# Swedish messages for bfd. # This file is distributed under the same license as the binutils package. # Copyright © 2001 - 2016 Free Software Foundation, Inc. # Christian Rose , 2001, 2002, 2003. # Arve Eriksson <031299870@telia.com >, 2011. # Josef Andersson , 2016, 2025. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: bfd 2.43.90\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://sourceware.org/bugzilla/\n" "POT-Creation-Date: 2026-01-25 09:43+0000\n" "PO-Revision-Date: 2025-04-17 20:32+0200\n" "Last-Translator: Josef Andersson \n" "Language-Team: Swedish \n" "Language: sv\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Poedit 3.4.2\n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" #: aout-cris.c:196 #, c-format msgid "%pB: unsupported relocation type exported: %#x" msgstr "%pB: omlokaliseringstyp: %#x saknar stöd" #: aout-cris.c:242 #, c-format msgid "%pB: unsupported relocation type imported: %#x" msgstr "%pB: Omlokaliseringstyp som inte stöds importerad: %#x" #: aout-cris.c:254 #, c-format msgid "%pB: bad relocation record imported: %d" msgstr "%pB: dålig flyttningsrekord importerad: %d" #: aoutx.h:444 pdp11.c:481 #, c-format msgid "%pB: %# overflows header %s field" msgstr "%pB: %# överskrider rubrikfältet %s" #: aoutx.h:1269 aoutx.h:1598 pdp11.c:1246 pdp11.c:1495 #, c-format msgid "%pB: can not represent section `%pA' in a.out object file format" msgstr "%pB: kan inte representera avsnitt `%pA' i a.out objektfilformat" #: aoutx.h:1562 pdp11.c:1467 #, c-format msgid "%pB: can not represent section for symbol `%s' in a.out object file format" msgstr "%pB: kan inte representera avsnitt för symbol `%s' i a.out objektfilformat" #: aoutx.h:1565 vms-alpha.c:8495 msgid "*unknown*" msgstr "*okänd*" #: aoutx.h:1701 pdp11.c:1563 #, c-format msgid "%pB: invalid string offset % >= %" msgstr "%pB: ogiltig strängoffset % >= %" #: aoutx.h:1945 #, c-format msgid "%pB: unsupported AOUT relocation size: %d" msgstr "%pB: storlek på AOUT-relokalisering som inte stöds: %d" #: aoutx.h:2389 aoutx.h:2407 pdp11.c:2040 #, c-format msgid "%pB: attempt to write out unknown reloc type" msgstr "%pB: försök att skriva ut okänd reloc-typ" #: aoutx.h:4040 pdp11.c:3402 #, c-format msgid "%pB: unsupported relocation type" msgstr "%pB: typ av omlokalisering som inte stöds" #. Unknown relocation. #: aoutx.h:4360 coff-alpha.c:604 coff-mips.c:356 coff-rs6000.c:3037 #: coff-sh.c:504 coff-tic4x.c:184 coff-tic54x.c:262 elf-hppa.h:798 #: elf-hppa.h:826 elf-m10200.c:226 elf-m10300.c:813 elf32-arc.c:537 #: elf32-arm.c:1984 elf32-avr.c:957 elf32-bfin.c:1063 elf32-bfin.c:4694 #: elf32-cr16.c:654 elf32-cr16.c:684 elf32-cris.c:467 elf32-crx.c:429 #: elf32-csky.c:991 elf32-d10v.c:234 elf32-d30v.c:522 elf32-d30v.c:544 #: elf32-dlx.c:546 elf32-epiphany.c:373 elf32-fr30.c:381 elf32-frv.c:2558 #: elf32-frv.c:6249 elf32-ft32.c:304 elf32-h8300.c:302 elf32-i386.c:394 #: elf32-ip2k.c:1241 elf32-iq2000.c:442 elf32-lm32.c:495 elf32-m32c.c:305 #: elf32-m32r.c:1286 elf32-m32r.c:1311 elf32-m32r.c:2211 elf32-m68hc11.c:390 #: elf32-m68hc12.c:510 elf32-m68k.c:354 elf32-mcore.c:353 elf32-mcore.c:439 #: elf32-mep.c:385 elf32-metag.c:871 elf32-microblaze.c:708 #: elf32-microblaze.c:1015 elf32-mips.c:3740 elf32-moxie.c:137 #: elf32-msp430.c:737 elf32-msp430.c:747 elf32-mt.c:241 elf32-nds32.c:3294 #: elf32-nds32.c:3315 elf32-nds32.c:5083 elf32-or1k.c:1085 elf32-pj.c:326 #: elf32-ppc.c:900 elf32-pru.c:423 elf32-rl78.c:291 elf32-rx.c:324 #: elf32-rx.c:333 elf32-s12z.c:296 elf32-s390.c:347 elf32-score.c:2384 #: elf32-score7.c:2225 elf32-sh.c:437 elf32-spu.c:163 elf32-tic6x.c:1498 #: elf32-tic6x.c:1508 elf32-tic6x.c:1527 elf32-tic6x.c:1537 elf32-tic6x.c:2573 #: elf32-tilepro.c:791 elf32-v850.c:1902 elf32-v850.c:1924 elf32-v850.c:4255 #: elf32-vax.c:289 elf32-visium.c:481 elf32-wasm32.c:105 elf32-xgate.c:418 #: elf32-xstormy16.c:395 elf32-xtensa.c:509 elf32-xtensa.c:543 elf32-z80.c:331 #: elf64-alpha.c:1112 elf64-alpha.c:4058 elf64-alpha.c:4206 elf64-bpf.c:132 #: elf64-ia64-vms.c:255 elf64-ia64-vms.c:3428 elf64-mips.c:3965 #: elf64-mips.c:3981 elf64-mmix.c:1260 elf64-nfp.c:151 elf64-ppc.c:1031 #: elf64-ppc.c:1386 elf64-ppc.c:16882 elf64-s390.c:331 elf64-s390.c:381 #: elf64-x86-64.c:305 elf64-x86-64.c:2570 elfn32-mips.c:3799 elfxx-ia64.c:324 #: elfxx-loongarch.c:2119 elfxx-riscv.c:1071 elfxx-sparc.c:586 #: elfxx-sparc.c:636 elfxx-tilegx.c:904 elfxx-tilegx.c:944 elfnn-aarch64.c:2215 #: elfnn-aarch64.c:2316 elfnn-ia64.c:214 elfnn-ia64.c:3821 elfnn-kvx.c:259 #, c-format msgid "%pB: unsupported relocation type %#x" msgstr "%pB: omplaceringstyp som inte stöds %#x" #: aoutx.h:5380 pdp11.c:3818 #, c-format msgid "%pB: relocatable link from %s to %s not supported" msgstr "%pB: relokaliserbar länk från %s till %s stöds inte" #: arc-got.h:69 #, c-format msgid "%pB: cannot allocate memory for local GOT entries" msgstr "%pB: kan inte allokera minne för lokala GOT-poster" #: archive.c:745 #, fuzzy #| msgid "%F%P: %pB(%s): error opening thin archive member: %E\n" msgid "%P: %pB(%s): error opening thin archive member: %E\n" msgstr "%F%P: %pB(%s): fel vid öppning av tunn arkivmedlem: %E\n" #: archive.c:2293 msgid "warning: writing archive was slow: rewriting timestamp" msgstr "varning: det gick långsamt att skriva arkiv: omskrivning av tidsstämpel" #: archive.c:2362 archive.c:2420 elflink.c:4991 linker.c:1472 #, c-format msgid "%pB: plugin needed to handle lto object" msgstr "%pB: plugin behövs för att hantera lto-objekt" #: archive.c:2652 msgid "Reading archive file mod timestamp" msgstr "Läser arkivfilens modifieringstidsstämpel" #: archive.c:2683 msgid "Writing updated armap timestamp" msgstr "Skriver uppdaterad armap-tidsstämpel" #: bfd.c:793 msgid "no error" msgstr "inget fel" #: bfd.c:794 msgid "system call error" msgstr "fel vid systemanrop" #: bfd.c:795 msgid "invalid bfd target" msgstr "ogiltigt bfd-mål" #: bfd.c:796 msgid "file in wrong format" msgstr "fil i fel format" #: bfd.c:797 msgid "archive object file in wrong format" msgstr "arkivera objektfil i fel format" #: bfd.c:798 msgid "invalid operation" msgstr "ogiltig operation" #: bfd.c:799 msgid "memory exhausted" msgstr "minnet utmattat" #: bfd.c:800 msgid "no symbols" msgstr "inga symboler" #: bfd.c:801 msgid "archive has no index; run ranlib to add one" msgstr "arkivet har inget index; kör ranlib för att lägga till ett" #: bfd.c:802 msgid "no more archived files" msgstr "inga fler arkiverade filer" #: bfd.c:803 msgid "malformed archive" msgstr "missbildat arkiv" #: bfd.c:804 msgid "DSO missing from command line" msgstr "DSO saknas från kommandoraden" #: bfd.c:805 msgid "file format not recognized" msgstr "filformatet känns inte igen" #: bfd.c:806 msgid "file format is ambiguous" msgstr "filformatet är tvetydigt" #: bfd.c:807 msgid "section has no contents" msgstr "avsnittet har inget innehåll" #: bfd.c:808 msgid "nonrepresentable section on output" msgstr "icke-representerande avsnitt om produktion" #: bfd.c:809 msgid "symbol needs debug section which does not exist" msgstr "symbolen behöver ett debug-avsnitt som inte finns" #: bfd.c:810 msgid "bad value" msgstr "dåligt värde" #: bfd.c:811 msgid "file truncated" msgstr "fil avkortad" #: bfd.c:812 msgid "file too big" msgstr "filen är för stor" #: bfd.c:813 msgid "sorry, cannot handle this file" msgstr "kan inte hantera den här filen" #: bfd.c:814 #, c-format msgid "error reading %s: %s" msgstr "fel vid läsning av %s: %s" #: bfd.c:815 msgid "#" msgstr "#" #: bfd.c:2268 #, c-format msgid "BFD %s assertion fail %s:%d" msgstr "BFD %s-försäkran misslyckades %s:%d" #: bfd.c:2281 #, c-format msgid "%s: BFD %s internal error, aborting at %s:%d in %s\n" msgstr "%s: BFD %s internt fel, avbryter vid %s:%d i %s\n" #: bfd.c:2285 #, c-format msgid "%s: BFD %s internal error, aborting at %s:%d\n" msgstr "%s: BFD %s internt fel, avbryter vid %s:%d\n" #: bfd.c:2288 #, c-format msgid "Please report this bug.\n" msgstr "Rapportera gärna detta fel.\n" #: binary.c:286 #, c-format msgid "warning: writing section `%pA' at huge (ie negative) file offset" msgstr "varning: skriver avsnitt `%pA' vid stor (dvs negativ) filoffset" #: cache.c:291 #, c-format msgid "reopening %pB: %s" msgstr "återöppnar %pB: %s" #: coff-alpha.c:450 #, c-format msgid "%pB: cannot handle compressed Alpha binaries; use compiler flags, or objZ, to generate uncompressed binaries" msgstr "%pB: kan inte hantera komprimerade Alpha-binärfiler; använd kompilatorflaggor eller objZ för att generera okomprimerade binärfiler" #: coff-alpha.c:914 coff-alpha.c:941 coff-alpha.c:1972 coff-mips.c:947 msgid "GP relative relocation used when GP not defined" msgstr "GP-relativ omlokalisering användes då GP inte är definierad" #: coff-alpha.c:1480 msgid "using multiple gp values" msgstr "använder flera gp-värden" #: coff-alpha.c:1955 #, c-format msgid "%X%P: %pB(%pA): relocation out of range\n" msgstr "%X%P: %pB(%pA): förflyttning utanför intervallet\n" #: coff-alpha.c:1967 #, c-format msgid "%X%P: %pB(%pA): relocation is not supported\n" msgstr "%X%P: %pB(%pA): omlokalisering stöds inte\n" #: coff-go32.c:168 coffswap.h:807 #, c-format msgid "%pB: warning: %s: line number overflow: 0x%lx > 0xffff" msgstr "%pB: Varning: %s: radnummeröverskridning: 0x%lx > 0xffff" #: coff-mips.c:638 elf32-mips.c:3185 elf32-score.c:438 elf32-score7.c:338 #: elf64-mips.c:3450 elfn32-mips.c:3277 msgid "GP relative relocation when _gp not defined" msgstr "GP-relativ omlokalisering då _gp inte var definierat" #: coff-rs6000.c:484 coff64-rs6000.c:377 #, c-format msgid "%pB: unsupported swap_aux_in for storage class %#x" msgstr "%pB: swap_aux_in stöds inte för lagringsklass %#x" #: coff-rs6000.c:571 coff64-rs6000.c:497 #, c-format msgid "%pB: unsupported swap_aux_out for storage class %#x" msgstr "%pB: swap_aux_out stöds inte för lagringsklass %#x" #: coff-rs6000.c:3127 #, c-format msgid "%pB: TOC reloc at %# to symbol `%s' with no TOC entry" msgstr "%pB: TOC-reloc vid %# till symbolen `%s' utan TOC-post" #: coff-rs6000.c:3251 coff64-rs6000.c:848 #, c-format msgid "Unable to find the stub entry targeting %s" msgstr "Det går inte att hitta stub-posten som riktar sig till %s" #: coff-rs6000.c:3366 #, c-format msgid "%pB: TLS relocation at 0x% over non-TLS symbol %s (0x%x)\n" msgstr "%pB: TLS-omlokalisering vid 0x% över icke-TLS symbol %s (0x%x)\n" #: coff-rs6000.c:3379 #, c-format msgid "%pB: TLS local relocation at 0x% over imported symbol %s\n" msgstr "%pB: TLS lokal omlokalisering vid 0x% över importerad symbol %s\n" #: coff-rs6000.c:3785 #, c-format msgid "%pB: relocation (%d) at 0x% has wrong r_rsize (0x%x)\n" msgstr "%pB: omlokalisering (%d) på 0x% har fel r_rsize (0x%x)\n" #: coff-rs6000.c:4047 coff64-rs6000.c:2021 #, c-format msgid "%pB: symbol `%s' has unrecognized smclas %d" msgstr "%pB: symbolen `%s' har oigenkänd smclas %d" #: coff-sh.c:780 elf32-sh.c:521 #, c-format msgid "%pB: %#: warning: bad R_SH_USES offset" msgstr "%pB: %#: varning: dålig R_SH_USES-offset" #: coff-sh.c:791 #, c-format msgid "%pB: %#: warning: R_SH_USES points to unrecognized insn %#x" msgstr "%pB: %#: varning: R_SH_USES pekar på oigenkänd insn %#x" #: coff-sh.c:809 elf32-sh.c:552 #, c-format msgid "%pB: %#: warning: bad R_SH_USES load offset" msgstr "%pB: %#: varning: dålig R_SH_USES-laddningsoffset" #: coff-sh.c:834 elf32-sh.c:568 #, c-format msgid "%pB: %#: warning: could not find expected reloc" msgstr "%pB: %#: varning: kunde inte hitta förväntad reloc" #: coff-sh.c:851 elf32-sh.c:597 #, c-format msgid "%pB: %#: warning: symbol in unexpected section" msgstr "%pB: %#: varning: symbol i oväntat avsnitt" #: coff-sh.c:972 elf32-sh.c:727 #, c-format msgid "%pB: %#: warning: could not find expected COUNT reloc" msgstr "%pB: %#: varning: kunde inte hitta förväntad COUNT reloc" #: coff-sh.c:982 elf32-sh.c:738 #, c-format msgid "%pB: %#: warning: bad count" msgstr "%pB: %#: varning: dåligt antal" #: coff-sh.c:1348 coff-sh.c:2634 elf32-sh.c:1138 elf32-sh.c:1506 #, c-format msgid "%pB: %#: fatal: reloc overflow while relaxing" msgstr "%pB: %#: fatalt: reloc-överflöde under avkoppling" #: coff-sh.c:1441 #, c-format msgid "%pB: fatal: generic symbols retrieved before relaxing" msgstr "%pB: fatalt: generiska symboler hämtade före avslappning" #: coff-sh.c:2771 cofflink.c:2979 #, c-format msgid "%pB: illegal symbol index %ld in relocs" msgstr "%pB: olagligt symbolindex %ld i relocs" #: coff-tic30.c:172 coff-tic4x.c:228 coff-tic54x.c:338 coff-z80.c:325 #: coff-z8k.c:188 coffcode.h:5312 #, c-format msgid "%pB: warning: illegal symbol index %ld in relocs" msgstr "%pB: varning: olagligt symbolindex %ld i relocs" #: coff-x86_64.c:147 msgid "R_AMD64_IMAGEBASE with __ImageBase undefined" msgstr "R_AMD64_IMAGEBASE med __ImageBase odefinierad" #: coff-z80.c:351 coff-z8k.c:214 reloc.c:8480 reloc16.c:314 #, c-format msgid "%X%P: %pB(%pA): relocation \"%pR\" goes out of range\n" msgstr "%X%P: %pB(%pA): flyttning \"%pR\" går utanför intervallet\n" #: coff-z80.c:477 coff-z8k.c:378 reloc.c:8489 #, c-format msgid "%X%P: %pB(%pA): relocation \"%pR\" is not supported\n" msgstr "%X%P: %pB(%pA): relokalisering \"%pR\" stöds inte\n" #: coff64-rs6000.c:447 coff64-rs6000.c:554 #, c-format msgid "%pB: C_STAT isn't supported by XCOFF64" msgstr "%pB: C_STAT stöds inte av XCOFF64" #: coff64-rs6000.c:477 #, c-format msgid "%pB: wrong auxtype %#x for storage class %#x" msgstr "%pB: fel auxtyp %#x för lagringsklass %#x" #: coff64-rs6000.c:1598 #, c-format msgid "%pB: relocation (%d) at (0x%) has wrong r_rsize (0x%x)\n" msgstr "%pB: omlokalisering (%d) vid (0x%) har fel r_rsize (0x%x)\n" #: coffcode.h:953 #, c-format msgid "%pB: unable to load COMDAT section name" msgstr "%pB: kan inte läsa in COMDAT-avsnittsnamn" #: coffcode.h:978 #, c-format msgid "%pB: warning: no symbol for section '%s' found" msgstr "%pB: varning: ingen symbol för avsnittet '%s' hittades" #: coffcode.h:1150 #, c-format msgid "%pB: error: unexpected symbol '%s' in COMDAT section" msgstr "%pB: fel: oväntad symbol '%s' i COMDAT-avsnittet" #: coffcode.h:1161 #, c-format msgid "%pB: warning: COMDAT symbol '%s' does not match section name '%s'" msgstr "%pB: varning: COMDAT-symbolen '%s' stämmer inte överens med sektionsnamnet '%s'" #. Generate a warning message rather using the 'unhandled' #. variable as this will allow some .sys files generate by #. other toolchains to be processed. See bugzilla issue 196. #: coffcode.h:1269 #, c-format msgid "%pB: warning: ignoring section flag %s in section %s" msgstr "%pB: varning: ignorerar sektionsflaggan %s i sektionen %s" #: coffcode.h:1339 #, c-format msgid "%pB (%s): section flag %s (%#lx) ignored" msgstr "%pB (%s): sektionsflaggan %s (%#lx) ignoreras" #: coffcode.h:1952 #, c-format msgid "%pB: overflow reloc count too small" msgstr "%pB: överflöd reloc count för litet" #: coffcode.h:1961 coffcode.h:2026 #, c-format msgid "%pB: warning: claims to have 0xffff relocs, without overflow" msgstr "%pB: varning: påstår sig ha 0xffff relocs, utan överskridande" #: coffcode.h:2409 #, c-format msgid "unrecognized TI COFF target id '0x%x'" msgstr "oigenkänd TI COFF mål-id '0x%x'" #: coffcode.h:2688 #, c-format msgid "%pB: reloc against a non-existent symbol index: %ld" msgstr "%pB: reloc mot ett icke-existerande symbolindex: %ld" #: coffcode.h:3160 #, c-format msgid "%pB: too many sections (%d)" msgstr "%pB: för många sektioner (%d)" #: coffcode.h:3688 #, c-format msgid "%pB: section %pA: string table overflow at offset %ld" msgstr "%pB: avsnitt %pA: strängtabellöverflöd vid offset %ld" #: coffcode.h:3789 #, c-format msgid "%pB:%s section %s: alignment 2**%u not representable" msgstr "%pB:%s sektion %s: anpassning 2**%u inte representerbar" #: coffcode.h:4530 #, c-format msgid "%pB: warning: line number table read failed" msgstr "%pB: varning: läsning av radnummertabell misslyckades" #: coffcode.h:4576 coffcode.h:4590 #, c-format msgid "%pB: warning: illegal symbol index 0x%lx in line number entry %d" msgstr "%pB: varning: olagligt symbolindex 0x%lx i radnummerposten %d" #: coffcode.h:4604 #, c-format msgid "%pB: warning: illegal symbol in line number entry %d" msgstr "%pB: varning: olaglig symbol i radnummerposten %d" #: coffcode.h:4617 #, c-format msgid "%pB: warning: duplicate line number information for `%s'" msgstr "%pB: varning: duplicerad information om radnummer för `%s'" #: coffcode.h:5041 #, c-format msgid "%pB: unrecognized storage class %d for %s symbol `%s'" msgstr "%pB: oigenkänd lagringsklass %d för %s symbolen `%s'" #: coffcode.h:5181 #, c-format msgid "warning: %pB: local symbol `%s' has no section" msgstr "warning: %pB: den lokala symbolen `%s' har inget avsnitt" #: coffcode.h:5352 #, c-format msgid "%pB: illegal relocation type %d at address %#" msgstr "%pB: olaglig omlokaliseringstyp %d på adress %#" #: coffgen.c:257 elf.c:1124 #, c-format msgid "%pB: unable to compress section %s" msgstr "%pB: det går inte att komprimera avsnitt %s" #: coffgen.c:267 elf.c:1134 #, c-format msgid "%pB: unable to decompress section %s" msgstr "%pB: det går inte att dekomprimera sektion %s" #: coffgen.c:1803 #, c-format msgid "%pB: bad string table size %" msgstr "%pB: fel storlek på strängtabellen %" #: coffgen.c:2187 coffgen.c:2326 cofflink.c:2039 ecoff.c:1444 elf.c:2377 #: elf.c:2409 pef.c:213 syms.c:792 xcofflink.c:384 xcofflink.c:5577 msgid "" msgstr "" #: coffgen.c:2216 #, c-format msgid " %s" msgstr " %s" #: coffgen.c:2826 elflink.c:15504 linker.c:3091 #, fuzzy #| msgid "%F%P: already_linked_table: %E\n" msgid "%P: already_linked_table: %E\n" msgstr "%F%P: already_linked_table: %E\n" #: coffgen.c:3183 elflink.c:14445 #, c-format msgid "removing unused section '%pA' in file '%pB'" msgstr "tar bort oanvända avsnitt '%pA' i filen '%pB'" #: coffgen.c:3260 elflink.c:14676 msgid "warning: gc-sections option ignored" msgstr "varning: alternativet gc-sektioner ignoreras" #: cofflink.c:399 #, c-format msgid "warning: symbol `%s' is both section and non-section" msgstr "varning: symbolen `%s' är både en sektion och en icke-sektion" #: cofflink.c:504 elf64-ia64-vms.c:5199 elflink.c:5631 #, c-format msgid "warning: type of symbol `%s' changed from %d to %d in %pB" msgstr "warning: typen av symbolen `%s' ändrades från %d till %d i %pB" #: cofflink.c:2367 #, c-format msgid "%pB: relocs in section `%pA', but it has no contents" msgstr "%pB: flyttar in i sektion `%pA', men den har inget innehåll" #: cofflink.c:2430 elflink.c:11903 #, c-format msgid "%X`%s' referenced in section `%pA' of %pB: defined in discarded section `%pA' of %pB\n" msgstr "%X`%s' refererad till i avsnitt `%pA' i %pB: definierad i borttaget avsnitt `%pA' i %pB\n" #: cofflink.c:2630 #, c-format msgid "%pB: stripping non-representable symbol '%s' (value 0x%)" msgstr "%pB: borttagning av den icke-representerbara symbolen '%s' (värde 0x%)" #: cofflink.c:2748 #, c-format msgid "%pB: %pA: reloc overflow: %#x > 0xffff" msgstr "%pB: %pA: reläöverflöd: %#x > 0xffff" #: cofflink.c:2756 #, c-format msgid "%pB: warning: %pA: line number overflow: %#x > 0xffff" msgstr "%pB: varning: %pA: radnummeröverskridning: %#x > 0xffff" #: cofflink.c:3150 #, c-format msgid "%pB: bad reloc address %# in section `%pA'" msgstr "%pB: dålig reloc-adress %# i avsnitt `%pA'" #: coffswap.h:821 #, c-format msgid "%pB: %s: reloc overflow: 0x%lx > 0xffff" msgstr "%pB: %s: reloc-överskridning: 0x%lx > 0xffff" #: compress.c:753 compress.c:770 libbfd.c:1319 #, c-format msgid "error: %pB(%pA) is too large (%# bytes)" msgstr "fel: %pB(%pA) är för stor (%# bytes)" #: cpu-arm.c:438 #, c-format msgid "warning: unable to update contents of %s section in %pB" msgstr "varning: det går inte att uppdatera innehållet i %s avsnitt i %pB" #: dwarf2.c:702 #, c-format msgid "DWARF error: can't find %s section." msgstr "DWARF-fel: kan inte hitta %s avsnitt." #: dwarf2.c:710 #, c-format msgid "DWARF error: section %s has no contents" msgstr "DWARF-fel: avsnittet %s har inget innehåll" #. PR 26946 #: dwarf2.c:719 #, c-format msgid "DWARF error: section %s is too big" msgstr "DWARF-fel: Avsnittet %s är för stort" #: dwarf2.c:754 #, c-format msgid "DWARF error: offset (%) greater than or equal to %s size (%)" msgstr "DWARF-fel: offset (%) större än eller lika med %s storlek (%)" #: dwarf2.c:1501 msgid "DWARF error: info pointer extends beyond end of attributes" msgstr "DWARF-fel: infopekaren sträcker sig längre än slutet av attributen" #: dwarf2.c:1693 #, c-format msgid "DWARF error: invalid or unhandled FORM value: %#x" msgstr "DWARF-fel: ogiltigt eller obehandlat FORM-värde: %#x" #: dwarf2.c:2050 msgid "DWARF error: mangled line number section (bad file number)" msgstr "DWARF-fel: manglad radnummersektion (dåligt filnummer)" #: dwarf2.c:2614 msgid "DWARF error: zero format count" msgstr "DWARF-fel: noll formaträkning" #: dwarf2.c:2624 #, c-format msgid "DWARF error: data count (%) larger than buffer size" msgstr "DWARF-fel: antal data (%) större än buffertstorlek" #: dwarf2.c:2663 #, c-format msgid "DWARF error: unknown format content type %" msgstr "DWARF-fel: okänt format innehållstyp %" #: dwarf2.c:2736 #, c-format msgid "DWARF error: line info section is too small (%)" msgstr "DWARF-fel: Linjeinfosektionen är för liten (%)" #: dwarf2.c:2763 #, c-format msgid "DWARF error: line info data is bigger (%#) than the space remaining in the section (%#lx)" msgstr "DWARF-fel: data för radinfo är större (%#) än det utrymme som återstår i avsnittet (%#lx)" #: dwarf2.c:2776 #, c-format msgid "DWARF error: unhandled .debug_line version %d" msgstr "DWARF-fel: obehandlad .debug_line version %d" #: dwarf2.c:2785 msgid "DWARF error: ran out of room reading prologue" msgstr "DWARF-fel: fick slut på utrymme när jag läste prologen" #: dwarf2.c:2801 #, c-format msgid "DWARF error: line info unsupported segment selector size %u" msgstr "DWARF-fel: radinfo stöds inte segmentväljarstorlek %u" #: dwarf2.c:2823 msgid "DWARF error: invalid maximum operations per instruction" msgstr "DWARF-fel: ogiltigt maximalt antal operationer per instruktion" #: dwarf2.c:2835 msgid "DWARF error: ran out of room reading opcodes" msgstr "DWARF-fel: fick slut på utrymme för att läsa opkoder" #: dwarf2.c:3012 msgid "DWARF error: mangled line number section" msgstr "DWARF-fel: manglad radnummersektion" #: dwarf2.c:3483 msgid "DWARF error: abstract instance recursion detected" msgstr "DWARF-fel: rekursion i abstrakt instans upptäckt" #: dwarf2.c:3517 dwarf2.c:3607 msgid "DWARF error: invalid abstract instance DIE ref" msgstr "DWARF-fel: ogiltig abstrakt instans DIE ref" #: dwarf2.c:3533 #, c-format msgid "DWARF error: unable to read alt ref %" msgstr "DWARF-fel: det går inte att läsa alt ref %" #: dwarf2.c:3585 #, c-format msgid "DWARF error: unable to locate abstract instance DIE ref %" msgstr "DWARF-fel: det går inte att hitta den abstrakta instansen DIE ref %" #: dwarf2.c:3622 dwarf2.c:3938 dwarf2.c:4511 #, c-format msgid "DWARF error: could not find abbrev number %u" msgstr "DWARF-fel: kunde inte hitta förkortningsnummer %u" #: dwarf2.c:4211 #, c-format msgid "DWARF error: could not find variable specification at offset 0x%lx" msgstr "DWARF-fel: kunde inte hitta variabelspecifikationen vid offset 0x%lx" #: dwarf2.c:4357 dwarf2.c:4611 msgid "DWARF error: DW_AT_comp_dir attribute encountered with a non-string form" msgstr "DWARF-fel: DW_AT_comp_dir-attributet påträffades med en icke-strängform" #: dwarf2.c:4428 #, c-format msgid "DWARF error: found dwarf version '%u', this reader only handles version 2, 3, 4 and 5 information" msgstr "DWARF-fel: hittade dvärgversion '%u', den här läsaren hanterar endast information om version 2, 3, 4 och 5" #: dwarf2.c:4475 #, c-format msgid "DWARF error: found address size '%u', this reader can not handle sizes greater than '%u'" msgstr "DWARF-fel: hittade adressstorlek '%u', den här läsaren kan inte hantera storlekar större än '%u'" #: ecoff.c:1005 #, c-format msgid "%pB: warning: isymMax (%ld) is greater than ifdMax (%ld)" msgstr "%pB: varning: isymMax (%ld) är större än ifdMax (%ld)" #: ecoff.c:1301 #, c-format msgid "unknown basic type %d" msgstr "okänd grundtyp %d" #: ecoff.c:1559 #, c-format msgid "" "\n" " End+1 symbol: %ld" msgstr "" "\n" " Symbol slut+1: %ld" #: ecoff.c:1566 ecoff.c:1569 #, c-format msgid "" "\n" " First symbol: %ld" msgstr "" "\n" " Första symbolen: %ld" #: ecoff.c:1584 #, c-format msgid "" "\n" " End+1 symbol: %-7ld Type: %s" msgstr "" "\n" " Symbol slut+1: %-7ld Typ: %s" #: ecoff.c:1592 #, c-format msgid "" "\n" " Local symbol: %ld" msgstr "" "\n" " Lokal symbol: %ld" #: ecoff.c:1600 #, c-format msgid "" "\n" " struct; End+1 symbol: %ld" msgstr "" "\n" " struct; symbol slut+1: %ld" #: ecoff.c:1605 #, c-format msgid "" "\n" " union; End+1 symbol: %ld" msgstr "" "\n" " union; symbol slut+1: %ld" #: ecoff.c:1610 #, c-format msgid "" "\n" " enum; End+1 symbol: %ld" msgstr "" "\n" " enum; symbol slut+1: %ld" #: ecoff.c:1618 #, c-format msgid "" "\n" " Type: %s" msgstr "" "\n" " Typ: %s" #: elf-attrs.c:768 #, fuzzy, c-format #| msgid "%pB: warning: ignoring section flag %s in section %s" msgid "%X%pB: warning: ignoring section '%s' with unexpected type %#x\n" msgstr "%pB: varning: ignorerar sektionsflaggan %s i sektionen %s" #: elf-attrs.c:809 #, fuzzy #| msgid "%F%P: failed to create GOT sections\n" msgid "%P: failed to create %s section\n" msgstr "%F%P: misslyckades med att skapa GOT-avsnitt\n" #: elf-attrs.c:812 #, fuzzy, c-format #| msgid "%F%pA: failed to align section\n" msgid "%pA: failed to align section\n" msgstr "%F%pA: misslyckades med att justera avsnittet\n" #: elf-attrs.c:903 #, c-format msgid "%pB: error: found duplicated attributes '%s' with conflicting values (%#x vs %#x) in subsection %s" msgstr "" #: elf-attrs.c:908 #, c-format msgid "%pB: error: found duplicated attributes '%s' with conflicting values ('%s' vs '%s') in subsection %s" msgstr "" #: elf-attrs.c:964 #, c-format msgid "%pB: error: found 2 subsections with the same name '%s' and found conflicting values (%#x vs %#x) for object attribute '%s'" msgstr "" #: elf-attrs.c:976 #, c-format msgid "%pB: error: found 2 subsections with the same name '%s' and found conflicting values ('%s' vs '%s') for object attribute '%s" msgstr "" #: elf-attrs.c:1348 #, c-format msgid "%X%pB: error: missing required object attribute '%s' in subsection '%s'\n" msgstr "" #: elf-attrs.c:1368 #, c-format msgid "%X%pB: error: mismatching value for required object attribute '%s' in subsection '%s': %#x\n" msgstr "" #: elf-attrs.c:1372 #, c-format msgid "%pB: info: conflicting value '%#x' lives here\n" msgstr "" #: elf-attrs.c:1378 #, c-format msgid "%X%pB: error: mismatching value for required object attribute '%s' in subsection '%s': \"%s\"\n" msgstr "" #: elf-attrs.c:1382 #, c-format msgid "%pB: info: conflicting value \"%s\" lives here\n" msgstr "" #: elf-attrs.c:1603 elf-attrs.c:1631 #, c-format msgid "%X%pB: error: missing required object attributes subsection %s\n" msgstr "" #: elf-attrs.c:1673 elf-attrs.c:1683 #, c-format msgid "%X%pB: error: <%s> property of subsection '%s' was incorrectly set. Got '%s', expected '%s'\n" msgstr "" #: elf-attrs.c:1707 #, fuzzy, c-format #| msgid "%pB: error: ABI mismatch with previous modules" msgid "%X%pB: error: mismatching properties of subsection '%s'\n" msgstr "%pB: fel: ABI-missmatchning med tidigare moduler" #: elf-attrs.c:1710 #, c-format msgid "%pB: info: conflicting properties (%s, %s) live here\n" msgstr "" #: elf-attrs.c:1714 elf-attrs.c:1726 #, c-format msgid "info: (%s, %s) VS (%s, %s)\n" msgstr "" #: elf-attrs.c:1723 #, fuzzy, c-format #| msgid "%pB(%pA): error: call to undefined function '%s'" msgid "%X%pB: error: corrupted properties in subsection '%s'\n" msgstr "%pB(%pA): fel: anrop till odefinierad funktion '%s'" #: elf-attrs.c:2088 #, c-format msgid "Removed attribute '%s' from '%s'\n" msgstr "" #: elf-attrs.c:2111 #, c-format msgid "Removed subsection '%s'\n" msgstr "" #: elf-attrs.c:2150 #, fuzzy #| msgid "error adding attribute" msgid "Merging object attributes\n" msgstr "fel vid tillägg av attribut" #: elf-attrs.c:2409 elf-attrs.c:2439 elf-attrs.c:2633 msgid "error adding attribute" msgstr "fel vid tillägg av attribut" #: elf-attrs.c:2550 #, c-format msgid "%pB: error: attribute section length too small: %ld" msgstr "%pB: fel: attributets sektionslängd är för liten: %ld" #: elf-attrs.c:2670 #, c-format msgid "%pB: error: NTBS value seems corrupted (missing '\\0')" msgstr "" #: elf-attrs.c:2740 #, fuzzy, c-format #| msgid "%pB: error: attribute section length too small: %ld" msgid "%pB: error: attributes subsection ends prematurely" msgstr "%pB: fel: attributets sektionslängd är för liten: %ld" #: elf-attrs.c:2753 #, fuzzy, c-format #| msgid "%pB: error: attribute section length too small: %ld" msgid "%pB: error: bad subsection length (%u > max=%)" msgstr "%pB: fel: attributets sektionslängd är för liten: %ld" #: elf-attrs.c:2759 #, fuzzy, c-format #| msgid "%pB: error: attribute section length too small: %ld" msgid "%pB: error: subsection length of %u is too small" msgstr "%pB: fel: attributets sektionslängd är för liten: %ld" #: elf-attrs.c:2771 #, c-format msgid "%pB: error: subsection name seems corrupted (missing '\\0')" msgstr "" #: elf-attrs.c:2805 #, c-format msgid "%pB: error: '%s' seems corrupted, got %u but only 0 ('%s') or 1 ('%s') are valid values" msgstr "" #: elf-attrs.c:2824 #, c-format msgid "%pB: error: attribute type seems corrupted, got %u but only 0 (ULEB128) or 1 (NTBS) are valid types" msgstr "" #: elf-attrs.c:2886 #, fuzzy, c-format #| msgid "DWARF error: could not find variable specification at offset 0x%lx" msgid "%pB: error: could not parse subsection at offset %" msgstr "DWARF-fel: kunde inte hitta variabelspecifikationen vid offset 0x%lx" #: elf-attrs.c:2911 #, fuzzy, c-format #| msgid "%pB: error: attribute section '%pA' too big: %#llx" msgid "%pB: error: attribute section '%pA' too big: %" msgstr "%pB: fel: attributavsnittet \"%pA\" är för stort: %#llx" #: elf-attrs.c:2931 #, fuzzy, c-format #| msgid "%pB: error: attribute section '%pA' too big: %#llx" msgid "%pB: error: unknown attributes version '%c'(%d)\n" msgstr "%pB: fel: attributavsnittet \"%pA\" är för stort: %#llx" #: elf-attrs.c:2993 #, c-format msgid "error: %pB: object has vendor-specific contents that must be processed by the '%s' toolchain" msgstr "fel: %pB: objektet har leverantörsspecifikt innehåll som måste bearbetas av verktygskedjan \"%s" #: elf-attrs.c:3003 #, c-format msgid "error: %pB: object tag '%d, %s' is incompatible with tag '%d, %s'" msgstr "fel: %pB: objekttaggen \"%d, %s\" är inkompatibel med taggen \"%d, %s" #: elf-eh-frame.c:957 #, c-format msgid "discarding zero address range FDE in %pB(%pA).\n" msgstr "förkastar nolladressområdet FDE i %pB(%pA).\n" #: elf-eh-frame.c:1062 #, c-format msgid "error in %pB(%pA); no .eh_frame_hdr table will be created" msgstr "fel i %pB(%pA); ingen .eh_frame_hdr-tabell kommer att skapas" #: elf-eh-frame.c:1570 #, c-format msgid "FDE encoding in %pB(%pA) prevents .eh_frame_hdr table being created" msgstr "FDE-kodning i %pB(%pA) förhindrar att .eh_frame_hdr-tabellen skapas" #: elf-eh-frame.c:1577 msgid "further warnings about FDE encoding preventing .eh_frame_hdr generation dropped" msgstr "ytterligare varningar om att FDE-kodning förhindrar generering av .eh_frame_hdr har tagits bort" #: elf-eh-frame.c:1905 #, c-format msgid "%pB: %pA not in order" msgstr "%pB: %pA inte i ordning" #: elf-eh-frame.c:1919 #, c-format msgid "%pB: %pA invalid input section size" msgstr "%pB: %pA ogiltig storlek på inmatningsavsnitt" #: elf-eh-frame.c:1927 #, c-format msgid "%pB: %pA points past end of text section" msgstr "%pB: %pA pekar förbi slutet av textavsnittet" #: elf-eh-frame.c:2180 msgid "DW_EH_PE_datarel unspecified for this architecture" msgstr "DW_EH_PE_datarel ospecificerad för denna arkitektur" #: elf-eh-frame.c:2378 #, c-format msgid "invalid output section for .eh_frame_entry: %pA" msgstr "ogiltigt utdataavsnitt för .eh_frame_entry: %pA" #: elf-eh-frame.c:2401 #, c-format msgid "invalid contents in %pA section" msgstr "ogiltigt innehåll i %pA avsnitt" #: elf-eh-frame.c:2555 msgid ".eh_frame_hdr entry overflow" msgstr ".eh_frame_hdr post överskridande" #: elf-eh-frame.c:2557 msgid ".eh_frame_hdr refers to overlapping FDEs" msgstr ".eh_frame_hdr hänvisar till överlappande FDE" #. xgettext:c-format. #: elf-ifunc.c:144 elfnn-loongarch.c:1895 #, fuzzy, c-format #| msgid "%F%P: dynamic STT_GNU_IFUNC symbol `%s' with pointer equality in `%pB' can not be used when making an executable; recompile with -fPIE and relink with -pie\n" msgid "%P: dynamic STT_GNU_IFUNC symbol `%s' with pointer equality in `%pB' can not be used when making an executable; recompile with -fPIE and relink with -pie\n" msgstr "%F%P: dynamisk STT_GNU_IFUNC-symbol `%s' med pekarlikhet i `%pB' kan inte användas när man skapar en körbar fil; kompilera om med -fPIE och länka om med -pie\n" #: elf-m10200.c:435 elf-m10300.c:2147 elf32-bfin.c:3133 elf32-cr16.c:1430 #: elf32-cris.c:2034 elf32-crx.c:923 elf32-d10v.c:511 elf32-epiphany.c:564 #: elf32-fr30.c:595 elf32-frv.c:4049 elf32-ft32.c:493 elf32-h8300.c:524 #: elf32-ip2k.c:1479 elf32-iq2000.c:692 elf32-lm32.c:1070 elf32-m32c.c:625 #: elf32-m32r.c:2840 elf32-m68hc1x.c:1272 elf32-mep.c:523 elf32-metag.c:1946 #: elf32-microblaze.c:1677 elf32-moxie.c:289 elf32-mt.c:403 elf32-nds32.c:6098 #: elf32-or1k.c:1896 elf32-score.c:2736 elf32-score7.c:2547 elf32-spu.c:5085 #: elf32-tilepro.c:3372 elf32-v850.c:2298 elf32-visium.c:672 #: elf32-xstormy16.c:932 elf64-bpf.c:340 elf64-mmix.c:1538 elfxx-tilegx.c:3742 msgid "internal error: out of range error" msgstr "internt fel: utanför intervallet" #: elf-m10200.c:439 elf-m10300.c:2151 elf32-bfin.c:3137 elf32-cr16.c:1434 #: elf32-cris.c:2038 elf32-crx.c:927 elf32-d10v.c:515 elf32-fr30.c:599 #: elf32-frv.c:4053 elf32-ft32.c:497 elf32-h8300.c:528 elf32-iq2000.c:696 #: elf32-lm32.c:1074 elf32-m32c.c:629 elf32-m32r.c:2844 elf32-m68hc1x.c:1276 #: elf32-mep.c:527 elf32-metag.c:1950 elf32-microblaze.c:1681 elf32-moxie.c:293 #: elf32-msp430.c:1511 elf32-nds32.c:6102 elf32-or1k.c:1900 elf32-score.c:2740 #: elf32-score7.c:2551 elf32-spu.c:5089 elf32-tilepro.c:3376 elf32-v850.c:2302 #: elf32-visium.c:676 elf32-xstormy16.c:936 elf64-mmix.c:1542 #: elfxx-mips.c:10752 elfxx-tilegx.c:3746 msgid "internal error: unsupported relocation error" msgstr "internt fel: omlokaliseringen stöds inte" #: elf-m10200.c:443 elf32-cr16.c:1438 elf32-crx.c:931 elf32-d10v.c:519 #: elf32-h8300.c:532 elf32-lm32.c:1078 elf32-m32r.c:2848 elf32-m68hc1x.c:1280 #: elf32-microblaze.c:1685 elf32-nds32.c:6106 elf32-score.c:2744 #: elf32-score7.c:2555 elf32-spu.c:5093 msgid "internal error: dangerous error" msgstr "internt fel: farligt fel" #: elf-m10200.c:447 elf-m10300.c:2168 elf32-bfin.c:3145 elf32-cr16.c:1442 #: elf32-cris.c:2046 elf32-crx.c:935 elf32-d10v.c:523 elf32-epiphany.c:579 #: elf32-fr30.c:607 elf32-frv.c:4061 elf32-ft32.c:505 elf32-h8300.c:536 #: elf32-ip2k.c:1494 elf32-iq2000.c:704 elf32-lm32.c:1082 elf32-m32c.c:637 #: elf32-m32r.c:2852 elf32-m68hc1x.c:1284 elf32-mep.c:535 elf32-metag.c:1958 #: elf32-microblaze.c:1689 elf32-moxie.c:301 elf32-msp430.c:1519 elf32-mt.c:411 #: elf32-nds32.c:6110 elf32-or1k.c:1908 elf32-score.c:2753 elf32-score7.c:2559 #: elf32-spu.c:5097 elf32-tilepro.c:3384 elf32-v850.c:2322 elf32-visium.c:684 #: elf32-xstormy16.c:944 elf64-bpf.c:353 elf64-mmix.c:1550 elfxx-tilegx.c:3754 msgid "internal error: unknown error" msgstr "internt fel: okänt fel" #: elf-m10300.c:1030 #, c-format msgid "%pB: unsupported transition from %s to %s" msgstr "%pB: övergång utan stöd från %s till %s" #: elf-m10300.c:1197 #, c-format msgid "%pB: %s' accessed both as normal and thread local symbol" msgstr "%pB: %s' åtkomlig både som normal och trådlokal symbol" #: elf-m10300.c:2093 elf32-arm.c:13348 elf32-i386.c:3564 elf32-m32r.c:2333 #: elf32-m68k.c:3931 elf32-s390.c:3082 elf32-sh.c:3674 elf32-tilepro.c:3275 #: elf32-xtensa.c:3022 elf64-s390.c:3413 elf64-x86-64.c:5057 elfxx-sparc.c:2921 #: elfxx-sparc.c:3817 elfxx-tilegx.c:3665 elfnn-aarch64.c:5813 #: elfnn-aarch64.c:7432 elfnn-kvx.c:2774 #, c-format msgid "%pB(%pA+%#): unresolvable %s relocation against symbol `%s'" msgstr "%pB(%pA+%#): olöslig %s omplacering mot symbolen `%s'" #: elf-m10300.c:2156 msgid "error: inappropriate relocation type for shared library (did you forget -fpic?)" msgstr "fel: olämplig omplaceringstyp för delat bibliotek (glömde du -fpic?)" #: elf-m10300.c:2160 #, c-format msgid "%pB: taking the address of protected function '%s' cannot be done when making a shared library" msgstr "%pB: att ta adressen till den skyddade funktionen '%s' kan inte göras när man skapar ett delat bibliotek" #: elf-m10300.c:2163 msgid "internal error: suspicious relocation type used in shared library" msgstr "internt fel: suspekt omlokaliseringstyp för delade bibliotek" #: elf-m10300.c:2651 elf32-avr.c:2484 elf32-frv.c:5628 elf64-ia64-vms.c:365 #: elfxx-sparc.c:2687 reloc.c:8148 reloc16.c:155 elfnn-ia64.c:365 #, fuzzy #| msgid "%P%F: --relax and -r may not be used together\n" msgid "%P: --relax and -r may not be used together\n" msgstr "%P%F: --relax och -r kan inte användas tillsammans\n" #: elf-properties.c:121 #, c-format msgid "%pB: out of memory in _bfd_elf_get_property" msgstr "%pB: slut på minne i _bfd_elf_get_property" #: elf-properties.c:150 #, c-format msgid "warning: %pB: corrupt GNU_PROPERTY_TYPE (%ld) size: %#lx" msgstr "varning: %pB: skadad GNU_PROPERTY_TYPE (%ld) storlek: %#lx" #: elf-properties.c:171 #, c-format msgid "warning: %pB: corrupt GNU_PROPERTY_TYPE (%ld) type (0x%x) datasz: 0x%x" msgstr "varning: %pB: skadad GNU_PROPERTY_TYPE (%ld) typ (0x%x) datasz: 0x%x" #: elf-properties.c:210 #, c-format msgid "warning: %pB: corrupt stack size: 0x%x" msgstr "varning: %pB: korrupt stackstorlek: 0x%x" #: elf-properties.c:228 #, c-format msgid "warning: %pB: corrupt no copy on protected size: 0x%x" msgstr "varning: %pB: korrupt ingen kopia på skyddad storlek: 0x%x" #: elf-properties.c:243 #, c-format msgid "warning: %pB: corrupt memory sealing size: 0x%x" msgstr "varning: %pB: skadat minne som förseglar storlek: 0x%x" #: elf-properties.c:262 #, c-format msgid "error: %pB: " msgstr "fel: %pB: " #: elf-properties.c:287 #, c-format msgid "warning: %pB: unsupported GNU_PROPERTY_TYPE (%ld) type: 0x%x" msgstr "varning: %pB: GNU_PROPERTY_TYPE (%ld)-typ som inte stöds: 0x%x" #: elf-properties.c:467 msgid "Removed property %W to merge %pB (0x%v) and %pB (0x%v)\n" msgstr "Tog bort egenskapen %W för att slå samman %pB (0x%v) och %pB (0x%v)\n" #: elf-properties.c:473 msgid "Removed property %W to merge %pB (0x%v) and %pB (not found)\n" msgstr "Tog bort egenskapen %W för att slå samman %pB (0x%v) och %pB (hittades inte)\n" #: elf-properties.c:482 elf-properties.c:560 msgid "Removed property %W to merge %pB and %pB\n" msgstr "Borttagen egenskap %W för att slå samman %pB och %pB\n" #: elf-properties.c:486 msgid "Removed property %W to merge %pB and %pB (not found)\n" msgstr "Borttagen egenskap %W för att slå samman %pB och %pB (hittades inte)\n" #: elf-properties.c:503 msgid "Updated property %W (0x%v) to merge %pB (0x%v) and %pB (0x%v)\n" msgstr "Uppdaterade egenskapen %W (0x%v) för att slå samman %pB (0x%v) och %pB (0x%v)\n" #: elf-properties.c:512 msgid "Updated property %W (%v) to merge %pB (0x%v) and %pB (not found)\n" msgstr "Uppdaterade egenskapen %W (%v) för att slå samman %pB (0x%v) och %pB (hittades inte)\n" #: elf-properties.c:554 msgid "Removed property %W to merge %pB (not found) and %pB (0x%v)\n" msgstr "Tog bort egenskapen %W för att slå samman %pB (hittades inte) och %pB (0x%v)\n" #: elf-properties.c:693 elfxx-aarch64.c:767 #, fuzzy #| msgid "%F%P: failed to create GOT sections\n" msgid "%P: failed to create %s\n" msgstr "%F%P: misslyckades med att skapa GOT-avsnitt\n" #. Merge .note.gnu.property sections. #: elf-properties.c:814 elf-properties.c:816 msgid "\n" msgstr "\n" #: elf-properties.c:815 msgid "Merging program properties\n" msgstr "Sammanslagning av programegenskaper\n" #: elf-sframe.c:242 #, fuzzy, c-format #| msgid "error in %pB(%pA); no .sframe will be created" msgid "error in %pB(%pA); unexpected SFrame section type" msgstr "fel i %pB(%pA); ingen .sframe kommer att skapas" #: elf-sframe.c:293 #, c-format msgid "error in %pB(%pA); no .sframe will be created" msgstr "fel i %pB(%pA); ingen .sframe kommer att skapas" #: elf-sframe.c:467 msgid "input SFrame sections with different abi prevent .sframe generation" msgstr "inmatning SFrame sektioner med olika abi förhindra .sframe generation" #: elf-sframe.c:478 msgid "input SFrame sections with different format versions prevent .sframe generation" msgstr "inmatning av SFrame-sektioner med olika formatversioner förhindrar .sframe-generering" #: elf-sframe.c:491 #, fuzzy #| msgid "input SFrame sections with different abi prevent .sframe generation" msgid "SFrame sections with unexpected data encoding prevent .sframe generation" msgstr "inmatning SFrame sektioner med olika abi förhindra .sframe generation" #: elf.c:367 #, c-format msgid "%pB: string table [%u] is corrupt" msgstr "%pB: strängtabellen [%u] är korrupt" #. PR 17512: file: f057ec89. #: elf.c:396 #, c-format msgid "%pB: attempt to load strings from a non-string section (number %d)" msgstr "%pB: försök att ladda strängar från ett avsnitt som inte är strängar (nummer %d)" #: elf.c:421 #, c-format msgid "%pB: invalid string offset %u >= % for section `%s'" msgstr "%pB: ogiltig strängoffset %u >= % för avsnitt `%s'" #: elf.c:580 elf32-arm.c:17611 elfnn-aarch64.c:8432 elfnn-loongarch.c:6862 #: elfnn-riscv.c:3894 #, c-format msgid "%pB symbol number %lu references nonexistent SHT_SYMTAB_SHNDX section" msgstr "%pB symbolnummer %lu refererar till icke-existerande SHT_SYMTAB_SHNDX-avsnitt" #: elf.c:594 #, c-format msgid "%pB symbol number %lu uses unsupported binding of %u" msgstr "" #: elf.c:606 #, c-format msgid "%pB symbol number %lu uses unsupported type of %u" msgstr "" #: elf.c:709 #, c-format msgid "%pB: could not read contents of group [%u]" msgstr "%pB: kunde inte läsa innehållet i gruppen [%u]" #: elf.c:740 #, c-format msgid "%pB: invalid entry (%#x) in group [%u]" msgstr "%pB: ogiltig post (%#x) i grupp [%u]" #: elf.c:759 #, c-format msgid "%pB: unexpected type (%#x) section `%s' in group [%u]" msgstr "%pB: oväntad typ (%#x) avsnitt `%s' i grupp [%u]" #: elf.c:835 #, c-format msgid "%pB: sh_link [%d] in section `%pA' is incorrect" msgstr "%pB: sh_link [%d] i avsnitt `%pA' är felaktig" #: elf.c:864 #, c-format msgid "%pB: section group entry number %u is corrupt" msgstr "%pB: sektionsgruppens postnummer %u är korrupt" #: elf.c:1142 #, c-format msgid "%pB: section %s is compressed with zstd, but BFD is not built with zstd support" msgstr "%pB: sektion %s komprimeras med zstd, men BFD är inte byggd med zstd-stöd" #: elf.c:1328 #, c-format msgid "%pB: invalid sh_link field (%d) in section number %d" msgstr "%pB: ogiltigt sh_link-fält (%d) i sektionsnummer %d" #: elf.c:1344 #, c-format msgid "%pB: failed to find link section for section %d" msgstr "%pB: hittade inte länkavsnitt för avsnitt %d" #: elf.c:1371 #, c-format msgid "%pB: failed to find info section for section %d" msgstr "%pB: hittade inte informationsavsnittet för avsnittet %d" #: elf.c:1548 #, c-format msgid "" "\n" "Program Header:\n" msgstr "" "\n" "Programhuvud:\n" #: elf.c:1590 #, c-format msgid "" "\n" "Dynamic Section:\n" msgstr "" "\n" "Dynamisk sektion:\n" #: elf.c:1729 #, c-format msgid "" "\n" "Version definitions:\n" msgstr "" "\n" "Versionsdefinitioner:\n" #: elf.c:1754 #, c-format msgid "" "\n" "Version References:\n" msgstr "" "\n" "Versionsreferenser:\n" #: elf.c:1759 #, c-format msgid " required from %s:\n" msgstr " krävs från %s:\n" #: elf.c:2008 #, c-format msgid "%pB: DT_STRTAB table is corrupt" msgstr "%pB: DT_STRTAB-tabellen är korrupt" #: elf.c:2515 #, c-format msgid "%pB: warning: loop in section dependencies detected" msgstr "%pB: varning: loop i sektionsberoenden upptäckt" #: elf.c:2623 #, c-format msgid "%pB: warning: multiple symbol tables detected - ignoring the table in section %u" msgstr "%pB: varning: flera symboltabeller upptäcks - ignorerar tabellen i avsnitt %u" #: elf.c:2708 #, c-format msgid "%pB: warning: multiple dynamic symbol tables detected - ignoring the table in section %u" msgstr "%pB: varning: flera dynamiska symboltabeller upptäcks - ignorerar tabellen i avsnitt %u" #: elf.c:2827 #, c-format msgid "%pB: invalid link %u for reloc section %s (index %u)" msgstr "%pB: ogiltig länk %u för reloc-sektion %s (index %u)" #: elf.c:2884 #, c-format msgid "%pB: warning: secondary relocation section '%s' for section %pA found - ignoring" msgstr "%pB: varning: sekundär flyttningssektion \"%s\" för sektion %pA hittades - ignoreras" #: elf.c:2971 elf.c:2985 elf.c:2996 elf.c:3009 #, c-format msgid "%pB: unknown type [%#x] section `%s'" msgstr "%pB: okänd typ [%#x] avsnitt `%s'" #: elf.c:3680 #, c-format msgid "%pB: error: alignment power %d of section `%pA' is too big" msgstr "%pB: fel: justeringseffekten %d i avsnitt `%pA' är för stor" #: elf.c:3715 #, c-format msgid "warning: section `%pA' type changed to PROGBITS" msgstr "warning: section `%pA' type changed to PROGBITS" #: elf.c:4050 #, fuzzy, c-format #| msgid "%F%P: discarded output section: `%pA'\n" msgid "%pB: corrupted group section: `%pA'" msgstr "%F%P: kasserad utdatasektion: `%pA'\n" #: elf.c:4225 #, c-format msgid "%pB: too many sections: %u" msgstr "%pB: för många sektioner: %u" #: elf.c:4311 #, c-format msgid "%pB: sh_link of section `%pA' points to discarded section `%pA' of `%pB'" msgstr "%pB: sh_link i avsnitt `%pA' pekar på kasserat avsnitt `%pA' i `%pB'" #: elf.c:4329 #, c-format msgid "%pB: sh_link of section `%pA' points to removed section `%pA' of `%pB'" msgstr "%pB: sh_link i avsnitt `%pA' pekar på borttaget avsnitt `%pA' i `%pB'" #: elf.c:4927 #, c-format msgid "%pB: GNU_MBIND section `%pA' has invalid sh_info field: %d" msgstr "%pB: GNU_MBIND-avsnittet `%pA' har ett ogiltigt sh_info-fält: %d" #: elf.c:5110 #, fuzzy #| msgid "%F%P: failed to size relative relocations\n" msgid "%P: failed to size relative relocations\n" msgstr "%F%P: misslyckades med att dimensionera relativa omplaceringar\n" #: elf.c:5537 #, c-format msgid "%pB: TLS sections are not adjacent:" msgstr "%pB: TLS-avsnitten är inte angränsande:" #: elf.c:5544 #, c-format msgid "\t TLS: %pA" msgstr "\t TLS: %pA" #: elf.c:5548 #, c-format msgid "\tnon-TLS: %pA" msgstr "\ticke-TLS: %pA" #: elf.c:6170 #, c-format msgid "%pB: The first section in the PT_DYNAMIC segment is not the .dynamic section" msgstr "%pB: Den första sektionen i segmentet PT_DYNAMIC är inte den dynamiska sektionen" #: elf.c:6196 #, c-format msgid "%pB: not enough room for program headers, try linking with -N" msgstr "%pB: inte tillräckligt med utrymme för programhuvuden, försök länka med -N" #: elf.c:6323 #, c-format msgid "%pB: section %pA lma %# adjusted to %#" msgstr "%pB: avsnitt %pA lma %# justerat till %#" #. The fix for this error is usually to edit the linker script being #. used and set up the program headers manually. Either that or #. leave room for the headers at the start of the SECTIONS. #: elf.c:6464 #, c-format msgid "%pB: error: PHDR segment not covered by LOAD segment" msgstr "%pB: fel: PHDR-segmentet täcks inte av LOAD-segmentet" #: elf.c:6504 #, c-format msgid "%pB: section `%pA' can't be allocated in segment %u" msgstr "%pB: sektion `%pA' kan inte allokeras i segment %u" #: elf.c:6642 #, c-format msgid "%pB: warning: allocated section `%s' not in segment" msgstr "%pB: varning: allokerad sektion `%s' finns inte i segmentet" #: elf.c:6777 #, c-format msgid "%pB: warning: unable to allocate any sections to PT_GNU_RELRO segment" msgstr "%pB: varning: det går inte att tilldela några sektioner till PT_GNU_RELRO-segmentet" #: elf.c:6808 #, c-format msgid "%pB: error: non-load segment %d includes file header and/or program header" msgstr "%pB: fel: segment %d som inte är laddat innehåller filhuvud och/eller programhuvud" #: elf.c:6961 #, c-format msgid "error: %pB has a TLS segment with execute permission" msgstr "fel: %pB har ett TLS-segment med exekveringsbehörighet" #: elf.c:6967 #, c-format msgid "warning: %pB has a TLS segment with execute permission" msgstr "varning: %pB har ett TLS-segment med exekveringsbehörighet" #: elf.c:6982 #, c-format msgid "error: %pB has a LOAD segment with RWX permissions" msgstr "fel: %pB har ett LOAD-segment med RWX-behörighet" #: elf.c:6988 #, c-format msgid "warning: %pB has a LOAD segment with RWX permissions" msgstr "varning: %pB har ett LOAD-segment med RWX-behörighet" #: elf.c:7383 #, c-format msgid "%pB: symbol `%s' required but not present" msgstr "%pB: symbolen `%s' krävs men finns inte" #: elf.c:7760 #, c-format msgid "%pB: warning: empty loadable segment detected at vaddr=%#, is this intentional?" msgstr "%pB: varning: tomt laddningsbart segment upptäcktes vid vaddr=%#, är detta avsiktligt?" #: elf.c:8429 #, c-format msgid "%pB: warning: segment alignment of %# is too large" msgstr "%pB: varning: segmentinriktningen för %# är för stor" #: elf.c:8510 #, fuzzy, c-format #| msgid "%pB: warning: ignoring section flag %s in section %s" msgid "%pB:%pA: warning: retaining unknown section flag(s) %#" msgstr "%pB: varning: ignorerar sektionsflaggan %s i sektionen %s" #: elf.c:8924 #, c-format msgid "%pB: Unable to handle section index %x in ELF symbol. Using ABS instead." msgstr "%pB: Det går inte att hantera sektionsindex %x i ELF-symbolen. Använder ABS istället." #: elf.c:8954 #, c-format msgid "unable to find equivalent output section for symbol '%s' from section '%s'" msgstr "kan inte hitta motsvarande utmatningsavsnitt för symbolen '%s' från avsnittet '%s'" #: elf.c:9382 #, c-format msgid "%pB: .gnu.version_r invalid entry" msgstr "%pB: .gnu.version_r ogiltig post" #: elf.c:9560 #, c-format msgid "%pB: .gnu.version_d invalid entry" msgstr "%pB: .gnu.version_d ogiltig post" #: elf.c:10063 #, c-format msgid "%pB:%pA: error: attempting to write over the end of the section" msgstr "%pB:%pA: fel: försök att skriva över slutet av avsnittet" #: elf.c:10075 #, c-format msgid "%pB:%pA: error: attempting to write section into an empty buffer" msgstr "%pB:%pA: fel: försök att skriva avsnitt till en tom buffert" #: elf.c:10190 elf32-mcore.c:99 elf32-mcore.c:454 elf32-ppc.c:7650 #: elf32-ppc.c:8838 elf64-ppc.c:16878 #, c-format msgid "%pB: %s unsupported" msgstr "%pB: %s stöds inte" #: elf.c:11061 #, c-format msgid "%pB: warning: win32pstatus %s of size %lu bytes is too small" msgstr "%pB: varning: win32pstatus %s med storleken %lu bytes är för liten" #: elf.c:11140 #, c-format msgid "%pB: win32pstatus NOTE_INFO_MODULE of size %lu is too small to contain a name of size %u" msgstr "%pB: win32pstatus NOTE_INFO_MODULE av storleken %lu är för liten för att innehålla ett namn av storleken %u" #: elf.c:13511 msgid "GNU_MBIND section is supported only by GNU and FreeBSD targets" msgstr "GNU_MBIND-avsnittet stöds endast av GNU- och FreeBSD-mål" #: elf.c:13514 msgid "symbol type STT_GNU_IFUNC is supported only by GNU and FreeBSD targets" msgstr "symboltypen STT_GNU_IFUNC stöds endast av GNU- och FreeBSD-mål" #: elf.c:13517 msgid "symbol binding STB_GNU_UNIQUE is supported only by GNU and FreeBSD targets" msgstr "symbolbindning STB_GNU_UNIQUE stöds endast av GNU- och FreeBSD-mål" #: elf.c:13520 msgid "GNU_RETAIN section is supported only by GNU and FreeBSD targets" msgstr "GNU_RETAIN-avsnittet stöds endast av GNU- och FreeBSD-mål" #: elf.c:13737 #, c-format msgid "%pB(%pA): relocation %zu has invalid symbol index %lu" msgstr "%pB(%pA): relokalisering %zu har ogiltigt symbolindex %lu" #: elf.c:13811 #, c-format msgid "%pB(%pA): link section cannot be set because the output file does not have a symbol table" msgstr "%pB(%pA): länkavsnittet kan inte ställas in eftersom utdatafilen inte har någon symboltabell" #: elf.c:13825 #, c-format msgid "%pB(%pA): info section index is invalid" msgstr "%pB(%pA): index för informationsavsnitt är ogiltigt" #: elf.c:13839 #, c-format msgid "%pB(%pA): info section index cannot be set because the section is not in the output" msgstr "%pB(%pA): index för informationsavsnitt kan inte ställas in eftersom avsnittet inte finns med i utdata" #: elf.c:13915 #, c-format msgid "%pB(%pA): error: secondary reloc section processed twice" msgstr "%pB(%pA): fel: sekundär relokaliseringssektion behandlad två gånger" #: elf.c:13927 #, c-format msgid "%pB(%pA): error: secondary reloc section has zero sized entries" msgstr "%pB(%pA): fel: sekundär reloc-sektion har nollstora poster" #: elf.c:13939 #, c-format msgid "%pB(%pA): error: secondary reloc section has non-standard sized entries" msgstr "%pB(%pA): fel: sekundär reloc-sektion har poster med icke-standardiserade storlekar" #: elf.c:13953 #, c-format msgid "%pB(%pA): error: secondary reloc section is empty!" msgstr "%pB(%pA): fel: sekundär reloc-sektion är tom!" #: elf.c:13977 #, c-format msgid "%pB(%pA): error: internal relocs missing for secondary reloc section" msgstr "%pB(%pA): fel: interna relokaliseringar saknas för sekundär relokaliseringssektion" #: elf.c:13997 #, c-format msgid "%pB(%pA): error: reloc table entry %zu is empty" msgstr "%pB(%pA): fel: posten %zu i reloc-tabellen är tom" #: elf.c:14022 #, c-format msgid "%pB(%pA): error: secondary reloc %zu references a missing symbol" msgstr "%pB(%pA): fel: sekundär reloc %zu refererar till en saknad symbol" #: elf.c:14040 #, c-format msgid "%pB(%pA): error: secondary reloc %zu references a deleted symbol" msgstr "%pB(%pA): fel: sekundär reloc %zu refererar till en borttagen symbol" #: elf.c:14054 #, c-format msgid "%pB(%pA): error: secondary reloc %zu is of an unknown type" msgstr "%pB(%pA): fel: sekundär reloc %zu är av okänd typ" #. Ignore init flag - it may not be set, despite the flags field #. containing valid data. #. Ignore init flag - it may not be set, despite the flags field #. containing valid data. #: elf32-arc.c:461 elf32-arm.c:15071 elf32-frv.c:6624 elf32-iq2000.c:872 #: elf32-m32c.c:920 elf32-mt.c:561 elf32-rl78.c:1279 elf32-rx.c:3220 #: elf32-visium.c:839 elf64-ppc.c:5523 elfnn-aarch64.c:7662 #, c-format msgid "private flags = 0x%lx:" msgstr "privata flaggor = 0x%lx:" #: elf32-arc.c:647 #, c-format msgid "warning: %pB: conflicting platform configuration %s with %s" msgstr "varning: %pB: plattformskonfigurationen %s står i konflikt med %s" #: elf32-arc.c:666 #, c-format msgid "error: %pB: unable to merge CPU base attributes %s with %s" msgstr "fel: %pB: det går inte att slå samman CPU-basattribut %s med %s" #: elf32-arc.c:703 #, c-format msgid "error: %pB: unable to merge ISA extension attributes %s" msgstr "fel: %pB: det går inte att sammanfoga ISA-tilläggsattribut %s" #: elf32-arc.c:727 #, c-format msgid "error: %pB: conflicting ISA extension attributes %s with %s" msgstr "fel: %pB: ISA-tilläggsattributen %s och %s står i konflikt med varandra" #: elf32-arc.c:767 #, c-format msgid "error: %pB: cannot mix rf16 with full register set %pB" msgstr "fel: %pB: kan inte blanda rf16 med full registeruppsättning %pB" #: elf32-arc.c:795 #, c-format msgid "error: %pB: conflicting attributes %s: %s with %s" msgstr "fel: %pB: motstridiga attribut %s: %s med %s" #: elf32-arc.c:822 #, c-format msgid "error: %pB: conflicting attributes %s" msgstr "fel: %pB: motstridiga attribut %s" #: elf32-arc.c:926 #, c-format msgid "error: attempting to link %pB with a binary %pB of different architecture" msgstr "fel: Försöker länka %pB med en binär %pB med annan arkitektur" #: elf32-arc.c:942 elf32-iq2000.c:848 elf32-m32c.c:895 elf32-m68hc1x.c:1390 #: elf32-ppc.c:3841 elf64-sparc.c:737 elfxx-mips.c:15817 #, c-format msgid "%pB: uses different e_flags (%#x) fields than previous modules (%#x)" msgstr "%pB: använder andra e_flags-fält (%#x) än tidigare moduler (%#x)" #: elf32-arc.c:1031 msgid "error: the ARC4 architecture is no longer supported" msgstr "fel: ARC4-arkitekturen stöds inte längre" #: elf32-arc.c:1037 msgid "warning: unset or old architecture flags; use default machine" msgstr "varning: ej inställda eller gamla arkitekturflaggor; använd standardmaskin" #: elf32-arc.c:1163 #, c-format msgid "%pB(%pA+%#): CMEM relocation to `%s' is invalid, 16 MSB should be %#x (value is %#)" msgstr "%pB(%pA+%#): CMEM-relokering till `%s' är ogiltig, 16 MSB ska vara %#x (värdet är %#)" #: elf32-arc.c:1174 #, c-format msgid "%pB(%pA+%#): CMEM relocation to `%s+%#' is invalid, 16 MSB should be %#x (value is %#)" msgstr "%pB(%pA+%#): CMEM-relokering till `%s+%#' är ogiltig, 16 MSB ska vara %#x (värdet är %#)" #: elf32-arc.c:1902 msgid "GOT and PLT relocations cannot be fixed with a non dynamic linker" msgstr "GOT- och PLT-relokaliseringar kan inte åtgärdas med en icke-dynamisk länkare" #: elf32-arc.c:1926 elf32-rx.c:1487 #, c-format msgid "%pB(%pA): warning: unaligned access to symbol '%s' in the small data area" msgstr "%pB(%pA): varning: ojusterad åtkomst till symbolen '%s' i det lilla dataområdet" #: elf32-arc.c:1931 elf32-rx.c:1492 #, c-format msgid "%pB(%pA): internal error: out of range error" msgstr "%pB(%pA): internt fel: fel utanför intervallet" #: elf32-arc.c:1936 elf32-rx.c:1497 #, c-format msgid "%pB(%pA): internal error: unsupported relocation error" msgstr "%pB(%pA): internt fel: fel på omlokalisering som inte stöds" #: elf32-arc.c:1941 elf32-rx.c:1502 #, c-format msgid "%pB(%pA): internal error: dangerous relocation" msgstr "%pB(%pA): internt fel: farlig omlokalisering" #: elf32-arc.c:1946 elf32-rx.c:1507 #, c-format msgid "%pB(%pA): internal error: unknown error" msgstr "%pB(%pA): internt fel: okänt fel" #: elf32-arc.c:2052 elf32-arc.c:2120 elf32-arm.c:15514 elf32-metag.c:2213 #: elf32-nds32.c:5548 elfnn-aarch64.c:8069 elfnn-riscv.c:915 #, c-format msgid "%pB: relocation %s against `%s' can not be used when making a shared object; recompile with -fPIC" msgstr "%pB: relokalisering %s mot `%s' kan inte användas när man skapar ett delat objekt; kompilera om med -fPIC" #: elf32-arc.c:2940 #, c-format msgid "%pB: unknown mandatory ARC object attribute %d" msgstr "%pB: okänt obligatoriskt ARC objektattribut %d" #: elf32-arc.c:2948 #, c-format msgid "warning: %pB: unknown ARC object attribute %d" msgstr "varning: %pB: okänt ARC objektattribut %d" #: elf32-arm.c:4303 elf32-arm.c:4337 elf32-arm.c:4356 elf32-arm.c:4408 #, c-format msgid "%pB(%pA): warning: long branch veneers used in section with SHF_ARM_PURECODE section attribute is only supported for M-profile targets that implement the movw instruction" msgstr "%pB(%pA): varning: långa grenfaner som används i avsnitt med SHF_ARM_PURECODE-avsnittsattribut stöds endast för M-profilmål som implementerar movw-instruktionen" #: elf32-arm.c:4368 elf32-arm.c:4422 elf32-arm.c:9111 elf32-arm.c:9201 #, c-format msgid "%pB(%s): warning: interworking not enabled; first occurrence: %pB: %s call to %s" msgstr "%pB(%s): varning: samverkan ej aktiverad; första förekomsten: %pB: %s anrop till %s" #: elf32-arm.c:4544 #, c-format msgid "ERROR: CMSE stub (%s section) too far (%#) from destination (%#)" msgstr "FEL: CMSE-stub (%s sektion) för långt (%#) från destination (%#)" #: elf32-arm.c:4713 #, c-format msgid "no address assigned to the veneers output section %s" msgstr "ingen adress tilldelad till fanerutmatningssektionen %s" #: elf32-arm.c:4788 elf32-arm.c:6931 elf32-csky.c:3387 elf32-hppa.c:581 #: elf32-m68hc1x.c:163 elf32-metag.c:1179 elf64-ppc.c:3894 elf64-ppc.c:14182 #: elfnn-aarch64.c:3200 elfnn-kvx.c:894 #, c-format msgid "%pB: cannot create stub entry %s" msgstr "%pB: kan inte skapa stub-post %s" #: elf32-arm.c:5005 elf32-csky.c:3728 elf32-hppa.c:731 elf32-hppa.c:760 #: elf32-hppa.c:841 elf32-m68hc11.c:422 elf32-m68hc12.c:542 elf32-metag.c:3310 #: elf64-ppc.c:12300 elf64-ppc.c:12308 xcofflink.c:4723 elfnn-aarch64.c:3272 #, fuzzy #| msgid "%F%P: Could not assign `%pA' to an output section. Retry without --enable-non-contiguous-regions.\n" msgid "%P: Could not assign `%pA' to an output section. Retry without --enable-non-contiguous-regions.\n" msgstr "%F%P: Det gick inte att tilldela `%pA' till ett utmatningsavsnitt. Försök igen utan --enable-non-contiguous-regions.\n" #: elf32-arm.c:5975 #, c-format msgid "%pB: special symbol `%s' only allowed for ARMv8-M architecture or later" msgstr "%pB: specialsymbolen `%s' är endast tillåten för ARMv8-M-arkitektur eller senare" #: elf32-arm.c:5984 #, c-format msgid "%pB: invalid special symbol `%s'; it must be a global or weak function symbol" msgstr "%pB: ogiltig specialsymbol `%s'; den måste vara en global eller svag funktionssymbol" #: elf32-arm.c:6023 #, c-format msgid "%pB: invalid standard symbol `%s'; it must be a global or weak function symbol" msgstr "%pB: ogiltig standardsymbol `%s'; den måste vara en global eller svag funktionssymbol" #: elf32-arm.c:6029 #, c-format msgid "%pB: absent standard symbol `%s'" msgstr "%pB: standardsymbolen `%s' saknas" #: elf32-arm.c:6041 #, c-format msgid "%pB: `%s' and its special symbol are in different sections" msgstr "%pB: `%s' och dess specialsymbol finns i olika avsnitt" #: elf32-arm.c:6053 #, c-format msgid "%pB: entry function `%s' not output" msgstr "%pB: inmatningsfunktionen `%s' matas inte ut" #: elf32-arm.c:6060 #, c-format msgid "%pB: entry function `%s' is empty" msgstr "%pB: inmatningsfunktionen `%s' är tom" #: elf32-arm.c:6189 #, c-format msgid "%pB: --in-implib only supported for Secure Gateway import libraries" msgstr "%pB: --in-implib stöds endast för Secure Gateway-importbibliotek" #: elf32-arm.c:6238 #, c-format msgid "%pB: invalid import library entry: `%s'; symbol should be absolute, global and refer to Thumb functions" msgstr "%pB: ogiltig import av bibliotekspost: `%s'; symbolen ska vara absolut, global och hänvisa till Thumb-funktioner" #: elf32-arm.c:6260 #, c-format msgid "entry function `%s' disappeared from secure code" msgstr "entry-funktionen `%s' försvann från säker kod" #: elf32-arm.c:6284 #, c-format msgid "`%s' refers to a non entry function" msgstr "`%s' hänvisar till en funktion som inte är en post" #: elf32-arm.c:6299 #, c-format msgid "%pB: visibility of symbol `%s' has changed" msgstr "%pB: synligheten för symbolen `%s' har ändrats" #: elf32-arm.c:6308 #, c-format msgid "%pB: incorrect size for symbol `%s'" msgstr "%pB: felaktig storlek för symbolen `%s'" #: elf32-arm.c:6327 #, c-format msgid "offset of veneer for entry function `%s' not a multiple of its size" msgstr "offset för faner för inmatningsfunktion `%s' inte en multipel av dess storlek" #: elf32-arm.c:6347 msgid "new entry function(s) introduced but no output import library specified:" msgstr "ny(a) ingångsfunktion(er) införs men inget bibliotek för import av utdata anges:" #: elf32-arm.c:6355 #, c-format msgid "start address of `%s' is different from previous link" msgstr "startadressen för `%s' skiljer sig från föregående länk" #: elf32-arm.c:7066 elf32-arm.c:7104 #, c-format msgid "unable to find %s glue '%s' for '%s'" msgstr "kan inte hitta %s lim '%s' för '%s'" #: elf32-arm.c:7816 #, c-format msgid "%pB: BE8 images only valid in big-endian mode" msgstr "%pB: BE8-bilderna är endast giltiga i big-endian-läge" #. Give a warning, but do as the user requests anyway. #: elf32-arm.c:8044 #, c-format msgid "%pB: warning: selected VFP11 erratum workaround is not necessary for target architecture" msgstr "%pB: varning: vald lösning för VFP11-erratum är inte nödvändig för målarkitekturen" #: elf32-arm.c:8071 #, c-format msgid "%pB: warning: selected STM32L4XX erratum workaround is not necessary for target architecture" msgstr "%pB: varning: vald STM32L4XX erratum-lösning är inte nödvändig för målarkitekturen" #: elf32-arm.c:8607 elf32-arm.c:8627 elf32-arm.c:8694 elf32-arm.c:8713 #, c-format msgid "%pB: unable to find %s veneer `%s'" msgstr "%pB: kan inte hitta %s faner `%s'" #: elf32-arm.c:8920 #, c-format msgid "%pB(%pA+%#x): error: multiple load detected in non-last IT block instruction: STM32L4XX veneer cannot be generated; use gcc option -mrestrict-it to generate only one instruction per IT block" msgstr "%pB(%pA+%#x): fel: multipel laddning upptäckt i den icke-sista IT-blockinstruktionen: STM32L4XX-faner kan inte genereras; använd gcc-alternativet -mrestrict-it för att generera endast en instruktion per IT-block" #: elf32-arm.c:9018 #, c-format msgid "invalid TARGET2 relocation type '%s'" msgstr "ogiltig TARGET2 omlokaliseringstyp \"%s" #. FIXME: We ought to be able to generate thumb-1 PLT #. instructions... #: elf32-arm.c:9732 #, c-format msgid "%pB: warning: thumb-1 mode PLT generation not currently supported" msgstr "%pB: varning: PLT-generering i thumb-1-läge stöds inte för närvarande" #: elf32-arm.c:10041 elf32-arm.c:10083 #, c-format msgid "%pB(%pA+%#): unexpected %s instruction '%#lx' in TLS trampoline" msgstr "%pB(%pA+%#): oväntad %s-instruktion '%#lx' i TLS-trampolin" #: elf32-arm.c:10364 #, c-format msgid "warning: %pB(%s): Forcing bramch to absolute symbol in Thumb mode (Thumb-only CPU) in %pB" msgstr "varning: %pB(%s): Tvingar bramch till absolut symbol i Thumb-läge (CPU med enbart Thumb) i %pB" #: elf32-arm.c:10369 #, c-format msgid "warning: (%s): Forcing branch to absolute symbol in Thumb mode (Thumb-only CPU) in %pB" msgstr "varning: (%s): Tvingar fram förgrening till absolut symbol i Thumb-läge (CPU med enbart Thumb) i %pB" #: elf32-arm.c:10398 #, c-format msgid "%pB(%s): Unknown destination type (ARM/Thumb) in %pB" msgstr "%pB(%s): Okänd destinationstyp (ARM/Thumb) i %pB" #: elf32-arm.c:10402 #, c-format msgid "(%s): Unknown destination type (ARM/Thumb) in %pB" msgstr "(%s): Okänd destinationstyp (ARM/Thumb) i %pB" #: elf32-arm.c:10490 msgid "shared object" msgstr "delat objekt" #: elf32-arm.c:10493 msgid "PIE executable" msgstr "PIE körbar" #: elf32-arm.c:10496 #, c-format msgid "%pB: relocation %s against external or undefined symbol `%s' can not be used when making a %s; recompile with -fPIC" msgstr "%pB: relokalisering %s mot extern eller odefinierad symbol `%s' kan inte användas när man gör en %s; kompilera om med -fPIC" #: elf32-arm.c:10598 #, c-format msgid "\\%pB: warning: %s BLX instruction targets %s function '%s'" msgstr "\\%pB: varning: %s BLX-instruktion riktar sig till %s-funktionen '%s'" #: elf32-arm.c:11015 #, c-format msgid "%pB: warning: %s BLX instruction targets %s function '%s'" msgstr "%pB: varning: %s BLX-instruktion riktar sig mot %s-funktionen '%s'" #: elf32-arm.c:11649 #, c-format msgid "%pB: expected symbol index in range 0..%lu but found local symbol with index %lu" msgstr "%pB: förväntat symbolindex i intervallet 0..%lu men hittade lokal symbol med index %lu" #: elf32-arm.c:11924 elf32-arm.c:11950 #, c-format msgid "%pB(%pA+%#): unexpected %s instruction '%#lx' referenced by TLS_GOTDESC" msgstr "%pB(%pA+%#): oväntad %s-instruktion '%#lx' refererad av TLS_GOTDESC" #: elf32-arm.c:11996 elf32-csky.c:4957 elf32-m68k.c:3735 elf32-metag.c:1875 #, c-format msgid "%pB(%pA+%#): %s relocation not permitted in shared object" msgstr "%pB(%pA+%#): %s-förflyttning inte tillåten i delat objekt" #: elf32-arm.c:12210 #, c-format msgid "%pB(%pA+%#): only ADD or SUB instructions are allowed for ALU group relocations" msgstr "%pB(%pA+%#): endast ADD- eller SUB-instruktioner är tillåtna för ALU-gruppflyttningar" #: elf32-arm.c:12251 elf32-arm.c:12343 elf32-arm.c:12431 elf32-arm.c:12521 #, c-format msgid "%pB(%pA+%#): overflow whilst splitting %# for group relocation %s" msgstr "%pB(%pA+%#): överskridande vid delning av %# för gruppflyttning %s" #: elf32-arm.c:12579 elf32-arm.c:12738 msgid "local symbol index too big" msgstr "lokalt symbolindex för stort" #: elf32-arm.c:12589 elf32-arm.c:12623 msgid "no dynamic index information available" msgstr "ingen dynamisk indexinformation tillgänglig" #: elf32-arm.c:12631 msgid "invalid dynamic index" msgstr "ogiltigt dynamiskt index" #: elf32-arm.c:12748 msgid "dynamic index information not available" msgstr "dynamisk indexinformation inte tillgänglig" #: elf32-arm.c:13179 elf32-sh.c:3568 #, c-format msgid "%pB(%pA+%#): %s relocation against SEC_MERGE section" msgstr "%pB(%pA+%#): %s omplacering mot SEC_MERGE-avsnittet" #: elf32-arm.c:13293 elf32-m68k.c:3968 elf32-xtensa.c:2760 elfnn-aarch64.c:7159 #: elfnn-kvx.c:2570 #, c-format msgid "%pB(%pA+%#): %s used with TLS symbol %s" msgstr "%pB(%pA+%#): %s används med TLS-symbolen %s" #: elf32-arm.c:13295 elf32-m68k.c:3970 elf32-xtensa.c:2762 elfnn-aarch64.c:7161 #: elfnn-kvx.c:2572 #, c-format msgid "%pB(%pA+%#): %s used with non-TLS symbol %s" msgstr "%pB(%pA+%#): %s används med icke-TLS-symbolen %s" #: elf32-arm.c:13378 elf32-tic6x.c:2639 elfnn-aarch64.c:7496 elfnn-kvx.c:2799 msgid "out of range" msgstr "utanför intervall" #: elf32-arm.c:13382 elf32-pru.c:937 elf32-tic6x.c:2643 elfnn-aarch64.c:7500 #: elfnn-kvx.c:2803 msgid "unsupported relocation" msgstr "omlokalisering utan stöd" #: elf32-arm.c:13390 elf32-pru.c:947 elf32-tic6x.c:2651 elfnn-aarch64.c:7508 #: elfnn-kvx.c:2811 msgid "unknown error" msgstr "okänt fel" #: elf32-arm.c:13867 #, c-format msgid "warning: not setting interworking flag of %pB since it has already been specified as non-interworking" msgstr "varning: sätter inte interworking-flaggan för %pB eftersom den redan har angetts som icke-interworking" #: elf32-arm.c:13871 #, c-format msgid "warning: clearing the interworking flag of %pB due to outside request" msgstr "varning: rensning av samverkansflaggan för %pB på grund av extern begäran" #: elf32-arm.c:13916 #, c-format msgid "warning: clearing the interworking flag of %pB because non-interworking code in %pB has been linked with it" msgstr "varning: rensning av samverkansflaggan för %pB eftersom icke-samverkande kod i %pB har länkats med den" #: elf32-arm.c:14003 #, c-format msgid "%pB: unknown mandatory EABI object attribute %d" msgstr "%pB: okänt obligatoriskt EABI-objektattribut %d" #: elf32-arm.c:14011 #, c-format msgid "warning: %pB: unknown EABI object attribute %d" msgstr "warning: %pB: okänt EABI-objektattribut %d" #: elf32-arm.c:14347 #, c-format msgid "error: %pB: unknown CPU architecture" msgstr "fel: %pB: okänd CPU-arkitektur" #: elf32-arm.c:14385 #, c-format msgid "error: conflicting CPU architectures %s vs %s in %pB" msgstr "fel: motstridiga CPU-arkitekturer %s vs %s i %pB" #: elf32-arm.c:14482 #, c-format msgid "Error: %pB has both the current and legacy Tag_MPextension_use attributes" msgstr "Fel: %pB har både det aktuella och det äldre attributet Tag_MPextension_use" #: elf32-arm.c:14519 #, c-format msgid "error: %pB uses VFP register arguments, %pB does not" msgstr "fel: %pB använder VFP registerargument, %pB gör det inte" #: elf32-arm.c:14689 #, c-format msgid "error: %pB: unable to merge virtualization attributes with %pB" msgstr "fel: %pB: det går inte att slå samman virtualiseringsattribut med %pB" #: elf32-arm.c:14715 #, c-format msgid "error: %pB: conflicting architecture profiles %c/%c" msgstr "fel: %pB: motstridiga arkitekturprofiler %c/%c" #: elf32-arm.c:14854 #, c-format msgid "warning: %pB: conflicting platform configuration" msgstr "varning: %pB: motstridig plattformskonfiguration" #: elf32-arm.c:14863 #, c-format msgid "error: %pB: conflicting use of R9" msgstr "fel: %pB: motstridig användning av R9" #: elf32-arm.c:14875 #, c-format msgid "error: %pB: SB relative addressing conflicts with use of R9" msgstr "fel: %pB: SB:s relativa adressering står i konflikt med användningen av R9" #: elf32-arm.c:14888 #, c-format msgid "warning: %pB uses %u-byte wchar_t yet the output is to use %u-byte wchar_t; use of wchar_t values across objects may fail" msgstr "warning: %pB använder %u-byte wchar_t men utdata ska använda %u-byte wchar_t; användning av wchar_t-värden mellan objekt kan misslyckas" #: elf32-arm.c:14919 #, c-format msgid "warning: %pB uses %s enums yet the output is to use %s enums; use of enum values across objects may fail" msgstr "warning: %pB använder %s enums men utdata är att använda %s enums; användning av enumvärden mellan objekt kan misslyckas" #: elf32-arm.c:14931 #, c-format msgid "error: %pB uses iWMMXt register arguments, %pB does not" msgstr "fel: %pB använder iWMMXt-registerargument, %pB gör det inte" #: elf32-arm.c:14948 #, c-format msgid "error: fp16 format mismatch between %pB and %pB" msgstr "fel: fp16-formatavvikelse mellan %pB och %pB" #: elf32-arm.c:14984 #, c-format msgid "%pB has both the current and legacy Tag_MPextension_use attributes" msgstr "%pB har både nuvarande och äldre Tag_MPextension_use-attribut" #: elf32-arm.c:15080 #, c-format msgid " [interworking enabled]" msgstr " [samverkande är aktiverat]" #: elf32-arm.c:15088 #, c-format msgid " [VFP float format]" msgstr " [VFP-flyttalsformat]" #: elf32-arm.c:15090 #, c-format msgid " [FPA float format]" msgstr " [FPA-flyttalsformat]" #: elf32-arm.c:15093 #, c-format msgid " [floats passed in float registers]" msgstr " [flyttal skickade i flyttalsregister]" #: elf32-arm.c:15096 elf32-arm.c:15181 #, c-format msgid " [position independent]" msgstr " [positionsoberoende]" #: elf32-arm.c:15099 #, c-format msgid " [new ABI]" msgstr " [nytt ABI]" #: elf32-arm.c:15102 #, c-format msgid " [old ABI]" msgstr " [gammalt ABI]" #: elf32-arm.c:15105 #, c-format msgid " [software FP]" msgstr " [programvaru-FP]" #: elf32-arm.c:15113 #, c-format msgid " [Version1 EABI]" msgstr " [Version1 EABI]" #: elf32-arm.c:15116 elf32-arm.c:15127 #, c-format msgid " [sorted symbol table]" msgstr " [sorterad symboltabell]" #: elf32-arm.c:15118 elf32-arm.c:15129 #, c-format msgid " [unsorted symbol table]" msgstr " [osorterad symboltabell]" #: elf32-arm.c:15124 #, c-format msgid " [Version2 EABI]" msgstr " [Version2 EABI]" #: elf32-arm.c:15132 #, c-format msgid " [dynamic symbols use segment index]" msgstr " [dynamiska symboler använder segmentindex]" #: elf32-arm.c:15135 #, c-format msgid " [mapping symbols precede others]" msgstr " [mappsymboler har företräde före andra]" #: elf32-arm.c:15142 #, c-format msgid " [Version3 EABI]" msgstr " [Version3 EABI]" #: elf32-arm.c:15146 #, c-format msgid " [Version4 EABI]" msgstr " [Version4 EABI]" #: elf32-arm.c:15150 #, c-format msgid " [Version5 EABI]" msgstr " [Version5 EABI]" #: elf32-arm.c:15153 #, c-format msgid " [soft-float ABI]" msgstr " [programvaruflyttal ABI]" #: elf32-arm.c:15156 #, c-format msgid " [hard-float ABI]" msgstr " [hårdvaruflyttal ABI]" #: elf32-arm.c:15162 #, c-format msgid " [BE8]" msgstr " [BE8]" #: elf32-arm.c:15165 #, c-format msgid " [LE8]" msgstr " [LE8]" #: elf32-arm.c:15171 #, c-format msgid " " msgstr " " #: elf32-arm.c:15178 #, c-format msgid " [relocatable executable]" msgstr " [omlokaliseringsbar körbar fil]" #: elf32-arm.c:15184 #, c-format msgid " [FDPIC ABI supplement]" msgstr " [FDPIC ABI tillägg]" #: elf32-arm.c:15189 elfnn-aarch64.c:7665 #, c-format msgid " " msgstr " " #: elf32-arm.c:15297 elf32-arm.c:15431 elf32-i386.c:1585 elf32-s390.c:921 #: elf32-tic6x.c:2714 elf32-tilepro.c:1433 elf32-xtensa.c:1087 elf64-s390.c:924 #: elf64-x86-64.c:2562 elfxx-sparc.c:1382 elfxx-tilegx.c:1658 elfxx-x86.c:974 #: elfnn-aarch64.c:7936 elfnn-kvx.c:3249 elfnn-loongarch.c:1135 #: elfnn-riscv.c:959 #, c-format msgid "%pB: bad symbol index: %d" msgstr "%pB: fel symbolindex: %d" #: elf32-arm.c:15687 #, c-format msgid "FDPIC does not yet support %s relocation to become dynamic for executable" msgstr "FDPIC stöder ännu inte %s relocation för att bli dynamisk för körbar" #: elf32-arm.c:16950 #, c-format msgid "errors encountered processing file %pB" msgstr "fel uppstod vid bearbetning av filen %pB" #: elf32-arm.c:17289 elflink.c:13643 elflink.c:13690 #, c-format msgid "could not find section %s" msgstr "kunde inte hitta sektionen %s" #: elf32-arm.c:18217 #, c-format msgid "%pB: Number of symbols in input file has increased from %lu to %u\n" msgstr "%pB: Antalet symboler i indatafilen har ökat från %lu till %u\n" #: elf32-arm.c:18475 #, c-format msgid "%pB: error: Cortex-A8 erratum stub is allocated in unsafe location" msgstr "%pB: fel: Cortex-A8 erratum stub är allokerad på osäker plats" #. There's not much we can do apart from complain if this #. happens. #: elf32-arm.c:18502 #, c-format msgid "%pB: error: Cortex-A8 erratum stub out of range (input file too large)" msgstr "%pB: fel: Cortex-A8 erratum stub utanför intervallet (indatafilen för stor)" #: elf32-arm.c:19329 elf32-arm.c:19351 #, c-format msgid "%pB: error: VFP11 veneer out of range" msgstr "%pB: fel: VFP11 faner utanför intervallet" #: elf32-arm.c:19402 #, c-format msgid "%pB(%#): error: cannot create STM32L4XX veneer; jump out of range by % bytes; cannot encode branch instruction" msgstr "%pB(%#): fel: kan inte skapa STM32L4XX-faner; hopp utanför intervallet med % byte; kan inte koda greninstruktionen" #: elf32-arm.c:19441 #, c-format msgid "%pB: error: cannot create STM32L4XX veneer" msgstr "%pB: fel: kan inte skapa STM32L4XX-faner" #: elf32-arm.c:20443 #, c-format msgid "error: %pB is already in final BE8 format" msgstr "fel: %pB är redan i det slutliga BE8-formatet" #: elf32-arm.c:20520 #, c-format msgid "error: source object %pB has EABI version %d, but target %pB has EABI version %d" msgstr "fel: källobjektet %pB har EABI-versionen %d, men målet %pB har EABI-versionen %d" #: elf32-arm.c:20535 #, c-format msgid "error: %pB is compiled for APCS-%d, whereas target %pB uses APCS-%d" msgstr "fel: %pB är kompilerad för APCS-%d, medan målet %pB använder APCS-%d" #: elf32-arm.c:20545 #, c-format msgid "error: %pB passes floats in float registers, whereas %pB passes them in integer registers" msgstr "fel: %pB skickar flyttal i flyttalsregister, medan %pB skickar dem i heltalsregister" #: elf32-arm.c:20549 #, c-format msgid "error: %pB passes floats in integer registers, whereas %pB passes them in float registers" msgstr "fel: %pB skickar flyttal i heltalsregister, medan %pB skickar dem i flyttalsregister" #: elf32-arm.c:20559 elf32-arm.c:20563 #, c-format msgid "error: %pB uses %s instructions, whereas %pB does not" msgstr "fel: %pB använder %s instruktioner, medan %pB inte gör det" #: elf32-arm.c:20582 #, c-format msgid "error: %pB uses software FP, whereas %pB uses hardware FP" msgstr "fel: %pB använder FP för programvara, medan %pB använder FP för hårdvara" #: elf32-arm.c:20586 #, c-format msgid "error: %pB uses hardware FP, whereas %pB uses software FP" msgstr "fel: %pB använder FP för hårdvara, medan %pB använder FP för programvara" #: elf32-arm.c:20600 #, c-format msgid "warning: %pB supports interworking, whereas %pB does not" msgstr "varning: %pB stöder interworking, medan %pB inte gör det" #: elf32-arm.c:20606 #, c-format msgid "warning: %pB does not support interworking, whereas %pB does" msgstr "varning: %pB stöder inte interworking, medan %pB gör det" #: elf32-avr.c:1504 msgid "%X%H: %s against `%s': error: relocation applies outside section\n" msgstr "%X%H: %s mot `%s': fel: omlokaliseringen gäller utanför avsnittet\n" #: elf32-avr.c:1512 msgid "%X%H: %s against `%s': error: relocation target address is odd\n" msgstr "%X%H: %s mot `%s': fel: måladressen för omlokalisering är udda\n" #: elf32-avr.c:1520 msgid "%X%H: %s against `%s': internal error: unexpected relocation result %d\n" msgstr "%X%H: %s mot `%s': internt fel: oväntat omlokaliseringsresultat %d\n" #: elf32-avr.c:3336 elfnn-aarch64.c:3231 #, c-format msgid "cannot create stub entry %s" msgstr "kan inte skapa stub-post %s" #: elf32-bfin.c:107 elf32-bfin.c:364 msgid "relocation should be even number" msgstr "omlokalisering bör ske med jämna siffror" #: elf32-bfin.c:1589 #, c-format msgid "%pB(%pA+%#): unresolvable relocation against symbol `%s'" msgstr "%pB(%pA+%#): olöslig omplacering mot symbolen `%s'" #: elf32-bfin.c:1621 elf32-i386.c:3604 elf32-m68k.c:4008 elf32-s390.c:3140 #: elf64-s390.c:3490 elf64-x86-64.c:5112 #, c-format msgid "%pB(%pA+%#): reloc against `%s': error %d" msgstr "%pB(%pA+%#): reloc mot `%s': fel %d" #: elf32-bfin.c:2647 #, c-format msgid "%pB: relocation at `%pA+%#' references symbol `%s' with nonzero addend" msgstr "%pB: omlokalisering vid `%pA+%#' refererar till symbolen `%s' med addendum som inte är noll" #: elf32-bfin.c:2664 msgid "relocation references symbol not defined in the module" msgstr "omlokalisering använder symbol som inte definierats i modulen" #: elf32-bfin.c:2762 msgid "R_BFIN_FUNCDESC references dynamic symbol with nonzero addend" msgstr "R_BFIN_FUNCDESC använder dynamisk symbol med en addend som inte är noll" #: elf32-bfin.c:2802 elf32-bfin.c:2923 msgid "cannot emit fixups in read-only section" msgstr "kan inte skicka fixar till en skrivskyddad sektion" #: elf32-bfin.c:2832 elf32-bfin.c:2960 elf32-lm32.c:1007 elf32-sh.c:4387 msgid "cannot emit dynamic relocations in read-only section" msgstr "kan inte skicka dynamiska omlokaliseringar till en skrivskyddad sektion" #: elf32-bfin.c:2882 msgid "R_BFIN_FUNCDESC_VALUE references dynamic symbol with nonzero addend" msgstr "R_BFIN_FUNCDESC_VALUE använder dynamisk symbol med addend som inte är noll" #: elf32-bfin.c:3045 msgid "relocations between different segments are not supported" msgstr "omlokaliseringar mellan olika segment saknar stöd" #: elf32-bfin.c:3046 msgid "warning: relocation references a different segment" msgstr "varning: omlokalisering använder ett annat segment" #: elf32-bfin.c:3141 elf32-cris.c:2042 elf32-epiphany.c:575 elf32-fr30.c:603 #: elf32-frv.c:4057 elf32-ft32.c:501 elf32-ip2k.c:1490 elf32-iq2000.c:700 #: elf32-m32c.c:633 elf32-mep.c:531 elf32-metag.c:1954 elf32-moxie.c:297 #: elf32-msp430.c:1515 elf32-mt.c:407 elf32-or1k.c:1904 elf32-tilepro.c:3380 #: elf32-v850.c:2306 elf32-visium.c:680 elf32-xstormy16.c:940 elf64-bpf.c:349 #: elf64-mmix.c:1546 elfxx-tilegx.c:3750 msgid "internal error: dangerous relocation" msgstr "internt fel: farlig omlokalisering" #. Ignore init flag - it may not be set, despite the flags field containing valid data. #: elf32-bfin.c:4736 elf32-cris.c:3864 elf32-m68hc1x.c:1415 elf32-m68k.c:1263 #: elf32-score.c:3999 elf32-score7.c:3806 elf32-vax.c:534 elf32-xgate.c:494 #: elfxx-mips.c:16503 #, c-format msgid "private flags = %lx:" msgstr "privata flaggor = %lx:" #: elf32-bfin.c:4790 elf32-frv.c:6597 #, c-format msgid "%pB: cannot link non-fdpic object file into fdpic executable" msgstr "%pB: kan inte länka icke-fdpic-objektfil till fdpic-körbar fil" #: elf32-bfin.c:4794 elf32-frv.c:6601 #, c-format msgid "%pB: cannot link fdpic object file into non-fdpic executable" msgstr "%pB: kan inte länka fdpic-objektfilen till en icke-fdpic-körbar fil" #: elf32-bfin.c:4931 #, c-format msgid "*** check this relocation %s" msgstr "*** kontrollera denna omlokalisering: %s" #: elf32-bfin.c:5046 msgid "the bfin target does not currently support the generation of copy relocations" msgstr "bfin target stöder för närvarande inte generering av kopiering av omplaceringar" #: elf32-bfin.c:5341 elf32-cr16.c:2714 elf32-m68k.c:4424 msgid "unsupported relocation type" msgstr "typ av flyttning som inte stöds" #: elf32-cris.c:1119 #, c-format msgid "%pB, section %pA: unresolvable relocation %s against symbol `%s'" msgstr "%pB, avsnitt %pA: olöslig relokalisering %s mot symbolen `%s'" #: elf32-cris.c:1185 #, c-format msgid "%pB, section %pA: no PLT nor GOT for relocation %s against symbol `%s'" msgstr "%pB, avsnitt %pA: ingen PLT eller GOT för omplacering %s mot symbol `%s'" #: elf32-cris.c:1188 #, c-format msgid "%pB, section %pA: no PLT for relocation %s against symbol `%s'" msgstr "%pB, avsnitt %pA: ingen PLT för flyttning %s mot symbol `%s'" #: elf32-cris.c:1194 elf32-cris.c:1327 elf32-cris.c:1592 elf32-cris.c:1675 #: elf32-cris.c:1828 elf32-tic6x.c:2550 msgid "[whose name is lost]" msgstr "[vars namn tappats bort]" #: elf32-cris.c:1312 elf32-tic6x.c:2534 #, c-format msgid "%pB, section %pA: relocation %s with non-zero addend % against local symbol" msgstr "%pB, avsnitt %pA: relokering %s med icke-noll addend % mot lokal symbol" #: elf32-cris.c:1321 elf32-cris.c:1669 elf32-cris.c:1822 elf32-tic6x.c:2543 #, c-format msgid "%pB, section %pA: relocation %s with non-zero addend % against symbol `%s'" msgstr "%pB, avsnitt %pA: relokalisering %s med icke-noll addend % mot symbol `%s'" #: elf32-cris.c:1348 #, c-format msgid "%pB, section %pA: relocation %s is not allowed for global symbol: `%s'" msgstr "%pB, avsnitt %pA: flyttningen %s är inte tillåten för den globala symbolen: `%s'" #: elf32-cris.c:1365 #, c-format msgid "%pB, section %pA: relocation %s with no GOT created" msgstr "%pB, avsnitt %pA: flyttning %s utan GOT skapad" #. We shouldn't get here for GCC-emitted code. #: elf32-cris.c:1582 #, c-format msgid "%pB, section %pA: relocation %s has an undefined reference to `%s', perhaps a declaration mixup?" msgstr "%pB, avsnitt %pA: relocation %s har en odefinierad referens till `%s', kanske en deklarationsförväxling?" #: elf32-cris.c:1585 #, c-format msgid "%pB, section %pA: relocation %s is not allowed for `%s', a global symbol with default visibility, perhaps a declaration mixup?" msgstr "%pB, avsnitt %pA: relocation %s är inte tillåtet för `%s', en global symbol med standardvisibilitet, kanske en deklarationsförväxling?" #: elf32-cris.c:1956 #, c-format msgid "%pB, section %pA: relocation %s is not allowed for symbol: `%s' which is defined outside the program, perhaps a declaration mixup?" msgstr "%pB, avsnitt %pA: flyttningen %s är inte tillåten för symbolen: `%s' som är definierad utanför programmet, kanske en deklarationsförväxling?" #: elf32-cris.c:2009 msgid "(too many global variables for -fpic: recompile with -fPIC)" msgstr "(för många globala variabler för -fpic: kompilera om med -fPIC)" #: elf32-cris.c:2016 msgid "(thread-local data too big for -fpic or -msmall-tls: recompile with -fPIC or -mno-small-tls)" msgstr "(thread-local-data för stor för -fpic eller -msmall-tls: kompilera om med -fPIC eller -mno-small-tls)" #: elf32-cris.c:3050 #, c-format msgid "%pB, section %pA: v10/v32 compatible object must not contain a PIC relocation" msgstr "%pB, avsnitt %pA: v10/v32-kompatibelt objekt får inte innehålla en PIC-omlokalisering" #: elf32-cris.c:3104 #, c-format msgid "" "%pB, section %pA:\n" " relocation %s not valid in a shared object; typically an option mixup, recompile with -fPIC" msgstr "" "%pB, avsnitt %pA:\n" " relokalisering %s inte giltig i ett delat objekt; vanligtvis en förväxling av alternativ, kompilera om med -fPIC" #: elf32-cris.c:3322 #, c-format msgid "%pB, section %pA: relocation %s should not be used in a shared object; recompile with -fPIC" msgstr "%pB, avsnitt %pA: relokalisering %s ska inte användas i ett delat objekt; kompilera om med -fPIC" #: elf32-cris.c:3703 #, c-format msgid "%pB, section `%pA', to symbol `%s': relocation %s should not be used in a shared object; recompile with -fPIC" msgstr "%pB, avsnitt `%pA', till symbol `%s': relokalisering %s ska inte användas i ett delat objekt; kompilera om med -fPIC" #: elf32-cris.c:3815 msgid "unexpected machine number" msgstr "oväntat maskinnummer" #: elf32-cris.c:3867 #, c-format msgid " [symbols have a _ prefix]" msgstr " [symboler har ett _-prefix]" #: elf32-cris.c:3870 #, c-format msgid " [v10 and v32]" msgstr " [v10 och v32]" #: elf32-cris.c:3873 #, c-format msgid " [v32]" msgstr " [v32]" #: elf32-cris.c:3916 #, c-format msgid "%pB: uses _-prefixed symbols, but writing file with non-prefixed symbols" msgstr "%pB: använder _-prefixerade symboler, men skriver fil med icke-prefixerade symboler" #: elf32-cris.c:3917 #, c-format msgid "%pB: uses non-prefixed symbols, but writing file with _-prefixed symbols" msgstr "%pB: använder icke-prefixerade symboler, men skriver fil med _-prefixerade symboler" #: elf32-cris.c:3936 #, c-format msgid "%pB contains CRIS v32 code, incompatible with previous objects" msgstr "%pB innehåller CRIS v32-kod, inkompatibel med tidigare objekt" #: elf32-cris.c:3938 #, c-format msgid "%pB contains non-CRIS-v32 code, incompatible with previous objects" msgstr "%pB innehåller icke-CRIS-v32-kod, inkompatibel med tidigare objekt" #: elf32-csky.c:2017 msgid "GOT table size out of range" msgstr "GOT tabellstorlek utanför intervallet" #: elf32-csky.c:2829 #, c-format msgid "warning: unrecognized arch eflag '%#lx'" msgstr "varning: oigenkänd arch eflag '%#lx'" #: elf32-csky.c:2852 #, c-format msgid "warning: unrecognised arch name '%#x'" msgstr "varning: okänt arknamn '%#x'" #: elf32-csky.c:2917 elf32-csky.c:3076 #, c-format msgid "%pB: machine flag conflict with target" msgstr "%pB: maskinflaggkonflikt med mål" #: elf32-csky.c:2930 #, c-format msgid "warning: file %pB's arch flag %s conflict with target %s,set target arch flag to %s" msgstr "varning: filen %pB:s arch-flagga %s står i konflikt med målet %s,sätt målets arch-flagga till %s" #: elf32-csky.c:2959 #, c-format msgid "Error: %pB and %pB has different VDSP version" msgstr "Fel: %pB och %pB har olika VDSP-versioner" #: elf32-csky.c:2976 #, c-format msgid "Error: %pB and %pB has different DSP version" msgstr "Fel: %pB och %pB har olika DSP-versioner" #: elf32-csky.c:2994 #, c-format msgid "Error: %pB and %pB has different FPU ABI" msgstr "Fel: %pB och %pB har olika FPU ABI" #: elf32-csky.c:3090 #, c-format msgid "warning: file %pB's arch flag %s conflicts with target ck%s, using %s" msgstr "varning: filen %pB:s arkflagga %s står i konflikt med målet ck%s, med %s" #. The r_type is error, not support it. #: elf32-csky.c:4329 elf32-i386.c:344 #, c-format msgid "%pB: unsupported relocation type: %#x" msgstr "%pB: Omflyttningstyp som inte stöds: %#x" #: elf32-dlx.c:141 #, c-format msgid "branch (PC rel16) to section (%s) not supported" msgstr "gren (PC rel16) till sektion (%s) stöds inte" #: elf32-dlx.c:204 #, c-format msgid "jump (PC rel26) to section (%s) not supported" msgstr "hopp (PC rel26) till avsnitt (%s) stöds inte" #. Only if it's not an unresolved symbol. #: elf32-epiphany.c:571 elf32-ip2k.c:1486 msgid "unsupported relocation between data/insn address spaces" msgstr "omlokalisering mellan data/-instruktionsadressutrymmen stöds inte" #: elf32-frv.c:1452 elf32-frv.c:1603 msgid "relocation requires zero addend" msgstr "omlokalisering kräver addend som är noll" #: elf32-frv.c:2833 #, c-format msgid "%H: relocation to `%s+%v' may have caused the error above\n" msgstr "%H: omlokalisering till ”%s+%v” kan ha orsakat felet ovan\n" #: elf32-frv.c:2850 msgid "%H: relocation references symbol not defined in the module\n" msgstr "%H: omlokalisering hänvisar till en symbol som inte definierats i modulen\n" #: elf32-frv.c:2926 msgid "%H: R_FRV_GETTLSOFF not applied to a call instruction\n" msgstr "%H: R_FRV_GETTLSOFF inte tillämpat på en anropsinstruktion\n" #: elf32-frv.c:2967 msgid "%H: R_FRV_GOTTLSDESC12 not applied to an lddi instruction\n" msgstr "%H: R_FRV_GOTTLSDESC12 inte tillämpad på en lddi-instruktion\n" #: elf32-frv.c:3038 msgid "%H: R_FRV_GOTTLSDESCHI not applied to a sethi instruction\n" msgstr "%H: R_FRV_GOTTLSDESCHI inte tillämpad på en sethi-instruktion\n" #: elf32-frv.c:3075 msgid "%H: R_FRV_GOTTLSDESCLO not applied to a setlo or setlos instruction\n" msgstr "%H: R_FRV_GOTTLSDESCLO inte tillämpad på en setlo- eller setlos-instruktion\n" #: elf32-frv.c:3122 msgid "%H: R_FRV_TLSDESC_RELAX not applied to an ldd instruction\n" msgstr "%H: R_FRV_TLSDESC_RELAX inte tillämpad på en ldd-instruktion\n" #: elf32-frv.c:3206 msgid "%H: R_FRV_GETTLSOFF_RELAX not applied to a calll instruction\n" msgstr "%H: R_FRV_GETTLSOFF_RELAX inte tillämpad på en calll-instruktion\n" #: elf32-frv.c:3260 msgid "%H: R_FRV_GOTTLSOFF12 not applied to an ldi instruction\n" msgstr "%H: R_FRV_GOTTLSOFF12 inte tillämpad på en ldi-instruktion\n" #: elf32-frv.c:3290 msgid "%H: R_FRV_GOTTLSOFFHI not applied to a sethi instruction\n" msgstr "%H: R_FRV_GOTTLSOFFHI inte tillämpad på en sethi-instruktion\n" #: elf32-frv.c:3319 msgid "%H: R_FRV_GOTTLSOFFLO not applied to a setlo or setlos instruction\n" msgstr "%H: R_FRV_GOTTLSOFFLO inte tillämpad på en setlo eller setlos instruktion\n" #: elf32-frv.c:3349 msgid "%H: R_FRV_TLSOFF_RELAX not applied to an ld instruction\n" msgstr "%H: R_FRV_TLSOFF_RELAX inte tillämpad på en ld-instruktion\n" #: elf32-frv.c:3394 msgid "%H: R_FRV_TLSMOFFHI not applied to a sethi instruction\n" msgstr "%H: R_FRV_TLSMOFFHI inte tillämpad på en sethi-instruktion\n" #: elf32-frv.c:3421 msgid "R_FRV_TLSMOFFLO not applied to a setlo or setlos instruction\n" msgstr "R_FRV_TLSMOFFLO inte tillämpad på en setlo eller setlos instruktion\n" #: elf32-frv.c:3542 elf32-frv.c:3662 msgid "%H: %s references dynamic symbol with nonzero addend\n" msgstr "%H: %s refererar till dynamisk symbol med addend som inte är noll\n" #: elf32-frv.c:3583 elf32-frv.c:3704 msgid "%H: cannot emit fixups in read-only section\n" msgstr "%H: kan inte sända ut fixar i skrivskyddade sektioner\n" #: elf32-frv.c:3613 elf32-frv.c:3746 msgid "%H: cannot emit dynamic relocations in read-only section\n" msgstr "%H: kan inte sända ut dynamiska omlokaliseringar i skrivskyddad sektion\n" #: elf32-frv.c:3918 #, c-format msgid "%H: reloc against `%s' references a different segment\n" msgstr "%H: omlokalisering mot ”%s” hänvisar till ett annat segment\n" #: elf32-frv.c:4069 #, c-format msgid "%H: reloc against `%s': %s\n" msgstr "%H: omlokalisering mot ”%s”: %s\n" #: elf32-frv.c:6508 #, c-format msgid "%pB: compiled with %s and linked with modules that use non-pic relocations" msgstr "%pB: kompilerad med %s och länkad med moduler som använder icke-pic-omlokaliseringar" #: elf32-frv.c:6562 elf32-iq2000.c:834 elf32-m32c.c:882 #, c-format msgid "%pB: compiled with %s and linked with modules compiled with %s" msgstr "%pB: kompilerad med %s och länkad med moduler kompilerade med %s" #: elf32-frv.c:6575 #, c-format msgid "%pB: uses different unknown e_flags (%#x) fields than previous modules (%#x)" msgstr "%pB: använder andra okända e_flags-fält (%#x) än tidigare moduler (%#x)" #: elf32-gen.c:71 #, c-format msgid "%pB: relocations in generic ELF (EM: %d)" msgstr "%pB: omlokaliseringar i generisk ELF (EM: %d)" #: elf32-hppa.c:862 elf32-hppa.c:3403 #, c-format msgid "%pB(%pA+%#): cannot reach %s, recompile with -ffunction-sections" msgstr "%pB(%pA+%#): kan inte nå %s, kompilera om med -ffunction-sections" #: elf32-hppa.c:1240 #, c-format msgid "%pB: relocation %s can not be used when making a shared object; recompile with -fPIC" msgstr "%pB: relokalisering %s kan inte användas när man skapar ett delat objekt; kompilera om med -fPIC" #: elf32-hppa.c:2579 #, c-format msgid "%pB: duplicate export stub %s" msgstr "%pB: duplicerad exportstub %s" #: elf32-hppa.c:3236 #, c-format msgid "%pB(%pA+%#): %s fixup for insn %#x is not supported in a non-shared link" msgstr "%pB(%pA+%#): %s fixup för insn %#x stöds inte i en icke delad länk" #: elf32-hppa.c:3456 #, c-format msgid "%pB(%pA+%#): displacement %#x for insn %#x is not a multiple of 8 (gp %#x)" msgstr "%pB(%pA+%#): förskjutning %#x för insn %#x är inte en multipel av 8 (gp %#x)" #: elf32-hppa.c:3475 #, c-format msgid "%pB(%pA+%#): displacement %#x for insn %#x is not a multiple of 4 (gp %#x)" msgstr "%pB(%pA+%#): förskjutning %#x för insn %#x är inte en multipel av 4 (gp %#x)" #: elf32-hppa.c:4090 #, c-format msgid "%s has both normal and TLS relocs" msgstr "%s har både normala och TLS-flyttar" #: elf32-hppa.c:4108 #, c-format msgid "%pB:%s has both normal and TLS relocs" msgstr "%pB:%s har både normala och TLS-flyttningar" #: elf32-hppa.c:4167 #, c-format msgid "%pB(%pA+%#): cannot handle %s for %s" msgstr "%pB(%pA+%#): kan inte hantera %s för %s" #: elf32-hppa.c:4472 msgid ".got section not immediately after .plt section" msgstr ".got-sektion följer inte omedelbart efter .plt-sektion" #: elf32-i386.c:1309 #, c-format msgid "%pB: direct GOT relocation R_386_GOT32X against `%s' without base register can not be used when making a shared object" msgstr "%pB: direkt GOT-omflyttning R_386_GOT32X mot `%s' utan basregister kan inte användas när man skapar ett delat objekt" #: elf32-i386.c:1595 #, fuzzy, c-format #| msgid "%pB: bad reloc symbol index (%# >= %#lx) for offset %# in section `%pA'" msgid "%pB: bad reloc offset (%# > %#) for section `%pA'" msgstr "%pB: fel reloc-symbolindex (%# >= %#lx) för offset %# i avsnitt `%pA'" #: elf32-i386.c:1796 elf32-s390.c:1149 elf32-sh.c:5501 elf32-tilepro.c:1546 #: elf32-xtensa.c:1260 elf64-s390.c:1162 elfxx-sparc.c:1562 elfxx-tilegx.c:1763 #: elfnn-loongarch.c:755 elfnn-riscv.c:866 #, c-format msgid "%pB: `%s' accessed both as normal and thread local symbol" msgstr "%pB: `%s' nås både som normal och som trådlokal symbol" #: elf32-i386.c:1868 #, c-format msgid "%pB: unsupported non-PIC call to IFUNC `%s'" msgstr "%pB: icke-stöttat icke-PIC-anrop till IFUNC `%s'" #: elf32-i386.c:1923 elf64-x86-64.c:2994 #, c-format msgid "%pB: non-canonical reference to canonical protected function `%s' in %pB" msgstr "%pB: icke-kanonisk referens till kanonisk skyddad funktion `%s' i %pB" #: elf32-i386.c:2486 elf64-x86-64.c:3480 elfnn-riscv.c:2745 #, c-format msgid "%pB: relocation %s against STT_GNU_IFUNC symbol `%s' isn't supported" msgstr "%pB: relokering %s mot STT_GNU_IFUNC-symbolen `%s' stöds inte" #: elf32-i386.c:2519 elf32-i386.c:3805 elf32-i386.c:3953 elf64-x86-64.c:3537 #: elf64-x86-64.c:5278 elf64-x86-64.c:5449 elfnn-riscv.c:2607 #: elfnn-riscv.c:3525 elfnn-riscv.c:3599 #, c-format msgid "Local IFUNC function `%s' in %pB\n" msgstr "Lokal IFUNC-funktion `%s' i %pB\n" #: elf32-i386.c:2697 #, c-format msgid "%pB: direct GOT relocation %s against `%s' without base register can not be used when making a shared object" msgstr "%pB: direkt GOT-omflyttning %s mot `%s' utan basregister kan inte användas när man skapar ett delat objekt" #: elf32-i386.c:2732 elf64-x86-64.c:3760 msgid "hidden symbol" msgstr "dold symbol" #: elf32-i386.c:2735 elf64-x86-64.c:3763 msgid "internal symbol" msgstr "intern symbol" #: elf32-i386.c:2738 elf64-x86-64.c:3766 msgid "protected symbol" msgstr "skyddad symbol" #: elf32-i386.c:2741 elf64-x86-64.c:3769 msgid "symbol" msgstr "symbol" #: elf32-i386.c:2747 #, c-format msgid "%pB: relocation R_386_GOTOFF against undefined %s `%s' can not be used when making a shared object" msgstr "%pB: omlokalisering R_386_GOTOFF mot odefinierade %s `%s' kan inte användas när man skapar ett delat objekt" #: elf32-i386.c:2760 #, c-format msgid "%pB: relocation R_386_GOTOFF against protected %s `%s' can not be used when making a shared object" msgstr "%pB: omlokalisering R_386_GOTOFF mot skyddade %s `%s' kan inte användas när man skapar ett delat objekt" #: elf32-i386.c:4157 elf64-x86-64.c:5670 #, fuzzy #| msgid "%F%P: discarded output section: `%pA'\n" msgid "%P: discarded output section: `%pA'\n" msgstr "%F%P: kasserad utdatasektion: `%pA'\n" #: elf32-ip2k.c:855 elf32-ip2k.c:861 elf32-ip2k.c:928 elf32-ip2k.c:934 msgid "ip2k relaxer: switch table without complete matching relocation information." msgstr "ip2k-relaxer: switchtabell utan helt matchande omlokaliseringsinformation." #: elf32-ip2k.c:878 elf32-ip2k.c:961 msgid "ip2k relaxer: switch table header corrupt." msgstr "ip2k-relaxer: switch-tabellshuvud trasigt." #: elf32-ip2k.c:1298 #, c-format msgid "ip2k linker: missing page instruction at %# (dest = %#)" msgstr "ip2k-länkaren: sidinstruktionen saknas vid %# (dest = %#)" #: elf32-ip2k.c:1317 #, c-format msgid "ip2k linker: redundant page instruction at %# (dest = %#)" msgstr "ip2k-kopplaren: överflödig sidinstruktion vid %# (dest = %#)" #: elf32-lm32.c:608 msgid "global pointer relative relocation when _gp not defined" msgstr "global pekarrelativ omlokalisering när _gp inte definierades" #: elf32-lm32.c:663 msgid "global pointer relative address out of range" msgstr "global pekarrelativ adress utanför intervall" #: elf32-lm32.c:960 #, c-format msgid "internal error: addend should be zero for %s" msgstr "internt fel: addendumet ska vara noll för %s" #: elf32-m32r.c:1461 msgid "SDA relocation when _SDA_BASE_ not defined" msgstr "SDA-omlokalisering då _SDA_BASE_ inte är definierat" #: elf32-m32r.c:2779 elf32-microblaze.c:1147 elf32-microblaze.c:1195 #, c-format msgid "%pB: the target (%s) of an %s relocation is in the wrong section (%pA)" msgstr "%pB: målet (%s) för en %s-flyttning är i fel avsnitt (%pA)" #: elf32-m32r.c:3280 #, c-format msgid "%pB: instruction set mismatch with previous modules" msgstr "%pB: instruktionsuppsättningen stämmer inte överens med tidigare moduler" #: elf32-m32r.c:3301 elf32-nds32.c:6905 #, c-format msgid "private flags = %lx" msgstr "privata flaggor = %lx" #: elf32-m32r.c:3306 #, c-format msgid ": m32r instructions" msgstr ": m32r-instruktioner" #: elf32-m32r.c:3307 #, c-format msgid ": m32rx instructions" msgstr ": m32rx-instruktioner" #: elf32-m32r.c:3308 #, c-format msgid ": m32r2 instructions" msgstr ": m32r2-instruktioner" #: elf32-m68hc1x.c:1136 #, c-format msgid "reference to the far symbol `%s' using a wrong relocation may result in incorrect execution" msgstr "referens till far-symbolen `%s' med fel relokalisering kan leda till felaktigt utförande" #: elf32-m68hc1x.c:1167 #, c-format msgid "XGATE address (%lx) is not within shared RAM(0xE000-0xFFFF), therefore you must manually offset the address, and possibly manage the page, in your code." msgstr "XGATE-adress (%lx) är inte inom delat RAM(0xE000-0xFFFF), därför måste du manuellt förskjuta adressen och möjligtvis hantera sidan i din kod." #: elf32-m68hc1x.c:1183 #, c-format msgid "banked address [%lx:%04lx] (%lx) is not in the same bank as current banked address [%lx:%04lx] (%lx)" msgstr "bankad adress [%lx:%04lx] (%lx) är inte i samma bank som den aktuella bankade adressen [%lx:%04lx] (%lx)" #: elf32-m68hc1x.c:1198 #, c-format msgid "reference to a banked address [%lx:%04lx] in the normal address space at %04lx" msgstr "referens till en banked-adress [%lx:%04lx] i det normala adressutrymmet vid %04lx" #: elf32-m68hc1x.c:1234 #, c-format msgid "S12 address (%lx) is not within shared RAM(0x2000-0x4000), therefore you must manually offset the address in your code" msgstr "S12-adress (%lx) är inte inom delat RAM(0x2000-0x4000), därför måste du manuellt förskjuta adressen i din kod" #: elf32-m68hc1x.c:1357 #, c-format msgid "%pB: linking files compiled for 16-bit integers (-mshort) and others for 32-bit integers" msgstr "%pB: länkning av filer som kompilerats för 16-bitars heltal (-mshort) och andra för 32-bitars heltal" #: elf32-m68hc1x.c:1364 #, c-format msgid "%pB: linking files compiled for 32-bit double (-fshort-double) and others for 64-bit double" msgstr "%pB: länkning av filer som kompilerats för 32-bitars dubbel (-fshort-double) och andra för 64-bitars dubbel" #: elf32-m68hc1x.c:1373 #, c-format msgid "%pB: linking files compiled for HCS12 with others compiled for HC12" msgstr "%pB: länka filer som kompilerats för HCS12 med andra som kompilerats för HC12" #: elf32-m68hc1x.c:1418 elf32-xgate.c:497 #, c-format msgid "[abi=32-bit int, " msgstr "[abi=32-bitars heltal, " #: elf32-m68hc1x.c:1420 elf32-xgate.c:499 #, c-format msgid "[abi=16-bit int, " msgstr "[abi=16-bitars heltal, " #: elf32-m68hc1x.c:1423 elf32-xgate.c:502 #, c-format msgid "64-bit double, " msgstr "64-bitars dubbelprecisionsflyttal, " #: elf32-m68hc1x.c:1425 elf32-xgate.c:504 #, c-format msgid "32-bit double, " msgstr "32-bitars dubbelprecisionsflyttal, " #: elf32-m68hc1x.c:1428 #, c-format msgid "cpu=HC11]" msgstr "cpu=HC11]" #: elf32-m68hc1x.c:1430 #, c-format msgid "cpu=HCS12]" msgstr "cpu=HCS12]" #: elf32-m68hc1x.c:1432 #, c-format msgid "cpu=HC12]" msgstr "cpu=HC12]" #: elf32-m68hc1x.c:1435 #, c-format msgid " [memory=bank-model]" msgstr " [minne=bank-modell]" #: elf32-m68hc1x.c:1437 #, c-format msgid " [memory=flat]" msgstr " [minne=platt]" #: elf32-m68hc1x.c:1440 #, c-format msgid " [XGATE RAM offsetting]" msgstr " [XGATE RAM-förskjutning]" #: elf32-m68k.c:1156 elf32-m68k.c:1164 elf32-ppc.c:3557 elf32-ppc.c:3565 #, c-format msgid "%pB uses hard float, %pB uses soft float" msgstr "%pB använder hårdvaruflyttal, %pB använder soft float" #: elf32-m68k.c:1278 elf32-m68k.c:1279 vms-alpha.c:8107 vms-alpha.c:8123 msgid "unknown" msgstr "okänd" #: elf32-m68k.c:1729 #, c-format msgid "%pB: GOT overflow: number of relocations with 8-bit offset > %d" msgstr "%pB: GOT-överflöd: antal omlokaliseringar med 8-bitars offset > %d" #: elf32-m68k.c:1736 #, c-format msgid "%pB: GOT overflow: number of relocations with 8- or 16-bit offset > %d" msgstr "%pB: GOT-överskridning: antal omlokaliseringar med 8- eller 16-bitars offset > %d" #. Pacify gcc -Wall. #: elf32-mep.c:139 #, c-format msgid "mep: no reloc for code %d" msgstr "mep: ingen omlokalisering för kod %d" #: elf32-mep.c:146 #, c-format msgid "MeP: howto %d has type %d" msgstr "MeP: howto %d har typen %d" #: elf32-mep.c:622 #, c-format msgid "%pB and %pB are for different cores" msgstr "%pB och %pB är för olika kärnor" #: elf32-mep.c:641 #, c-format msgid "%pB and %pB are for different configurations" msgstr "%pB och %pB är för olika konfigurationer" #: elf32-mep.c:679 #, c-format msgid "private flags = 0x%lx" msgstr "privata flaggor = 0x%lx" #: elf32-metag.c:1819 #, c-format msgid "%pB(%pA): multiple TLS models are not supported" msgstr "%pB(%pA): flera TLS-modeller stöds inte" #: elf32-metag.c:1822 #, c-format msgid "%pB(%pA): shared library symbol %s encountered whilst performing a static link" msgstr "%pB(%pA): symbolen %s för delat bibliotek påträffades när en statisk länk utfördes" #: elf32-microblaze.c:1590 elf32-tilepro.c:3021 elfxx-sparc.c:3449 #: elfxx-tilegx.c:3415 #, c-format msgid "%pB: probably compiled without -fPIC?" msgstr "%pB: förmodligen kompilerad utan -fPIC?" #: elf32-mips.c:3218 elf64-mips.c:3515 elfn32-mips.c:3334 msgid "literal relocation occurs for an external symbol" msgstr "bokstavstrogen omlokalisering utförs för en extern symbol" #: elf32-mips.c:3269 elf32-score.c:568 elf32-score7.c:470 elf64-mips.c:3558 #: elfn32-mips.c:3376 msgid "32bits gp relative relocation occurs for an external symbol" msgstr "32-bitars gp-relativ omlokalisering förekom för en extern symbol" #: elf32-msp430.c:914 #, c-format msgid "error: final size of uleb128 value at offset 0x%lx in %pA from %pB exceeds available space" msgstr "fel: den slutliga storleken på uleb128-värdet vid offset 0x%lx i %pA från %pB överskrider tillgängligt utrymme" #: elf32-msp430.c:983 elf32-msp430.c:1297 msgid "try enabling relaxation to avoid relocation truncations" msgstr "försök att aktivera relaxation för att undvika flyttavkortningar" #: elf32-msp430.c:1507 msgid "internal error: branch/jump to an odd address detected" msgstr "interna fel: grena/hoppa till en udda upptäckt adress" #: elf32-msp430.c:2674 #, c-format msgid "warning: %pB: unknown MSPABI object attribute %d" msgstr "warning: %pB: okänt MSPABI-objektattribut %d" #: elf32-msp430.c:2775 #, c-format msgid "error: %pB uses %s instructions but %pB uses %s" msgstr "fel: %pB använder %s instruktioner men %pB använder %s" #: elf32-msp430.c:2787 #, c-format msgid "error: %pB uses the %s code model whereas %pB uses the %s code model" msgstr "fel: %pB använder kodmodellen %s medan %pB använder kodmodellen %s" #: elf32-msp430.c:2800 #, c-format msgid "error: %pB uses the large code model but %pB uses MSP430 instructions" msgstr "fel: %pB använder den stora kodmodellen men %pB använder MSP430-instruktioner" #: elf32-msp430.c:2811 #, c-format msgid "error: %pB uses the %s data model whereas %pB uses the %s data model" msgstr "fel: %pB använder datamodellen %s medan %pB använder datamodellen %s" #: elf32-msp430.c:2824 #, c-format msgid "error: %pB uses the small code model but %pB uses the %s data model" msgstr "fel: %pB använder den lilla kodmodellen men %pB använder datamodellen %s" #: elf32-msp430.c:2836 #, c-format msgid "error: %pB uses the %s data model but %pB only uses MSP430 instructions" msgstr "fel: %pB använder datamodellen %s men %pB använder bara MSP430-instruktioner" #: elf32-msp430.c:2861 #, c-format msgid "error: %pB can use the upper region for data, but %pB assumes data is exclusively in lower memory" msgstr "fel: %pB kan använda den övre regionen för data, men %pB antar att data endast finns i det nedre minnet" #: elf32-nds32.c:3680 #, c-format msgid "error: can't find symbol: %s" msgstr "fel: kan inte hitta symbolen: %s" #: elf32-nds32.c:5578 #, c-format msgid "%pB: warning: %s unsupported in shared mode" msgstr "%pB: varning: %s stöds inte i delat läge" #: elf32-nds32.c:5704 #, c-format msgid "%pB: warning: unaligned access to GOT entry" msgstr "%pB: varning: ojusterad åtkomst till GOT-post" #: elf32-nds32.c:5745 #, c-format msgid "%pB: warning: relocate SDA_BASE failed" msgstr "%pB: varning: flytt av SDA_BASE misslyckades" #: elf32-nds32.c:5767 #, c-format msgid "%pB(%pA): warning: unaligned small data access of type %d" msgstr "%pB(%pA): varning: ojusterad liten dataåtkomst av typen %d" #: elf32-nds32.c:6694 #, c-format msgid "%pB: ISR vector size mismatch with previous modules, previous %u-byte, current %u-byte" msgstr "%pB: ISR-vektorns storlek stämmer inte överens med tidigare moduler, tidigare %u-byte, aktuell %u-byte" #: elf32-nds32.c:6741 #, c-format msgid "%pB: warning: endian mismatch with previous modules" msgstr "%pB: varning: endian-missmatchning med tidigare moduler" #: elf32-nds32.c:6755 #, c-format msgid "%pB: warning: older version of object file encountered, please recompile with current tool chain" msgstr "%pB: varning: äldre version av objektfil påträffad, kompilera om med aktuell verktygskedja" #: elf32-nds32.c:6843 #, c-format msgid "%pB: error: ABI mismatch with previous modules" msgstr "%pB: fel: ABI-missmatchning med tidigare moduler" #: elf32-nds32.c:6853 #, c-format msgid "%pB: error: instruction set mismatch with previous modules" msgstr "%pB: fel: instruktionsuppsättningen stämmer inte överens med tidigare moduler" #: elf32-nds32.c:6880 #, c-format msgid "%pB: warning: incompatible elf-versions %s and %s" msgstr "%pB: varning: inkompatibla elf-versioner %s och %s" #: elf32-nds32.c:6911 #, c-format msgid ": n1 instructions" msgstr ": n1-instruktioner" #: elf32-nds32.c:6914 #, c-format msgid ": n1h instructions" msgstr ": n1h-instruktioner" #: elf32-nds32.c:9361 #, c-format msgid "%pB: error: search_nds32_elf_blank reports wrong node" msgstr "%pB: fel: search_nds32_elf_blank rapporterar fel nod" #: elf32-nds32.c:9625 #, c-format msgid "%pB: warning: %s points to unrecognized reloc at %#" msgstr "%pB: varning: %s pekar på en oigenkänd reloc på %#" #: elf32-nds32.c:12890 #, c-format msgid "%pB: nested OMIT_FP in %pA" msgstr "%pB: nästlad OMIT_FP i %pA" #: elf32-nds32.c:12909 #, c-format msgid "%pB: unmatched OMIT_FP in %pA" msgstr "%pB: omatchad OMIT_FP i %pA" #: elf32-or1k.c:1256 #, c-format msgid "%pB: Cannot handle relocation value size of %d" msgstr "%pB: Det går inte att hantera storleken %d på omlokaliseringsvärdet" #: elf32-or1k.c:1375 #, c-format msgid "%pB: unknown relocation type %d" msgstr "%pB: okänd förflyttningstyp %d" #: elf32-or1k.c:1430 #, c-format msgid "%pB: addend should be zero for plt relocations" msgstr "%pB: addend bör vara noll för plt-omflyttningar" #: elf32-or1k.c:1543 #, c-format msgid "%pB: addend should be zero for got relocations" msgstr "%pB: addend bör vara noll för omlokaliseringar" #: elf32-or1k.c:1560 #, c-format msgid "%pB: gotoff relocation against dynamic symbol %s" msgstr "%pB: avbruten omlokalisering mot dynamisk symbol %s" #: elf32-or1k.c:1574 elf32-or1k.c:1589 elf64-alpha.c:4411 elf64-alpha.c:4555 #, c-format msgid "%pB: pc-relative relocation against dynamic symbol %s" msgstr "%pB: pc-relativ omlokalisering mot dynamisk symbol %s" #: elf32-or1k.c:1603 #, c-format msgid "%pB: non-pic relocation against symbol %s" msgstr "%pB: icke-pic omplacering mot symbolen %s" #: elf32-or1k.c:1687 #, c-format msgid "%pB: support for local dynamic not implemented" msgstr "%pB: stöd för lokal dynamik ej implementerat" #: elf32-or1k.c:1866 #, c-format msgid "%pB: will not resolve runtime TLS relocation" msgstr "%pB: löser inte TLS-omlokalisering under körtid" #: elf32-or1k.c:2200 #, c-format msgid "%pB: bad relocation section name `%s'" msgstr "%pB: felaktig flyttning av sektionsnamn `%s'" #: elf32-or1k.c:3314 #, c-format msgid "%pB: %s flag mismatch with previous modules" msgstr "%pB: %s flagga stämmer inte överens med tidigare moduler" #: elf32-ppc.c:977 elf64-ppc.c:1745 #, c-format msgid "generic linker can't handle %s" msgstr "allmän länkare kan inte hantera %s" #: elf32-ppc.c:1614 #, c-format msgid "corrupt %s section in %pB" msgstr "korrupt %s avsnitt i %pB" #: elf32-ppc.c:1633 #, c-format msgid "unable to read in %s section from %pB" msgstr "kan inte läsa i %s avsnitt från %pB" #: elf32-ppc.c:1675 #, c-format msgid "warning: unable to set size of %s section in %pB" msgstr "varning: det går inte att ange storleken på avsnittet %s i %pB" #: elf32-ppc.c:1724 msgid "failed to allocate space for new APUinfo section" msgstr "misslyckades med att allokera utrymme för det nya avsnittet APUinfo" #: elf32-ppc.c:1743 msgid "failed to compute new APUinfo section" msgstr "misslyckades med att beräkna det nya avsnittet APUinfo" #: elf32-ppc.c:1746 msgid "failed to install new APUinfo section" msgstr "kunde inte installera det nya avsnittet APUinfo" #: elf32-ppc.c:2854 #, c-format msgid "%pB: relocation %s cannot be used when making a shared object" msgstr "%pB: relocation %s kan inte användas när man skapar ett delat objekt" #: elf32-ppc.c:3573 elf32-ppc.c:3581 #, c-format msgid "%pB uses double-precision hard float, %pB uses single-precision hard float" msgstr "%pB använder hårdvaruflyttal med dubbel precision, %pB använder hårdvaruflyttal med enkel precision" #: elf32-ppc.c:3603 elf32-ppc.c:3611 #, c-format msgid "%pB uses 64-bit long double, %pB uses 128-bit long double" msgstr "%pB använder 64-bitars lång dubbel, %pB använder 128-bitars lång dubbel" #: elf32-ppc.c:3619 elf32-ppc.c:3627 #, c-format msgid "%pB uses IBM long double, %pB uses IEEE long double" msgstr "%pB använder IBM lång dubbel, %pB använder IEEE lång dubbel" #: elf32-ppc.c:3694 elf32-ppc.c:3703 #, c-format msgid "%pB uses AltiVec vector ABI, %pB uses SPE vector ABI" msgstr "%pB använder AltiVec vektor ABI, %pB använder SPE vektor ABI" #: elf32-ppc.c:3732 elf32-ppc.c:3741 #, c-format msgid "%pB uses r3/r4 for small structure returns, %pB uses memory" msgstr "%pB använder r3/r4 för små strukturreturer, %pB använder minne" #: elf32-ppc.c:3805 #, c-format msgid "%pB: compiled with -mrelocatable and linked with modules compiled normally" msgstr "%pB: kompilerad med -mrelocatable och länkad med moduler som kompilerats normalt" #: elf32-ppc.c:3813 #, c-format msgid "%pB: compiled normally and linked with modules compiled with -mrelocatable" msgstr "%pB: kompilerad normalt och länkad med moduler kompilerade med -mrelocatable" #: elf32-ppc.c:3884 #, c-format msgid "%pB(%pA+0x%lx): expected 16A style relocation on 0x%08x insn" msgstr "%pB(%pA+0x%lx): förväntad omlokalisering i 16A-stil på 0x%08x insn" #: elf32-ppc.c:3903 #, c-format msgid "%pB(%pA+0x%lx): expected 16D style relocation on 0x%08x insn" msgstr "%pB(%pA+0x%lx): förväntad omlokalisering i 16D-stil på 0x%08x insn" #: elf32-ppc.c:4013 #, c-format msgid "bss-plt forced due to %pB" msgstr "bss-plt tvingad på grund av %pB" #: elf32-ppc.c:4015 msgid "bss-plt forced by profiling" msgstr "bss-plt tvingad av profilering" #: elf32-ppc.c:4593 elf64-ppc.c:8517 msgid "%H: warning: %s unexpected insn %#x.\n" msgstr "%H: varning: %s oväntad insn %#x.\n" #. Uh oh, we didn't find the expected call. We #. could just mark this symbol to exclude it #. from tls optimization but it's safer to skip #. the entire optimization. #: elf32-ppc.c:4623 elf64-ppc.c:8582 #, c-format msgid "%H arg lost __tls_get_addr, TLS optimization disabled\n" msgstr "%H arg försvunnet __tls_get_addr, TLS-optimering inaktiverad\n" #: elf32-ppc.c:5552 elf32-sh.c:3019 elf32-tilepro.c:2246 elfxx-sparc.c:2460 #: elfxx-tilegx.c:2492 #, c-format msgid "%pB: dynamic relocation in read-only section `%pA'\n" msgstr "%pB: dynamisk omplacering i skrivskyddat avsnitt `%pA'\n" #: elf32-ppc.c:6497 msgid "%pB: Adjusting branch at 0x%V towards \"%s\" in section %s\n" msgstr "%pB: Justering av gren på 0x%V mot \"%s\" i avsnitt %s\n" #: elf32-ppc.c:7438 msgid "%P: %H: error: %s with unexpected instruction %x\n" msgstr "%P: %H: fel: %s med oväntad instruktion %x\n" #: elf32-ppc.c:7476 msgid "%H: fixup branch overflow\n" msgstr "%H: fixa överflödet i grenen\n" #: elf32-ppc.c:7516 elf32-ppc.c:7554 #, c-format msgid "%pB(%pA+%#): error: %s with unexpected instruction %#x" msgstr "%pB(%pA+%#): fel: %s med oväntad instruktion %#x" #: elf32-ppc.c:7618 #, c-format msgid "%X%H: unsupported bss-plt -fPIC ifunc %s\n" msgstr "%X%H: bss-plt -fPIC ifunc %s stöds inte\n" #: elf32-ppc.c:7654 #, c-format msgid "%pB: reloc %#x unsupported" msgstr "%pB: reloc %#x stöds inte" #: elf32-ppc.c:7937 #, c-format msgid "%H: non-zero addend on %s reloc against `%s'\n" msgstr "%H: icke-noll addend på %s reloc mot `%s'\n" #. @local on an ifunc does not really make sense since #. the ifunc resolver can take you anywhere. More #. seriously, calls to ifuncs must go through a plt call #. stub, and for pic the plt call stubs uses r30 to #. access the PLT. The problem is that a call that is #. local won't have the +32k reloc addend trick marking #. -fPIC code, so the linker won't know whether r30 is #. _GLOBAL_OFFSET_TABLE_ or pointing into a .got2 section. #: elf32-ppc.c:7969 #, c-format msgid "%X%H: @local call to ifunc %s\n" msgstr "%X%H: @lokalt anrop till ifunc %s\n" #: elf32-ppc.c:8147 #, c-format msgid "%H: relocation %s for indirect function %s unsupported\n" msgstr "%H: omplacering %s för indirekt funktion %s stöds inte\n" #: elf32-ppc.c:8485 elf32-ppc.c:8516 elf32-ppc.c:8619 elf32-ppc.c:8719 #, c-format msgid "%pB: the target (%s) of a %s relocation is in the wrong output section (%s)" msgstr "%pB: målet (%s) för en %s-förflyttning är i fel utmatningsavsnitt (%s)" #: elf32-ppc.c:8897 elf32-ppc.c:8918 msgid "%X%P: %H: %s relocation unsupported for bss-plt\n" msgstr "%X%P: %H: %s flyttning stöds inte för bss-plt\n" #: elf32-ppc.c:9000 #, c-format msgid "%H: error: %s against `%s' not a multiple of %u\n" msgstr "%H: fel: %s mot `%s' är inte en multipel av %u\n" #: elf32-ppc.c:9029 #, c-format msgid "%H: unresolvable %s relocation against symbol `%s'\n" msgstr "%H: olöslig %s omplacering mot symbolen `%s'\n" #: elf32-ppc.c:9111 #, c-format msgid "%H: %s reloc against `%s': error %d\n" msgstr "%H: %s reloc mot `%s': fel %d\n" #: elf32-ppc.c:9985 msgid "%X%P: text relocations and GNU indirect functions will result in a segfault at runtime\n" msgstr "%X%P: textrelokaliseringar och GNU indirekta funktioner kommer att resultera i ett segfel vid körning\n" #: elf32-ppc.c:9989 elf64-ppc.c:18335 msgid "%P: warning: text relocations and GNU indirect functions may result in a segfault at runtime\n" msgstr "%P: varning: textomflyttningar och GNU indirekta funktioner kan resultera i ett segfel vid körning\n" #: elf32-ppc.c:10034 #, c-format msgid "%s not defined in linker created %pA" msgstr "%s inte definierad i länkaren skapad %pA" #: elf32-pru.c:582 elf32-pru.c:1478 #, c-format msgid "error: %pB: old incompatible object file detected" msgstr "error: %pB: gammal inkompatibel objektfil upptäckt" #: elf32-pru.c:932 msgid "relocation out of range" msgstr "omlokalisering utanför intervallet" #: elf32-pru.c:942 elf32-tic6x.c:2647 msgid "dangerous relocation" msgstr "riskabel omlokalisering" #: elf32-rl78.c:551 msgid "RL78 reloc stack overflow/underflow" msgstr "RL78 reloc stack överflöde/underflöde" #: elf32-rl78.c:555 msgid "RL78 reloc divide by zero" msgstr "RL78 reloc dividera med noll" #: elf32-rl78.c:1070 msgid "warning: RL78_SYM reloc with an unknown symbol" msgstr "varning: RL78_SYM reloc med en okänd symbol" #: elf32-rl78.c:1116 msgid "%H: %s out of range\n" msgstr "%H: %s utanför intervallet\n" #: elf32-rl78.c:1123 msgid "%H: relocation type %u is not supported\n" msgstr "%H: Förflyttningstypen %u stöds inte\n" #: elf32-rl78.c:1135 msgid "%H: relocation %s returns an unrecognized value %x\n" msgstr "%H: relocation %s returnerar ett okänt värde %x\n" #: elf32-rl78.c:1224 #, c-format msgid "RL78 ABI conflict: G10 file %pB cannot be linked with %s file %pB" msgstr "RL78 ABI-konflikt: G10-fil %pB kan inte länkas till %s-fil %pB" #: elf32-rl78.c:1241 #, c-format msgid "RL78 ABI conflict: cannot link %s file %pB with %s file %pB" msgstr "RL78 ABI-konflikt: kan inte länka %s fil %pB med %s fil %pB" #: elf32-rl78.c:1250 msgid "RL78 merge conflict: cannot link 32-bit and 64-bit objects together" msgstr "RL78 sammanfogningskonflikt: kan inte länka 32-bitars och 64-bitars objekt tillsammans" #: elf32-rl78.c:1254 elf32-rl78.c:1258 #, c-format msgid "- %pB is 64-bit, %pB is not" msgstr "- %pB är 64-bitars, %pB är inte det" #: elf32-rl78.c:1285 #, c-format msgid " [64-bit doubles]" msgstr " [64-bitars dubblar]" #: elf32-rx.c:618 #, c-format msgid "%pB:%pA: table entry %s outside table" msgstr "%pB:%pA: tabellpost %s utanför tabell" #: elf32-rx.c:625 #, c-format msgid "%pB:%pA: table entry %s not word-aligned within table" msgstr "%pB:%pA: tabellposten %s är inte ordalignerad inom tabellen" #: elf32-rx.c:701 #, c-format msgid "%pB:%pA: warning: deprecated Red Hat reloc %s detected against: %s" msgstr "%pB:%pA: varning: föråldrad Red Hat-reloc %s upptäckt mot: %s" #. Check for unsafe relocs in PID mode. These are any relocs where #. an absolute address is being computed. There are special cases #. for relocs against symbols that are known to be referenced in #. crt0.o before the PID base address register has been initialised. #: elf32-rx.c:721 #, c-format msgid "%pB(%pA): unsafe PID relocation %s at %# (against %s in %s)" msgstr "%pB(%pA): osäker PID-relokalisering %s vid %# (mot %s i %s)" #: elf32-rx.c:1305 msgid "warning: RX_SYM reloc with an unknown symbol" msgstr "varning: RX_SYM reloc med en okänd symbol" #: elf32-rx.c:1473 #, c-format msgid "%pB(%pA): error: call to undefined function '%s'" msgstr "%pB(%pA): fel: anrop till odefinierad funktion '%s'" #: elf32-rx.c:3187 #, c-format msgid "there is a conflict merging the ELF header flags from %pB" msgstr "det finns en konflikt som sammanfogar ELF-huvudflaggorna från %pB" #: elf32-rx.c:3190 #, c-format msgid " the input file's flags: %s" msgstr " inmatningsfilens flaggor: %s" #: elf32-rx.c:3192 #, c-format msgid " the output file's flags: %s" msgstr " utdatafilens flaggor: %s" #: elf32-rx.c:3799 #, c-format msgid "%pB:%pA: table %s missing corresponding %s" msgstr "%pB:%pA: tabell %s saknar motsvarande %s" #: elf32-rx.c:3807 #, c-format msgid "%pB:%pA: %s and %s must be in the same input section" msgstr "%pB:%pA: %s och %s måste finnas i samma inmatningsavsnitt" #: elf32-s390.c:2006 elf64-s390.c:2244 #, c-format msgid "%pB(%pA+%#): invalid instruction for TLS relocation %s" msgstr "%pB(%pA+%#): ogiltig instruktion för TLS-omlokalisering %s" #: elf32-score.c:1516 elf32-score7.c:1379 elfxx-mips.c:3938 msgid "not enough GOT space for local GOT entries" msgstr "inte tillräckligt med GOT-utrymme för lokala GOT-poster" #: elf32-score.c:2749 msgid "address not word aligned" msgstr "adressen är inte ordinriktad" #: elf32-score.c:2830 elf32-score7.c:2637 #, c-format msgid "%pB: malformed reloc detected for section %pA" msgstr "%pB: felformad reloc upptäckt för avsnitt %pA" #: elf32-score.c:2884 elf32-score7.c:2691 #, c-format msgid "%pB: CALL15 reloc at %# not against global symbol" msgstr "%pB: CALL15 reloc vid %# inte mot global symbol" #: elf32-score.c:3495 elf32-score7.c:3306 elfxx-mips.c:11285 #, c-format msgid "%pB: cannot handle more than %d dynamic symbols" msgstr "%pB: kan inte hantera mer än %d dynamiska symboler" #: elf32-score.c:4002 elf32-score7.c:3809 #, c-format msgid " [pic]" msgstr " [pic]" #: elf32-score.c:4006 elf32-score7.c:3813 #, c-format msgid " [fix dep]" msgstr " [fix dep]" #: elf32-score.c:4052 elf32-score7.c:3863 #, c-format msgid "%pB: warning: linking PIC files with non-PIC files" msgstr "%pB: varning: länka PIC-filer med icke-PIC-filer" #: elf32-sh.c:533 #, c-format msgid "%pB: %#: warning: R_SH_USES points to unrecognized insn 0x%x" msgstr "%pB: %#: varning: R_SH_USES pekar på ett okänt insn 0x%x" #: elf32-sh.c:3756 #, c-format msgid "%pB: %#: fatal: unaligned branch target for relax-support relocation" msgstr "%pB: %#: fatalt: ojusterat grenmål för relokalisering av relax-support" #: elf32-sh.c:3786 elf32-sh.c:3802 #, c-format msgid "%pB: %#: fatal: unaligned %s relocation %#" msgstr "%pB: %#: fatalt: ojusterad %s omlokalisering %#" #: elf32-sh.c:3818 #, c-format msgid "%pB: %#: fatal: R_SH_PSHA relocation % not in range -32..32" msgstr "%pB: %#: fatalt: R_SH_PSHA-förflyttning % inte inom intervallet -32..32" #: elf32-sh.c:3834 #, c-format msgid "%pB: %#: fatal: R_SH_PSHL relocation % not in range -32..32" msgstr "%pB: %#: fatalt: R_SH_PSHL-förflyttning % inte inom intervallet -32..32" #: elf32-sh.c:3964 elf32-sh.c:4359 #, c-format msgid "%pB(%pA+%#): cannot emit fixup to `%s' in read-only section" msgstr "%pB(%pA+%#): kan inte skicka ut fixup till `%s' i skrivskyddat avsnitt" #: elf32-sh.c:4462 #, c-format msgid "%pB(%pA+%#): %s relocation against external symbol \"%s\"" msgstr "%pB(%pA+%#): %s relokalisering mot extern symbol \"%s\"" #: elf32-sh.c:4581 #, c-format msgid "%pB(%pA): offset in relocation for GD->LE translation is too small: %#" msgstr "%pB(%pA): offset i relokalisering för GD->LE-översättning är för liten: %#" #. The backslash is to prevent bogus trigraph detection. #: elf32-sh.c:4599 #, c-format msgid "%pB(%pA+%#): unexpected instruction %#04X (expected 0xd4??)" msgstr "%pB(%pA+%#): oväntad instruktion %#04X (förväntad 0xd4??)" #: elf32-sh.c:4607 #, c-format msgid "%pB(%pA+%#): unexpected instruction %#04X (expected 0xc7??)" msgstr "%pB(%pA+%#): oväntad instruktion %#04X (förväntad 0xc7??)" #: elf32-sh.c:4614 #, c-format msgid "%pB(%pA+%#): unexpected instruction %#04X (expected 0xd1??)" msgstr "%pB(%pA+%#): oväntad instruktion %#04X (förväntad 0xd1??)" #: elf32-sh.c:4621 #, c-format msgid "%pB(%pA+%#): unexpected instruction %#04X (expected 0x310c)" msgstr "%pB(%pA+%#): oväntad instruktion %#04X (förväntad 0x310c)" #: elf32-sh.c:4628 #, c-format msgid "%pB(%pA+%#): unexpected instruction %#04X (expected 0x410b)" msgstr "%pB(%pA+%#): oväntad instruktion %#04X (förväntad 0x410b)" #: elf32-sh.c:4635 #, c-format msgid "%pB(%pA+%#): unexpected instruction %#04X (expected 0x34cc)" msgstr "%pB(%pA+%#): oväntad instruktion %#04X (förväntad 0x34cc)" #: elf32-sh.c:4670 #, c-format msgid "%pB(%pA): offset in relocation for IE->LE translation is too small: %#" msgstr "%pB(%pA): förskjutning i omlokalisering för IE->LE-översättning är för liten: %#" #: elf32-sh.c:4688 #, c-format msgid "%pB(%pA+%#): unexpected instruction %#04X (expected 0xd0??: mov.l)" msgstr "%pB(%pA+%#): oväntad instruktion %#04X (förväntad 0xd0??: mov.l)" #: elf32-sh.c:4697 #, c-format msgid "%pB(%pA+%#): unexpected instruction %#04X (expected 0x0?12: stc)" msgstr "%pB(%pA+%#): oväntad instruktion %#04X (förväntad 0x0?12: stc)" #: elf32-sh.c:4704 #, c-format msgid "%pB(%pA+%#): unexpected instruction %#04X (expected 0x0?ce: mov.l)" msgstr "%pB(%pA+%#): oväntad instruktion %#04X (förväntad 0x0?ce: mov.l)" #: elf32-sh.c:4819 #, c-format msgid "%pB(%pA): offset in relocation for GD->IE translation is too small: %#" msgstr "%pB(%pA): offset i relokalisering för GD->IE-översättning är för liten: %#" #: elf32-sh.c:4887 #, c-format msgid "%pB(%pA): offset in relocation for LD->LE translation is too small: %#" msgstr "%pB(%pA): offset i relokalisering för LD->LE-översättning är för liten: %#" #: elf32-sh.c:5015 #, c-format msgid "%X%H: relocation to \"%s\" references a different segment\n" msgstr "%X%H: flytt till \"%s\" refererar till ett annat segment\n" #: elf32-sh.c:5022 #, c-format msgid "%H: warning: relocation to \"%s\" references a different segment\n" msgstr "%H: Varning: Flytt till \"%s\" refererar till ett annat segment\n" #: elf32-sh.c:5490 elf32-sh.c:5572 #, c-format msgid "%pB: `%s' accessed both as normal and FDPIC symbol" msgstr "%pB: `%s' åtkom både som normal och FDPIC-symbol" #: elf32-sh.c:5496 elf32-sh.c:5577 #, c-format msgid "%pB: `%s' accessed both as FDPIC and thread local symbol" msgstr "%pB: `%s' åtkom både som FDPIC och trådlokal symbol" #: elf32-sh.c:5527 #, c-format msgid "%pB: Function descriptor relocation with non-zero addend" msgstr "%pB: Flytt av funktionsdeskriptor med addend som inte är noll" #: elf32-sh.c:5734 elf64-alpha.c:4647 #, c-format msgid "%pB: TLS local exec code cannot be linked into shared objects" msgstr "%pB: TLS lokal exekveringskod kan inte länkas till delade objekt" #: elf32-sh.c:5849 #, c-format msgid "%pB: uses %s instructions while previous modules use %s instructions" msgstr "%pB: använder %s instruktioner medan tidigare moduler använder %s instruktioner" #: elf32-sh.c:5861 #, c-format msgid "internal error: merge of architecture '%s' with architecture '%s' produced unknown architecture" msgstr "internt fel: sammanslagning av arkitektur \"%s\" med arkitektur \"%s\" gav okänd arkitektur" #: elf32-sh.c:5902 #, c-format msgid "%pB: uses instructions which are incompatible with instructions used in previous modules" msgstr "%pB: använder instruktioner som inte är kompatibla med instruktioner som använts i tidigare moduler" #: elf32-sh.c:5915 #, c-format msgid "%pB: attempt to mix FDPIC and non-FDPIC objects" msgstr "%pB: försök att blanda FDPIC- och icke-FDPIC-objekt" #: elf32-sparc.c:88 #, c-format msgid "%pB: compiled for a 64 bit system and target is 32 bit" msgstr "%pB: kompilerad för ett 64 bitars system och målet är 32 bitars" #: elf32-sparc.c:101 #, c-format msgid "%pB: linking little endian files with big endian files" msgstr "%pB: länka små endian-filer med stora endian-filer" #: elf32-sparc.c:156 #, c-format msgid "%pB: unhandled sparc machine value '%lu' detected during write processing" msgstr "%pB: ohanterat sparc-maskinvärde '%lu' upptäcktes under skrivbearbetning" #: elf32-spu.c:734 msgid "%X%P: overlay section %pA does not start on a cache line\n" msgstr "%X%P: overlay-sektionen %pA börjar inte på en cache-rad\n" #: elf32-spu.c:742 msgid "%X%P: overlay section %pA is larger than a cache line\n" msgstr "%X%P: overlay-sektionen %pA är större än en cache-rad\n" #: elf32-spu.c:762 msgid "%X%P: overlay section %pA is not in cache area\n" msgstr "%X%P: overlay-sektionen %pA finns inte i cache-området\n" #: elf32-spu.c:803 #, c-format msgid "%X%P: overlay sections %pA and %pA do not start at the same address\n" msgstr "%X%P: överlagringssektionerna %pA och %pA börjar inte på samma adress\n" #: elf32-spu.c:1029 #, c-format msgid "warning: call to non-function symbol %s defined in %pB" msgstr "warning: anrop till icke-funktionssymbolen %s definierad i %pB" #: elf32-spu.c:1379 #, c-format msgid "%pA:0x%v lrlive .brinfo (%u) differs from analysis (%u)\n" msgstr "%pA:0x%v lrlive .brinfo (%u) skiljer sig från analys (%u)\n" #: elf32-spu.c:1909 #, c-format msgid "%pB is not allowed to define %s" msgstr "%pB har inte rätt att definiera %s" #: elf32-spu.c:1917 #, c-format msgid "you are not allowed to define %s in a script" msgstr "du har inte tillstånd att definiera %s i ett skript" #: elf32-spu.c:1951 #, c-format msgid "%s in overlay section" msgstr "%s i överläggssektion" #: elf32-spu.c:1981 msgid "overlay stub relocation overflow" msgstr "omlokalisering för överläggsstubbe spillde över" #: elf32-spu.c:1990 elf64-ppc.c:15374 msgid "stubs don't match calculated size" msgstr "stubbar stämmer inte överens med beräknad storlek" #: elf32-spu.c:2575 #, c-format msgid "warning: %s overlaps %s\n" msgstr "varning: %s överlappar %s\n" #: elf32-spu.c:2591 #, c-format msgid "warning: %s exceeds section size\n" msgstr "varning: %s överstiger sektionens storlek\n" #: elf32-spu.c:2623 #, c-format msgid "%pA:0x%v not found in function table\n" msgstr "%pA:0x%v hittades inte i funktionstabellen\n" #: elf32-spu.c:2764 #, c-format msgid "%pB(%pA+0x%v): call to non-code section %pB(%pA), analysis incomplete\n" msgstr "%pB(%pA+0x%v): anrop till icke-kodavsnitt %pB(%pA), analys ofullständig\n" #: elf32-spu.c:3330 #, c-format msgid "stack analysis will ignore the call from %s to %s\n" msgstr "stackanalysen ignorerar anropet från %s till %s\n" #: elf32-spu.c:4027 msgid " calls:\n" msgstr " anrop:\n" #: elf32-spu.c:4342 #, c-format msgid "%s duplicated in %s\n" msgstr "%s duplicerad i %s\n" #: elf32-spu.c:4346 #, c-format msgid "%s duplicated\n" msgstr "%s duplicerad\n" #: elf32-spu.c:4353 msgid "sorry, no support for duplicate object files in auto-overlay script\n" msgstr "tyvärr, inget stöd för duplicerade objektfiler i auto-överläggsskript\n" #: elf32-spu.c:4395 #, c-format msgid "non-overlay size of 0x%v plus maximum overlay size of 0x%v exceeds local store\n" msgstr "icke-överläggsstorlek på 0x%v plus största överläggsstorlek på 0x%v överstiger lokal lagring\n" #: elf32-spu.c:4551 #, c-format msgid "%pB:%pA%s exceeds overlay size\n" msgstr "%pB:%pA%s överskrider överläggets storlek\n" #: elf32-spu.c:4692 #, fuzzy #| msgid "%F%P: auto overlay error: %E\n" msgid "%P: auto overlay error: %E\n" msgstr "%F%P: fel i automatisk överlagring: %E\n" #: elf32-spu.c:4712 msgid "Stack size for call graph root nodes.\n" msgstr "Stackstorlek för anropsgrafens rotnoder.\n" #: elf32-spu.c:4713 msgid "" "\n" "Stack size for functions. Annotations: '*' max stack, 't' tail call\n" msgstr "" "\n" "Stackstorlek för funktioner. Annoteringar: ”*” max stack, ”t” tail-anrop\n" #: elf32-spu.c:4723 msgid "Maximum stack required is 0x%v\n" msgstr "Maximal stack som krävs är 0x%v\n" #: elf32-spu.c:4742 msgid "%X%P: stack/lrlive analysis error: %E\n" msgstr "%X%P: fel vid analys av stack/lrlive: %E\n" #: elf32-spu.c:4745 #, fuzzy #| msgid "%F%P: can not build overlay stubs: %E\n" msgid "%P: can not build overlay stubs: %E\n" msgstr "%F%P: kan inte bygga överlagringsstubbar: %E\n" #: elf32-spu.c:4814 msgid "fatal error while creating .fixup" msgstr "ödesdigert fel när .fixup skapades" #: elf32-spu.c:5051 #, c-format msgid "%pB(%s+%#): unresolvable %s relocation against symbol `%s'" msgstr "%pB(%s+%#): olöslig %s omplacering mot symbolen `%s'" #: elf32-tic6x.c:1587 msgid "warning: generating a shared library containing non-PIC code" msgstr "varning: generera ett delat bibliotek innehållandes icke-PIC-kod" #: elf32-tic6x.c:1592 msgid "warning: generating a shared library containing non-PID code" msgstr "varning: generera ett delat bibliotek innehållandes icke-PID-kod" #: elf32-tic6x.c:2424 #, c-format msgid "%pB: SB-relative relocation but __c6xabi_DSBT_BASE not defined" msgstr "%pB: SB-relativ omlokalisering men __c6xabi_DSBT_BASE inte definierad" #: elf32-tic6x.c:3491 #, c-format msgid "%pB: error: unknown mandatory EABI object attribute %d" msgstr "%pB: fel: okänt obligatoriskt EABI-objektattribut %d" #: elf32-tic6x.c:3500 #, c-format msgid "%pB: warning: unknown EABI object attribute %d" msgstr "%pB: varning: okänt EABI-objektattribut %d" #: elf32-tic6x.c:3618 elf32-tic6x.c:3627 #, c-format msgid "error: %pB requires more stack alignment than %pB preserves" msgstr "fel: %pB kräver mer stackjustering än %pB bevarar" #: elf32-tic6x.c:3637 elf32-tic6x.c:3646 #, c-format msgid "error: unknown Tag_ABI_array_object_alignment value in %pB" msgstr "fel: okänt Tag_ABI_array_object_alignment-värde i %pB" #: elf32-tic6x.c:3655 elf32-tic6x.c:3664 #, c-format msgid "error: unknown Tag_ABI_array_object_align_expected value in %pB" msgstr "fel: okänt Tag_ABI_array_object_align_expected-värde i %pB" #: elf32-tic6x.c:3673 elf32-tic6x.c:3681 #, c-format msgid "error: %pB requires more array alignment than %pB preserves" msgstr "fel: %pB kräver mer arrayjustering än %pB bevarar" #: elf32-tic6x.c:3704 #, c-format msgid "warning: %pB and %pB differ in wchar_t size" msgstr "varning: %pB och %pB skiljer sig åt i wchar_t-storlek" #: elf32-tic6x.c:3723 #, c-format msgid "warning: %pB and %pB differ in whether code is compiled for DSBT" msgstr "varning: %pB och %pB skiljer sig åt när det gäller om koden är kompilerad för DSBT" #: elf32-tilepro.c:3628 elfxx-tilegx.c:4018 elfxx-x86.c:2787 #: elfnn-aarch64.c:10445 elfnn-kvx.c:4632 elfnn-loongarch.c:6792 #: elfnn-riscv.c:3810 #, c-format msgid "discarded output section: `%pA'" msgstr "kasserat utdataavsnitt: `%pA'" #: elf32-v850.c:152 #, c-format msgid "variable `%s' cannot occupy in multiple small data regions" msgstr "variabeln `%s' kan inte rymmas i flera små dataregioner" #: elf32-v850.c:155 #, c-format msgid "variable `%s' can only be in one of the small, zero, and tiny data regions" msgstr "variabeln `%s' kan bara finnas i en av dataregionerna small, zero och tiny" #: elf32-v850.c:158 #, c-format msgid "variable `%s' cannot be in both small and zero data regions simultaneously" msgstr "variabeln `%s' kan inte finnas i både små och noll dataregioner samtidigt" #: elf32-v850.c:161 #, c-format msgid "variable `%s' cannot be in both small and tiny data regions simultaneously" msgstr "variabeln `%s' kan inte finnas i både små och stora dataregioner samtidigt" #: elf32-v850.c:164 #, c-format msgid "variable `%s' cannot be in both zero and tiny data regions simultaneously" msgstr "variabeln `%s' kan inte vara i både noll- och tiny-dataregioner samtidigt" #: elf32-v850.c:466 msgid "failed to find previous HI16 reloc" msgstr "kunde inte hitta tidigare HI16 reloc" #: elf32-v850.c:2310 msgid "could not locate special linker symbol __gp" msgstr "kunde inte lokalisera speciell länkarsymbol __gp" #: elf32-v850.c:2314 msgid "could not locate special linker symbol __ep" msgstr "kunde inte lokalisera speciell länkarsymbol __ep" #: elf32-v850.c:2318 msgid "could not locate special linker symbol __ctbp" msgstr "kunde inte lokalisera speciell länkarsymbol __ctbp" #: elf32-v850.c:2541 #, c-format msgid "error: %pB needs 8-byte alignment but %pB is set for 4-byte alignment" msgstr "fel: %pB behöver 8-bytesjustering men %pB är inställd för 4-bytejustering" #: elf32-v850.c:2557 #, c-format msgid "error: %pB uses 64-bit doubles but %pB uses 32-bit doubles" msgstr "fel: %pB använder 64-bitars dubblar men %pB använder 32-bitars dubblar" #: elf32-v850.c:2572 #, c-format msgid "error: %pB uses FPU-3.0 but %pB only supports FPU-2.0" msgstr "fel: %pB använder FPU-3.0 men %pB stöder bara FPU-2.0" #: elf32-v850.c:2604 #, c-format msgid " alignment of 8-byte entities: " msgstr " inriktning av 8-byte-enheter: " #: elf32-v850.c:2607 #, c-format msgid "4-byte" msgstr "4 byte" #: elf32-v850.c:2608 #, c-format msgid "8-byte" msgstr "8 byte" #: elf32-v850.c:2609 elf32-v850.c:2621 #, c-format msgid "not set" msgstr "inte inställd" #: elf32-v850.c:2610 elf32-v850.c:2622 elf32-v850.c:2634 elf32-v850.c:2645 #: elf32-v850.c:2656 elf32-v850.c:2667 #, c-format msgid "unknown: %x" msgstr "okänd: %x" #: elf32-v850.c:2616 #, c-format msgid " size of doubles: " msgstr " storlek på dubbletter: " #: elf32-v850.c:2619 #, c-format msgid "4-bytes" msgstr "4 byte" #: elf32-v850.c:2620 #, c-format msgid "8-bytes" msgstr "8 byte" #: elf32-v850.c:2628 #, c-format msgid " FPU support required: " msgstr " FPU-stöd krävs: " #: elf32-v850.c:2631 #, c-format msgid "FPU-2.0" msgstr "FPU-2.0" #: elf32-v850.c:2632 #, c-format msgid "FPU-3.0" msgstr "FPU-3.0" #: elf32-v850.c:2633 #, c-format msgid "none" msgstr "ingen" #: elf32-v850.c:2640 #, c-format msgid "SIMD use: " msgstr "SIMD-användning: " #: elf32-v850.c:2643 elf32-v850.c:2654 elf32-v850.c:2665 #, c-format msgid "yes" msgstr "ja" #: elf32-v850.c:2644 elf32-v850.c:2655 elf32-v850.c:2666 #, c-format msgid "no" msgstr "nej" #: elf32-v850.c:2651 #, c-format msgid "CACHE use: " msgstr "CACHE-användning: " #: elf32-v850.c:2662 #, c-format msgid "MMU use: " msgstr "MMU-användning: " #: elf32-v850.c:2828 elf32-v850.c:2884 #, c-format msgid "%pB: architecture mismatch with previous modules" msgstr "%pB: Arkitekturen stämmer inte överens med tidigare moduler" #. xgettext:c-format. #: elf32-v850.c:2902 #, c-format msgid "private flags = %lx: " msgstr "privata flaggor = %lx: " #: elf32-v850.c:2907 #, c-format msgid "unknown v850 architecture" msgstr "okänd v850-arkitektur" #: elf32-v850.c:2909 #, c-format msgid "v850 E3 architecture" msgstr "v850 E3-arkitektur" #: elf32-v850.c:2911 elf32-v850.c:2918 #, c-format msgid "v850 architecture" msgstr "v850-arkitektur" #: elf32-v850.c:2919 #, c-format msgid "v850e architecture" msgstr "v850e-arkitektur" #: elf32-v850.c:2920 #, c-format msgid "v850e1 architecture" msgstr "v850e1-arkitektur" #: elf32-v850.c:2921 #, c-format msgid "v850e2 architecture" msgstr "v850e2-arkitektur" #: elf32-v850.c:2922 #, c-format msgid "v850e2v3 architecture" msgstr "v850e2v3-arkitektur" #: elf32-v850.c:2923 #, c-format msgid "v850e3v5 architecture" msgstr "v850e3v5-arkitektur" #: elf32-v850.c:3597 elf32-v850.c:3836 #, c-format msgid "%pB: %#: warning: %s points to unrecognized insns" msgstr "%pB: %#: varning: %s pekar på oigenkända insns" #: elf32-v850.c:3607 elf32-v850.c:3846 #, c-format msgid "%pB: %#: warning: %s points to unrecognized insn %#x" msgstr "%pB: %#: varning: %s pekar på oigenkänd insn %#x" #: elf32-v850.c:3653 elf32-v850.c:3881 #, c-format msgid "%pB: %#: warning: %s points to unrecognized reloc" msgstr "%pB: %#: varning: %s pekar på en okänd relokalisering" #: elf32-v850.c:3693 #, c-format msgid "%pB: %#: warning: %s points to unrecognized reloc %#" msgstr "%pB: %#: varning: %s pekar på oigenkänd reloc %#" #: elf32-vax.c:537 #, c-format msgid " [nonpic]" msgstr " [icke-pic]" #: elf32-vax.c:540 #, c-format msgid " [d-float]" msgstr " [d-flyttal]" #: elf32-vax.c:543 #, c-format msgid " [g-float]" msgstr " [g-flyttal]" #: elf32-vax.c:629 #, c-format msgid "%pB: warning: GOT addend of % to `%s' does not match previous GOT addend of %" msgstr "%pB: varning: GOT-tillägget % till `%s' matchar inte tidigare GOT-tillägg av %" #: elf32-vax.c:1390 #, c-format msgid "%pB: warning: PLT addend of % to `%s' from %pA section ignored" msgstr "%pB: varning: PLT-tillägget % till `%s' från %pA-avsnittet ignoreras" #: elf32-vax.c:1516 #, c-format msgid "%pB: warning: %s relocation against symbol `%s' from %pA section" msgstr "%pB: varning: %s relokalisering mot symbolen `%s' från %pA avsnitt" #: elf32-vax.c:1523 #, c-format msgid "%pB: warning: %s relocation to %# from %pA section" msgstr "%pB: varning: %s flyttas till %# från %pA avsnitt" #: elf32-visium.c:819 #, c-format msgid "%pB: compiled %s -mtune=%s and linked with modules compiled %s -mtune=%s" msgstr "%pB: kompilerad %s -mtune=%s och länkad med moduler kompilerade %s -mtune=%s" #: elf32-xgate.c:506 #, c-format msgid "cpu=XGATE]" msgstr "cpu=XGATE]" #: elf32-xgate.c:508 #, c-format msgid "error reading cpu type from elf private data" msgstr "fel vid läsning av cpu-typ från privat elf-data" #: elf32-xstormy16.c:457 elf64-ia64-vms.c:2077 elfnn-ia64.c:2343 msgid "non-zero addend in @fptr reloc" msgstr "icke-tom addend i @fptr-omlokalisering" #: elf32-xtensa.c:995 #, c-format msgid "%pB(%pA): invalid property table" msgstr "%pB(%pA): ogiltig egenskapstabell" #: elf32-xtensa.c:2732 #, c-format msgid "%pB(%pA+%#): relocation offset out of range (size=%#)" msgstr "%pB(%pA+%#): flyttningsoffset utanför intervallet (storlek=%#)" #: elf32-xtensa.c:2815 elf32-xtensa.c:2938 msgid "dynamic relocation in read-only section" msgstr "dynamisk omlokalisering i skrivskyddad sektion" #: elf32-xtensa.c:2915 msgid "TLS relocation invalid without dynamic sections" msgstr "TLS-omlokalisering ogiltig utan dynamiska sektioner" #: elf32-xtensa.c:3128 msgid "internal inconsistency in size of .got.loc section" msgstr "intern inkonsekvens i storleken för .got.loc-sektionen" #: elf32-xtensa.c:3434 #, c-format msgid "%pB: incompatible machine type; output is 0x%x; input is 0x%x" msgstr "%pB: inkompatibel maskintyp; utdata är 0x%x; indata är 0x%x" #: elf32-xtensa.c:4733 elf32-xtensa.c:4741 msgid "attempt to convert L32R/CALLX to CALL failed" msgstr "försöket att omvandla L32R/CALLX till CALL misslyckades" #: elf32-xtensa.c:6569 elf32-xtensa.c:6648 elf32-xtensa.c:8074 #, c-format msgid "%pB(%pA+%#): could not decode instruction; possible configuration mismatch" msgstr "%pB(%pA+%#): kunde inte avkoda instruktion; möjlig konfigurationsmissmatchning" #: elf32-xtensa.c:7815 #, c-format msgid "%pB(%pA+%#): could not decode instruction for XTENSA_ASM_SIMPLIFY relocation; possible configuration mismatch" msgstr "%pB(%pA+%#): kunde inte avkoda instruktion för XTENSA_ASM_SIMPLIFY-omlokalisering; möjlig konfigurationsmissmatchning" #: elf32-xtensa.c:9673 msgid "invalid relocation address" msgstr "ogiltig omlokaliseringsadress" #: elf32-xtensa.c:9764 msgid "overflow after relaxation" msgstr "överbelastning efter relax" #: elf32-xtensa.c:10910 #, c-format msgid "%pB(%pA+%#): unexpected fix for %s relocation" msgstr "%pB(%pA+%#): oväntad korrigering för %s omlokalisering" #: elf32-z80.c:474 #, c-format msgid "%pB: unsupported bfd mach %#lx" msgstr "%pB: bfd-maskin som inte stöds %#lx" #: elf32-z80.c:519 #, c-format msgid "%pB: unsupported mach %#x" msgstr "%pB: maskin som inte stöds %#x" #: elf32-z80.c:547 #, c-format msgid "%pB: unsupported arch %#x" msgstr "%pB: ark som inte stöds %#x" #: elf64-alpha.c:472 msgid "GPDISP relocation did not find ldah and lda instructions" msgstr "GPDISP-omlokalisering hittade inga ldah- och lda-instruktioner" #: elf64-alpha.c:1983 #, c-format msgid "%pB: dynamic relocation against a local symbol in read-only section `%pA'\n" msgstr "%pB: dynamisk omplacering mot en lokal symbol i det skrivskyddade avsnittet `%pA'\n" #: elf64-alpha.c:2435 #, c-format msgid "%pB: .got subsegment exceeds 64K (size %d)" msgstr "%pB: .got-undersegmentet överstiger 64K (storlek %d)" #: elf64-alpha.c:2679 elf64-hppa.c:1558 elflink.c:15765 elfnn-kvx.c:4017 #: elfnn-loongarch.c:2198 #, c-format msgid "%pB: dynamic relocation against `%pT' in read-only section `%pA'\n" msgstr "%pB: dynamisk omplacering mot `%pT' i skrivskyddat avsnitt `%pA'\n" #: elf64-alpha.c:2977 elf64-alpha.c:3172 #, c-format msgid "%pB: %pA+%#: warning: %s relocation against unexpected insn" msgstr "%pB: %pA+%#: varning: %s omplacering mot oväntad insn" #: elf64-alpha.c:4371 elf64-alpha.c:4384 #, c-format msgid "%pB: gp-relative relocation against dynamic symbol %s" msgstr "%pB: gp-relativ omlokalisering mot dynamisk symbol %s" #: elf64-alpha.c:4440 #, c-format msgid "%pB: change in gp: BRSGP %s" msgstr "%pB: förändring i gp: BRSGP %s" #: elf64-alpha.c:4465 mach-o.c:629 elfnn-loongarch.c:1091 elfnn-riscv.c:917 #: elfnn-riscv.c:1122 elfnn-riscv.c:1164 msgid "" msgstr "" #: elf64-alpha.c:4471 #, c-format msgid "%pB: !samegp reloc against symbol without .prologue: %s" msgstr "%pB: !samegp reloc mot symbol utan .prolog: %s" #: elf64-alpha.c:4529 #, c-format msgid "%pB: unhandled dynamic relocation against %s" msgstr "%pB: ohanterad dynamisk omlokalisering mot %s" #: elf64-alpha.c:4564 #, c-format msgid "%pB: pc-relative relocation against undefined weak symbol %s" msgstr "%pB: pc-relativ omlokalisering mot odefinierad svag symbol %s" #: elf64-alpha.c:4630 #, c-format msgid "%pB: dtp-relative relocation against dynamic symbol %s" msgstr "%pB: dtp-relativ relokalisering mot dynamisk symbol %s" #: elf64-alpha.c:4655 #, c-format msgid "%pB: tp-relative relocation against dynamic symbol %s" msgstr "%pB: tp-relativ omplacering mot dynamisk symbol %s" #. Only if it's not an unresolved symbol. #: elf64-bpf.c:345 msgid "internal error: relocation not supported" msgstr "internt fel: Relokalisering stöds inte" #: elf64-gen.c:71 #, c-format msgid "%pB: Relocations in generic ELF (EM: %d)" msgstr "%pB: Omlokaliseringar i generisk ELF (EM: %d)" #: elf64-hppa.c:1564 elflink.c:15771 #, c-format msgid "%P: %pB: warning: relocation against `%s' in read-only section `%pA'\n" msgstr "%P: %pB: varning: omplacering mot `%s' i skrivskyddat avsnitt `%pA'\n" #: elf64-hppa.c:2247 #, c-format msgid "stub entry for %s cannot load .plt, dp offset = %" msgstr "stub entry för %s kan inte läsa in .plt, dp offset = %" #: elf64-hppa.c:3590 #, c-format msgid "%pB(%pA+%#): cannot reach %s" msgstr "%pB(%pA+%#): kan inte nå %s" #: elf64-hppa.c:4206 #, fuzzy, c-format #| msgid "%pB(%pA+%#): %s relocation against SEC_MERGE section" msgid "%pB(%pA+%#): R_PARISC_FPTR64 relocation in readonly section" msgstr "%pB(%pA+%#): %s omplacering mot SEC_MERGE-avsnittet" #: elf64-ia64-vms.c:600 elfnn-ia64.c:639 #, c-format msgid "%pB: can't relax br at %# in section `%pA'; please use brl or indirect branch" msgstr "%pB: kan inte slappna av br vid %# i avsnitt `%pA'; använd brl eller indirekt gren" #: elf64-ia64-vms.c:2032 elfnn-ia64.c:2291 msgid "@pltoff reloc against local symbol" msgstr "@pltoff-omlokalisering mot lokal symbol" #: elf64-ia64-vms.c:3280 elfnn-ia64.c:3671 #, c-format msgid "%pB: short data segment overflowed (%# >= 0x400000)" msgstr "%pB: kort datasegment överflödade (%# >= 0x400000)" #: elf64-ia64-vms.c:3290 elfnn-ia64.c:3681 #, c-format msgid "%pB: __gp does not cover short data segment" msgstr "%pB: __gp täcker inte kort datasegment" #: elf64-ia64-vms.c:3559 elfnn-ia64.c:3953 #, c-format msgid "%pB: non-pic code with imm relocation against dynamic symbol `%s'" msgstr "%pB: icke-pic-kod med imm-relokalisering mot dynamisk symbol `%s'" #: elf64-ia64-vms.c:3623 elfnn-ia64.c:4021 #, c-format msgid "%pB: @gprel relocation against dynamic symbol %s" msgstr "%pB: @gprel relokalisering mot dynamisk symbol %s" #: elf64-ia64-vms.c:3682 elfnn-ia64.c:4084 #, c-format msgid "%pB: linking non-pic code in a position independent executable" msgstr "%pB: länka icke-pic-kod i en positionsoberoende körbar fil" #: elf64-ia64-vms.c:3784 elfnn-ia64.c:4222 #, c-format msgid "%pB: @internal branch to dynamic symbol %s" msgstr "%pB: @intern förgrening till dynamisk symbol %s" #: elf64-ia64-vms.c:3787 elfnn-ia64.c:4225 #, c-format msgid "%pB: speculation fixup to dynamic symbol %s" msgstr "%pB: spekulationsfix för den dynamiska symbolen %s" #: elf64-ia64-vms.c:3790 elfnn-ia64.c:4228 #, c-format msgid "%pB: @pcrel relocation against dynamic symbol %s" msgstr "%pB: @pcrel relokalisering mot dynamisk symbol %s" #: elf64-ia64-vms.c:3914 elfnn-ia64.c:4425 msgid "unsupported reloc" msgstr "omlokaliseringen stöds inte" #: elf64-ia64-vms.c:3951 elfnn-ia64.c:4463 #, c-format msgid "%pB: missing TLS section for relocation %s against `%s' at %# in section `%pA'." msgstr "%pB: TLS-avsnitt saknas för omlokalisering %s mot `%s' vid %# i avsnitt `%pA'." #: elf64-ia64-vms.c:3968 elfnn-ia64.c:4480 #, c-format msgid "%pB: Can't relax br (%s) to `%s' at %# in section `%pA' with size %# (> 0x1000000)." msgstr "%pB: Kan inte slappna av br (%s) till `%s' vid %# i avsnitt `%pA' med storlek %# (> 0x1000000)." #: elf64-ia64-vms.c:4262 elfnn-ia64.c:4740 #, c-format msgid "%pB: linking trap-on-NULL-dereference with non-trapping files" msgstr "%pB: länka trap-on-NULL-dereference med icke-trappande filer" #: elf64-ia64-vms.c:4271 elfnn-ia64.c:4749 #, c-format msgid "%pB: linking big-endian files with little-endian files" msgstr "%pB: länka big-endian-filer med little-endian-filer" #: elf64-ia64-vms.c:4280 elfnn-ia64.c:4758 #, c-format msgid "%pB: linking 64-bit files with 32-bit files" msgstr "%pB: länka 64-bitarsfiler med 32-bitarsfiler" #: elf64-ia64-vms.c:4289 elfnn-ia64.c:4767 #, c-format msgid "%pB: linking constant-gp files with non-constant-gp files" msgstr "%pB: länka konstanta-gp-filer med icke-konstanta-gp-filer" #: elf64-ia64-vms.c:4299 elfnn-ia64.c:4777 #, c-format msgid "%pB: linking auto-pic files with non-auto-pic files" msgstr "%pB: länka auto-pic-filer med icke-auto-pic-filer" #: elf64-ia64-vms.c:5149 #, c-format msgid "warning: alignment %u of common symbol `%s' in %pB is greater than the alignment (%u) of its section %pA" msgstr "warning: alignment %u för den gemensamma symbolen `%s' i %pB är större än alignment (%u) i dess avsnitt %pA" #: elf64-ia64-vms.c:5156 #, c-format msgid "warning: alignment %u of symbol `%s' in %pB is smaller than %u in %pB" msgstr "warning: alignment %u av symbolen `%s' i %pB är mindre än %u i %pB" #: elf64-ia64-vms.c:5172 elflink.c:5591 #, c-format msgid "warning: size of symbol `%s' changed from % in %pB to % in %pB" msgstr "warning: storleken på symbolen `%s' ändrades från % i %pB till % i %pB" #: elf64-mips.c:4102 #, c-format msgid "%pB(%pA): relocation % has invalid symbol index %ld" msgstr "%pB(%pA): förflyttning % har ogiltigt symbolindex %ld" #: elf64-mmix.c:980 msgid "invalid input relocation when producing non-ELF, non-mmo format output; please use the objcopy program to convert from ELF or mmo, or assemble using \"-no-expand\" (for gcc, \"-Wa,-no-expand\"" msgstr "ogiltig indataförflyttning när utdata i icke-ELF-, icke-mmo-format produceras; använd programmet objcopy för att konvertera från ELF eller mmo, eller montera med \"-no-expand\" (för gcc, \"-Wa,-no-expand\"" #: elf64-mmix.c:1164 msgid "invalid input relocation when producing non-ELF, non-mmo format output; please use the objcopy program to convert from ELF or mmo, or compile using the gcc-option \"-mno-base-addresses\"." msgstr "ogiltig indataförflyttning när utdata i icke-ELF-, icke-mmo-format produceras; använd programmet objcopy för att konvertera från ELF eller mmo, eller kompilera med gcc-alternativet \"-mno-base-addresses\"." #: elf64-mmix.c:1191 #, c-format msgid "" "%pB: Internal inconsistency error for value for\n" " linker-allocated global register: linked: %# != relaxed: %#" msgstr "" "%pB: Internt inkonsekvensfel för värdet för\n" " linker-allokerat globalt register: linked: %# != relaxed: %#" #: elf64-mmix.c:1616 #, c-format msgid "%pB: base-plus-offset relocation against register symbol: (unknown) in %pA" msgstr "%pB: bas-plus-offset-omflyttning mot registersymbol: (okänd) i %pA" #: elf64-mmix.c:1622 #, c-format msgid "%pB: base-plus-offset relocation against register symbol: %s in %pA" msgstr "%pB: bas-plus-offset-relokalisering mot registersymbol: %s i %pA" #: elf64-mmix.c:1667 #, c-format msgid "%pB: register relocation against non-register symbol: (unknown) in %pA" msgstr "%pB: registerflyttning mot icke-registersymbol: (okänd) i %pA" #: elf64-mmix.c:1673 #, c-format msgid "%pB: register relocation against non-register symbol: %s in %pA" msgstr "%pB: registerflyttning mot icke-registersymbol: %s i %pA" #: elf64-mmix.c:1710 #, c-format msgid "%pB: directive LOCAL valid only with a register or absolute value" msgstr "%pB: direktivet LOCAL gäller endast med ett register eller absolut värde" #: elf64-mmix.c:1739 #, c-format msgid "%pB: LOCAL directive: register $% is not a local register; first global register is $%" msgstr "%pB: LOCAL-direktiv: registret $% är inte ett lokalt register; det första globala registret är $%" #: elf64-mmix.c:2154 #, c-format msgid "%pB: error: multiple definition of `%s'; start of %s is set in a earlier linked file" msgstr "%pB: fel: flera definitioner av `%s'; början av %s är angiven i en tidigare länkad fil" #: elf64-mmix.c:2209 msgid "register section has contents\n" msgstr "registeravsnittet har följande innehåll\n" #: elf64-mmix.c:2400 #, c-format msgid "internal inconsistency: remaining %lu != max %lu; please report this bug" msgstr "intern inkonsekvens: återstående %lu != max %lu; vänligen rapportera denna bugg" #: elf64-ppc.c:1361 #, c-format msgid "warning: %s should be used rather than %s" msgstr "varning: %s bör användas i stället för %s" #: elf64-ppc.c:4294 #, c-format msgid "symbol '%s' has invalid st_other for ABI version 1" msgstr "symbolen '%s' har ogiltig st_other för ABI version 1" #: elf64-ppc.c:4477 #, c-format msgid "%pB .opd not allowed in ABI version %d" msgstr "%pB .opd är inte tillåtet i ABI-version %d" #: elf64-ppc.c:5099 #, fuzzy, c-format #| msgid "%H: %s reloc unsupported in shared libraries and PIEs\n" msgid "%H: %s unsupported in shared libraries and PIEs\n" msgstr "%H: %s reloc stöds inte i delade bibliotek och PIE\n" #: elf64-ppc.c:5269 #, fuzzy #| msgid "%H: %s reloc unsupported here\n" msgid "%H: %s unsupported here\n" msgstr "%H: %s reloc stöds inte här\n" #: elf64-ppc.c:5492 #, c-format msgid "%pB uses unknown e_flags 0x%lx" msgstr "%pB använder okända e_flags 0x%lx" #: elf64-ppc.c:5500 #, c-format msgid "%pB: ABI version %ld is not compatible with ABI version %ld output" msgstr "%pB: ABI-version %ld är inte kompatibel med ABI-version %ld-utdata" #: elf64-ppc.c:5527 #, c-format msgid " [abiv%ld]" msgstr " [abiv%ld]" #: elf64-ppc.c:6845 msgid "%P: copy reloc against `%pT' requires lazy plt linking; avoid setting LD_BIND_NOW=1 or upgrade gcc\n" msgstr "%P: kopiering av reloc mot `%pT' kräver lat plt-länkning; undvik att ställa in LD_BIND_NOW=1 eller uppgradera gcc\n" #: elf64-ppc.c:7112 #, c-format msgid "%pB: undefined symbol on R_PPC64_TOCSAVE relocation" msgstr "%pB: odefinierad symbol vid omplacering av R_PPC64_TOCSAVE" #: elf64-ppc.c:7363 #, c-format msgid "dynreloc miscount for %pB, section %pA" msgstr "dynreloc felräkning för %pB, sektion %pA" #: elf64-ppc.c:7454 #, c-format msgid "%pB: .opd is not a regular array of opd entries" msgstr "%pB: .opd är inte en vanlig matris av opd-poster" #: elf64-ppc.c:7464 #, c-format msgid "%pB: unexpected reloc type %u in .opd section" msgstr "%pB: oväntad reloc-typ %u i .opd-avsnittet" #: elf64-ppc.c:7486 #, c-format msgid "%pB: undefined sym `%s' in .opd section" msgstr "%pB: odefinierad sym `%s' i .opd-avsnittet" #. The issue is that __glink_PLTresolve saves r2, which is done #. because glibc ld.so _dl_runtime_resolve restores r2 to support #. a glibc plt call optimisation where global entry code is #. skipped on calls that resolve to the same binary. The #. __glink_PLTresolve save of r2 is incompatible with code #. making tail calls, because the tail call might go via the #. resolver and thus overwrite the proper saved r2. #: elf64-ppc.c:7987 msgid "warning: --plt-localentry is incompatible with power10 pc-relative code" msgstr "varning: --plt-localentry är inkompatibel med power10 pc-relative-koden" #: elf64-ppc.c:7995 msgid "warning: --plt-localentry is especially dangerous without ld.so support to detect ABI violations" msgstr "varning: --plt-localentry är särskilt farligt utan ld.so-stöd för att upptäcka ABI-överträdelser" #: elf64-ppc.c:8311 msgid "%H __tls_get_addr lost arg, TLS optimization disabled\n" msgstr "%H __tls_get_addr förlorat arg, TLS-optimering inaktiverat\n" #: elf64-ppc.c:8746 elf64-ppc.c:9462 #, c-format msgid "%s defined on removed toc entry" msgstr "%s definierades i borttagen innehållsförteckningspost" #: elf64-ppc.c:9419 #, c-format msgid "%H: %s references optimized away TOC entry\n" msgstr "%H: %s referenser optimerade bort från TOC-posten\n" #: elf64-ppc.c:9640 #, c-format msgid "%H: got/toc optimization is not supported for %s instruction\n" msgstr "%H: got/toc-optimering stöds inte för %s-instruktionen\n" #: elf64-ppc.c:10536 #, c-format msgid "warning: discarding dynamic section %s" msgstr "varning: dynamiskt avsnitt %s kasseras" #: elf64-ppc.c:11695 msgid "%P: cannot find opd entry toc for `%pT'\n" msgstr "%P: kan inte hitta opd-inträdet toc för `%pT'\n" #: elf64-ppc.c:11845 #, c-format msgid "long branch stub `%s' offset overflow" msgstr "lång gren stub `%s' offset överflöd" #: elf64-ppc.c:11872 #, c-format msgid "can't find branch stub `%s'" msgstr "kan inte hitta grenstubben `%s'" #: elf64-ppc.c:11933 elf64-ppc.c:12185 elf64-ppc.c:14750 #, c-format msgid "%P: linkage table error against `%pT'\n" msgstr "%P: fel i kopplingstabellen mot `%pT'\n" #: elf64-ppc.c:12384 #, c-format msgid "can't build branch stub `%s'" msgstr "kan inte bygga grenstub `%s'" #: elf64-ppc.c:13415 #, c-format msgid "%pB section %pA exceeds stub group size" msgstr "%pB sektion %pA överstiger stubbgruppens storlek" #: elf64-ppc.c:14931 msgid "__tls_get_addr call offset overflow" msgstr "__tls_get_addr anrop offset överskridande" #: elf64-ppc.c:15274 elf64-ppc.c:15293 #, c-format msgid "%s offset too large for .eh_frame sdata4 encoding" msgstr "%s offset för stor för .eh_frame sdata4-kodning" #: elf64-ppc.c:15382 #, c-format msgid "linker stubs in %u group" msgid_plural "linker stubs in %u groups" msgstr[0] "länkstubbar i %u-gruppen" msgstr[1] "länkstubbar i %u-gruppen" #: elf64-ppc.c:15389 #, c-format msgid "" "%s, iter %u\n" " branch %lu\n" " long branch %lu\n" " plt call %lu\n" " global entry %lu" msgstr "" "%s, iter %u\n" " gren %lu\n" " lång gren %lu\n" " plt-anrop %lu\n" " global post %lu" #: elf64-ppc.c:15775 #, c-format msgid "%H: %s used with TLS symbol `%pT'\n" msgstr "%H: %s används med TLS-symbolen `%pT'\n" #: elf64-ppc.c:15777 #, c-format msgid "%H: %s used with non-TLS symbol `%pT'\n" msgstr "%H: %s används med icke-TLS-symbolen `%pT'\n" #: elf64-ppc.c:16561 #, c-format msgid "%H: call to `%pT' lacks nop, can't restore toc; (plt call stub)\n" msgstr "%H: anrop till `%pT' saknar nop, kan inte återställa toc; (plt-anrop stub)\n" #: elf64-ppc.c:16567 #, c-format msgid "%H: call to `%pT' lacks nop, can't restore toc; (toc save/adjust stub)\n" msgstr "%H: anrop till `%pT' saknar nop, kan inte återställa toc; (toc spara/justera stub)\n" #: elf64-ppc.c:17224 #, c-format msgid "%H: %s against %pT is not supported\n" msgstr "%H: %s mot %pT stöds inte\n" #: elf64-ppc.c:17500 #, c-format msgid "%H: %s for indirect function `%pT' unsupported\n" msgstr "%H: %s för indirekt funktion `%pT' stöds inte\n" #: elf64-ppc.c:17587 #, c-format msgid "%X%P: %pB: %s against %pT is not supported by glibc as a dynamic relocation\n" msgstr "%X%P: %pB: %s mot %pT stöds inte av Glibc som en dynamisk omlokalisering\n" #: elf64-ppc.c:17642 #, c-format msgid "%P: %pB: %s is not supported for `%pT'\n" msgstr "%P: %pB: %s stöds inte för `%pT'\n" #: elf64-ppc.c:17911 #, c-format msgid "%H: error: %s not a multiple of %u\n" msgstr "%H: fel: %s är inte en multipel av %u\n" #: elf64-ppc.c:17934 #, c-format msgid "%H: unresolvable %s against `%pT'\n" msgstr "%H: olöslig %s mot `%pT'\n" #: elf64-ppc.c:18079 #, c-format msgid "%H: %s against `%pT': error %d\n" msgstr "%H: %s mot `%pT': fel %d\n" #: elf64-s390.c:2768 #, c-format msgid "%pB: `%s' non-PLT reloc for symbol defined in shared library and accessed from executable (rebuild file with -fPIC ?)" msgstr "%pB: `%s' icke-PLT-reloc för symbol som definieras i delat bibliotek och nås från körbar fil (återskapa fil med -fPIC ?)" #: elf64-s390.c:3437 #, fuzzy, c-format #| msgid "%pB(%pA+%#): misaligned symbol `%s' (%#) for relocation %s" msgid "%pB(%pA+%#): relocation %s against misaligned symbol `%s' (%#) in %pB" msgstr "%pB(%pA+%#): feljusterad symbol `%s' (%#) för omplacering %s" #: elf64-sparc.c:134 elfcode.h:1600 #, c-format msgid "%pB(%pA): relocation %d has invalid symbol index %ld" msgstr "%pB(%pA): relokering %d har ogiltigt symbolindex %ld" #: elf64-sparc.c:494 #, c-format msgid "%pB: only registers %%g[2367] can be declared using STT_REGISTER" msgstr "%pB: endast register %%g[2367] kan deklareras med STT_REGISTER" #: elf64-sparc.c:515 #, c-format msgid "register %%g%d used incompatibly: %s in %pB, previously %s in %pB" msgstr "register %%g%d används på ett inkompatibelt sätt: %s i %pB, tidigare %s i %pB" #: elf64-sparc.c:539 #, c-format msgid "symbol `%s' has differing types: REGISTER in %pB, previously %s in %pB" msgstr "symbolen `%s' har olika typer: REGISTER i %pB, tidigare %s i %pB" #: elf64-sparc.c:586 #, c-format msgid "Symbol `%s' has differing types: %s in %pB, previously REGISTER in %pB" msgstr "Symbolen `%s' har olika typer: %s i %pB, tidigare REGISTER i %pB" #: elf64-sparc.c:717 #, c-format msgid "%pB: linking UltraSPARC specific with HAL specific code" msgstr "%pB: länka UltraSPARC-specifik med HAL-specifik kod" #: elf64-x86-64.c:1700 msgid "hidden symbol " msgstr "dold symbol " #: elf64-x86-64.c:1703 msgid "internal symbol " msgstr "intern symbol " #: elf64-x86-64.c:1706 elf64-x86-64.c:1710 msgid "protected symbol " msgstr "skyddad symbol " #: elf64-x86-64.c:1712 msgid "symbol " msgstr "symbol " #: elf64-x86-64.c:1718 msgid "undefined " msgstr "odefinierad " #: elf64-x86-64.c:1728 elfnn-loongarch.c:1075 msgid "a shared object" msgstr "ett delat objekt" #: elf64-x86-64.c:1731 #, fuzzy #| msgid "%pB: file class %s incompatible with %s" msgid "; local-exec is incompatible with -shared" msgstr "%pB: filklassen %s är inkompatibel med %s" #: elf64-x86-64.c:1732 msgid "; recompile with -fPIC" msgstr "; kompilera om med -fPIC" #: elf64-x86-64.c:1737 elfnn-loongarch.c:1081 msgid "a PIE object" msgstr "ett PIE-objekt" #: elf64-x86-64.c:1739 elfnn-loongarch.c:1083 msgid "a PDE object" msgstr "ett PDE-objekt" #: elf64-x86-64.c:1741 msgid "; recompile with -fPIE" msgstr "; kompilera om med -fPIE" #: elf64-x86-64.c:1745 #, c-format msgid "%pB: relocation %s against %s%s`%s' can not be used when making %s%s" msgstr "%pB: omlokalisering %s mot %s%s`%s\" kan inte användas när %s%s görs" #: elf64-x86-64.c:2578 #, fuzzy, c-format #| msgid "%pB: bad reloc symbol index (%# >= %#lx) for offset %# in section `%pA'" msgid "%pB: bad reloc offset (%# > %#) for section `%pA'" msgstr "%pB: fel reloc-symbolindex (%# >= %#lx) för offset %# i avsnitt `%pA'" #: elf64-x86-64.c:2646 #, c-format msgid "%pB: relocation %s against symbol `%s' isn't supported in x32 mode" msgstr "%pB: relokering %s mot symbol `%s' stöds inte i x32-läge" #: elf64-x86-64.c:2821 #, c-format msgid "%pB: '%s' accessed both as normal and thread local symbol" msgstr "%pB: '%s' åtkomlig både som normal och trådlokal symbol" #: elf64-x86-64.c:3076 #, c-format msgid "%pB: unsupported relocation %s against symbol `%s'" msgstr "%pB: omplacering %s stöds inte mot symbolen `%s'" #: elf64-x86-64.c:3506 elfnn-aarch64.c:5854 elfnn-riscv.c:2575 #, c-format msgid "%pB: relocation %s against STT_GNU_IFUNC symbol `%s' has non-zero addend: %" msgstr "%pB: relokering %s mot STT_GNU_IFUNC symbolen `%s' har addend som inte är noll: %" #: elf64-x86-64.c:3775 #, c-format msgid "%pB: relocation R_X86_64_GOTOFF64 against undefined %s `%s' can not be used when making a shared object" msgstr "%pB: omlokalisering R_X86_64_GOTOFF64 mot odefinierade %s `%s' kan inte användas när man skapar ett delat objekt" #: elf64-x86-64.c:3789 #, c-format msgid "%pB: relocation R_X86_64_GOTOFF64 against protected %s `%s' can not be used when making a shared object" msgstr "%pB: omplacering R_X86_64_GOTOFF64 mot skyddade %s `%s' kan inte användas när man skapar ett delat objekt" #: elf64-x86-64.c:4079 #, c-format msgid "%pB: addend %s%#x in relocation %s against symbol `%s' at %# in section `%pA' is out of range" msgstr "%pB: addend %s%#x i relokalisering %s mot symbol `%s' på %# i avsnitt `%pA' är utanför intervallet" #: elf64-x86-64.c:4231 #, fuzzy #| msgid "%F%P: corrupt input: %pB\n" msgid "%P: corrupt input: %pB\n" msgstr "%F%P: korrupt inmatning: %pB\n" #: elf64-x86-64.c:5098 #, c-format msgid " failed to convert GOTPCREL relocation against '%s'; relink with --no-relax\n" msgstr " misslyckades med att konvertera GOTPCREL-relokering mot \"%s\"; länka om med --no-relax\n" #: elf64-x86-64.c:5249 #, fuzzy, c-format #| msgid "%F%pB: PC-relative offset overflow in PLT entry for `%s'\n" msgid "%pB: PC-relative offset overflow in PLT entry for `%s'\n" msgstr "%F%pB: PC-relativt offsetöverflöd i PLT-post för `%s'\n" #: elf64-x86-64.c:5325 #, fuzzy, c-format #| msgid "%F%pB: branch displacement overflow in PLT entry for `%s'\n" msgid "%pB: branch displacement overflow in PLT entry for `%s'\n" msgstr "%F%pB: överskridande av grenförskjutning i PLT-post för `%s'\n" #: elf64-x86-64.c:5378 #, fuzzy, c-format #| msgid "%F%pB: PC-relative offset overflow in GOT PLT entry for `%s'\n" msgid "%pB: PC-relative offset overflow in GOT PLT entry for `%s'\n" msgstr "%F%pB: PC-relativt offsetöverdrag i GOT PLT-post för `%s'\n" #: elf64-x86-64.c:5529 #, c-format msgid "%pB: Unable to generate dynamic relocs because a suitable section does not exist\n" msgstr "" #: elfcode.h:342 #, c-format msgid "warning: %pB has a section extending past end of file" msgstr "varning: %pB har ett avsnitt som sträcker sig längre än slutet av filen" #: elfcode.h:789 #, c-format msgid "warning: %pB has a corrupt string table index" msgstr "varning: %pB har ett korrupt strängtabellindex" #: elfcode.h:837 #, c-format msgid "warning: %pB has a program header with invalid alignment" msgstr "varning: %pB har ett programhuvud med ogiltig inriktning" #: elfcode.h:1055 #, c-format msgid "%pB: %pA+%: relocation addend % too large" msgstr "%pB: %pA+%: flyttningsaddendet % är för stort" #: elfcode.h:1320 #, c-format msgid "%pB: version count (%) does not match symbol count (%ld)" msgstr "%pB: versionsantalet (%) stämmer inte överens med symbolantalet (%ld)" #: elfcore.h:277 #, c-format msgid "warning: %pB has a segment extending past end of file" msgstr "varning: %pB har ett segment som sträcker sig längre än slutet av filen" #: elflink.c:1490 #, c-format msgid "%s: TLS definition in %pB section %pA mismatches non-TLS definition in %pB section %pA" msgstr "%s: TLS-definitionen i %pB avsnitt %pA stämmer inte överens med icke-TLS-definitionen i %pB avsnitt %pA" #: elflink.c:1496 #, c-format msgid "%s: TLS reference in %pB mismatches non-TLS reference in %pB" msgstr "%s: TLS-referensen i %pB stämmer inte överens med icke-TLS-referensen i %pB" #: elflink.c:1502 #, c-format msgid "%s: TLS definition in %pB section %pA mismatches non-TLS reference in %pB" msgstr "%s: TLS-definitionen i %pB avsnitt %pA stämmer inte överens med icke-TLS-referensen i %pB" #: elflink.c:1508 #, c-format msgid "%s: TLS reference in %pB mismatches non-TLS definition in %pB section %pA" msgstr "%s: TLS-referensen i %pB stämmer inte överens med icke-TLS-definitionen i %pB-avsnittet %pA" #: elflink.c:2220 #, c-format msgid "%pB: unexpected redefinition of indirect versioned symbol `%s'" msgstr "%pB: oväntad omdefiniering av indirekt versionerad symbol `%s'" #: elflink.c:2758 #, c-format msgid "%pB: version node not found for symbol %s" msgstr "%pB: versionsnoden hittades inte för symbolen %s" #: elflink.c:2857 #, c-format msgid "%pB: bad reloc symbol index (%# >= %#lx) for offset %# in section `%pA'" msgstr "%pB: fel reloc-symbolindex (%# >= %#lx) för offset %# i avsnitt `%pA'" #: elflink.c:2869 #, c-format msgid "%pB: non-zero symbol index (%#) for offset %# in section `%pA' when the object file has no symbol table" msgstr "%pB: symbolindex som inte är noll (%#) för offset %# i avsnitt `%pA' när objektfilen inte har någon symboltabell" #: elflink.c:3055 #, c-format msgid "%pB: relocation size mismatch in %pB section %pA" msgstr "%pB: felaktig storlek på flyttning i %pB-avsnittet %pA" #: elflink.c:3391 #, c-format msgid "warning: type and size of dynamic symbol `%s' are not defined" msgstr "varning: typen och storleken på dynamiska symbolen ”%s” är inte definierade" #: elflink.c:3448 msgid "%P: copy reloc against protected `%pT' is dangerous\n" msgstr "%P: copy reloc mot skyddad `%pT' är farligt\n" #: elflink.c:4399 #, fuzzy #| msgid "%F%P: %pB: failed to add %s to first hash\n" msgid "%P: %pB: failed to add %s to first hash\n" msgstr "%F%P: %pB: misslyckades med att lägga till %s i första hashen\n" #: elflink.c:4467 #, fuzzy #| msgid "%F%P: first_hash failed to create: %E\n" msgid "%P: first_hash failed to create: %E\n" msgstr "%F%P: first_hash kunde inte skapas: %E\n" #: elflink.c:4498 #, c-format msgid "alternate ELF machine code found (%d) in %pB, expecting %d" msgstr "alternativ ELF-maskinkod hittades (%d) i %pB, väntar på %d" #: elflink.c:4980 #, c-format msgid "%pB: invalid version offset %lx (max %lx)" msgstr "%pB: ogiltig versionsoffset %lx (max %lx)" #: elflink.c:5050 #, c-format msgid "%pB: %s local symbol at index %lu (>= sh_info of %lu)" msgstr "%pB: %s lokal symbol vid index %lu (>= sh_info för %lu)" #: elflink.c:5158 elflink.c:9165 #, fuzzy, c-format #| msgid " [sorted symbol table]" msgid "%pB: corrupt symbol table" msgstr " [sorterad symboltabell]" #: elflink.c:5206 #, c-format msgid "%pB: not enough version information" msgstr "%pB: inte tillräckligt med versionsinformation" #: elflink.c:5244 #, c-format msgid "%pB: %s: invalid version %u (max %d)" msgstr "%pB: %s: ogiltig version %u (max %d)" #: elflink.c:5281 #, c-format msgid "%pB: %s: invalid needed version %d" msgstr "%pB: %s: ogiltig version krävs %d" #: elflink.c:5562 #, fuzzy, c-format #| msgid "warning: alignment %u of common symbol `%s' in %pB is greater than the alignment (%u) of its section %pA" msgid "warning: alignment % of common symbol `%s' in %pB is greater than the alignment (%) of its section %pA" msgstr "warning: alignment %u för den gemensamma symbolen `%s' i %pB är större än alignment (%u) i dess avsnitt %pA" #: elflink.c:5569 #, fuzzy, c-format #| msgid "warning: alignment %u of normal symbol `%s' in %pB is smaller than %u used by the common definition in %pB" msgid "warning: alignment % of normal symbol `%s' in %pB is smaller than % used by the common definition in %pB" msgstr "warning: alignment %u för den normala symbolen `%s' i %pB är mindre än %u som används av den gemensamma definitionen i %pB" #: elflink.c:5576 msgid "warning: NOTE: alignment discrepancies can cause real problems. Investigation is advised." msgstr "varning: OBS: avvikelser i uppriktningen kan orsaka verkliga problem. Undersökning rekommenderas." #: elflink.c:5598 msgid "warning: NOTE: size discrepancies can cause real problems. Investigation is advised." msgstr "varning: OBS: storleksskillnader kan orsaka verkliga problem. Undersökning rekommenderas." #: elflink.c:5741 #, c-format msgid "%pB: undefined reference to symbol '%s'" msgstr "%pB: odefinierad referens till symbolen '%s'" #: elflink.c:6855 #, c-format msgid "%pB: stack size specified and %s set" msgstr "%pB: stackstorlek angiven och %s inställd" #: elflink.c:6859 #, c-format msgid "%pB: %s not absolute" msgstr "%pB: %s är inte absolut" #: elflink.c:7071 #, c-format msgid "%s: undefined version: %s" msgstr "%s: odefinierad version: %s" #: elflink.c:7462 msgid "error: creating an executable stack because of -z execstack command line option" msgstr "fel: skapande av en körbar stack på grund av kommandoradsalternativet -z execstack" #: elflink.c:7468 msgid "warning: enabling an executable stack because of -z execstack command line option" msgstr "varning: aktivering av en körbar stack på grund av kommandoradsalternativet -z execstack" #: elflink.c:7530 #, c-format msgid "error: %s: is triggering the generation of an executable stack (because it has an executable .note.GNU-stack section)" msgstr "fel: %s: utlöser genereringen av en körbar stack (eftersom den har ett körbart .note.GNU-stack-avsnitt)" #: elflink.c:7536 #, c-format msgid "warning: %s: requires executable stack (because the .note.GNU-stack section is executable)" msgstr "warning: %s: kräver körbar stack (eftersom avsnittet .note.GNU-stack är körbart)" #: elflink.c:7544 #, c-format msgid "error: %s: is triggering the generation of an executable stack because it does not have a .note.GNU-stack section" msgstr "fel: %s: utlöser genereringen av en körbar stack eftersom den inte har ett .note.GNU-stackavsnitt" #: elflink.c:7550 #, c-format msgid "warning: %s: missing .note.GNU-stack section implies executable stack" msgstr "varning: %s: saknad .note.GNU-stack-sektion innebär att den körbara stacken" #: elflink.c:7553 msgid "NOTE: This behaviour is deprecated and will be removed in a future version of the linker" msgstr "OBS: Detta beteende är föråldrat och kommer att tas bort i en framtida version av länkprogrammet" #: elflink.c:7707 #, c-format msgid "%pB: .preinit_array section is not allowed in DSO" msgstr "%pB: .preinit_array-avsnittet är inte tillåtet i DSO" #: elflink.c:9299 #, c-format msgid "undefined %s reference in complex symbol: %s" msgstr "odefinierad %s-referens i komplex symbol: %s" #: elflink.c:9462 elflink.c:9470 msgid "division by zero" msgstr "division med noll" #: elflink.c:9484 #, c-format msgid "unknown operator '%c' in complex symbol" msgstr "okänd operand ”%c” i komplex symbol" #. PR 21524: Let the user know if a symbol was removed by garbage collection. #: elflink.c:9820 #, c-format msgid "%pB:%pA: error: relocation references symbol %s which was removed by garbage collection" msgstr "%pB:%pA: fel: relokalisering refererar till symbolen %s som togs bort genom garbage collection" #: elflink.c:9823 #, c-format msgid "%pB:%pA: error: try relinking with --gc-keep-exported enabled" msgstr "%pB:%pA: fel: försök länka om med --gc-keep-exported aktiverat" #: elflink.c:10074 elflink.c:10092 elflink.c:10131 elflink.c:10149 #, c-format msgid "%pB: unable to sort relocs - they are in more than one size" msgstr "%pB: kan inte sortera relocs - de finns i mer än en storlek" #. The section size is not divisible by either - #. something is wrong. #: elflink.c:10108 elflink.c:10165 #, c-format msgid "%pB: unable to sort relocs - they are of an unknown size" msgstr "%pB: det går inte att sortera relocs - de är av okänd storlek" #: elflink.c:10217 msgid "not enough memory to sort relocations" msgstr "inte tillräckligt med minne för att sortera omlokaliseringar" #: elflink.c:10551 #, c-format msgid "%pB: too many sections: %d (>= %d)" msgstr "%pB: för många sektioner: %d (>= %d)" #: elflink.c:10831 #, c-format msgid "%pB: internal symbol `%s' in %pB is referenced by DSO" msgstr "%pB: den interna symbolen `%s' i %pB refereras av DSO" #: elflink.c:10834 #, c-format msgid "%pB: hidden symbol `%s' in %pB is referenced by DSO" msgstr "%pB: dold symbol `%s' i %pB är refererad av DSO" #: elflink.c:10837 #, c-format msgid "%pB: local symbol `%s' in %pB is referenced by DSO" msgstr "%pB: den lokala symbolen `%s' i %pB refereras av DSO" #: elflink.c:10930 #, c-format msgid "%pB: could not find output section %pA for input section %pA" msgstr "%pB: kunde inte hitta utmatningsavsnittet %pA för inmatningsavsnittet %pA" #: elflink.c:11088 #, c-format msgid "%pB: protected symbol `%s' isn't defined" msgstr "%pB: den skyddade symbolen `%s' är inte definierad" #: elflink.c:11091 #, c-format msgid "%pB: internal symbol `%s' isn't defined" msgstr "%pB: den interna symbolen `%s' är inte definierad" #: elflink.c:11094 #, c-format msgid "%pB: hidden symbol `%s' isn't defined" msgstr "%pB: den dolda symbolen `%s' är inte definierad" #: elflink.c:11126 #, c-format msgid "%pB: no symbol version section for versioned symbol `%s'" msgstr "%pB: inget symbolversionsavsnitt för versionerad symbol `%s'" #: elflink.c:11669 #, fuzzy, c-format #| msgid "%pB: unable to create fake empty section" msgid "error: %pB: unable to create group section symbol" msgstr "%pB: det går inte att skapa en falsk tom sektion" #: elflink.c:11819 #, fuzzy, c-format #| msgid "error: %pB contains a reloc (%#) for section %pA that references a non-existent global symbol" msgid "error: %pB contains a reloc (%#) for section '%pA' that references a non-existent global symbol" msgstr "fel: %pB innehåller en reloc (%#) för avsnitt %pA som refererar till en icke-existerande global symbol" #: elflink.c:12285 #, c-format msgid "error: %pB: size of section %pA is not multiple of address size" msgstr "fel: %pB: storleken på avsnittet %pA är inte en multipel av adressstorleken" #: elflink.c:12565 #, c-format msgid "%pB: no symbol found for import library" msgstr "%pB: ingen symbol hittades för importbiblioteket" #: elflink.c:13182 #, fuzzy #| msgid "%F%P: %pB: failed to finish relative relocations\n" msgid "%P: %pB: failed to finish relative relocations\n" msgstr "%F%P: %pB: lyckades inte slutföra relativa omplaceringar\n" #: elflink.c:13259 #, c-format msgid "%pB: file class %s incompatible with %s" msgstr "%pB: filklassen %s är inkompatibel med %s" #: elflink.c:13487 #, c-format msgid "%pB: failed to generate import library" msgstr "%pB: misslyckades med att generera importbibliotek" #: elflink.c:13648 #, c-format msgid "warning: %s section has zero size" msgstr "varning: sektionen %s har nollstorlek" #: elflink.c:13696 #, c-format msgid "warning: section '%s' is being made into a note" msgstr "varning: sektion ”%s” görs om till en anteckning" #: elflink.c:13791 msgid "%P%X: read-only segment has dynamic relocations\n" msgstr "%P%X: skrivskyddat segment har dynamiska omplaceringar\n" #: elflink.c:13794 msgid "%P: warning: creating DT_TEXTREL in a shared object\n" msgstr "%P: varning: skapa DT_TEXTREL i ett delat objekt\n" #: elflink.c:13797 msgid "%P: warning: creating DT_TEXTREL in a PDE\n" msgstr "%P: varning: skapa DT_TEXTREL i en PDE\n" #: elflink.c:13800 msgid "%P: warning: creating DT_TEXTREL in a PIE\n" msgstr "%P: varning: skapar DT_TEXTREL i en PIE\n" #: elflink.c:14327 #, fuzzy #| msgid "%F%P: %pB(%pA): error: need linked-to section for --gc-sections\n" msgid "%P: %pB(%pA): error: need linked-to section for --gc-sections\n" msgstr "%F%P: %pB(%pA): fel: behöver länkad till sektion för --gc-sektioner\n" #: elflink.c:14810 #, c-format msgid "%pB: %pA+%#: no symbol found for INHERIT" msgstr "%pB: %pA+%#: ingen symbol hittades för INHERIT" #: elflink.c:14851 #, c-format msgid "%pB: section '%pA': corrupt VTENTRY entry" msgstr "%pB: avsnitt '%pA': skadad VTENTRY-post" #: elflink.c:14994 #, c-format msgid "unrecognized INPUT_SECTION_FLAG %s\n" msgstr "oigenkänd INPUT_SECTION_FLAG %s\n" #: elflink.c:15859 msgid "%P: warning: GNU indirect functions with DT_TEXTREL may result in a segfault at runtime; recompile with %s\n" msgstr "%P: varning: GNU indirekta funktioner med DT_TEXTREL kan resultera i ett segfault vid körning; kompilera om med %s\n" #: elfxx-aarch64.c:480 #, c-format msgid "%pB: warning: Weak TLS is implementation defined and may not work as expected" msgstr "%pB: varning: Svag TLS är implementationsdefinierad och kanske inte fungerar som förväntat" #: elfxx-aarch64.c:788 #, c-format msgid "%Xerror: found a total of %d inputs incompatible with BTI requirements.\n" msgstr "%Xerror: hittade totalt %d indata som inte är kompatibla med BTI-kraven.\n" #: elfxx-aarch64.c:790 #, c-format msgid "warning: found a total of %d inputs incompatible with BTI requirements.\n" msgstr "warning: hittade totalt %d indata som inte är kompatibla med BTI-kraven.\n" #: elfxx-aarch64.c:800 #, c-format msgid "%Xerror: found a total of %d inputs incompatible with GCS requirements.\n" msgstr "%Xerror: fann totalt %d inmatningar som inte var kompatibla med GCS krav.\n" #: elfxx-aarch64.c:802 #, c-format msgid "warning: found a total of %d inputs incompatible with GCS requirements.\n" msgstr "warning: hittade totalt %d indata som inte är kompatibla med GCS krav.\n" #: elfxx-aarch64.c:812 #, c-format msgid "%Xerror: found a total of %d dynamically-linked objects incompatible with GCS requirements.\n" msgstr "%Xerror: hittade totalt %d dynamiskt länkade objekt som inte är kompatibla med GCS krav.\n" #: elfxx-aarch64.c:814 #, c-format msgid "warning: found a total of %d dynamically-linked objects incompatible with GCS requirements.\n" msgstr "warning: hittade totalt %d dynamiskt länkade objekt som inte är kompatibla med GCS-kraven.\n" #: elfxx-aarch64.c:1103 #, c-format msgid "%pB: warning: cannot merge unknown tag 'Tag_unknown_%' (=0x%) in subsection '%s'\n" msgstr "" #: elfxx-aarch64.c:1190 #, c-format msgid "%Xerror: the GNU linker does not support PAuthABI. Any value different from (platform = 0, schema = 0) or (platform = 0, schema = 1) is not supported.\n" msgstr "" #: elfxx-aarch64.c:1365 #, c-format msgid "error: %pB: " msgstr "fel: %pB: " #: elfxx-aarch64.c:1511 #, c-format msgid "%pB: warning: BTI is required by -z force-bti, but this input object file lacks the necessary property note.\n" msgstr "%pB: varning: BTI krävs av -z force-bti, men denna indataobjektfil saknar den nödvändiga egenskapsnoteringen.\n" #: elfxx-aarch64.c:1513 #, c-format msgid "%X%pB: error: BTI is required by -z force-bti, but this input object file lacks the necessary property note.\n" msgstr "%X%pB: fel: BTI krävs av -z force-bti, men den här indataobjektfilen saknar den nödvändiga egenskapsnoteringen.\n" #: elfxx-aarch64.c:1548 #, c-format msgid "%pB: warning: GCS is required by -z gcs, but this shared library lacks the necessary property note. The dynamic loader might not enable GCS or refuse to load the program unless all the shared library dependencies have the GCS marking.\n" msgstr "%pB: varning: GCS krävs av -z gcs, men det här delade biblioteket saknar den nödvändiga egenskapsnoteringen. Den dynamiska laddaren kanske inte aktiverar GCS eller vägrar att ladda programmet om inte alla beroenden till det delade biblioteket har GCS-märkningen.\n" #: elfxx-aarch64.c:1552 #, c-format msgid "%X%pB: error: GCS is required by -z gcs, but this shared library lacks the necessary property note. The dynamic loader might not enable GCS or refuse to load the program unless all the shared library dependencies have the GCS marking.\n" msgstr "%X%pB: fel: GCS krävs av -z gcs, men det här delade biblioteket saknar den nödvändiga egenskapsnoteringen. Den dynamiska laddaren kanske inte aktiverar GCS eller vägrar att ladda programmet om inte alla beroenden till det delade biblioteket har GCS-märkningen.\n" #: elfxx-aarch64.c:1558 #, c-format msgid "%pB: warning: GCS is required by -z gcs, but this input object file lacks the necessary property note.\n" msgstr "%pB: varning: GCS krävs av -z gcs, men den här indataobjektfilen saknar den nödvändiga egenskapsnoteringen.\n" #: elfxx-aarch64.c:1560 #, c-format msgid "%X%pB: error: GCS is required by -z gcs, but this input object file lacks the necessary property note.\n" msgstr "%X%pB: fel: GCS krävs av -z gcs, men denna indataobjektfil saknar den nödvändiga egenskapsnoteringen.\n" #: elfxx-loongarch.c:2133 #, c-format msgid "%pB: unsupported relocation type %s" msgstr "%pB: Omflyttningstyp %s stöds inte" #: elfxx-loongarch.c:2161 #, c-format msgid "%pB: unsupported bfd relocation type %#x" msgstr "%pB: bfd-omflyttningstyp %#x stöds inte" #: elfxx-loongarch.c:2235 #, c-format msgid "%pB: relocation %s right shift %d error 0x%lx" msgstr "%pB: omlokalisering %s högerskift %d fel 0x%lx" #: elfxx-loongarch.c:2254 #, c-format msgid "%pB: relocation %s overflow 0x%lx" msgstr "%pB: förflyttning %s överskridande 0x%lx" #: elfxx-mips.c:1531 msgid "static procedure (no name)" msgstr "statisk procedur (inget namn)" #: elfxx-mips.c:5915 msgid "MIPS16 and microMIPS functions cannot call each other" msgstr "MIPS16 och microMIPS-funktioner kan inte anropa varandra" #: elfxx-mips.c:6685 msgid "%X%H: unsupported JALX to the same ISA mode\n" msgstr "%X%H: JALX som inte stöds till samma ISA-läge\n" #: elfxx-mips.c:6718 msgid "%X%H: unsupported jump between ISA modes; consider recompiling with interlinking enabled\n" msgstr "%X%H: hopp mellan ISA-lägen stöds inte; överväg att kompilera om med interlinking aktiverat\n" #: elfxx-mips.c:6763 msgid "%X%H: cannot convert branch between ISA modes to JALX: relocation out of range\n" msgstr "%X%H: kan inte konvertera gren mellan ISA-lägen till JALX: omlokalisering utanför intervallet\n" #: elfxx-mips.c:6775 msgid "%X%H: unsupported branch between ISA modes\n" msgstr "%X%H: ej stödd förgrening mellan ISA-lägen\n" #: elfxx-mips.c:7421 #, c-format msgid "%pB: incorrect `.reginfo' section size; expected %, got %" msgstr "%pB: felaktig storlek på avsnittet `.reginfo'; förväntade %, fick %" #: elfxx-mips.c:7465 #, c-format msgid "%pB: warning: bad `%s' option size %u smaller than its header" msgstr "%pB: varning: dåligt `%s'-alternativ storlek %u mindre än dess rubrik" #: elfxx-mips.c:7701 #, c-format msgid "%pB: warning: truncated `%s' option" msgstr "%pB: varning: avkortat `%s'-alternativ" #: elfxx-mips.c:8553 elfxx-mips.c:8679 #, c-format msgid "%pB: warning: cannot determine the target function for stub section `%s'" msgstr "%pB: varning: kan inte bestämma målfunktionen för stubbavsnittet `%s'" #: elfxx-mips.c:8811 #, c-format msgid "%pB: malformed reloc detected for section %s" msgstr "%pB: felformad reloc upptäckt för sektion %s" #: elfxx-mips.c:8911 #, c-format msgid "%pB: GOT reloc at %# not expected in executables" msgstr "%pB: GOT-reloc vid %# förväntas inte i körbara filer" #: elfxx-mips.c:9051 #, c-format msgid "%pB: CALL16 reloc at %# not against global symbol" msgstr "%pB: CALL16 reloc vid %# inte mot global symbol" #: elfxx-mips.c:9354 #, c-format msgid "%X%H: relocation %s against `%s' cannot be used when making a shared object; recompile with -fPIC\n" msgstr "%X%H: relokalisering %s mot `%s' kan inte användas när man skapar ett delat objekt; kompilera om med -fPIC\n" #: elfxx-mips.c:9480 #, c-format msgid "IFUNC symbol %s in dynamic symbol table - IFUNCS are not supported" msgstr "IFUNC-symbolen %s i den dynamiska symboltabellen - IFUNCS stöds inte" #: elfxx-mips.c:9483 #, c-format msgid "non-dynamic symbol %s in dynamic symbol table" msgstr "icke-dynamisk symbol %s i dynamisk symboltabell" #: elfxx-mips.c:9703 #, c-format msgid "non-dynamic relocations refer to dynamic symbol %s" msgstr "icke-dynamiska omlokaliseringar använder dynamisk symbol %s" #: elfxx-mips.c:10624 elfxx-mips.c:13266 #, fuzzy, c-format #| msgid "%pB: can't find matching LO16 reloc against `%s' for %s at %# in section `%pA'" msgid "can't find matching LO16 reloc against `%s' for %s at %# in section `%s'" msgstr "%pB: kan inte hitta matchande LO16 reloc mot `%s' för %s vid %# i sektion `%pA'" #: elfxx-mips.c:10773 msgid "small-data section too large; lower small-data size limit (see option -G)" msgstr "small-data-avsnittet för stort; sänk gränsen för storleken på small-data (se alternativ -G)" #: elfxx-mips.c:10792 msgid "cannot convert a jump to JALX for a non-word-aligned address" msgstr "kan inte konvertera ett hopp till JALX för en adress som inte är ordalignerad" #: elfxx-mips.c:10795 msgid "jump to a non-word-aligned address" msgstr "hoppa till en adress som inte är ordalignerad" #: elfxx-mips.c:10796 msgid "jump to a non-instruction-aligned address" msgstr "hoppa till en icke-instruktionsjusterad adress" #: elfxx-mips.c:10799 msgid "cannot convert a branch to JALX for a non-word-aligned address" msgstr "kan inte konvertera en gren till JALX för en adress som inte är ordalignerad" #: elfxx-mips.c:10801 msgid "branch to a non-instruction-aligned address" msgstr "förgrening till en icke-instruktionsjusterad adress" #: elfxx-mips.c:10803 msgid "PC-relative load from unaligned address" msgstr "PC-relativ belastning från oadresserad adress" #: elfxx-mips.c:11103 #, c-format msgid "%pB: `%pA' entry VMA of %# outside the 32-bit range supported; consider using `-Ttext-segment=...'" msgstr "%pB: `%pA' entry VMA för %# utanför det 32-bitarsintervall som stöds; överväg att använda `-Ttext-segment=...'" #: elfxx-mips.c:11218 elfxx-mips.c:11811 #, c-format msgid "%pB: `%pA' offset of % from `%pA' beyond the range of ADDIUPC" msgstr "%pB: `%pA' förskjutning av % från `%pA' utanför ADDIUPC:s område" #: elfxx-mips.c:11783 #, c-format msgid "%pB: `%pA' start VMA of %# outside the 32-bit range supported; consider using `-Ttext-segment=...'" msgstr "%pB: `%pA' startar VMA för %# utanför det 32-bitarsintervall som stöds; överväg att använda `-Ttext-segment=...'" #: elfxx-mips.c:13283 #, fuzzy, c-format #| msgid "%pB(%pA+%#): %s relocation offset out of order" msgid "%pB(%pA+%#): %s relocation error" msgstr "%pB(%pA+%#): %s flyttningsoffset i fel ordning" #: elfxx-mips.c:13596 reloc.c:8276 #, c-format msgid "%X%P: %pB(%pA): error: relocation for offset %V has no value\n" msgstr "%X%P: %pB(%pA): fel: relokering för offset %V har inget värde\n" #: elfxx-mips.c:14865 #, c-format msgid "%pB: unknown architecture %s" msgstr "%pB: okänd arkitektur %s" #: elfxx-mips.c:15393 #, c-format msgid "%pB: illegal section name `%pA'" msgstr "%pB: olagligt sektionsnamn `%pA'" #: elfxx-mips.c:15671 #, c-format msgid "%pB: warning: linking abicalls files with non-abicalls files" msgstr "%pB: varning: länka abicalls-filer med icke abicalls-filer" #: elfxx-mips.c:15688 #, c-format msgid "%pB: linking 32-bit code with 64-bit code" msgstr "%pB: länka 32-bitars kod med 64-bitars kod" #: elfxx-mips.c:15720 elfxx-mips.c:15786 elfxx-mips.c:15801 #, c-format msgid "%pB: linking %s module with previous %s modules" msgstr "%pB: länka %s modul med tidigare %s moduler" #: elfxx-mips.c:15744 #, c-format msgid "%pB: ABI mismatch: linking %s module with previous %s modules" msgstr "%pB: ABI-missmatchning: länka %s modul med tidigare %s moduler" #: elfxx-mips.c:15769 #, c-format msgid "%pB: ASE mismatch: linking %s module with previous %s modules" msgstr "%pB: ASE-missmatchning: länka %s modul med tidigare %s moduler" #: elfxx-mips.c:15903 #, c-format msgid "warning: %pB uses unknown floating point ABI %d (set by %pB), %pB uses unknown floating point ABI %d" msgstr "warning: %pB använder okänd ABI för flyttal %d (inställd av %pB), %pB använder okänd ABI för flyttal %d" #: elfxx-mips.c:15909 #, c-format msgid "warning: %pB uses unknown floating point ABI %d (set by %pB), %pB uses %s" msgstr "varning: %pB använder okänd ABI för flyttal %d (anges av %pB), %pB använder %s" #: elfxx-mips.c:15915 #, c-format msgid "warning: %pB uses %s (set by %pB), %pB uses unknown floating point ABI %d" msgstr "varning: %pB använder %s (inställd av %pB), %pB använder okänd ABI för flyttal %d" #: elfxx-mips.c:15929 #, c-format msgid "warning: %pB uses %s (set by %pB), %pB uses %s" msgstr "varning: %pB använder %s (inställd av %pB), %pB använder %s" #: elfxx-mips.c:15948 #, c-format msgid "warning: %pB uses %s (set by %pB), %pB uses unknown MSA ABI %d" msgstr "varning: %pB använder %s (inställd av %pB), %pB använder okänd MSA ABI %d" #: elfxx-mips.c:15960 #, c-format msgid "warning: %pB uses unknown MSA ABI %d (set by %pB), %pB uses %s" msgstr "varning: %pB använder okänd MSA ABI %d (inställd av %pB), %pB använder %s" #: elfxx-mips.c:15969 #, c-format msgid "warning: %pB uses unknown MSA ABI %d (set by %pB), %pB uses unknown MSA ABI %d" msgstr "varning: %pB använder okänd MSA ABI %d (inställd av %pB), %pB använder okänd MSA ABI %d" #: elfxx-mips.c:16031 #, c-format msgid "%pB: endianness incompatible with that of the selected emulation" msgstr "%pB: endianness oförenlig med den för den valda emuleringen" #: elfxx-mips.c:16045 #, c-format msgid "%pB: ABI is incompatible with that of the selected emulation" msgstr "%pB: ABI är inte kompatibelt med den valda emuleringen" #: elfxx-mips.c:16098 #, c-format msgid "%pB: warning: inconsistent ISA between e_flags and .MIPS.abiflags" msgstr "%pB: varning: inkonsekvent ISA mellan e_flags och .MIPS.abiflags" #: elfxx-mips.c:16103 #, c-format msgid "%pB: warning: inconsistent FP ABI between .gnu.attributes and .MIPS.abiflags" msgstr "%pB: varning: inkonsekvent FP ABI mellan .gnu.attributes och .MIPS.abiflags" #: elfxx-mips.c:16107 #, c-format msgid "%pB: warning: inconsistent ASEs between e_flags and .MIPS.abiflags" msgstr "%pB: varning: inkonsekventa ASE:er mellan e_flags och .MIPS.abiflags" #: elfxx-mips.c:16114 #, c-format msgid "%pB: warning: inconsistent ISA extensions between e_flags and .MIPS.abiflags" msgstr "%pB: varning: inkonsekventa ISA-tillägg mellan e_flags och .MIPS.abiflags" #: elfxx-mips.c:16118 #, c-format msgid "%pB: warning: unexpected flag in the flags2 field of .MIPS.abiflags (0x%lx)" msgstr "%pB: varning: oväntad flagga i fältet flags2 i .MIPS.abiflags (0x%lx)" #: elfxx-mips.c:16309 msgid "-mips32r2 -mfp64 (12 callee-saved)" msgstr "-mips32r2 -mfp64 (12 kaliber sparade)" #: elfxx-mips.c:16371 elfxx-mips.c:16382 msgid "None" msgstr "Ingen" #: elfxx-mips.c:16373 elfxx-mips.c:16442 msgid "Unknown" msgstr "Okänd" #: elfxx-mips.c:16453 #, c-format msgid "Hard or soft float\n" msgstr "Hårdvaru- eller programvaruflyttal\n" #: elfxx-mips.c:16456 #, c-format msgid "Hard float (double precision)\n" msgstr "Hårdvaruflyttal (dubbel precision)\n" #: elfxx-mips.c:16459 #, c-format msgid "Hard float (single precision)\n" msgstr "Hårdvaruflyttal (enkel precision)\n" #: elfxx-mips.c:16462 #, c-format msgid "Soft float\n" msgstr "Programvaruflyttal\n" #: elfxx-mips.c:16465 #, c-format msgid "Hard float (MIPS32r2 64-bit FPU 12 callee-saved)\n" msgstr "Hårdvaruflyttal (MIPS32r2 64-bit FPU 12 calle-saved)\n" #: elfxx-mips.c:16468 #, c-format msgid "Hard float (32-bit CPU, Any FPU)\n" msgstr "Hårdvaruflyttal (32-bitars CPU, valfri FPU)\n" #: elfxx-mips.c:16471 #, c-format msgid "Hard float (32-bit CPU, 64-bit FPU)\n" msgstr "Hårdvaruflyttal (32-bitars CPU, 64-bitars FPU)\n" #: elfxx-mips.c:16474 #, c-format msgid "Hard float compat (32-bit CPU, 64-bit FPU)\n" msgstr "Hårdvaruflyttalskompatibilitet (32-bitars CPU, 64-bitars FPU)\n" #: elfxx-mips.c:16506 #, c-format msgid " [abi=O32]" msgstr " [abi=O32]" #: elfxx-mips.c:16508 #, c-format msgid " [abi=O64]" msgstr " [abi=O64]" #: elfxx-mips.c:16510 #, c-format msgid " [abi=EABI32]" msgstr " [abi=EABI32]" #: elfxx-mips.c:16512 #, c-format msgid " [abi=EABI64]" msgstr " [abi=EABI64]" #: elfxx-mips.c:16514 #, c-format msgid " [abi unknown]" msgstr " [okänt abi]" #: elfxx-mips.c:16516 #, c-format msgid " [abi=N32]" msgstr " [abi=N32]" #: elfxx-mips.c:16518 #, c-format msgid " [abi=64]" msgstr " [abi=64]" #: elfxx-mips.c:16520 #, c-format msgid " [no abi set]" msgstr " [inget abi inställt]" #: elfxx-mips.c:16545 #, c-format msgid " [unknown ISA]" msgstr " [okänd ISA]" #: elfxx-mips.c:16565 #, c-format msgid " [not 32bitmode]" msgstr " [inte 32-bitarsläge]" #: elfxx-riscv.c:1958 #, c-format msgid "x ISA extension `%s' must be set with the versions" msgstr "x ISA-tillägget `%s' måste ställas in med versionerna" #: elfxx-riscv.c:1964 #, c-format msgid "cannot find default versions of the ISA extension `%s'" msgstr "kan inte hitta standardversioner av ISA-tillägget `%s'" #: elfxx-riscv.c:2071 #, c-format msgid "%s: first ISA extension must be `e', `i' or `g'" msgstr "%s: första ISA-tillägget måste vara `e', `i' eller `g'" #: elfxx-riscv.c:2095 #, c-format msgid "%s: unknown standard ISA extension or prefix class `%c'" msgstr "%s: okänd standard ISA-förlängning eller prefixklass `%c'" #: elfxx-riscv.c:2131 #, c-format msgid "%s: invalid prefixed ISA extension `%s' ends with p" msgstr "%s: ogiltigt prefix för ISA-tillägget `%s' slutar med p" #: elfxx-riscv.c:2155 #, c-format msgid "%s: unknown prefixed ISA extension `%s'" msgstr "%s: okänt prefix för ISA-tillägget `%s'" #: elfxx-riscv.c:2179 #, c-format msgid "%s: prefixed ISA extension must separate with _" msgstr "%s: ISA-tillägg med prefix måste separeras med _" #: elfxx-riscv.c:2219 #, c-format msgid "rv%de does not support the `h' extension" msgstr "rv%de stöder inte ändelsen `h'" #: elfxx-riscv.c:2227 #, c-format msgid "rv%d does not support the `q' extension" msgstr "rv%d stöder inte ändelsen `q'" #: elfxx-riscv.c:2234 #, fuzzy #| msgid "zcmp' is incompatible with `d/zcd' extension" msgid "zcmp' is incompatible with `d' and `c', or `zcd' extension" msgstr "zcmp' är inkompatibel med `d/zcd' förlängning" #: elfxx-riscv.c:2241 #, c-format msgid "rv%d does not support the `zcf' extension" msgstr "rv%d stöder inte ändelsen `zcf'" #: elfxx-riscv.c:2248 msgid "`zfinx' is conflict with the `f/d/q/zfh/zfhmin' extension" msgstr "`zfinx' är i konflikt med tillägget `f/d/q/zfh/zfhmin'" #: elfxx-riscv.c:2255 #, fuzzy #| msgid "`xtheadvector' is conflict with the `v' extension" msgid "`xtheadvector' is conflict with the `v/zve32x' extension" msgstr "`xtheadvector' är i konflikt med `v' tillägget" #: elfxx-riscv.c:2264 #, fuzzy #| msgid "`zfinx' is conflict with the `f/d/q/zfh/zfhmin' extension" msgid "`zclsd' is conflict with the `c+f'/ `zcf' extension" msgstr "`zfinx' är i konflikt med tillägget `f/d/q/zfh/zfhmin'" #: elfxx-riscv.c:2269 #, fuzzy, c-format #| msgid "rv%d does not support the `q' extension" msgid "rv%d does not support the `ssnpm' extension" msgstr "rv%d stöder inte ändelsen `q'" #: elfxx-riscv.c:2275 #, fuzzy, c-format #| msgid "rv%d does not support the `q' extension" msgid "rv%d does not support the `smnpm' extension" msgstr "rv%d stöder inte ändelsen `q'" #: elfxx-riscv.c:2281 #, fuzzy, c-format #| msgid "rv%d does not support the `q' extension" msgid "rv%d does not support the `smmpm' extension" msgstr "rv%d stöder inte ändelsen `q'" #: elfxx-riscv.c:2287 #, fuzzy, c-format #| msgid "rv%d does not support the `q' extension" msgid "rv%d does not support the `sspm' extension" msgstr "rv%d stöder inte ändelsen `q'" #: elfxx-riscv.c:2293 #, fuzzy, c-format #| msgid "rv%d does not support the `q' extension" msgid "rv%d does not support the `supm' extension" msgstr "rv%d stöder inte ändelsen `q'" #: elfxx-riscv.c:2315 msgid "zvl*b extensions need to enable either `v' or `zve' extension" msgstr "zvl*b-tillägg måste aktivera antingen `v' eller `zve'-tillägg" #: elfxx-riscv.c:2372 msgid "Warning: should use \"_\" to contact Profiles with other extensions" msgstr "" #: elfxx-riscv.c:2413 #, c-format msgid "%s: ISA string cannot contain uppercase letters" msgstr "%s: ISA-strängen kan inte innehålla versaler" #: elfxx-riscv.c:2447 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s: ISA string must begin with rv32 or rv64" msgid "%s: ISA string must begin with rv32, rv64 or Profiles" msgstr "%s: ISA-strängen måste börja med rv32 eller rv64" #: elfxx-riscv.c:2637 msgid "internal: " msgstr "intern: " #: elfxx-riscv.c:2691 #, c-format msgid "%sinvalid ISA extension ends with p in %s `%s'" msgstr "%sinvalid ISA extension slutar med p i %s `%s'" #: elfxx-riscv.c:2714 #, c-format msgid "%sunknown ISA extension `%s' in %s `%s'" msgstr "%sokänd ISA-förlängning `%s' i %s `%s'" #: elfxx-riscv.c:2725 #, fuzzy, c-format #| msgid "%scannot + or - base extension `%s' in %s `%s'" msgid "%sdeprecated - extension `%s' in %s `%s'" msgstr "%scannot + eller - bastillägget `%s' i %s `%s'" #: elfxx-riscv.c:2735 #, fuzzy, c-format #| msgid "%scannot + or - base extension `%s' in %s `%s'" msgid "%scannot + base extension `%s' in %s `%s'" msgstr "%scannot + eller - bastillägget `%s' i %s `%s'" #: elfxx-riscv.c:3067 elfxx-riscv.c:3370 msgid "internal: unreachable INSN_CLASS_*" msgstr "intern: ej nåbar INSN_CLASS_*" #: elfxx-riscv.c:3101 msgid "zicfiss' and `zcmop" msgstr "zicfiss' och `zcmop" #: elfxx-riscv.c:3114 msgid "zihintntl' and `c', or `zihintntl' and `zca" msgstr "zihintntl\" och \"c\", eller \"zihintntl\" och \"zca" #: elfxx-riscv.c:3119 elfxx-riscv.c:3154 msgid "c' or `zca" msgstr "c' eller `zca" #: elfxx-riscv.c:3127 msgid "m' or `zmmul" msgstr "m\" eller \"zmmul" #: elfxx-riscv.c:3138 #, fuzzy #| msgid "zfh' and `zfa" msgid "zabha' and `zacas" msgstr "zfh\" och \"zfa" #: elfxx-riscv.c:3156 #, fuzzy #| msgid "f' and `c', or `f' and `zcf" msgid "f' and `c', or `zcf" msgstr "f\" och \"c\", eller \"f\" och \"zcf" #: elfxx-riscv.c:3158 #, fuzzy #| msgid "d' and `c', or `d' and `zcd" msgid "d' and `c', or `zcd" msgstr "d' och `c', eller `d' och `zcd" #: elfxx-riscv.c:3160 msgid "f' or `zfinx" msgstr "f\" eller \"zfinx" #: elfxx-riscv.c:3162 msgid "d' or `zdinx" msgstr "d' eller `zdinx" #: elfxx-riscv.c:3164 msgid "q' or `zqinx" msgstr "q' eller `zqinx" #: elfxx-riscv.c:3166 msgid "zfh' or `zhinx" msgstr "zfh' eller `zhinx" #: elfxx-riscv.c:3170 msgid "zfhmin' or `zhinxmin" msgstr "zfhmin\" eller \"zhinxmin" #: elfxx-riscv.c:3181 msgid "zfhmin' and `d', or `zhinxmin' and `zdinx" msgstr "zfhmin\" och \"d\", eller \"zhinxmin\" och \"zdinx" #: elfxx-riscv.c:3192 msgid "zfhmin' and `q', or `zhinxmin' and `zqinx" msgstr "zfhmin' och `q', eller `zhinxmin' och `zqinx" #: elfxx-riscv.c:3200 msgid "d' and `zfa" msgstr "d\" och \"zfa" #: elfxx-riscv.c:3208 msgid "q' and `zfa" msgstr "q\" och \"zfa" #: elfxx-riscv.c:3216 msgid "zfh' and `zfa" msgstr "zfh\" och \"zfa" #: elfxx-riscv.c:3226 msgid "zfh' and `zfa', or `zvfh' and `zfa" msgstr "zfh\" och \"zfa\", eller \"zvfh\" och \"zfa" #: elfxx-riscv.c:3231 msgid "zfh' or `zvfh" msgstr "zfh' eller `zvfh" #: elfxx-riscv.c:3247 msgid "zbb' or `zbkb" msgstr "zbb\" eller \"zbkb" #: elfxx-riscv.c:3249 msgid "zbc' or `zbkc" msgstr "zbc' eller `zbkc" #: elfxx-riscv.c:3257 msgid "zknd' or `zkne" msgstr "zknd\" eller \"zkne" #: elfxx-riscv.c:3263 msgid "v' or `zve64x' or `zve32x" msgstr "v' eller `zve64x' eller `zve32x" #: elfxx-riscv.c:3265 msgid "v' or `zve64d' or `zve64f' or `zve32f" msgstr "v' eller `zve64d' eller `zve64f' eller `zve32f" #: elfxx-riscv.c:3267 msgid "zvbb" msgstr "zvbb" #: elfxx-riscv.c:3269 msgid "zvbc" msgstr "zvbc" #: elfxx-riscv.c:3275 msgid "zvkb" msgstr "zvkb" #: elfxx-riscv.c:3277 msgid "zvkg" msgstr "zvkg" #: elfxx-riscv.c:3279 msgid "zvkned" msgstr "zvkned" #: elfxx-riscv.c:3281 msgid "zvknha' or `zvknhb" msgstr "zvknha\" eller \"zvknhb" #: elfxx-riscv.c:3283 msgid "zvksed" msgstr "zvksed" #: elfxx-riscv.c:3285 msgid "zvksh" msgstr "zvksh" #: elfxx-riscv.c:3289 msgid "zcb' and `zba" msgstr "zcb' och `zba" #: elfxx-riscv.c:3291 msgid "zcb' and `zbb" msgstr "zcb' och `zbb" #: elfxx-riscv.c:3293 msgid "zcb' and `zmmul', or `zcb' and `m" msgstr "zcb\" och \"zmmul\", eller \"zcb\" och \"m" #: elfxx-riscv.c:3301 msgid "smctr' or `ssctr" msgstr "smctr' eller `ssctr" #: elfxx-riscv.c:3311 msgid "h" msgstr "h" #: elfxx-riscv.c:3468 #, fuzzy #| msgid "%F%P: failed to create GNU property section\n" msgid "%P: failed to create GNU property section\n" msgstr "%F%P: misslyckades med att skapa GNU-egenskapsavsnitt\n" #: elfxx-riscv.c:3512 #, fuzzy, c-format #| msgid "error: %pB: " msgid "error: %pB: " msgstr "fel: %pB: " #: elfxx-sparc.c:3025 elfnn-aarch64.c:5838 #, c-format msgid "%pB: relocation %s against STT_GNU_IFUNC symbol `%s' isn't handled by %s" msgstr "%pB: relokering %s mot STT_GNU_IFUNC-symbolen `%s' hanteras inte av %s" #: elfxx-tilegx.c:4127 #, c-format msgid "%pB: cannot link together %s and %s objects" msgstr "%pB: kan inte länka samman %s och %s objekt" #: elfxx-x86.c:542 elfxx-x86.c:3627 #, fuzzy, c-format #| msgid "%F%P: %pB: copy relocation against non-copyable protected symbol `%s' in %pB\n" msgid "%P: %pB: copy relocation against non-copyable protected symbol `%s' in %pB\n" msgstr "%F%P: %pB: kopieringsflytt mot icke-kopierbar skyddad symbol `%s' i %pB\n" #: elfxx-x86.c:1041 #, fuzzy, c-format #| msgid "%F%P: %pB: failed to allocate relative reloc record\n" msgid "%P: %pB: failed to allocate relative reloc record\n" msgstr "%F%P: %pB: kunde inte tilldela relativ reloc-post\n" #: elfxx-x86.c:1394 #, fuzzy, c-format #| msgid "%F%P: %pB: failed to allocate 64-bit DT_RELR bitmap\n" msgid "%P: %pB: failed to allocate 64-bit DT_RELR bitmap\n" msgstr "%F%P: %pB: misslyckades med att allokera 64-bitars DT_RELR-bitmapp\n" #: elfxx-x86.c:1430 #, fuzzy, c-format #| msgid "%F%P: %pB: failed to allocate 32-bit DT_RELR bitmap\n" msgid "%P: %pB: failed to allocate 32-bit DT_RELR bitmap\n" msgstr "%F%P: %pB: misslyckades med att allokera 32-bitars DT_RELR-bitmapp\n" #: elfxx-x86.c:1569 #, fuzzy, c-format #| msgid "%F%P: %pB: failed to allocate memory for section `%pA'\n" msgid "%P: %pB: failed to allocate memory for section `%pA'\n" msgstr "%F%P: %pB: det gick inte att allokera minne för sektion `%pA'\n" #: elfxx-x86.c:1756 #, fuzzy, c-format #| msgid "%F%P: %pB: size of compact relative reloc section is changed: new (%lu) != old (%lu)\n" msgid "%P: %pB: size of compact relative reloc section is changed: new (%lu) != old (%lu)\n" msgstr "%F%P: %pB: storleken på den kompakta relativa reloc-sektionen har ändrats: ny (%lu) != gammal (%lu)\n" #: elfxx-x86.c:1778 #, fuzzy, c-format #| msgid "%F%P: %pB: failed to allocate compact relative reloc section\n" msgid "%P: %pB: failed to allocate compact relative reloc section\n" msgstr "%F%P: %pB: kunde inte allokera kompakt relativ reloc-sektion\n" #: elfxx-x86.c:2261 #, fuzzy, c-format #| msgid "%F%P: %pB: relocation %s against absolute symbol `%s' in section `%pA' is disallowed\n" msgid "%P: %pB: relocation %s against absolute symbol `%s' in section `%pA' is disallowed\n" msgstr "%F%P: %pB: flyttningen %s mot den absoluta symbolen `%s' i avsnitt `%pA' är otillåten\n" #: elfxx-x86.c:2342 msgid "%P: %pB: warning: relocation in read-only section `%pA'\n" msgstr "%P: %pB: varning: omplacering i skrivskyddat avsnitt `%pA'\n" #: elfxx-x86.c:3276 msgid "%pB: %s (offset: 0x%v, info: 0x%v, addend: 0x%v) against '%s' for section '%pA' in %pB\n" msgstr "%pB: %s (offset: 0x%v, info: 0x%v, addend: 0x%v) mot '%s' för avsnitt '%pA' i %pB\n" #: elfxx-x86.c:3282 msgid "%pB: %s (offset: 0x%v, info: 0x%v) against '%s' for section '%pA' in %pB\n" msgstr "%pB: %s (offset: 0x%v, info: 0x%v) mot '%s' för avsnitt '%pA' i %pB\n" #: elfxx-x86.c:3318 #, c-format msgid "%pB: TLS transition from %s to %s against `%s' at 0x%v in section `%pA' failed\n" msgstr "%pB: TLS-övergången från %s till %s mot `%s' på 0x%v i avsnitt `%pA' misslyckades\n" #: elfxx-x86.c:3327 #, c-format msgid "%pB(%pA+0x%v): relocation %s against `%s' must be used in ADD or MOV only\n" msgstr "%pB(%pA+0x%v): relokering %s mot `%s' får endast användas i ADD eller MOV\n" #: elfxx-x86.c:3335 #, fuzzy, c-format #| msgid "%pB(%pA+0x%v): relocation %s against `%s' must be used in ADD or MOV only\n" msgid "%pB(%pA+0x%v): relocation %s against `%s' must be used in ADD or MOVRS only\n" msgstr "%pB(%pA+0x%v): relokering %s mot `%s' får endast användas i ADD eller MOV\n" #: elfxx-x86.c:3343 #, c-format msgid "%pB(%pA+0x%v): relocation %s against `%s' must be used in ADD, SUB or MOV only\n" msgstr "%pB(%pA+0x%v): relokering %s mot `%s' får endast användas i ADD, SUB eller MOV\n" #: elfxx-x86.c:3351 #, c-format msgid "%pB(%pA+0x%v): relocation %s against `%s' must be used in indirect CALL with %s register only\n" msgstr "%pB(%pA+0x%v): relokering %s mot `%s' får endast användas i indirekt CALL med %s register\n" #: elfxx-x86.c:3360 #, c-format msgid "%pB(%pA+0x%v): relocation %s against `%s' must be used in LEA only\n" msgstr "%pB(%pA+0x%v): omlokalisering %s mot `%s' får endast användas i LEA\n" #: elfxx-x86.c:3388 #, fuzzy, c-format #| msgid "%pB: dynamic relocation against a local symbol in read-only section `%pA'\n" msgid "%pB: relocation %s against thread local symbol `%s' in invalid section `%pA'" msgstr "%pB: dynamisk omplacering mot en lokal symbol i det skrivskyddade avsnittet `%pA'\n" #: elfxx-x86.c:4006 #, c-format msgid "error: %pB: " msgstr "fel: %pB: " #: elfxx-x86.c:4219 #, c-format msgid "%pB: x86 ISA needed: " msgstr "%pB: x86 ISA behövs: " #: elfxx-x86.c:4221 #, c-format msgid "%pB: x86 ISA used: " msgstr "%pB: x86 ISA används: " #: elfxx-x86.c:4243 #, fuzzy, c-format #| msgid "" msgid "" msgstr "< okänt: %x>" #: elfxx-x86.c:4379 #, fuzzy #| msgid "%F%P: failed to create GOT sections\n" msgid "%P: failed to create %sn" msgstr "%F%P: misslyckades med att skapa GOT-avsnitt\n" #: elfxx-x86.c:4393 msgid "%P: %pB: warning: missing %s\n" msgstr "%P: %pB: varning: %s saknas\n" #: elfxx-x86.c:4394 msgid "%X%P: %pB: error: missing %s\n" msgstr "%X%P: %pB: fel: %s saknas\n" #: elfxx-x86.c:4500 msgid "IBT and SHSTK properties" msgstr "IBT- och SHSTK-egenskaper" #: elfxx-x86.c:4502 msgid "IBT property" msgstr "IBT egendom" #: elfxx-x86.c:4504 msgid "SHSTK property" msgstr "SHSTK fastighet" #: elfxx-x86.c:4509 msgid "LAM_U48 property" msgstr "LAM_U48 fastighet" #: elfxx-x86.c:4514 msgid "LAM_U57 property" msgstr "LAM_U57 fastighet" #: elfxx-x86.c:4694 #, fuzzy #| msgid "%F%P: failed to create VxWorks dynamic sections\n" msgid "%P: failed to create VxWorks dynamic sections\n" msgstr "%F%P: misslyckades med att skapa dynamiska VxWorks-avsnitt\n" #: elfxx-x86.c:4703 #, fuzzy #| msgid "%F%P: failed to create GOT sections\n" msgid "%P: failed to create GOT sections\n" msgstr "%F%P: misslyckades med att skapa GOT-avsnitt\n" #: elfxx-x86.c:4721 #, fuzzy #| msgid "%F%P: failed to create ifunc sections\n" msgid "%P: failed to create ifunc sections\n" msgstr "%F%P: misslyckades med att skapa ifunc-avsnitt\n" #: elfxx-x86.c:4757 #, fuzzy #| msgid "%F%P: failed to create GOT PLT section\n" msgid "%P: failed to create GOT PLT section\n" msgstr "%F%P: misslyckades med att skapa GOT PLT-avsnittet\n" #: elfxx-x86.c:4774 #, fuzzy #| msgid "%F%P: failed to create IBT-enabled PLT section\n" msgid "%P: failed to create IBT-enabled PLT section\n" msgstr "%F%P: lyckades inte skapa en IBT-aktiverad PLT-sektion\n" #: elfxx-x86.c:4800 #, fuzzy #| msgid "%F%P: failed to create PLT .eh_frame section\n" msgid "%P: failed to create PLT .eh_frame section\n" msgstr "%F%P: misslyckades med att skapa PLT .eh_frame-avsnitt\n" #: elfxx-x86.c:4811 #, fuzzy #| msgid "%F%P: failed to create GOT PLT .eh_frame section\n" msgid "%P: failed to create GOT PLT .eh_frame section\n" msgstr "%F%P: misslyckades med att skapa GOT PLT .eh_frame-avsnitt\n" #: elfxx-x86.c:4823 #, fuzzy #| msgid "%F%P: failed to create the second PLT .eh_frame section\n" msgid "%P: failed to create the second PLT .eh_frame section\n" msgstr "%F%P: misslyckades med att skapa den andra PLT .eh_frame-sektionen\n" #: elfxx-x86.c:4847 #, fuzzy #| msgid "%F%P: failed to create PLT .sframe section\n" msgid "%P: failed to create PLT .sframe section\n" msgstr "%F%P: misslyckades med att skapa PLT .sframe-avsnitt\n" #: elfxx-x86.c:4863 #, fuzzy #| msgid "%F%P: failed to create second PLT .sframe section\n" msgid "%P: failed to create second PLT .sframe section\n" msgstr "%F%P: misslyckades med att skapa en andra PLT .sframe-sektion\n" #: elfxx-x86.c:4876 #, fuzzy #| msgid "%F%P: failed to create PLT GOT .sframe section\n" msgid "%P: failed to create PLT GOT .sframe section\n" msgstr "%F%P: misslyckades med att skapa PLT GOT .sframe-sektionen\n" #: elfxx-x86.c:4916 msgid "%X%P: attempted static link of dynamic object `%pB'\n" msgstr "%X%P: försök till statisk länk av dynamiskt objekt `%pB'\n" #: ihex.c:230 #, c-format msgid "%pB:%d: unexpected character `%s' in Intel Hex file" msgstr "%pB:%d: oväntat tecken `%s' i Intel Hex-fil" #: ihex.c:338 #, c-format msgid "%pB:%u: bad checksum in Intel Hex file (expected %u, found %u)" msgstr "%pB:%u: dålig kontrollsumma i Intel Hex-fil (förväntat %u, hittat %u)" #: ihex.c:393 #, c-format msgid "%pB:%u: bad extended address record length in Intel Hex file" msgstr "%pB:%u: fel längd på utökad adresspost i Intel Hex-fil" #: ihex.c:411 #, c-format msgid "%pB:%u: bad extended start address length in Intel Hex file" msgstr "%pB:%u: fel längd på den utökade startadressen i Intel Hex-filen" #: ihex.c:429 #, c-format msgid "%pB:%u: bad extended linear address record length in Intel Hex file" msgstr "%pB:%u: fel längd på utökad linjär adresspost i Intel Hex-fil" #: ihex.c:447 #, c-format msgid "%pB:%u: bad extended linear start address length in Intel Hex file" msgstr "%pB:%u: felaktig längd på den utökade linjära startadressen i Intel Hex-filen" #: ihex.c:465 #, c-format msgid "%pB:%u: unrecognized ihex type %u in Intel Hex file" msgstr "%pB:%u: okänd ihex-typ %u i Intel Hex-filen" #: ihex.c:580 #, c-format msgid "%pB: internal error in ihex_read_section" msgstr "%pB: internt fel i ihex_read_section" #: ihex.c:613 #, c-format msgid "%pB: bad section length in ihex_read_section" msgstr "%pB: dålig sektionslängd i ihex_read_section" #: ihex.c:784 #, c-format msgid "%pB 64-bit address %# out of range for Intel Hex file" msgstr "%pB 64-bitarsadress %# utanför intervallet för Intel Hex-fil" #: ihex.c:842 #, c-format msgid "%pB: address %# out of range for Intel Hex file" msgstr "%pB: adress %# utanför intervallet för Intel Hex-fil" #: libbfd.c:1257 #, c-format msgid "%pB: unable to get decompressed section %pA" msgstr "%pB: det går inte att hämta den dekomprimerade delen %pA" #: libbfd.c:1269 #, c-format msgid "%pB: mapped section %pA has non-NULL buffer" msgstr "%pB: mappad sektion %pA har buffert som inte är NULL" #: linker.c:1751 #, c-format msgid "%pB: indirect symbol `%s' to `%s' is a loop" msgstr "%pB: indirekt symbol `%s' till `%s' är en loop" #: linker.c:1831 msgid "%P: %pB: note: the message above does not take linker garbage collection into account\n" msgstr "%P: %pB: notera: meddelandet ovan tar inte hänsyn till linker garbage collection\n" #: linker.c:2680 #, c-format msgid "attempt to do relocatable link with %s input and %s output" msgstr "försök att göra en flyttbar länk med %s indata och %s utdata" #: linker.c:2972 #, c-format msgid "%pB: ignoring duplicate section `%pA'\n" msgstr "%pB: ignorerar duplicerat avsnitt `%pA'\n" #: linker.c:2982 linker.c:2992 #, c-format msgid "%pB: duplicate section `%pA' has different size\n" msgstr "%pB: duplicerat avsnitt `%pA' har olika storlek\n" #: linker.c:3006 linker.c:3014 #, c-format msgid "%pB: could not read contents of section `%pA'\n" msgstr "%pB: kunde inte läsa innehållet i avsnitt `%pA'\n" #: linker.c:3023 #, c-format msgid "%pB: duplicate section `%pA' has different contents\n" msgstr "%pB: duplicerat avsnitt `%pA' har olika innehåll\n" #: linker.c:3475 #, c-format msgid "%pB: compiled for a big endian system and target is little endian" msgstr "%pB: kompilerad för ett system med stor endian och målet är liten endian" #: linker.c:3478 #, c-format msgid "%pB: compiled for a little endian system and target is big endian" msgstr "%pB: kompilerad för ett system med liten endian och målet är stor endian" #: mach-o-arm.c:169 mach-o-arm.c:301 msgid "malformed mach-o ARM reloc pair: reloc is first reloc" msgstr "missbildat mach-o ARM reloc-par: reloc är först reloc" #: mach-o-arm.c:185 #, c-format msgid "malformed mach-o ARM reloc pair: invalid length: %d" msgstr "missbildat mach-o ARM reloc-par: ogiltig längd: %d" #: mach-o-arm.c:200 #, c-format msgid "malformed mach-o ARM sectdiff reloc: invalid length: %d" msgstr "missbildad mach-o ARM sectdiff reloc: ogiltig längd: %d" #: mach-o-arm.c:215 #, c-format msgid "malformed mach-o ARM local sectdiff reloc: invalid length: %d" msgstr "missbildad mach-o ARM lokal sectdiff reloc: ogiltig längd: %d" #: mach-o-arm.c:230 #, c-format msgid "malformed mach-o ARM half sectdiff reloc: invalid length: %d" msgstr "missbildad mach-o ARM halv sectdiff reloc: ogiltig längd: %d" #: mach-o-arm.c:262 #, c-format msgid "malformed mach-o ARM vanilla reloc: invalid length: %d (pcrel: %d)" msgstr "missbildad mach-o ARM vanilla reloc: ogiltig längd: %d (pcrel: %d)" #: mach-o-arm.c:332 #, c-format msgid "malformed mach-o ARM reloc: unknown reloc type: %d" msgstr "missbildad mach-o ARM reloc: okänd reloc-typ: %d" #: mach-o.c:644 #, c-format msgid "" msgstr "< okända maskflaggor>" #: mach-o.c:699 msgid " ()" msgstr " ()" #: mach-o.c:711 #, c-format msgid " MACH-O header:\n" msgstr " MACH-O huvud:\n" #: mach-o.c:712 #, c-format msgid " magic: %#lx\n" msgstr " magi: %#lx\n" #: mach-o.c:713 #, c-format msgid " cputype: %#lx (%s)\n" msgstr " cputype: %#lx (%s)\n" #: mach-o.c:715 #, c-format msgid " cpusubtype: %#lx%s\n" msgstr " cpusubtyp: %#lx%s\n" #: mach-o.c:717 #, c-format msgid " filetype: %#lx\n" msgstr " filtyp: %#lx\n" #: mach-o.c:718 #, c-format msgid " ncmds: %#lx\n" msgstr " ncmds: %#lx\n" #: mach-o.c:719 #, c-format msgid " sizeocmds: %#lx\n" msgstr " storlekocmds: %#lx\n" #: mach-o.c:720 #, c-format msgid " flags: %#lx\n" msgstr " flaggor: %#lx\n" #: mach-o.c:721 #, c-format msgid " version: %x\n" msgstr " version: %x\n" #. Urg - what has happened ? #: mach-o.c:755 #, c-format msgid "incompatible cputypes in mach-o files: %ld vs %ld" msgstr "inkompatibla cputyper i mach-o filer: %ld vs %ld" #: mach-o.c:924 msgid "bfd_mach_o_canonicalize_symtab: unable to load symbols" msgstr "bfd_mach_o_canonicalize_symtab: kunde inte ladda symboler" #: mach-o.c:1516 msgid "malformed mach-o reloc: section index is greater than the number of sections" msgstr "missbildad mach-o reloc: sektionsindex är större än antalet sektioner" #: mach-o.c:2158 msgid "sorry: modtab, toc and extrefsyms are not yet implemented for dysymtab commands." msgstr "tyvärr: modtab, toc och extrefsyms är ännu inte implementerade för dysymtab-kommandon." #: mach-o.c:2606 #, c-format msgid "mach-o: there are too many sections (%u) maximum is 255,\n" msgstr "mach-o: det finns för många sektioner (%u) max är 255,\n" #: mach-o.c:2698 #, c-format msgid "unable to allocate data for load command %#x" msgstr "kan inte allokera data för laddningskommando %#x" #: mach-o.c:2803 #, c-format msgid "unable to write unknown load command %#x" msgstr "kan inte skriva okänt lastkommando %#x" #: mach-o.c:2987 #, c-format msgid "section address (%#) below start of segment (%#)" msgstr "sektionsadress (%#) under början av segmentet (%#)" #: mach-o.c:3129 #, c-format msgid "unable to layout unknown load command %#x" msgstr "unable to layout okänt lastkommando %#x" #: mach-o.c:3655 #, c-format msgid "bfd_mach_o_read_section_32: overlarge alignment value: %#lx" msgstr "bfd_mach_o_read_section_32: överdimensionerat justeringsvärde: %#lx" #: mach-o.c:3698 #, c-format msgid "bfd_mach_o_read_section_64: overlarge alignment value: %#lx" msgstr "bfd_mach_o_read_section_64: överdimensionerat justeringsvärde: %#lx" #: mach-o.c:3749 #, c-format msgid "bfd_mach_o_read_symtab_symbol: unable to read %d bytes at %u" msgstr "bfd_mach_o_read_symtab_symbol: det går inte att läsa %d byte vid %u" #: mach-o.c:3768 #, c-format msgid "bfd_mach_o_read_symtab_symbol: name out of range (%lu >= %u)" msgstr "bfd_mach_o_read_symtab_symbol: namn utanför intervallet (%lu >= %u)" #: mach-o.c:3851 #, c-format msgid "bfd_mach_o_read_symtab_symbol: symbol \"%s\" specified invalid section %d (max %lu): setting to undefined" msgstr "bfd_mach_o_read_symtab_symbol: symbol ”%s” angav ogiltig sektion %d (max %lu): ställer in som odefinierad" #: mach-o.c:3870 #, c-format msgid "bfd_mach_o_read_symtab_symbol: symbol \"%s\" specified invalid type field 0x%x: setting to undefined" msgstr "bfd_mach_o_read_symtab_symbol: symbol ”%s” angav ogiltigt typfält 0x%x: ställer in som odefinierad" #: mach-o.c:5069 #, c-format msgid "%pB: unknown load command %#x" msgstr "%pB: okänt laddningskommando %#x" #: mach-o.c:5267 #, c-format msgid "bfd_mach_o_scan: unknown architecture 0x%lx/0x%lx" msgstr "bfd_mach_o_scan: okänd arkitektur 0x%lx/0x%lx" #: mach-o.c:5392 #, c-format msgid "unknown header byte-order value %#x" msgstr "okänt värde för byteordning i header %#x" #: merge.c:1147 #, c-format msgid "%pB: access beyond end of merged section (%)" msgstr "%pB: åtkomst bortom slutet av den sammanslagna sektionen (%)" #: mmo.c:535 #, c-format msgid "%pB: no core to allocate a symbol %d bytes long" msgstr "%pB: ingen kärna för att allokera en symbol som är %d byte lång" #: mmo.c:950 #, c-format msgid "%pB: attempt to emit contents at non-multiple-of-4 address %#" msgstr "%pB: försök att skicka ut innehåll på en adress som inte är flera än 4 %#" #: mmo.c:1245 #, c-format msgid "%pB: invalid mmo file: initialization value for $255 is not `Main'\n" msgstr "%pB: ogiltig mmo-fil: initialiseringsvärdet för $255 är inte `Main'\n" #: mmo.c:1392 #, c-format msgid "%pB: unsupported wide character sequence 0x%02X 0x%02X after symbol name starting with `%s'\n" msgstr "%pB: bred teckensekvens 0x%02X 0x%02X stöds inte efter symbolnamn som börjar med `%s'\n" #: mmo.c:1408 #, c-format msgid "%pB: symbol name exceeds given max length of %d" msgstr "%pB: symbolnamnet överskrider angiven maxlängd på %d" #: mmo.c:1637 #, c-format msgid "%pB: invalid mmo file: unsupported lopcode `%d'\n" msgstr "%pB: ogiltig mmo-fil: lopcode `%d' stöds inte\n" #: mmo.c:1648 #, c-format msgid "%pB: invalid mmo file: expected YZ = 1 got YZ = %d for lop_quote\n" msgstr "%pB: ogiltig mmo-fil: förväntad YZ = 1 fick YZ = %d för lop_quote\n" #: mmo.c:1692 #, c-format msgid "%pB: invalid mmo file: expected z = 1 or z = 2, got z = %d for lop_loc\n" msgstr "%pB: ogiltig mmo-fil: förväntade z = 1 eller z = 2, fick z = %d för lop_loc\n" #: mmo.c:1743 #, c-format msgid "%pB: invalid mmo file: expected z = 1 or z = 2, got z = %d for lop_fixo\n" msgstr "%pB: ogiltig mmo-fil: förväntade z = 1 eller z = 2, fick z = %d för lop_fixo\n" #: mmo.c:1792 #, c-format msgid "%pB: invalid mmo file: expected y = 0, got y = %d for lop_fixrx\n" msgstr "%pB: ogiltig mmo-fil: förväntat y = 0, fick y = %d för lop_fixrx\n" #: mmo.c:1803 #, c-format msgid "%pB: invalid mmo file: expected z = 16 or z = 24, got z = %d for lop_fixrx\n" msgstr "%pB: ogiltig mmo-fil: förväntade z = 16 eller z = 24, fick z = %d för lop_fixrx\n" #: mmo.c:1828 #, c-format msgid "%pB: invalid mmo file: leading byte of operand word must be 0 or 1, got %d for lop_fixrx\n" msgstr "%pB: ogiltig mmo-fil: första byte i operandordet måste vara 0 eller 1, fick %d för lop_fixrx\n" #: mmo.c:1857 #, c-format msgid "%pB: cannot allocate file name for file number %d, %d bytes\n" msgstr "%pB: kan inte tilldela filnamn för filnummer %d, %d byte\n" #: mmo.c:1879 #, c-format msgid "%pB: invalid mmo file: file number %d `%s', was already entered as `%s'\n" msgstr "%pB: ogiltig mmo-fil: filnummer %d `%s', var redan inmatad som `%s'\n" #: mmo.c:1894 #, c-format msgid "%pB: invalid mmo file: file name for number %d was not specified before use\n" msgstr "%pB: ogiltig mmo-fil: filnamnet för nummer %d specificerades inte före användning\n" #: mmo.c:2006 #, c-format msgid "%pB: invalid mmo file: fields y and z of lop_stab non-zero, y: %d, z: %d\n" msgstr "%pB: ogiltig mmo-fil: fälten y och z i lop_stab är inte noll, y: %d, z: %d\n" #: mmo.c:2043 #, c-format msgid "%pB: invalid mmo file: lop_end not last item in file\n" msgstr "%pB: ogiltig mmo-fil: lop_end inte sista objektet i filen\n" #: mmo.c:2057 #, c-format msgid "%pB: invalid mmo file: YZ of lop_end (%ld) not equal to the number of tetras to the preceding lop_stab (%ld)\n" msgstr "%pB: ogiltig mmo-fil: YZ i lop_end (%ld) inte lika med antalet tetror i föregående lop_stab (%ld)\n" #: mmo.c:2767 #, c-format msgid "%pB: invalid symbol table: duplicate symbol `%s'\n" msgstr "%pB: ogiltig symboltabell: duplicerad symbol `%s'\n" #: mmo.c:3006 #, c-format msgid "%pB: bad symbol definition: `Main' set to % rather than the start address %\n" msgstr "%pB: felaktig symboldefinition: `Main' satt till % istället för startadressen %\n" #: mmo.c:3105 #, c-format msgid "%pB: warning: symbol table too large for mmo, larger than 65535 32-bit words: %d. Only `Main' will be emitted.\n" msgstr "%pB: varning: symboltabellen är för stor för mmo, större än 65535 32-bitarsord: %d. Endast `Main' kommer att sändas ut.\n" #: mmo.c:3151 #, c-format msgid "%pB: internal error, symbol table changed size from %d to %d words\n" msgstr "%pB: internt fel, symboltabellen ändrade storlek från %d till %d ord\n" #: mmo.c:3204 #, c-format msgid "%pB: internal error, internal register section %pA had contents\n" msgstr "%pB: internt fel, intern registersektion %pA hade innehåll\n" #: mmo.c:3255 #, c-format msgid "%pB: no initialized registers; section length 0\n" msgstr "%pB: inga initialiserade register; sektionslängd 0\n" #: mmo.c:3262 #, c-format msgid "%pB: too many initialized registers; section length %" msgstr "%pB: för många initialiserade register; sektionslängd %" #: mmo.c:3267 #, c-format msgid "%pB: invalid start address for initialized registers of length %: %#" msgstr "%pB: ogiltig startadress för initialiserade register med längden %: %#" #: osf-core.c:128 #, c-format msgid "unhandled OSF/1 core file section type %d" msgstr "ohanterad OSF/1 core fil sektionstyp %d" #: pdp11.c:1573 #, c-format msgid "%pB: symbol indicates overlay (not supported)" msgstr "%pB: symbolen indikerar överlagring (stöds inte)" #: pef.c:533 #, c-format msgid "bfd_pef_scan: unknown architecture 0x%lx" msgstr "bfd_pef_scan: okänd arkitektur 0x%lx" #: pei-x86_64.c:174 pei-x86_64.c:228 pei-x86_64.c:238 pei-x86_64.c:263 #: pei-x86_64.c:275 pei-x86_64.c:289 pei-x86_64.c:307 pei-x86_64.c:319 #: pei-x86_64.c:331 #, c-format msgid "warning: corrupt unwind data\n" msgstr "varning: korrupt unwind--data\n" #. PR 17512: file: 2245-7442-0.004. #: pei-x86_64.c:352 #, c-format msgid "Unknown: %x" msgstr "Okänd: %x" #: pei-x86_64.c:403 pei-x86_64.c:413 pei-x86_64.c:422 #, c-format msgid "warning: xdata section corrupt\n" msgstr "varning: xdata-avsnittet är skadat\n" #: pei-x86_64.c:477 #, c-format msgid "Too many unwind codes (%ld)\n" msgstr "För många unwind-koder (%ld)\n" #: pei-x86_64.c:563 #, c-format msgid "Warning: %s section size (%ld) is not a multiple of %d\n" msgstr "Varning: %s sektionsstorlek (%ld) är inte en multipel av %d\n" #: pei-x86_64.c:570 #, c-format msgid "Warning: %s section size is zero\n" msgstr "Varning: %s sektionsstorlek är noll\n" #: pei-x86_64.c:585 #, c-format msgid "Warning: %s section size (%ld) is smaller than virtual size (%ld)\n" msgstr "Varning: %s sektionsstorlek (%ld) är mindre än den virtuella storleken (%ld)\n" #: pei-x86_64.c:594 #, c-format msgid "" "\n" "The Function Table (interpreted %s section contents)\n" msgstr "" "\n" "Funktionstabellen (tolkat %s avsnittinnehåll)\n" #: pei-x86_64.c:597 #, c-format msgid "vma:\t\t\tBeginAddress\t EndAddress\t UnwindData\n" msgstr "vma:\t\t\tStartadress\t Slutadress\t Unwinddata\n" #: pei-x86_64.c:722 #, c-format msgid "" "\n" "Dump of %s\n" msgstr "" "\n" "Dumpning av %s\n" #: peicode.h:828 #, c-format msgid "%pB: unrecognized import type; %x" msgstr "%pB: oigenkänd importtyp; %x" #: peicode.h:845 #, c-format msgid "%pB: missing import name for IMPORT_NAME_EXPORTAS for %s" msgstr "%pB: importnamn saknas för IMPORT_NAME_EXPORTAS för %s" #: peicode.h:854 #, c-format msgid "%pB: unrecognized import name type; %x" msgstr "%pB: okänd typ av importnamn; %x" #: peicode.h:1304 #, c-format msgid "%pB: unrecognised machine type (0x%x) in Import Library Format archive" msgstr "%pB: okänd maskintyp (0x%x) i Import Library Format-arkivet" #: peicode.h:1317 #, c-format msgid "%pB: recognised but unhandled machine type (0x%x) in Import Library Format archive" msgstr "%pB: identifierad men obehandlad maskintyp (0x%x) i Import Library Format-arkivet" #: peicode.h:1335 #, c-format msgid "%pB: size field is zero in Import Library Format header" msgstr "%pB: fältet size är noll i rubriken Import Library Format" #: peicode.h:1361 #, c-format msgid "%pB: string not null terminated in ILF object file" msgstr "%pB: sträng inte nollavslutad i ILF-objektfil" #: peicode.h:1432 #, c-format msgid "%pB: error: debug data ends beyond end of debug directory" msgstr "%pB: fel: debug-data slutar efter slutet av debug-katalogen" #: peicode.h:1604 #, c-format msgid "%pB: adjusting invalid SectionAlignment" msgstr "%pB: justering av ogiltig SectionAlignment" #: peicode.h:1614 #, c-format msgid "%pB: adjusting invalid FileAlignment" msgstr "%pB: justering av ogiltig FileAlignment" #: peicode.h:1622 #, c-format msgid "%pB: invalid NumberOfRvaAndSizes" msgstr "%pB: ogiltigt antalRvaOchStorlekar" #: plugin.c:202 #, c-format msgid "%s: failed to open to extract object only section: %s" msgstr "%s: misslyckades med att öppna för att extrahera objekt endast avsnitt: %s" #: plugin.c:226 #, c-format msgid "%pB: invalid file to extract object only section: %s" msgstr "%pB: ogiltig fil för att extrahera objekt endast avsnitt: %s" #: plugin.c:239 #, c-format msgid "%pB: failed to extract object only section: %s" msgstr "%pB: misslyckades med att extrahera objektet endast avsnitt: %s" #: plugin.c:262 #, c-format msgid "%pB: failed to open object only section: %s" msgstr "%pB: misslyckades med att öppna objektet endast avsnitt: %s" #: plugin.c:272 #, c-format msgid "%pB: failed to get symbol table in object only section: %s" msgstr "%pB: misslyckades med att hämta symboltabell i avsnitt för endast objekt: %s" #: plugin.c:428 msgid "plugin framework: out of file descriptors. Try using fewer objects/archives\n" msgstr "plugin-ramverk: slut på filbeskrivare. Försök använda färre objekt/arkiv\n" #: ppcboot.c:392 #, c-format msgid "" "\n" "ppcboot header:\n" msgstr "" "\n" "ppcboot-huvud:\n" #: ppcboot.c:393 #, c-format msgid "Entry offset = 0x%.8lx (%ld)\n" msgstr "Startavstånd = 0x%.8lx (%ld)\n" #: ppcboot.c:395 #, c-format msgid "Length = 0x%.8lx (%ld)\n" msgstr "Längd = 0x%.8lx (%ld)\n" #: ppcboot.c:399 #, c-format msgid "Flag field = 0x%.2x\n" msgstr "Flaggfält = 0x%.2x\n" #: ppcboot.c:405 #, c-format msgid "Partition name = \"%s\"\n" msgstr "Partitionsnamn = ”%s”\n" #: ppcboot.c:425 #, c-format msgid "" "\n" "Partition[%d] start = { 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x }\n" msgstr "" "\n" "Start på partition[%d] = { 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x }\n" #: ppcboot.c:432 #, c-format msgid "Partition[%d] end = { 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x }\n" msgstr "Slut på partition[%d] = { 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x }\n" #: ppcboot.c:439 #, c-format msgid "Partition[%d] sector = 0x%.8lx (%ld)\n" msgstr "Sektor för partition[%d] = 0x%.8lx (%ld)\n" #: ppcboot.c:443 #, c-format msgid "Partition[%d] length = 0x%.8lx (%ld)\n" msgstr "Längd på partition[%d] = 0x%.8lx (%ld)\n" #: reloc.c:8195 msgid "INPUT_SECTION_FLAGS are not supported" msgstr "INPUT_SECTION_FLAGS stöds inte" #: reloc.c:8413 #, c-format msgid "%pB: unrecognized relocation type %#x in section `%pA'" msgstr "%pB: oigenkänd flyttyp %#x i avsnitt `%pA'" #. PR 21803: Suggest the most likely cause of this error. #: reloc.c:8417 #, c-format msgid "is this version of the linker - %s - out of date ?" msgstr "är den här versionen av länken - %s - föråldrad ?" #: reloc.c:8497 #, c-format msgid "%X%P: %pB(%pA): relocation \"%pR\" returns an unrecognized value %x\n" msgstr "%X%P: %pB(%pA): relocation \"%pR\" returnerar ett okänt värde %x\n" #: rs6000-core.c:471 #, c-format msgid "%pB: warning core file truncated" msgstr "%pB: varning kärnfil avkortad" #: som.c:3002 #, c-format msgid "%pB(%pA+%#): %s relocation offset out of order" msgstr "%pB(%pA+%#): %s flyttningsoffset i fel ordning" #: som.c:3015 #, c-format msgid "%pB(%pA+%#): %s relocation offset out of range" msgstr "%pB(%pA+%#): %s förflyttningsoffset utanför intervallet" #. User has specified a subspace without its containing space. #: som.c:5410 #, c-format msgid "%pB[%pA]: no output section for space %pA" msgstr "%pB[%pA]: ingen utmatningssektion för utrymme %pA" #: som.c:5456 #, c-format msgid "" "\n" "Exec Auxiliary Header\n" msgstr "" "\n" "Kör hjälphuvud\n" #: som.c:5765 msgid "som_sizeof_headers unimplemented" msgstr "som_sizeof_headers är inte implementerat" #: srec.c:260 #, c-format msgid "%pB:%d: unexpected character `%s' in S-record file" msgstr "%pB:%d: oväntat tecken `%s' i S-record-fil" #: srec.c:488 #, c-format msgid "%pB:%d: byte count %d too small" msgstr "%pB:%d: byteantalet %d är för litet" #: srec.c:580 srec.c:614 #, c-format msgid "%pB:%d: bad checksum in S-record file" msgstr "%pB:%d: dålig kontrollsumma i S-record-filen" #: stabs.c:308 #, c-format msgid "%pB(%pA+%#lx): stabs entry has invalid string index" msgstr "%pB(%pA+%#lx): stabs-posten har ogiltigt strängindex" #: syms.c:1120 msgid "unsupported .stab relocation" msgstr ".stab-omflyttning som inte stöds" #: vms-alpha.c:654 #, c-format msgid "unable to read EIHS record at offset %#x" msgstr "kan inte läsa EIHS-posten vid offset %#x" #: vms-alpha.c:1145 msgid "record is too small for symbol name length" msgstr "posten är för liten för symbolnamnets längd" #: vms-alpha.c:1178 #, c-format msgid "corrupt EGSD record: its size (%#x) is too small" msgstr "korrupt EGSD-post: dess storlek (%#x) är för liten" #: vms-alpha.c:1202 #, c-format msgid "corrupt EGSD record type %d: size (%#x) is larger than remaining space (%#x)" msgstr "korrupt EGSD-posttyp %d: storlek (%#x) är större än återstående utrymme (%#x)" #: vms-alpha.c:1212 #, c-format msgid "corrupt EGSD record type %d: size (%#x) is too small" msgstr "korrupt EGSD-posttyp %d: storleken (%#x) är för liten" #: vms-alpha.c:1354 #, c-format msgid "corrupt EGSD record: its psindx field is too big (%#lx)" msgstr "korrupt EGSD-post: dess psindx-fält är för stort (%#lx)" #: vms-alpha.c:1429 #, c-format msgid "unknown EGSD subtype %d" msgstr "okänd EGSD-subtyp %d" #: vms-alpha.c:1462 #, c-format msgid "stack overflow (%d) in _bfd_vms_push" msgstr "stacköverskridning (%d) i _bfd_vms_push" #: vms-alpha.c:1476 msgid "stack underflow in _bfd_vms_pop" msgstr "underflöde i stapeln i _bfd_vms_pop" #: vms-alpha.c:1550 #, c-format msgid "dst_define_location %u too large" msgstr "dst_define_location %u för stor" #. These names have not yet been added to this switch statement. #: vms-alpha.c:1765 #, c-format msgid "unknown ETIR command %d" msgstr "okänt ETIR-kommando %d" #: vms-alpha.c:1796 msgid "corrupt vms value" msgstr "korrupt vms-värde" #: vms-alpha.c:1932 msgid "corrupt ETIR record encountered" msgstr "korrupt ETIR-post påträffad" #: vms-alpha.c:1994 #, c-format msgid "bad section index in %s" msgstr "felaktigt sektionsindex i %s" #: vms-alpha.c:2008 #, c-format msgid "unsupported STA cmd %s" msgstr "stöder ej STA-kommando %s" #. Insert field. #. Unsigned shift. #. Rotate. #. Redefine symbol to current location. #. Define a literal. #: vms-alpha.c:2224 vms-alpha.c:2255 vms-alpha.c:2350 vms-alpha.c:2570 #, c-format msgid "%s: not supported" msgstr "%s: stöds inte" #: vms-alpha.c:2230 #, c-format msgid "%s: not implemented" msgstr "%s: inte implementerad" #: vms-alpha.c:2395 vms-alpha.c:2410 #, c-format msgid "invalid %s" msgstr "ogiltig %s" #. Divide by zero is supposed to give a result of zero, #. and a non-fatal warning message. #: vms-alpha.c:2470 #, c-format msgid "%s divide by zero" msgstr "%s dividera med noll" #: vms-alpha.c:2536 #, c-format msgid "invalid use of %s with contexts" msgstr "ogiltig användning av %s med sammanhang" #: vms-alpha.c:2594 #, c-format msgid "reserved cmd %d" msgstr "reserverat cmd %d" #: vms-alpha.c:2678 msgid "corrupt EEOM record - size is too small" msgstr "korrupt EEOM-rekord - storleken är för liten" #: vms-alpha.c:2687 msgid "object module not error-free !" msgstr "objektmodulen inte felfri !" #: vms-alpha.c:4019 #, c-format msgid "SEC_RELOC with no relocs in section %pA" msgstr "SEC_RELOC utan relokaliseringar i sektion %pA" #: vms-alpha.c:4071 vms-alpha.c:4299 #, c-format msgid "size error in section %pA" msgstr "storleksfel i avsnitt %pA" #: vms-alpha.c:4242 msgid "spurious ALPHA_R_BSR reloc" msgstr "felaktig ALPHA_R_BSR reloc" #: vms-alpha.c:4285 #, c-format msgid "unhandled relocation %s" msgstr "obehandlad omplacering %s" #: vms-alpha.c:4650 #, c-format msgid "unknown source command %d" msgstr "okänt källkommando %d" #: vms-alpha.c:4802 vms-alpha.c:4807 vms-alpha.c:4812 vms-alpha.c:4817 #: vms-alpha.c:4822 vms-alpha.c:4845 vms-alpha.c:4850 vms-alpha.c:4855 #: vms-alpha.c:4860 #, c-format msgid "%s not implemented" msgstr "%s inte implementerad" #: vms-alpha.c:4896 #, c-format msgid "unknown line command %d" msgstr "okänt radkommando %d" #: vms-alpha.c:5335 msgid "corrupt reloc record" msgstr "korrupt reloc record" #: vms-alpha.c:5365 vms-alpha.c:5383 vms-alpha.c:5400 vms-alpha.c:5418 #: vms-alpha.c:5431 vms-alpha.c:5443 vms-alpha.c:5456 #, c-format msgid "unknown reloc %s + %s" msgstr "okänd reloc %s + %s" #: vms-alpha.c:5515 #, c-format msgid "unknown reloc %s" msgstr "okänd reloc %s" #: vms-alpha.c:5529 msgid "invalid section index in ETIR" msgstr "ogiltigt sektionsindex i ETIR" #: vms-alpha.c:5538 msgid "relocation for non-REL psect" msgstr "omlokalisering för icke-REL-psekt" #: vms-alpha.c:5591 #, c-format msgid "unknown symbol in command %s" msgstr "okänd symbol i kommandot %s" #: vms-alpha.c:6009 #, c-format msgid "reloc (%d) is *UNKNOWN*" msgstr "reloc (%d) är *OKÄNT*" #: vms-alpha.c:6126 #, c-format msgid " EMH %d (len=%u): " msgstr " EMH %d (len=%u): " #: vms-alpha.c:6131 vms-alpha.c:6150 vms-alpha.c:6229 #, c-format msgid " Error: %s min length is %u\n" msgstr " Fel: %s min längd är %u\n" #: vms-alpha.c:6154 #, c-format msgid "Module header\n" msgstr "Modulhuvud\n" #: vms-alpha.c:6155 #, c-format msgid " structure level: %u\n" msgstr " strukturnivå: %u\n" #: vms-alpha.c:6156 #, c-format msgid " max record size: %u\n" msgstr " max poststorlek: %u\n" #: vms-alpha.c:6162 #, c-format msgid " Error: The module name is missing\n" msgstr " Felmeddelande: Modulnamnet saknas\n" #: vms-alpha.c:6168 #, c-format msgid " Error: The module name is too long\n" msgstr " Felmeddelande: Modulnamnet är för långt\n" #: vms-alpha.c:6171 #, c-format msgid " module name : %.*s\n" msgstr " modulnamn : %.*s\n" #: vms-alpha.c:6175 #, c-format msgid " Error: The module version is missing\n" msgstr " Fel på modulen: Modulversionen saknas\n" #: vms-alpha.c:6181 #, c-format msgid " Error: The module version is too long\n" msgstr " Felmeddelande: Modulversionen är för lång\n" #: vms-alpha.c:6184 #, c-format msgid " module version : %.*s\n" msgstr " modulversion: %.*s\n" #: vms-alpha.c:6187 #, c-format msgid " Error: The compile date is truncated\n" msgstr " Felmeddelande: Kompileringsdatumet är avkortat\n" #: vms-alpha.c:6189 #, c-format msgid " compile date : %.17s\n" msgstr " kompileringsdatum: %.17s\n" #: vms-alpha.c:6194 #, c-format msgid "Language Processor Name\n" msgstr "Språkbehandlarens namn\n" #: vms-alpha.c:6195 #, c-format msgid " language name: %.*s\n" msgstr " språknamn: %.*s\n" #: vms-alpha.c:6199 #, c-format msgid "Source Files Header\n" msgstr "Källkodsfilers huvud\n" #: vms-alpha.c:6200 #, c-format msgid " file: %.*s\n" msgstr " fil: %.*s\n" #: vms-alpha.c:6204 #, c-format msgid "Title Text Header\n" msgstr "Titeltexthuvud\n" #: vms-alpha.c:6205 #, c-format msgid " title: %.*s\n" msgstr " titel: %.*s\n" #: vms-alpha.c:6209 #, c-format msgid "Copyright Header\n" msgstr "Upphovsrättshuvud\n" #: vms-alpha.c:6210 #, c-format msgid " copyright: %.*s\n" msgstr " upphovsrätt: %.*s\n" #: vms-alpha.c:6214 #, c-format msgid "unhandled emh subtype %u\n" msgstr "ohanterad emh-deltyp %u\n" #: vms-alpha.c:6224 #, c-format msgid " EEOM (len=%u):\n" msgstr " EEOM (len=%u):\n" #: vms-alpha.c:6234 #, c-format msgid " number of cond linkage pairs: %u\n" msgstr " antal cond-länkningspar: %u\n" #: vms-alpha.c:6236 #, c-format msgid " completion code: %u\n" msgstr " slutförandekod: %u\n" #: vms-alpha.c:6241 #, c-format msgid " transfer addr flags: 0x%02x\n" msgstr " överför addr-flaggor: 0x%02x\n" #: vms-alpha.c:6242 #, c-format msgid " transfer addr psect: %u\n" msgstr " överför addr psect: %u\n" #: vms-alpha.c:6244 #, c-format msgid " transfer address : 0x%08x\n" msgstr " överför adress : 0x%08x\n" #: vms-alpha.c:6253 msgid " WEAK" msgstr " SVAG" #: vms-alpha.c:6255 msgid " DEF" msgstr " DEF" #: vms-alpha.c:6257 msgid " UNI" msgstr " UNI" #: vms-alpha.c:6259 vms-alpha.c:6280 msgid " REL" msgstr " REL" #: vms-alpha.c:6261 msgid " COMM" msgstr " KOMM" #: vms-alpha.c:6263 msgid " VECEP" msgstr " VECEP" #: vms-alpha.c:6265 msgid " NORM" msgstr " NORM" #: vms-alpha.c:6267 msgid " QVAL" msgstr " QVAL" #: vms-alpha.c:6274 msgid " PIC" msgstr " PIC" #: vms-alpha.c:6276 msgid " LIB" msgstr " LIB" #: vms-alpha.c:6278 msgid " OVR" msgstr " OVR" #: vms-alpha.c:6282 msgid " GBL" msgstr " GBL" #: vms-alpha.c:6284 msgid " SHR" msgstr " SHR" #: vms-alpha.c:6286 msgid " EXE" msgstr " EXE" #: vms-alpha.c:6288 msgid " RD" msgstr " LÄS" #: vms-alpha.c:6290 msgid " WRT" msgstr " SKR" #: vms-alpha.c:6292 msgid " VEC" msgstr " VEK" #: vms-alpha.c:6294 msgid " NOMOD" msgstr " NOMOD" #: vms-alpha.c:6296 msgid " COM" msgstr " COM" #: vms-alpha.c:6298 msgid " 64B" msgstr " 64B" #: vms-alpha.c:6307 #, c-format msgid " EGSD (len=%u):\n" msgstr " EGSD (len=%u):\n" #: vms-alpha.c:6322 #, c-format msgid " EGSD entry %2u (type: %u, len: %u): " msgstr " EGSD-post %2u (typ: %u, len: %u): " #: vms-alpha.c:6328 vms-alpha.c:6623 #, c-format msgid " Erroneous length\n" msgstr " Felaktig längd\n" #: vms-alpha.c:6341 #, c-format msgid "PSC - Program section definition\n" msgstr "PSC - Programsektionsdefinition\n" #: vms-alpha.c:6342 vms-alpha.c:6362 #, c-format msgid " alignment : 2**%u\n" msgstr " rättning : 2**%u\n" #: vms-alpha.c:6343 vms-alpha.c:6363 #, c-format msgid " flags : 0x%04x" msgstr " flaggor : 0x%04x" #: vms-alpha.c:6347 #, c-format msgid " alloc (len): %u (0x%08x)\n" msgstr " allok (len): %u (0x%08x)\n" #: vms-alpha.c:6349 vms-alpha.c:6415 vms-alpha.c:6483 #, c-format msgid " name : %.*s\n" msgstr " namn : %.*s\n" #: vms-alpha.c:6361 #, c-format msgid "SPSC - Shared Image Program section def\n" msgstr "SPSC - Delad avbilds-programsektionsdef\n" #: vms-alpha.c:6367 #, c-format msgid " alloc (len) : %u (0x%08x)\n" msgstr " allok (len) : %u (0x%08x)\n" #: vms-alpha.c:6368 #, c-format msgid " image offset : 0x%08x\n" msgstr " avbildsförskjutning : 0x%08x\n" #: vms-alpha.c:6370 #, c-format msgid " symvec offset : 0x%08x\n" msgstr " symvec-förskjutning: 0x%08x\n" #: vms-alpha.c:6373 #, c-format msgid " name : %.*s\n" msgstr " namn : %.*s\n" #: vms-alpha.c:6389 #, c-format msgid "SYM - Global symbol definition\n" msgstr "SYM - Global symboldefinition\n" #: vms-alpha.c:6390 vms-alpha.c:6471 vms-alpha.c:6495 vms-alpha.c:6518 #, c-format msgid " flags: 0x%04x" msgstr " flaggor: 0x%04x" #: vms-alpha.c:6393 #, c-format msgid " psect offset: 0x%08x\n" msgstr " psect-förskjutning: 0x%08x\n" #: vms-alpha.c:6397 #, c-format msgid " code address: 0x%08x\n" msgstr " kodadress: 0x%08x\n" #: vms-alpha.c:6399 #, c-format msgid " psect index for entry point : %u\n" msgstr " psect-index för startpunkt: %u\n" #: vms-alpha.c:6402 vms-alpha.c:6502 vms-alpha.c:6525 #, c-format msgid " psect index : %u\n" msgstr " psect-index: %u\n" #: vms-alpha.c:6405 vms-alpha.c:6505 vms-alpha.c:6528 #, c-format msgid " name : %.*s\n" msgstr " namn : %.*s\n" #: vms-alpha.c:6413 #, c-format msgid "SYM - Global symbol reference\n" msgstr "SYM - Global symbolreferens\n" #: vms-alpha.c:6428 #, c-format msgid "IDC - Ident Consistency check\n" msgstr "IDC - Identitetskonsekvenskontroll\n" #: vms-alpha.c:6429 #, c-format msgid " flags : 0x%08x" msgstr " flaggor : 0x%08x" #: vms-alpha.c:6433 #, c-format msgid " id match : %x\n" msgstr " id-match : %x\n" #: vms-alpha.c:6435 #, c-format msgid " error severity: %x\n" msgstr " felgrad :%x\n" #: vms-alpha.c:6439 #, c-format msgid " entity name : %.*s\n" msgstr " postnamn : %.*s\n" #: vms-alpha.c:6445 #, c-format msgid " object name : %.*s\n" msgstr " objektnamn : %.*s\n" #: vms-alpha.c:6454 #, c-format msgid " binary ident : 0x%08x\n" msgstr " binärident : 0x%08x\n" #: vms-alpha.c:6458 #, c-format msgid " ascii ident : %.*s\n" msgstr " ascii-ident : %.*s\n" #: vms-alpha.c:6470 #, c-format msgid "SYMG - Universal symbol definition\n" msgstr "SYMG - Universell symboldefinition\n" #: vms-alpha.c:6474 #, c-format msgid " symbol vector offset: 0x%08x\n" msgstr " symbolvektor-offset : 0x%08x\n" #: vms-alpha.c:6476 #, c-format msgid " entry point: 0x%08x\n" msgstr " startpunkt: 0x%08x\n" #: vms-alpha.c:6478 #, c-format msgid " proc descr : 0x%08x\n" msgstr " proc-beskr : 0x%08x\n" #: vms-alpha.c:6480 #, c-format msgid " psect index: %u\n" msgstr " psect-index: %u\n" #: vms-alpha.c:6494 #, c-format msgid "SYMV - Vectored symbol definition\n" msgstr "SYMV - Vektoriserad symboldefinition\n" #: vms-alpha.c:6498 #, c-format msgid " vector : 0x%08x\n" msgstr " vektor : 0x%08x\n" #: vms-alpha.c:6500 vms-alpha.c:6523 #, c-format msgid " psect offset: %u\n" msgstr " psect-offset: %u\n" #: vms-alpha.c:6517 #, c-format msgid "SYMM - Global symbol definition with version\n" msgstr "SYMM - Global symboldefinition med versioner\n" #: vms-alpha.c:6521 #, c-format msgid " version mask: 0x%08x\n" msgstr " versionsmask: 0x%08x\n" #: vms-alpha.c:6534 #, c-format msgid "unhandled egsd entry type %u\n" msgstr "ohanterad egsd-posttyp %u\n" #: vms-alpha.c:6573 #, c-format msgid " linkage index: %u, replacement insn: 0x%08x\n" msgstr " länkningsindex: %u, ersättning insn: 0x%08x\n" #: vms-alpha.c:6577 #, c-format msgid " psect idx 1: %u, offset 1: 0x%08x %08x\n" msgstr " psect-idx 1: %u, offset 1: 0x%08x %08x\n" #: vms-alpha.c:6582 #, c-format msgid " psect idx 2: %u, offset 2: 0x%08x %08x\n" msgstr " psect-idx 2: %u, offset 2: 0x%08x %08x\n" #: vms-alpha.c:6588 #, c-format msgid " psect idx 3: %u, offset 3: 0x%08x %08x\n" msgstr " psect-idx 3: %u, offset 3: 0x%08x %08x\n" #: vms-alpha.c:6593 #, c-format msgid " global name: %.*s\n" msgstr " globalt namn: %.*s\n" #: vms-alpha.c:6605 #, c-format msgid " %s (len=%u):\n" msgstr " %s (len=%u):\n" #: vms-alpha.c:6628 #, c-format msgid " (type: %3u, size: %3u): " msgstr " (typ: %3u, storlek: %3u): " #: vms-alpha.c:6634 #, c-format msgid "STA_GBL (stack global) %.*s\n" msgstr "STA_GBL (global stack) %.*s\n" #: vms-alpha.c:6638 #, c-format msgid "STA_LW (stack longword)" msgstr "STA_LW (stapel långord)" #: vms-alpha.c:6644 #, c-format msgid "STA_QW (stack quadword)" msgstr "STA_QW (stack quadword)" #: vms-alpha.c:6651 #, c-format msgid "STA_PQ (stack psect base + offset)\n" msgstr "STA_PQ (psect-basstack + förskjutning)\n" #: vms-alpha.c:6654 #, c-format msgid " psect: %u, offset: 0x%08x %08x\n" msgstr " psect: %u, förskjutning: 0x%08x %08x\n" #: vms-alpha.c:6660 #, c-format msgid "STA_LI (stack literal)\n" msgstr "STA_LI (litteral stack)\n" #: vms-alpha.c:6663 #, c-format msgid "STA_MOD (stack module)\n" msgstr "STA_MOD (modulstack)\n" #: vms-alpha.c:6666 #, c-format msgid "STA_CKARG (compare procedure argument)\n" msgstr "STA_CKARG (jämför procedurargument)\n" #: vms-alpha.c:6670 #, c-format msgid "STO_B (store byte)\n" msgstr "STO_B (lagra byte)\n" #: vms-alpha.c:6673 #, c-format msgid "STO_W (store word)\n" msgstr "STO_W (lagra ord)\n" #: vms-alpha.c:6676 #, c-format msgid "STO_LW (store longword)\n" msgstr "STO_LW (lagra långord)\n" #: vms-alpha.c:6679 #, c-format msgid "STO_QW (store quadword)\n" msgstr "STO_QW (lagra quad-ord)\n" #: vms-alpha.c:6686 #, c-format msgid "STO_IMMR (store immediate repeat) %u bytes\n" msgstr "STO_IMMR (lagra omedelbar upprepning) %u byte\n" #: vms-alpha.c:6695 #, c-format msgid "STO_GBL (store global) %.*s\n" msgstr "STO_GBL (lagra global) %.*s\n" #: vms-alpha.c:6700 #, c-format msgid "STO_CA (store code address) %.*s\n" msgstr "STO_CA (lagra kodadress) %.*s\n" #: vms-alpha.c:6704 #, c-format msgid "STO_RB (store relative branch)\n" msgstr "STO_RB (lagra relativ gren)\n" #: vms-alpha.c:6707 #, c-format msgid "STO_AB (store absolute branch)\n" msgstr "STO_AB (lagra absolut gren)\n" #: vms-alpha.c:6710 #, c-format msgid "STO_OFF (store offset to psect)\n" msgstr "STO_OFF (lagra offset i psect)\n" #: vms-alpha.c:6717 #, c-format msgid "STO_IMM (store immediate) %u bytes\n" msgstr "STO_IMM (lagra omedelbart) %u byte\n" #: vms-alpha.c:6726 #, c-format msgid "STO_GBL_LW (store global longword) %.*s\n" msgstr "STO_GBL_LW (lagra globalt långord) %.*s\n" #: vms-alpha.c:6730 #, c-format msgid "STO_OFF (store LP with procedure signature)\n" msgstr "STO_OFF (lagra LP med procedursignatur)\n" #: vms-alpha.c:6733 #, c-format msgid "STO_BR_GBL (store branch global) *todo*\n" msgstr "STO_BR_GBL (lagra gren globalt) *todo*\n" #: vms-alpha.c:6736 #, c-format msgid "STO_BR_PS (store branch psect + offset) *todo*\n" msgstr "STO_BR_PS (lagra grenens psect + offset) *todo*\n" #: vms-alpha.c:6740 #, c-format msgid "OPR_NOP (no-operation)\n" msgstr "OPR_NOP (no-operation)\n" #: vms-alpha.c:6743 #, c-format msgid "OPR_ADD (add)\n" msgstr "OPR_ADD (addera)\n" #: vms-alpha.c:6746 #, c-format msgid "OPR_SUB (subtract)\n" msgstr "OPR_SUB (subtrahera)\n" #: vms-alpha.c:6749 #, c-format msgid "OPR_MUL (multiply)\n" msgstr "OPR_MUL (multiplicera)\n" #: vms-alpha.c:6752 #, c-format msgid "OPR_DIV (divide)\n" msgstr "OPR_DIV (division)\n" #: vms-alpha.c:6755 #, c-format msgid "OPR_AND (logical and)\n" msgstr "OPR_AND (logiskt ”och”)\n" #: vms-alpha.c:6758 #, c-format msgid "OPR_IOR (logical inclusive or)\n" msgstr "OPR_IOR (logiskt inkluderande ”eller”)\n" #: vms-alpha.c:6761 #, c-format msgid "OPR_EOR (logical exclusive or)\n" msgstr "OPR_EOR (logiskt exkluderande ”eller”)\n" #: vms-alpha.c:6764 #, c-format msgid "OPR_NEG (negate)\n" msgstr "OPR_NEG (negera)\n" #: vms-alpha.c:6767 #, c-format msgid "OPR_COM (complement)\n" msgstr "OPR_COM (komplementera)\n" #: vms-alpha.c:6770 #, c-format msgid "OPR_INSV (insert field)\n" msgstr "OPR_INSV (infoga fält)\n" #: vms-alpha.c:6773 #, c-format msgid "OPR_ASH (arithmetic shift)\n" msgstr "OPR_ASH (aritmetiskt skifte)\n" #: vms-alpha.c:6776 #, c-format msgid "OPR_USH (unsigned shift)\n" msgstr "OPR_USH (osignerat skifte)\n" #: vms-alpha.c:6779 #, c-format msgid "OPR_ROT (rotate)\n" msgstr "OPR_ROT (rotera)\n" #: vms-alpha.c:6782 #, c-format msgid "OPR_SEL (select)\n" msgstr "OPR_SEL (välj)\n" #: vms-alpha.c:6785 #, c-format msgid "OPR_REDEF (redefine symbol to curr location)\n" msgstr "OPR_REDEF (omdefiniera symbol till nuv. plats)\n" #: vms-alpha.c:6788 #, c-format msgid "OPR_REDEF (define a literal)\n" msgstr "OPR_REDEF (definiera en litteral)\n" #: vms-alpha.c:6792 #, c-format msgid "STC_LP (store cond linkage pair)\n" msgstr "STC_LP (lagra villkorslänkpar)\n" #: vms-alpha.c:6796 #, c-format msgid "STC_LP_PSB (store cond linkage pair + signature)\n" msgstr "STC_LP_PSB (lagra villkorslänkpar + signatur)\n" #: vms-alpha.c:6800 #, c-format msgid " linkage index: %u, procedure: %.*s\n" msgstr " länkindex: %u, procedur: %.*s\n" #: vms-alpha.c:6807 #, c-format msgid " signature: %.*s\n" msgstr " signatur: %.*s\n" #: vms-alpha.c:6813 #, c-format msgid "STC_GBL (store cond global)\n" msgstr "STC_GBL (lagra villkor globalt)\n" #: vms-alpha.c:6816 #, c-format msgid " linkage index: %u, global: %.*s\n" msgstr " länkindex: %u, globalt: %.*s\n" #: vms-alpha.c:6821 #, c-format msgid "STC_GCA (store cond code address)\n" msgstr "STC_GCA (lagra villkorets kodadress)\n" #: vms-alpha.c:6824 #, c-format msgid " linkage index: %u, procedure name: %.*s\n" msgstr " länkindex: %u, procedurnamn: %.*s\n" #: vms-alpha.c:6829 #, c-format msgid "STC_PS (store cond psect + offset)\n" msgstr "STC_PS (lagra villkorets psect + offset)\n" #: vms-alpha.c:6833 #, c-format msgid " linkage index: %u, psect: %u, offset: 0x%08x %08x\n" msgstr " länkindex: %u, psect: %u, förskjutning: 0x%08x %08x\n" #: vms-alpha.c:6840 #, c-format msgid "STC_NOP_GBL (store cond NOP at global addr)\n" msgstr "STC_NOP_GBL (lagra villk. NOP i global adress)\n" #: vms-alpha.c:6844 #, c-format msgid "STC_NOP_PS (store cond NOP at psect + offset)\n" msgstr "STC_NOP_PS (lagra villk. NOP i psect + förskjutning)\n" #: vms-alpha.c:6848 #, c-format msgid "STC_BSR_GBL (store cond BSR at global addr)\n" msgstr "STC_BSR_GBL (lagra villk. BSR i global adress)\n" #: vms-alpha.c:6852 #, c-format msgid "STC_BSR_PS (store cond BSR at psect + offset)\n" msgstr "STC_BSR_PS (lagra villk. BSR i psect + förskjutning)\n" #: vms-alpha.c:6856 #, c-format msgid "STC_LDA_GBL (store cond LDA at global addr)\n" msgstr "STC_LDA_GBL (lagra villk. LDA i global adress)\n" #: vms-alpha.c:6860 #, c-format msgid "STC_LDA_PS (store cond LDA at psect + offset)\n" msgstr "STC_LDA_PS (lagra villk. LDA i psect + förskjutning)\n" #: vms-alpha.c:6864 #, c-format msgid "STC_BOH_GBL (store cond BOH at global addr)\n" msgstr "STC_BOH_GBL (lagra villk. BOH i global adress)\n" #: vms-alpha.c:6868 #, c-format msgid "STC_BOH_PS (store cond BOH at psect + offset)\n" msgstr "STC_BOH_PS (lagra villk. BOH i psect + förskjutning)\n" #: vms-alpha.c:6873 #, c-format msgid "STC_NBH_GBL (store cond or hint at global addr)\n" msgstr "STC_NBH_GBL (lagra villk. eller hint i global adress)\n" #: vms-alpha.c:6877 #, c-format msgid "STC_NBH_PS (store cond or hint at psect + offset)\n" msgstr "STC_NBH_PS (lagra villk. eller hint i psect + förskjutning)\n" #: vms-alpha.c:6881 #, c-format msgid "CTL_SETRB (set relocation base)\n" msgstr "CTL_SETRB (ange bas för omlokalisering)\n" #: vms-alpha.c:6887 #, c-format msgid "CTL_AUGRB (augment relocation base) %u\n" msgstr "CTL_AUGRB (öka bas för omlokalisering) %u\n" #: vms-alpha.c:6892 #, c-format msgid "CTL_DFLOC (define location)\n" msgstr "CTL_DFLOC (definiera plats)\n" #: vms-alpha.c:6895 #, c-format msgid "CTL_STLOC (set location)\n" msgstr "CTL_STLOC (ange plats)\n" #: vms-alpha.c:6898 #, c-format msgid "CTL_STKDL (stack defined location)\n" msgstr "CTL_STKDL (stackdefinierad plats)\n" #: vms-alpha.c:6901 vms-alpha.c:7329 vms-alpha.c:7490 #, c-format msgid "*unhandled*\n" msgstr "*ohanterad*\n" #: vms-alpha.c:6926 #, c-format msgid "cannot read GST record header\n" msgstr "kan inte läsa GST-postens huvud\n" #. Ill-formed. #: vms-alpha.c:6949 #, c-format msgid "cannot find EMH in first GST record\n" msgstr "kan inte hitta EMH i första GST-posten\n" #: vms-alpha.c:6973 #, c-format msgid "corrupted GST\n" msgstr "korrumperad GST\n" #: vms-alpha.c:6986 #, c-format msgid "cannot read GST record\n" msgstr "kan inte läsa GST-post\n" #: vms-alpha.c:7013 #, c-format msgid " unhandled EOBJ record type %u\n" msgstr " ohanterad EOBJ-posttyp %u\n" #: vms-alpha.c:7038 #, c-format msgid " bitcount: %u, base addr: 0x%08x\n" msgstr " bitantal: %u, basadress: 0x%08x\n" #: vms-alpha.c:7052 #, c-format msgid " bitmap: 0x%08x (count: %u):\n" msgstr " bitmap: 0x%08x (antal: %u):\n" #: vms-alpha.c:7059 #, c-format msgid " %08x" msgstr " %08x" #: vms-alpha.c:7086 #, c-format msgid " image %u (%u entries)\n" msgstr " avbild %u (%u poster)\n" #: vms-alpha.c:7092 #, c-format msgid " offset: 0x%08x, val: 0x%08x\n" msgstr " förskjutning: 0x%08x, val: 0x%08x\n" #: vms-alpha.c:7115 #, c-format msgid " image %u (%u entries), offsets:\n" msgstr " avbild %u (%u poster), förskjutningar:\n" #: vms-alpha.c:7122 #, c-format msgid " 0x%08x" msgstr " 0x%08x" #. 64 bits. #: vms-alpha.c:7248 #, c-format msgid "64 bits *unhandled*\n" msgstr "64 bitar *ohanterad*\n" #: vms-alpha.c:7253 #, c-format msgid "class: %u, dtype: %u, length: %u, pointer: 0x%08x\n" msgstr "klass: %u, dtype: %u, längd: %u, pekare: 0x%08x\n" #: vms-alpha.c:7264 #, c-format msgid "non-contiguous array of %s\n" msgstr "osammanhängande fält av %s\n" #: vms-alpha.c:7271 #, c-format msgid "dimct: %u, aflags: 0x%02x, digits: %u, scale: %u\n" msgstr "dimct: %u, aflaggor: 0x%02x, siffror: %u, skala: %u\n" #: vms-alpha.c:7276 #, c-format msgid "arsize: %u, a0: 0x%08x\n" msgstr "arstorlek: %u, a0: 0x%08x\n" #: vms-alpha.c:7280 #, c-format msgid "Strides:\n" msgstr "Steg:\n" #: vms-alpha.c:7294 #, c-format msgid "Bounds:\n" msgstr "Gränser:\n" #: vms-alpha.c:7301 #, c-format msgid "[%u]: Lower: %u, upper: %u\n" msgstr "[%u]: Lägre: %u, övre: %u\n" #: vms-alpha.c:7315 #, c-format msgid "unaligned bit-string of %s\n" msgstr "otillrättad bitsträng av %s\n" #: vms-alpha.c:7322 #, c-format msgid "base: %u, pos: %u\n" msgstr "bas: %u, pos: %u\n" #: vms-alpha.c:7348 #, c-format msgid "vflags: 0x%02x, value: 0x%08x " msgstr "vflaggor: 0x%02x, värde: 0x%08x " #: vms-alpha.c:7355 #, c-format msgid "(no value)\n" msgstr "(inget värde)\n" #: vms-alpha.c:7358 #, c-format msgid "(not active)\n" msgstr "(inaktiv)\n" #: vms-alpha.c:7361 #, c-format msgid "(not allocated)\n" msgstr "(ej allokerad)\n" #: vms-alpha.c:7364 #, c-format msgid "(descriptor)\n" msgstr "(beskrivning)\n" #: vms-alpha.c:7369 #, c-format msgid "(trailing value)\n" msgstr "(efterhängande värde)\n" #: vms-alpha.c:7372 #, c-format msgid "(value spec follows)\n" msgstr "(värdespec. följer)\n" #: vms-alpha.c:7375 #, c-format msgid "(at bit offset %u)\n" msgstr "(vid bitoffset %u)\n" #: vms-alpha.c:7379 #, c-format msgid "(reg: %u, disp: %u, indir: %u, kind: " msgstr "(reg: %u, disp: %u, indir: %u, sort: " #: vms-alpha.c:7386 msgid "literal" msgstr "litteral" #: vms-alpha.c:7389 msgid "address" msgstr "adress" #: vms-alpha.c:7392 msgid "desc" msgstr "beskr" #: vms-alpha.c:7395 msgid "reg" msgstr "reg" #: vms-alpha.c:7416 #, c-format msgid "len: %2u, kind: %2u " msgstr "len: %2u, typ: %2u " #: vms-alpha.c:7424 #, c-format msgid "atomic, type=0x%02x %s\n" msgstr "atomär, typ=0x%02x %s\n" #: vms-alpha.c:7429 #, c-format msgid "indirect, defined at 0x%08x\n" msgstr "indirekt, definierad på 0x%08x\n" #: vms-alpha.c:7433 #, c-format msgid "typed pointer\n" msgstr "typad pekare\n" #: vms-alpha.c:7437 #, c-format msgid "pointer\n" msgstr "pekare\n" #: vms-alpha.c:7448 #, c-format msgid "array, dim: %u, bitmap: " msgstr "array, dim: %u, bitmap: " #: vms-alpha.c:7463 #, c-format msgid "array descriptor:\n" msgstr "array-beskrivning:\n" #: vms-alpha.c:7474 #, c-format msgid "type spec for element:\n" msgstr "typspecifikation för element:\n" #: vms-alpha.c:7476 #, c-format msgid "type spec for subscript %u:\n" msgstr "typspecifikation för avskrift %u:\n" #: vms-alpha.c:7501 #, c-format msgid "Debug symbol table:\n" msgstr "Felsökningssymboltabell:\n" #: vms-alpha.c:7512 #, c-format msgid "cannot read DST header\n" msgstr "kan inte läsa DST-huvud\n" #: vms-alpha.c:7518 #, c-format msgid " type: %3u, len: %3u (at 0x%08x): " msgstr " typ: %3u, len: %3u (vid 0x%08x): " #: vms-alpha.c:7539 #, c-format msgid "cannot read DST symbol\n" msgstr "kan inte läsa DST-symbol\n" #: vms-alpha.c:7583 #, c-format msgid "standard data: %s\n" msgstr "standarddata: %s\n" #: vms-alpha.c:7587 vms-alpha.c:7711 #, c-format msgid " name: %.*s\n" msgstr " namn: %.*s\n" #: vms-alpha.c:7595 #, c-format msgid "modbeg\n" msgstr "modbeg\n" #: vms-alpha.c:7599 #, c-format msgid " flags: %d, language: %u, major: %u, minor: %u\n" msgstr " flaggor: %d, språk: %u, större: %u, mindre: %u\n" #: vms-alpha.c:7609 vms-alpha.c:7978 #, c-format msgid " module name: %.*s\n" msgstr " modulnamn: %.*s\n" #: vms-alpha.c:7616 #, c-format msgid " compiler : %.*s\n" msgstr " kompilator : %.*s\n" #: vms-alpha.c:7623 #, c-format msgid "modend\n" msgstr "modend\n" #: vms-alpha.c:7630 msgid "rtnbeg\n" msgstr "rtnbeg\n" #: vms-alpha.c:7634 #, c-format msgid " flags: %u, address: 0x%08x, pd-address: 0x%08x\n" msgstr " flaggor: %u, adress: 0x%08x, pd-adress: 0x%08x\n" #: vms-alpha.c:7643 #, c-format msgid " routine name: %.*s\n" msgstr " rutinnamn: %.*s\n" #: vms-alpha.c:7654 #, c-format msgid "rtnend: size 0x%08x\n" msgstr "rtnend: storlek 0x%08x\n" #: vms-alpha.c:7664 #, c-format msgid "prolog: bkpt address 0x%08x\n" msgstr "prolog: bkpt-adress 0x%08x\n" #: vms-alpha.c:7674 #, c-format msgid "epilog: flags: %u, count: %u\n" msgstr "epilog: flaggor: %u, antal: %u\n" #: vms-alpha.c:7689 #, c-format msgid "blkbeg: address: 0x%08x, name: %.*s\n" msgstr "blkbeg: adress: 0x%08x, namn: %.*s\n" #: vms-alpha.c:7701 #, c-format msgid "blkend: size: 0x%08x\n" msgstr "blkend: storlek: 0x%08x\n" #: vms-alpha.c:7707 #, c-format msgid "typspec (len: %u)\n" msgstr "typspec (len: %u)\n" #: vms-alpha.c:7723 #, c-format msgid "septyp, name: %.*s\n" msgstr "septyp, namn: %.*s\n" #: vms-alpha.c:7740 #, c-format msgid "recbeg: name: %.*s\n" msgstr "recbeg: namn: %.*s\n" #: vms-alpha.c:7746 #, c-format msgid " len: %u bits\n" msgstr " len: %u bitar\n" #: vms-alpha.c:7752 #, c-format msgid "recend\n" msgstr "recend\n" #: vms-alpha.c:7757 #, c-format msgid "enumbeg, len: %u, name: %.*s\n" msgstr "enumbeg, len: %u, namn: %.*s\n" #: vms-alpha.c:7763 #, c-format msgid "enumelt, name: %.*s\n" msgstr "enumelt, namn: %.*s\n" #: vms-alpha.c:7769 #, c-format msgid "enumend\n" msgstr "enumend\n" #: vms-alpha.c:7776 #, c-format msgid "label, name: %.*s\n" msgstr "etikett, namn: %.*s\n" #: vms-alpha.c:7779 #, c-format msgid " address: 0x%08x\n" msgstr " adress: 0x%08x\n" #: vms-alpha.c:7791 #, c-format msgid "discontiguous range (nbr: %u)\n" msgstr "osammanhängande intervall (nbr: %u)\n" #: vms-alpha.c:7798 #, c-format msgid " address: 0x%08x, size: %u\n" msgstr " adress: 0x%08x, storlek: %u\n" #: vms-alpha.c:7809 #, c-format msgid "line num (len: %u)\n" msgstr "radnum (len: %u)\n" #: vms-alpha.c:7828 #, c-format msgid "delta_pc_w %u\n" msgstr "delta_pc_w %u\n" #: vms-alpha.c:7837 #, c-format msgid "incr_linum(b): +%u\n" msgstr "incr_linum(b): +%u\n" #: vms-alpha.c:7845 #, c-format msgid "incr_linum_w: +%u\n" msgstr "incr_linum_w: +%u\n" #: vms-alpha.c:7853 #, c-format msgid "incr_linum_l: +%u\n" msgstr "incr_linum_l: +%u\n" #: vms-alpha.c:7861 #, c-format msgid "set_line_num(w) %u\n" msgstr "set_line_num(w) %u\n" #: vms-alpha.c:7868 #, c-format msgid "set_line_num_b %u\n" msgstr "set_line_num_b %u\n" #: vms-alpha.c:7875 #, c-format msgid "set_line_num_l %u\n" msgstr "set_line_num_l %u\n" #: vms-alpha.c:7882 #, c-format msgid "set_abs_pc: 0x%08x\n" msgstr "set_abs_pc: 0x%08x\n" #: vms-alpha.c:7888 #, c-format msgid "delta_pc_l: +0x%08x\n" msgstr "delta_pc_l: +0x%08x\n" #: vms-alpha.c:7895 #, c-format msgid "term(b): 0x%02x" msgstr "term(b): 0x%02x" #: vms-alpha.c:7897 #, c-format msgid " pc: 0x%08x\n" msgstr " pc: 0x%08x\n" #: vms-alpha.c:7904 #, c-format msgid "term_w: 0x%04x" msgstr "term_w: 0x%04x" #: vms-alpha.c:7906 #, c-format msgid " pc: 0x%08x\n" msgstr " pc: 0x%08x\n" #: vms-alpha.c:7912 #, c-format msgid "delta pc +%-4d" msgstr "delta pc +%-4d" #: vms-alpha.c:7916 #, c-format msgid " pc: 0x%08x line: %5u\n" msgstr " pc: 0x%08x rad: %5u\n" #: vms-alpha.c:7921 #, c-format msgid " *unhandled* cmd %u\n" msgstr " *ohanterat* kmd %u\n" #: vms-alpha.c:7936 #, c-format msgid "source (len: %u)\n" msgstr "källa (len: %u)\n" #: vms-alpha.c:7955 #, c-format msgid " declfile: len: %u, flags: %u, fileid: %u\n" msgstr " dklfil: len: %u, flaggor: %u, fil-ID: %u\n" #: vms-alpha.c:7960 #, c-format msgid " rms: cdt: 0x%08x %08x, ebk: 0x%08x, ffb: 0x%04x, rfo: %u\n" msgstr " rms: cdt: 0x%08x %08x, ebk: 0x%08x, ffb: 0x%04x, rfo: %u\n" #: vms-alpha.c:7972 #, c-format msgid " filename : %.*s\n" msgstr " filnamn : %.*s\n" #: vms-alpha.c:7988 #, c-format msgid " setfile %u\n" msgstr " setfile %u\n" #: vms-alpha.c:7995 vms-alpha.c:8002 #, c-format msgid " setrec %u\n" msgstr " setrec %u\n" #: vms-alpha.c:8009 vms-alpha.c:8016 #, c-format msgid " setlnum %u\n" msgstr " setlnum %u\n" #: vms-alpha.c:8023 vms-alpha.c:8030 #, c-format msgid " deflines %u\n" msgstr " deflines %u\n" #: vms-alpha.c:8034 #, c-format msgid " formfeed\n" msgstr " formfeed\n" #: vms-alpha.c:8038 #, c-format msgid " *unhandled* cmd %u\n" msgstr " *ohanterat* kmd %u\n" #: vms-alpha.c:8050 #, c-format msgid "*unhandled* dst type %u\n" msgstr "*ohanterad* dst-typ %u\n" #: vms-alpha.c:8083 #, c-format msgid "cannot read EIHD\n" msgstr "kan inte läsa EIHD\n" #: vms-alpha.c:8088 #, c-format msgid "EIHD: (size: %u, nbr blocks: %u)\n" msgstr "EIHD: (storlek: %u, nbr-block: %u)\n" #: vms-alpha.c:8093 #, c-format msgid " majorid: %u, minorid: %u\n" msgstr " majorid: %u, minorid: %u\n" #: vms-alpha.c:8101 msgid "executable" msgstr "körbar fil" #: vms-alpha.c:8104 msgid "linkable image" msgstr "länkningsbar avbild" #: vms-alpha.c:8111 #, c-format msgid " image type: %u (%s)" msgstr " avbildtyp: %u (%s)" #: vms-alpha.c:8117 msgid "native" msgstr "nativ" #: vms-alpha.c:8120 msgid "CLI" msgstr "CLI" #: vms-alpha.c:8127 #, c-format msgid ", subtype: %u (%s)\n" msgstr ", deltyp: %u (%s)\n" #: vms-alpha.c:8134 #, c-format msgid " offsets: isd: %u, activ: %u, symdbg: %u, imgid: %u, patch: %u\n" msgstr " förskjutningar: isd: %u, aktiv: %u, symdbg: %u, imgid: %u, patch: %u\n" #: vms-alpha.c:8138 #, c-format msgid " fixup info rva: " msgstr " fixup info rva: " #: vms-alpha.c:8140 #, c-format msgid ", symbol vector rva: " msgstr ", symbolvektor rva: " #: vms-alpha.c:8143 #, c-format msgid "" "\n" " version array off: %u\n" msgstr "" "\n" " versionsfält av: %u\n" #: vms-alpha.c:8148 #, c-format msgid " img I/O count: %u, nbr channels: %u, req pri: %08x%08x\n" msgstr " img I/O-antal: %u, nbr-kanaler: %u, req pri: %08x%08x\n" #: vms-alpha.c:8154 #, c-format msgid " linker flags: %08x:" msgstr " länkarflaggor: %08x:" #: vms-alpha.c:8185 #, c-format msgid " ident: 0x%08x, sysver: 0x%08x, match ctrl: %u, symvect_size: %u\n" msgstr " ident: 0x%08x, sysver: 0x%08x, match ctrl: %u, symvect_size: %u\n" #: vms-alpha.c:8191 #, c-format msgid " BPAGE: %u" msgstr " BPAGE: %u" #: vms-alpha.c:8200 #, c-format msgid ", ext fixup offset: %u, no_opt psect off: %u" msgstr ", ext fixup förskjutning: %u, no_opt psect off: %u" #: vms-alpha.c:8204 #, fuzzy, c-format #| msgid ", alias: %u\n" msgid ", alias: %u" msgstr ", alias: %u\n" #: vms-alpha.c:8213 #, c-format msgid "system version array information:\n" msgstr "fältinformation om systemversion:\n" #: vms-alpha.c:8217 #, c-format msgid "cannot read EIHVN header\n" msgstr "kan inte läsa EIHVN-huvud\n" #: vms-alpha.c:8227 #, c-format msgid "cannot read EIHVN version\n" msgstr "kan inte läsa EIHVN-version\n" #: vms-alpha.c:8230 #, c-format msgid " %02u " msgstr " %02u " #: vms-alpha.c:8234 msgid "BASE_IMAGE " msgstr "BASE_IMAGE " #: vms-alpha.c:8237 msgid "MEMORY_MANAGEMENT" msgstr "MEMORY_MANAGEMENT" #: vms-alpha.c:8240 msgid "IO " msgstr "IO " #: vms-alpha.c:8243 msgid "FILES_VOLUMES " msgstr "FILES_VOLUMES " #: vms-alpha.c:8246 msgid "PROCESS_SCHED " msgstr "PROCESS_SCHED " #: vms-alpha.c:8249 msgid "SYSGEN " msgstr "SYSGEN " #: vms-alpha.c:8252 msgid "CLUSTERS_LOCKMGR " msgstr "CLUSTERS_LOCKMGR " #: vms-alpha.c:8255 msgid "LOGICAL_NAMES " msgstr "LOGICAL_NAMES " #: vms-alpha.c:8258 msgid "SECURITY " msgstr "SECURITY " #: vms-alpha.c:8261 msgid "IMAGE_ACTIVATOR " msgstr "IMAGE_ACTIVATOR " #: vms-alpha.c:8264 msgid "NETWORKS " msgstr "NETWORKS " #: vms-alpha.c:8267 msgid "COUNTERS " msgstr "COUNTERS " #: vms-alpha.c:8270 msgid "STABLE " msgstr "STABLE " #: vms-alpha.c:8273 msgid "MISC " msgstr "MISC " #: vms-alpha.c:8276 msgid "CPU " msgstr "CPU " #: vms-alpha.c:8279 msgid "VOLATILE " msgstr "VOLATILE " #: vms-alpha.c:8282 msgid "SHELL " msgstr "SHELL " #: vms-alpha.c:8285 msgid "POSIX " msgstr "POSIX " #: vms-alpha.c:8288 msgid "MULTI_PROCESSING " msgstr "MULTI_PROCESSING " #: vms-alpha.c:8291 msgid "GALAXY " msgstr "GALAXY " #: vms-alpha.c:8294 msgid "*unknown* " msgstr "*unknown* " #: vms-alpha.c:8310 vms-alpha.c:8597 #, c-format msgid "cannot read EIHA\n" msgstr "kan inte läsa EIHA\n" #: vms-alpha.c:8313 #, c-format msgid "Image activation: (size=%u)\n" msgstr "Avbildsaktivering: (storlek=%u)\n" #: vms-alpha.c:8316 #, c-format msgid " First address : 0x%08x 0x%08x\n" msgstr " Första adress : 0x%08x 0x%08x\n" #: vms-alpha.c:8320 #, c-format msgid " Second address: 0x%08x 0x%08x\n" msgstr " Andra adress : 0x%08x 0x%08x\n" #: vms-alpha.c:8324 #, c-format msgid " Third address : 0x%08x 0x%08x\n" msgstr " Tredje adress : 0x%08x 0x%08x\n" #: vms-alpha.c:8328 #, c-format msgid " Fourth address: 0x%08x 0x%08x\n" msgstr " Fjärde adress : 0x%08x 0x%08x\n" #: vms-alpha.c:8332 #, c-format msgid " Shared image : 0x%08x 0x%08x\n" msgstr " Delad avbild : 0x%08x 0x%08x\n" #: vms-alpha.c:8343 #, c-format msgid "cannot read EIHI\n" msgstr "kan inte läsa EIHI\n" #: vms-alpha.c:8347 #, c-format msgid "Image identification: (major: %u, minor: %u)\n" msgstr "Avbildsidentifiering: (major: %u, minor: %u)\n" #: vms-alpha.c:8353 #, c-format msgid " image name : %.*s\n" msgstr " avbildens namn : %.*s\n" #: vms-alpha.c:8354 #, c-format msgid " link time : %s\n" msgstr " länkningstid : %s\n" #: vms-alpha.c:8359 #, c-format msgid " image ident : %.*s\n" msgstr " avbildsident : %.*s\n" #: vms-alpha.c:8363 #, c-format msgid " linker ident : %.*s\n" msgstr " länkarident : %.*s\n" #: vms-alpha.c:8367 #, c-format msgid " image build ident: %.*s\n" msgstr " avbildsbyggident: %.*s\n" #: vms-alpha.c:8376 #, c-format msgid "cannot read EIHS\n" msgstr "kan inte läsa EIHS\n" #: vms-alpha.c:8380 #, c-format msgid "Image symbol & debug table: (major: %u, minor: %u)\n" msgstr "Avbildens symbol & felsöktabell: (major: %u, minor: %u)\n" #: vms-alpha.c:8386 #, c-format msgid " debug symbol table : vbn: %u, size: %u (0x%x)\n" msgstr " Felsökningssymboltabell: vbn: %u, storlek: %u (0x%x)\n" #: vms-alpha.c:8391 #, c-format msgid " global symbol table: vbn: %u, records: %u\n" msgstr " Global symboltabell: vbn: %u, poster: %u\n" #: vms-alpha.c:8396 #, c-format msgid " debug module table : vbn: %u, size: %u\n" msgstr " Felsökningsmodultabell: vbn: %u, storlek: %u\n" #: vms-alpha.c:8409 #, c-format msgid "cannot read EISD\n" msgstr "kan inte läsa EISD\n" #: vms-alpha.c:8420 #, c-format msgid "Image section descriptor: (major: %u, minor: %u, size: %u, offset: %u)\n" msgstr "Avbildens sektionsbeskrivning: (major: %u, minor: %u, storlek: %u, förskjutning: %u)\n" #: vms-alpha.c:8428 #, c-format msgid " section: base: 0x%08x%08x size: 0x%08x\n" msgstr " sektion: bas: 0x%08x%08x storlek: 0x%08x\n" #: vms-alpha.c:8433 #, c-format msgid " flags: 0x%04x" msgstr " flaggor: 0x%04x" #: vms-alpha.c:8471 #, c-format msgid " vbn: %u, pfc: %u, matchctl: %u type: %u (" msgstr " vbn: %u, pfc: %u, matchctl: %u type: %u (" #: vms-alpha.c:8477 msgid "NORMAL" msgstr "NORMAL" #: vms-alpha.c:8480 msgid "SHRFXD" msgstr "SHRFXD" #: vms-alpha.c:8483 msgid "PRVFXD" msgstr "PRVFXD" #: vms-alpha.c:8486 msgid "SHRPIC" msgstr "SHRPIC" #: vms-alpha.c:8489 msgid "PRVPIC" msgstr "PRVPIC" #: vms-alpha.c:8492 msgid "USRSTACK" msgstr "USRSTACK" #: vms-alpha.c:8498 msgid ")\n" msgstr ")\n" #: vms-alpha.c:8505 #, c-format msgid " ident: 0x%08x, name: %.*s\n" msgstr " ident: 0x%08x, namn: %.*s\n" #: vms-alpha.c:8516 #, c-format msgid "cannot read DMT\n" msgstr "kan inte läsa DMT\n" #: vms-alpha.c:8520 #, c-format msgid "Debug module table:\n" msgstr "Felsökningsmodultabell:\n" #: vms-alpha.c:8529 #, c-format msgid "cannot read DMT header\n" msgstr "kan inte läsa DMT-huvud\n" #: vms-alpha.c:8535 #, c-format msgid " module offset: 0x%08x, size: 0x%08x, (%u psects)\n" msgstr " moduloffset: 0x%08x, storlek: 0x%08x, (%u psects)\n" #: vms-alpha.c:8545 #, c-format msgid "cannot read DMT psect\n" msgstr "kan inte läsa DMT-psect\n" #: vms-alpha.c:8549 #, c-format msgid " psect start: 0x%08x, length: %u\n" msgstr " psect start: 0x%08x, längd: %u\n" #: vms-alpha.c:8562 #, c-format msgid "cannot read DST\n" msgstr "kan inte läsa DST\n" #: vms-alpha.c:8572 #, c-format msgid "cannot read GST\n" msgstr "kan inte läsa GST\n" #: vms-alpha.c:8576 #, c-format msgid "Global symbol table:\n" msgstr "Global symboltabell:\n" #: vms-alpha.c:8603 #, c-format msgid "Image activator fixup: (major: %u, minor: %u)\n" msgstr "Avbildsaktiverarfixup: (major: %u, minor: %u)\n" #: vms-alpha.c:8607 #, c-format msgid " iaflink : 0x%08x %08x\n" msgstr " iaflänk : 0x%08x %08x\n" #: vms-alpha.c:8611 #, c-format msgid " fixuplnk: 0x%08x %08x\n" msgstr " fixuplnk: 0x%08x %08x\n" #: vms-alpha.c:8614 #, c-format msgid " size : %u\n" msgstr " storlek : %u\n" #: vms-alpha.c:8616 #, c-format msgid " flags: 0x%08x\n" msgstr " flaggor: 0x%08x\n" #: vms-alpha.c:8621 #, c-format msgid " qrelfixoff: %5u, lrelfixoff: %5u\n" msgstr " qrelfixoff: %5u, lrelfixoff: %5u\n" #: vms-alpha.c:8626 #, c-format msgid " qdotadroff: %5u, ldotadroff: %5u\n" msgstr " qdotadroff: %5u, ldotadroff: %5u\n" #: vms-alpha.c:8631 #, c-format msgid " codeadroff: %5u, lpfixoff : %5u\n" msgstr " codeadroff: %5u, lpfixoff : %5u\n" #: vms-alpha.c:8634 #, c-format msgid " chgprtoff : %5u\n" msgstr " chgprtoff : %5u\n" #: vms-alpha.c:8638 #, c-format msgid " shlstoff : %5u, shrimgcnt : %5u\n" msgstr " shlstoff : %5u, shrimgcnt : %5u\n" #: vms-alpha.c:8641 #, c-format msgid " shlextra : %5u, permctx : %5u\n" msgstr " shlextra : %5u, permctx : %5u\n" #: vms-alpha.c:8644 #, c-format msgid " base_va : 0x%08x\n" msgstr " base_va : 0x%08x\n" #: vms-alpha.c:8646 #, c-format msgid " lppsbfixoff: %5u\n" msgstr " lppsbfixoff: %5u\n" #: vms-alpha.c:8653 #, c-format msgid " Shareable images:\n" msgstr " Avbilder som kan delas:\n" #: vms-alpha.c:8664 #, c-format msgid " %u: size: %u, flags: 0x%02x, name: %.*s\n" msgstr " %u: storlek: %u, flaggor: 0x%02x, namn: %.*s\n" #: vms-alpha.c:8671 #, c-format msgid " quad-word relocation fixups:\n" msgstr " quad-ord omlokaliseringsfixar:\n" #: vms-alpha.c:8677 #, c-format msgid " long-word relocation fixups:\n" msgstr " långord omlokaliseringsfixar:\n" #: vms-alpha.c:8683 #, c-format msgid " quad-word .address reference fixups:\n" msgstr " quad-ord .address-referensfixar:\n" #: vms-alpha.c:8688 #, c-format msgid " long-word .address reference fixups:\n" msgstr " långord .address-referensfixar:\n" #: vms-alpha.c:8693 #, c-format msgid " Code Address Reference Fixups:\n" msgstr " Kodadressreferens-fixar:\n" #: vms-alpha.c:8698 #, c-format msgid " Linkage Pairs Reference Fixups:\n" msgstr " Länkning Par Referens Fixar:\n" #: vms-alpha.c:8706 #, c-format msgid " Change Protection (%u entries):\n" msgstr " Ändringsskydd (%u poster):\n" #: vms-alpha.c:8715 #, c-format msgid " base: 0x%08x %08x, size: 0x%08x, prot: 0x%08x " msgstr " bas: 0x%08x %08x, storlek: 0x%08x, prot: 0x%08x " #. FIXME: we do not yet support relocatable link. It is not obvious #. how to do it for debug infos. #: vms-alpha.c:9593 msgid "%P: relocatable link is not supported\n" msgstr "%P: Länk som kan omlokaliseras stöds inte\n" #: vms-alpha.c:9664 #, c-format msgid "%P: multiple entry points: in modules %pB and %pB\n" msgstr "%P: flera inmatningspunkter: i modulerna %pB och %pB\n" #: vms-lib.c:1534 #, c-format msgid "could not open shared image '%s' from '%s'" msgstr "kunde inte öppna delad avbild ”%s” från ”%s”" #: vms-misc.c:374 msgid "_bfd_vms_output_counted called with zero bytes" msgstr "_bfd_vms_output_counted anropad med noll byte" #: vms-misc.c:379 msgid "_bfd_vms_output_counted called with too many bytes" msgstr "_bfd_vms_output_counted called anropad med för många byte" #: xcofflink.c:505 #, c-format msgid "%pB: warning: illegal symbol index %lu in relocs" msgstr "%pB: varning: olagligt symbolindex %lu i relocs" #: xcofflink.c:924 #, c-format msgid "%pB: XCOFF shared object when not producing XCOFF output" msgstr "%pB: XCOFF delat objekt när det inte producerar XCOFF-utdata" #: xcofflink.c:945 #, c-format msgid "%pB: dynamic object with no .loader section" msgstr "%pB: dynamiskt objekt utan .loader-avsnitt" #: xcofflink.c:1527 #, c-format msgid "%pB: `%s' has line numbers but no enclosing section" msgstr "%pB: `%s' har radnummer men ingen omslutande sektion" #: xcofflink.c:1583 #, c-format msgid "%pB: class %d symbol `%s' has no aux entries" msgstr "%pB: klass %d symbolen `%s' har inga aux-poster" #: xcofflink.c:1606 #, c-format msgid "%pB: symbol `%s' has unrecognized csect type %d" msgstr "%pB: symbolen `%s' har en okänd csect-typ %d" #: xcofflink.c:1619 #, c-format msgid "%pB: bad XTY_ER symbol `%s': class %d scnum %d scnlen %" msgstr "%pB: fel XTY_ER-symbol `%s': klass %d scnum %d scnlen %" #: xcofflink.c:1650 #, c-format msgid "%pB: XMC_TC0 symbol `%s' is class %d scnlen %" msgstr "%pB: XMC_TC0-symbolen `%s' är klass %d scnlen %" #: xcofflink.c:1785 #, c-format msgid "%pB: TOC entry `%s' has a R_TLSMLrelocation not targeting itself" msgstr "%pB: TOC-post `%s' har en R_TLSML-relokalisering som inte riktar sig till sig själv" #: xcofflink.c:1819 #, c-format msgid "%pB: csect `%s' not in enclosing section" msgstr "%pB: csect `%s' inte i omslutande sektion" #: xcofflink.c:1928 #, c-format msgid "%pB: misplaced XTY_LD `%s'" msgstr "%pB: felplacerad XTY_LD `%s'" #: xcofflink.c:2271 #, c-format msgid "%pB: reloc %s:% not in csect" msgstr "%pB: reloc %s:% inte i sektion" #: xcofflink.c:3380 #, c-format msgid "%pB: cannot export internal symbol `%s`." msgstr "%pB: kan inte exportera den interna symbolen `%s`." #: xcofflink.c:3428 #, c-format msgid "%s: no such symbol" msgstr "%s: ingen sådan symbol" #: xcofflink.c:3537 #, c-format msgid "warning: attempt to export undefined symbol `%s'" msgstr "varning: försök att exportera odefinierade symbolen ”%s”" #: xcofflink.c:3885 msgid "error: undefined symbol __rtinit" msgstr "fel: odefinierad symbol __rtinit" #: xcofflink.c:4902 #, c-format msgid "%pB: Unable to find a stub csect in rangeof relocation at %# targeting'%s'" msgstr "%pB: Det går inte att hitta en stub csect i rangeof relocation vid %# targeting'%s'" #: xcofflink.c:4931 #, c-format msgid "%pB: Cannot create stub entry '%s'" msgstr "%pB: Det går inte att skapa stubbposten '%s'" #: xcofflink.c:5051 msgid "TOC overflow during stub generation; try -mminimal-toc when compiling" msgstr "TOC-överflöd vid generering av stubbar; prova -mminimal-toc vid kompilering" #: xcofflink.c:5119 #, c-format msgid "%pB: loader reloc in unrecognized section `%s'" msgstr "%pB: laddaren reloc i ett okänt avsnitt `%s'" #: xcofflink.c:5131 #, c-format msgid "%pB: `%s' in loader reloc but not loader sym" msgstr "%pB: `%s' i laddaren reloc men inte i laddaren sym" #: xcofflink.c:5148 #, c-format msgid "%pB: loader reloc in read-only section %pA" msgstr "%pB: laddare reloc i skrivskyddat avsnitt %pA" #: xcofflink.c:6227 #, c-format msgid "TOC overflow: %# > 0x10000; try -mminimal-toc when compiling" msgstr "TOC-överflöd: %# > 0x10000; prova -mminimal-toc vid kompilering" #: xcofflink.c:7343 #, c-format msgid "Unable to link input file: %s" msgstr "Det går inte att länka inmatningsfilen: %s" #: xtensa-dynconfig.c:60 msgid "Unable to load DLL." msgstr "Det går inte att ladda DLL." #: xtensa-dynconfig.c:87 #, c-format msgid "%s is defined but could not be loaded: %s" msgstr "%s är definierad men kunde inte laddas: %s" #: xtensa-dynconfig.c:103 #, c-format msgid "%s is loaded but symbol \"%s\" is not found: %s" msgstr "%s har laddats men symbolen \"%s\" finns inte: %s" #: xtensa-dynconfig.c:116 #, c-format msgid "%s is defined but plugin support is disabled" msgstr "%s är definierad men plugin-stödet är inaktiverat" #. Not fatal, this callback cannot fail. #: elfnn-aarch64.c:2889 elfnn-riscv.c:6039 #, c-format msgid "unknown attribute for symbol `%s': 0x%02x" msgstr "okänt attribut för symbolen `%s': 0x%02x" #: elfnn-aarch64.c:5556 #, c-format msgid "%pB: error: erratum 835769 stub out of range (input file too large)" msgstr "%pB: fel: erratum 835769 stub utanför intervallet (indatafilen för stor)" #: elfnn-aarch64.c:5648 #, c-format msgid "%pB: error: erratum 843419 stub out of range (input file too large)" msgstr "%pB: fel: erratum 843419 stub utanför intervallet (indatafilen är för stor)" #: elfnn-aarch64.c:5661 #, c-format msgid "%pB: error: erratum 843419 immediate 0x% out of range for ADR (input file too large) and --fix-cortex-a53-843419=adr used. Run the linker with --fix-cortex-a53-843419=full instead" msgstr "%pB: fel: erratum 843419 immediate 0x% utanför intervallet för ADR (indatafilen är för stor) och --fix-cortex-a53-843419=adr användes. Kör länkaren med --fix-cortex-a53-843419=full istället" #: elfnn-aarch64.c:6204 #, c-format msgid "%pB: relocation %s against symbol `%s' which may bind externally can not be used when making a shared object; recompile with -fPIC" msgstr "%pB: relokalisering %s mot symbol `%s' som kan binda externt kan inte användas när man skapar ett delat objekt; kompilera om med -fPIC" #: elfnn-aarch64.c:6224 #, c-format msgid "%pB: conditional branch to undefined symbol `%s' not allowed" msgstr "%pB: villkorlig gren till odefinierad symbol `%s' inte tillåten" #: elfnn-aarch64.c:6312 elfnn-kvx.c:2382 #, c-format msgid "%pB: local symbol descriptor table be NULL when applying relocation %s against local symbol" msgstr "%pB: lokal symbolbeskrivartabell är NULL när man använder relokering %s mot lokal symbol" #: elfnn-aarch64.c:6426 elfnn-aarch64.c:6463 #, c-format msgid "%pB: TLS relocation %s against undefined symbol `%s'" msgstr "%pB: TLS-förflyttning %s mot odefinierad symbol `%s'" #: elfnn-aarch64.c:7455 msgid "too many GOT entries for -fpic, please recompile with -fPIC" msgstr "för många GOT-poster för -fpic, vänligen kompilera om med -fPIC" #: elfnn-aarch64.c:7483 msgid "one possible cause of this error is that the symbol is being referenced in the indicated code as if it had a larger alignment than was declared where it was defined" msgstr "en möjlig orsak till detta fel är att symbolen refereras till i den angivna koden som om den hade en större alignment än vad som deklarerades där den definierades" #: elfnn-aarch64.c:8050 #, c-format msgid "%pB: relocation %s against `%s' can not be used when making a shared object" msgstr "%pB: omplacering %s mot `%s' kan inte användas när man skapar ett delat objekt" #: elfnn-aarch64.c:9010 #, fuzzy, c-format #| msgid "%F%P: %pB: copy relocation against non-copyable protected symbol `%s'\n" msgid "%P: %pB: copy relocation against non-copyable protected symbol `%s'\n" msgstr "%F%P: %pB: kopieringsflytt mot icke-kopierbar skyddad symbol `%s'\n" #: elfnn-kvx.c:929 #, fuzzy #| msgid "%F%P: Could not assign '%pA' to an output section. Retry without --enable-non-contiguous-regions.\n" msgid "%P: Could not assign '%pA' to an output section. Retry without --enable-non-contiguous-regions.\n" msgstr "%F%P: Det gick inte att tilldela '%pA' till ett utmatningsavsnitt. Försök igen utan --enable-non-contiguous-regions.\n" #: elfnn-kvx.c:2127 #, c-format msgid "%pB(%pA+%#): unresolvable %s relocation in section `%s'" msgstr "%pB(%pA+%#): olöslig %s-flytt i avsnitt `%s'" #: elfnn-kvx.c:2852 #, c-format msgid "%s: Bad ELF id: `%d'" msgstr "%s: Dålig ELF-id: `%d'" #: elfnn-kvx.c:2907 #, c-format msgid "%s: compiled as 32-bit object and %s is 64-bit" msgstr "%s: kompilerat som 32-bitarsobjekt och %s är 64-bitars" #: elfnn-kvx.c:2910 #, c-format msgid "%s: compiled as 64-bit object and %s is 32-bit" msgstr "%s: kompilerat som 64-bitarsobjekt och %s är 32-bitars" #: elfnn-kvx.c:2912 #, c-format msgid "%s: object size does not match that of target %s" msgstr "%s: objektstorleken stämmer inte överens med den hos målet %s" #. Ignore init flag - it may not be set, despite the flags field #. containing valid data. #: elfnn-kvx.c:3000 #, c-format msgid "Private flags = 0x%lx : " msgstr "Privata flaggor = 0x%lx : " #: elfnn-kvx.c:3004 #, c-format msgid "Coolidge (kv3) V1 64 bits" msgstr "Coolidge (kv3) V1 64 bitar" #: elfnn-kvx.c:3006 #, c-format msgid "Coolidge (kv3) V2 64 bits" msgstr "Coolidge (kv3) V2 64 bitar" #: elfnn-kvx.c:3008 #, c-format msgid "Coolidge (kv4) V1 64 bits" msgstr "Coolidge (kv4) V1 64 bitar" #: elfnn-kvx.c:3013 #, c-format msgid "Coolidge (kv3) V1 32 bits" msgstr "Coolidge (kv3) V1 32 bitar" #: elfnn-kvx.c:3015 #, c-format msgid "Coolidge (kv3) V2 32 bits" msgstr "Coolidge (kv3) V2 32 bitar" #: elfnn-kvx.c:3017 #, c-format msgid "Coolidge (kv4) V1 32 bits" msgstr "Coolidge (kv4) V1 32 bitar" #: elfnn-kvx.c:3849 #, c-format msgid "relocation against `%s' has faulty GOT type " msgstr "omlokalisering mot `%s' har felaktig GOT-typ " #: elfnn-loongarch.c:308 elfnn-loongarch.c:360 #, c-format msgid "%# invaild imm" msgstr "%# invaild imm" #: elfnn-loongarch.c:542 elfnn-riscv.c:4392 #, c-format msgid "" "%pB: ABI is incompatible with that of the selected emulation:\n" " target emulation `%s' does not match `%s'" msgstr "" "%pB: ABI är inkompatibel med den valda emuleringens ABI:\n" " målemuleringen `%s' matchar inte `%s'" #: elfnn-loongarch.c:597 #, c-format msgid "%pB: can't link different ABI object." msgstr "%pB: kan inte länka olika ABI-objekt." #: elfnn-loongarch.c:740 msgid "Internal error: unreachable." msgstr "Internt fel: ej nåbar." #: elfnn-loongarch.c:878 #, fuzzy #| msgid "corrupt reloc record" msgid "duplicate pcrel_hi record" msgstr "korrupt reloc record" #: elfnn-loongarch.c:913 #, fuzzy #| msgid "%pcrel_lo missing matching %pcrel_hi" msgid "pcrel_lo missing marching pcrel_hi" msgstr "%pcrel_lo saknar matchning %pcrel_hi" #: elfnn-loongarch.c:1089 #, c-format msgid "%pB:(%pA+%#lx): relocation %s against `%s` can not be used when making %s; recompile with %s%s" msgstr "%pB:(%pA+%#lx): relokalisering %s mot `%s` kan inte användas när %s skapas; kompilera om med %s%s" #: elfnn-loongarch.c:1093 msgid " and check the symbol visibility" msgstr " och kontrollera symbolens synlighet" #: elfnn-loongarch.c:1220 #, c-format msgid "%pB: stack based reloc type (%u) is not supported with -z pack-relative-relocs" msgstr "%pB: stackbaserad reloc-typ (%u) stöds inte med -z pack-relative-relocs" #: elfnn-loongarch.c:1422 #, c-format msgid "%pB: relocation R_LARCH_32 against non-absolute symbol `%s' cannot be used in ELFCLASS64 when making a shared object or PIE" msgstr "%pB: omlokalisering R_LARCH_32 mot icke-absolut symbol `%s' kan inte användas i ELFCLASS64 när man skapar ett delat objekt eller PIE" #: elfnn-loongarch.c:1487 #, c-format msgid "%pB: R_LARCH_ALIGN with offset % not aligned to instruction boundary" msgstr "%pB: R_LARCH_ALIGN med offset % inte anpassad till instruktionsgränsen" #: elfnn-loongarch.c:3486 #, fuzzy, c-format #| msgid "%pcrel_lo missing matching %pcrel_hi" msgid "%pcrel_lo missing marching %pcrel_hi" msgstr "%pcrel_lo saknar matchning %pcrel_hi" #: elfnn-loongarch.c:4436 msgid "cannot resolve R_LARCH_PCREL20_S2 against undefined weak symbol with addend out of [-2048, 2048)" msgstr "kan inte lösa R_LARCH_PCREL20_S2 mot odefinierad svag symbol med addend utanför [-2048, 2048]." #: elfnn-loongarch.c:5009 msgid "recompile with 'gcc -mno-relax' or 'as -mno-relax' or 'ld --no-relax'" msgstr "kompilera om med 'gcc -mno-relax' eller 'as -mno-relax' eller 'ld --no-relax'" #: elfnn-loongarch.c:5961 elfnn-riscv.c:5267 #, c-format msgid "%pB(%pA+%#): % bytes required for alignment to %-byte boundary, but only % present" msgstr "%pB(%pA+%#): % byte krävs för anpassning till %-bytegräns, men endast % finns" #: elfnn-riscv.c:385 elfnn-riscv.c:436 elfnn-riscv.c:484 elfnn-riscv.c:520 #, c-format msgid "%pB: warning: RVE PLT generation not supported" msgstr "%pB: varning: RVE PLT-generering stöds inte" #: elfnn-riscv.c:675 #, fuzzy, c-format #| msgid "%pB: unsupported relocation type: %#x" msgid "%pB: error: unsupported PLT type: %u" msgstr "%pB: Omflyttningstyp som inte stöds: %#x" #: elfnn-riscv.c:1120 #, c-format msgid "%pB: relocation %s against absolute symbol `%s' can not be used when making a shared object" msgstr "%pB: relokering %s mot absolut symbol `%s' kan inte användas när man skapar ett delat objekt" #: elfnn-riscv.c:1162 #, c-format msgid "%pB: relocation %s against non-absolute symbol `%s' can not be used in RV32 when making a shared object" msgstr "%pB: relokering %s mot icke-absolut symbol `%s' kan inte användas i RV32 när man skapar ett delat objekt" #: elfnn-riscv.c:2095 #, c-format msgid "final size of uleb128 value at offset 0x%lx in %pA from %pB exceeds available space" msgstr "den slutliga storleken på uleb128-värdet med offset 0x%lx i %pA från %pB överskrider tillgängligt utrymme" #: elfnn-riscv.c:2338 #, c-format msgid "%pcrel_lo missing matching %pcrel_hi" msgstr "%pcrel_lo saknar matchning %pcrel_hi" #: elfnn-riscv.c:2341 #, c-format msgid "%pcrel_lo with addend isn't allowed for R_RISCV_GOT_HI20" msgstr "%pcrel_lo med addend är inte tillåtet för R_RISCV_GOT_HI20" #. Check the overflow when adding reloc addend. #: elfnn-riscv.c:2346 #, c-format msgid "%%pcrel_lo overflow with an addend, the value of %%pcrel_hi is 0x% without any addend, but may be 0x% after adding the %%pcrel_lo addend" msgstr "%%pcrel_lo överflödar med ett addend, värdet på %%pcrel_hi är 0x% utan något addend, men kan vara 0x% efter att ha lagt till %%pcrel_lo addend" #: elfnn-riscv.c:2354 #, c-format msgid "%pcrel_lo overflow with an addend" msgstr "%pcrel_lo överflöd med ett addendum" #: elfnn-riscv.c:2847 #, c-format msgid "%pB: warning: R_RISCV_SUB_ULEB128 with non-zero addend, please rebuild by binutils 2.42 or up" msgstr "%pB: varning: R_RISCV_SUB_ULEB128 med icke-noll addend, vänligen bygg om med binutils 2.42 eller senare" #: elfnn-riscv.c:2937 msgid "The addend isn't allowed for R_RISCV_GOT_HI20" msgstr "Addendumet är inte tillåtet för R_RISCV_GOT_HI20" #. PR 28509, when generating the shared object, these #. referenced symbols may bind externally, which means #. they will be exported to the dynamic symbol table, #. and are preemptible by default. These symbols cannot #. be referenced by the non-pic relocations, like #. R_RISCV_JAL and R_RISCV_RVC_JUMP relocations. #. #. However, consider that linker may relax the R_RISCV_CALL #. relocations to R_RISCV_JAL or R_RISCV_RVC_JUMP, if #. these relocations are relocated to the plt entries, #. then we won't report error for them. #. #. Perhaps we also need the similar checks for the #. R_RISCV_BRANCH and R_RISCV_RVC_BRANCH relocations. #: elfnn-riscv.c:3036 #, c-format msgid "%%X%%P: relocation %s against `%s' which may bind externally can not be used when making a shared object; recompile with -fPIC\n" msgstr "%%X%%P: relokalisering %s mot `%s' som kan binda externt kan inte användas när man skapar ett delat objekt; kompilera om med -fPIC\n" #: elfnn-riscv.c:3117 #, c-format msgid "%pcrel_lo section symbol with an addend" msgstr "%pcrel_lo sektionssymbol med ett addendum" #: elfnn-riscv.c:3138 #, c-format msgid "%tlsdesc_lo with addend" msgstr "%tlsdesc_lo med addendum" #: elfnn-riscv.c:3371 #, c-format msgid "%%X%%P: unresolvable %s relocation against symbol `%s'\n" msgstr "%%X%%P: olöslig %s omplacering mot symbolen `%s'\n" #: elfnn-riscv.c:3406 msgid "%X%P: internal error: out of range error\n" msgstr "%X%P: internt fel: fel utanför intervallet\n" #: elfnn-riscv.c:3411 msgid "%X%P: internal error: unsupported relocation error\n" msgstr "%X%P: internt fel: fel på omlokalisering som inte stöds\n" #: elfnn-riscv.c:3417 msgid "dangerous relocation error" msgstr "farligt fel vid omlokalisering" #: elfnn-riscv.c:3423 msgid "%X%P: internal error: unknown error\n" msgstr "%X%P: internt fel: okänt fel\n" #: elfnn-riscv.c:3991 #, c-format msgid "error: %pB: corrupted ISA string '%s'. First letter should be 'i' or 'e' but got '%s'" msgstr "fel: %pB: ISA-strängen \"%s\" är skadad. Första bokstaven borde vara 'i' eller 'e' men fick '%s'" #: elfnn-riscv.c:4034 #, c-format msgid "error: %pB: mis-matched ISA string to merge '%s' and '%s'" msgstr "fel: %pB: felmatchad ISA-sträng för att slå samman \"%s\" och \"%s" #: elfnn-riscv.c:4171 #, c-format msgid "error: %pB: ISA string of input (%s) doesn't match output (%s)" msgstr "error: %pB: ISA-strängen i indata (%s) stämmer inte överens med utdata (%s)" #: elfnn-riscv.c:4191 #, c-format msgid "error: %pB: XLEN of input (%u) doesn't match output (%u)" msgstr "fel: %pB: XLEN för indata (%u) stämmer inte överens med utdata (%u)" #: elfnn-riscv.c:4199 #, c-format msgid "error: %pB: unsupported XLEN (%u), you might be using wrong emulation" msgstr "fel: %pB: XLEN stöds inte (%u), du kanske använder fel emulering" #: elfnn-riscv.c:4323 msgid "warning: privileged spec version 1.9.1 can not be linked with other spec versions" msgstr "varning: privilegierad spec version 1.9.1 kan inte länkas med andra spec versioner" #: elfnn-riscv.c:4351 #, c-format msgid "error: %pB use %u-byte stack aligned but the output use %u-byte stack aligned" msgstr "fel: %pB använder %u-byte stack aligned men utdata använder %u-byte stack aligned" #: elfnn-riscv.c:4448 #, c-format msgid "%pB: can't link %s modules with %s modules" msgstr "%pB: kan inte länka %s moduler med %s moduler" #: elfnn-riscv.c:4458 #, c-format msgid "%pB: can't link RVE with other target" msgstr "%pB: kan inte länka RVE med annat mål" #: elfnn-riscv.c:4482 #, c-format msgid "warning: %pB: unknown RISCV ABI object attribute %d" msgstr "varning: %pB: okänt RISCV ABI-objektattribut %d" #: elfnn-riscv.c:1162 #, c-format msgid "%pB: relocation %s against non-absolute symbol `%s' can not be used in RV64 when making a shared object" msgstr "%pB: relokalisering %s mot icke-absolut symbol `%s' kan inte användas i RV64 när man skapar ett delat objekt" #: peXXigen.c:161 #, c-format msgid "%pB: unable to find name for empty section" msgstr "%pB: kan inte hitta namn för tom sektion" #: peXXigen.c:188 #, c-format msgid "%pB: out of memory creating name for empty section" msgstr "%pB: ur minnet för att skapa namn för tom sektion" #: peXXigen.c:199 #, c-format msgid "%pB: unable to create fake empty section" msgstr "%pB: det går inte att skapa en falsk tom sektion" #: peXXigen.c:935 #, c-format msgid "%pB:%.8s: section below image base" msgstr "%pB:%.8s: sektion under bildbasen" #: peXXigen.c:940 #, c-format msgid "%pB:%.8s: RVA truncated" msgstr "%pB:%.8s: RVA avkortad" #: peXXigen.c:1078 #, c-format msgid "%pB: line number overflow: 0x%lx > 0xffff" msgstr "%pB: överskridande av radnummer: 0x%lx > 0xffff" #: peXXigen.c:1244 msgid "Export Directory [.edata (or where ever we found it)]" msgstr "Exportkatalog [.edata (eller där vi hittade det)]" #: peXXigen.c:1245 msgid "Import Directory [parts of .idata]" msgstr "Importkatalog [delar av .idata]" #: peXXigen.c:1246 msgid "Resource Directory [.rsrc]" msgstr "Resurskatalog [.rsrc]" #: peXXigen.c:1247 msgid "Exception Directory [.pdata]" msgstr "Undantagskatalog [.pdata]" #: peXXigen.c:1248 msgid "Security Directory" msgstr "Säkerhetskatalog" #: peXXigen.c:1249 msgid "Base Relocation Directory [.reloc]" msgstr "Basomlokaliseringskatalog [.reloc]" #: peXXigen.c:1250 msgid "Debug Directory" msgstr "Felsökningskatalog" #: peXXigen.c:1251 msgid "Description Directory" msgstr "Beskrivningskatalog" #: peXXigen.c:1252 msgid "Special Directory" msgstr "Specialkatalog" #: peXXigen.c:1253 msgid "Thread Storage Directory [.tls]" msgstr "Trådlagringskatalog [.tls]" #: peXXigen.c:1254 msgid "Load Configuration Directory" msgstr "Inläsningskonfigurationskatalog" #: peXXigen.c:1255 msgid "Bound Import Directory" msgstr "Katalog över bundna importer" #: peXXigen.c:1256 msgid "Import Address Table Directory" msgstr "Importadresstabellkatalog" #: peXXigen.c:1257 msgid "Delay Import Directory" msgstr "Katalog över fördröjda importer" #: peXXigen.c:1258 msgid "CLR Runtime Header" msgstr "CLR körtidshuvud" #: peXXigen.c:1259 msgid "Reserved" msgstr "Reserverad" #: peXXigen.c:1324 #, c-format msgid "" "\n" "There is an import table, but the section containing it could not be found\n" msgstr "" "\n" "Det finns en importtabell, men sektionen som innehåller den kunde inte hittas\n" #: peXXigen.c:1330 #, c-format msgid "" "\n" "There is an import table in %s, but that section has no contents\n" msgstr "" "\n" "Det finns en importtabell i %s, men det avsnittet har inget innehåll\n" #: peXXigen.c:1337 #, c-format msgid "" "\n" "There is an import table in %s at 0x%lx\n" msgstr "" "\n" "Det finns en importtabell i %s på 0x%lx\n" #: peXXigen.c:1343 #, c-format msgid "" "\n" "The Import Tables (interpreted %s section contents)\n" msgstr "" "\n" "Importtabellerna (tolkade innehåll i %s-sektion)\n" #: peXXigen.c:1346 #, c-format msgid "" " vma: Hint Time Forward DLL First\n" " Table Stamp Chain Name Thunk\n" msgstr "" " vma: Tips- Tids- Framåt- DLL- Första\n" " tabell stämpel kedja namn thunk\n" #: peXXigen.c:1395 #, c-format msgid "" "\n" "\tDLL Name: %.*s\n" msgstr "" "\n" "\tDLL namn: %.*s\n" #: peXXigen.c:1411 #, c-format msgid "\tvma: Ordinal Hint Member-Name Bound-To\n" msgstr "\tvma: Ordinal Hint Medlem-Namn Bound-To\n" #: peXXigen.c:1436 #, c-format msgid "" "\n" "There is a first thunk, but the section containing it could not be found\n" msgstr "" "\n" "Det finns en första thunk, men sektionen som innehåller den kunde inte hittas\n" #: peXXigen.c:1486 peXXigen.c:1531 #, c-format msgid "\t" msgstr "\t" #: peXXigen.c:1625 #, c-format msgid "" "\n" "There is an export table, but the section containing it could not be found\n" msgstr "" "\n" "Det finns en exporttabell, men sektionen som innehåller den kunde inte hittas\n" #: peXXigen.c:1638 #, c-format msgid "" "\n" "There is an export table in %s, but it is too small (%d)\n" msgstr "" "\n" "Det finns en exporttabell i %s, men den är för liten (%d)\n" #: peXXigen.c:1646 #, c-format msgid "" "\n" "There is an export table in %s, but contents cannot be read\n" msgstr "" "\n" "Det finns en exporttabell i %s, men innehållet kan inte läsas\n" #: peXXigen.c:1652 #, c-format msgid "" "\n" "There is an export table in %s at 0x%lx\n" msgstr "" "\n" "Det finns en exporttabell i %s vid 0x%lx\n" #: peXXigen.c:1683 #, c-format msgid "" "\n" "The Export Tables (interpreted %s section contents)\n" "\n" msgstr "" "\n" "Exporttabellerna (tolkade innehåll i %s-sektion)\n" "\n" #: peXXigen.c:1687 #, c-format msgid "Export Flags \t\t\t%lx\n" msgstr "Exportflaggor \t\t\t%lx\n" #: peXXigen.c:1690 #, c-format msgid "Time/Date stamp \t\t%lx\n" msgstr "Tid-/Datumstämpel \t\t%lx\n" #: peXXigen.c:1694 #, c-format msgid "Major/Minor \t\t\t%d/%d\n" msgstr "Övre/Undre \t\t\t%d/%d\n" #: peXXigen.c:1697 #, c-format msgid "Name \t\t\t\t" msgstr "Namn \t\t\t\t" #: peXXigen.c:1708 #, c-format msgid "Ordinal Base \t\t\t%ld\n" msgstr "Ordningsbas \t\t\t%ld\n" #: peXXigen.c:1711 #, c-format msgid "Number in:\n" msgstr "Tal i:\n" #: peXXigen.c:1714 #, c-format msgid "\tExport Address Table \t\t%08lx\n" msgstr "\tExportadresstabell \t\t%08lx\n" #: peXXigen.c:1718 #, c-format msgid "\t[Name Pointer/Ordinal] Table\t%08lx\n" msgstr "\t[Namnpekare/Ordningstal]-tabell\t%08lx\n" #: peXXigen.c:1721 #, c-format msgid "Table Addresses\n" msgstr "Tabelladresser\n" #: peXXigen.c:1724 #, c-format msgid "\tExport Address Table \t\t" msgstr "\tExportadresstabell \t\t" #: peXXigen.c:1729 #, c-format msgid "\tName Pointer Table \t\t" msgstr "\tNamnpekartabell \t\t" #: peXXigen.c:1734 #, c-format msgid "\tOrdinal Table \t\t\t" msgstr "\tOrdningstaltabell \t\t\t" #: peXXigen.c:1748 #, c-format msgid "" "\n" "Export Address Table -- Ordinal Base %ld\n" msgstr "" "\n" "Exportadresstabell -- Ordningsbas %ld\n" #: peXXigen.c:1758 #, c-format msgid "\tInvalid Export Address Table rva (0x%lx) or entry count (0x%lx)\n" msgstr "\tOgiltig exportadresstabell rva (0x%lx) eller postantal (0x%lx)\n" #: peXXigen.c:1777 msgid "Forwarder RVA" msgstr "Vidarebefordrar-RVA" #: peXXigen.c:1789 msgid "Export RVA" msgstr "Export-RVA" #: peXXigen.c:1796 #, c-format msgid "" "\n" "[Ordinal/Name Pointer] Table -- Ordinal Base %ld\n" msgstr "" "\n" "[Ordinal/Namnpekare] Tabell -- Ordinal Bas %ld\n" #: peXXigen.c:1806 #, c-format msgid "\tInvalid Name Pointer Table rva (0x%lx) or entry count (0x%lx)\n" msgstr "\tOgiltig namnpekartabell rva (0x%lx) eller postantal (0x%lx)\n" #: peXXigen.c:1813 #, c-format msgid "\tInvalid Ordinal Table rva (0x%lx) or entry count (0x%lx)\n" msgstr "\tOgiltig Ordinal Table rva (0x%lx) eller entry count (0x%lx)\n" #: peXXigen.c:1827 #, c-format msgid "\t[%4ld] +base[%4ld] %04lx \n" msgstr "\t[%4ld] +bas[%4ld] %04lx \n" #: peXXigen.c:1884 peXXigen.c:2054 #, c-format msgid "warning, .pdata section size (%ld) is not a multiple of %d\n" msgstr "varning, storleken på .pdata-avsnittet (%ld) är inte en multipel av %d\n" #: peXXigen.c:1888 peXXigen.c:2058 #, c-format msgid "" "\n" "The Function Table (interpreted .pdata section contents)\n" msgstr "" "\n" "Funktionstabellen (tolkade innehåll från .pdata-sektionen)\n" #: peXXigen.c:1891 #, c-format msgid " vma:\t\t\tBegin Address End Address Unwind Info\n" msgstr " vma:\t\t\tStartadress Slutadress Ospola information\n" #: peXXigen.c:1893 #, c-format msgid "" " vma:\t\tBegin End EH EH PrologEnd Exception\n" " \t\tAddress Address Handler Data Address Mask\n" msgstr "" " vma:\t\tStart- Slut- EH- EH- Prologsluts- Undantags-\n" " \t\tadress adress hanterare data adress mask\n" #: peXXigen.c:1906 #, c-format msgid "Virtual size of .pdata section (%ld) larger than real size (%ld)\n" msgstr "Den virtuella storleken på .pdata-avsnittet (%ld) är större än den verkliga storleken (%ld)\n" #: peXXigen.c:2060 #, c-format msgid "" " vma:\t\tBegin Prolog Function Flags Exception EH\n" " \t\tAddress Length Length 32b exc Handler Data\n" msgstr "" " vma:\t\tBörja Prolog Funktionsflaggor Undantag EH\n" " \t\tAdress Längd Längd 32b exc Handler Data\n" #: peXXigen.c:2185 #, c-format msgid "" "\n" "\n" "PE File Base Relocations (interpreted .reloc section contents)\n" msgstr "" "\n" "\n" "PE-filbasomlokaliseringar (tolkat innehåll i .reloc-sektionen)\n" #: peXXigen.c:2214 #, c-format msgid "" "\n" "Virtual Address: %08lx Chunk size %ld (0x%lx) Number of fixups %ld\n" msgstr "" "\n" "Virtuell adress: %08lx Områdesstorlek %ld (0x%lx) Antal fixar %ld\n" #: peXXigen.c:2232 #, c-format msgid "\treloc %4d offset %4x [%4lx] %s" msgstr "\tomlokalisering %4d avstånd %4x [%4lx] %s" #: peXXigen.c:2293 #, c-format msgid "%03x %*.s Entry: " msgstr "%03x %*.s Ingång: " #: peXXigen.c:2317 #, c-format msgid "name: [val: %08lx len %d]: " msgstr "namn: [vär: %08lx län %d]: " #: peXXigen.c:2337 #, c-format msgid "\n" msgstr "\n" #: peXXigen.c:2347 #, c-format msgid "\n" msgstr "\n" #: peXXigen.c:2352 #, c-format msgid "ID: %#08lx" msgstr "ID: %#08lx" #: peXXigen.c:2355 #, c-format msgid ", Value: %#08lx\n" msgstr ", Värde: %#08lx\n" #: peXXigen.c:2377 #, c-format msgid "%03x %*.s Leaf: Addr: %#08lx, Size: %#08lx, Codepage: %d\n" msgstr "%03x %*.s Blad: Addr: %#08lx, Storlek: %#08lx, Kodsida: %d\n" #: peXXigen.c:2419 #, c-format msgid "\n" msgstr "\n" #: peXXigen.c:2427 #, c-format msgid " Table: Char: %d, Time: %08lx, Ver: %d/%d, Num Names: %d, IDs: %d\n" msgstr " Tabell: Char: %d, Tid: %08lx, Ver: %d/%d, Num namn: %d, IDs: %d\n" #: peXXigen.c:2515 #, c-format msgid "Corrupt .rsrc section detected!\n" msgstr "Felaktig .rsrc-sektion upptäckt!\n" #: peXXigen.c:2539 #, c-format msgid "" "\n" "WARNING: Extra data in .rsrc section - it will be ignored by Windows:\n" msgstr "" "\n" "VARNING: Extra data i .rsrc-sektionen - det kommer att ignoreras av Windows:\n" #: peXXigen.c:2545 #, c-format msgid " String table starts at offset: %#03x\n" msgstr " Strängtabellen börjar vid offset: %#03x\n" #: peXXigen.c:2548 #, c-format msgid " Resources start at offset: %#03x\n" msgstr " Resurserna börjar vid offset: %#03x\n" #: peXXigen.c:2605 #, c-format msgid "" "\n" "There is a debug directory, but the section containing it could not be found\n" msgstr "" "\n" "Det finns en debug-katalog, men avsnittet som innehåller den kunde inte hittas\n" #: peXXigen.c:2611 #, c-format msgid "" "\n" "There is a debug directory in %s, but that section has no contents\n" msgstr "" "\n" "Det finns en debug-katalog i %s, men det avsnittet har inget innehåll\n" #: peXXigen.c:2618 #, c-format msgid "" "\n" "Error: section %s contains the debug data starting address but it is too small\n" msgstr "" "\n" "Fel: sektion %s innehåller debugdatans startadress men den är för liten\n" #: peXXigen.c:2623 #, c-format msgid "" "\n" "There is a debug directory in %s at 0x%lx\n" "\n" msgstr "" "\n" "Det finns en debug-katalog i %s på 0x%lx\n" "\n" #: peXXigen.c:2630 #, c-format msgid "The debug data size field in the data directory is too big for the section" msgstr "Storleksfältet för debugdata i datakatalogen är för stort för avsnittet" #: peXXigen.c:2635 #, c-format msgid "Type Size Rva Offset\n" msgstr "Typ Storlek Rva Offset\n" #: peXXigen.c:2683 #, c-format msgid "(format %c%c%c%c signature %s age %ld pdb %s)\n" msgstr "(format %c%c%c%c signatur %s ålder %ld pdb %s)\n" #: peXXigen.c:2695 #, c-format msgid "The debug directory size is not a multiple of the debug directory entry size\n" msgstr "Debug-katalogens storlek är inte en multipel av debug-katalogens poststorlek\n" #. The MS dumpbin program reportedly ands with 0xff0f before #. printing the characteristics field. Not sure why. No reason to #. emulate it here. #: peXXigen.c:2779 #, c-format msgid "" "\n" "Characteristics 0x%x\n" msgstr "" "\n" "Karakteristik 0x%x\n" #: peXXigen.c:3063 #, c-format msgid "%pB: Data Directory (%lx bytes at %) extends across section boundary at %" msgstr "%pB: Datakatalog (%lx byte vid %) sträcker sig över sektionsgränsen vid %" #: peXXigen.c:3104 msgid "failed to update file offsets in debug directory" msgstr "misslyckades med att uppdatera filoffsets i debug-katalogen" #: peXXigen.c:3113 #, c-format msgid "%pB: failed to read debug data section" msgstr "%pB: misslyckades med att läsa debugdataavsnittet" #: peXXigen.c:3917 #, c-format msgid ".rsrc merge failure: duplicate string resource: %d" msgstr ".rsrc sammanfogningsfel: dubblerad strängresurs: %d" #: peXXigen.c:4052 msgid ".rsrc merge failure: multiple non-default manifests" msgstr ".rsrc sammanfogningsfel: multipla ej-standard manifest" #: peXXigen.c:4070 msgid ".rsrc merge failure: a directory matches a leaf" msgstr ".rsrc sammanfogningsfel: en katalog matchar ett löv" #: peXXigen.c:4112 msgid ".rsrc merge failure: duplicate leaf" msgstr ".rsrc sammanfogningsfel: dubblerat löv" #: peXXigen.c:4117 #, c-format msgid ".rsrc merge failure: duplicate leaf: %s" msgstr ".rsrc sammanfogningsfel: dubblerat löv: %s" #: peXXigen.c:4184 msgid ".rsrc merge failure: dirs with differing characteristics" msgstr ".rsrc merge failure: dirs med olika egenskaper" #: peXXigen.c:4191 msgid ".rsrc merge failure: differing directory versions" msgstr "Fel vid sammanfogning av .rsrc: olika katalogversioner" #. Corrupted .rsrc section - cannot merge. #: peXXigen.c:4303 #, c-format msgid "%pB: .rsrc merge failure: corrupt .rsrc section" msgstr "%pB: Fel i .rsrc-sammanslagning: skadat .rsrc-avsnitt" #: peXXigen.c:4311 #, c-format msgid "%pB: .rsrc merge failure: unexpected .rsrc size" msgstr "%pB: Fel i .rsrc-sammanslagning: oväntad .rsrc-storlek" #: peXXigen.c:4451 peXXigen.c:4471 peXXigen.c:4492 peXXigen.c:4512 #, fuzzy, c-format #| msgid "%pB: unable to fill in DataDictionary[1] because .idata$2 is missing" msgid "%pB: unable to fill in DataDirectory[%d]: %s is missing" msgstr "%pB: det går inte att fylla i DataDictionary[1] eftersom .idata$2 saknas" #: peXXigen.c:4554 peXXigen.c:4600 peXXigen.c:4624 peXXigen.c:4708 #, fuzzy, c-format #| msgid "%pB: unable to fill in DataDictionary[1] because .idata$2 is missing" msgid "%pB: unable to fill in DataDirectory[%d]: %s not defined correctly" msgstr "%pB: det går inte att fylla i DataDictionary[1] eftersom .idata$2 saknas" #: peXXigen.c:4661 #, fuzzy, c-format #| msgid "%pB: unable to fill in DataDictionary[1] because .idata$2 is missing" msgid "%pB: unable to fill in DataDirectory[%d]: %s not properly aligned" msgstr "%pB: det går inte att fylla i DataDictionary[1] eftersom .idata$2 saknas" #: peXXigen.c:4692 #, fuzzy, c-format #| msgid "%pB: unable to fill in DataDictionary[9] because __tls_used is missing" msgid "%pB: unable to fill in DataDirectory[%d]: size too large for the containing section" msgstr "%pB: kan inte fylla i DataDictionary[9] eftersom __tls_used saknas" #: peXXigen.c:4700 #, fuzzy, c-format #| msgid "%pB: unable to fill in DataDictionary[9] because __tls_used is missing" msgid "%pB: unable to fill in DataDirectory[%d]: size can't be read from %s" msgstr "%pB: kan inte fylla i DataDictionary[9] eftersom __tls_used saknas" #~ msgid "%P%X: can not read symbols: %E\n" #~ msgstr "%P%X: kan inte läsa symboler: %E\n" #~ msgid "c' or `zcf" #~ msgstr "c' eller `zcf" #~ msgid "c' or `zcd" #~ msgstr "c' eller `zcd" #, c-format #~ msgid "%pB(%pA+0x%v): relocation %s against `%s' must be used in ADD only\n" #~ msgstr "%pB(%pA+0x%v): omlokalisering %s mot `%s' får endast användas i ADD\n" #~ msgid "corrupt EIHD record - size is too small" #~ msgstr "korrupt EIHD-post - storleken är för liten" #, c-format #~ msgid "%pB: unable to fill in DataDictionary[1] because .idata$4 is missing" #~ msgstr "%pB: det går inte att fylla i DataDictionary[1] eftersom .idata$4 saknas" #, c-format #~ msgid "%pB: unable to fill in DataDictionary[12] because .idata$5 is missing" #~ msgstr "%pB: det går inte att fylla i DataDictionary[12] eftersom .idata$5 saknas" #, c-format #~ msgid "%pB: unable to fill in DataDictionary[PE_IMPORT_ADDRESS_TABLE (12)] because .idata$6 is missing" #~ msgstr "%pB: det går inte att fylla i DataDictionary[PE_IMPORT_ADDRESS_TABLE (12)] eftersom .idata$6 saknas" #, c-format #~ msgid "%pB: unable to fill in DataDictionary[PE_IMPORT_ADDRESS_TABLE(12)] because .idata$6 is missing" #~ msgstr "%pB: det går inte att fylla i DataDictionary[PE_IMPORT_ADDRESS_TABLE(12)] eftersom .idata$6 saknas"