt kommando" #: parse.y:4669 #, c-format msgid "unexpected token %d in conditional command" msgstr "oväntad symbol %d i villkorligt kommando" #: parse.y:6118 #, c-format msgid "syntax error near unexpected token `%s'" msgstr "syntaxfel nära den oväntade symbolen ”%s”" #: parse.y:6137 #, c-format msgid "syntax error near `%s'" msgstr "syntaxfel nära ”%s”" #: parse.y:6151 msgid "syntax error: unexpected end of file" msgstr "syntaxfel: oväntat filslut" #: parse.y:6151 msgid "syntax error" msgstr "syntaxfel" #: parse.y:6216 #, c-format msgid "Use \"%s\" to leave the shell.\n" msgstr "Använd ”%s” för att lämna skalet.\n" #: parse.y:6394 msgid "unexpected EOF while looking for matching `)'" msgstr "oväntat filslut när matchande ”)” söktes" #: pcomplete.c:1132 #, c-format msgid "completion: function `%s' not found" msgstr "komplettering: funktion ”%s” finns inte" #: pcomplete.c:1722 #, c-format msgid "programmable_completion: %s: possible retry loop" msgstr "programmable_completion: %s: möjlig slinga av omförsök" #: pcomplib.c:182 #, c-format msgid "progcomp_insert: %s: NULL COMPSPEC" msgstr "progcomp_insert: %s: NULL COMPSPEC" #: print_cmd.c:302 #, c-format msgid "print_command: bad connector `%d'" msgstr "print_command: felaktig anslutning ”%d”" #: print_cmd.c:375 #, c-format msgid "xtrace_set: %d: invalid file descriptor" msgstr "xtrace_set: %d: ogiltig filbeskrivare" #: print_cmd.c:380 msgid "xtrace_set: NULL file pointer" msgstr "xtrace_set: NULL-filpekare" #: print_cmd.c:384 #, c-format msgid "xtrace fd (%d) != fileno xtrace fp (%d)" msgstr "xtrace fd (%d) != fileno xtrace fp (%d)" #: print_cmd.c:1545 #, c-format msgid "cprintf: `%c': invalid format character" msgstr "cprintf: ”%c”: ogiltigt formateringstecken" #: redir.c:150 redir.c:198 msgid "file descriptor out of range" msgstr "filbeskrivare utanför giltigt intervall" #: redir.c:205 #, c-format msgid "%s: ambiguous redirect" msgstr "%s: tvetydig omdirigering" #: redir.c:209 #, c-format msgid "%s: cannot overwrite existing file" msgstr "%s: det går inte att skriva över en existerande fil" #: redir.c:214 #, c-format msgid "%s: restricted: cannot redirect output" msgstr "%s: begränsat: det går inte att omdirigera utdata" #: redir.c:219 #, c-format msgid "cannot create temp file for here-document: %s" msgstr "det går inte att skapa temporärfil för här-dokument: %s" #: redir.c:223 #, c-format msgid "%s: cannot assign fd to variable" msgstr "%s: det går inte att tilldela fb till variabel" #: redir.c:650 msgid "/dev/(tcp|udp)/host/port not supported without networking" msgstr "/dev/(tcp|udp)/host/port stöds inte utan nätverksfunktion" #: redir.c:945 redir.c:1065 redir.c:1130 redir.c:1303 msgid "redirection error: cannot duplicate fd" msgstr "omdirigeringsfel: det går inte att duplicera fb" #: shell.c:353 msgid "could not find /tmp, please create!" msgstr "hittade inte /tmp, var god skapa!" #: shell.c:357 msgid "/tmp must be a valid directory name" msgstr "/tmp måste vara ett giltigt katalognamn" #: shell.c:826 msgid "pretty-printing mode ignored in interactive shells" msgstr "läget för snygg utskrift ignoreras i interaktiva skal" #: shell.c:972 #, c-format msgid "%c%c: invalid option" msgstr "%c%c: ogiltig flagga" #: shell.c:1343 #, c-format msgid "cannot set uid to %d: effective uid %d" msgstr "det går sätta uid till %d: effektiv uid %d" #: shell.c:1354 #, c-format msgid "cannot set gid to %d: effective gid %d" msgstr "det går inte att sätta gid till %d: effektiv gid %d" #: shell.c:1544 msgid "cannot start debugger; debugging mode disabled" msgstr "kan inte starta felsökaren, felsökningsläge avaktiverat" #: shell.c:1658 #, c-format msgid "%s: Is a directory" msgstr "%s: är en katalog" #: shell.c:1907 msgid "I have no name!" msgstr "Jag har inget namn!" #: shell.c:2061 #, c-format msgid "GNU bash, version %s-(%s)\n" msgstr "GNU bash, version %s-(%s)\n" #: shell.c:2062 #, c-format msgid "" "Usage:\t%s [GNU long option] [option] ...\n" "\t%s [GNU long option] [option] script-file ...\n" msgstr "" "Användning:\t%s [GNU lång flagga] [flagga] ...\n" "\t\t%s [GNU lång flagga] [flagga] skriptfil ...\n" #: shell.c:2064 msgid "GNU long options:\n" msgstr "GNU långa flaggor:\n" #: shell.c:2068 msgid "Shell options:\n" msgstr "Skalflaggor:\n" #: shell.c:2069 msgid "\t-ilrsD or -c command or -O shopt_option\t\t(invocation only)\n" msgstr "\t-ilrsD eller -c kommando eller -O shopt_flagga\t\t(bara uppstart)\n" #: shell.c:2088 #, c-format msgid "\t-%s or -o option\n" msgstr "\t-%s eller -o flagga\n" #: shell.c:2094 #, c-format msgid "Type `%s -c \"help set\"' for more information about shell options.\n" msgstr "Skriv ”%s -c 'help set'” för mer information om skalflaggor.\n" #: shell.c:2095 #, c-format msgid "Type `%s -c help' for more information about shell builtin commands.\n" msgstr "Skriv ”%s -c help” för mer information om inbyggda skalkommandon.\n" #: shell.c:2096 #, c-format msgid "Use the `bashbug' command to report bugs.\n" msgstr "" "Använd kommandot ”bashbug” för att rapportera fel.\n" "Skicka synpunkter på översättningen till .\n" #: shell.c:2098 #, c-format msgid "bash home page: \n" msgstr "bash hemsida: \n" #: shell.c:2099 #, c-format msgid "General help using GNU software: \n" msgstr "Allmän hjälp i att använda GNU-program: \n" #: sig.c:765 #, c-format msgid "sigprocmask: %d: invalid operation" msgstr "sigprocmask: %d: ogiltig operation" #: siglist.c:48 msgid "Bogus signal" msgstr "Felaktig signal" #: siglist.c:51 msgid "Hangup" msgstr "Avringd" #: siglist.c:55 msgid "Interrupt" msgstr "Avbruten" #: siglist.c:59 msgid "Quit" msgstr "Lämnad" #: siglist.c:63 msgid "Illegal instruction" msgstr "Otillåten instruktion" #: siglist.c:67 msgid "BPT trace/trap" msgstr "Brytpunkt/spårningsfälla" #: siglist.c:75 msgid "ABORT instruction" msgstr "ABORT-instruktion" #: siglist.c:79 msgid "EMT instruction" msgstr "Emulatorfälla" #: siglist.c:83 msgid "Floating point exception" msgstr "Flyttalsfel" #: siglist.c:87 msgid "Killed" msgstr "Dödad" #: siglist.c:91 msgid "Bus error" msgstr "Bussfel" #: siglist.c:95 msgid "Segmentation fault" msgstr "Segmenteringsfel" #: siglist.c:99 msgid "Bad system call" msgstr "Felaktigt systemanrop" #: siglist.c:103 msgid "Broken pipe" msgstr "Brutet rör" #: siglist.c:107 msgid "Alarm clock" msgstr "Alarmklocka" #: siglist.c:111 msgid "Terminated" msgstr "Avslutat" #: siglist.c:115 msgid "Urgent IO condition" msgstr "Viktigt I/O-tillstånd" #: siglist.c:119 msgid "Stopped (signal)" msgstr "Stoppad (signal)" #: siglist.c:127 msgid "Continue" msgstr "Återupptagen" #: siglist.c:135 msgid "Child death or stop" msgstr "Barn dött eller stoppat" #: siglist.c:139 msgid "Stopped (tty input)" msgstr "Stoppad (terminalläsning)" #: siglist.c:143 msgid "Stopped (tty output)" msgstr "Stoppad (terminalskrivning)" #: siglist.c:147 msgid "I/O ready" msgstr "I/O möjligt" #: siglist.c:151 msgid "CPU limit" msgstr "CPU-gräns" #: siglist.c:155 msgid "File limit" msgstr "Filgräns" #: siglist.c:159 msgid "Alarm (virtual)" msgstr "Alarm (virtuell tid)" #: siglist.c:163 msgid "Alarm (profile)" msgstr "Alarm (profilering)" #: siglist.c:167 msgid "Window changed" msgstr "Ändrat fönster" #: siglist.c:171 msgid "Record lock" msgstr "Postlås" #: siglist.c:175 msgid "User signal 1" msgstr "Användarsignal 1" #: siglist.c:179 msgid "User signal 2" msgstr "Användarsignal 2" #: siglist.c:183 msgid "HFT input data pending" msgstr "HFT-indata väntar" #: siglist.c:187 msgid "power failure imminent" msgstr "strömavbrott omedelbart förestående" #: siglist.c:191 msgid "system crash imminent" msgstr "systemkrasch omedelbart förestående" #: siglist.c:195 msgid "migrate process to another CPU" msgstr "migrera process till en annan CPU" #: siglist.c:199 msgid "programming error" msgstr "programmeringsfel" #: siglist.c:203 msgid "HFT monitor mode granted" msgstr "HFT-övervakningsläge givet" #: siglist.c:207 msgid "HFT monitor mode retracted" msgstr "HFT-övervakare borttagen" #: siglist.c:211 msgid "HFT sound sequence has completed" msgstr "HFT-ljudsekvens har avslutat" #: siglist.c:215 msgid "Information request" msgstr "Informationsbegäran" #: siglist.c:223 siglist.c:225 #, c-format msgid "Unknown Signal #%d" msgstr "Okänd signal nr %d" #: subst.c:1480 subst.c:1670 #, c-format msgid "bad substitution: no closing `%s' in %s" msgstr "felaktig substitution: ingen avslutande ”%s” i %s" #: subst.c:3307 #, c-format msgid "%s: cannot assign list to array member" msgstr "%s: det går inte att tilldela listor till vektormedlemmar" #: subst.c:6048 subst.c:6064 msgid "cannot make pipe for process substitution" msgstr "det går inte att skapa rör för processubstitution" #: subst.c:6124 msgid "cannot make child for process substitution" msgstr "det går inte att skapa barn för processubstitution" #: subst.c:6198 #, c-format msgid "cannot open named pipe %s for reading" msgstr "det går inte att öppna namngivet rör %s för läsning" #: subst.c:6200 #, c-format msgid "cannot open named pipe %s for writing" msgstr "det går inte att öppna namngivet rör %s för skrivning" #: subst.c:6223 #, c-format msgid "cannot duplicate named pipe %s as fd %d" msgstr "det går inte att duplicera namngivet rör %s som fb %d" #: subst.c:6370 msgid "command substitution: ignored null byte in input" msgstr "kommandoersättning: ignorerade nollbyte i indata" #: subst.c:6533 msgid "cannot make pipe for command substitution" msgstr "det går inte att skapa rör för kommandosubstitution" #: subst.c:6580 msgid "cannot make child for command substitution" msgstr "det går inte att skapa barn för kommandosubstitution" #: subst.c:6613 msgid "command_substitute: cannot duplicate pipe as fd 1" msgstr "command_substitute: det går inte att duplicera rör som fb 1" #: subst.c:7082 subst.c:10252 #, c-format msgid "%s: invalid variable name for name reference" msgstr "%s: ogiltigt variabelnamn för referens" #: subst.c:7178 subst.c:7196 subst.c:7369 #, c-format msgid "%s: invalid indirect expansion" msgstr "%s: felaktig indirekt expansion" #: subst.c:7212 subst.c:7377 #, c-format msgid "%s: invalid variable name" msgstr "%s: felaktigt variabelnamn" #: subst.c:7478 #, c-format msgid "%s: parameter not set" msgstr "%s: parametern är inte satt" #: subst.c:7480 #, c-format msgid "%s: parameter null or not set" msgstr "%s: parametern tom eller inte satt" #: subst.c:7727 subst.c:7742 #, c-format msgid "%s: substring expression < 0" msgstr "%s: delstränguttryck < 0" #: subst.c:9560 subst.c:9587 #, c-format msgid "%s: bad substitution" msgstr "%s: felaktig substitution" #: subst.c:9678 #, c-format msgid "$%s: cannot assign in this way" msgstr "$%s: det går inte att tilldela på detta sätt" #: subst.c:10111 msgid "future versions of the shell will force evaluation as an arithmetic substitution" msgstr "framtida versioner av skalet kommer att framtvinga evaluering som en aritmetisk substitution" #: subst.c:10795 #, c-format msgid "bad substitution: no closing \"`\" in %s" msgstr "felaktig ersättning: ingen avslutande ”`” i %s" #: subst.c:11874 #, c-format msgid "no match: %s" msgstr "ingen matchning: %s" #: test.c:147 msgid "argument expected" msgstr "argument förväntades" #: test.c:156 #, c-format msgid "%s: integer expression expected" msgstr "%s: heltalsuttryck förväntades" #: test.c:265 msgid "`)' expected" msgstr "”)” förväntades" #: test.c:267 #, c-format msgid "`)' expected, found %s" msgstr "”)” förväntades, fann %s" #: test.c:469 test.c:814 #, c-format msgid "%s: binary operator expected" msgstr "%s: binär operator förväntades" #: test.c:771 test.c:774 #, c-format msgid "%s: unary operator expected" msgstr "%s: unär operator förväntades" #: test.c:896 msgid "missing `]'" msgstr "”]” saknas" #: test.c:914 #, c-format msgid "syntax error: `%s' unexpected" msgstr "syntaxfel: oväntat ”%s”" #: trap.c:220 msgid "invalid signal number" msgstr "ogiltigt signalnummer" #: trap.c:323 #, c-format msgid "trap handler: maximum trap handler level exceeded (%d)" msgstr "fällhanterare: maximal nivå av fällhanterare överskriden (%d)" #: trap.c:412 #, c-format msgid "run_pending_traps: bad value in trap_list[%d]: %p" msgstr "run_pending_traps: felaktigt värde i trap_list[%d]: %p" #: trap.c:416 #, c-format msgid "run_pending_traps: signal handler is SIG_DFL, resending %d (%s) to myself" msgstr "run_pending_traps: signalhanterare är SIG_DFL, skickar om %d (%s) till mig själv" #: trap.c:509 #, c-format msgid "trap_handler: bad signal %d" msgstr "trap_handler: felaktig signal %d" #: variables.c:424 #, c-format msgid "error importing function definition for `%s'" msgstr "fel vid import av funktionsdefinition för ”%s”" #: variables.c:838 #, c-format msgid "shell level (%d) too high, resetting to 1" msgstr "skalnivå (%d) för hög, återställer till 1" #: variables.c:2642 msgid "make_local_variable: no function context at current scope" msgstr "make_local_variable: ingen funktionskontext i aktuellt sammanhang" #: variables.c:2661 #, c-format msgid "%s: variable may not be assigned value" msgstr "%s: variabeln får inte tilldelas ett värde" #: variables.c:2818 variables.c:2874 #, c-format msgid "%s: cannot inherit value from incompatible type" msgstr "%s: det går inte att ärva ett värde från en inkompatibel typ" #: variables.c:3459 #, c-format msgid "%s: assigning integer to name reference" msgstr "%s: tilldelar ett heltal till en namnreferens" #: variables.c:4390 msgid "all_local_variables: no function context at current scope" msgstr "all_local_variables: ingen funktionskontext i aktuellt sammanhang" #: variables.c:4757 #, c-format msgid "%s has null exportstr" msgstr "%s har tom exportstr" #: variables.c:4762 variables.c:4771 #, c-format msgid "invalid character %d in exportstr for %s" msgstr "ogiltigt tecken %d i exportstr för %s" #: variables.c:4777 #, c-format msgid "no `=' in exportstr for %s" msgstr "inget ”=” i exportstr för %s" #: variables.c:5317 msgid "pop_var_context: head of shell_variables not a function context" msgstr "pop_var_context: huvudet på shell_variables är inte en funktionskontext" #: variables.c:5330 msgid "pop_var_context: no global_variables context" msgstr "pop_var_context: ingen kontext global_variables" #: variables.c:5410 msgid "pop_scope: head of shell_variables not a temporary environment scope" msgstr "pop_scope: huvudet på shell_variables är inte en temporär omgivningsräckvidd" #: variables.c:6400 #, c-format msgid "%s: %s: cannot open as FILE" msgstr "%s: %s: går inte att öppna som FILE" #: variables.c:6405 #, c-format msgid "%s: %s: invalid value for trace file descriptor" msgstr "%s: %s: ogiltigt värde för spårningsfilbeskrivare" #: variables.c:6450 #, c-format msgid "%s: %s: compatibility value out of range" msgstr "%s: %s: kompatibilitetsvärde utanför giltigt intervall" #: version.c:46 version2.c:46 msgid "Copyright (C) 2022 Free Software Foundation, Inc." msgstr "Copyright © 2022 Free Software Foundation, Inc." #: version.c:47 version2.c:47 msgid "License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later \n" msgstr "Licens GPLv3+: GNU GPL version 3 eller senare \n" #: version.c:86 version2.c:86 #, c-format msgid "GNU bash, version %s (%s)\n" msgstr "GNU bash, version %s (%s)\n" #: version.c:91 version2.c:91 msgid "This is free software; you are free to change and redistribute it." msgstr "Detta är fri programvara, du får fritt ändra och vidaredistribuera den." #: version.c:92 version2.c:92 msgid "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law." msgstr "Det finns INGEN GARANTI, så långt lagen tillåter." #: xmalloc.c:93 #, c-format msgid "%s: cannot allocate %lu bytes (%lu bytes allocated)" msgstr "%s: det går inte att allokera %lu byte (%lu byte allokerade)" #: xmalloc.c:95 #, c-format msgid "%s: cannot allocate %lu bytes" msgstr "%s: det går inte att allokera %lu byte" #: xmalloc.c:165 #, c-format msgid "%s: %s:%d: cannot allocate %lu bytes (%lu bytes allocated)" msgstr "%s: %s:%d: det går inte att allokera %lu byte (%lu byte allokerade)" #: xmalloc.c:167 #, c-format msgid "%s: %s:%d: cannot allocate %lu bytes" msgstr "%s: %s:%d: det går inte att allokera %lu byte" #: builtins.c:45 msgid "alias [-p] [name[=value] ... ]" msgstr "alias [-p] [namn[=värde] ... ]" #: builtins.c:49 msgid "unalias [-a] name [name ...]" msgstr "unalias [-a] namn [namn ...]" #: builtins.c:53 msgid "bind [-lpsvPSVX] [-m keymap] [-f filename] [-q name] [-u name] [-r keyseq] [-x keyseq:shell-command] [keyseq:readline-function or readline-command]" msgstr "bind [-lpvsPVSX] [-m tangentkarta] [-f filnamn] [-q namn] [-u namn] [-r tangentsekv] [-x tangentsekv:skalkommando] [tangentsekv:readline-funktion eller readline-kommando]" #: builtins.c:56 msgid "break [n]" msgstr "break [n]" #: builtins.c:58 msgid "continue [n]" msgstr "continue [n]" #: builtins.c:60 msgid "builtin [shell-builtin [arg ...]]" msgstr "builtin [skalinbyggd [arg ...]]" #: builtins.c:63 msgid "caller [expr]" msgstr "caller [uttr]" #: builtins.c:66 msgid "cd [-L|[-P [-e]] [-@]] [dir]" msgstr "cd [-L|[-P [-e]] [-@]] [kat]" #: builtins.c:68 msgid "pwd [-LP]" msgstr "pwd [-LP]" #: builtins.c:76 msgid "command [-pVv] command [arg ...]" msgstr "command [-pVv] kommando [arg ...]" #: builtins.c:78 msgid "declare [-aAfFgiIlnrtux] [name[=value] ...] or declare -p [-aAfFilnrtux] [name ...]" msgstr "declare [-aAfFgiIlnrtux] [namn[=värde] …] eller declare -p [-aAfFilnrtux] [namn …]" #: builtins.c:80 msgid "typeset [-aAfFgiIlnrtux] name[=value] ... or typeset -p [-aAfFilnrtux] [name ...]" msgstr "typeset [-aAfFgiIlnrtux] namn[=värde] … eller typeset -p [-aAfFilnrtux] [namn …]" #: builtins.c:82 msgid "local [option] name[=value] ..." msgstr "local [flagga] namn[=värde] ..." #: builtins.c:85 msgid "echo [-neE] [arg ...]" msgstr "echo [-neE] [arg ...]" #: builtins.c:89 msgid "echo [-n] [arg ...]" msgstr "echo [-n] [arg ...]" #: builtins.c:92 msgid "enable [-a] [-dnps] [-f filename] [name ...]" msgstr "enable [-a] [-dnps] [-f filnamn] [namn ...]" #: builtins.c:94 msgid "eval [arg ...]" msgstr "eval [arg ...]" #: builtins.c:96 msgid "getopts optstring name [arg ...]" msgstr "getopts flgsträng namn [arg …]" #: builtins.c:98 msgid "exec [-cl] [-a name] [command [argument ...]] [redirection ...]" msgstr "exec [-cl] [-a namn] [kommando [argument ...]] [omdirigering ...]" #: builtins.c:100 msgid "exit [n]" msgstr "exit [n]" #: builtins.c:102 msgid "logout [n]" msgstr "logout [n]" #: builtins.c:105 msgid "fc [-e ename] [-lnr] [first] [last] or fc -s [pat=rep] [command]" msgstr "fc [-e rnamn] [-lnr] [första] [sista] eller fc -s [mnst=ers] [kommando]" #: builtins.c:109 msgid "fg [job_spec]" msgstr "fg [jobbspec]" #: builtins.c:113 msgid "bg [job_spec ...]" msgstr "bg [jobbspec ...]" #: builtins.c:116 msgid "hash [-lr] [-p pathname] [-dt] [name ...]" msgstr "hash [-lr] [-p sökväg] [-dt] [namn ...]" #: builtins.c:119 msgid "help [-dms] [pattern ...]" msgstr "help [-dms] [mönster ...]" #: builtins.c:123 msgid "history [-c] [-d offset] [n] or history -anrw [filename] or history -ps arg [arg...]" msgstr "history [-c] [-d avstånd] [n] eller history -anrw [filnamn] eller history -ps arg [arg...]" #: builtins.c:127 msgid "jobs [-lnprs] [jobspec ...] or jobs -x command [args]" msgstr "jobs [-lnprs] [jobbspec ...] eller jobs -x kommando [arg]" #: builtins.c:131 msgid "disown [-h] [-ar] [jobspec ... | pid ...]" msgstr "disown [-h] [-ar] [jobbspec … | pid …]" #: builtins.c:134 msgid "kill [-s sigspec | -n signum | -sigspec] pid | jobspec ... or kill -l [sigspec]" msgstr "kill [-s sigspec | -n signum | -sigspec] pid | jobbspec ... eller kill -l [sigspec]" #: builtins.c:136 msgid "let arg [arg ...]" msgstr "let arg [arg ...]" #: builtins.c:138 msgid "read [-ers] [-a array] [-d delim] [-i text] [-n nchars] [-N nchars] [-p prompt] [-t timeout] [-u fd] [name ...]" msgstr "read [-ers] [-a vektor] [-d avgr] [-i text] [-n ntkn] [-N ntkn] [-p prompt] [-t tidgräns] [-u fb] [namn ...]" #: builtins.c:140 msgid "return [n]" msgstr "return [n]" #: builtins.c:142 msgid "set [-abefhkmnptuvxBCEHPT] [-o option-name] [--] [-] [arg ...]" msgstr "set [-abefhkmnptuvxBCEHPT] [-o flaggnamn] [--] [-] [arg …]" #: builtins.c:144 msgid "unset [-f] [-v] [-n] [name ...]" msgstr "unset [-f] [-v] [-n] [namn …]" #: builtins.c:146 msgid "export [-fn] [name[=value] ...] or export -p" msgstr "export [-fn] [namn[=värde] ...] eller export -p" #: builtins.c:148 msgid "readonly [-aAf] [name[=value] ...] or readonly -p" msgstr "readonly [-aAf] [namn[=värde] ...] eller readonly -p" #: builtins.c:150 msgid "shift [n]" msgstr "shift [n]" #: builtins.c:152 msgid "source filename [arguments]" msgstr "source filnamn [argument]" #: builtins.c:154 msgid ". filename [arguments]" msgstr ". filnamn [argument]" #: builtins.c:157 msgid "suspend [-f]" msgstr "suspend [-f]" #: builtins.c:160 msgid "test [expr]" msgstr "test [uttr]" #: builtins.c:162 msgid "[ arg... ]" msgstr "[ arg... ]" #: builtins.c:166 msgid "trap [-lp] [[arg] signal_spec ...]" msgstr "trap [-lp] [[arg] signalspec ...]" #: builtins.c:168 msgid "type [-afptP] name [name ...]" msgstr "type [-afptP] namn [namn ...]" #: builtins.c:171 msgid "ulimit [-SHabcdefiklmnpqrstuvxPRT] [limit]" msgstr "ulimit [-SHabcdefiklmnpqrstuvxPRT] [gräns]" #: builtins.c:174 msgid "umask [-p] [-S] [mode]" msgstr "umask [-p] [-S] [rättigheter]" #: builtins.c:177 msgid "wait [-fn] [-p var] [id ...]" msgstr "wait [-fn] [-p var] [id …]" #: builtins.c:181 msgid "wait [pid ...]" msgstr "wait [pid …]" #: builtins.c:184 msgid "for NAME [in WORDS ... ] ; do COMMANDS; done" msgstr "for NAMN [in ORD ... ] ; do KOMMANDON; done" #: builtins.c:186 msgid "for (( exp1; exp2; exp3 )); do COMMANDS; done" msgstr "for (( utr1; utr2; utr3 )); do KOMMANDON; done" #: builtins.c:188 msgid "select NAME [in WORDS ... ;] do COMMANDS; done" msgstr "select NAMN [in ORD ... ;] do KOMMANDON; done" #: builtins.c:190 msgid "time [-p] pipeline" msgstr "time [-p] rör" #: builtins.c:192 msgid "case WORD in [PATTERN [| PATTERN]...) COMMANDS ;;]... esac" msgstr "case ORD in [MÖNSTER [| MÖNSTER]...) KOMMANDON ;;]... esac" #: builtins.c:194 msgid "if COMMANDS; then COMMANDS; [ elif COMMANDS; then COMMANDS; ]... [ else COMMANDS; ] fi" msgstr "if KOMMANDON; then KOMMANDON; [ elif KOMMANDON; then KOMMANDON; ]... [ else KOMMANDON; ] fi" #: builtins.c:196 msgid "while COMMANDS; do COMMANDS-2; done" msgstr "while KOMMANDON; do KOMMANDON-2; done" #: builtins.c:198 msgid "until COMMANDS; do COMMANDS-2; done" msgstr "until KOMMANDON; do KOMMANDON-2; done" #: builtins.c:200 msgid "coproc [NAME] command [redirections]" msgstr "coproc [NAMN] kommando [omdirigeringar]" #: builtins.c:202 msgid "function name { COMMANDS ; } or name () { COMMANDS ; }" msgstr "function namn { KOMMANDON ; } or namn () { KOMMANDON ; }" #: builtins.c:204 msgid "{ COMMANDS ; }" msgstr "{ KOMMANDON ; }" #: builtins.c:206 msgid "job_spec [&]" msgstr "jobbspec [&]" #: builtins.c:208 msgid "(( expression ))" msgstr "(( uttryck ))" #: builtins.c:210 msgid "[[ expression ]]" msgstr "[[ uttryck ]]" #: builtins.c:212 msgid "variables - Names and meanings of some shell variables" msgstr "variabler - Namn och betydelse av några skalvariabler" #: builtins.c:215 msgid "pushd [-n] [+N | -N | dir]" msgstr "pushd [-n] [+N | -N | kat]" #: builtins.c:219 msgid "popd [-n] [+N | -N]" msgstr "popd [-n] [+N | -N]" #: builtins.c:223 msgid "dirs [-clpv] [+N] [-N]" msgstr "dirs [-clpv] [+N] [-N]" #: builtins.c:226 msgid "shopt [-pqsu] [-o] [optname ...]" msgstr "shopt [-pqsu] [-o] [flgnamn ...]" #: builtins.c:228 msgid "printf [-v var] format [arguments]" msgstr "printf [-v var] format [argument]" #: builtins.c:231 msgid "complete [-abcdefgjksuv] [-pr] [-DEI] [-o option] [-A action] [-G globpat] [-W wordlist] [-F function] [-C command] [-X filterpat] [-P prefix] [-S suffix] [name ...]" msgstr "complete [-abcdefgjksuv] [-pr] [-DEI] [-o flagga] [-A åtgärd] [-G globmnst] [-W ordlista] [-F funktion] [-C kommando] [-X filtermnst] [-P prefix] [-S suffix] [namn …]" #: builtins.c:235 msgid "compgen [-abcdefgjksuv] [-o option] [-A action] [-G globpat] [-W wordlist] [-F function] [-C command] [-X filterpat] [-P prefix] [-S suffix] [word]" msgstr "compgen [-abcdefgjksuv] [-o flagga] [-A åtgärd] [-G globmnst] [-W ordlista] [-F funktion] [-C kommando] [-X filtermnst] [-P prefix] [-S suffix] [ord]" #: builtins.c:239 msgid "compopt [-o|+o option] [-DEI] [name ...]" msgstr "compopt [-o|+o flagga] [-DEI] [namn …]" #: builtins.c:242 msgid "mapfile [-d delim] [-n count] [-O origin] [-s count] [-t] [-u fd] [-C callback] [-c quantum] [array]" msgstr "mapfile [-d avgränsare] [-n antal] [-O start] [-s antal] [-t] [-u fb] [-C återanrop] [-c kvanta] [vektor]" #: builtins.c:244 msgid "readarray [-d delim] [-n count] [-O origin] [-s count] [-t] [-u fd] [-C callback] [-c quantum] [array]" msgstr "readarray [-d avgränsare] [-n antal] [-O start] [-s antal] [-t] [-u fb] [-C återanrop] [-c kvanta] [vektor]" #: builtins.c:256 msgid "" "Define or display aliases.\n" " \n" " Without arguments, `alias' prints the list of aliases in the reusable\n" " form `alias NAME=VALUE' on standard output.\n" " \n" " Otherwise, an alias is defined for each NAME whose VALUE is given.\n" " A trailing space in VALUE causes the next word to be checked for\n" " alias substitution when the alias is expanded.\n" " \n" " Options:\n" " -p\tprint all defined aliases in a reusable format\n" " \n" " Exit Status:\n" " alias returns true unless a NAME is supplied for which no alias has been\n" " defined." msgstr "" "Definiera eller visa alias.\n" " \n" " Utan argument skriver ”alias” listan på alias på den återanvändbara formen\n" " ”alias NAMN=VÄRDE” på standard ut.\n" " \n" " Annars är ett alias definierat för varje NAMN vars VÄRDE är angivet.\n" " Ett avslutande blanktecken i VÄRDE gör att nästa ord undersöks för\n" " aliassubstitution när aliaset expanderas.\n" " \n" " Flaggor:\n" " -p\tskriv alla definierade alias på en återanvändbar form\n" " \n" " Slutstatus:\n" " alias returnerar sant om inte ett NAMN ges för vilket inget alias har\n" " definierats." #: builtins.c:278 msgid "" "Remove each NAME from the list of defined aliases.\n" " \n" " Options:\n" " -a\tremove all alias definitions\n" " \n" " Return success unless a NAME is not an existing alias." msgstr "" "Ta bort alla NAMN från listan med definierade alias.\n" " \n" " Flaggor:\n" " -a\tta bort alla aliasdefinitioner\n" " \n" " Returnerar framgång om inte ett NAMN inte är ett existerande alias." #: builtins.c:291 msgid "" "Set Readline key bindings and variables.\n" " \n" " Bind a key sequence to a Readline function or a macro, or set a\n" " Readline variable. The non-option argument syntax is equivalent to\n" " that found in ~/.inputrc, but must be passed as a single argument:\n" " e.g., bind '\"\\C-x\\C-r\": re-read-init-file'.\n" " \n" " Options:\n" " -m keymap Use KEYMAP as the keymap for the duration of this\n" " command. Acceptable keymap names are emacs,\n" " emacs-standard, emacs-meta, emacs-ctlx, vi, vi-move,\n" " vi-command, and vi-insert.\n" " -l List names of functions.\n" " -P List function names and bindings.\n" " -p List functions and bindings in a form that can be\n" " reused as input.\n" " -S List key sequences that invoke macros and their values\n" " -s List key sequences that invoke macros and their values\n" " in a form that can be reused as input.\n" " -V List variable names and values\n" " -v List variable names and values in a form that can\n" " be reused as input.\n" " -q function-name Query about which keys invoke the named function.\n" " -u function-name Unbind all keys which are bound to the named function.\n" " -r keyseq Remove the binding for KEYSEQ.\n" " -f filename Read key bindings from FILENAME.\n" " -x keyseq:shell-command\tCause SHELL-COMMAND to be executed when\n" " \t\t\t\tKEYSEQ is entered.\n" " -X List key sequences bound with -x and associated commands\n" " in a form that can be reused as input.\n" " \n" " Exit Status:\n" " bind returns 0 unless an unrecognized option is given or an error occurs." msgstr "" "Sätt Readline-tangentbindningar och -variabler.\n" " \n" " Bind en tangentsekvens till en Readline-funktion eller -makro, eller sätt\n" " en Readline-variabel. Syntaxen för argument vid sidan om flaggor är\n" " densamma som den i ~/.inputrc, men måste skickas som ett ensamt argument:\n" " t.ex., bind '\"\\C-x\\C-r\": re-read-init-file'.\n" " \n" " Flaggor:\n" " -m tangentkarta Använt TANGENTKARTA som tangentkarta under detta\n" " kommando. Acceptabla tangentkartenamn är emacs,\n" " emacs-standard, emacs-meta, emacs-ctlx, vi, vi-move,\n" " vi-command och vi-insert.\n" " -l Lista namnen på funktioner.\n" " -P Lista funktionsnamn och bindningar.\n" " -p Lista funktioner och bindningar på ett sätt som kan\n" " återanvändas som indata.\n" " -S Lista tangentsekvenser som anropar makron och deras\n" " värden.\n" " -s Lista tangentsekvenser som anropar makron och deras\n" " värden på ett sätt som kan återanvändas som indata.\n" " -V Lista variabelnamn och värden\n" " -v Lista variabelnamn och värden på ett sätt som kan\n" " återanvändas som indata.\n" " -q funktionsnamn Fråga efter vilka tangenter som anropar den namngivna\n" " funktionen\n" " -u funktionsnamn Tag bort alla tangenter som är bundna till den\n" " namngivna funktionen.\n" " -r tangentsekv Ta bort bindningen för TANGENTSEKV.\n" " -f filnamn Läs tangentbindningar från FILNAMN.\n" " -x tangentsekv:skalkommando Gör så att SKALKOMMANDO körs när\n" " \t\t\t\t TANGENTSEKV skrivs.\n" " -X Lista tangentsekvenser bundna med -x och tillhörande\n" " kommandon på ett format som kan återanvändas som\n" " indata.\n" " \n" " Slutstatus:\n" " bind returnerar 0 om inte en okänd flagga ges eller ett fel inträffar." #: builtins.c:330 msgid "" "Exit for, while, or until loops.\n" " \n" " Exit a FOR, WHILE or UNTIL loop. If N is specified, break N enclosing\n" " loops.\n" " \n" " Exit Status:\n" " The exit status is 0 unless N is not greater than or equal to 1." msgstr "" "Avsluta for-, while- eller until-slinga.\n" " \n" " Avsluta en FOR-, WHILE eller UNTIL-slinga. Om N anges, avbryt N\n" " omslutande slingor.\n" " \n" " Slutstatus:\n" " Returvärdet är 0 förutsatt att N är större eller lika med 1." #: builtins.c:342 msgid "" "Resume for, while, or until loops.\n" " \n" " Resumes the next iteration of the enclosing FOR, WHILE or UNTIL loop.\n" " If N is specified, resumes the Nth enclosing loop.\n" " \n" " Exit Status:\n" " The exit status is 0 unless N is not greater than or equal to 1." msgstr "" "Återuppta for-, while eller until-slinga.\n" " \n" " Återuppta nästa iteration i den omslutande FOR-, WHILE- eller UNTIL-slingan.\n" " Om N anges, återuppta den N:e omslutande slingan.\n" " \n" " Slutstatus:\n" " Slutstatus är 0 förutsatt att N är större eller lika med 1." #: builtins.c:354 msgid "" "Execute shell builtins.\n" " \n" " Execute SHELL-BUILTIN with arguments ARGs without performing command\n" " lookup. This is useful when you wish to reimplement a shell builtin\n" " as a shell function, but need to execute the builtin within the function.\n" " \n" " Exit Status:\n" " Returns the exit status of SHELL-BUILTIN, or false if SHELL-BUILTIN is\n" " not a shell builtin." msgstr "" "Exekvera en i skalet inbyggd funktion.\n" " \n" " Exekvera SKALINBYGGD med argument ARG utan att utföra kommandouppslagning.\n" " Detta är användbart när du vill implementera om en inbyggd funktion i\n" " skalet som en skalfunktion, men behöver köra den inbyggda funktionen i\n" " skalfunktionen.\n" " \n" " Slutstatus:\n" " Returnerar slutstatus från SKALINBYGGD, eller falskt om SKALINBYGGD inte\n" " är inbyggd i skalet." #: builtins.c:369 msgid "" "Return the context of the current subroutine call.\n" " \n" " Without EXPR, returns \"$line $filename\". With EXPR, returns\n" " \"$line $subroutine $filename\"; this extra information can be used to\n" " provide a stack trace.\n" " \n" " The value of EXPR indicates how many call frames to go back before the\n" " current one; the top frame is frame 0.\n" " \n" " Exit Status:\n" " Returns 0 unless the shell is not executing a shell function or EXPR\n" " is invalid." msgstr "" "Returnera kontexten för det aktuella funktionsanropet.\n" " \n" " Utan UTTR, returneras ”$rad $filnamn”. Med UTTR, returneras\n" " ”$rad $subrutin $filnamn”. Denna extra information kan användas för\n" " att ge en stackspårning.\n" " \n" " Värdet på UTTR indikerar hur många anropsramar att gå tillbaka före den\n" " aktuella, toppramen är ram 0.\n" " \n" " Slutstatus:\n" " Returnerar 0 om inte skalet inte kör en skalfunktion eller UTTR är\n" " ogiltigt." #: builtins.c:387 msgid "" "Change the shell working directory.\n" " \n" " Change the current directory to DIR. The default DIR is the value of the\n" " HOME shell variable.\n" " \n" " The variable CDPATH defines the search path for the directory containing\n" " DIR. Alternative directory names in CDPATH are separated by a colon (:).\n" " A null directory name is the same as the current directory. If DIR begins\n" " with a slash (/), then CDPATH is not used.\n" " \n" " If the directory is not found, and the shell option `cdable_vars' is set,\n" " the word is assumed to be a variable name. If that variable has a value,\n" " its value is used for DIR.\n" " \n" " Options:\n" " -L\tforce symbolic links to be followed: resolve symbolic\n" " \t\tlinks in DIR after processing instances of `..'\n" " -P\tuse the physical directory structure without following\n" " \t\tsymbolic links: resolve symbolic links in DIR before\n" " \t\tprocessing instances of `..'\n" " -e\tif the -P option is supplied, and the current working\n" " \t\tdirectory cannot be determined successfully, exit with\n" " \t\ta non-zero status\n" " -@\ton systems that support it, present a file with extended\n" " \t\tattributes as a directory containing the file attributes\n" " \n" " The default is to follow symbolic links, as if `-L' were specified.\n" " `..' is processed by removing the immediately previous pathname component\n" " back to a slash or the beginning of DIR.\n" " \n" " Exit Status:\n" " Returns 0 if the directory is changed, and if $PWD is set successfully when\n" " -P is used; non-zero otherwise." msgstr "" "Ändra skalets arbetskatalog.\n" " \n" " Ändra den aktuella katalogen till KAT. Standardvärde på KAT är värdet\n" " på skalvariabeln HOME.\n" " \n" " Variabeln CDPATH definierar sökvägen för katalogen som innehåller KAT.\n" " Alternativa katalognamn i CDPATH separeras av ett kolon (:). Ett tomt\n" " katalognamn är detsamma som aktuell katalog. Om KAT börjar med ett\n" " snedstreck (/) används inte CDPATH.\n" " \n" " Om katalogen inte kan hittas, och skalvariabeln ”cdable_vars” är satt,\n" " antas ordet vara ett variabelnamn. Om den variabeln har ett värde\n" " används dess värde för KAT.\n" " \n" " Flaggor:\n" " -L\tframtvinga att symboliska länkar följs: lös upp symboliska\n" " \tKAT efter behandling av instanser av ”..”\n" " -P\tanvänd den fysiska katalogstrukturen utan att följa\n" " \tsymboliska länkar: lös upp symboliska länkar i KAT före behandling av\n" " \t”..”\n" " -e\tom flaggan -P ges, och det inte går att avgöra den aktuella\n" " \tkatalogen, returnera då med status skild från noll\n" " -@ på system som stödjer det, presentera en fil med utökade attribut\n" " som en katalog som innehåller filattributen\n" " \n" " Standardvärde är att följa symboliska länkar, som om ”-L” vore angivet.\n" " ”..” behandlas genom att ta bort den omedelbart föregående\n" " sökvägskomponenten tillbaka till ett snedstreck eller början av KAT\n" " \n" " Slutstatus:\n" " Returnerar 0 om katalogen är ändrad, och om $PWD satts korrekt om -P\n" " angetts; skilt från noll annars." #: builtins.c:425 msgid "" "Print the name of the current working directory.\n" " \n" " Options:\n" " -L\tprint the value of $PWD if it names the current working\n" " \t\tdirectory\n" " -P\tprint the physical directory, without any symbolic links\n" " \n" " By default, `pwd' behaves as if `-L' were specified.\n" " \n" " Exit Status:\n" " Returns 0 unless an invalid option is given or the current directory\n" " cannot be read." msgstr "" "Skriv namnet på den aktuella arbetskatalogen.\n" " \n" " Flaggor:\n" " -L\tskriv värdet på $PWD om det är namnet på den aktuella\n" " \t\tarbetskatalogen\n" " -P\tskriv den fysiska katalogen, utan några symboliska länkar\n" " \n" " Som standard beter sig ”pwd” som om ”-L” vore angivet.\n" " \n" " Slutstatus:\n" " Returnerar 0 om inte en ogiltig flagga anges eller den aktuella katalogen\n" " inte kan läsas." #: builtins.c:442 msgid "" "Null command.\n" " \n" " No effect; the command does nothing.\n" " \n" " Exit Status:\n" " Always succeeds." msgstr "" "Tomt kommando.\n" " \n" " Ingen effekt. Kommandot gör ingenting.\n" " \n" " Slutstatus:\n" " Lyckas alltid." #: builtins.c:453 msgid "" "Return a successful result.\n" " \n" " Exit Status:\n" " Always succeeds." msgstr "" "Returnerar ett lyckat resultat.\n" " \n" " Slutstatus:\n" " Lyckas alltid." #: builtins.c:462 msgid "" "Return an unsuccessful result.\n" " \n" " Exit Status:\n" " Always fails." msgstr "" "Returnera ett misslyckat resultat.\n" " \n" " Slutstatus:\n" " Misslyckas alltid." #: builtins.c:471 msgid "" "Execute a simple command or display information about commands.\n" " \n" " Runs COMMAND with ARGS suppressing shell function lookup, or display\n" " information about the specified COMMANDs. Can be used to invoke commands\n" " on disk when a function with the same name exists.\n" " \n" " Options:\n" " -p use a default value for PATH that is guaranteed to find all of\n" " the standard utilities\n" " -v print a description of COMMAND similar to the `type' builtin\n" " -V print a more verbose description of each COMMAND\n" " \n" " Exit Status:\n" " Returns exit status of COMMAND, or failure if COMMAND is not found." msgstr "" "Exekvera ett enkelt kommando eller visa information om kommandon.\n" " \n" " Kör KOMMANDO med ARGument och utelämna uppslagning av skalfunktioner,\n" " eller visa information om det angivna KOMMANDOt. Kan användas för att\n" " anropa kommandon på disk när det finns en funktion med samma namn.\n" " \n" " Flaggor:\n" " -p använd ett standardvärde på PATH som är garanterat att hitta\n" " \t alla standardverktygen\n" " -v skriv en beskrivning av KOMMANDO liknande den inbyggda ”type”\n" " -V skriv en mer utförlig beskrivning om varje KOMMANDO\n" " \n" " Slutstatus:\n" " Returnerar slutstatus från KOMMANDO, eller misslyckande om KOMMANDO inte\n" " finns." #: builtins.c:490 msgid "" "Set variable values and attributes.\n" " \n" " Declare variables and give them attributes. If no NAMEs are given,\n" " display the attributes and values of all variables.\n" " \n" " Options:\n" " -f\trestrict action or display to function names and definitions\n" " -F\trestrict display to function names only (plus line number and\n" " \t\tsource file when debugging)\n" " -g\tcreate global variables when used in a shell function; otherwise\n" " \t\tignored\n" " -I\tif creating a local variable, inherit the attributes and value\n" " \t\tof a variable with the same name at a previous scope\n" " -p\tdisplay the attributes and value of each NAME\n" " \n" " Options which set attributes:\n" " -a\tto make NAMEs indexed arrays (if supported)\n" " -A\tto make NAMEs associative arrays (if supported)\n" " -i\tto make NAMEs have the `integer' attribute\n" " -l\tto convert the value of each NAME to lower case on assignment\n" " -n\tmake NAME a reference to the variable named by its value\n" " -r\tto make NAMEs readonly\n" " -t\tto make NAMEs have the `trace' attribute\n" " -u\tto convert the value of each NAME to upper case on assignment\n" " -x\tto make NAMEs export\n" " \n" " Using `+' instead of `-' turns off the given attribute.\n" " \n" " Variables with the integer attribute have arithmetic evaluation (see\n" " the `let' command) performed when the variable is assigned a value.\n" " \n" " When used in a function, `declare' makes NAMEs local, as with the `local'\n" " command. The `-g' option suppresses this behavior.\n" " \n" " Exit Status:\n" " Returns success unless an invalid option is supplied or a variable\n" " assignment error occurs." msgstr "" "Sätt variabelvärden och -attribut.\n" " \n" " Deklarera variabler och ge dem attribut. Om inget NAMN anges, visa\n" " attributen och värdena på alla variabler.\n" " \n" " Flaggor:\n" " -f\tbegränsa åtgärden till att visa funktionsnamn och -definitioner\n" " -F\tbegränsa visandet till endast funktionsnamn (plus radnummer\n" " \t\toch källkodsfil vid felsökning)\n" " -g\tskapa globala variabler när använt i en skalfunktion, ignoreras\n" " \t\ti övrigt\n" " -I\tom en lokal variabel skapas, ärv attributen och värdet från\n" " \t\ten variabel med samma namn i en tidigare räckvidd\n" " -p\tvisa attributen och värden på varje NAMN\n" " \n" " Flaggor som sätter attribut:\n" " -a\tför att göra NAMN till indexerade vektorer (om det stöds)\n" " -A\tför att göra NAMN till associativa vektorer (om det stöds)\n" " -i\tför att ge NAMN attributet ”heltal”\n" " -l\tför att konvertera värdet av varje NAMN till gemena vid tilldelning\n" " -n\tgör NAMN till en referens till variabeln som namnges som värde\n" " -r\tför att göra NAMN endast läsbart\n" " -t\tför att ge NAMN attributet ”spåra”\n" " -u\tför att konvertera värdet av varje NAMN till versaler vid tilldelning\n" " -x\tför att exportera NAMN\n" " \n" " Användning av ”+” istället för ”-” slår av det angivna attributet.\n" " \n" " För variabler med attributet heltal utförs aritmetisk beräkning (se\n" " kommandot ”let”) när variabeln tilldelas ett värde.\n" " \n" " Vid användning i en funktion gör ”declare” NAMN lokala, som med kommandot\n" " ”local”. Flaggan ”-g” åsidosätter detta beteende.\n" " \n" " Slutstatus:\n" " Returnerar framgång om inte en ogiltig flagga ges eller ett fel vid\n" " variabeltilldelning inträffar." #: builtins.c:532 msgid "" "Set variable values and attributes.\n" " \n" " A synonym for `declare'. See `help declare'." msgstr "" "Sätt variabelvärden och -attribut.\n" " \n" " En synonym för ”declare”. Se ”help declare”." #: builtins.c:540 msgid "" "Define local variables.\n" " \n" " Create a local variable called NAME, and give it VALUE. OPTION can\n" " be any option accepted by `declare'.\n" " \n" " Local variables can only be used within a function; they are visible\n" " only to the function where they are defined and its children.\n" " \n" " Exit Status:\n" " Returns success unless an invalid option is supplied, a variable\n" " assignment error occurs, or the shell is not executing a function." msgstr "" "Definiera lokala variabler.\n" " \n" " Skapa en lokal variabel kallad NAMN, och ge den VÄRDE. FLAGGA kan\n" " vara alla flaggor som accepteras av ”declare”.\n" " \n" " Lokala variabler kan endast användas i en funktion; de är synliga endast\n" " för funktionen de definieras i och dess barn.\n" " \n" " Slutstatus:\n" " Returnerar framgång om inte en ogiltig flagga ges, ett fel vid\n" " variabeltilldelning inträffar eller skalet inte exekverar en funktion." #: builtins.c:557 msgid "" "Write arguments to the standard output.\n" " \n" " Display the ARGs, separated by a single space character and followed by a\n" " newline, on the standard output.\n" " \n" " Options:\n" " -n\tdo not append a newline\n" " -e\tenable interpretation of the following backslash escapes\n" " -E\texplicitly suppress interpretation of backslash escapes\n" " \n" " `echo' interprets the following backslash-escaped characters:\n" " \\a\talert (bell)\n" " \\b\tbackspace\n" " \\c\tsuppress further output\n" " \\e\tescape character\n" " \\E\tescape character\n" " \\f\tform feed\n" " \\n\tnew line\n" " \\r\tcarriage return\n" " \\t\thorizontal tab\n" " \\v\tvertical tab\n" " \\\\\tbackslash\n" " \\0nnn\tthe character whose ASCII code is NNN (octal). NNN can be\n" " \t\t0 to 3 octal digits\n" " \\xHH\tthe eight-bit character whose value is HH (hexadecimal). HH\n" " \t\tcan be one or two hex digits\n" " \\uHHHH\tthe Unicode character whose value is the hexadecimal value HHHH.\n" " \t\tHHHH can be one to four hex digits.\n" " \\UHHHHHHHH the Unicode character whose value is the hexadecimal value\n" " \t\tHHHHHHHH. HHHHHHHH can be one to eight hex digits.\n" " \n" " Exit Status:\n" " Returns success unless a write error occurs." msgstr "" "Skriv argument på standard ut.\n" " \n" " Visa ARGumenten, separerade av ensamma blanktecken och följda av en\n" " nyrad, på standard ut.\n" " \n" " Flaggor:\n" " -n\tlägg inte till en nyrad\n" " -e\taktivera tolkning av nedanstående specialsekvenser\n" " -E\tundertryck uttryckligen tolkning av specialsekvenser\n" " \n" " ”echo” tolkar följande bakstrecksekvenser:\n" " \\a\talarm (klocka)\n" " \\b\tbacksteg\n" " \\c\tundertryck följande utdata\n" " \\e\tescape-tecknet\n" " \\E\tescape-tecknet\n" " \\f\tsidmatning\n" " \\n\tnyrad\n" " \\r\tvagnretur\n" " \\t\thorisontell tabulator\n" " \\v\tvertikal tabulator\n" " \\\\\tbakstreck\n" " \\0nnn\ttecknet vars ASCII-kod är NNN (oktalt). NNN kan vara\n" " \t\t0 till 3 oktala siffror\n" " \\xHH\tdet åttabitarstecken vars värde är HH (hexadecimalt). HH\n" " \t\tkan vara en eller två hexadecimala siffror\n" " \\uHHHH\tdet Unicode-tecken vars värde är det hexadeimala värdet HHHH.\n" " \t\tHHHH kan vara en till fyra hexadecimala siffror.\n" " \\UHHHHHHHH det Unicode-tecken vars värde är det hexadecimala värdet\n" " \t\tHHHHHHHH. HHHHHHHH kan vara en till åtta hexadecimala siffror.\n" " \n" " Slutstatus:\n" " Returnerar framgång om inte ett skrivfel inträffar." #: builtins.c:597 msgid "" "Write arguments to the standard output.\n" " \n" " Display the ARGs on the standard output followed by a newline.\n" " \n" " Options:\n" " -n\tdo not append a newline\n" " \n" " Exit Status:\n" " Returns success unless a write error occurs." msgstr "" "Skriv argument på standard ut.\n" " \n" " Visa ARGumenten på standard ut följt av en nyrad.\n" " \n" " Flaggor:\n" " -n\tlägg inte till en nyrad\n" " \n" " Slutstatus:\n" " Returnerar framgång om inte ett skrivfel inträffar." #: builtins.c:612 msgid "" "Enable and disable shell builtins.\n" " \n" " Enables and disables builtin shell commands. Disabling allows you to\n" " execute a disk command which has the same name as a shell builtin\n" " without using a full pathname.\n" " \n" " Options:\n" " -a\tprint a list of builtins showing whether or not each is enabled\n" " -n\tdisable each NAME or display a list of disabled builtins\n" " -p\tprint the list of builtins in a reusable format\n" " -s\tprint only the names of Posix `special' builtins\n" " \n" " Options controlling dynamic loading:\n" " -f\tLoad builtin NAME from shared object FILENAME\n" " -d\tRemove a builtin loaded with -f\n" " \n" " Without options, each NAME is enabled.\n" " \n" " To use the `test' found in $PATH instead of the shell builtin\n" " version, type `enable -n test'.\n" " \n" " Exit Status:\n" " Returns success unless NAME is not a shell builtin or an error occurs." msgstr "" "Aktivera och avaktivera inbyggda kommandon i skalet.\n" " \n" " Aktiverar och avaktiverar inbyggda skalkommandon. Avaktivering låter\n" " dig exekvera diskkommandon som har samma namn som ett inbyggt\n" " skalkommando utan att använda en fullständig sökväg.\n" " \n" " Flaggor:\n" " -a\tskriv en lista av inbyggda kommando och visa om de är\n" " \taktiverade eller ej\n" " -n\tavaktivera varje NAMN eller visa en lista av avaktiverade\n" " \tkommandon\n" " -p\tskriv listan av inbyggda kommandon på en återanvändbar\n" " \tform\n" " -s\tskriv endast namnen på Posix ”special”-inbyggda\n" " \n" " Flaggor som styr dynamisk inläsning:\n" " -f\tLäs in inbyggt NAMN från en delad objektfil FILNAMN\n" " -d\tTa bort en inbyggd inläst med -f\n" " \n" " Utan flaggor aktiveras varje NAMN.\n" " \n" " För att använda den ”test” som finns i sökvägen istället för den i\n" " skalet inbyggda versionen, skriv ”enable -n test”.\n" " \n" " Slutstatus:\n" " Returnerar framgång om inte NAMN inte är inbyggd i skalet eller ett fel\n" " inträffar." #: builtins.c:640 msgid "" "Execute arguments as a shell command.\n" " \n" " Combine ARGs into a single string, use the result as input to the shell,\n" " and execute the resulting commands.\n" " \n" " Exit Status:\n" " Returns exit status of command or success if command is null." msgstr "" "Exekvera argument som ett skalkommando.\n" " \n" " Kombinera ARGument till en enda sträng, och använd resultatet som indata\n" " till skalet och exekvera de resulterande kommandona.\n" " \n" " Slutstatus:\n" " Returnerar slutstatus av kommandot eller framgång om kommandot är tomt." #: builtins.c:652 msgid "" "Parse option arguments.\n" " \n" " Getopts is used by shell procedures to parse positional parameters\n" " as options.\n" " \n" " OPTSTRING contains the option letters to be recognized; if a letter\n" " is followed by a colon, the option is expected to have an argument,\n" " which should be separated from it by white space.\n" " \n" " Each time it is invoked, getopts will place the next option in the\n" " shell variable $name, initializing name if it does not exist, and\n" " the index of the next argument to be processed into the shell\n" " variable OPTIND. OPTIND is initialized to 1 each time the shell or\n" " a shell script is invoked. When an option requires an argument,\n" " getopts places that argument into the shell variable OPTARG.\n" " \n" " getopts reports errors in one of two ways. If the first character\n" " of OPTSTRING is a colon, getopts uses silent error reporting. In\n" " this mode, no error messages are printed. If an invalid option is\n" " seen, getopts places the option character found into OPTARG. If a\n" " required argument is not found, getopts places a ':' into NAME and\n" " sets OPTARG to the option character found. If getopts is not in\n" " silent mode, and an invalid option is seen, getopts places '?' into\n" " NAME and unsets OPTARG. If a required argument is not found, a '?'\n" " is placed in NAME, OPTARG is unset, and a diagnostic message is\n" " printed.\n" " \n" " If the shell variable OPTERR has the value 0, getopts disables the\n" " printing of error messages, even if the first character of\n" " OPTSTRING is not a colon. OPTERR has the value 1 by default.\n" " \n" " Getopts normally parses the positional parameters, but if arguments\n" " are supplied as ARG values, they are parsed instead.\n" " \n" " Exit Status:\n" " Returns success if an option is found; fails if the end of options is\n" " encountered or an error occurs." msgstr "" "Tolka flaggargument.\n" " \n" " Getopts används av skalprocedurer för att tolka positionsparametrar\n" " som flaggor.\n" " \n" " FLGSTRÄNG innehåller de flaggtecken som skall kännas igen. Om ett\n" " tecken följs av ett kolon förväntas flaggan ha ett argument, som\n" " skall separeras från den med blanktecken.\n" " \n" " Varje gång det anropas kommer getopts placera nästa flagga i skal-\n" " variabeln $namn, initiera namnet om det inte redan finns, och\n" " index på nästa argument läggas i skalvariabeln OPTIND. OPTIND\n" " initieras till 1 varje gång skalet eller ett skalskript startas. När\n" " en flagga behöver ett argument placerar getopts det argumentet i\n" " skalvariabeln OPTARG.\n" " \n" " getopts rapporterar fel på ett av två sätt. Om det första tecknet\n" " i OPTSTRING är ett kolon använder getopts tyst felrapportering. I\n" " detta läge skrivs inget felmeddelande ut. Om en ogiltig flagga ses\n" " placerar getopts det funna flaggtecknet i OPTARG. Om ett nödvändigt\n" " argument inte finns placerar getopts ett ”:” i NAMN och sätter OPTARG\n" " till det funna flaggtecknet. Om getopts inte är i tyst läge och en\n" " felaktig flagga upptäcks placerar getopts ”?” i NAMN och tar bort\n" " OPTARG. Om ett nödvändigt argument inte hittas placeras ett ”?” i\n" " NAMN, OPTARG tas bort och ett felmeddelande skrivs.\n" " \n" " Om skalvariabeln OPTERR har värdet 0 avaktiverar getopts utskriften\n" " av felmeddelanden, även om det första tecknet i FLGSTRÄNG inte är ett\n" " kolon. OPTERR har värdet 1 som standard.\n" " \n" " Getopts tolkar normalt positionsparametrarna, men om argument ges\n" " som ARG-värden tolkas de istället.\n" " \n" " Slutstatus:\n" " Returnerar framgång om en flagga hittas, misslyckas om slutet av\n" " flaggorna nås eller ett fel inträffar." #: builtins.c:694 msgid "" "Replace the shell with the given command.\n" " \n" " Execute COMMAND, replacing this shell with the specified program.\n" " ARGUMENTS become the arguments to COMMAND. If COMMAND is not specified,\n" " any redirections take effect in the current shell.\n" " \n" " Options:\n" " -a name\tpass NAME as the zeroth argument to COMMAND\n" " -c\texecute COMMAND with an empty environment\n" " -l\tplace a dash in the zeroth argument to COMMAND\n" " \n" " If the command cannot be executed, a non-interactive shell exits, unless\n" " the shell option `execfail' is set.\n" " \n" " Exit Status:\n" " Returns success unless COMMAND is not found or a redirection error occurs." msgstr "" "Ersätt skalet med det givna kommandot.\n" " \n" " Exekvera KOMMANDO genom att ersätta detta skal med det angivna programmet.\n" " ARGUMENT blir argument till KOMMANDO. Om KOMMANDO inte anges kommer\n" " eventuella omdirigeringar att gälla för det aktuella skalet.\n" " \n" " Flaggor:\n" " -a namn\tskicka NAMN som det nollte argumentet till KOMMANDO\n" " -c\texekvera KOMMANDO med en tom miljö\n" " -l\tplacera ett streck i det nollte argumentet till KOMMANDO\n" " \n" " Om kommandot inte kan exekveras avslutar ett ickeinteraktivt skal, om\n" " inte skalflaggan ”execfail” är satt.\n" " \n" " Slutstatus:\n" " Returnerar framgång om inte KOMMANDO inte finns eller ett fel vid\n" " omdirigering inträffar." #: builtins.c:715 msgid "" "Exit the shell.\n" " \n" " Exits the shell with a status of N. If N is omitted, the exit status\n" " is that of the last command executed." msgstr "" "Avsluta skalet.\n" " \n" " Avslutar skalet med statusen N. Om N utelämnas är slutstatusen den\n" " hos det sist körda kommandot." #: builtins.c:724 msgid "" "Exit a login shell.\n" " \n" " Exits a login shell with exit status N. Returns an error if not executed\n" " in a login shell." msgstr "" "Avsluta ett inloggningsskal.\n" " \n" " Avslutar ett inloggningsskal med slutstatus N. Returnerar ett fel om\n" " det inte körs i ett inloggningsskal." #: builtins.c:734 msgid "" "Display or execute commands from the history list.\n" " \n" " fc is used to list or edit and re-execute commands from the history list.\n" " FIRST and LAST can be numbers specifying the range, or FIRST can be a\n" " string, which means the most recent command beginning with that\n" " string.\n" " \n" " Options:\n" " -e ENAME\tselect which editor to use. Default is FCEDIT, then EDITOR,\n" " \t\tthen vi\n" " -l \tlist lines instead of editing\n" " -n\tomit line numbers when listing\n" " -r\treverse the order of the lines (newest listed first)\n" " \n" " With the `fc -s [pat=rep ...] [command]' format, COMMAND is\n" " re-executed after the substitution OLD=NEW is performed.\n" " \n" " A useful alias to use with this is r='fc -s', so that typing `r cc'\n" " runs the last command beginning with `cc' and typing `r' re-executes\n" " the last command.\n" " \n" " Exit Status:\n" " Returns success or status of executed command; non-zero if an error occurs." msgstr "" "Visa eller kör kommandon från historielistan.\n" " \n" " fc används för att lista eller redigera och köra om kommandon från\n" " historielistan. FÖRSTA och SISTA kan vara tal som anger intervallet,\n" " eller så kan FÖRSTA vara en sträng, som betyder det senaste kommandot\n" " som börjar med den strängen.\n" " \n" " Flaggor:\n" " -e RNAMN\tvälj vilken redigerar som skall användas. Standard är\n" " \t\tFCEDIT, sedan EDITOR, sedan vi\n" " -l \tlista rader istället för att redigera\n" " -n\tutelämna radnummer vid listningen\n" " -r\treversera ordningen på raderna (nyaste listas först)\n" " \n" " Med formatet ”fc -s [mnst=ers ...] [kommando]” körs KOMMANDO om efter\n" " att substitutionen GAMMALT=NYTT har utförts.\n" " \n" " Ett användbart alias att använda med detta är r=\"fc -s\", så att skriva\n" " ”r cc” kör senaste kommandot som börjar med ”cc” och att skriva ”r” kör\n" " om senaste kommandot.\n" " \n" " Slutstatus:\n" " Returnerar framgång eller status på exekverat kommando, skilt från noll\n" " om ett fel inträffar." #: builtins.c:764 msgid "" "Move job to the foreground.\n" " \n" " Place the job identified by JOB_SPEC in the foreground, making it the\n" " current job. If JOB_SPEC is not present, the shell's notion of the\n" " current job is used.\n" " \n" " Exit Status:\n" " Status of command placed in foreground, or failure if an error occurs." msgstr "" "Flytta ett jobb till förgrunden.\n" " \n" " Placera jobbet som identifieras av JOBBSPEC i förgrunden, och gör det\n" " till det aktuella jobbet. Om ingen JOBBSPEC finns används skalets\n" " begrep om det aktuella jobbet.\n" " \n" " Slutstatus:\n" " Status på kommandot som placerades i förgrunden, eller misslyckande om\n" " ett fel inträffar." #: builtins.c:779 msgid "" "Move jobs to the background.\n" " \n" " Place the jobs identified by each JOB_SPEC in the background, as if they\n" " had been started with `&'. If JOB_SPEC is not present, the shell's notion\n" " of the current job is used.\n" " \n" " Exit Status:\n" " Returns success unless job control is not enabled or an error occurs." msgstr "" "Flytta jobb till bakgrunden.\n" " \n" " Placera jobben som identifieras av varje JOBBSPEC i bakgrunden som om de\n" " hade startats med ”&”. Om ingen JOBBSPEC finns används skalets begrepp\n" " om det aktuella jobbet.\n" " \n" " Slutstatus:\n" " Returnerar framgång om inte jobbstyrning inte är aktiverat eller ett fel\n" " inträffar." #: builtins.c:793 msgid "" "Remember or display program locations.\n" " \n" " Determine and remember the full pathname of each command NAME. If\n" " no arguments are given, information about remembered commands is displayed.\n" " \n" " Options:\n" " -d\tforget the remembered location of each NAME\n" " -l\tdisplay in a format that may be reused as input\n" " -p pathname\tuse PATHNAME as the full pathname of NAME\n" " -r\tforget all remembered locations\n" " -t\tprint the remembered location of each NAME, preceding\n" " \t\teach location with the corresponding NAME if multiple\n" " \t\tNAMEs are given\n" " Arguments:\n" " NAME\tEach NAME is searched for in $PATH and added to the list\n" " \t\tof remembered commands.\n" " \n" " Exit Status:\n" " Returns success unless NAME is not found or an invalid option is given." msgstr "" "Kom ihåg eller visa programlägen.\n" " \n" " Bestäm och kom ihåg den fullständiga sökvägen till varje kommando NAMN.\n" " Om inget argument ges visas information om kommandon som finns i minnet.\n" " \n" " Flaggor:\n" " -d\tglöm platsen i minnet för varje NAMN\n" " -l\tvisa i ett format som kan återanvändas som indata\n" " -p sökväg använd SÖKVÄG som den fullständiga sökvägen till NAMN\n" " -r\tglöm alla platser i minnet\n" " -t\tskriv platsen i minnet för varje NAMN, med NAMN före\n" " \t\tvarje motsvarande plats om flera NAMN ges\n" " Argument:\n" " NAMN\tVarje NAMN söks efter i $PATH och läggs till i listan\n" " \t\tav kommandon i minnet.\n" " \n" " Slutstatus:\n" " Returnerar framgång om inte NAMN inte hittas eller en ogiltig flagga ges." #: builtins.c:818 msgid "" "Display information about builtin commands.\n" " \n" " Displays brief summaries of builtin commands. If PATTERN is\n" " specified, gives detailed help on all commands matching PATTERN,\n" " otherwise the list of help topics is printed.\n" " \n" " Options:\n" " -d\toutput short description for each topic\n" " -m\tdisplay usage in pseudo-manpage format\n" " -s\toutput only a short usage synopsis for each topic matching\n" " \t\tPATTERN\n" " \n" " Arguments:\n" " PATTERN\tPattern specifying a help topic\n" " \n" " Exit Status:\n" " Returns success unless PATTERN is not found or an invalid option is given." msgstr "" "Visa information om inbyggda kommandon.\n" " \n" " Visar korta sammanfattningar om inbyggda kommandon. Om MÖNSTER anges\n" " ges detaljerad hjälp om alla kommandon som matchar MÖNSTER, annars skrivs\n" " listan med hjälpämnen.\n" " \n" " Flaggor:\n" " -d\tvisa en kort beskrivning för varje ämne\n" " -m\tvisa användning i låtsas-mansideformat\n" " -s\tvisa endast ett kort användningsformat för varje ämne som\n" " \t\tmatchar MÖNSTER\n" " \n" " Argument:\n" " MÖNSTER\tMönster som anger hjälpämnen\n" " \n" " Slutstatus:\n" " Returnerar framgång om inte MÖNSTER inte finns eller en ogiltig flagga ges." #: builtins.c:842 msgid "" "Display or manipulate the history list.\n" " \n" " Display the history list with line numbers, prefixing each modified\n" " entry with a `*'. An argument of N lists only the last N entries.\n" " \n" " Options:\n" " -c\tclear the history list by deleting all of the entries\n" " -d offset\tdelete the history entry at position OFFSET. Negative\n" " \t\toffsets count back from the end of the history list\n" " \n" " -a\tappend history lines from this session to the history file\n" " -n\tread all history lines not already read from the history file\n" " \t\tand append them to the history list\n" " -r\tread the history file and append the contents to the history\n" " \t\tlist\n" " -w\twrite the current history to the history file\n" " \n" " -p\tperform history expansion on each ARG and display the result\n" " \t\twithout storing it in the history list\n" " -s\tappend the ARGs to the history list as a single entry\n" " \n" " If FILENAME is given, it is used as the history file. Otherwise,\n" " if HISTFILE has a value, that is used, else ~/.bash_history.\n" " \n" " If the HISTTIMEFORMAT variable is set and not null, its value is used\n" " as a format string for strftime(3) to print the time stamp associated\n" " with each displayed history entry. No time stamps are printed otherwise.\n" " \n" " Exit Status:\n" " Returns success unless an invalid option is given or an error occurs." msgstr "" "Visa eller hantera historielistan.\n" " \n" " Visa historielistan med radnummer, inled varje modifierad post med en\n" " ”*”. Ett argument N listar endast de N senaste posterna.\n" " \n" " Flaggor:\n" " -c\tnollställ historielistan genom att ta bort alla poster\n" " -d avstånd\tta bort historieposten på position AVSTÅND. Negativa\n" " \t\tavstånd räknar baklänges från slutet av historielistan \n" " \n" " -a\tlägg till historierader från denna session till historiefilen\n" " -n\tläs alla historierader som inte redan lästs från historiefilen\n" " \t\toch lägg till dem till historielistan\n" " -r\tläs historiefilen och lägg till innehållet till historielistan\n" " -w\tskriv den aktuella historien till historiefilen\n" " \n" " -p\tutför historieexpansion på varje ARG och visa resultatet utan\n" " \t\tatt lagra det i historielistan\n" " -s\tlägg till ARG till historielistan som en ensam post\n" " \n" " Om FILNAMN anges används det som historiefil. Annars, om HISTFILE har\n" " ett värde används det, annars ~/.bash_history.\n" " \n" " Om variabeln HISTTIMEFORMAT är satt och inte tom används dess värde som\n" " en formatsträng till strftime(3) för att skriva tidsstämplar tillhörande\n" " varje visad historiepost. Inga tidsstämplar skrivs annars.\n" " \n" " Slutstatus:\n" " Returnerar framgång om inte en ogiltig flagga ges eller ett fel inträffar." #: builtins.c:879 msgid "" "Display status of jobs.\n" " \n" " Lists the active jobs. JOBSPEC restricts output to that job.\n" " Without options, the status of all active jobs is displayed.\n" " \n" " Options:\n" " -l\tlists process IDs in addition to the normal information\n" " -n\tlists only processes that have changed status since the last\n" " \t\tnotification\n" " -p\tlists process IDs only\n" " -r\trestrict output to running jobs\n" " -s\trestrict output to stopped jobs\n" " \n" " If -x is supplied, COMMAND is run after all job specifications that\n" " appear in ARGS have been replaced with the process ID of that job's\n" " process group leader.\n" " \n" " Exit Status:\n" " Returns success unless an invalid option is given or an error occurs.\n" " If -x is used, returns the exit status of COMMAND." msgstr "" "Visa status på jobb.\n" " \n" " Lista de aktiva jobben. JOBBSPEC begränsar utdata till det jobbet.\n" " Utan flaggor visas status på alla aktiva jobb.\n" " \n" " Flaggor:\n" " -l\tlistar process-id:n utöver den normala informationen\n" " -n\tlistar endast processer som har ändrat status sedan senaste\n" " notifiering\n" " -p\tlistar endast process-id:n\n" " -r\tbegränsar utdata till körande jobb\n" " -s\tbegränsar utdata till stoppade jobb\n" " \n" " Om -x anges körs KOMMANDO efter alla jobbspecifikationer som förekommer\n" " i ARG har ersatts med process-id:t för det jobbets processgruppledare.\n" " \n" " Slutstatus:\n" " Returnerar framgång om inte en ogiltig flagga ges eller ett fel inträffar.\n" " Om -x används returneras slutstatus från KOMMANDO." #: builtins.c:906 msgid "" "Remove jobs from current shell.\n" " \n" " Removes each JOBSPEC argument from the table of active jobs. Without\n" " any JOBSPECs, the shell uses its notion of the current job.\n" " \n" " Options:\n" " -a\tremove all jobs if JOBSPEC is not supplied\n" " -h\tmark each JOBSPEC so that SIGHUP is not sent to the job if the\n" " \t\tshell receives a SIGHUP\n" " -r\tremove only running jobs\n" " \n" " Exit Status:\n" " Returns success unless an invalid option or JOBSPEC is given." msgstr "" "Ta bort jobb från det aktuella skalet.\n" " \n" " Tar bort varje JOBBSPEC-argument från tabellen över aktiva jobb. Utan\n" " någon JOBBSPEC använder skalet sitt begrepp om det aktuella jobbet.\n" " \n" " Flaggor:\n" " -a\tta bort alla jobb om JOBBSPEC inte anges\n" " -h\tmärk varje JOBBSPEC så att SIGHUP inte skickas till jobbet om\n" " \t\tskalet tar emot en SIGHUP\n" " -r\ttar bara bort körande jobb\n" " \n" " Slutstatus:\n" " Returnerar framgång om inte en ogiltig flagga eller JOBBSPEC ges." #: builtins.c:925 msgid "" "Send a signal to a job.\n" " \n" " Send the processes identified by PID or JOBSPEC the signal named by\n" " SIGSPEC or SIGNUM. If neither SIGSPEC nor SIGNUM is present, then\n" " SIGTERM is assumed.\n" " \n" " Options:\n" " -s sig\tSIG is a signal name\n" " -n sig\tSIG is a signal number\n" " -l\tlist the signal names; if arguments follow `-l' they are\n" " \t\tassumed to be signal numbers for which names should be listed\n" " -L\tsynonym for -l\n" " \n" " Kill is a shell builtin for two reasons: it allows job IDs to be used\n" " instead of process IDs, and allows processes to be killed if the limit\n" " on processes that you can create is reached.\n" " \n" " Exit Status:\n" " Returns success unless an invalid option is given or an error occurs." msgstr "" "Skicka en signal till ett jobb.\n" " \n" " Skicka processerna som identifieras av PID eller JOBBSPEC signalerna som\n" " namnges av SIGSPEC eller SIGNUM. Om varken SIGSPEC eller SIGNUM är\n" " angivna antas SIGTERM.\n" " \n" " Flaggor:\n" " -s sig\tSIG är ett signalnamn\n" " -n sig\tSIG är ett signalnummer\n" " -l\tlista signalnamnen. Om argument följer ”-l” antas de vara\n" " \t\tsignalnummer som namn skall listas för\n" " -L\tsynonym för -l\n" " \n" " Kill är inbyggt i skalet av två skäl: det tillåter att jobb-id:n används\n" " istället för process-id:n, och det tillåter processer att dödas om gränsen\n" " för hur många processer du får skapa har nåtts.\n" " \n" " Slutstatus:\n" " Returnerar framgång om inte en ogiltig flagga angivits eller ett fel\n" " inträffar." #: builtins.c:949 msgid "" "Evaluate arithmetic expressions.\n" " \n" " Evaluate each ARG as an arithmetic expression. Evaluation is done in\n" " fixed-width integers with no check for overflow, though division by 0\n" " is trapped and flagged as an error. The following list of operators is\n" " grouped into levels of equal-precedence operators. The levels are listed\n" " in order of decreasing precedence.\n" " \n" " \tid++, id--\tvariable post-increment, post-decrement\n" " \t++id, --id\tvariable pre-increment, pre-decrement\n" " \t-, +\t\tunary minus, plus\n" " \t!, ~\t\tlogical and bitwise negation\n" " \t**\t\texponentiation\n" " \t*, /, %\t\tmultiplication, division, remainder\n" " \t+, -\t\taddition, subtraction\n" " \t<<, >>\t\tleft and right bitwise shifts\n" " \t<=, >=, <, >\tcomparison\n" " \t==, !=\t\tequality, inequality\n" " \t&\t\tbitwise AND\n" " \t^\t\tbitwise XOR\n" " \t|\t\tbitwise OR\n" " \t&&\t\tlogical AND\n" " \t||\t\tlogical OR\n" " \texpr ? expr : expr\n" " \t\t\tconditional operator\n" " \t=, *=, /=, %=,\n" " \t+=, -=, <<=, >>=,\n" " \t&=, ^=, |=\tassignment\n" " \n" " Shell variables are allowed as operands. The name of the variable\n" " is replaced by its value (coerced to a fixed-width integer) within\n" " an expression. The variable need not have its integer attribute\n" " turned on to be used in an expression.\n" " \n" " Operators are evaluated in order of precedence. Sub-expressions in\n" " parentheses are evaluated first and may override the precedence\n" " rules above.\n" " \n" " Exit Status:\n" " If the last ARG evaluates to 0, let returns 1; let returns 0 otherwise." msgstr "" "Evaluera aritmetiska uttryck.\n" " \n" " Evaluera varje ARG som ett aritmetiskt uttryck. Evaluering görs i heltal\n" " med fix bredd utan kontroll av spill, fast division med 0 fångas och\n" " flaggas som ett fel. Följande lista över operatorer är grupperad i\n" " nivåer av operatorer med samma precedens. Nivåerna är listade i ordning\n" " med sjunkande precedens.\n" " \n" " \tid++, id--\tpostinkrementering av variabel, postdekrementering\n" " \t++id, --id\tpreinkrementering av variabel, predekrementering\n" " \t-, +\t\tunärt minus, plus\n" " \t!, ~\t\tlogisk och bitvis negering\n" " \t**\t\texponentiering\n" " \t*, /, %\t\tmultiplikation, division, rest\n" " \t+, -\t\taddition, subtraktion\n" " \t<<, >>\t\tvänster och höger bitvisa skift\n" " \t<=, >=, <, >\tjämförelse\n" " \t==, !=\t\tlikhet, olikhet\n" " \t&\t\tbitvis OCH\n" " \t^\t\tbitvis EXKLUSIVT ELLER\n" " \t|\t\tbitvis ELLER\n" " \t&&\t\tlogiskt OCH\n" " \t||\t\tlogiskt ELLER\n" " \tuttr ? uttr : uttr\n" " \t\t\tvillkorlig operator\n" " \t=, *=, /=, %=,\n" " \t+=, -=, <<=, >>=,\n" " \t&=, ^=, |=\ttilldelning\n" " \n" " Skalvariabler är tillåtna som operander. namnet på variablerna ersätts\n" " med deras värde (omformat till ett heltal med fix bredd) inom ett\n" " uttryck. Variablerna behöver inte ha sina heltalsattribut påslagna för\n" " att användas i ett uttryck.\n" " \n" " Operatorer beräknas i precedensordning. Deluttryck i parenteser beräknas\n" " först och kan åsidosätta precedensreglerna ovan.\n" " \n" " Slutstatus:\n" " Om det sista ARG beräknas till 0, returnerar let 1; let returnerar 0 annars." #: builtins.c:994 msgid "" "Read a line from the standard input and split it into fields.\n" " \n" " Reads a single line from the standard input, or from file descriptor FD\n" " if the -u option is supplied. The line is split into fields as with word\n" " splitting, and the first word is assigned to the first NAME, the second\n" " word to the second NAME, and so on, with any leftover words assigned to\n" " the last NAME. Only the characters found in $IFS are recognized as word\n" " delimiters. By default, the backslash character escapes delimiter characters\n" " and newline.\n" " \n" " If no NAMEs are supplied, the line read is stored in the REPLY variable.\n" " \n" " Options:\n" " -a array\tassign the words read to sequential indices of the array\n" " \t\tvariable ARRAY, starting at zero\n" " -d delim\tcontinue until the first character of DELIM is read, rather\n" " \t\tthan newline\n" " -e\tuse Readline to obtain the line\n" " -i text\tuse TEXT as the initial text for Readline\n" " -n nchars\treturn after reading NCHARS characters rather than waiting\n" " \t\tfor a newline, but honor a delimiter if fewer than\n" " \t\tNCHARS characters are read before the delimiter\n" " -N nchars\treturn only after reading exactly NCHARS characters, unless\n" " \t\tEOF is encountered or read times out, ignoring any\n" " \t\tdelimiter\n" " -p prompt\toutput the string PROMPT without a trailing newline before\n" " \t\tattempting to read\n" " -r\tdo not allow backslashes to escape any characters\n" " -s\tdo not echo input coming from a terminal\n" " -t timeout\ttime out and return failure if a complete line of\n" " \t\tinput is not read within TIMEOUT seconds. The value of the\n" " \t\tTMOUT variable is the default timeout. TIMEOUT may be a\n" " \t\tfractional number. If TIMEOUT is 0, read returns\n" " \t\timmediately, without trying to read any data, returning\n" " \t\tsuccess only if input is available on the specified\n" " \t\tfile descriptor. The exit status is greater than 128\n" " \t\tif the timeout is exceeded\n" " -u fd\tread from file descriptor FD instead of the standard input\n" " \n" " Exit Status:\n" " The return code is zero, unless end-of-file is encountered, read times out\n" " (in which case it's greater than 128), a variable assignment error occurs,\n" " or an invalid file descriptor is supplied as the argument to -u." msgstr "" "Läs en rad från standard in och dela upp den i fält.\n" " \n" " Läser en ensam rad från standard in, eller från filbeskrivare FB om\n" " flaggan -u ges. Raden delas upp i fält som vid orduppdelning, och första\n" " ordet tilldelas det första NAMNet, andra ordet till det andra NAMNet, och\n" " så vidare, med eventuella återstående ord tilldelade till det sista\n" " NAMNet. Endast tecknen som finns i $IFS används som ordavgränsare. Som\n" " standard skyddar tecknet omvänt snedstreck avgränsningstecken och\n" " nyrad.\n" " \n" " Om inga NAMN anges, lagras den inlästa raden i variabeln REPLY.\n" " \n" " Flaggor:\n" " -a vektor\ttilldela de inlästa orden till sekventiella index i vektor-\n" " \t\tvariabeln VEKTOR, med start från noll\n" " -d avgr\tfortsätt tills det första tecknet i AVGR lästs, istället för\n" " \t\tnyrad\n" " -e\tanvänd Readline för att få in raden\n" " -i text\tAnvänd TEXT som starttext för Readline\n" " -n ntkn\treturnera efter att ha läst NTKN tecken istället för att\n" " \t\tvänta på en nyrad, men ta hänsyn till en avgränsare om färre\n" " \t\tän NTKN tecken lästs före avgränsaren\n" " -N ntkn\treturnera endast efter att ha läst exakt NTKN tecken, om inte\n" " \t\tfilslut påträffades eller tidsgränsen överskreds, ignorera\n" " \t\talla avgränsare\n" " -p prompt\tskriv ut strängen PROMPT utan en avslutande nyrad före\n" " \t\tförsök att läsa\n" " -r\ttillåt inte bakstreck att skydda några tecken\n" " -s\teka inte indata som kommer från terminalen\n" " -t tidgräns\tsluta vänta och returnera misslyckande om inte en\n" " \t\tkomplett rad lästs inom TIDSGRÄNS sekunder. Värdet på variabeln\n" " \t\tTMOUT är standardvärdet på tidsgränsen. TIDSGRÄNS kan vara ett\n" " \t\tdecimaltal. Om TIDSGRÄNS är 0 returnerar read direkt, utan\n" " att försöka läsa några data, och returnerar lyckad status bara\n" "\t\tom det finns indata tillgängligt på den angivna filbeskrivaren.\n" " Slutstatus är större än 128 om tidsgränsen överskrids\n" " -u fb\tläs från filbeskrivare FB istället för standard in\n" " \n" " Slutstatus:\n" " Returkoden är noll om inte filslut nås, läsningens tidsgräns överskrids\n" " (då den är större än 128), ett fel vid variabeltilldelning inträffar eller\n" " en ogiltig filbeskrivare ges som argument till -u." #: builtins.c:1042 msgid "" "Return from a shell function.\n" " \n" " Causes a function or sourced script to exit with the return value\n" " specified by N. If N is omitted, the return status is that of the\n" " last command executed within the function or script.\n" " \n" " Exit Status:\n" " Returns N, or failure if the shell is not executing a function or script." msgstr "" "Returnera från en skalfunktion.\n" " \n" " Får en funktion eller ett källinläst skript att avsluta med returvärdet\n" " som anges av N. Om N utelämnas är returstatus den hos det sista\n" " kommandot som körts i funktionen eller skriptet.\n" " \n" " Slutstatus:\n" " Returnerar N, eller misslyckande om skalet inte kör en funktion eller\n" " skript." #: builtins.c:1055 msgid "" "Set or unset values of shell options and positional parameters.\n" " \n" " Change the value of shell attributes and positional parameters, or\n" " display the names and values of shell variables.\n" " \n" " Options:\n" " -a Mark variables which are modified or created for export.\n" " -b Notify of job termination immediately.\n" " -e Exit immediately if a command exits with a non-zero status.\n" " -f Disable file name generation (globbing).\n" " -h Remember the location of commands as they are looked up.\n" " -k All assignment arguments are placed in the environment for a\n" " command, not just those that precede the command name.\n" " -m Job control is enabled.\n" " -n Read commands but do not execute them.\n" " -o option-name\n" " Set the variable corresponding to option-name:\n" " allexport same as -a\n" " braceexpand same as -B\n" " emacs use an emacs-style line editing interface\n" " errexit same as -e\n" " errtrace same as -E\n" " functrace same as -T\n" " hashall same as -h\n" " histexpand same as -H\n" " history enable command history\n" " ignoreeof the shell will not exit upon reading EOF\n" " interactive-comments\n" " allow comments to appear in interactive commands\n" " keyword same as -k\n" " monitor same as -m\n" " noclobber same as -C\n" " noexec same as -n\n" " noglob same as -f\n" " nolog currently accepted but ignored\n" " notify same as -b\n" " nounset same as -u\n" " onecmd same as -t\n" " physical same as -P\n" " pipefail the return value of a pipeline is the status of\n" " the last command to exit with a non-zero status,\n" " or zero if no command exited with a non-zero status\n" " posix change the behavior of bash where the default\n" " operation differs from the Posix standard to\n" " match the standard\n" " privileged same as -p\n" " verbose same as -v\n" " vi use a vi-style line editing interface\n" " xtrace same as -x\n" " -p Turned on whenever the real and effective user ids do not match.\n" " Disables processing of the $ENV file and importing of shell\n" " functions. Turning this option off causes the effective uid and\n" " gid to be set to the real uid and gid.\n" " -t Exit after reading and executing one command.\n" " -u Treat unset variables as an error when substituting.\n" " -v Print shell input lines as they are read.\n" " -x Print commands and their arguments as they are executed.\n" " -B the shell will perform brace expansion\n" " -C If set, disallow existing regular files to be overwritten\n" " by redirection of output.\n" " -E If set, the ERR trap is inherited by shell functions.\n" " -H Enable ! style history substitution. This flag is on\n" " by default when the shell is interactive.\n" " -P If set, do not resolve symbolic links when executing commands\n" " such as cd which change the current directory.\n" " -T If set, the DEBUG and RETURN traps are inherited by shell functions.\n" " -- Assign any remaining arguments to the positional parameters.\n" " If there are no remaining arguments, the positional parameters\n" " are unset.\n" " - Assign any remaining arguments to the positional parameters.\n" " The -x and -v options are turned off.\n" " \n" " Using + rather than - causes these flags to be turned off. The\n" " flags can also be used upon invocation of the shell. The current\n" " set of flags may be found in $-. The remaining n ARGs are positional\n" " parameters and are assigned, in order, to $1, $2, .. $n. If no\n" " ARGs are given, all shell variables are printed.\n" " \n" " Exit Status:\n" " Returns success unless an invalid option is given." msgstr "" "Sätt eller ta bort satta värden på skalflaggor och positionsparametrar.\n" " \n" " Ändra värdet på skalattribut och positionsparametrar, eller visa namnen\n" " och värdena på skalvariabler.\n" " \n" " Flaggor:\n" " -a Markera variabler om ändras eller skapas för export.\n" " -b Rapportera om avslutade jobb omedelbart.\n" " -e Avsluta omedelbart om ett kommando avslutar med nollskild status.\n" " -f Avaktivera filnamnsgenerering (globbing).\n" " -h Kom ihåg platsen för kommandon när de slås upp.\n" " -k Alla tilldelningsargument placeras i miljön för ett kommando, inte\n" " bara de som föregår kommandonamnet.\n" " -m Jobbstyrning är aktiverat.\n" " -n Läs kommandon men exekvera dem inte.\n" " -o flaggnamn\n" " Sätt variabeln som motsvarar flaggnamn:\n" " allexport samma som -a\n" " braceexpand samma som -B\n" " emacs använd radredigeringsgränssnitt i emacsstil\n" " errexit samma som -e\n" " errtrace samma som -E\n" " functrace samma som -T\n" " hashall samma som -h\n" " histexpand samma som -H\n" " history aktivera kommandohistoria\n" " ignoreeof skalet kommer inte avsluta vid läsning av filslut\n" " interactive-comments\n" " tillåt kommentarer att förekomma i interaktiva\n" " kommandon\n" " keyword samma som -k\n" " monitor samma som -m\n" " noclobber samma som -C\n" " noexec samma som -n\n" " noglob samma som -f\n" " nolog accepteras men ignoreras för närvarande\n" " notify samma som -b\n" " nounset samma som -u\n" " onecmd samma som -t\n" " physical samma som -P\n" " pipefail returvärdet av ett rör är status på det sista\n" " kommandot som avslutas med en status skild från\n" " noll, eller noll om inget kommando avslutas med\n" " en status skild från noll\n" " posix ändra beteendet på bash där standardbeteendet\n" " skiljer sig från Posixstandarden till att stämma\n" " med standarden\n" " privileged samma som -p\n" " verbose samma som -v\n" " vi använd radredigeringsgränssnitt i vi-stil\n" " xtrace samma som -x\n" " -p Slås på när den verkliga och effektiva användar-id:n inte stämmer\n" " överens. Avaktiverar bearbetning av $ENV-filen och import av\n" " skalfunktioner. Att slå av denna flagga får den effektiva uid och\n" " gid att sättas till den verkliga uid och gid.\n" " -t Avsluta efter att ha läst och exekverat ett kommando.\n" " -u Behandla osatta variabler som fel vid substitution.\n" " -v Skriv skalindatarader allteftersom de läses.\n" " -x Skriv kommandon och deras argument allteftersom de körs.\n" " -B skalet kommer utföra klammerexpansion\n" " -C Om satt tillåts inte existerande normala filer att skrivas över\n" " av omdirigering av utdata.\n" " -E Om satt ärvs ERR-fällan av skalfunktioner.\n" " -H Aktivera historiesubstitution i !-stil. Denna flagga är på som\n" " standard när skalet är interaktivt.\n" " -P Om satt löses inte symboliska länkar upp när kommandon såsom cd\n" " körs som ändrar aktuell katalog.\n" " -T Om satt ärvs DEBUG och RETURN-fällorna av skalfunktioner.\n" " -- Tilldela eventuella återstående argument till positionsparametrar.\n" " Om det inte finns några återstående argument nollställs\n" " positionsparametrarna.\n" " - Tilldela eventuella återstående argument till positionsparametrar.\n" " Flaggorna -x och -v slås av.\n" " \n" " Användning av + istället för - får dessa flaggor att slås av. Flaggorna\n" " kan även användas vid uppstart av skalet. Den aktuella uppsättningen\n" " flaggor finns i $-. De återstående n ARGumenten är positionsparametrar\n" " och tilldelas, i ordning, till $1, $2, .. $n. Om inga ARGument ges\n" " skrivs alla skalvariabler ut.\n" " \n" " Slutstatus:\n" " Returnerar framgång om inte en ogiltig flagga ges." #: builtins.c:1140 msgid "" "Unset values and attributes of shell variables and functions.\n" " \n" " For each NAME, remove the corresponding variable or function.\n" " \n" " Options:\n" " -f\ttreat each NAME as a shell function\n" " -v\ttreat each NAME as a shell variable\n" " -n\ttreat each NAME as a name reference and unset the variable itself\n" " \t\trather than the variable it references\n" " \n" " Without options, unset first tries to unset a variable, and if that fails,\n" " tries to unset a function.\n" " \n" " Some variables cannot be unset; also see `readonly'.\n" " \n" " Exit Status:\n" " Returns success unless an invalid option is given or a NAME is read-only." msgstr "" "Ta bort värden och attribut på skalvariabler och -funktioner.\n" " \n" " Tag för varje NAMN bort motsvarande variabel eller funktion.\n" " \n" " Flaggor:\n" " -f\tbehandla varje NAMN som en skalfunktion\n" " -v\tbehandla varje NAMN som en skalvariabel\n" " -n\tbehandla varje NAMN som en namnreferens tar bort värdet på\n" " variabeln själv istället för variabeln den refererar\n" " \n" " Utan flaggor försöker unset först att ta bort en variabel, och, om det\n" " misslyckas, försöker den ta bort en funktion.\n" " \n" " Några variabler kan inte tas bort, se även ”readonly”.\n" " \n" " Slutstatus:\n" " Returnerar framgång om inte en ogiltig flagga ges eller NAMN endast är\n" " läsbart." #: builtins.c:1162 msgid "" "Set export attribute for shell variables.\n" " \n" " Marks each NAME for automatic export to the environment of subsequently\n" " executed commands. If VALUE is supplied, assign VALUE before exporting.\n" " \n" " Options:\n" " -f\trefer to shell functions\n" " -n\tremove the export property from each NAME\n" " -p\tdisplay a list of all exported variables and functions\n" " \n" " An argument of `--' disables further option processing.\n" " \n" " Exit Status:\n" " Returns success unless an invalid option is given or NAME is invalid." msgstr "" "Sätt exportattribut på skalvariabler.\n" " \n" " Markerar varje NAMN för automatisk export till miljön för senare\n" " exekverade kommandon. Om VÄRDE anges tilldelas VÄRDE före export.\n" " \n" " Flaggor:\n" " -f\treferera till skalfunktioner\n" " -n\tta bort exportegenskapen från varje NAMN\n" " -p\tvisa en lista av alla exporterade variabler och funktioner\n" " \n" " Ett argument ”--” avslutar vidare flaggbearbetning.\n" " \n" " Slutstatus:\n" " Returnerar framgång om inte en ogiltig flagga ges eller NAMN är ogiltigt." #: builtins.c:1181 msgid "" "Mark shell variables as unchangeable.\n" " \n" " Mark each NAME as read-only; the values of these NAMEs may not be\n" " changed by subsequent assignment. If VALUE is supplied, assign VALUE\n" " before marking as read-only.\n" " \n" " Options:\n" " -a\trefer to indexed array variables\n" " -A\trefer to associative array variables\n" " -f\trefer to shell functions\n" " -p\tdisplay a list of all readonly variables or functions,\n" " \t\tdepending on whether or not the -f option is given\n" " \n" " An argument of `--' disables further option processing.\n" " \n" " Exit Status:\n" " Returns success unless an invalid option is given or NAME is invalid." msgstr "" "Markera skalvariabler som oföränderliga.\n" " \n" " Markera varje NAMN som oföränderligt. Värdena på dessa NAMN kan inte\n" " ändras av senare tilldelningar. Om VÄRDE anges tilldelas VÄRDE före\n" " variabeln markeras oföränderlig.\n" " \n" " Flaggor:\n" " -a\treferera till indexerade vektorvariabler\n" " -A\trefererar till associativa vektorvariabler\n" " -f\treferera till skalfunktioner\n" " -p\tvisa en lista över alla oföränderliga variabler eller funktioner,\n" " beroende på huruvida flaggan -f ges\n" " \n" " Ett argument ”--” avslutar vidare flaggbearbetning.\n" " \n" " Slutstatus:\n" " Returnerar framgång om inte en ogiltig flagga ges eller NAMN är ogiltigt." #: builtins.c:1203 msgid "" "Shift positional parameters.\n" " \n" " Rename the positional parameters $N+1,$N+2 ... to $1,$2 ... If N is\n" " not given, it is assumed to be 1.\n" " \n" " Exit Status:\n" " Returns success unless N is negative or greater than $#." msgstr "" "Skifta positionsparametrar.\n" " \n" " Byt namn på positionsparametrarna $N+1,$N+2 ... till $1,$2 ... Om N inte\n" " anges antas det vara 1.\n" " \n" " Slutstatus:\n" " Returnerar framgång om inte N är negativt eller större än $#." #: builtins.c:1215 builtins.c:1230 msgid "" "Execute commands from a file in the current shell.\n" " \n" " Read and execute commands from FILENAME in the current shell. The\n" " entries in $PATH are used to find the directory containing FILENAME.\n" " If any ARGUMENTS are supplied, they become the positional parameters\n" " when FILENAME is executed.\n" " \n" " Exit Status:\n" " Returns the status of the last command executed in FILENAME; fails if\n" " FILENAME cannot be read." msgstr "" "Exekvera kommandon från en fil i det aktuella skalet.\n" " \n" " Läs och exekvera kommandon från FILNAMN i det aktuella skalet. Posterna\n" " i $PATH används för att hitta katalogen som innehåller FILNAMN. Om\n" " något ARGUMENT ges blir de positionsparametrar när FILNAMN körs.\n" " \n" " Slutstatus:\n" " Returnerar status på det sista kommandot som körs i FILNAMN, misslyckas\n" " om FILNAMN inte kan läsas." #: builtins.c:1246 msgid "" "Suspend shell execution.\n" " \n" " Suspend the execution of this shell until it receives a SIGCONT signal.\n" " Unless forced, login shells cannot be suspended.\n" " \n" " Options:\n" " -f\tforce the suspend, even if the shell is a login shell\n" " \n" " Exit Status:\n" " Returns success unless job control is not enabled or an error occurs." msgstr "" "Suspendera skalexekvering.\n" " \n" " Suspendera exekveringen av detta skal tills det får en SIGCONT-signal.\n" " Om det inte framtvingas kan inloggningsskal inte suspenderas.\n" " \n" " Flaggor:\n" " -f\tframtvinga suspendering, även om skalet är ett inloggningsskal\n" " \n" " Slutstatus:\n" " Returnerar framgång om inte jobbstyrning inte är aktiverat eller ett fel\n" " inträffar." #: builtins.c:1262 msgid "" "Evaluate conditional expression.\n" " \n" " Exits with a status of 0 (true) or 1 (false) depending on\n" " the evaluation of EXPR. Expressions may be unary or binary. Unary\n" " expressions are often used to examine the status of a file. There\n" " are string operators and numeric comparison operators as well.\n" " \n" " The behavior of test depends on the number of arguments. Read the\n" " bash manual page for the complete specification.\n" " \n" " File operators:\n" " \n" " -a FILE True if file exists.\n" " -b FILE True if file is block special.\n" " -c FILE True if file is character special.\n" " -d FILE True if file is a directory.\n" " -e FILE True if file exists.\n" " -f FILE True if file exists and is a regular file.\n" " -g FILE True if file is set-group-id.\n" " -h FILE True if file is a symbolic link.\n" " -L FILE True if file is a symbolic link.\n" " -k FILE True if file has its `sticky' bit set.\n" " -p FILE True if file is a named pipe.\n" " -r FILE True if file is readable by you.\n" " -s FILE True if file exists and is not empty.\n" " -S FILE True if file is a socket.\n" " -t FD True if FD is opened on a terminal.\n" " -u FILE True if the file is set-user-id.\n" " -w FILE True if the file is writable by you.\n" " -x FILE True if the file is executable by you.\n" " -O FILE True if the file is effectively owned by you.\n" " -G FILE True if the file is effectively owned by your group.\n" " -N FILE True if the file has been modified since it was last read.\n" " \n" " FILE1 -nt FILE2 True if file1 is newer than file2 (according to\n" " modification date).\n" " \n" " FILE1 -ot FILE2 True if file1 is older than file2.\n" " \n" " FILE1 -ef FILE2 True if file1 is a hard link to file2.\n" " \n" " String operators:\n" " \n" " -z STRING True if string is empty.\n" " \n" " -n STRING\n" " STRING True if string is not empty.\n" " \n" " STRING1 = STRING2\n" " True if the strings are equal.\n" " STRING1 != STRING2\n" " True if the strings are not equal.\n" " STRING1 < STRING2\n" " True if STRING1 sorts before STRING2 lexicographically.\n" " STRING1 > STRING2\n" " True if STRING1 sorts after STRING2 lexicographically.\n" " \n" " Other operators:\n" " \n" " -o OPTION True if the shell option OPTION is enabled.\n" " -v VAR True if the shell variable VAR is set.\n" " -R VAR True if the shell variable VAR is set and is a name\n" " reference.\n" " ! EXPR True if expr is false.\n" " EXPR1 -a EXPR2 True if both expr1 AND expr2 are true.\n" " EXPR1 -o EXPR2 True if either expr1 OR expr2 is true.\n" " \n" " arg1 OP arg2 Arithmetic tests. OP is one of -eq, -ne,\n" " -lt, -le, -gt, or -ge.\n" " \n" " Arithmetic binary operators return true if ARG1 is equal, not-equal,\n" " less-than, less-than-or-equal, greater-than, or greater-than-or-equal\n" " than ARG2.\n" " \n" " Exit Status:\n" " Returns success if EXPR evaluates to true; fails if EXPR evaluates to\n" " false or an invalid argument is given." msgstr "" "Beräkna villkorligt uttryck.\n" " \n" " Avslutar med en status på 0 (sant) eller 1 (falskt) beroende på\n" " beräkningen av UTTR. Uttryck kan vara unära eller binära. Unära\n" " uttryck är ofta till för att undersöka status för en fil. Det finns\n" " strängoperatorer och numeriska jämförelseoperatorer också.\n" " \n" " Beteendet hos test beror på antalet argument. Läs bash-manualsidan\n" " för den fullständiga specifikationen.\n" " \n" " Filoperatorer:\n" " \n" " -a FIL Sant om filen finns.\n" " -b FIL Sant om filen är en blockspecialfil.\n" " -c FIL Sant om filen är en teckenspecialfil.\n" " -d FIL Sant om filen är en katalog.\n" " -e FIL Sant om filen finns.\n" " -f FIL Sant om filen finns, och är en normal fil.\n" " -g FIL Sant om filen är sätt-grupp-id.\n" " -h FIL Sant om filen är en symbolisk länk.\n" " -L FIL Sant om filen är en symbolisk länk.\n" " -k FIL Sant om filen har ”fastbiten” satt.\n" " -p FIL Sant om filen är ett namngivet rör.\n" " -r FIL Sant om filen kan läsas av dig.\n" " -s FIL Sant om filen finns och inte är tom.\n" " -S FIL Sant om filen är ett uttag (socket).\n" " -t FB Sant om FB är öppnad mot en terminal.\n" " -u FIL Sant om filen är sätt-användar-id.\n" " -w FIL Sant om filen är skrivbar av dig.\n" " -x FIL Sant om filen är exekverbar av dig.\n" " -O FIL Sant om filen ägs av din verksamma användare.\n" " -G FIL Sant om filen ägs av din verksamma grupp.\n" " -N FIL Sant om filen har ändrats sedan den sist lästes.\n" " \n" " FIL1 -nt FIL2 Sant om fil1 är nyare än fil2 (enligt\n" " modifieringsdatum).\n" " \n" " FIL1 -ot FIL2 Sant om fil1 är äldre än fil2.\n" " \n" " FIL1 -ef FIL2 Sant om fil1 är en hård länk till fil2.\n" " \n" " Strängoperatorer:\n" " \n" " -z STRÄNG Sant om strängen är tom.\n" " \n" " -n STRÄNG\n" " STRÄNG Sant om strängen inte är tom.\n" " \n" " STRÄNG1 = STRÄNG2\n" " Sant om strängarna är lika.\n" " STRÄNG1 != STRÄNG2\n" " Sant om strängarna inte är lika.\n" " STRÄNG1 < STRÄNG2\n" " Sant om STRÄNG1 kommer före STRÄNG2 lexikografiskt.\n" " STRÄNG1 > STRÄNG2\n" " Sant om STRÄNG1 kommer efter STRÄNG2 lexikografiskt.\n" " \n" " Andra operatorer:\n" " \n" " -o FLAGGA Sant om skalflaggan FLAGGA är aktiv.\n" " -v VAR Sant om skalvariabeln VAR är satt.\n" " -R VAR Sant om skalvariabeln VAR är satt och är en namnreferens.\n" " ! UTTR Sant om uttr är falskt.\n" " UTTR1 -a UTTR2 Sant om både uttr1 OCH uttr2 är sanna.\n" " UTTR1 -o UTTR2 Sant om antingen uttr1 ELLER uttr2 är sanna.\n" " \n" " arg1 OP arg2 Aritmetiska test. OP är en av -eq, -ne,\n" " -lt, -le, -gt eller -ge.\n" " \n" " Aritmetiska binära operatorer returnerar sant om ARG1 är lika-med,\n" " inte-lika-med, mindre-än, mindre-än-eller-lika-med, större-än eller\n" " större-än-eller-lika-med ARG2.\n" " \n" " Slutstatus:\n" " Returnerar framgång om UTTR beräknas till sant. Misslyckas ifall UTTR\n" " beräknas till falskt eller ett ogiltigt argument ges." #: builtins.c:1344 msgid "" "Evaluate conditional expression.\n" " \n" " This is a synonym for the \"test\" builtin, but the last argument must\n" " be a literal `]', to match the opening `['." msgstr "" "Beräkna villkorligt uttryck.\n" " \n" " Detta är en synonym till det inbyggda ”test”, men det sista argumentet\n" " måste vara en bokstavlig ”]”, för att matcha den inledande ”[”." #: builtins.c:1353 msgid "" "Display process times.\n" " \n" " Prints the accumulated user and system times for the shell and all of its\n" " child processes.\n" " \n" " Exit Status:\n" " Always succeeds." msgstr "" "Visa processtider.\n" " \n" " Skriver ut den sammanlagda användar- och systemtiden för skalet och alla\n" " dess barnprocesser.\n" " \n" " Slutstatus:\n" " Lyckas alltid." #: builtins.c:1365 msgid "" "Trap signals and other events.\n" " \n" " Defines and activates handlers to be run when the shell receives signals\n" " or other conditions.\n" " \n" " ARG is a command to be read and executed when the shell receives the\n" " signal(s) SIGNAL_SPEC. If ARG is absent (and a single SIGNAL_SPEC\n" " is supplied) or `-', each specified signal is reset to its original\n" " value. If ARG is the null string each SIGNAL_SPEC is ignored by the\n" " shell and by the commands it invokes.\n" " \n" " If a SIGNAL_SPEC is EXIT (0) ARG is executed on exit from the shell. If\n" " a SIGNAL_SPEC is DEBUG, ARG is executed before every simple command. If\n" " a SIGNAL_SPEC is RETURN, ARG is executed each time a shell function or a\n" " script run by the . or source builtins finishes executing. A SIGNAL_SPEC\n" " of ERR means to execute ARG each time a command's failure would cause the\n" " shell to exit when the -e option is enabled.\n" " \n" " If no arguments are supplied, trap prints the list of commands associated\n" " with each signal.\n" " \n" " Options:\n" " -l\tprint a list of signal names and their corresponding numbers\n" " -p\tdisplay the trap commands associated with each SIGNAL_SPEC\n" " \n" " Each SIGNAL_SPEC is either a signal name in or a signal number.\n" " Signal names are case insensitive and the SIG prefix is optional. A\n" " signal may be sent to the shell with \"kill -signal $$\".\n" " \n" " Exit Status:\n" " Returns success unless a SIGSPEC is invalid or an invalid option is given." msgstr "" "Fånga signaler och andra händelser.\n" " \n" " Definierar och aktiverar hanterare som skall köras när skalet tar emot\n" " signaler eller andra omständigheter.\n" " \n" " ARG är ett kommando som skall läsas och exekveras när skalet tar emot\n" " signalen SIGNALSPEC. Om ARG inte anges (och en ensam SIGNALSPEC ges)\n" " eller ”-” återställs varje angiven signal till sitt originalvärde. Om\n" " ARG är den tomma strängen ignoreras varje SIGNALSPEC av skalet och av\n" " kommandon det startar.\n" " \n" " Om en SIGNALSPEC är EXIT (0) exekveras ARG vid avslut från skalet. Om\n" " en SIGNALSPEC är DEBUG exekveras ARG före varje enkelt kommando. Om\n" " en SIGNALSPEC är RETURN exekveras ARG varje gång en skalfunktion eller\n" " ett skript kört med den inbyggda . eller source avslutar körningen. En\n" " SIGNALSPEC ERR betyder att köra ARG varje gång ett kommandos felstatus\n" " skulle fått skalet att avsluta om flaggan -e vore satt.\n" " \n" " Om inga argument ges skriver trap listan av kommandon som hör till varje\n" " signal.\n" " \n" " Flaggor:\n" " -l\tskriv en lista av signalnamn och deras motsvarande nummer\n" " -p\tvisa trap-kommandona associerade med varje SIGNALSPEC\n" " \n" " Varje SIGNALSPEC är antingen ett signalnamn i eller ett\n" " signalnummer. Signalnamn är skiftlägesokänsliga och SIG-prefixet är\n" " frivilligt. En signal kan skickas till skalet med ”kill -signal $$”.\n" " \n" " Slutstatus:\n" " Returnerar framgång om inte en SIGSPEC är ogiltig eller en ogiltig flagga\n" " ges." #: builtins.c:1401 msgid "" "Display information about command type.\n" " \n" " For each NAME, indicate how it would be interpreted if used as a\n" " command name.\n" " \n" " Options:\n" " -a\tdisplay all locations containing an executable named NAME;\n" " \t\tincludes aliases, builtins, and functions, if and only if\n" " \t\tthe `-p' option is not also used\n" " -f\tsuppress shell function lookup\n" " -P\tforce a PATH search for each NAME, even if it is an alias,\n" " \t\tbuiltin, or function, and returns the name of the disk file\n" " \t\tthat would be executed\n" " -p\treturns either the name of the disk file that would be executed,\n" " \t\tor nothing if `type -t NAME' would not return `file'\n" " -t\toutput a single word which is one of `alias', `keyword',\n" " \t\t`function', `builtin', `file' or `', if NAME is an alias,\n" " \t\tshell reserved word, shell function, shell builtin, disk file,\n" " \t\tor not found, respectively\n" " \n" " Arguments:\n" " NAME\tCommand name to be interpreted.\n" " \n" " Exit Status:\n" " Returns success if all of the NAMEs are found; fails if any are not found." msgstr "" "Visa information om kommandotyper.\n" " \n" " Indikera för varje NAMN hur det skulle tolkats om det användes som ett\n" " kommandonamn.\n" " \n" " Flaggor:\n" " -a\tvisa alla platser som innehåller ett körbart program med namnet\n" " \t\tNAMN, inklusive alias, inbyggda och funktioner, om och endast\n" " \t\tom flaggan ”-p” inte också används\n" " -f\tutelämna uppslagning av skalfunktioner\n" " -P\tframtvinga en PATH-sökning för varje NAMN, även om det är ett\n" " \t\talias, inbyggt eller funktion, och returnera namnet på diskfilen\n" " \t\tsom skulle blivit exekverad\n" " -p\treturnerar antingen namnet på diskfilen som skulle exekverats,\n" " \t\teller ingenting om ”type -t NAMN” inte skulle returnerat ”file”.\n" " -t\tskriv ut ett ensamt ord som är ett av ”alias”, ”keyword”,\n" " \t\t”function”, ”builtin”, ”file” eller ””, om NAMN är ett alias, ett\n" " \t\treserverat ord i skalet, en skalfunktion, inbyggt i skalet, en\n" " \t\tdiskfil respektive inte finns\n" " \n" " Argument:\n" " NAMN\tKommandonamn som skall tolkas.\n" " \n" " Slutstatus:\n" " Returnerar framgång om alla NAMNen finns, misslyckas om något inte finns." #: builtins.c:1432 msgid "" "Modify shell resource limits.\n" " \n" " Provides control over the resources available to the shell and processes\n" " it creates, on systems that allow such control.\n" " \n" " Options:\n" " -S\tuse the `soft' resource limit\n" " -H\tuse the `hard' resource limit\n" " -a\tall current limits are reported\n" " -b\tthe socket buffer size\n" " -c\tthe maximum size of core files created\n" " -d\tthe maximum size of a process's data segment\n" " -e\tthe maximum scheduling priority (`nice')\n" " -f\tthe maximum size of files written by the shell and its children\n" " -i\tthe maximum number of pending signals\n" " -k\tthe maximum number of kqueues allocated for this process\n" " -l\tthe maximum size a process may lock into memory\n" " -m\tthe maximum resident set size\n" " -n\tthe maximum number of open file descriptors\n" " -p\tthe pipe buffer size\n" " -q\tthe maximum number of bytes in POSIX message queues\n" " -r\tthe maximum real-time scheduling priority\n" " -s\tthe maximum stack size\n" " -t\tthe maximum amount of cpu time in seconds\n" " -u\tthe maximum number of user processes\n" " -v\tthe size of virtual memory\n" " -x\tthe maximum number of file locks\n" " -P\tthe maximum number of pseudoterminals\n" " -R\tthe maximum time a real-time process can run before blocking\n" " -T\tthe maximum number of threads\n" " \n" " Not all options are available on all platforms.\n" " \n" " If LIMIT is given, it is the new value of the specified resource; the\n" " special LIMIT values `soft', `hard', and `unlimited' stand for the\n" " current soft limit, the current hard limit, and no limit, respectively.\n" " Otherwise, the current value of the specified resource is printed. If\n" " no option is given, then -f is assumed.\n" " \n" " Values are in 1024-byte increments, except for -t, which is in seconds,\n" " -p, which is in increments of 512 bytes, and -u, which is an unscaled\n" " number of processes.\n" " \n" " Exit Status:\n" " Returns success unless an invalid option is supplied or an error occurs." msgstr "" "Modifiera skalresursgränser.\n" " \n" " Ger kontroll över resurserna som är tillgängliga till skalet och processer\n" " det skapar, på system som möjliggör sådan styrning.\n" " \n" " Flaggor:\n" " -S\tanvänd den ”mjuka” resursgränsen\n" " -H\tanvänd den ”hårda” resursgränsen\n" " -a\talla aktuella gränser rapporteras\n" " -b\tstorleken på uttagsbuffertar\n" " -c\tden maximala storleken på minnesutskrifter som skapas\n" " -d\tden maximala storleken på en process datasegment\n" " -e\tden maximala schemaläggningsprioriteten (”nice”)\n" " -f\tden maximala storleken på filer som skrivs av skalet och dess\n" " \tbarn\n" " -i\tdet maximala antalet väntande signaler\n" " -k\tdet maximala antalet kqueue:r allokerade för denna process\n" " -l\tden maximala storleken en process kan låsa i minnet\n" " -m\tden maximala residenta mängdstorleken\n" " -n\tdet maximala antalet öppna filbeskrivare\n" " -p\trörbuffertstorleken\n" " -q\tdet maximala antalet byte i POSIX-meddelandeköer\n" " -r\tden maximala prioriteten för realtidsschemaläggning\n" " -s\tden maximala stackstorleken\n" " -t\tden maximala mängden cpu-tid i sekunder\n" " -u\tdet maximala antalet användarprocesser\n" " -v\tstorleken på det virtuella minnet\n" " -x\tdet maximala antalet fillås\n" " -P det maximala antalet pseudoterminaler\n" " -R\tden maximala tiden en realtisprocess får köra innan den\n" " \tblockerar\n" " -T det maximala antalet trådar\n" " \n" " Alla flaggor är inte tillgängliga på alla plattformar.\n" " \n" " Om GRÄNS anges är det ett nytt värde för den specificerade resursen; de\n" " speciella GRÄNS-värdena ”soft”, ”hard” och ”unlimited” står för den\n" " aktuella mjuka gränsen, den aktuella hårda gränsen respektive ingen gräns.\n" " Annars skrivs det aktuella värdet på den specificerade resursen. Om\n" " ingen flagga ges antas -f.\n" " \n" " Värden är i 1024-bytesteg, utom för -t som är i sekunder, -p som är i steg\n" " på 512 byte och -u som är ett antal processer utan någon skalning.\n" " \n" " Slutstatus:\n" " Returnerar framgång om inte en ogiltig flagga anges eller ett fel inträffar." #: builtins.c:1483 msgid "" "Display or set file mode mask.\n" " \n" " Sets the user file-creation mask to MODE. If MODE is omitted, prints\n" " the current value of the mask.\n" " \n" " If MODE begins with a digit, it is interpreted as an octal number;\n" " otherwise it is a symbolic mode string like that accepted by chmod(1).\n" " \n" " Options:\n" " -p\tif MODE is omitted, output in a form that may be reused as input\n" " -S\tmakes the output symbolic; otherwise an octal number is output\n" " \n" " Exit Status:\n" " Returns success unless MODE is invalid or an invalid option is given." msgstr "" "Visa eller sätt filrättighetsmask.\n" " \n" " Sätter användarens filskapningsmask till RÄTTIGHETER. Om RÄTTIGHETER\n" " utelämnas skrivs det aktuella värdet på masken.\n" " \n" " Om RÄTTIGHETER börjar med en siffra tolkas det som ett oktalt tal, annars\n" " är det en symbolisk rättighetssträng som den som tas av chmod(1).\n" " \n" " Flaggor:\n" " -p\tom RÄTTIGHETER utelämnas, skriv ut i en form som kan\n" " \tåteranvändas som indata\n" " -S\tgör utmatningen symbolisk, annars används oktala tal\n" " \n" " Slutstatus:\n" " Returnerar framgång om inte RÄTTIGHETER är ogiltig eller en ogiltig flagga\n" " ges." #: builtins.c:1503 msgid "" "Wait for job completion and return exit status.\n" " \n" " Waits for each process identified by an ID, which may be a process ID or a\n" " job specification, and reports its termination status. If ID is not\n" " given, waits for all currently active child processes, and the return\n" " status is zero. If ID is a job specification, waits for all processes\n" " in that job's pipeline.\n" " \n" " If the -n option is supplied, waits for a single job from the list of IDs,\n" " or, if no IDs are supplied, for the next job to complete and returns its\n" " exit status.\n" " \n" " If the -p option is supplied, the process or job identifier of the job\n" " for which the exit status is returned is assigned to the variable VAR\n" " named by the option argument. The variable will be unset initially, before\n" " any assignment. This is useful only when the -n option is supplied.\n" " \n" " If the -f option is supplied, and job control is enabled, waits for the\n" " specified ID to terminate, instead of waiting for it to change status.\n" " \n" " Exit Status:\n" " Returns the status of the last ID; fails if ID is invalid or an invalid\n" " option is given, or if -n is supplied and the shell has no unwaited-for\n" " children." msgstr "" "Vänta på att jobb blir färdiga och returnera slutstatus.\n" " \n" " Väntar på varje process som identifieras av ett ID, som kan vara en\n" " process-id eller en jobbspecifikation, och rapportera dess\n" " avslutningsstatus. Om ID inte ges, vänta på alla nu körande\n" " barnprocesser, och returstatus är noll. Om ID är en jobbspecifikation, \n" " vänta på alla processer i det jobbets rör.\n" " \n" " Om flaggan -n ges väntar på ett enda jobb från listan av ID:n, eller, om\n" " inga ID:n ges, nästa jobb som avslutar och returnera dess slutstatus.\n" " \n" " Om flaggan -p ges tilldelas till variabeln VAR som ges som ges som\n" " argument till flaggan process- eller jobbidentifieraren för jobbet\n" " för vilket slutstatus returneras. Variabeln görs osatt initialt, före\n" " någon tilldelning. Detta är användbart endast när flaggan -n ges.\n" " \n" " Om flaggan -f anges, och jobbstyrning är aktiverat, väntar på att det\n" " angivna ID:t avslutas, istället för att vänta på att det ändrar status.\n" " \n" " Slutstatus:\n" " Returnerar status på den sista ID, misslyckas ifall ID är ogiltig\n" " eller en ogiltig flagga ges." #: builtins.c:1534 msgid "" "Wait for process completion and return exit status.\n" " \n" " Waits for each process specified by a PID and reports its termination status.\n" " If PID is not given, waits for all currently active child processes,\n" " and the return status is zero. PID must be a process ID.\n" " \n" " Exit Status:\n" " Returns the status of the last PID; fails if PID is invalid or an invalid\n" " option is given." msgstr "" "Vänta på att en process blir färdig och returnerar slutstatus.\n" " \n" " Väntar på varje process som identifieras av en PID rapporterar dess\n" " slutstatus. Om PID inte ges, väntar på alla nu körande barnprocesser,\n" " och returstatus är noll. PID måste vara en process-id.\n" " \n" " Slutstatus:\n" " Returnerar status på den sista PID, misslyckas ifall PID är ogiltig\n" " eller en ogiltig flagga ges." #: builtins.c:1549 msgid "" "Execute commands for each member in a list.\n" " \n" " The `for' loop executes a sequence of commands for each member in a\n" " list of items. If `in WORDS ...;' is not present, then `in \"$@\"' is\n" " assumed. For each element in WORDS, NAME is set to that element, and\n" " the COMMANDS are executed.\n" " \n" " Exit Status:\n" " Returns the status of the last command executed." msgstr "" "Exekvera kommandon för varje medlem i en lista.\n" " \n" " ”for”-slingan exekverar en sekvens av kommandon för varje medlem i en\n" " lista av element. Om ”in ORD ...;” inte är med antas 'in \"$@\"'. För\n" " varje element i ORD sätts NAMN till det elementet, och KOMMANDON\n" " exekveras.\n" " \n" " Slutstatus:\n" " Returnerar status för det sist exekverade kommandot." #: builtins.c:1563 msgid "" "Arithmetic for loop.\n" " \n" " Equivalent to\n" " \t(( EXP1 ))\n" " \twhile (( EXP2 )); do\n" " \t\tCOMMANDS\n" " \t\t(( EXP3 ))\n" " \tdone\n" " EXP1, EXP2, and EXP3 are arithmetic expressions. If any expression is\n" " omitted, it behaves as if it evaluates to 1.\n" " \n" " Exit Status:\n" " Returns the status of the last command executed." msgstr "" "Aritmetisk for-slinga.\n" " \n" " Likvärdigt med\n" " \t(( UTR1 ))\n" " \twhile (( UTR2 )); do\n" " \t\tKOMMANDON\n" " \t\t(( UTR3 ))\n" " \tdone\n" " UTR1, UTR2 och UTR3 är aritmetiska uttryck. Om något uttryck utelämnas\n" " beter det sig som om det beräknas till 1.\n" " \n" " Slutstatus:\n" " Returnerar statusen från det sist exekverade kommandot." #: builtins.c:1581 msgid "" "Select words from a list and execute commands.\n" " \n" " The WORDS are expanded, generating a list of words. The\n" " set of expanded words is printed on the standard error, each\n" " preceded by a number. If `in WORDS' is not present, `in \"$@\"'\n" " is assumed. The PS3 prompt is then displayed and a line read\n" " from the standard input. If the line consists of the number\n" " corresponding to one of the displayed words, then NAME is set\n" " to that word. If the line is empty, WORDS and the prompt are\n" " redisplayed. If EOF is read, the command completes. Any other\n" " value read causes NAME to be set to null. The line read is saved\n" " in the variable REPLY. COMMANDS are executed after each selection\n" " until a break command is executed.\n" " \n" " Exit Status:\n" " Returns the status of the last command executed." msgstr "" "Välj ord från en lista och exekvera kommandon.\n" " \n" " ORD expanderas och genererar en lista med ord. Mängden av\n" " expanderade ord skrivs på standard fel, vart och ett föregånget\n" " av ett tal. Om `in ORD' inte är med antas 'in \"$@\"'. Prompten\n" " PS3 skrivs sedan och en rad läses från standard in. OM raden\n" " består av numret motsvarande en av de visade orden sätts NAMN\n" " till det ordet. Om raden är tom visas ORD och prompten igen.\n" " Om filslut läses avslutar kommandot. Alla andra värden får NAMN\n" " att bli satt till tomt. Den inlästa raden sparas i variabeln\n" " REPLY. KOMMANDON exekveras efter varje val tills ett\n" " break-kommando exekveras.\n" " \n" " Slutstatus:\n" " Returnerar statusen från det sist exekverade kommandot." #: builtins.c:1602 msgid "" "Report time consumed by pipeline's execution.\n" " \n" " Execute PIPELINE and print a summary of the real time, user CPU time,\n" " and system CPU time spent executing PIPELINE when it terminates.\n" " \n" " Options:\n" " -p\tprint the timing summary in the portable Posix format\n" " \n" " The value of the TIMEFORMAT variable is used as the output format.\n" " \n" " Exit Status:\n" " The return status is the return status of PIPELINE." msgstr "" "Rapportera tiden som används av rörets exekvering.\n" " \n" " Exekvera RÖR och skriv en sammanfattning av den verkliga tiden,\n" " användar-CPU-tiden och system-CPU-tiden som använts för att exekvera\n" " RÖRet när det avslutar.\n" " \n" " Flaggor:\n" " -p\tskriv tidssammanfattningen i det portabla Posix-formatet\n" " \n" " Värdet på variabeln TIMEFORMAT används som utmatningsformat.\n" " \n" " Slutstatus:\n" " Returstatusen är returstatusen från RÖR." #: builtins.c:1619 msgid "" "Execute commands based on pattern matching.\n" " \n" " Selectively execute COMMANDS based upon WORD matching PATTERN. The\n" " `|' is used to separate multiple patterns.\n" " \n" " Exit Status:\n" " Returns the status of the last command executed." msgstr "" "Exekvera kommandon baserat på mönstermatchning.\n" " \n" " Välj att exekvera KOMMANDON baserat på om ORD matchar MÖNSTER. Ett\n" " ”|” används för att separera flera mönster.\n" " \n" " Slutstatus:\n" " Returnerar statusen från det sist exekverade kommandot." #: builtins.c:1631 msgid "" "Execute commands based on conditional.\n" " \n" " The `if COMMANDS' list is executed. If its exit status is zero, then the\n" " `then COMMANDS' list is executed. Otherwise, each `elif COMMANDS' list is\n" " executed in turn, and if its exit status is zero, the corresponding\n" " `then COMMANDS' list is executed and the if command completes. Otherwise,\n" " the `else COMMANDS' list is executed, if present. The exit status of the\n" " entire construct is the exit status of the last command executed, or zero\n" " if no condition tested true.\n" " \n" " Exit Status:\n" " Returns the status of the last command executed." msgstr "" "Exekvera kommandon baserat på ett villkor.\n" " \n" " Listan ”if KOMMANDON” exekveras. Om dess slutstatus är noll så exekveras\n" " listan ”then KOMMANDON”. Annars exekveras varje lista ”elif KOMMANDON”\n" " i tur och ordning, och om dess slutstatus är noll exekveras motsvarande\n" " lista ”then KOMMANDON” och if-kommandot avslutar. Annars exekveras listan\n" " ”else KOMMANDON” om den finns. Slutstatus av hela konstruktionen är\n" " slutstatusen på det sist exekverade kommandot, eller noll om inget\n" " villkor returnerade sant.\n" " \n" " Slutstatus:\n" " Returnerar status från det sist exekverade kommandot." #: builtins.c:1648 msgid "" "Execute commands as long as a test succeeds.\n" " \n" " Expand and execute COMMANDS-2 as long as the final command in COMMANDS has\n" " an exit status of zero.\n" " \n" " Exit Status:\n" " Returns the status of the last command executed." msgstr "" "Exekvera kommandon så länge ett test lyckas.\n" " \n" " Expandera och exekvera KOMMANDON-2 så länge det sista kommandot i\n" " KOMMANDON har en slutstatus på noll.\n" " \n" " Slutstatus:\n" " Returnerar statusen från det sist exekverade kommandot." #: builtins.c:1660 msgid "" "Execute commands as long as a test does not succeed.\n" " \n" " Expand and execute COMMANDS-2 as long as the final command in COMMANDS has\n" " an exit status which is not zero.\n" " \n" " Exit Status:\n" " Returns the status of the last command executed." msgstr "" "Exekvera kommandon så länge ett test inte lyckas.\n" " \n" " Expandera och exekvera KOMMANDON-2 så länge det sista kommandot i\n" " KOMMANDON har en slutstatus som inte är noll.\n" " \n" " Slutstatus:\n" " Returnerar statusen från det sist exekverade kommandot." #: builtins.c:1672 msgid "" "Create a coprocess named NAME.\n" " \n" " Execute COMMAND asynchronously, with the standard output and standard\n" " input of the command connected via a pipe to file descriptors assigned\n" " to indices 0 and 1 of an array variable NAME in the executing shell.\n" " The default NAME is \"COPROC\".\n" " \n" " Exit Status:\n" " The coproc command returns an exit status of 0." msgstr "" "Skapa en ko-process med namnet NAMN.\n" " \n" " Kör KOMMANDO asynkront, med standard ut och standard in för kommandot\n" " ansluta via ett rör till filbeskrivare tilldelade indexen 0 och 1 i\n" " en vektorvariabel NAMN i skalet som kör. Standardvärde på NAMN är\n" " ”COPROC”.\n" " \n" " Slutstatus:\n" " Kommandot coproc returnerar slutstatusen 0." #: builtins.c:1686 msgid "" "Define shell function.\n" " \n" " Create a shell function named NAME. When invoked as a simple command,\n" " NAME runs COMMANDs in the calling shell's context. When NAME is invoked,\n" " the arguments are passed to the function as $1...$n, and the function's\n" " name is in $FUNCNAME.\n" " \n" " Exit Status:\n" " Returns success unless NAME is readonly." msgstr "" "Definiera en skalfunktion.\n" " \n" " Skapa en skalfunktion med namnet NAMN. När den anropas som ett enkelt\n" " kommando kör NAMN KOMMANDON i det anropande skalets kontext. När NAMN\n" " anropas skickas argumenten till funktionen som $1...$n och funktionens\n" " namn finns i $FUNCNAME.\n" " \n" " Slutstatus:\n" " Returnerar framgång om inte NAMN endast är läsbart." #: builtins.c:1700 msgid "" "Group commands as a unit.\n" " \n" " Run a set of commands in a group. This is one way to redirect an\n" " entire set of commands.\n" " \n" " Exit Status:\n" " Returns the status of the last command executed." msgstr "" "Gruppera kommandon som en enhet.\n" " \n" " Kör ett antal kommandon i en grupp. Detta är ett sätt att omdirigera\n" " en hel mängd kommandon.\n" " \n" " Slutstatus:\n" " Returnerar statusen från det sist exekverade kommandot." #: builtins.c:1712 msgid "" "Resume job in foreground.\n" " \n" " Equivalent to the JOB_SPEC argument to the `fg' command. Resume a\n" " stopped or background job. JOB_SPEC can specify either a job name\n" " or a job number. Following JOB_SPEC with a `&' places the job in\n" " the background, as if the job specification had been supplied as an\n" " argument to `bg'.\n" " \n" " Exit Status:\n" " Returns the status of the resumed job." msgstr "" "Återuppta jobb i förgrunden.\n" " \n" " Likvärdigt med JOBBSPEC-argumentet till kommandot ”fg”. Återuppta\n" " ett stoppat eller bakgrundsjobb. JOBBSPEC kan ange antingen ett\n" " jobbnamn eller ett jobbnummer. Om JOBBSPEC följs av ett ”&” placeras\n" " jobbet i bakgrunden, som om jobbspecifikationen hade givits som ett\n" " argument till ”bg”.\n" " \n" " Slutstatus:\n" " Returnerar statusen på det återupptagna jobbet." #: builtins.c:1727 msgid "" "Evaluate arithmetic expression.\n" " \n" " The EXPRESSION is evaluated according to the rules for arithmetic\n" " evaluation. Equivalent to `let \"EXPRESSION\"'.\n" " \n" " Exit Status:\n" " Returns 1 if EXPRESSION evaluates to 0; returns 0 otherwise." msgstr "" "Beräkna aritmetiskt uttryck.\n" " \n" " UTTRYCKet beräknas enligt reglerna för aritmetisk beräkning.\n" " Likvärdigt med ”let \"UTTRYCK\"”.\n" " \n" " Slutstatus:\n" " Returnerar 1 om UTTRYCK beräknas till 0, returnerar 0 annars." #: builtins.c:1739 msgid "" "Execute conditional command.\n" " \n" " Returns a status of 0 or 1 depending on the evaluation of the conditional\n" " expression EXPRESSION. Expressions are composed of the same primaries used\n" " by the `test' builtin, and may be combined using the following operators:\n" " \n" " ( EXPRESSION )\tReturns the value of EXPRESSION\n" " ! EXPRESSION\t\tTrue if EXPRESSION is false; else false\n" " EXPR1 && EXPR2\tTrue if both EXPR1 and EXPR2 are true; else false\n" " EXPR1 || EXPR2\tTrue if either EXPR1 or EXPR2 is true; else false\n" " \n" " When the `==' and `!=' operators are used, the string to the right of\n" " the operator is used as a pattern and pattern matching is performed.\n" " When the `=~' operator is used, the string to the right of the operator\n" " is matched as a regular expression.\n" " \n" " The && and || operators do not evaluate EXPR2 if EXPR1 is sufficient to\n" " determine the expression's value.\n" " \n" " Exit Status:\n" " 0 or 1 depending on value of EXPRESSION." msgstr "" "Kör ett villkorligt kommando.\n" " \n" " Returnerar en status av 0 eller 1 beroende på evalueringen av det\n" " villkorliga uttrycket UTTRYCK. Uttryck är sammansatta av samma primitiver\n" " som används av det inbyggda ”test”, och kan kombineras med följande\n" " operatorer:\n" " \n" " ( UTTRYCK )\tReturnerar värdet på UTTRYCK\n" " ! UTTRYCK\t\tSant om UTTRYCK är falskt, annars falskt\n" " UTTR1 && UTTR2\tSant om både UTTR1 och UTTR2 är sanna, annars falskt\n" " UTTR1 || UTTR2\tSant om antingen UTTR1 eller UTTR2 är sant, annars\n" " falskt\n" " \n" " När operatorerna ”==” och ”!=” används används strängen till höger om\n" " som ett mönster och mönstermatchning utförs. När operatorn ”=~” används\n" " matchas strängen till höger om operatorn som ett reguljärt uttryck.\n" " \n" " Operatorerna && och || beräknar inte UTTR2 om UTTR1 är tillräckligt för\n" " att avgöra uttryckets värde.\n" " \n" " Slutstatus:\n" " 0 eller 1 beroende på värdet av UTTRYCK." #: builtins.c:1765 msgid "" "Common shell variable names and usage.\n" " \n" " BASH_VERSION\tVersion information for this Bash.\n" " CDPATH\tA colon-separated list of directories to search\n" " \t\tfor directories given as arguments to `cd'.\n" " GLOBIGNORE\tA colon-separated list of patterns describing filenames to\n" " \t\tbe ignored by pathname expansion.\n" " HISTFILE\tThe name of the file where your command history is stored.\n" " HISTFILESIZE\tThe maximum number of lines this file can contain.\n" " HISTSIZE\tThe maximum number of history lines that a running\n" " \t\tshell can access.\n" " HOME\tThe complete pathname to your login directory.\n" " HOSTNAME\tThe name of the current host.\n" " HOSTTYPE\tThe type of CPU this version of Bash is running under.\n" " IGNOREEOF\tControls the action of the shell on receipt of an EOF\n" " \t\tcharacter as the sole input. If set, then the value\n" " \t\tof it is the number of EOF characters that can be seen\n" " \t\tin a row on an empty line before the shell will exit\n" " \t\t(default 10). When unset, EOF signifies the end of input.\n" " MACHTYPE\tA string describing the current system Bash is running on.\n" " MAILCHECK\tHow often, in seconds, Bash checks for new mail.\n" " MAILPATH\tA colon-separated list of filenames which Bash checks\n" " \t\tfor new mail.\n" " OSTYPE\tThe version of Unix this version of Bash is running on.\n" " PATH\tA colon-separated list of directories to search when\n" " \t\tlooking for commands.\n" " PROMPT_COMMAND\tA command to be executed before the printing of each\n" " \t\tprimary prompt.\n" " PS1\t\tThe primary prompt string.\n" " PS2\t\tThe secondary prompt string.\n" " PWD\t\tThe full pathname of the current directory.\n" " SHELLOPTS\tA colon-separated list of enabled shell options.\n" " TERM\tThe name of the current terminal type.\n" " TIMEFORMAT\tThe output format for timing statistics displayed by the\n" " \t\t`time' reserved word.\n" " auto_resume\tNon-null means a command word appearing on a line by\n" " \t\titself is first looked for in the list of currently\n" " \t\tstopped jobs. If found there, that job is foregrounded.\n" " \t\tA value of `exact' means that the command word must\n" " \t\texactly match a command in the list of stopped jobs. A\n" " \t\tvalue of `substring' means that the command word must\n" " \t\tmatch a substring of the job. Any other value means that\n" " \t\tthe command must be a prefix of a stopped job.\n" " histchars\tCharacters controlling history expansion and quick\n" " \t\tsubstitution. The first character is the history\n" " \t\tsubstitution character, usually `!'. The second is\n" " \t\tthe `quick substitution' character, usually `^'. The\n" " \t\tthird is the `history comment' character, usually `#'.\n" " HISTIGNORE\tA colon-separated list of patterns used to decide which\n" " \t\tcommands should be saved on the history list.\n" msgstr "" "Vanliga skalvariablers namn och användning.\n" " \n" " BASH_VERSION\tVersionsinformation för denna Bash.\n" " CDPATH\tEn kolonseparerad lista av kataloger att söka i efter\n" " \t\tkataloger givna som argument till ”cd”.\n" " GLOBIGNORE\tEn kolonseparerad lista av mönster som beskriver filnamn\n" " \t\tatt ignorera vid söknamnsexpansion.\n" " HISTFILE\tNamnet på filen där din kommandohistorik sparas.\n" " HISTFILESIZE\tDet maximala antalet rader denna fil kan innehålla.\n" " HISTSIZE\tDet maximala antalet historierade ett körande skal kan\n" " \t\tkomma åt.\n" " HOME\tDen fullständiga sökvägen till din inloggningskatalog.\n" " HOSTNAME\tNamnet på den aktuella värden.\n" " HOSTTYPE\tTyp av CPU denna version av Bash kör under.\n" " IGNOREEOF\tStyr skalets åtgärd när det tar emot ett filslutstecken\n" " \t\tsom enda indata. Om den är satt är dess värde det antal\n" " \t\tfilslutstecken som kan ses i rad på en tom rad innan\n" " \t\tskalet avslutar (10 som standard). När den inte är satt\n" " \t\tbetyder filslut slut på indata.\n" " MACHTYPE\tEn sträng som beskriver det aktuella systemet Bash kör på.\n" " MAILCHECK\tHur ofta, i sekunder, Bash tittar efter ny post.\n" " MAILPATH\tEn kolonseparerad lista av filnamn som Bash tittar efter\n" " \t\tny post i.\n" " OSTYPE\tDen version av Unix denna version av Bash kör på.\n" " PATH\tEn kolonseparerad lista av kataloger att söka i när\n" " \t\tkommandon skall letas upp.\n" " PROMPT_COMMAND\tEtt kommando att köra före utskriften av varje\n" " \t\tprimär prompt.\n" " PS1\t\tDen primära promptsträngen.\n" " PS2\t\tDen sekundära promptsträngen.\n" " PWD\t\tDet fullständiga söknamnet till den aktuella katalogen.\n" " SHELLOPTS\tEn kolonseparerad lista av aktiverade skalflaggor.\n" " TERM\tNamnet på den aktuella terminaltypen.\n" " TIMEFORMAT\tUtmatningsformatet för tidsstatistik som visas av det\n" " \t\treserverade ordet ”time”.\n" " auto_resume\tOm inte tomt betyder att ett kommandoord som förekommer\n" " \t\tensamt på en rad först letas efter i listan av för tillfället\n" " \t\tstoppade jobb. Om det hittas där läggs det jobbet i\n" " \t\tförgrunden. Ett värde av ”exact” betyder att kommandoordet\n" " \t\texakt måste stämma med ett kommando i listan över stoppade\n" " \t\tjobb. Ett värde av ”substring” betyder att kommandoordet\n" " \t\tmåste stämma med en delsträng av jobbet. Alla andra värden\n" " \t\tbetyder att kommandot måste vara ett prefix av ett stoppat\n" " \t\tjobb.\n" " histchars\tTecken som styr historieexpansion och snabbsubstitution.\n" " \t\tDet första tecknet är tecknet för historiesubstitution,\n" " \t\tvanligen ”!”. Det andra tecknet är tecknet för ”snabb\n" " \t\tsubstitution”, vanligen ”^”. Det tredje är tecknet för\n" " \t\t”historiekommentar”, vanligen ”#”.\n" " HISTIGNORE\tEn kolonseparerad lista av mönster som används för att\n" " \t\tbestämma vilka kommandon som skall sparas i historielistan.\n" #: builtins.c:1822 msgid "" "Add directories to stack.\n" " \n" " Adds a directory to the top of the directory stack, or rotates\n" " the stack, making the new top of the stack the current working\n" " directory. With no arguments, exchanges the top two directories.\n" " \n" " Options:\n" " -n\tSuppresses the normal change of directory when adding\n" " \t\tdirectories to the stack, so only the stack is manipulated.\n" " \n" " Arguments:\n" " +N\tRotates the stack so that the Nth directory (counting\n" " \t\tfrom the left of the list shown by `dirs', starting with\n" " \t\tzero) is at the top.\n" " \n" " -N\tRotates the stack so that the Nth directory (counting\n" " \t\tfrom the right of the list shown by `dirs', starting with\n" " \t\tzero) is at the top.\n" " \n" " dir\tAdds DIR to the directory stack at the top, making it the\n" " \t\tnew current working directory.\n" " \n" " The `dirs' builtin displays the directory stack.\n" " \n" " Exit Status:\n" " Returns success unless an invalid argument is supplied or the directory\n" " change fails." msgstr "" "Lägg till kataloger på stacken.\n" " \n" " Lägger till en katalog till toppen av katalogstacken, eller roterar\n" " stacken, och gör den nya toppen av stacken till den aktuella\n" " arbetskatalogen. Utan argument byts de två toppkatalogerna.\n" " \n" " Flaggor:\n" " -n\tUndertryck det normala bytet av katalog när kataloger\n" " \t\tläggs till på stacken, så att endast stacken ändras.\n" " \n" " Argument:\n" " +N\tRotera stacken så att den N:e katalogen (räknat från\n" " \t\tvänster i listan som visas av ”dirs”, med start på noll)\n" " \t\thamnar på toppen.\n" " \n" " -N\tRotera stacken så att den N:e katalogen (räknat från\n" " \t\thöger i listan som visas av ”dirs”, med start på noll)\n" " \t\thamnar på toppen.\n" " \n" " kat\tLägger till KAT till toppen av katalogstacken, och gör\n" " \t\tden till den nya aktuella arbetskatalogen.\n" " \n" " Den inbyggda ”dirs” visar katalogstacken.\n" " \n" " Slutstatus:\n" " Returnerar framgång om inte ett ogiltigt argument ges eller bytet av\n" " katalog misslyckas." #: builtins.c:1856 msgid "" "Remove directories from stack.\n" " \n" " Removes entries from the directory stack. With no arguments, removes\n" " the top directory from the stack, and changes to the new top directory.\n" " \n" " Options:\n" " -n\tSuppresses the normal change of directory when removing\n" " \t\tdirectories from the stack, so only the stack is manipulated.\n" " \n" " Arguments:\n" " +N\tRemoves the Nth entry counting from the left of the list\n" " \t\tshown by `dirs', starting with zero. For example: `popd +0'\n" " \t\tremoves the first directory, `popd +1' the second.\n" " \n" " -N\tRemoves the Nth entry counting from the right of the list\n" " \t\tshown by `dirs', starting with zero. For example: `popd -0'\n" " \t\tremoves the last directory, `popd -1' the next to last.\n" " \n" " The `dirs' builtin displays the directory stack.\n" " \n" " Exit Status:\n" " Returns success unless an invalid argument is supplied or the directory\n" " change fails." msgstr "" "Ta bort kataloger från stacken.\n" " \n" " Tar bort poster från katalogstacken. Utan argument tas toppkatalogen\n" " bort från stacken, och byter till den nya toppkatalogen.\n" " \n" " Flaggor:\n" " -n\tUndertryck det normala bytet av katalog när kataloger\n" " \t\ttas bort från stacken, så att endast stacken ändras.\n" " \n" " Argument:\n" " +N\tTar bort den N:e katalogen räknat från vänster i listan som\n" " \t\tvisas av ”dirs”, med start på noll. Till exempel: ”popd +0”\n" " \t\ttar bort den första katalogen, ”popd +1” den andra.\n" " \n" " -N\tTar bort den N:e katalogen räknat från höger i listan som\n" " \t\tvisas av ”dirs”, med start på noll. Till exempel: ”popd -0”\n" " \t\ttar bort den sista katalogen, ”popd -1” den näst sista.\n" " \n" " Den inbyggda ”dirs” visar katalogstacken.\n" " \n" " Slutstatus:\n" " Returnerar framgång om inte ett ogiltigt argument ges eller bytet av\n" " katalog misslyckas." #: builtins.c:1886 msgid "" "Display directory stack.\n" " \n" " Display the list of currently remembered directories. Directories\n" " find their way onto the list with the `pushd' command; you can get\n" " back up through the list with the `popd' command.\n" " \n" " Options:\n" " -c\tclear the directory stack by deleting all of the elements\n" " -l\tdo not print tilde-prefixed versions of directories relative\n" " \t\tto your home directory\n" " -p\tprint the directory stack with one entry per line\n" " -v\tprint the directory stack with one entry per line prefixed\n" " \t\twith its position in the stack\n" " \n" " Arguments:\n" " +N\tDisplays the Nth entry counting from the left of the list\n" " \t\tshown by dirs when invoked without options, starting with\n" " \t\tzero.\n" " \n" " -N\tDisplays the Nth entry counting from the right of the list\n" " \t\tshown by dirs when invoked without options, starting with\n" " \t\tzero.\n" " \n" " Exit Status:\n" " Returns success unless an invalid option is supplied or an error occurs." msgstr "" "Visa katalogstacken.\n" " \n" " Visa listan av kataloger i minnet för närvarande. Kataloger kommer\n" " in på listan med kommandot ”pushd”. Du kan komma tillbaka upp genom\n" " listan med kommandot ”popd”.\n" " \n" " Flaggor:\n" " -c\tnollställer katalogstacken genom att ta bort alla element\n" " -l\tskriv inte ut versioner med tildeprefix av kataloger som\n" " \t\tär relativa till din hemkatalog\n" " -p\tskriv katalogstacken med en post per rad\n" " -v\tskriv katalogstacken med en post per rad föregångna av\n" " \t\tdess position i stacken\n" " \n" " Argument:\n" " +N\tVisar den N:e posten räknat från vänster i listan som visas\n" " \t\tav dirs när det anropas utan flaggor, med början från noll.\n" " \n" " -N\tVisar den N:e posten räknat från höger i listan som visas\n" " \t\tav dirs när det anropas utan flaggor, med början från noll.\n" " \n" " Slutstatus:\n" " Returnerar framgång om inte en ogiltig flagga ges eller ett fel inträffar." #: builtins.c:1917 msgid "" "Set and unset shell options.\n" " \n" " Change the setting of each shell option OPTNAME. Without any option\n" " arguments, list each supplied OPTNAME, or all shell options if no\n" " OPTNAMEs are given, with an indication of whether or not each is set.\n" " \n" " Options:\n" " -o\trestrict OPTNAMEs to those defined for use with `set -o'\n" " -p\tprint each shell option with an indication of its status\n" " -q\tsuppress output\n" " -s\tenable (set) each OPTNAME\n" " -u\tdisable (unset) each OPTNAME\n" " \n" " Exit Status:\n" " Returns success if OPTNAME is enabled; fails if an invalid option is\n" " given or OPTNAME is disabled." msgstr "" "Slå på och av skalflaggor.\n" " \n" " Ändra inställningen av varje flagga FLGNAMN. Utan några flaggargument\n" " lista varje angivet FLGNAMN, eller alla skalflaggor med om inga FLGNAMN\n" " anges, en indikation av huruvida var och en är satt eller inte.\n" " \n" " Flaggor:\n" " -o\tbegränsa FLGNAMN till de som kan användas med ”set -o”\n" " -p\tskriv varje skalflagga med en indikation på dess status\n" " -q\tutelämna utmatning\n" " -s\taktivera (slå på) varje FLGNAMN\n" " -u\tavaktivera (slå av) varje FLGNAMN\n" " \n" " Slutstatus:\n" " Returnerar framgång om FLGNAMN är aktiverat, misslyckas om en ogiltig\n" " flagga ges eller FLGNAMN är avaktiverat." #: builtins.c:1938 msgid "" "Formats and prints ARGUMENTS under control of the FORMAT.\n" " \n" " Options:\n" " -v var\tassign the output to shell variable VAR rather than\n" " \t\tdisplay it on the standard output\n" " \n" " FORMAT is a character string which contains three types of objects: plain\n" " characters, which are simply copied to standard output; character escape\n" " sequences, which are converted and copied to the standard output; and\n" " format specifications, each of which causes printing of the next successive\n" " argument.\n" " \n" " In addition to the standard format specifications described in printf(1),\n" " printf interprets:\n" " \n" " %b\texpand backslash escape sequences in the corresponding argument\n" " %q\tquote the argument in a way that can be reused as shell input\n" " %Q\tlike %q, but apply any precision to the unquoted argument before\n" " \t\tquoting\n" " %(fmt)T\toutput the date-time string resulting from using FMT as a format\n" " \t string for strftime(3)\n" " \n" " The format is re-used as necessary to consume all of the arguments. If\n" " there are fewer arguments than the format requires, extra format\n" " specifications behave as if a zero value or null string, as appropriate,\n" " had been supplied.\n" " \n" " Exit Status:\n" " Returns success unless an invalid option is given or a write or assignment\n" " error occurs." msgstr "" "Formatera och skriv ARGUMENT styrda av FORMAT.\n" " \n" " Flaggor:\n" " -v var\ttilldela utdata till skalvariabeln VAR istället för att\n" " \t\tskriva den på standard ut\n" " \n" " FORMAT är en teckensträng som innehåller tre sorters objekt: vanliga\n" " tecken, som helt enkelt kopieras till standard ut, teckenstyrsekvenser\n" " som konverteras och kopieras till standard ut och formatspecifikationer,\n" " där var och en medför utskrift av det nästföljande argumentet.\n" " \n" " Förutom de standardformatspecifikationer som beskrivs a printf(1),\n" " tolkar printf:\n" " \n" " %b\texpandera bakstrecksstyrsekvenser i motsvarande argument\n" " %q\tcitera argumentet på ett sätt som kan återanvändas som\n" " \t\tindata till ett skal\n" " %Q\tsom %q, men tillämpa eventuell precision på det ociterade\n" " \t\tciterande\n" " %(fmt)T skriv ut datum-/tidsträngen som blir resultatet av att\n" " använda FMT som en formatsträng till strftime(3)\n" " \n" " Formatet återanvänds vid behov för att konsumera alla argument. Om\n" " det finns färre argument än formatet behöver beter sig överskjutande\n" " formatspecifikationer som om värdet noll eller den tomma strängen,\n" " det som passar, hade angivits.\n" " \n" " Slutstatus:\n" " Returnerar framgång om inte en ogiltig flagga ges eller ett skriv-\n" " eller tilldelningsfel inträffar." #: builtins.c:1974 msgid "" "Specify how arguments are to be completed by Readline.\n" " \n" " For each NAME, specify how arguments are to be completed. If no options\n" " are supplied, existing completion specifications are printed in a way that\n" " allows them to be reused as input.\n" " \n" " Options:\n" " -p\tprint existing completion specifications in a reusable format\n" " -r\tremove a completion specification for each NAME, or, if no\n" " \t\tNAMEs are supplied, all completion specifications\n" " -D\tapply the completions and actions as the default for commands\n" " \t\twithout any specific completion defined\n" " -E\tapply the completions and actions to \"empty\" commands --\n" " \t\tcompletion attempted on a blank line\n" " -I\tapply the completions and actions to the initial (usually the\n" " \t\tcommand) word\n" " \n" " When completion is attempted, the actions are applied in the order the\n" " uppercase-letter options are listed above. If multiple options are supplied,\n" " the -D option takes precedence over -E, and both take precedence over -I.\n" " \n" " Exit Status:\n" " Returns success unless an invalid option is supplied or an error occurs." msgstr "" "Ange hur argument skal kompletteras av Readline.\n" " \n" " För varje NAMN, ange hur argument skall kompletteras. Om inga flaggor\n" " är givna skrivs nuvarande kompletteringsspecifikationer ut på ett sätt\n" " som gör att de kan användas som indata.\n" " \n" " Flaggor:\n" " -p\tskriv existerande kompletteringsspecifikationer på ett\n" " återanvändbart format\n" " -r\tta bort en kompletteringsspecifikation för varje NAMN eller\n" " om inga NAMN är givna, alla kompletteringsinformationer\n" " -D\tanvänd kompletteringarna och åtgärderna som standard för\n" " kommandon utan någon särskild komplettering definierad\n" " -E\tanvänd kompletteringarna och åtgärderna för ”tomma” kommandon\n" " — kompletteringar som försöks på en tom rad\n" " \n" " När komplettering försöker göras används åtgärderna i den ordning de\n" " versala flaggorna är uppräknade ovan. Om flera flaggor anges har\n" " flaggan -D företräde framför -E, och båda har företräde framför -I.\n" " \n" " Slutstatus:\n" " Returnerar framgång om inte en ogiltig flagga ges eller ett fel inträffar." #: builtins.c:2004 msgid "" "Display possible completions depending on the options.\n" " \n" " Intended to be used from within a shell function generating possible\n" " completions. If the optional WORD argument is supplied, matches against\n" " WORD are generated.\n" " \n" " Exit Status:\n" " Returns success unless an invalid option is supplied or an error occurs." msgstr "" "Visa möjliga kompletteringar beroende på flaggorna.\n" " \n" " Avsett att användas inifrån en skalfunktion för att generera möjliga\n" " kompletteringar. Om det valfria argumentet ORD är givet genereras\n" " matchningar av ORD.\n" " \n" " Slutstatus:\n" " Returnerar framgång om inte en ogiltig flagga ges eller ett fel inträffar." #: builtins.c:2019 msgid "" "Modify or display completion options.\n" " \n" " Modify the completion options for each NAME, or, if no NAMEs are supplied,\n" " the completion currently being executed. If no OPTIONs are given, print\n" " the completion options for each NAME or the current completion specification.\n" " \n" " Options:\n" " \t-o option\tSet completion option OPTION for each NAME\n" " \t-D\t\tChange options for the \"default\" command completion\n" " \t-E\t\tChange options for the \"empty\" command completion\n" " \t-I\t\tChange options for completion on the initial word\n" " \n" " Using `+o' instead of `-o' turns off the specified option.\n" " \n" " Arguments:\n" " \n" " Each NAME refers to a command for which a completion specification must\n" " have previously been defined using the `complete' builtin. If no NAMEs\n" " are supplied, compopt must be called by a function currently generating\n" " completions, and the options for that currently-executing completion\n" " generator are modified.\n" " \n" " Exit Status:\n" " Returns success unless an invalid option is supplied or NAME does not\n" " have a completion specification defined." msgstr "" "Modifiera eller visa kompletteringsflaggor.\n" " \n" " Modifiera kompletteringsflaggorna för varje NAMN, eller, om inga NAMN är\n" " givna, den komplettering som för närvarande körs. Om ingen FLAGGA är\n" " given skrivs kompletteringsflaggorna för varje NAMN eller den aktuella\n" " kompletteringsspecifikationen.\n" " \n" " Flaggor:\n" " \t-o flagga\tSätt kompletteringsflagga FLAGGA för varje NAMN\n" " \t-D\t\tÄndra flaggorna för ”standard” kommandokomplettering\n" " \t-E\t\tÄndra flaggorna för den ”tomma” kommandokompletteringen\n" " \t-I\t\tÄndra flaggorna för komplettering av den första flaggan.\n" " \n" " Genom att använda ”+o” istället för ”-o” slås den angivna flaggan av.\n" " \n" " Argument:\n" " \n" " Varje NAMN refererar till ett kommando för vilket en kompletterings-\n" " specifikation måste ha definierats tidigare med det inbyggda ”complete”.\n" " Om inget NAMN ges måste compopt anropas av en funktion som just nu\n" " genererar kompletteringar, och flaggorna för den just nu exekverande\n" " kompletteringsgeneratorn modifieras.\n" " \n" " Slutstatus:\n" " Returnerar framgång om inte en ogiltig flagga ges eller NAMN inte har\n" " någon kompletteringsspecifikation definierad." #: builtins.c:2050 msgid "" "Read lines from the standard input into an indexed array variable.\n" " \n" " Read lines from the standard input into the indexed array variable ARRAY, or\n" " from file descriptor FD if the -u option is supplied. The variable MAPFILE\n" " is the default ARRAY.\n" " \n" " Options:\n" " -d delim\tUse DELIM to terminate lines, instead of newline\n" " -n count\tCopy at most COUNT lines. If COUNT is 0, all lines are copied\n" " -O origin\tBegin assigning to ARRAY at index ORIGIN. The default index is 0\n" " -s count\tDiscard the first COUNT lines read\n" " -t\tRemove a trailing DELIM from each line read (default newline)\n" " -u fd\tRead lines from file descriptor FD instead of the standard input\n" " -C callback\tEvaluate CALLBACK each time QUANTUM lines are read\n" " -c quantum\tSpecify the number of lines read between each call to\n" " \t\t\tCALLBACK\n" " \n" " Arguments:\n" " ARRAY\tArray variable name to use for file data\n" " \n" " If -C is supplied without -c, the default quantum is 5000. When\n" " CALLBACK is evaluated, it is supplied the index of the next array\n" " element to be assigned and the line to be assigned to that element\n" " as additional arguments.\n" " \n" " If not supplied with an explicit origin, mapfile will clear ARRAY before\n" " assigning to it.\n" " \n" " Exit Status:\n" " Returns success unless an invalid option is given or ARRAY is readonly or\n" " not an indexed array." msgstr "" "Läs rader från standard in till en indexerad vektorvariabel.\n" " \n" " Läs rader från standard in till den indexerade vektorvariabeln VEKTOR,\n" " eller från filbeskrivaren FB om flaggan -u ges. Variabeln MAPFILE är\n" " standard för VEKTOR.\n" " \n" " Flaggor:\n" " -d avgr Använd AVGR för att avsluta rader, istället för nyrad\n" " -n antal\tKopiera högs ANTAL rader. Om ANTAL är 0 kopieras alla rader\n" " -O start\tBörja tilldela till VEKTOR vid index START. Standardindex är 0\n" " -s antal \tSläng de första ANTAL inlästa raderna\n" " -t\tTa bort en avslutande AVGR från varje inläst rad (nyrad som\n" " standard)\n" " -u fb\tLäs rader från filbeskrivare FB istället för standard in.\n" " -C återanrop\tBeräkna ÅTERANROP för varje KVANTA rader som läses.\n" " -c kvanta Ange antalet rader att läsa mellan varje anrop av\n" " \t\tÅTERANROP.\n" " \n" " Argument:\n" " VEKTOR\tNamn på vektorvariabel att använda för fildata\n" " \n" " Om -C ges utan -c är standardkvanta 5000. När ÅTERANROP evalueras får\n" " den indexet på nästa vektorelement att tilldelas och raden att tilldelas\n" " till det elementet som extra argument.\n" " \n" " Om det inte ges någon specificerad start kommer mapfile nollställa VEKTOR\n" " före tilldelning till den.\n" " \n" " Slutstatus:\n" " Returnerar framgång om inte en ogiltig flagga ges eller VEKTOR är\n" " oföränderlig eller inte en indexerad vektor." #: builtins.c:2086 msgid "" "Read lines from a file into an array variable.\n" " \n" " A synonym for `mapfile'." msgstr "" "Läs rader från en fil till en vektorvariabel.\n" " \n" " En synonym till ”mapfile”."