# Swedish messages for bfd. # This file is distributed under the same license as the binutils package. # Copyright © 2026 Free Software Foundation, Inc. # Christian Rose , 2001, 2002, 2003. # Arve Eriksson <031299870@telia.com >, 2011. # Josef Andersson , 2016, 2025. # Daniel Nylander , 2026. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: bfd 2.45.90\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://sourceware.org/bugzilla/\n" "POT-Creation-Date: 2026-07-12 10:20+0100\n" "PO-Revision-Date: 2026-01-26 17:03+0100\n" "Last-Translator: Daniel Nylander \n" "Language-Team: Swedish \n" "Language: sv\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Poedit 3.8\n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" #: aout-cris.c:196 #, c-format msgid "%pB: unsupported relocation type exported: %#x" msgstr "%pB: omlokaliseringstyp: %#x saknar stöd" #: aout-cris.c:242 #, c-format msgid "%pB: unsupported relocation type imported: %#x" msgstr "%pB: Omlokaliseringstyp som inte stöds importerad: %#x" #: aout-cris.c:254 #, c-format msgid "%pB: bad relocation record imported: %d" msgstr "%pB: dålig flyttningsrekord importerad: %d" #: aoutx.h:444 pdp11.c:481 #, c-format msgid "%pB: %# overflows header %s field" msgstr "%pB: %# överskrider rubrikfältet %s" #: aoutx.h:1269 aoutx.h:1604 pdp11.c:1246 pdp11.c:1501 #, c-format msgid "%pB: can not represent section `%pA' in a.out object file format" msgstr "%pB: kan inte representera avsnitt `%pA' i a.out objektfilformat" #: aoutx.h:1568 pdp11.c:1473 #, c-format msgid "%pB: can not represent section for symbol `%s' in a.out object file format" msgstr "%pB: kan inte representera avsnitt för symbol `%s' i a.out objektfilformat" #: aoutx.h:1571 vms-alpha.c:8496 msgid "*unknown*" msgstr "*okänd*" #: aoutx.h:1707 pdp11.c:1569 #, c-format msgid "%pB: invalid string offset % >= %" msgstr "%pB: ogiltig strängoffset % >= %" #: aoutx.h:1953 #, c-format msgid "%pB: unsupported AOUT relocation size: %d" msgstr "%pB: storlek på AOUT-relokalisering som inte stöds: %d" #: aoutx.h:2397 aoutx.h:2415 pdp11.c:2048 #, c-format msgid "%pB: attempt to write out unknown reloc type" msgstr "%pB: försök att skriva ut okänd reloc-typ" #: aoutx.h:4054 pdp11.c:3416 #, c-format msgid "%pB: unsupported relocation type" msgstr "%pB: typ av omlokalisering som inte stöds" #. Unknown relocation. #: aoutx.h:4374 coff-alpha.c:604 coff-mips.c:356 coff-sh.c:504 coff-tic4x.c:184 #: coff-tic54x.c:262 elf-hppa.h:798 elf-hppa.h:826 elf-m10200.c:226 #: elf-m10300.c:813 elf32-arc.c:539 elf32-arm.c:1984 elf32-avr.c:952 #: elf32-bfin.c:1063 elf32-bfin.c:4689 elf32-cr16.c:654 elf32-cr16.c:684 #: elf32-cris.c:467 elf32-crx.c:429 elf32-csky.c:991 elf32-d10v.c:234 #: elf32-d30v.c:522 elf32-d30v.c:544 elf32-dlx.c:555 elf32-epiphany.c:373 #: elf32-fr30.c:370 elf32-frv.c:2558 elf32-frv.c:6244 elf32-ft32.c:304 #: elf32-h8300.c:298 elf32-i386.c:395 elf32-ip2k.c:1241 elf32-iq2000.c:442 #: elf32-lm32.c:495 elf32-m32c.c:305 elf32-m32r.c:1345 elf32-m32r.c:1370 #: elf32-m32r.c:2267 elf32-m68hc11.c:390 elf32-m68hc12.c:510 elf32-m68k.c:354 #: elf32-mcore.c:353 elf32-mcore.c:438 elf32-mep.c:385 elf32-metag.c:871 #: elf32-microblaze.c:708 elf32-microblaze.c:1078 elf32-mips.c:3727 #: elf32-moxie.c:137 elf32-msp430.c:736 elf32-msp430.c:746 elf32-mt.c:237 #: elf32-nds32.c:3349 elf32-nds32.c:3370 elf32-nds32.c:5136 elf32-or1k.c:1085 #: elf32-pj.c:330 elf32-ppc.c:900 elf32-pru.c:423 elf32-rl78.c:291 #: elf32-rx.c:324 elf32-rx.c:333 elf32-s12z.c:299 elf32-s390.c:347 #: elf32-score.c:2398 elf32-score7.c:2237 elf32-sh.c:437 elf32-spu.c:163 #: elf32-tic6x.c:1498 elf32-tic6x.c:1508 elf32-tic6x.c:1527 elf32-tic6x.c:1537 #: elf32-tic6x.c:2575 elf32-tilepro.c:791 elf32-v850.c:1902 elf32-v850.c:1924 #: elf32-v850.c:4255 elf32-vax.c:280 elf32-visium.c:481 elf32-wasm32.c:105 #: elf32-xgate.c:418 elf32-xstormy16.c:396 elf32-xtensa.c:509 #: elf32-xtensa.c:543 elf32-z80.c:331 elf64-alpha.c:1112 elf64-alpha.c:4058 #: elf64-alpha.c:4194 elf64-bpf.c:132 elf64-ia64-vms.c:255 #: elf64-ia64-vms.c:3426 elf64-mips.c:3965 elf64-mips.c:3981 elf64-mmix.c:1258 #: elf64-nfp.c:151 elf64-ppc.c:1031 elf64-ppc.c:1386 elf64-ppc.c:16881 #: elf64-s390.c:331 elf64-s390.c:381 elf64-x86-64.c:306 elf64-x86-64.c:2571 #: elfn32-mips.c:3799 elfxx-ia64.c:324 elfxx-loongarch.c:2119 #: elfxx-riscv.c:1071 elfxx-sparc.c:587 elfxx-sparc.c:637 elfxx-tilegx.c:904 #: elfxx-tilegx.c:944 elfnn-aarch64.c:2215 elfnn-aarch64.c:2316 #: elfnn-ia64.c:214 elfnn-ia64.c:3819 elfnn-kvx.c:259 #, c-format msgid "%pB: unsupported relocation type %#x" msgstr "%pB: omplaceringstyp som inte stöds %#x" #: aoutx.h:5395 pdp11.c:3833 #, c-format msgid "%pB: relocatable link from %s to %s not supported" msgstr "%pB: relokaliserbar länk från %s till %s stöds inte" #: arc-got.h:69 #, c-format msgid "%pB: cannot allocate memory for local GOT entries" msgstr "%pB: kan inte allokera minne för lokala GOT-poster" #: archive.c:775 msgid "%P: %pB(%s): error opening thin archive member: %E\n" msgstr "%P: %pB(%s): fel vid öppning av tunn arkivmedlem: %E\n" #: archive.c:2424 msgid "warning: writing archive was slow: rewriting timestamp" msgstr "varning: det gick långsamt att skriva arkiv: omskrivning av tidsstämpel" #: archive.c:2510 archive.c:2577 elflink.c:4987 linker.c:1474 #, c-format msgid "%pB: plugin needed to handle lto object" msgstr "%pB: plugin behövs för att hantera lto-objekt" #: archive.c:2808 msgid "Reading archive file mod timestamp" msgstr "Läser arkivfilens modifieringstidsstämpel" #: archive.c:2839 msgid "Writing updated armap timestamp" msgstr "Skriver uppdaterad armap-tidsstämpel" #: bfd.c:830 msgid "no error" msgstr "inget fel" #: bfd.c:831 msgid "system call error" msgstr "fel vid systemanrop" #: bfd.c:832 msgid "invalid bfd target" msgstr "ogiltigt bfd-mål" #: bfd.c:833 msgid "file in wrong format" msgstr "fil i fel format" #: bfd.c:834 msgid "archive object file in wrong format" msgstr "arkivera objektfil i fel format" #: bfd.c:835 msgid "invalid operation" msgstr "ogiltig operation" #: bfd.c:836 msgid "memory exhausted" msgstr "minnet utmattat" #: bfd.c:837 msgid "no symbols" msgstr "inga symboler" #: bfd.c:838 #, fuzzy #| msgid "archive has no index; run ranlib to add one" msgid "archive has no index; run ranlib to add one or use --link-mapless" msgstr "arkivet har inget index; kör ranlib för att lägga till ett" #: bfd.c:839 msgid "no more archived files" msgstr "inga fler arkiverade filer" #: bfd.c:840 msgid "malformed archive" msgstr "missbildat arkiv" #: bfd.c:841 msgid "DSO missing from command line" msgstr "DSO saknas från kommandoraden" #: bfd.c:842 msgid "file format not recognized" msgstr "filformatet känns inte igen" #: bfd.c:843 msgid "file format is ambiguous" msgstr "filformatet är tvetydigt" #: bfd.c:844 msgid "section has no contents" msgstr "avsnittet har inget innehåll" #: bfd.c:845 msgid "nonrepresentable section on output" msgstr "icke-representerande avsnitt om produktion" #: bfd.c:846 msgid "symbol needs debug section which does not exist" msgstr "symbolen behöver ett debug-avsnitt som inte finns" #: bfd.c:847 msgid "bad value" msgstr "dåligt värde" #: bfd.c:848 msgid "file truncated" msgstr "fil avkortad" #: bfd.c:849 msgid "file too big" msgstr "filen är för stor" #: bfd.c:850 msgid "sorry, cannot handle this file" msgstr "kan inte hantera den här filen" #: bfd.c:851 #, c-format msgid "error reading %s: %s" msgstr "fel vid läsning av %s: %s" #: bfd.c:852 msgid "#" msgstr "#" #: bfd.c:2306 #, c-format msgid "BFD %s assertion fail %s:%d" msgstr "BFD %s-försäkran misslyckades %s:%d" #: bfd.c:2319 #, c-format msgid "%s: BFD %s internal error, aborting at %s:%d in %s\n" msgstr "%s: BFD %s internt fel, avbryter vid %s:%d i %s\n" #: bfd.c:2323 #, c-format msgid "%s: BFD %s internal error, aborting at %s:%d\n" msgstr "%s: BFD %s internt fel, avbryter vid %s:%d\n" #: bfd.c:2326 #, c-format msgid "Please report this bug.\n" msgstr "Rapportera gärna detta fel.\n" #: binary.c:286 #, c-format msgid "warning: writing section `%pA' at huge (ie negative) file offset" msgstr "varning: skriver avsnitt `%pA' vid stor (dvs negativ) filoffset" #: cache.c:291 #, c-format msgid "reopening %pB: %s" msgstr "återöppnar %pB: %s" #: coff-alpha.c:450 #, c-format msgid "%pB: cannot handle compressed Alpha binaries; use compiler flags, or objZ, to generate uncompressed binaries" msgstr "%pB: kan inte hantera komprimerade Alpha-binärfiler; använd kompilatorflaggor eller objZ för att generera okomprimerade binärfiler" #: coff-alpha.c:914 coff-alpha.c:941 coff-alpha.c:1978 coff-mips.c:959 msgid "GP relative relocation used when GP not defined" msgstr "GP-relativ omlokalisering användes då GP inte är definierad" #: coff-alpha.c:1483 msgid "using multiple gp values" msgstr "använder flera gp-värden" #: coff-alpha.c:1961 #, c-format msgid "%X%P: %pB(%pA): relocation out of range\n" msgstr "%X%P: %pB(%pA): förflyttning utanför intervallet\n" #: coff-alpha.c:1973 #, c-format msgid "%X%P: %pB(%pA): relocation is not supported\n" msgstr "%X%P: %pB(%pA): omlokalisering stöds inte\n" #: coff-go32.c:168 coffswap.h:807 #, c-format msgid "%pB: warning: %s: line number overflow: 0x%lx > 0xffff" msgstr "%pB: Varning: %s: radnummeröverskridning: 0x%lx > 0xffff" #: coff-mips.c:649 elf32-mips.c:3185 elf32-score.c:444 elf32-score7.c:344 #: elf64-mips.c:3450 elfn32-mips.c:3277 msgid "GP relative relocation when _gp not defined" msgstr "GP-relativ omlokalisering då _gp inte var definierat" #: coff-rs6000.c:482 coff64-rs6000.c:376 #, c-format msgid "%pB: unsupported swap_aux_in for storage class %#x" msgstr "%pB: swap_aux_in stöds inte för lagringsklass %#x" #: coff-rs6000.c:569 coff64-rs6000.c:496 #, c-format msgid "%pB: unsupported swap_aux_out for storage class %#x" msgstr "%pB: swap_aux_out stöds inte för lagringsklass %#x" #: coff-rs6000.c:3135 #, c-format msgid "%pB: TOC reloc at %# to symbol `%s' with no TOC entry" msgstr "%pB: TOC-reloc vid %# till symbolen `%s' utan TOC-post" #: coff-rs6000.c:3259 coff64-rs6000.c:847 #, c-format msgid "Unable to find the stub entry targeting %s" msgstr "Det går inte att hitta stub-posten som riktar sig till %s" #: coff-rs6000.c:3374 #, c-format msgid "%pB: TLS relocation at 0x% over non-TLS symbol %s (0x%x)\n" msgstr "%pB: TLS-omlokalisering vid 0x% över icke-TLS symbol %s (0x%x)\n" #: coff-rs6000.c:3387 #, c-format msgid "%pB: TLS local relocation at 0x% over imported symbol %s\n" msgstr "%pB: TLS lokal omlokalisering vid 0x% över importerad symbol %s\n" #: coff-rs6000.c:3801 #, fuzzy, c-format #| msgid "%pB: relocation (%d) at 0x% has wrong r_rsize (0x%x)\n" msgid "%pB: relocation (%#x) at 0x% has wrong r_rsize (0x%x)\n" msgstr "%pB: omlokalisering (%d) på 0x% har fel r_rsize (0x%x)\n" #: coff-rs6000.c:3967 #, fuzzy, c-format #| msgid "%X%P: %pB(%pA): relocation \"%pR\" goes out of range\n" msgid "%X%P: %pB(%pA): relocation \"%s\" goes out of range\n" msgstr "%X%P: %pB(%pA): flyttning \"%pR\" går utanför intervallet\n" #: coff-rs6000.c:3975 #, fuzzy, c-format #| msgid "%X%P: %pB(%pA): relocation \"%pR\" is not supported\n" msgid "%X%P: %pB(%pA): relocation \"%s\" is not supported\n" msgstr "%X%P: %pB(%pA): relokalisering \"%pR\" stöds inte\n" #: coff-rs6000.c:4126 coff64-rs6000.c:1825 #, c-format msgid "%pB: symbol `%s' has unrecognized smclas %d" msgstr "%pB: symbolen `%s' har oigenkänd smclas %d" #: coff-sh.c:780 elf32-sh.c:521 #, c-format msgid "%pB: %#: warning: bad R_SH_USES offset" msgstr "%pB: %#: varning: dålig R_SH_USES-offset" #: coff-sh.c:791 #, c-format msgid "%pB: %#: warning: R_SH_USES points to unrecognized insn %#x" msgstr "%pB: %#: varning: R_SH_USES pekar på oigenkänd insn %#x" #: coff-sh.c:809 elf32-sh.c:552 #, c-format msgid "%pB: %#: warning: bad R_SH_USES load offset" msgstr "%pB: %#: varning: dålig R_SH_USES-laddningsoffset" #: coff-sh.c:834 elf32-sh.c:568 #, c-format msgid "%pB: %#: warning: could not find expected reloc" msgstr "%pB: %#: varning: kunde inte hitta förväntad reloc" #: coff-sh.c:851 elf32-sh.c:597 #, c-format msgid "%pB: %#: warning: symbol in unexpected section" msgstr "%pB: %#: varning: symbol i oväntat avsnitt" #: coff-sh.c:972 elf32-sh.c:727 #, c-format msgid "%pB: %#: warning: could not find expected COUNT reloc" msgstr "%pB: %#: varning: kunde inte hitta förväntad COUNT reloc" #: coff-sh.c:982 elf32-sh.c:738 #, c-format msgid "%pB: %#: warning: bad count" msgstr "%pB: %#: varning: dåligt antal" #: coff-sh.c:1348 coff-sh.c:2634 elf32-sh.c:1138 elf32-sh.c:1506 #, c-format msgid "%pB: %#: fatal: reloc overflow while relaxing" msgstr "%pB: %#: fatalt: reloc-överflöde under avkoppling" #: coff-sh.c:1441 #, c-format msgid "%pB: fatal: generic symbols retrieved before relaxing" msgstr "%pB: fatalt: generiska symboler hämtade före avslappning" #: coff-sh.c:2771 cofflink.c:3127 #, c-format msgid "%pB: illegal symbol index %ld in relocs" msgstr "%pB: olagligt symbolindex %ld i relocs" #: coff-tic30.c:172 coff-tic4x.c:228 coff-tic54x.c:338 coff-z80.c:325 #: coff-z8k.c:188 coffcode.h:5326 #, c-format msgid "%pB: warning: illegal symbol index %ld in relocs" msgstr "%pB: varning: olagligt symbolindex %ld i relocs" #: coff-x86_64.c:147 msgid "R_AMD64_IMAGEBASE with __ImageBase undefined" msgstr "R_AMD64_IMAGEBASE med __ImageBase odefinierad" #: coff-z80.c:351 coff-z8k.c:214 reloc.c:8319 reloc16.c:314 #, c-format msgid "%X%P: %pB(%pA): relocation \"%pR\" goes out of range\n" msgstr "%X%P: %pB(%pA): flyttning \"%pR\" går utanför intervallet\n" #: coff-z80.c:477 coff-z8k.c:378 reloc.c:8328 #, c-format msgid "%X%P: %pB(%pA): relocation \"%pR\" is not supported\n" msgstr "%X%P: %pB(%pA): relokalisering \"%pR\" stöds inte\n" #: coff64-rs6000.c:446 coff64-rs6000.c:553 #, c-format msgid "%pB: C_STAT isn't supported by XCOFF64" msgstr "%pB: C_STAT stöds inte av XCOFF64" #: coff64-rs6000.c:476 #, c-format msgid "%pB: wrong auxtype %#x for storage class %#x" msgstr "%pB: fel auxtyp %#x för lagringsklass %#x" #: coffcode.h:957 #, c-format msgid "%pB: unable to load COMDAT section name" msgstr "%pB: kan inte läsa in COMDAT-avsnittsnamn" #: coffcode.h:982 #, c-format msgid "%pB: warning: no symbol for section '%s' found" msgstr "%pB: varning: ingen symbol för avsnittet '%s' hittades" #: coffcode.h:1154 #, c-format msgid "%pB: error: unexpected symbol '%s' in COMDAT section" msgstr "%pB: fel: oväntad symbol '%s' i COMDAT-avsnittet" #: coffcode.h:1165 #, c-format msgid "%pB: warning: COMDAT symbol '%s' does not match section name '%s'" msgstr "%pB: varning: COMDAT-symbolen '%s' stämmer inte överens med sektionsnamnet '%s'" #. Generate a warning message rather using the 'unhandled' #. variable as this will allow some .sys files generate by #. other toolchains to be processed. See bugzilla issue 196. #: coffcode.h:1273 #, c-format msgid "%pB: warning: ignoring section flag %s in section %s" msgstr "%pB: varning: ignorerar sektionsflaggan %s i sektionen %s" #: coffcode.h:1343 #, c-format msgid "%pB (%s): section flag %s (%#lx) ignored" msgstr "%pB (%s): sektionsflaggan %s (%#lx) ignoreras" #: coffcode.h:1956 #, c-format msgid "%pB: overflow reloc count too small" msgstr "%pB: överflöd reloc count för litet" #: coffcode.h:1965 coffcode.h:2030 #, c-format msgid "%pB: warning: claims to have 0xffff relocs, without overflow" msgstr "%pB: varning: påstår sig ha 0xffff relocs, utan överskridande" #: coffcode.h:2413 #, c-format msgid "unrecognized TI COFF target id '0x%x'" msgstr "oigenkänd TI COFF mål-id '0x%x'" #: coffcode.h:2692 #, c-format msgid "%pB: reloc against a non-existent symbol index: %ld" msgstr "%pB: reloc mot ett icke-existerande symbolindex: %ld" #: coffcode.h:3174 #, c-format msgid "%pB: too many sections (%d)" msgstr "%pB: för många sektioner (%d)" #: coffcode.h:3702 #, c-format msgid "%pB: section %pA: string table overflow at offset %ld" msgstr "%pB: avsnitt %pA: strängtabellöverflöd vid offset %ld" #: coffcode.h:3803 #, c-format msgid "%pB:%s section %s: alignment 2**%u not representable" msgstr "%pB:%s sektion %s: anpassning 2**%u inte representerbar" #: coffcode.h:4544 #, c-format msgid "%pB: warning: line number table read failed" msgstr "%pB: varning: läsning av radnummertabell misslyckades" #: coffcode.h:4590 coffcode.h:4604 #, c-format msgid "%pB: warning: illegal symbol index 0x%lx in line number entry %d" msgstr "%pB: varning: olagligt symbolindex 0x%lx i radnummerposten %d" #: coffcode.h:4618 #, c-format msgid "%pB: warning: illegal symbol in line number entry %d" msgstr "%pB: varning: olaglig symbol i radnummerposten %d" #: coffcode.h:4631 #, c-format msgid "%pB: warning: duplicate line number information for `%s'" msgstr "%pB: varning: duplicerad information om radnummer för `%s'" #: coffcode.h:5055 #, c-format msgid "%pB: unrecognized storage class %d for %s symbol `%s'" msgstr "%pB: oigenkänd lagringsklass %d för %s symbolen `%s'" #: coffcode.h:5195 #, c-format msgid "warning: %pB: local symbol `%s' has no section" msgstr "warning: %pB: den lokala symbolen `%s' har inget avsnitt" #: coffcode.h:5366 #, c-format msgid "%pB: illegal relocation type %d at address %#" msgstr "%pB: olaglig omlokaliseringstyp %d på adress %#" #: coffgen.c:257 elf.c:1126 #, c-format msgid "%pB: unable to compress section %s" msgstr "%pB: det går inte att komprimera avsnitt %s" #: coffgen.c:267 elf.c:1136 #, c-format msgid "%pB: unable to decompress section %s" msgstr "%pB: det går inte att dekomprimera sektion %s" #: coffgen.c:1803 #, c-format msgid "%pB: bad string table size %" msgstr "%pB: fel storlek på strängtabellen %" #: coffgen.c:1923 xcofflink.c:1600 #, fuzzy, c-format #| msgid "%pB: class %d symbol `%s' has no aux entries" msgid "%pB: class %d symbol '%s' has missing aux entries" msgstr "%pB: klass %d symbolen `%s' har inga aux-poster" #: coffgen.c:2199 coffgen.c:2338 cofflink.c:2187 ecoff.c:1450 elf.c:2379 #: elf.c:2411 pef.c:213 syms.c:792 xcofflink.c:384 xcofflink.c:5592 msgid "" msgstr "" #: coffgen.c:2228 #, c-format msgid " %s" msgstr " %s" #: coffgen.c:2838 elflink.c:15490 linker.c:3093 msgid "%P: already_linked_table: %E\n" msgstr "%P: already_linked_table: %E\n" #: coffgen.c:3199 elflink.c:14419 #, c-format msgid "removing unused section '%pA' in file '%pB'" msgstr "tar bort oanvända avsnitt '%pA' i filen '%pB'" #: coffgen.c:3276 elflink.c:14649 msgid "warning: gc-sections option ignored" msgstr "varning: alternativet gc-sektioner ignoreras" #: cofflink.c:445 #, c-format msgid "warning: symbol `%s' is both section and non-section" msgstr "varning: symbolen `%s' är både en sektion och en icke-sektion" #: cofflink.c:557 elf64-ia64-vms.c:5199 elflink.c:5627 #, c-format msgid "warning: type of symbol `%s' changed from %d to %d in %pB" msgstr "warning: typen av symbolen `%s' ändrades från %d till %d i %pB" #: cofflink.c:2515 #, c-format msgid "%pB: relocs in section `%pA', but it has no contents" msgstr "%pB: flyttar in i sektion `%pA', men den har inget innehåll" #: cofflink.c:2578 elflink.c:11880 #, c-format msgid "%X`%s' referenced in section `%pA' of %pB: defined in discarded section `%pA' of %pB\n" msgstr "%X`%s' refererad till i avsnitt `%pA' i %pB: definierad i borttaget avsnitt `%pA' i %pB\n" #: cofflink.c:2779 #, c-format msgid "%pB: stripping non-representable symbol '%s' (value 0x%)" msgstr "%pB: borttagning av den icke-representerbara symbolen '%s' (värde 0x%)" #: cofflink.c:2897 #, c-format msgid "%pB: %pA: reloc overflow: %#x > 0xffff" msgstr "%pB: %pA: reläöverflöd: %#x > 0xffff" #: cofflink.c:2905 #, c-format msgid "%pB: warning: %pA: line number overflow: %#x > 0xffff" msgstr "%pB: varning: %pA: radnummeröverskridning: %#x > 0xffff" #: cofflink.c:3322 #, c-format msgid "%pB: bad reloc address %# in section `%pA'" msgstr "%pB: dålig reloc-adress %# i avsnitt `%pA'" #: coffswap.h:821 #, c-format msgid "%pB: %s: reloc overflow: 0x%lx > 0xffff" msgstr "%pB: %s: reloc-överskridning: 0x%lx > 0xffff" #: compress.c:753 compress.c:770 libbfd.c:1319 #, c-format msgid "error: %pB(%pA) is too large (%# bytes)" msgstr "fel: %pB(%pA) är för stor (%# bytes)" #: cpu-arm.c:438 #, c-format msgid "warning: unable to update contents of %s section in %pB" msgstr "varning: det går inte att uppdatera innehållet i %s avsnitt i %pB" #: dwarf2.c:702 #, c-format msgid "DWARF error: can't find %s section." msgstr "DWARF-fel: kan inte hitta %s avsnitt." #: dwarf2.c:710 #, c-format msgid "DWARF error: section %s has no contents" msgstr "DWARF-fel: avsnittet %s har inget innehåll" #. PR 26946 #: dwarf2.c:719 #, c-format msgid "DWARF error: section %s is too big" msgstr "DWARF-fel: Avsnittet %s är för stort" #: dwarf2.c:754 #, c-format msgid "DWARF error: offset (%) greater than or equal to %s size (%)" msgstr "DWARF-fel: offset (%) större än eller lika med %s storlek (%)" #: dwarf2.c:1501 msgid "DWARF error: info pointer extends beyond end of attributes" msgstr "DWARF-fel: infopekaren sträcker sig längre än slutet av attributen" #: dwarf2.c:1693 #, c-format msgid "DWARF error: invalid or unhandled FORM value: %#x" msgstr "DWARF-fel: ogiltigt eller obehandlat FORM-värde: %#x" #: dwarf2.c:2050 msgid "DWARF error: mangled line number section (bad file number)" msgstr "DWARF-fel: manglad radnummersektion (dåligt filnummer)" #: dwarf2.c:2614 msgid "DWARF error: zero format count" msgstr "DWARF-fel: noll formaträkning" #: dwarf2.c:2624 #, c-format msgid "DWARF error: data count (%) larger than buffer size" msgstr "DWARF-fel: antal data (%) större än buffertstorlek" #: dwarf2.c:2663 #, c-format msgid "DWARF error: unknown format content type %" msgstr "DWARF-fel: okänt format innehållstyp %" #: dwarf2.c:2736 #, c-format msgid "DWARF error: line info section is too small (%)" msgstr "DWARF-fel: Linjeinfosektionen är för liten (%)" #: dwarf2.c:2763 #, c-format msgid "DWARF error: line info data is bigger (%#) than the space remaining in the section (%#lx)" msgstr "DWARF-fel: data för radinfo är större (%#) än det utrymme som återstår i avsnittet (%#lx)" #: dwarf2.c:2776 #, c-format msgid "DWARF error: unhandled .debug_line version %d" msgstr "DWARF-fel: obehandlad .debug_line version %d" #: dwarf2.c:2785 msgid "DWARF error: ran out of room reading prologue" msgstr "DWARF-fel: fick slut på utrymme när jag läste prologen" #: dwarf2.c:2801 #, c-format msgid "DWARF error: line info unsupported segment selector size %u" msgstr "DWARF-fel: radinfo stöds inte segmentväljarstorlek %u" #: dwarf2.c:2823 msgid "DWARF error: invalid maximum operations per instruction" msgstr "DWARF-fel: ogiltigt maximalt antal operationer per instruktion" #: dwarf2.c:2835 msgid "DWARF error: ran out of room reading opcodes" msgstr "DWARF-fel: fick slut på utrymme för att läsa opkoder" #: dwarf2.c:3012 msgid "DWARF error: mangled line number section" msgstr "DWARF-fel: manglad radnummersektion" #: dwarf2.c:3483 msgid "DWARF error: abstract instance recursion detected" msgstr "DWARF-fel: rekursion i abstrakt instans upptäckt" #: dwarf2.c:3517 dwarf2.c:3607 msgid "DWARF error: invalid abstract instance DIE ref" msgstr "DWARF-fel: ogiltig abstrakt instans DIE ref" #: dwarf2.c:3533 #, c-format msgid "DWARF error: unable to read alt ref %" msgstr "DWARF-fel: det går inte att läsa alt ref %" #: dwarf2.c:3585 #, c-format msgid "DWARF error: unable to locate abstract instance DIE ref %" msgstr "DWARF-fel: det går inte att hitta den abstrakta instansen DIE ref %" #: dwarf2.c:3622 dwarf2.c:3938 dwarf2.c:4511 #, c-format msgid "DWARF error: could not find abbrev number %u" msgstr "DWARF-fel: kunde inte hitta förkortningsnummer %u" #: dwarf2.c:4211 #, c-format msgid "DWARF error: could not find variable specification at offset 0x%lx" msgstr "DWARF-fel: kunde inte hitta variabelspecifikationen vid offset 0x%lx" #: dwarf2.c:4357 dwarf2.c:4611 msgid "DWARF error: DW_AT_comp_dir attribute encountered with a non-string form" msgstr "DWARF-fel: DW_AT_comp_dir-attributet påträffades med en icke-strängform" #: dwarf2.c:4428 #, c-format msgid "DWARF error: found dwarf version '%u', this reader only handles version 2, 3, 4 and 5 information" msgstr "DWARF-fel: hittade dvärgversion '%u', den här läsaren hanterar endast information om version 2, 3, 4 och 5" #: dwarf2.c:4475 #, c-format msgid "DWARF error: found address size '%u', this reader can not handle sizes greater than '%u'" msgstr "DWARF-fel: hittade adressstorlek '%u', den här läsaren kan inte hantera storlekar större än '%u'" #: ecoff.c:1011 #, c-format msgid "%pB: warning: isymMax (%ld) is greater than ifdMax (%ld)" msgstr "%pB: varning: isymMax (%ld) är större än ifdMax (%ld)" #: ecoff.c:1307 #, c-format msgid "unknown basic type %d" msgstr "okänd grundtyp %d" #: ecoff.c:1565 #, c-format msgid "" "\n" " End+1 symbol: %ld" msgstr "" "\n" " Symbol slut+1: %ld" #: ecoff.c:1572 ecoff.c:1575 #, c-format msgid "" "\n" " First symbol: %ld" msgstr "" "\n" " Första symbolen: %ld" #: ecoff.c:1590 #, c-format msgid "" "\n" " End+1 symbol: %-7ld Type: %s" msgstr "" "\n" " Symbol slut+1: %-7ld Typ: %s" #: ecoff.c:1598 #, c-format msgid "" "\n" " Local symbol: %ld" msgstr "" "\n" " Lokal symbol: %ld" #: ecoff.c:1606 #, c-format msgid "" "\n" " struct; End+1 symbol: %ld" msgstr "" "\n" " struct; symbol slut+1: %ld" #: ecoff.c:1611 #, c-format msgid "" "\n" " union; End+1 symbol: %ld" msgstr "" "\n" " union; symbol slut+1: %ld" #: ecoff.c:1616 #, c-format msgid "" "\n" " enum; End+1 symbol: %ld" msgstr "" "\n" " enum; symbol slut+1: %ld" #: ecoff.c:1624 #, c-format msgid "" "\n" " Type: %s" msgstr "" "\n" " Typ: %s" #: elf-attrs.c:768 #, c-format msgid "%X%pB: warning: ignoring section '%s' with unexpected type %#x\n" msgstr "%X%pB: varning: ignorerar avsnittet '%s' med oväntad typ %#x\n" #: elf-attrs.c:809 msgid "%P: failed to create %s section\n" msgstr "%P: kunde inte skapa %s-avsnitt\n" #: elf-attrs.c:812 #, c-format msgid "%pA: failed to align section\n" msgstr "%pA: misslyckades med att justera avsnittet\n" #: elf-attrs.c:903 #, c-format msgid "%pB: error: found duplicated attributes '%s' with conflicting values (%#x vs %#x) in subsection %s" msgstr "%pB: fel: hittade dubbletta attributen '%s' med motstridiga värden (%#x mot %#x) i underavsnitt %s" #: elf-attrs.c:908 #, c-format msgid "%pB: error: found duplicated attributes '%s' with conflicting values ('%s' vs '%s') in subsection %s" msgstr "%pB: fel: hittade dubbletta attributen '%s' med motstridiga värden ('%s' mot '%s') i underavsnitt %s" #: elf-attrs.c:964 #, c-format msgid "%pB: error: found 2 subsections with the same name '%s' and found conflicting values (%#x vs %#x) for object attribute '%s'" msgstr "%pB: fel: hittade 2 underavsnitt med samma namn '%s' och hittade motstridiga värden (%#x mot %#x) för objektattributet '%s'" #: elf-attrs.c:976 #, c-format msgid "%pB: error: found 2 subsections with the same name '%s' and found conflicting values ('%s' vs '%s') for object attribute '%s" msgstr "%pB: fel: hittade 2 underavsnitt med samma namn '%s' och hittade motstridiga värden ('%s' mot '%s') för objektattributet '%s" #: elf-attrs.c:1358 #, c-format msgid "%X%pB: error: missing required object attribute '%s' in subsection '%s'\n" msgstr "%X%pB: fel: saknar obligatoriskt objektattribut '%s' i underavsnitt '%s'\n" #: elf-attrs.c:1378 #, c-format msgid "%X%pB: error: mismatching value for required object attribute '%s' in subsection '%s': %#x\n" msgstr "%X%pB: fel: felaktigt värde för obligatoriskt objektattribut '%s' i underavsnitt '%s': %#x\n" #: elf-attrs.c:1382 #, c-format msgid "%pB: info: conflicting value '%#x' lives here\n" msgstr "%pB: info: motstridigt värde '%#x' finns här\n" #: elf-attrs.c:1388 #, c-format msgid "%X%pB: error: mismatching value for required object attribute '%s' in subsection '%s': \"%s\"\n" msgstr "%X%pB: fel: felaktigt värde för obligatoriskt objektattribut '%s' i underavsnitt '%s': \"%s\"\n" #: elf-attrs.c:1392 #, c-format msgid "%pB: info: conflicting value \"%s\" lives here\n" msgstr "%pB: info: motstridigt värde \"%s\" finns här\n" #: elf-attrs.c:1613 elf-attrs.c:1641 #, c-format msgid "%X%pB: error: missing required object attributes subsection %s\n" msgstr "%X%pB: fel: saknar obligatoriska objektattribut underavsnittet %s\n" #: elf-attrs.c:1683 elf-attrs.c:1693 #, c-format msgid "%X%pB: error: <%s> property of subsection '%s' was incorrectly set. Got '%s', expected '%s'\n" msgstr "%X%pB: fel: <%s> egenskapen för underavsnittet '%s' har angetts felaktigt. Fick '%s', förväntade '%s'\n" #: elf-attrs.c:1717 #, c-format msgid "%X%pB: error: mismatching properties of subsection '%s'\n" msgstr "%X%pB: fel: egenskaperna i underavsnittet '%s' stämmer inte\n" #: elf-attrs.c:1720 #, c-format msgid "%pB: info: conflicting properties (%s, %s) live here\n" msgstr "%pB: info: motstridiga egenskaper (%s, %s) finns här\n" #: elf-attrs.c:1724 elf-attrs.c:1736 #, c-format msgid "info: (%s, %s) VS (%s, %s)\n" msgstr "info: (%s, %s) mot (%s, %s)\n" #: elf-attrs.c:1733 #, c-format msgid "%X%pB: error: corrupted properties in subsection '%s'\n" msgstr "%X%pB: fel: skadade egenskaper i underavsnittet '%s'\n" #: elf-attrs.c:2098 #, c-format msgid "Removed attribute '%s' from '%s'\n" msgstr "Attributet '%s' har tagits bort från '%s'\n" #: elf-attrs.c:2121 #, c-format msgid "Removed subsection '%s'\n" msgstr "Tog bort underavsnittet '%s'\n" #: elf-attrs.c:2160 msgid "Merging object attributes\n" msgstr "Sammanfogar objektattribut\n" #: elf-attrs.c:2420 elf-attrs.c:2450 elf-attrs.c:2644 msgid "error adding attribute" msgstr "fel vid tillägg av attribut" #: elf-attrs.c:2561 #, c-format msgid "%pB: error: attribute section length too small: %ld" msgstr "%pB: fel: attributets sektionslängd är för liten: %ld" #: elf-attrs.c:2681 #, c-format msgid "%pB: error: NTBS value seems corrupted (missing '\\0')" msgstr "%pB: fel: NTBS-värdet verkar vara skadat (saknar '\\0')" #: elf-attrs.c:2751 #, c-format msgid "%pB: error: attributes subsection ends prematurely" msgstr "%pB: fel: attributunderavsnittet avslutas i förtid" #: elf-attrs.c:2764 #, c-format msgid "%pB: error: bad subsection length (%u > max=%)" msgstr "%pB: fel: felaktig underavsnittslängd (%u > max=%)" #: elf-attrs.c:2770 #, c-format msgid "%pB: error: subsection length of %u is too small" msgstr "%pB: fel: underavsnittets längd %u är för litet" #: elf-attrs.c:2782 #, c-format msgid "%pB: error: subsection name seems corrupted (missing '\\0')" msgstr "%pB: fel: underavsnittets namn verkar vara skadat (saknar '\\0')" #: elf-attrs.c:2818 #, c-format msgid "%pB: error: '%s' seems corrupted, got %u but only 0 ('%s') or 1 ('%s') are valid values" msgstr "%pB: fel: '%s' verkar vara skadat, fick %u men endast 0 ('%s') eller 1 ('%s') är giltiga värden" #: elf-attrs.c:2837 #, c-format msgid "%pB: error: attribute type seems corrupted, got %u but only 0 (ULEB128) or 1 (NTBS) are valid types" msgstr "%pB: fel: attributtypen verkar vara skadad, fick %u men endast 0 (ULEB128) eller 1 (NTBS) är giltiga typer" #: elf-attrs.c:2896 #, c-format msgid "%pB: error: could not parse subsection at offset %" msgstr "%pB: fel: kunde inte tolka underavsnitt vid offset %" #: elf-attrs.c:2921 #, c-format msgid "%pB: error: attribute section '%pA' too big: %" msgstr "%pB: fel: attributsektionen '%pA' är för stor: %" #: elf-attrs.c:2941 #, c-format msgid "%pB: error: unknown attributes version '%c'(%d)\n" msgstr "%pB: fel: okänd attributversion '%c'(%d)\n" #: elf-attrs.c:3013 #, c-format msgid "error: %pB: object has vendor-specific contents that must be processed by the '%s' toolchain" msgstr "fel: %pB: objektet har leverantörsspecifikt innehåll som måste bearbetas av verktygskedjan \"%s" #: elf-attrs.c:3023 #, c-format msgid "error: %pB: object tag '%d, %s' is incompatible with tag '%d, %s'" msgstr "fel: %pB: objekttaggen \"%d, %s\" är inkompatibel med taggen \"%d, %s" #: elf-eh-frame.c:957 #, c-format msgid "discarding zero address range FDE in %pB(%pA).\n" msgstr "förkastar nolladressområdet FDE i %pB(%pA).\n" #: elf-eh-frame.c:1062 #, c-format msgid "error in %pB(%pA); no .eh_frame_hdr table will be created" msgstr "fel i %pB(%pA); ingen .eh_frame_hdr-tabell kommer att skapas" #: elf-eh-frame.c:1570 #, c-format msgid "FDE encoding in %pB(%pA) prevents .eh_frame_hdr table being created" msgstr "FDE-kodning i %pB(%pA) förhindrar att .eh_frame_hdr-tabellen skapas" #: elf-eh-frame.c:1577 msgid "further warnings about FDE encoding preventing .eh_frame_hdr generation dropped" msgstr "ytterligare varningar om att FDE-kodning förhindrar generering av .eh_frame_hdr har tagits bort" #: elf-eh-frame.c:1905 #, c-format msgid "%pB: %pA not in order" msgstr "%pB: %pA inte i ordning" #: elf-eh-frame.c:1919 #, c-format msgid "%pB: %pA invalid input section size" msgstr "%pB: %pA ogiltig storlek på inmatningsavsnitt" #: elf-eh-frame.c:1927 #, c-format msgid "%pB: %pA points past end of text section" msgstr "%pB: %pA pekar förbi slutet av textavsnittet" #: elf-eh-frame.c:2180 msgid "DW_EH_PE_datarel unspecified for this architecture" msgstr "DW_EH_PE_datarel ospecificerad för denna arkitektur" #: elf-eh-frame.c:2378 #, c-format msgid "invalid output section for .eh_frame_entry: %pA" msgstr "ogiltigt utdataavsnitt för .eh_frame_entry: %pA" #: elf-eh-frame.c:2401 #, c-format msgid "invalid contents in %pA section" msgstr "ogiltigt innehåll i %pA avsnitt" #: elf-eh-frame.c:2555 msgid ".eh_frame_hdr entry overflow" msgstr ".eh_frame_hdr post överskridande" #: elf-eh-frame.c:2557 msgid ".eh_frame_hdr refers to overlapping FDEs" msgstr ".eh_frame_hdr hänvisar till överlappande FDE" #. xgettext:c-format. #: elf-ifunc.c:144 elfnn-loongarch.c:1892 #, c-format msgid "%P: dynamic STT_GNU_IFUNC symbol `%s' with pointer equality in `%pB' can not be used when making an executable; recompile with -fPIE and relink with -pie\n" msgstr "%P: dynamisk STT_GNU_IFUNC-symbol `%s' med pekarlikhet i `%pB' kan inte användas vid skapandet av en körbar fil; kompilera om med -fPIE och länka om med -pie\n" #: elf-m10200.c:435 elf-m10300.c:2143 elf32-bfin.c:3133 elf32-cr16.c:1431 #: elf32-cris.c:2035 elf32-crx.c:924 elf32-d10v.c:510 elf32-epiphany.c:563 #: elf32-fr30.c:584 elf32-frv.c:4050 elf32-ft32.c:493 elf32-h8300.c:521 #: elf32-ip2k.c:1478 elf32-iq2000.c:691 elf32-lm32.c:1073 elf32-m32c.c:624 #: elf32-m32r.c:2891 elf32-m68hc1x.c:1272 elf32-mep.c:523 elf32-metag.c:1949 #: elf32-microblaze.c:1741 elf32-moxie.c:289 elf32-mt.c:399 elf32-nds32.c:6159 #: elf32-or1k.c:1898 elf32-score.c:2756 elf32-score7.c:2562 elf32-spu.c:5086 #: elf32-tilepro.c:3375 elf32-v850.c:2298 elf32-visium.c:672 #: elf32-xstormy16.c:932 elf64-bpf.c:339 elf64-mmix.c:1535 elfxx-tilegx.c:3744 msgid "internal error: out of range error" msgstr "internt fel: utanför intervallet" #: elf-m10200.c:439 elf-m10300.c:2147 elf32-bfin.c:3137 elf32-cr16.c:1435 #: elf32-cris.c:2039 elf32-crx.c:928 elf32-d10v.c:514 elf32-fr30.c:588 #: elf32-frv.c:4054 elf32-ft32.c:497 elf32-h8300.c:525 elf32-iq2000.c:695 #: elf32-lm32.c:1077 elf32-m32c.c:628 elf32-m32r.c:2895 elf32-m68hc1x.c:1276 #: elf32-mep.c:527 elf32-metag.c:1953 elf32-microblaze.c:1745 elf32-moxie.c:293 #: elf32-msp430.c:1513 elf32-nds32.c:6163 elf32-or1k.c:1902 elf32-score.c:2760 #: elf32-score7.c:2566 elf32-spu.c:5090 elf32-tilepro.c:3379 elf32-v850.c:2302 #: elf32-visium.c:676 elf32-xstormy16.c:936 elf64-mmix.c:1539 #: elfxx-mips.c:10744 elfxx-tilegx.c:3748 msgid "internal error: unsupported relocation error" msgstr "internt fel: omlokaliseringen stöds inte" #: elf-m10200.c:443 elf32-cr16.c:1439 elf32-crx.c:932 elf32-d10v.c:518 #: elf32-h8300.c:529 elf32-lm32.c:1081 elf32-m32r.c:2899 elf32-m68hc1x.c:1280 #: elf32-microblaze.c:1749 elf32-nds32.c:6167 elf32-score.c:2764 #: elf32-score7.c:2570 elf32-spu.c:5094 msgid "internal error: dangerous error" msgstr "internt fel: farligt fel" #: elf-m10200.c:447 elf-m10300.c:2164 elf32-bfin.c:3145 elf32-cr16.c:1443 #: elf32-cris.c:2047 elf32-crx.c:936 elf32-d10v.c:522 elf32-epiphany.c:578 #: elf32-fr30.c:596 elf32-frv.c:4062 elf32-ft32.c:505 elf32-h8300.c:533 #: elf32-ip2k.c:1493 elf32-iq2000.c:703 elf32-lm32.c:1085 elf32-m32c.c:636 #: elf32-m32r.c:2903 elf32-m68hc1x.c:1284 elf32-mep.c:535 elf32-metag.c:1961 #: elf32-microblaze.c:1753 elf32-moxie.c:301 elf32-msp430.c:1521 elf32-mt.c:407 #: elf32-nds32.c:6171 elf32-or1k.c:1910 elf32-score.c:2773 elf32-score7.c:2574 #: elf32-spu.c:5098 elf32-tilepro.c:3387 elf32-v850.c:2322 elf32-visium.c:684 #: elf32-xstormy16.c:944 elf64-bpf.c:352 elf64-mmix.c:1547 elfxx-tilegx.c:3756 msgid "internal error: unknown error" msgstr "internt fel: okänt fel" #: elf-m10300.c:1030 #, c-format msgid "%pB: unsupported transition from %s to %s" msgstr "%pB: övergång utan stöd från %s till %s" #: elf-m10300.c:1197 #, c-format msgid "%pB: %s' accessed both as normal and thread local symbol" msgstr "%pB: %s' åtkomlig både som normal och trådlokal symbol" #: elf-m10300.c:2089 elf32-arm.c:13301 elf32-i386.c:3569 elf32-m32r.c:2390 #: elf32-m68k.c:3930 elf32-s390.c:3086 elf32-sh.c:3673 elf32-tilepro.c:3278 #: elf32-xtensa.c:3020 elf64-s390.c:3470 elf64-x86-64.c:5058 elfxx-sparc.c:2921 #: elfxx-sparc.c:3827 elfxx-tilegx.c:3667 elfnn-aarch64.c:5818 #: elfnn-aarch64.c:7450 elfnn-kvx.c:2774 #, c-format msgid "%pB(%pA+%#): unresolvable %s relocation against symbol `%s'" msgstr "%pB(%pA+%#): olöslig %s omplacering mot symbolen `%s'" #: elf-m10300.c:2152 msgid "error: inappropriate relocation type for shared library (did you forget -fpic?)" msgstr "fel: olämplig omplaceringstyp för delat bibliotek (glömde du -fpic?)" #: elf-m10300.c:2156 #, c-format msgid "%pB: taking the address of protected function '%s' cannot be done when making a shared library" msgstr "%pB: att ta adressen till den skyddade funktionen '%s' kan inte göras när man skapar ett delat bibliotek" #: elf-m10300.c:2159 msgid "internal error: suspicious relocation type used in shared library" msgstr "internt fel: suspekt omlokaliseringstyp för delade bibliotek" #: elf-m10300.c:2647 elf32-avr.c:2423 elf32-frv.c:5625 elf64-ia64-vms.c:365 #: elfxx-sparc.c:2687 reloc.c:7987 reloc16.c:155 elfnn-ia64.c:365 msgid "%P: --relax and -r may not be used together\n" msgstr "%P: --relax och -r kan inte användas tillsammans\n" #: elf-properties.c:121 #, c-format msgid "%pB: out of memory in _bfd_elf_get_property" msgstr "%pB: slut på minne i _bfd_elf_get_property" #: elf-properties.c:150 #, c-format msgid "warning: %pB: corrupt GNU_PROPERTY_TYPE (%ld) size: %#lx" msgstr "varning: %pB: skadad GNU_PROPERTY_TYPE (%ld) storlek: %#lx" #: elf-properties.c:171 #, c-format msgid "warning: %pB: corrupt GNU_PROPERTY_TYPE (%ld) type (0x%x) datasz: 0x%x" msgstr "varning: %pB: skadad GNU_PROPERTY_TYPE (%ld) typ (0x%x) datasz: 0x%x" #: elf-properties.c:210 #, c-format msgid "warning: %pB: corrupt stack size: 0x%x" msgstr "varning: %pB: korrupt stackstorlek: 0x%x" #: elf-properties.c:228 #, c-format msgid "warning: %pB: corrupt no copy on protected size: 0x%x" msgstr "varning: %pB: korrupt ingen kopia på skyddad storlek: 0x%x" #: elf-properties.c:243 #, c-format msgid "warning: %pB: corrupt memory sealing size: 0x%x" msgstr "varning: %pB: skadat minne som förseglar storlek: 0x%x" #: elf-properties.c:262 #, c-format msgid "error: %pB: " msgstr "fel: %pB: " #: elf-properties.c:287 #, c-format msgid "warning: %pB: unsupported GNU_PROPERTY_TYPE (%ld) type: 0x%x" msgstr "varning: %pB: GNU_PROPERTY_TYPE (%ld)-typ som inte stöds: 0x%x" #: elf-properties.c:467 msgid "Removed property %W to merge %pB (0x%v) and %pB (0x%v)\n" msgstr "Tog bort egenskapen %W för att slå samman %pB (0x%v) och %pB (0x%v)\n" #: elf-properties.c:473 msgid "Removed property %W to merge %pB (0x%v) and %pB (not found)\n" msgstr "Tog bort egenskapen %W för att slå samman %pB (0x%v) och %pB (hittades inte)\n" #: elf-properties.c:482 elf-properties.c:560 msgid "Removed property %W to merge %pB and %pB\n" msgstr "Borttagen egenskap %W för att slå samman %pB och %pB\n" #: elf-properties.c:486 msgid "Removed property %W to merge %pB and %pB (not found)\n" msgstr "Borttagen egenskap %W för att slå samman %pB och %pB (hittades inte)\n" #: elf-properties.c:503 msgid "Updated property %W (0x%v) to merge %pB (0x%v) and %pB (0x%v)\n" msgstr "Uppdaterade egenskapen %W (0x%v) för att slå samman %pB (0x%v) och %pB (0x%v)\n" #: elf-properties.c:512 msgid "Updated property %W (%v) to merge %pB (0x%v) and %pB (not found)\n" msgstr "Uppdaterade egenskapen %W (%v) för att slå samman %pB (0x%v) och %pB (hittades inte)\n" #: elf-properties.c:554 msgid "Removed property %W to merge %pB (not found) and %pB (0x%v)\n" msgstr "Tog bort egenskapen %W för att slå samman %pB (hittades inte) och %pB (0x%v)\n" #: elf-properties.c:698 elfxx-aarch64.c:767 msgid "%P: failed to create %s\n" msgstr "%P: misslyckades med att skapa %s\n" #. Merge .note.gnu.property sections. #: elf-properties.c:819 elf-properties.c:821 msgid "\n" msgstr "\n" #: elf-properties.c:820 msgid "Merging program properties\n" msgstr "Sammanslagning av programegenskaper\n" #: elf-sframe.c:263 #, fuzzy, c-format #| msgid "error in %pB(%pA); unexpected SFrame section type" msgid "error in %pB(%pA); unexpected SFrame section type; section ignored" msgstr "fel i %pB(%pA); oväntad SFrame-sektionstyp" #: elf-sframe.c:284 #, fuzzy, c-format #| msgid "error in %pB(%pA); unexpected SFrame section type" msgid "error in %pB(%pA); unexpected SFrame format version %" msgstr "fel i %pB(%pA); oväntad SFrame-sektionstyp" #: elf-sframe.c:302 #, fuzzy, c-format #| msgid "error in %pB(%pA); unexpected SFrame section type" msgid "error in %pB(%pA); SFrame section ignored" msgstr "fel i %pB(%pA); oväntad SFrame-sektionstyp" #: elf-sframe.c:479 #, fuzzy, c-format #| msgid "error in %pB(%pA); unexpected SFrame section type" msgid "error in %pB (%pA); unexpected ABI in SFrame section" msgstr "fel i %pB(%pA); oväntad SFrame-sektionstyp" #: elf-sframe.c:492 #, fuzzy, c-format #| msgid "error in %pB(%pA); unexpected SFrame section type" msgid "error in %pB (%pA); unexpected SFrame data encoding" msgstr "fel i %pB(%pA); oväntad SFrame-sektionstyp" #: elf.c:369 #, c-format msgid "%pB: string table [%u] is corrupt" msgstr "%pB: strängtabellen [%u] är korrupt" #. PR 17512: file: f057ec89. #: elf.c:398 #, c-format msgid "%pB: attempt to load strings from a non-string section (number %d)" msgstr "%pB: försök att ladda strängar från ett avsnitt som inte är strängar (nummer %d)" #: elf.c:423 #, c-format msgid "%pB: invalid string offset %u >= % for section `%s'" msgstr "%pB: ogiltig strängoffset %u >= % för avsnitt `%s'" #: elf.c:582 elf32-arm.c:17599 elfnn-aarch64.c:8450 elfnn-loongarch.c:6817 #: elfnn-riscv.c:3893 #, c-format msgid "%pB symbol number %lu references nonexistent SHT_SYMTAB_SHNDX section" msgstr "%pB symbolnummer %lu refererar till icke-existerande SHT_SYMTAB_SHNDX-avsnitt" #: elf.c:596 #, c-format msgid "%pB symbol number %lu uses unsupported binding of %u" msgstr "%pB symbolnummer %lu använder icke-stödd bindning av %u" #: elf.c:608 #, c-format msgid "%pB symbol number %lu uses unsupported type of %u" msgstr "%pB symbolnummer %lu använder icke-stödd typ av %u" #: elf.c:711 #, c-format msgid "%pB: could not read contents of group [%u]" msgstr "%pB: kunde inte läsa innehållet i gruppen [%u]" #: elf.c:742 #, c-format msgid "%pB: invalid entry (%#x) in group [%u]" msgstr "%pB: ogiltig post (%#x) i grupp [%u]" #: elf.c:761 #, c-format msgid "%pB: unexpected type (%#x) section `%s' in group [%u]" msgstr "%pB: oväntad typ (%#x) avsnitt `%s' i grupp [%u]" #: elf.c:837 #, c-format msgid "%pB: sh_link [%d] in section `%pA' is incorrect" msgstr "%pB: sh_link [%d] i avsnitt `%pA' är felaktig" #: elf.c:866 #, c-format msgid "%pB: section group entry number %u is corrupt" msgstr "%pB: sektionsgruppens postnummer %u är korrupt" #: elf.c:1144 #, c-format msgid "%pB: section %s is compressed with zstd, but BFD is not built with zstd support" msgstr "%pB: sektion %s komprimeras med zstd, men BFD är inte byggd med zstd-stöd" #: elf.c:1330 #, c-format msgid "%pB: invalid sh_link field (%d) in section number %d" msgstr "%pB: ogiltigt sh_link-fält (%d) i sektionsnummer %d" #: elf.c:1346 #, c-format msgid "%pB: failed to find link section for section %d" msgstr "%pB: hittade inte länkavsnitt för avsnitt %d" #: elf.c:1373 #, c-format msgid "%pB: failed to find info section for section %d" msgstr "%pB: hittade inte informationsavsnittet för avsnittet %d" #: elf.c:1550 #, c-format msgid "" "\n" "Program Header:\n" msgstr "" "\n" "Programhuvud:\n" #: elf.c:1592 #, c-format msgid "" "\n" "Dynamic Section:\n" msgstr "" "\n" "Dynamisk sektion:\n" #: elf.c:1731 #, c-format msgid "" "\n" "Version definitions:\n" msgstr "" "\n" "Versionsdefinitioner:\n" #: elf.c:1756 #, c-format msgid "" "\n" "Version References:\n" msgstr "" "\n" "Versionsreferenser:\n" #: elf.c:1761 #, c-format msgid " required from %s:\n" msgstr " krävs från %s:\n" #: elf.c:2010 #, c-format msgid "%pB: DT_STRTAB table is corrupt" msgstr "%pB: DT_STRTAB-tabellen är korrupt" #: elf.c:2517 #, c-format msgid "%pB: warning: loop in section dependencies detected" msgstr "%pB: varning: loop i sektionsberoenden upptäckt" #: elf.c:2625 #, c-format msgid "%pB: warning: multiple symbol tables detected - ignoring the table in section %u" msgstr "%pB: varning: flera symboltabeller upptäcks - ignorerar tabellen i avsnitt %u" #: elf.c:2710 #, c-format msgid "%pB: warning: multiple dynamic symbol tables detected - ignoring the table in section %u" msgstr "%pB: varning: flera dynamiska symboltabeller upptäcks - ignorerar tabellen i avsnitt %u" #: elf.c:2829 #, c-format msgid "%pB: invalid link %u for reloc section %s (index %u)" msgstr "%pB: ogiltig länk %u för reloc-sektion %s (index %u)" #: elf.c:2886 #, c-format msgid "%pB: warning: secondary relocation section '%s' for section %pA found - ignoring" msgstr "%pB: varning: sekundär flyttningssektion \"%s\" för sektion %pA hittades - ignoreras" #: elf.c:2973 elf.c:2987 elf.c:2998 elf.c:3011 #, c-format msgid "%pB: unknown type [%#x] section `%s'" msgstr "%pB: okänd typ [%#x] avsnitt `%s'" #: elf.c:3680 #, c-format msgid "%pB: error: alignment power %d of section `%pA' is too big" msgstr "%pB: fel: justeringseffekten %d i avsnitt `%pA' är för stor" #: elf.c:3715 #, c-format msgid "warning: section `%pA' type changed to PROGBITS" msgstr "warning: section `%pA' type changed to PROGBITS" #: elf.c:4050 #, c-format msgid "%pB: corrupted group section: `%pA'" msgstr "%pB: skadad gruppavsnitt: `%pA'" #: elf.c:4225 #, c-format msgid "%pB: too many sections: %u" msgstr "%pB: för många sektioner: %u" #: elf.c:4309 #, c-format msgid "%pB: sh_link of section `%pA' points to discarded section `%pA' of `%pB'" msgstr "%pB: sh_link i avsnitt `%pA' pekar på kasserat avsnitt `%pA' i `%pB'" #: elf.c:4327 #, c-format msgid "%pB: sh_link of section `%pA' points to removed section `%pA' of `%pB'" msgstr "%pB: sh_link i avsnitt `%pA' pekar på borttaget avsnitt `%pA' i `%pB'" #: elf.c:4922 #, c-format msgid "%pB: GNU_MBIND section `%pA' has invalid sh_info field: %d" msgstr "%pB: GNU_MBIND-avsnittet `%pA' har ett ogiltigt sh_info-fält: %d" #: elf.c:5104 msgid "%P: failed to size relative relocations\n" msgstr "%P: misslyckades med att dimensionera relativa omlokaliseringar\n" #: elf.c:5528 #, c-format msgid "%pB: TLS sections are not adjacent:" msgstr "%pB: TLS-avsnitten är inte angränsande:" #: elf.c:5535 #, c-format msgid "\t TLS: %pA" msgstr "\t TLS: %pA" #: elf.c:5539 #, c-format msgid "\tnon-TLS: %pA" msgstr "\ticke-TLS: %pA" #: elf.c:6157 #, c-format msgid "%pB: The first section in the PT_DYNAMIC segment is not the .dynamic section" msgstr "%pB: Den första sektionen i segmentet PT_DYNAMIC är inte den dynamiska sektionen" #: elf.c:6183 #, c-format msgid "%pB: not enough room for program headers, try linking with -N" msgstr "%pB: inte tillräckligt med utrymme för programhuvuden, försök länka med -N" #: elf.c:6311 #, c-format msgid "%pB: section %pA lma %# adjusted to %#" msgstr "%pB: avsnitt %pA lma %# justerat till %#" #. The fix for this error is usually to edit the linker script being #. used and set up the program headers manually. Either that or #. leave room for the headers at the start of the SECTIONS. #: elf.c:6453 #, c-format msgid "%pB: error: PHDR segment not covered by LOAD segment" msgstr "%pB: fel: PHDR-segmentet täcks inte av LOAD-segmentet" #: elf.c:6493 #, c-format msgid "%pB: section `%pA' can't be allocated in segment %u" msgstr "%pB: sektion `%pA' kan inte allokeras i segment %u" #: elf.c:6631 #, c-format msgid "%pB: warning: allocated section `%s' not in segment" msgstr "%pB: varning: allokerad sektion `%s' finns inte i segmentet" #: elf.c:6766 #, c-format msgid "%pB: warning: unable to allocate any sections to PT_GNU_RELRO segment" msgstr "%pB: varning: det går inte att tilldela några sektioner till PT_GNU_RELRO-segmentet" #: elf.c:6797 #, c-format msgid "%pB: error: non-load segment %d includes file header and/or program header" msgstr "%pB: fel: segment %d som inte är laddat innehåller filhuvud och/eller programhuvud" #: elf.c:6950 #, c-format msgid "error: %pB has a TLS segment with execute permission" msgstr "fel: %pB har ett TLS-segment med exekveringsbehörighet" #: elf.c:6956 #, c-format msgid "warning: %pB has a TLS segment with execute permission" msgstr "varning: %pB har ett TLS-segment med exekveringsbehörighet" #: elf.c:6971 #, c-format msgid "error: %pB has a LOAD segment with RWX permissions" msgstr "fel: %pB har ett LOAD-segment med RWX-behörighet" #: elf.c:6977 #, c-format msgid "warning: %pB has a LOAD segment with RWX permissions" msgstr "varning: %pB har ett LOAD-segment med RWX-behörighet" #: elf.c:7372 #, c-format msgid "%pB: symbol `%s' required but not present" msgstr "%pB: symbolen `%s' krävs men finns inte" #: elf.c:7749 #, c-format msgid "%pB: warning: empty loadable segment detected at vaddr=%#, is this intentional?" msgstr "%pB: varning: tomt laddningsbart segment upptäcktes vid vaddr=%#, är detta avsiktligt?" #: elf.c:8417 #, c-format msgid "%pB: warning: segment alignment of %# is too large" msgstr "%pB: varning: segmentinriktningen för %# är för stor" #: elf.c:8498 #, c-format msgid "%pB:%pA: warning: retaining unknown section flag(s) %#" msgstr "%pB:%pA: varning: behåller okända avsnittsflaggor %#" #: elf.c:8912 #, c-format msgid "%pB: Unable to handle section index %x in ELF symbol. Using ABS instead." msgstr "%pB: Det går inte att hantera sektionsindex %x i ELF-symbolen. Använder ABS istället." #: elf.c:8942 #, c-format msgid "unable to find equivalent output section for symbol '%s' from section '%s'" msgstr "kan inte hitta motsvarande utmatningsavsnitt för symbolen '%s' från avsnittet '%s'" #: elf.c:9370 #, c-format msgid "%pB: .gnu.version_r invalid entry" msgstr "%pB: .gnu.version_r ogiltig post" #: elf.c:9547 #, c-format msgid "%pB: .gnu.version_d invalid entry" msgstr "%pB: .gnu.version_d ogiltig post" #: elf.c:10048 #, c-format msgid "%pB:%pA: error: attempting to write over the end of the section" msgstr "%pB:%pA: fel: försök att skriva över slutet av avsnittet" #: elf.c:10060 #, c-format msgid "%pB:%pA: error: attempting to write section into an empty buffer" msgstr "%pB:%pA: fel: försök att skriva avsnitt till en tom buffert" #: elf.c:10175 elf32-mcore.c:99 elf32-mcore.c:453 elf32-ppc.c:7650 #: elf32-ppc.c:8837 elf64-ppc.c:16877 #, c-format msgid "%pB: %s unsupported" msgstr "%pB: %s stöds inte" #: elf.c:11061 #, c-format msgid "%pB: warning: win32pstatus %s of size %lu bytes is too small" msgstr "%pB: varning: win32pstatus %s med storleken %lu bytes är för liten" #: elf.c:11140 #, c-format msgid "%pB: win32pstatus NOTE_INFO_MODULE of size %lu is too small to contain a name of size %u" msgstr "%pB: win32pstatus NOTE_INFO_MODULE av storleken %lu är för liten för att innehålla ett namn av storleken %u" #: elf.c:13526 msgid "GNU_MBIND section is supported only by GNU and FreeBSD targets" msgstr "GNU_MBIND-avsnittet stöds endast av GNU- och FreeBSD-mål" #: elf.c:13529 msgid "symbol type STT_GNU_IFUNC is supported only by GNU and FreeBSD targets" msgstr "symboltypen STT_GNU_IFUNC stöds endast av GNU- och FreeBSD-mål" #: elf.c:13532 msgid "symbol binding STB_GNU_UNIQUE is supported only by GNU and FreeBSD targets" msgstr "symbolbindning STB_GNU_UNIQUE stöds endast av GNU- och FreeBSD-mål" #: elf.c:13535 msgid "GNU_RETAIN section is supported only by GNU and FreeBSD targets" msgstr "GNU_RETAIN-avsnittet stöds endast av GNU- och FreeBSD-mål" #: elf.c:13752 #, c-format msgid "%pB(%pA): relocation %zu has invalid symbol index %lu" msgstr "%pB(%pA): relokalisering %zu har ogiltigt symbolindex %lu" #: elf.c:13826 #, c-format msgid "%pB(%pA): link section cannot be set because the output file does not have a symbol table" msgstr "%pB(%pA): länkavsnittet kan inte ställas in eftersom utdatafilen inte har någon symboltabell" #: elf.c:13840 #, c-format msgid "%pB(%pA): info section index is invalid" msgstr "%pB(%pA): index för informationsavsnitt är ogiltigt" #: elf.c:13854 #, c-format msgid "%pB(%pA): info section index cannot be set because the section is not in the output" msgstr "%pB(%pA): index för informationsavsnitt kan inte ställas in eftersom avsnittet inte finns med i utdata" #: elf.c:13930 #, c-format msgid "%pB(%pA): error: secondary reloc section processed twice" msgstr "%pB(%pA): fel: sekundär relokaliseringssektion behandlad två gånger" #: elf.c:13942 #, c-format msgid "%pB(%pA): error: secondary reloc section has zero sized entries" msgstr "%pB(%pA): fel: sekundär reloc-sektion har nollstora poster" #: elf.c:13954 #, c-format msgid "%pB(%pA): error: secondary reloc section has non-standard sized entries" msgstr "%pB(%pA): fel: sekundär reloc-sektion har poster med icke-standardiserade storlekar" #: elf.c:13968 #, c-format msgid "%pB(%pA): error: secondary reloc section is empty!" msgstr "%pB(%pA): fel: sekundär reloc-sektion är tom!" #: elf.c:13992 #, c-format msgid "%pB(%pA): error: internal relocs missing for secondary reloc section" msgstr "%pB(%pA): fel: interna relokaliseringar saknas för sekundär relokaliseringssektion" #: elf.c:14012 #, c-format msgid "%pB(%pA): error: reloc table entry %zu is empty" msgstr "%pB(%pA): fel: posten %zu i reloc-tabellen är tom" #: elf.c:14037 #, c-format msgid "%pB(%pA): error: secondary reloc %zu references a missing symbol" msgstr "%pB(%pA): fel: sekundär reloc %zu refererar till en saknad symbol" #: elf.c:14055 #, c-format msgid "%pB(%pA): error: secondary reloc %zu references a deleted symbol" msgstr "%pB(%pA): fel: sekundär reloc %zu refererar till en borttagen symbol" #: elf.c:14069 #, c-format msgid "%pB(%pA): error: secondary reloc %zu is of an unknown type" msgstr "%pB(%pA): fel: sekundär reloc %zu är av okänd typ" #. Ignore init flag - it may not be set, despite the flags field #. containing valid data. #. Ignore init flag - it may not be set, despite the flags field #. containing valid data. #: elf32-arc.c:463 elf32-arm.c:15024 elf32-frv.c:6619 elf32-iq2000.c:871 #: elf32-m32c.c:917 elf32-mt.c:557 elf32-rl78.c:1291 elf32-rx.c:3263 #: elf32-visium.c:839 elf64-ppc.c:5523 elfnn-aarch64.c:7680 #, c-format msgid "private flags = 0x%lx:" msgstr "privata flaggor = 0x%lx:" #: elf32-arc.c:649 #, c-format msgid "warning: %pB: conflicting platform configuration %s with %s" msgstr "varning: %pB: plattformskonfigurationen %s står i konflikt med %s" #: elf32-arc.c:668 #, c-format msgid "error: %pB: unable to merge CPU base attributes %s with %s" msgstr "fel: %pB: det går inte att slå samman CPU-basattribut %s med %s" #: elf32-arc.c:705 #, c-format msgid "error: %pB: unable to merge ISA extension attributes %s" msgstr "fel: %pB: det går inte att sammanfoga ISA-tilläggsattribut %s" #: elf32-arc.c:729 #, c-format msgid "error: %pB: conflicting ISA extension attributes %s with %s" msgstr "fel: %pB: ISA-tilläggsattributen %s och %s står i konflikt med varandra" #: elf32-arc.c:769 #, c-format msgid "error: %pB: cannot mix rf16 with full register set %pB" msgstr "fel: %pB: kan inte blanda rf16 med full registeruppsättning %pB" #: elf32-arc.c:797 #, c-format msgid "error: %pB: conflicting attributes %s: %s with %s" msgstr "fel: %pB: motstridiga attribut %s: %s med %s" #: elf32-arc.c:824 #, c-format msgid "error: %pB: conflicting attributes %s" msgstr "fel: %pB: motstridiga attribut %s" #: elf32-arc.c:928 #, c-format msgid "error: attempting to link %pB with a binary %pB of different architecture" msgstr "fel: Försöker länka %pB med en binär %pB med annan arkitektur" #: elf32-arc.c:944 elf32-iq2000.c:847 elf32-m32c.c:892 elf32-m68hc1x.c:1390 #: elf32-ppc.c:3843 elf64-sparc.c:737 elfxx-mips.c:15822 #, c-format msgid "%pB: uses different e_flags (%#x) fields than previous modules (%#x)" msgstr "%pB: använder andra e_flags-fält (%#x) än tidigare moduler (%#x)" #: elf32-arc.c:1033 msgid "error: the ARC4 architecture is no longer supported" msgstr "fel: ARC4-arkitekturen stöds inte längre" #: elf32-arc.c:1039 msgid "warning: unset or old architecture flags; use default machine" msgstr "varning: ej inställda eller gamla arkitekturflaggor; använd standardmaskin" #: elf32-arc.c:1165 #, c-format msgid "%pB(%pA+%#): CMEM relocation to `%s' is invalid, 16 MSB should be %#x (value is %#)" msgstr "%pB(%pA+%#): CMEM-relokering till `%s' är ogiltig, 16 MSB ska vara %#x (värdet är %#)" #: elf32-arc.c:1176 #, c-format msgid "%pB(%pA+%#): CMEM relocation to `%s+%#' is invalid, 16 MSB should be %#x (value is %#)" msgstr "%pB(%pA+%#): CMEM-relokering till `%s+%#' är ogiltig, 16 MSB ska vara %#x (värdet är %#)" #: elf32-arc.c:1900 msgid "GOT and PLT relocations cannot be fixed with a non dynamic linker" msgstr "GOT- och PLT-relokaliseringar kan inte åtgärdas med en icke-dynamisk länkare" #: elf32-arc.c:1924 elf32-rx.c:1512 #, c-format msgid "%pB(%pA): warning: unaligned access to symbol '%s' in the small data area" msgstr "%pB(%pA): varning: ojusterad åtkomst till symbolen '%s' i det lilla dataområdet" #: elf32-arc.c:1929 elf32-rx.c:1517 #, c-format msgid "%pB(%pA): internal error: out of range error" msgstr "%pB(%pA): internt fel: fel utanför intervallet" #: elf32-arc.c:1934 elf32-rx.c:1522 #, c-format msgid "%pB(%pA): internal error: unsupported relocation error" msgstr "%pB(%pA): internt fel: fel på omlokalisering som inte stöds" #: elf32-arc.c:1939 elf32-rx.c:1527 #, c-format msgid "%pB(%pA): internal error: dangerous relocation" msgstr "%pB(%pA): internt fel: farlig omlokalisering" #: elf32-arc.c:1944 elf32-rx.c:1532 #, c-format msgid "%pB(%pA): internal error: unknown error" msgstr "%pB(%pA): internt fel: okänt fel" #: elf32-arc.c:2050 elf32-arc.c:2118 elf32-arm.c:15467 elf32-metag.c:2216 #: elf32-nds32.c:5604 elfnn-aarch64.c:8087 elfnn-riscv.c:910 #, c-format msgid "%pB: relocation %s against `%s' can not be used when making a shared object; recompile with -fPIC" msgstr "%pB: relokalisering %s mot `%s' kan inte användas när man skapar ett delat objekt; kompilera om med -fPIC" #: elf32-arc.c:2931 #, c-format msgid "%pB: unknown mandatory ARC object attribute %d" msgstr "%pB: okänt obligatoriskt ARC objektattribut %d" #: elf32-arc.c:2939 #, c-format msgid "warning: %pB: unknown ARC object attribute %d" msgstr "varning: %pB: okänt ARC objektattribut %d" #: elf32-arm.c:4257 elf32-arm.c:4291 elf32-arm.c:4310 elf32-arm.c:4362 #, c-format msgid "%pB(%pA): warning: long branch veneers used in section with SHF_ARM_PURECODE section attribute is only supported for M-profile targets that implement the movw instruction" msgstr "%pB(%pA): varning: långa grenfaner som används i avsnitt med SHF_ARM_PURECODE-avsnittsattribut stöds endast för M-profilmål som implementerar movw-instruktionen" #: elf32-arm.c:4322 elf32-arm.c:4376 elf32-arm.c:9069 elf32-arm.c:9159 #, c-format msgid "%pB(%s): warning: interworking not enabled; first occurrence: %pB: %s call to %s" msgstr "%pB(%s): varning: samverkan ej aktiverad; första förekomsten: %pB: %s anrop till %s" #: elf32-arm.c:4498 #, c-format msgid "ERROR: CMSE stub (%s section) too far (%#) from destination (%#)" msgstr "FEL: CMSE-stub (%s sektion) för långt (%#) från destination (%#)" #: elf32-arm.c:4667 #, c-format msgid "no address assigned to the veneers output section %s" msgstr "ingen adress tilldelad till fanerutmatningssektionen %s" #: elf32-arm.c:4742 elf32-arm.c:6884 elf32-csky.c:3384 elf32-hppa.c:581 #: elf32-m68hc1x.c:163 elf32-metag.c:1179 elf64-ppc.c:3894 elf64-ppc.c:14181 #: elfnn-aarch64.c:3200 elfnn-kvx.c:894 #, c-format msgid "%pB: cannot create stub entry %s" msgstr "%pB: kan inte skapa stub-post %s" #: elf32-arm.c:4959 elf32-csky.c:3725 elf32-hppa.c:731 elf32-hppa.c:760 #: elf32-hppa.c:841 elf32-m68hc11.c:422 elf32-m68hc12.c:542 elf32-metag.c:3317 #: elf64-ppc.c:12299 elf64-ppc.c:12307 xcofflink.c:4742 elfnn-aarch64.c:3276 msgid "%P: Could not assign `%pA' to an output section. Retry without --enable-non-contiguous-regions.\n" msgstr "%P: Det gick inte att tilldela `%pA' till ett utdataavsnitt. Försök igen utan --enable-non-contiguous-regions.\n" #: elf32-arm.c:5929 #, c-format msgid "%pB: special symbol `%s' only allowed for ARMv8-M architecture or later" msgstr "%pB: specialsymbolen `%s' är endast tillåten för ARMv8-M-arkitektur eller senare" #: elf32-arm.c:5938 #, c-format msgid "%pB: invalid special symbol `%s'; it must be a global or weak function symbol" msgstr "%pB: ogiltig specialsymbol `%s'; den måste vara en global eller svag funktionssymbol" #: elf32-arm.c:5977 #, c-format msgid "%pB: invalid standard symbol `%s'; it must be a global or weak function symbol" msgstr "%pB: ogiltig standardsymbol `%s'; den måste vara en global eller svag funktionssymbol" #: elf32-arm.c:5983 #, c-format msgid "%pB: absent standard symbol `%s'" msgstr "%pB: standardsymbolen `%s' saknas" #: elf32-arm.c:5995 #, c-format msgid "%pB: `%s' and its special symbol are in different sections" msgstr "%pB: `%s' och dess specialsymbol finns i olika avsnitt" #: elf32-arm.c:6007 #, c-format msgid "%pB: entry function `%s' not output" msgstr "%pB: inmatningsfunktionen `%s' matas inte ut" #: elf32-arm.c:6014 #, c-format msgid "%pB: entry function `%s' is empty" msgstr "%pB: inmatningsfunktionen `%s' är tom" #: elf32-arm.c:6143 #, c-format msgid "%pB: --in-implib only supported for Secure Gateway import libraries" msgstr "%pB: --in-implib stöds endast för Secure Gateway-importbibliotek" #: elf32-arm.c:6192 #, c-format msgid "%pB: invalid import library entry: `%s'; symbol should be absolute, global and refer to Thumb functions" msgstr "%pB: ogiltig import av bibliotekspost: `%s'; symbolen ska vara absolut, global och hänvisa till Thumb-funktioner" #: elf32-arm.c:6214 #, c-format msgid "entry function `%s' disappeared from secure code" msgstr "entry-funktionen `%s' försvann från säker kod" #: elf32-arm.c:6238 #, c-format msgid "`%s' refers to a non entry function" msgstr "`%s' hänvisar till en funktion som inte är en post" #: elf32-arm.c:6253 #, c-format msgid "%pB: visibility of symbol `%s' has changed" msgstr "%pB: synligheten för symbolen `%s' har ändrats" #: elf32-arm.c:6262 #, c-format msgid "%pB: incorrect size for symbol `%s'" msgstr "%pB: felaktig storlek för symbolen `%s'" #: elf32-arm.c:6281 #, c-format msgid "offset of veneer for entry function `%s' not a multiple of its size" msgstr "offset för faner för inmatningsfunktion `%s' inte en multipel av dess storlek" #: elf32-arm.c:6301 msgid "new entry function(s) introduced but no output import library specified:" msgstr "ny(a) ingångsfunktion(er) införs men inget bibliotek för import av utdata anges:" #: elf32-arm.c:6309 #, c-format msgid "start address of `%s' is different from previous link" msgstr "startadressen för `%s' skiljer sig från föregående länk" #: elf32-arm.c:7019 elf32-arm.c:7057 #, c-format msgid "unable to find %s glue '%s' for '%s'" msgstr "kan inte hitta %s lim '%s' för '%s'" #: elf32-arm.c:7766 #, c-format msgid "%pB: BE8 images only valid in big-endian mode" msgstr "%pB: BE8-bilderna är endast giltiga i big-endian-läge" #. Give a warning, but do as the user requests anyway. #: elf32-arm.c:7994 #, c-format msgid "%pB: warning: selected VFP11 erratum workaround is not necessary for target architecture" msgstr "%pB: varning: vald lösning för VFP11-erratum är inte nödvändig för målarkitekturen" #: elf32-arm.c:8021 #, c-format msgid "%pB: warning: selected STM32L4XX erratum workaround is not necessary for target architecture" msgstr "%pB: varning: vald STM32L4XX erratum-lösning är inte nödvändig för målarkitekturen" #: elf32-arm.c:8557 elf32-arm.c:8577 elf32-arm.c:8644 elf32-arm.c:8663 #, c-format msgid "%pB: unable to find %s veneer `%s'" msgstr "%pB: kan inte hitta %s faner `%s'" #: elf32-arm.c:8870 #, c-format msgid "%pB(%pA+%#x): error: multiple load detected in non-last IT block instruction: STM32L4XX veneer cannot be generated; use gcc option -mrestrict-it to generate only one instruction per IT block" msgstr "%pB(%pA+%#x): fel: multipel laddning upptäckt i den icke-sista IT-blockinstruktionen: STM32L4XX-faner kan inte genereras; använd gcc-alternativet -mrestrict-it för att generera endast en instruktion per IT-block" #: elf32-arm.c:8968 #, c-format msgid "invalid TARGET2 relocation type '%s'" msgstr "ogiltig TARGET2 omlokaliseringstyp \"%s" #. FIXME: We ought to be able to generate thumb-1 PLT #. instructions... #: elf32-arm.c:9690 #, c-format msgid "%pB: warning: thumb-1 mode PLT generation not currently supported" msgstr "%pB: varning: PLT-generering i thumb-1-läge stöds inte för närvarande" #: elf32-arm.c:9999 elf32-arm.c:10041 #, c-format msgid "%pB(%pA+%#): unexpected %s instruction '%#lx' in TLS trampoline" msgstr "%pB(%pA+%#): oväntad %s-instruktion '%#lx' i TLS-trampolin" #: elf32-arm.c:10322 #, c-format msgid "warning: %pB(%s): Forcing bramch to absolute symbol in Thumb mode (Thumb-only CPU) in %pB" msgstr "varning: %pB(%s): Tvingar bramch till absolut symbol i Thumb-läge (CPU med enbart Thumb) i %pB" #: elf32-arm.c:10327 #, c-format msgid "warning: (%s): Forcing branch to absolute symbol in Thumb mode (Thumb-only CPU) in %pB" msgstr "varning: (%s): Tvingar fram förgrening till absolut symbol i Thumb-läge (CPU med enbart Thumb) i %pB" #: elf32-arm.c:10356 #, c-format msgid "%pB(%s): Unknown destination type (ARM/Thumb) in %pB" msgstr "%pB(%s): Okänd destinationstyp (ARM/Thumb) i %pB" #: elf32-arm.c:10360 #, c-format msgid "(%s): Unknown destination type (ARM/Thumb) in %pB" msgstr "(%s): Okänd destinationstyp (ARM/Thumb) i %pB" #: elf32-arm.c:10448 msgid "shared object" msgstr "delat objekt" #: elf32-arm.c:10451 msgid "PIE executable" msgstr "PIE körbar" #: elf32-arm.c:10454 #, c-format msgid "%pB: relocation %s against external or undefined symbol `%s' can not be used when making a %s; recompile with -fPIC" msgstr "%pB: relokalisering %s mot extern eller odefinierad symbol `%s' kan inte användas när man gör en %s; kompilera om med -fPIC" #: elf32-arm.c:10551 #, c-format msgid "\\%pB: warning: %s BLX instruction targets %s function '%s'" msgstr "\\%pB: varning: %s BLX-instruktion riktar sig till %s-funktionen '%s'" #: elf32-arm.c:10968 #, c-format msgid "%pB: warning: %s BLX instruction targets %s function '%s'" msgstr "%pB: varning: %s BLX-instruktion riktar sig mot %s-funktionen '%s'" #: elf32-arm.c:11602 #, c-format msgid "%pB: expected symbol index in range 0..%lu but found local symbol with index %lu" msgstr "%pB: förväntat symbolindex i intervallet 0..%lu men hittade lokal symbol med index %lu" #: elf32-arm.c:11877 elf32-arm.c:11903 #, c-format msgid "%pB(%pA+%#): unexpected %s instruction '%#lx' referenced by TLS_GOTDESC" msgstr "%pB(%pA+%#): oväntad %s-instruktion '%#lx' refererad av TLS_GOTDESC" #: elf32-arm.c:11949 elf32-csky.c:4958 elf32-m68k.c:3734 elf32-metag.c:1878 #, c-format msgid "%pB(%pA+%#): %s relocation not permitted in shared object" msgstr "%pB(%pA+%#): %s-förflyttning inte tillåten i delat objekt" #: elf32-arm.c:12163 #, c-format msgid "%pB(%pA+%#): only ADD or SUB instructions are allowed for ALU group relocations" msgstr "%pB(%pA+%#): endast ADD- eller SUB-instruktioner är tillåtna för ALU-gruppflyttningar" #: elf32-arm.c:12204 elf32-arm.c:12296 elf32-arm.c:12384 elf32-arm.c:12474 #, c-format msgid "%pB(%pA+%#): overflow whilst splitting %# for group relocation %s" msgstr "%pB(%pA+%#): överskridande vid delning av %# för gruppflyttning %s" #: elf32-arm.c:12532 elf32-arm.c:12691 msgid "local symbol index too big" msgstr "lokalt symbolindex för stort" #: elf32-arm.c:12542 elf32-arm.c:12576 msgid "no dynamic index information available" msgstr "ingen dynamisk indexinformation tillgänglig" #: elf32-arm.c:12584 msgid "invalid dynamic index" msgstr "ogiltigt dynamiskt index" #: elf32-arm.c:12701 msgid "dynamic index information not available" msgstr "dynamisk indexinformation inte tillgänglig" #: elf32-arm.c:13131 elf32-sh.c:3567 #, c-format msgid "%pB(%pA+%#): %s relocation against SEC_MERGE section" msgstr "%pB(%pA+%#): %s omplacering mot SEC_MERGE-avsnittet" #: elf32-arm.c:13246 elf32-m68k.c:3967 elf32-xtensa.c:2758 elfnn-aarch64.c:7176 #: elfnn-kvx.c:2570 #, c-format msgid "%pB(%pA+%#): %s used with TLS symbol %s" msgstr "%pB(%pA+%#): %s används med TLS-symbolen %s" #: elf32-arm.c:13248 elf32-m68k.c:3969 elf32-xtensa.c:2760 elfnn-aarch64.c:7178 #: elfnn-kvx.c:2572 #, c-format msgid "%pB(%pA+%#): %s used with non-TLS symbol %s" msgstr "%pB(%pA+%#): %s används med icke-TLS-symbolen %s" #: elf32-arm.c:13331 elf32-tic6x.c:2641 elfnn-aarch64.c:7514 elfnn-kvx.c:2799 msgid "out of range" msgstr "utanför intervall" #: elf32-arm.c:13335 elf32-pru.c:934 elf32-tic6x.c:2645 elfnn-aarch64.c:7518 #: elfnn-kvx.c:2803 msgid "unsupported relocation" msgstr "omlokalisering utan stöd" #: elf32-arm.c:13343 elf32-pru.c:944 elf32-tic6x.c:2653 elfnn-aarch64.c:7526 #: elfnn-kvx.c:2811 msgid "unknown error" msgstr "okänt fel" #: elf32-arm.c:13820 #, c-format msgid "warning: not setting interworking flag of %pB since it has already been specified as non-interworking" msgstr "varning: sätter inte interworking-flaggan för %pB eftersom den redan har angetts som icke-interworking" #: elf32-arm.c:13824 #, c-format msgid "warning: clearing the interworking flag of %pB due to outside request" msgstr "varning: rensning av samverkansflaggan för %pB på grund av extern begäran" #: elf32-arm.c:13869 #, c-format msgid "warning: clearing the interworking flag of %pB because non-interworking code in %pB has been linked with it" msgstr "varning: rensning av samverkansflaggan för %pB eftersom icke-samverkande kod i %pB har länkats med den" #: elf32-arm.c:13956 #, c-format msgid "%pB: unknown mandatory EABI object attribute %d" msgstr "%pB: okänt obligatoriskt EABI-objektattribut %d" #: elf32-arm.c:13964 #, c-format msgid "warning: %pB: unknown EABI object attribute %d" msgstr "warning: %pB: okänt EABI-objektattribut %d" #: elf32-arm.c:14300 #, c-format msgid "error: %pB: unknown CPU architecture" msgstr "fel: %pB: okänd CPU-arkitektur" #: elf32-arm.c:14338 #, c-format msgid "error: conflicting CPU architectures %s vs %s in %pB" msgstr "fel: motstridiga CPU-arkitekturer %s vs %s i %pB" #: elf32-arm.c:14435 #, c-format msgid "Error: %pB has both the current and legacy Tag_MPextension_use attributes" msgstr "Fel: %pB har både det aktuella och det äldre attributet Tag_MPextension_use" #: elf32-arm.c:14472 #, c-format msgid "error: %pB uses VFP register arguments, %pB does not" msgstr "fel: %pB använder VFP registerargument, %pB gör det inte" #: elf32-arm.c:14642 #, c-format msgid "error: %pB: unable to merge virtualization attributes with %pB" msgstr "fel: %pB: det går inte att slå samman virtualiseringsattribut med %pB" #: elf32-arm.c:14668 #, c-format msgid "error: %pB: conflicting architecture profiles %c/%c" msgstr "fel: %pB: motstridiga arkitekturprofiler %c/%c" #: elf32-arm.c:14807 #, c-format msgid "warning: %pB: conflicting platform configuration" msgstr "varning: %pB: motstridig plattformskonfiguration" #: elf32-arm.c:14816 #, c-format msgid "error: %pB: conflicting use of R9" msgstr "fel: %pB: motstridig användning av R9" #: elf32-arm.c:14828 #, c-format msgid "error: %pB: SB relative addressing conflicts with use of R9" msgstr "fel: %pB: SB:s relativa adressering står i konflikt med användningen av R9" #: elf32-arm.c:14841 #, c-format msgid "warning: %pB uses %u-byte wchar_t yet the output is to use %u-byte wchar_t; use of wchar_t values across objects may fail" msgstr "warning: %pB använder %u-byte wchar_t men utdata ska använda %u-byte wchar_t; användning av wchar_t-värden mellan objekt kan misslyckas" #: elf32-arm.c:14872 #, c-format msgid "warning: %pB uses %s enums yet the output is to use %s enums; use of enum values across objects may fail" msgstr "warning: %pB använder %s enums men utdata är att använda %s enums; användning av enumvärden mellan objekt kan misslyckas" #: elf32-arm.c:14884 #, c-format msgid "error: %pB uses iWMMXt register arguments, %pB does not" msgstr "fel: %pB använder iWMMXt-registerargument, %pB gör det inte" #: elf32-arm.c:14901 #, c-format msgid "error: fp16 format mismatch between %pB and %pB" msgstr "fel: fp16-formatavvikelse mellan %pB och %pB" #: elf32-arm.c:14937 #, c-format msgid "%pB has both the current and legacy Tag_MPextension_use attributes" msgstr "%pB har både nuvarande och äldre Tag_MPextension_use-attribut" #: elf32-arm.c:15033 #, c-format msgid " [interworking enabled]" msgstr " [samverkande är aktiverat]" #: elf32-arm.c:15041 #, c-format msgid " [VFP float format]" msgstr " [VFP-flyttalsformat]" #: elf32-arm.c:15043 #, c-format msgid " [FPA float format]" msgstr " [FPA-flyttalsformat]" #: elf32-arm.c:15046 #, c-format msgid " [floats passed in float registers]" msgstr " [flyttal skickade i flyttalsregister]" #: elf32-arm.c:15049 elf32-arm.c:15134 #, c-format msgid " [position independent]" msgstr " [positionsoberoende]" #: elf32-arm.c:15052 #, c-format msgid " [new ABI]" msgstr " [nytt ABI]" #: elf32-arm.c:15055 #, c-format msgid " [old ABI]" msgstr " [gammalt ABI]" #: elf32-arm.c:15058 #, c-format msgid " [software FP]" msgstr " [programvaru-FP]" #: elf32-arm.c:15066 #, c-format msgid " [Version1 EABI]" msgstr " [Version1 EABI]" #: elf32-arm.c:15069 elf32-arm.c:15080 #, c-format msgid " [sorted symbol table]" msgstr " [sorterad symboltabell]" #: elf32-arm.c:15071 elf32-arm.c:15082 #, c-format msgid " [unsorted symbol table]" msgstr " [osorterad symboltabell]" #: elf32-arm.c:15077 #, c-format msgid " [Version2 EABI]" msgstr " [Version2 EABI]" #: elf32-arm.c:15085 #, c-format msgid " [dynamic symbols use segment index]" msgstr " [dynamiska symboler använder segmentindex]" #: elf32-arm.c:15088 #, c-format msgid " [mapping symbols precede others]" msgstr " [mappsymboler har företräde före andra]" #: elf32-arm.c:15095 #, c-format msgid " [Version3 EABI]" msgstr " [Version3 EABI]" #: elf32-arm.c:15099 #, c-format msgid " [Version4 EABI]" msgstr " [Version4 EABI]" #: elf32-arm.c:15103 #, c-format msgid " [Version5 EABI]" msgstr " [Version5 EABI]" #: elf32-arm.c:15106 #, c-format msgid " [soft-float ABI]" msgstr " [programvaruflyttal ABI]" #: elf32-arm.c:15109 #, c-format msgid " [hard-float ABI]" msgstr " [hårdvaruflyttal ABI]" #: elf32-arm.c:15115 #, c-format msgid " [BE8]" msgstr " [BE8]" #: elf32-arm.c:15118 #, c-format msgid " [LE8]" msgstr " [LE8]" #: elf32-arm.c:15124 #, c-format msgid " " msgstr " " #: elf32-arm.c:15131 #, c-format msgid " [relocatable executable]" msgstr " [omlokaliseringsbar körbar fil]" #: elf32-arm.c:15137 #, c-format msgid " [FDPIC ABI supplement]" msgstr " [FDPIC ABI tillägg]" #: elf32-arm.c:15142 elfnn-aarch64.c:7683 #, c-format msgid " " msgstr " " #: elf32-arm.c:15250 elf32-arm.c:15384 elf32-i386.c:1586 elf32-s390.c:922 #: elf32-tic6x.c:2716 elf32-tilepro.c:1433 elf32-xtensa.c:1087 elf64-s390.c:935 #: elf64-x86-64.c:2563 elfxx-sparc.c:1385 elfxx-tilegx.c:1658 elfxx-x86.c:977 #: elfnn-aarch64.c:7954 elfnn-kvx.c:3249 elfnn-loongarch.c:1135 #: elfnn-riscv.c:954 #, c-format msgid "%pB: bad symbol index: %d" msgstr "%pB: fel symbolindex: %d" #: elf32-arm.c:15640 #, c-format msgid "FDPIC does not yet support %s relocation to become dynamic for executable" msgstr "FDPIC stöder ännu inte %s relocation för att bli dynamisk för körbar" #: elf32-arm.c:16936 #, c-format msgid "errors encountered processing file %pB" msgstr "fel uppstod vid bearbetning av filen %pB" #: elf32-arm.c:17274 elflink.c:13615 elflink.c:13662 #, c-format msgid "could not find section %s" msgstr "kunde inte hitta sektionen %s" #: elf32-arm.c:18204 #, c-format msgid "%pB: Number of symbols in input file has increased from %lu to %u\n" msgstr "%pB: Antalet symboler i indatafilen har ökat från %lu till %u\n" #: elf32-arm.c:18459 #, c-format msgid "%pB: error: Cortex-A8 erratum stub is allocated in unsafe location" msgstr "%pB: fel: Cortex-A8 erratum stub är allokerad på osäker plats" #. There's not much we can do apart from complain if this #. happens. #: elf32-arm.c:18486 #, c-format msgid "%pB: error: Cortex-A8 erratum stub out of range (input file too large)" msgstr "%pB: fel: Cortex-A8 erratum stub utanför intervallet (indatafilen för stor)" #: elf32-arm.c:19313 elf32-arm.c:19335 #, c-format msgid "%pB: error: VFP11 veneer out of range" msgstr "%pB: fel: VFP11 faner utanför intervallet" #: elf32-arm.c:19386 #, c-format msgid "%pB(%#): error: cannot create STM32L4XX veneer; jump out of range by % bytes; cannot encode branch instruction" msgstr "%pB(%#): fel: kan inte skapa STM32L4XX-faner; hopp utanför intervallet med % byte; kan inte koda greninstruktionen" #: elf32-arm.c:19425 #, c-format msgid "%pB: error: cannot create STM32L4XX veneer" msgstr "%pB: fel: kan inte skapa STM32L4XX-faner" #: elf32-arm.c:20435 #, c-format msgid "error: %pB is already in final BE8 format" msgstr "fel: %pB är redan i det slutliga BE8-formatet" #: elf32-arm.c:20512 #, c-format msgid "error: source object %pB has EABI version %d, but target %pB has EABI version %d" msgstr "fel: källobjektet %pB har EABI-versionen %d, men målet %pB har EABI-versionen %d" #: elf32-arm.c:20530 #, c-format msgid "error: %pB is compiled for APCS-%d, whereas target %pB uses APCS-%d" msgstr "fel: %pB är kompilerad för APCS-%d, medan målet %pB använder APCS-%d" #: elf32-arm.c:20540 #, c-format msgid "error: %pB passes floats in float registers, whereas %pB passes them in integer registers" msgstr "fel: %pB skickar flyttal i flyttalsregister, medan %pB skickar dem i heltalsregister" #: elf32-arm.c:20544 #, c-format msgid "error: %pB passes floats in integer registers, whereas %pB passes them in float registers" msgstr "fel: %pB skickar flyttal i heltalsregister, medan %pB skickar dem i flyttalsregister" #: elf32-arm.c:20554 elf32-arm.c:20558 #, c-format msgid "error: %pB uses %s instructions, whereas %pB does not" msgstr "fel: %pB använder %s instruktioner, medan %pB inte gör det" #: elf32-arm.c:20577 #, c-format msgid "error: %pB uses software FP, whereas %pB uses hardware FP" msgstr "fel: %pB använder FP för programvara, medan %pB använder FP för hårdvara" #: elf32-arm.c:20581 #, c-format msgid "error: %pB uses hardware FP, whereas %pB uses software FP" msgstr "fel: %pB använder FP för hårdvara, medan %pB använder FP för programvara" #: elf32-arm.c:20595 #, c-format msgid "warning: %pB supports interworking, whereas %pB does not" msgstr "varning: %pB stöder interworking, medan %pB inte gör det" #: elf32-arm.c:20601 #, c-format msgid "warning: %pB does not support interworking, whereas %pB does" msgstr "varning: %pB stöder inte interworking, medan %pB gör det" #: elf32-avr.c:1481 msgid "%X%H: %s against `%s': error: relocation applies outside section\n" msgstr "%X%H: %s mot `%s': fel: omlokaliseringen gäller utanför avsnittet\n" #: elf32-avr.c:1489 msgid "%X%H: %s against `%s': error: relocation target address is odd\n" msgstr "%X%H: %s mot `%s': fel: måladressen för omlokalisering är udda\n" #: elf32-avr.c:1497 msgid "%X%H: %s against `%s': internal error: unexpected relocation result %d\n" msgstr "%X%H: %s mot `%s': internt fel: oväntat omlokaliseringsresultat %d\n" #: elf32-avr.c:3262 elfnn-aarch64.c:3231 #, c-format msgid "cannot create stub entry %s" msgstr "kan inte skapa stub-post %s" #: elf32-bfin.c:107 elf32-bfin.c:364 msgid "relocation should be even number" msgstr "omlokalisering bör ske med jämna siffror" #: elf32-bfin.c:1608 #, c-format msgid "%pB(%pA+%#): unresolvable relocation against symbol `%s'" msgstr "%pB(%pA+%#): olöslig omplacering mot symbolen `%s'" #: elf32-bfin.c:1617 elf32-i386.c:3609 elf32-m68k.c:4007 elf32-s390.c:3144 #: elf64-s390.c:3547 elf64-x86-64.c:5113 #, c-format msgid "%pB(%pA+%#): reloc against `%s': error %d" msgstr "%pB(%pA+%#): reloc mot `%s': fel %d" #: elf32-bfin.c:2644 #, c-format msgid "%pB: relocation at `%pA+%#' references symbol `%s' with nonzero addend" msgstr "%pB: omlokalisering vid `%pA+%#' refererar till symbolen `%s' med addendum som inte är noll" #: elf32-bfin.c:2661 msgid "relocation references symbol not defined in the module" msgstr "omlokalisering använder symbol som inte definierats i modulen" #: elf32-bfin.c:2760 msgid "R_BFIN_FUNCDESC references dynamic symbol with nonzero addend" msgstr "R_BFIN_FUNCDESC använder dynamisk symbol med en addend som inte är noll" #: elf32-bfin.c:2800 elf32-bfin.c:2923 msgid "cannot emit fixups in read-only section" msgstr "kan inte skicka fixar till en skrivskyddad sektion" #: elf32-bfin.c:2831 elf32-bfin.c:2960 elf32-lm32.c:1010 elf32-sh.c:4385 msgid "cannot emit dynamic relocations in read-only section" msgstr "kan inte skicka dynamiska omlokaliseringar till en skrivskyddad sektion" #: elf32-bfin.c:2882 msgid "R_BFIN_FUNCDESC_VALUE references dynamic symbol with nonzero addend" msgstr "R_BFIN_FUNCDESC_VALUE använder dynamisk symbol med addend som inte är noll" #: elf32-bfin.c:3045 msgid "relocations between different segments are not supported" msgstr "omlokaliseringar mellan olika segment saknar stöd" #: elf32-bfin.c:3046 msgid "warning: relocation references a different segment" msgstr "varning: omlokalisering använder ett annat segment" #: elf32-bfin.c:3141 elf32-cris.c:2043 elf32-epiphany.c:574 elf32-fr30.c:592 #: elf32-frv.c:4058 elf32-ft32.c:501 elf32-ip2k.c:1489 elf32-iq2000.c:699 #: elf32-m32c.c:632 elf32-mep.c:531 elf32-metag.c:1957 elf32-moxie.c:297 #: elf32-msp430.c:1517 elf32-mt.c:403 elf32-or1k.c:1906 elf32-tilepro.c:3383 #: elf32-v850.c:2306 elf32-visium.c:680 elf32-xstormy16.c:940 elf64-bpf.c:348 #: elf64-mmix.c:1543 elfxx-tilegx.c:3752 msgid "internal error: dangerous relocation" msgstr "internt fel: farlig omlokalisering" #. Ignore init flag - it may not be set, despite the flags field containing valid data. #: elf32-bfin.c:4731 elf32-cris.c:3843 elf32-m68hc1x.c:1415 elf32-m68k.c:1263 #: elf32-score.c:4018 elf32-score7.c:3819 elf32-vax.c:525 elf32-xgate.c:494 #: elfxx-mips.c:16508 #, c-format msgid "private flags = %lx:" msgstr "privata flaggor = %lx:" #: elf32-bfin.c:4785 elf32-frv.c:6592 #, c-format msgid "%pB: cannot link non-fdpic object file into fdpic executable" msgstr "%pB: kan inte länka icke-fdpic-objektfil till fdpic-körbar fil" #: elf32-bfin.c:4789 elf32-frv.c:6596 #, c-format msgid "%pB: cannot link fdpic object file into non-fdpic executable" msgstr "%pB: kan inte länka fdpic-objektfilen till en icke-fdpic-körbar fil" #: elf32-bfin.c:4924 #, c-format msgid "*** check this relocation %s" msgstr "*** kontrollera denna omlokalisering: %s" #: elf32-bfin.c:5039 msgid "the bfin target does not currently support the generation of copy relocations" msgstr "bfin target stöder för närvarande inte generering av kopiering av omplaceringar" #: elf32-bfin.c:5333 elf32-cr16.c:2712 elf32-m68k.c:4422 msgid "unsupported relocation type" msgstr "typ av flyttning som inte stöds" #: elf32-cris.c:1119 #, c-format msgid "%pB, section %pA: unresolvable relocation %s against symbol `%s'" msgstr "%pB, avsnitt %pA: olöslig relokalisering %s mot symbolen `%s'" #: elf32-cris.c:1185 #, c-format msgid "%pB, section %pA: no PLT nor GOT for relocation %s against symbol `%s'" msgstr "%pB, avsnitt %pA: ingen PLT eller GOT för omplacering %s mot symbol `%s'" #: elf32-cris.c:1188 #, c-format msgid "%pB, section %pA: no PLT for relocation %s against symbol `%s'" msgstr "%pB, avsnitt %pA: ingen PLT för flyttning %s mot symbol `%s'" #: elf32-cris.c:1194 elf32-cris.c:1329 elf32-cris.c:1590 elf32-cris.c:1673 #: elf32-cris.c:1827 elf32-tic6x.c:2552 msgid "[whose name is lost]" msgstr "[vars namn tappats bort]" #: elf32-cris.c:1314 elf32-tic6x.c:2536 #, c-format msgid "%pB, section %pA: relocation %s with non-zero addend % against local symbol" msgstr "%pB, avsnitt %pA: relokering %s med icke-noll addend % mot lokal symbol" #: elf32-cris.c:1323 elf32-cris.c:1667 elf32-cris.c:1821 elf32-tic6x.c:2545 #, c-format msgid "%pB, section %pA: relocation %s with non-zero addend % against symbol `%s'" msgstr "%pB, avsnitt %pA: relokalisering %s med icke-noll addend % mot symbol `%s'" #: elf32-cris.c:1350 #, c-format msgid "%pB, section %pA: relocation %s is not allowed for global symbol: `%s'" msgstr "%pB, avsnitt %pA: flyttningen %s är inte tillåten för den globala symbolen: `%s'" #: elf32-cris.c:1367 #, c-format msgid "%pB, section %pA: relocation %s with no GOT created" msgstr "%pB, avsnitt %pA: flyttning %s utan GOT skapad" #. We shouldn't get here for GCC-emitted code. #: elf32-cris.c:1580 #, c-format msgid "%pB, section %pA: relocation %s has an undefined reference to `%s', perhaps a declaration mixup?" msgstr "%pB, avsnitt %pA: relocation %s har en odefinierad referens till `%s', kanske en deklarationsförväxling?" #: elf32-cris.c:1583 #, c-format msgid "%pB, section %pA: relocation %s is not allowed for `%s', a global symbol with default visibility, perhaps a declaration mixup?" msgstr "%pB, avsnitt %pA: relocation %s är inte tillåtet för `%s', en global symbol med standardvisibilitet, kanske en deklarationsförväxling?" #: elf32-cris.c:1957 #, c-format msgid "%pB, section %pA: relocation %s is not allowed for symbol: `%s' which is defined outside the program, perhaps a declaration mixup?" msgstr "%pB, avsnitt %pA: flyttningen %s är inte tillåten för symbolen: `%s' som är definierad utanför programmet, kanske en deklarationsförväxling?" #: elf32-cris.c:2010 msgid "(too many global variables for -fpic: recompile with -fPIC)" msgstr "(för många globala variabler för -fpic: kompilera om med -fPIC)" #: elf32-cris.c:2017 msgid "(thread-local data too big for -fpic or -msmall-tls: recompile with -fPIC or -mno-small-tls)" msgstr "(thread-local-data för stor för -fpic eller -msmall-tls: kompilera om med -fPIC eller -mno-small-tls)" #: elf32-cris.c:3088 #, c-format msgid "" "%pB, section %pA:\n" " relocation %s not valid in a shared object; typically an option mixup, recompile with -fPIC" msgstr "" "%pB, avsnitt %pA:\n" " relokalisering %s inte giltig i ett delat objekt; vanligtvis en förväxling av alternativ, kompilera om med -fPIC" #: elf32-cris.c:3306 #, c-format msgid "%pB, section %pA: relocation %s should not be used in a shared object; recompile with -fPIC" msgstr "%pB, avsnitt %pA: relokalisering %s ska inte användas i ett delat objekt; kompilera om med -fPIC" #: elf32-cris.c:3682 #, c-format msgid "%pB, section `%pA', to symbol `%s': relocation %s should not be used in a shared object; recompile with -fPIC" msgstr "%pB, avsnitt `%pA', till symbol `%s': relokalisering %s ska inte användas i ett delat objekt; kompilera om med -fPIC" #: elf32-cris.c:3794 msgid "unexpected machine number" msgstr "oväntat maskinnummer" #: elf32-cris.c:3846 #, c-format msgid " [symbols have a _ prefix]" msgstr " [symboler har ett _-prefix]" #: elf32-cris.c:3849 #, c-format msgid " [v10 and v32]" msgstr " [v10 och v32]" #: elf32-cris.c:3852 #, c-format msgid " [v32]" msgstr " [v32]" #: elf32-cris.c:3895 #, c-format msgid "%pB: uses _-prefixed symbols, but writing file with non-prefixed symbols" msgstr "%pB: använder _-prefixerade symboler, men skriver fil med icke-prefixerade symboler" #: elf32-cris.c:3896 #, c-format msgid "%pB: uses non-prefixed symbols, but writing file with _-prefixed symbols" msgstr "%pB: använder icke-prefixerade symboler, men skriver fil med _-prefixerade symboler" #: elf32-cris.c:3915 #, c-format msgid "%pB contains CRIS v32 code, incompatible with previous objects" msgstr "%pB innehåller CRIS v32-kod, inkompatibel med tidigare objekt" #: elf32-cris.c:3917 #, c-format msgid "%pB contains non-CRIS-v32 code, incompatible with previous objects" msgstr "%pB innehåller icke-CRIS-v32-kod, inkompatibel med tidigare objekt" #: elf32-csky.c:2016 msgid "GOT table size out of range" msgstr "GOT tabellstorlek utanför intervallet" #: elf32-csky.c:2826 #, c-format msgid "warning: unrecognized arch eflag '%#lx'" msgstr "varning: oigenkänd arch eflag '%#lx'" #: elf32-csky.c:2849 #, c-format msgid "warning: unrecognised arch name '%#x'" msgstr "varning: okänt arknamn '%#x'" #: elf32-csky.c:2914 elf32-csky.c:3073 #, c-format msgid "%pB: machine flag conflict with target" msgstr "%pB: maskinflaggkonflikt med mål" #: elf32-csky.c:2927 #, c-format msgid "warning: file %pB's arch flag %s conflict with target %s,set target arch flag to %s" msgstr "varning: filen %pB:s arch-flagga %s står i konflikt med målet %s,sätt målets arch-flagga till %s" #: elf32-csky.c:2956 #, c-format msgid "Error: %pB and %pB has different VDSP version" msgstr "Fel: %pB och %pB har olika VDSP-versioner" #: elf32-csky.c:2973 #, c-format msgid "Error: %pB and %pB has different DSP version" msgstr "Fel: %pB och %pB har olika DSP-versioner" #: elf32-csky.c:2991 #, c-format msgid "Error: %pB and %pB has different FPU ABI" msgstr "Fel: %pB och %pB har olika FPU ABI" #: elf32-csky.c:3087 #, c-format msgid "warning: file %pB's arch flag %s conflicts with target ck%s, using %s" msgstr "varning: filen %pB:s arkflagga %s står i konflikt med målet ck%s, med %s" #. The r_type is error, not support it. #: elf32-csky.c:4325 elf32-i386.c:345 #, c-format msgid "%pB: unsupported relocation type: %#x" msgstr "%pB: Omflyttningstyp som inte stöds: %#x" #: elf32-dlx.c:142 #, c-format msgid "branch (PC rel16) to section (%s) not supported" msgstr "gren (PC rel16) till sektion (%s) stöds inte" #: elf32-dlx.c:209 #, c-format msgid "jump (PC rel26) to section (%s) not supported" msgstr "hopp (PC rel26) till avsnitt (%s) stöds inte" #. Only if it's not an unresolved symbol. #: elf32-epiphany.c:570 elf32-ip2k.c:1485 msgid "unsupported relocation between data/insn address spaces" msgstr "omlokalisering mellan data/-instruktionsadressutrymmen stöds inte" #: elf32-frv.c:1452 elf32-frv.c:1603 msgid "relocation requires zero addend" msgstr "omlokalisering kräver addend som är noll" #: elf32-frv.c:2834 #, c-format msgid "%H: relocation to `%s+%v' may have caused the error above\n" msgstr "%H: omlokalisering till ”%s+%v” kan ha orsakat felet ovan\n" #: elf32-frv.c:2851 msgid "%H: relocation references symbol not defined in the module\n" msgstr "%H: omlokalisering hänvisar till en symbol som inte definierats i modulen\n" #: elf32-frv.c:2927 msgid "%H: R_FRV_GETTLSOFF not applied to a call instruction\n" msgstr "%H: R_FRV_GETTLSOFF inte tillämpat på en anropsinstruktion\n" #: elf32-frv.c:2968 msgid "%H: R_FRV_GOTTLSDESC12 not applied to an lddi instruction\n" msgstr "%H: R_FRV_GOTTLSDESC12 inte tillämpad på en lddi-instruktion\n" #: elf32-frv.c:3039 msgid "%H: R_FRV_GOTTLSDESCHI not applied to a sethi instruction\n" msgstr "%H: R_FRV_GOTTLSDESCHI inte tillämpad på en sethi-instruktion\n" #: elf32-frv.c:3076 msgid "%H: R_FRV_GOTTLSDESCLO not applied to a setlo or setlos instruction\n" msgstr "%H: R_FRV_GOTTLSDESCLO inte tillämpad på en setlo- eller setlos-instruktion\n" #: elf32-frv.c:3123 msgid "%H: R_FRV_TLSDESC_RELAX not applied to an ldd instruction\n" msgstr "%H: R_FRV_TLSDESC_RELAX inte tillämpad på en ldd-instruktion\n" #: elf32-frv.c:3207 msgid "%H: R_FRV_GETTLSOFF_RELAX not applied to a calll instruction\n" msgstr "%H: R_FRV_GETTLSOFF_RELAX inte tillämpad på en calll-instruktion\n" #: elf32-frv.c:3261 msgid "%H: R_FRV_GOTTLSOFF12 not applied to an ldi instruction\n" msgstr "%H: R_FRV_GOTTLSOFF12 inte tillämpad på en ldi-instruktion\n" #: elf32-frv.c:3291 msgid "%H: R_FRV_GOTTLSOFFHI not applied to a sethi instruction\n" msgstr "%H: R_FRV_GOTTLSOFFHI inte tillämpad på en sethi-instruktion\n" #: elf32-frv.c:3320 msgid "%H: R_FRV_GOTTLSOFFLO not applied to a setlo or setlos instruction\n" msgstr "%H: R_FRV_GOTTLSOFFLO inte tillämpad på en setlo eller setlos instruktion\n" #: elf32-frv.c:3350 msgid "%H: R_FRV_TLSOFF_RELAX not applied to an ld instruction\n" msgstr "%H: R_FRV_TLSOFF_RELAX inte tillämpad på en ld-instruktion\n" #: elf32-frv.c:3395 msgid "%H: R_FRV_TLSMOFFHI not applied to a sethi instruction\n" msgstr "%H: R_FRV_TLSMOFFHI inte tillämpad på en sethi-instruktion\n" #: elf32-frv.c:3422 msgid "R_FRV_TLSMOFFLO not applied to a setlo or setlos instruction\n" msgstr "R_FRV_TLSMOFFLO inte tillämpad på en setlo eller setlos instruktion\n" #: elf32-frv.c:3543 elf32-frv.c:3663 msgid "%H: %s references dynamic symbol with nonzero addend\n" msgstr "%H: %s refererar till dynamisk symbol med addend som inte är noll\n" #: elf32-frv.c:3584 elf32-frv.c:3705 msgid "%H: cannot emit fixups in read-only section\n" msgstr "%H: kan inte sända ut fixar i skrivskyddade sektioner\n" #: elf32-frv.c:3614 elf32-frv.c:3747 msgid "%H: cannot emit dynamic relocations in read-only section\n" msgstr "%H: kan inte sända ut dynamiska omlokaliseringar i skrivskyddad sektion\n" #: elf32-frv.c:3919 #, c-format msgid "%H: reloc against `%s' references a different segment\n" msgstr "%H: omlokalisering mot ”%s” hänvisar till ett annat segment\n" #: elf32-frv.c:4070 #, c-format msgid "%H: reloc against `%s': %s\n" msgstr "%H: omlokalisering mot ”%s”: %s\n" #: elf32-frv.c:6503 #, c-format msgid "%pB: compiled with %s and linked with modules that use non-pic relocations" msgstr "%pB: kompilerad med %s och länkad med moduler som använder icke-pic-omlokaliseringar" #: elf32-frv.c:6557 elf32-iq2000.c:833 elf32-m32c.c:879 #, c-format msgid "%pB: compiled with %s and linked with modules compiled with %s" msgstr "%pB: kompilerad med %s och länkad med moduler kompilerade med %s" #: elf32-frv.c:6570 #, c-format msgid "%pB: uses different unknown e_flags (%#x) fields than previous modules (%#x)" msgstr "%pB: använder andra okända e_flags-fält (%#x) än tidigare moduler (%#x)" #: elf32-gen.c:71 #, c-format msgid "%pB: relocations in generic ELF (EM: %d)" msgstr "%pB: omlokaliseringar i generisk ELF (EM: %d)" #: elf32-hppa.c:862 elf32-hppa.c:3402 #, c-format msgid "%pB(%pA+%#): cannot reach %s, recompile with -ffunction-sections" msgstr "%pB(%pA+%#): kan inte nå %s, kompilera om med -ffunction-sections" #: elf32-hppa.c:1240 #, c-format msgid "%pB: relocation %s can not be used when making a shared object; recompile with -fPIC" msgstr "%pB: relokalisering %s kan inte användas när man skapar ett delat objekt; kompilera om med -fPIC" #: elf32-hppa.c:2578 #, c-format msgid "%pB: duplicate export stub %s" msgstr "%pB: duplicerad exportstub %s" #: elf32-hppa.c:3235 #, c-format msgid "%pB(%pA+%#): %s fixup for insn %#x is not supported in a non-shared link" msgstr "%pB(%pA+%#): %s fixup för insn %#x stöds inte i en icke delad länk" #: elf32-hppa.c:3455 #, c-format msgid "%pB(%pA+%#): displacement %#x for insn %#x is not a multiple of 8 (gp %#x)" msgstr "%pB(%pA+%#): förskjutning %#x för insn %#x är inte en multipel av 8 (gp %#x)" #: elf32-hppa.c:3474 #, c-format msgid "%pB(%pA+%#): displacement %#x for insn %#x is not a multiple of 4 (gp %#x)" msgstr "%pB(%pA+%#): förskjutning %#x för insn %#x är inte en multipel av 4 (gp %#x)" #: elf32-hppa.c:4094 #, c-format msgid "%s has both normal and TLS relocs" msgstr "%s har både normala och TLS-flyttar" #: elf32-hppa.c:4112 #, c-format msgid "%pB:%s has both normal and TLS relocs" msgstr "%pB:%s har både normala och TLS-flyttningar" #: elf32-hppa.c:4171 #, c-format msgid "%pB(%pA+%#): cannot handle %s for %s" msgstr "%pB(%pA+%#): kan inte hantera %s för %s" #: elf32-hppa.c:4474 msgid ".got section not immediately after .plt section" msgstr ".got-sektion följer inte omedelbart efter .plt-sektion" #: elf32-i386.c:1310 #, c-format msgid "%pB: direct GOT relocation R_386_GOT32X against `%s' without base register can not be used when making a shared object" msgstr "%pB: direkt GOT-omflyttning R_386_GOT32X mot `%s' utan basregister kan inte användas när man skapar ett delat objekt" #: elf32-i386.c:1596 #, c-format msgid "%pB: bad reloc offset (%# > %#) for section `%pA'" msgstr "%pB: felaktig omlokaliseringsoffset (%# > %#) för avsnitt `%pA'" #: elf32-i386.c:1797 elf32-s390.c:1150 elf32-sh.c:5497 elf32-tilepro.c:1546 #: elf32-xtensa.c:1260 elf64-s390.c:1206 elfxx-sparc.c:1565 elfxx-tilegx.c:1763 #: elfnn-loongarch.c:755 elfnn-riscv.c:861 #, c-format msgid "%pB: `%s' accessed both as normal and thread local symbol" msgstr "%pB: `%s' nås både som normal och som trådlokal symbol" #: elf32-i386.c:1869 #, c-format msgid "%pB: unsupported non-PIC call to IFUNC `%s'" msgstr "%pB: icke-stöttat icke-PIC-anrop till IFUNC `%s'" #: elf32-i386.c:1924 elf64-x86-64.c:2995 #, c-format msgid "%pB: non-canonical reference to canonical protected function `%s' in %pB" msgstr "%pB: icke-kanonisk referens till kanonisk skyddad funktion `%s' i %pB" #: elf32-i386.c:2486 elf64-x86-64.c:3478 elfnn-riscv.c:2742 #, c-format msgid "%pB: relocation %s against STT_GNU_IFUNC symbol `%s' isn't supported" msgstr "%pB: relokering %s mot STT_GNU_IFUNC-symbolen `%s' stöds inte" #: elf32-i386.c:2519 elf32-i386.c:3809 elf32-i386.c:3957 elf64-x86-64.c:3535 #: elf64-x86-64.c:5278 elf64-x86-64.c:5449 elfnn-riscv.c:2604 #: elfnn-riscv.c:3525 elfnn-riscv.c:3599 #, c-format msgid "Local IFUNC function `%s' in %pB\n" msgstr "Lokal IFUNC-funktion `%s' i %pB\n" #: elf32-i386.c:2697 #, c-format msgid "%pB: direct GOT relocation %s against `%s' without base register can not be used when making a shared object" msgstr "%pB: direkt GOT-omflyttning %s mot `%s' utan basregister kan inte användas när man skapar ett delat objekt" #: elf32-i386.c:2732 elf64-x86-64.c:3758 msgid "hidden symbol" msgstr "dold symbol" #: elf32-i386.c:2735 elf64-x86-64.c:3761 msgid "internal symbol" msgstr "intern symbol" #: elf32-i386.c:2738 elf64-x86-64.c:3764 msgid "protected symbol" msgstr "skyddad symbol" #: elf32-i386.c:2741 elf64-x86-64.c:3767 msgid "symbol" msgstr "symbol" #: elf32-i386.c:2747 #, c-format msgid "%pB: relocation R_386_GOTOFF against undefined %s `%s' can not be used when making a shared object" msgstr "%pB: omlokalisering R_386_GOTOFF mot odefinierade %s `%s' kan inte användas när man skapar ett delat objekt" #: elf32-i386.c:2760 #, c-format msgid "%pB: relocation R_386_GOTOFF against protected %s `%s' can not be used when making a shared object" msgstr "%pB: omlokalisering R_386_GOTOFF mot skyddade %s `%s' kan inte användas när man skapar ett delat objekt" #: elf32-i386.c:4158 elf64-x86-64.c:5667 msgid "%P: discarded output section: `%pA'\n" msgstr "%P: förkastade utdataavsnitt: `%pA'\n" #: elf32-ip2k.c:855 elf32-ip2k.c:861 elf32-ip2k.c:928 elf32-ip2k.c:934 msgid "ip2k relaxer: switch table without complete matching relocation information." msgstr "ip2k-relaxer: switchtabell utan helt matchande omlokaliseringsinformation." #: elf32-ip2k.c:878 elf32-ip2k.c:961 msgid "ip2k relaxer: switch table header corrupt." msgstr "ip2k-relaxer: switch-tabellshuvud trasigt." #: elf32-ip2k.c:1298 #, c-format msgid "ip2k linker: missing page instruction at %# (dest = %#)" msgstr "ip2k-länkaren: sidinstruktionen saknas vid %# (dest = %#)" #: elf32-ip2k.c:1317 #, c-format msgid "ip2k linker: redundant page instruction at %# (dest = %#)" msgstr "ip2k-kopplaren: överflödig sidinstruktion vid %# (dest = %#)" #: elf32-lm32.c:608 msgid "global pointer relative relocation when _gp not defined" msgstr "global pekarrelativ omlokalisering när _gp inte definierades" #: elf32-lm32.c:663 msgid "global pointer relative address out of range" msgstr "global pekarrelativ adress utanför intervall" #: elf32-lm32.c:963 #, c-format msgid "internal error: addend should be zero for %s" msgstr "internt fel: addendumet ska vara noll för %s" #: elf32-m32r.c:1520 msgid "SDA relocation when _SDA_BASE_ not defined" msgstr "SDA-omlokalisering då _SDA_BASE_ inte är definierat" #: elf32-m32r.c:2830 elf32-microblaze.c:1211 elf32-microblaze.c:1259 #, c-format msgid "%pB: the target (%s) of an %s relocation is in the wrong section (%pA)" msgstr "%pB: målet (%s) för en %s-flyttning är i fel avsnitt (%pA)" #: elf32-m32r.c:3337 #, c-format msgid "%pB: instruction set mismatch with previous modules" msgstr "%pB: instruktionsuppsättningen stämmer inte överens med tidigare moduler" #: elf32-m32r.c:3358 elf32-nds32.c:6967 #, c-format msgid "private flags = %lx" msgstr "privata flaggor = %lx" #: elf32-m32r.c:3363 #, c-format msgid ": m32r instructions" msgstr ": m32r-instruktioner" #: elf32-m32r.c:3364 #, c-format msgid ": m32rx instructions" msgstr ": m32rx-instruktioner" #: elf32-m32r.c:3365 #, c-format msgid ": m32r2 instructions" msgstr ": m32r2-instruktioner" #: elf32-m68hc1x.c:1136 #, c-format msgid "reference to the far symbol `%s' using a wrong relocation may result in incorrect execution" msgstr "referens till far-symbolen `%s' med fel relokalisering kan leda till felaktigt utförande" #: elf32-m68hc1x.c:1167 #, c-format msgid "XGATE address (%lx) is not within shared RAM(0xE000-0xFFFF), therefore you must manually offset the address, and possibly manage the page, in your code." msgstr "XGATE-adress (%lx) är inte inom delat RAM(0xE000-0xFFFF), därför måste du manuellt förskjuta adressen och möjligtvis hantera sidan i din kod." #: elf32-m68hc1x.c:1183 #, c-format msgid "banked address [%lx:%04lx] (%lx) is not in the same bank as current banked address [%lx:%04lx] (%lx)" msgstr "bankad adress [%lx:%04lx] (%lx) är inte i samma bank som den aktuella bankade adressen [%lx:%04lx] (%lx)" #: elf32-m68hc1x.c:1198 #, c-format msgid "reference to a banked address [%lx:%04lx] in the normal address space at %04lx" msgstr "referens till en banked-adress [%lx:%04lx] i det normala adressutrymmet vid %04lx" #: elf32-m68hc1x.c:1234 #, c-format msgid "S12 address (%lx) is not within shared RAM(0x2000-0x4000), therefore you must manually offset the address in your code" msgstr "S12-adress (%lx) är inte inom delat RAM(0x2000-0x4000), därför måste du manuellt förskjuta adressen i din kod" #: elf32-m68hc1x.c:1357 #, c-format msgid "%pB: linking files compiled for 16-bit integers (-mshort) and others for 32-bit integers" msgstr "%pB: länkning av filer som kompilerats för 16-bitars heltal (-mshort) och andra för 32-bitars heltal" #: elf32-m68hc1x.c:1364 #, c-format msgid "%pB: linking files compiled for 32-bit double (-fshort-double) and others for 64-bit double" msgstr "%pB: länkning av filer som kompilerats för 32-bitars dubbel (-fshort-double) och andra för 64-bitars dubbel" #: elf32-m68hc1x.c:1373 #, c-format msgid "%pB: linking files compiled for HCS12 with others compiled for HC12" msgstr "%pB: länka filer som kompilerats för HCS12 med andra som kompilerats för HC12" #: elf32-m68hc1x.c:1418 elf32-xgate.c:497 #, c-format msgid "[abi=32-bit int, " msgstr "[abi=32-bitars heltal, " #: elf32-m68hc1x.c:1420 elf32-xgate.c:499 #, c-format msgid "[abi=16-bit int, " msgstr "[abi=16-bitars heltal, " #: elf32-m68hc1x.c:1423 elf32-xgate.c:502 #, c-format msgid "64-bit double, " msgstr "64-bitars dubbelprecisionsflyttal, " #: elf32-m68hc1x.c:1425 elf32-xgate.c:504 #, c-format msgid "32-bit double, " msgstr "32-bitars dubbelprecisionsflyttal, " #: elf32-m68hc1x.c:1428 #, c-format msgid "cpu=HC11]" msgstr "cpu=HC11]" #: elf32-m68hc1x.c:1430 #, c-format msgid "cpu=HCS12]" msgstr "cpu=HCS12]" #: elf32-m68hc1x.c:1432 #, c-format msgid "cpu=HC12]" msgstr "cpu=HC12]" #: elf32-m68hc1x.c:1435 #, c-format msgid " [memory=bank-model]" msgstr " [minne=bank-modell]" #: elf32-m68hc1x.c:1437 #, c-format msgid " [memory=flat]" msgstr " [minne=platt]" #: elf32-m68hc1x.c:1440 #, c-format msgid " [XGATE RAM offsetting]" msgstr " [XGATE RAM-förskjutning]" #: elf32-m68k.c:1156 elf32-m68k.c:1164 elf32-ppc.c:3559 elf32-ppc.c:3567 #, c-format msgid "%pB uses hard float, %pB uses soft float" msgstr "%pB använder hårdvaruflyttal, %pB använder soft float" #: elf32-m68k.c:1278 elf32-m68k.c:1279 vms-alpha.c:8108 vms-alpha.c:8124 msgid "unknown" msgstr "okänd" #: elf32-m68k.c:1729 #, c-format msgid "%pB: GOT overflow: number of relocations with 8-bit offset > %d" msgstr "%pB: GOT-överflöd: antal omlokaliseringar med 8-bitars offset > %d" #: elf32-m68k.c:1736 #, c-format msgid "%pB: GOT overflow: number of relocations with 8- or 16-bit offset > %d" msgstr "%pB: GOT-överskridning: antal omlokaliseringar med 8- eller 16-bitars offset > %d" #. Pacify gcc -Wall. #: elf32-mep.c:139 #, c-format msgid "mep: no reloc for code %d" msgstr "mep: ingen omlokalisering för kod %d" #: elf32-mep.c:146 #, c-format msgid "MeP: howto %d has type %d" msgstr "MeP: howto %d har typen %d" #: elf32-mep.c:622 #, c-format msgid "%pB and %pB are for different cores" msgstr "%pB och %pB är för olika kärnor" #: elf32-mep.c:641 #, c-format msgid "%pB and %pB are for different configurations" msgstr "%pB och %pB är för olika konfigurationer" #: elf32-mep.c:679 #, c-format msgid "private flags = 0x%lx" msgstr "privata flaggor = 0x%lx" #: elf32-metag.c:1821 #, c-format msgid "%pB(%pA): multiple TLS models are not supported" msgstr "%pB(%pA): flera TLS-modeller stöds inte" #: elf32-metag.c:1824 #, c-format msgid "%pB(%pA): shared library symbol %s encountered whilst performing a static link" msgstr "%pB(%pA): symbolen %s för delat bibliotek påträffades när en statisk länk utfördes" #: elf32-microblaze.c:1654 elf32-tilepro.c:3020 elfxx-sparc.c:3450 #: elfxx-tilegx.c:3414 #, c-format msgid "%pB: probably compiled without -fPIC?" msgstr "%pB: förmodligen kompilerad utan -fPIC?" #: elf32-mips.c:3218 elf64-mips.c:3515 elfn32-mips.c:3334 msgid "literal relocation occurs for an external symbol" msgstr "bokstavstrogen omlokalisering utförs för en extern symbol" #: elf32-mips.c:3269 elf32-score.c:578 elf32-score7.c:478 elf64-mips.c:3558 #: elfn32-mips.c:3376 msgid "32bits gp relative relocation occurs for an external symbol" msgstr "32-bitars gp-relativ omlokalisering förekom för en extern symbol" #: elf32-msp430.c:916 #, c-format msgid "error: final size of uleb128 value at offset 0x%lx in %pA from %pB exceeds available space" msgstr "fel: den slutliga storleken på uleb128-värdet vid offset 0x%lx i %pA från %pB överskrider tillgängligt utrymme" #: elf32-msp430.c:985 elf32-msp430.c:1299 msgid "try enabling relaxation to avoid relocation truncations" msgstr "försök att aktivera relaxation för att undvika flyttavkortningar" #: elf32-msp430.c:1509 msgid "internal error: branch/jump to an odd address detected" msgstr "interna fel: grena/hoppa till en udda upptäckt adress" #: elf32-msp430.c:2676 #, c-format msgid "warning: %pB: unknown MSPABI object attribute %d" msgstr "warning: %pB: okänt MSPABI-objektattribut %d" #: elf32-msp430.c:2777 #, c-format msgid "error: %pB uses %s instructions but %pB uses %s" msgstr "fel: %pB använder %s instruktioner men %pB använder %s" #: elf32-msp430.c:2789 #, c-format msgid "error: %pB uses the %s code model whereas %pB uses the %s code model" msgstr "fel: %pB använder kodmodellen %s medan %pB använder kodmodellen %s" #: elf32-msp430.c:2802 #, c-format msgid "error: %pB uses the large code model but %pB uses MSP430 instructions" msgstr "fel: %pB använder den stora kodmodellen men %pB använder MSP430-instruktioner" #: elf32-msp430.c:2813 #, c-format msgid "error: %pB uses the %s data model whereas %pB uses the %s data model" msgstr "fel: %pB använder datamodellen %s medan %pB använder datamodellen %s" #: elf32-msp430.c:2826 #, c-format msgid "error: %pB uses the small code model but %pB uses the %s data model" msgstr "fel: %pB använder den lilla kodmodellen men %pB använder datamodellen %s" #: elf32-msp430.c:2838 #, c-format msgid "error: %pB uses the %s data model but %pB only uses MSP430 instructions" msgstr "fel: %pB använder datamodellen %s men %pB använder bara MSP430-instruktioner" #: elf32-msp430.c:2863 #, c-format msgid "error: %pB can use the upper region for data, but %pB assumes data is exclusively in lower memory" msgstr "fel: %pB kan använda den övre regionen för data, men %pB antar att data endast finns i det nedre minnet" #: elf32-nds32.c:3735 #, c-format msgid "error: can't find symbol: %s" msgstr "fel: kan inte hitta symbolen: %s" #: elf32-nds32.c:5634 #, c-format msgid "%pB: warning: %s unsupported in shared mode" msgstr "%pB: varning: %s stöds inte i delat läge" #: elf32-nds32.c:5761 #, c-format msgid "%pB: warning: unaligned access to GOT entry" msgstr "%pB: varning: ojusterad åtkomst till GOT-post" #: elf32-nds32.c:5802 #, c-format msgid "%pB: warning: relocate SDA_BASE failed" msgstr "%pB: varning: flytt av SDA_BASE misslyckades" #: elf32-nds32.c:5824 #, c-format msgid "%pB(%pA): warning: unaligned small data access of type %d" msgstr "%pB(%pA): varning: ojusterad liten dataåtkomst av typen %d" #: elf32-nds32.c:6756 #, c-format msgid "%pB: ISR vector size mismatch with previous modules, previous %u-byte, current %u-byte" msgstr "%pB: ISR-vektorns storlek stämmer inte överens med tidigare moduler, tidigare %u-byte, aktuell %u-byte" #: elf32-nds32.c:6803 #, c-format msgid "%pB: warning: endian mismatch with previous modules" msgstr "%pB: varning: endian-missmatchning med tidigare moduler" #: elf32-nds32.c:6817 #, c-format msgid "%pB: warning: older version of object file encountered, please recompile with current tool chain" msgstr "%pB: varning: äldre version av objektfil påträffad, kompilera om med aktuell verktygskedja" #: elf32-nds32.c:6905 #, c-format msgid "%pB: error: ABI mismatch with previous modules" msgstr "%pB: fel: ABI-missmatchning med tidigare moduler" #: elf32-nds32.c:6915 #, c-format msgid "%pB: error: instruction set mismatch with previous modules" msgstr "%pB: fel: instruktionsuppsättningen stämmer inte överens med tidigare moduler" #: elf32-nds32.c:6942 #, c-format msgid "%pB: warning: incompatible elf-versions %s and %s" msgstr "%pB: varning: inkompatibla elf-versioner %s och %s" #: elf32-nds32.c:6973 #, c-format msgid ": n1 instructions" msgstr ": n1-instruktioner" #: elf32-nds32.c:6976 #, c-format msgid ": n1h instructions" msgstr ": n1h-instruktioner" #: elf32-nds32.c:9423 #, c-format msgid "%pB: error: search_nds32_elf_blank reports wrong node" msgstr "%pB: fel: search_nds32_elf_blank rapporterar fel nod" #: elf32-nds32.c:9687 #, c-format msgid "%pB: warning: %s points to unrecognized reloc at %#" msgstr "%pB: varning: %s pekar på en oigenkänd reloc på %#" #: elf32-nds32.c:12951 #, c-format msgid "%pB: nested OMIT_FP in %pA" msgstr "%pB: nästlad OMIT_FP i %pA" #: elf32-nds32.c:12970 #, c-format msgid "%pB: unmatched OMIT_FP in %pA" msgstr "%pB: omatchad OMIT_FP i %pA" #: elf32-or1k.c:1256 #, c-format msgid "%pB: Cannot handle relocation value size of %d" msgstr "%pB: Det går inte att hantera storleken %d på omlokaliseringsvärdet" #: elf32-or1k.c:1374 #, c-format msgid "%pB: unknown relocation type %d" msgstr "%pB: okänd förflyttningstyp %d" #: elf32-or1k.c:1430 #, c-format msgid "%pB: addend should be zero for plt relocations" msgstr "%pB: addend bör vara noll för plt-omflyttningar" #: elf32-or1k.c:1544 #, c-format msgid "%pB: addend should be zero for got relocations" msgstr "%pB: addend bör vara noll för omlokaliseringar" #: elf32-or1k.c:1561 #, c-format msgid "%pB: gotoff relocation against dynamic symbol %s" msgstr "%pB: avbruten omlokalisering mot dynamisk symbol %s" #: elf32-or1k.c:1575 elf32-or1k.c:1590 elf64-alpha.c:4399 elf64-alpha.c:4543 #, c-format msgid "%pB: pc-relative relocation against dynamic symbol %s" msgstr "%pB: pc-relativ omlokalisering mot dynamisk symbol %s" #: elf32-or1k.c:1604 #, c-format msgid "%pB: non-pic relocation against symbol %s" msgstr "%pB: icke-pic omplacering mot symbolen %s" #: elf32-or1k.c:1688 #, c-format msgid "%pB: support for local dynamic not implemented" msgstr "%pB: stöd för lokal dynamik ej implementerat" #: elf32-or1k.c:1868 #, c-format msgid "%pB: will not resolve runtime TLS relocation" msgstr "%pB: löser inte TLS-omlokalisering under körtid" #: elf32-or1k.c:2202 #, c-format msgid "%pB: bad relocation section name `%s'" msgstr "%pB: felaktig flyttning av sektionsnamn `%s'" #: elf32-or1k.c:3313 #, c-format msgid "%pB: %s flag mismatch with previous modules" msgstr "%pB: %s flagga stämmer inte överens med tidigare moduler" #: elf32-ppc.c:977 elf64-ppc.c:1745 #, c-format msgid "generic linker can't handle %s" msgstr "allmän länkare kan inte hantera %s" #: elf32-ppc.c:1614 #, c-format msgid "corrupt %s section in %pB" msgstr "korrupt %s avsnitt i %pB" #: elf32-ppc.c:1633 #, c-format msgid "unable to read in %s section from %pB" msgstr "kan inte läsa i %s avsnitt från %pB" #: elf32-ppc.c:1675 #, c-format msgid "warning: unable to set size of %s section in %pB" msgstr "varning: det går inte att ange storleken på avsnittet %s i %pB" #: elf32-ppc.c:1724 msgid "failed to allocate space for new APUinfo section" msgstr "misslyckades med att allokera utrymme för det nya avsnittet APUinfo" #: elf32-ppc.c:1743 msgid "failed to compute new APUinfo section" msgstr "misslyckades med att beräkna det nya avsnittet APUinfo" #: elf32-ppc.c:1746 msgid "failed to install new APUinfo section" msgstr "kunde inte installera det nya avsnittet APUinfo" #: elf32-ppc.c:2856 #, c-format msgid "%pB: relocation %s cannot be used when making a shared object" msgstr "%pB: relocation %s kan inte användas när man skapar ett delat objekt" #: elf32-ppc.c:3575 elf32-ppc.c:3583 #, c-format msgid "%pB uses double-precision hard float, %pB uses single-precision hard float" msgstr "%pB använder hårdvaruflyttal med dubbel precision, %pB använder hårdvaruflyttal med enkel precision" #: elf32-ppc.c:3605 elf32-ppc.c:3613 #, c-format msgid "%pB uses 64-bit long double, %pB uses 128-bit long double" msgstr "%pB använder 64-bitars lång dubbel, %pB använder 128-bitars lång dubbel" #: elf32-ppc.c:3621 elf32-ppc.c:3629 #, c-format msgid "%pB uses IBM long double, %pB uses IEEE long double" msgstr "%pB använder IBM lång dubbel, %pB använder IEEE lång dubbel" #: elf32-ppc.c:3696 elf32-ppc.c:3705 #, c-format msgid "%pB uses AltiVec vector ABI, %pB uses SPE vector ABI" msgstr "%pB använder AltiVec vektor ABI, %pB använder SPE vektor ABI" #: elf32-ppc.c:3734 elf32-ppc.c:3743 #, c-format msgid "%pB uses r3/r4 for small structure returns, %pB uses memory" msgstr "%pB använder r3/r4 för små strukturreturer, %pB använder minne" #: elf32-ppc.c:3807 #, c-format msgid "%pB: compiled with -mrelocatable and linked with modules compiled normally" msgstr "%pB: kompilerad med -mrelocatable och länkad med moduler som kompilerats normalt" #: elf32-ppc.c:3815 #, c-format msgid "%pB: compiled normally and linked with modules compiled with -mrelocatable" msgstr "%pB: kompilerad normalt och länkad med moduler kompilerade med -mrelocatable" #: elf32-ppc.c:3886 #, c-format msgid "%pB(%pA+0x%lx): expected 16A style relocation on 0x%08x insn" msgstr "%pB(%pA+0x%lx): förväntad omlokalisering i 16A-stil på 0x%08x insn" #: elf32-ppc.c:3905 #, c-format msgid "%pB(%pA+0x%lx): expected 16D style relocation on 0x%08x insn" msgstr "%pB(%pA+0x%lx): förväntad omlokalisering i 16D-stil på 0x%08x insn" #: elf32-ppc.c:4015 #, c-format msgid "bss-plt forced due to %pB" msgstr "bss-plt tvingad på grund av %pB" #: elf32-ppc.c:4017 msgid "bss-plt forced by profiling" msgstr "bss-plt tvingad av profilering" #: elf32-ppc.c:4595 elf64-ppc.c:8517 msgid "%H: warning: %s unexpected insn %#x.\n" msgstr "%H: varning: %s oväntad insn %#x.\n" #. Uh oh, we didn't find the expected call. We #. could just mark this symbol to exclude it #. from tls optimization but it's safer to skip #. the entire optimization. #: elf32-ppc.c:4625 elf64-ppc.c:8582 #, c-format msgid "%H arg lost __tls_get_addr, TLS optimization disabled\n" msgstr "%H arg försvunnet __tls_get_addr, TLS-optimering inaktiverad\n" #: elf32-ppc.c:5553 elf32-sh.c:3018 elf32-tilepro.c:2244 elfxx-sparc.c:2461 #: elfxx-tilegx.c:2490 #, c-format msgid "%pB: dynamic relocation in read-only section `%pA'\n" msgstr "%pB: dynamisk omplacering i skrivskyddat avsnitt `%pA'\n" #: elf32-ppc.c:6497 msgid "%pB: Adjusting branch at 0x%V towards \"%s\" in section %s\n" msgstr "%pB: Justering av gren på 0x%V mot \"%s\" i avsnitt %s\n" #: elf32-ppc.c:7438 msgid "%P: %H: error: %s with unexpected instruction %x\n" msgstr "%P: %H: fel: %s med oväntad instruktion %x\n" #: elf32-ppc.c:7476 msgid "%H: fixup branch overflow\n" msgstr "%H: fixa överflödet i grenen\n" #: elf32-ppc.c:7516 elf32-ppc.c:7554 #, c-format msgid "%pB(%pA+%#): error: %s with unexpected instruction %#x" msgstr "%pB(%pA+%#): fel: %s med oväntad instruktion %#x" #: elf32-ppc.c:7618 #, c-format msgid "%X%H: unsupported bss-plt -fPIC ifunc %s\n" msgstr "%X%H: bss-plt -fPIC ifunc %s stöds inte\n" #: elf32-ppc.c:7654 #, c-format msgid "%pB: reloc %#x unsupported" msgstr "%pB: reloc %#x stöds inte" #: elf32-ppc.c:7936 #, c-format msgid "%H: non-zero addend on %s reloc against `%s'\n" msgstr "%H: icke-noll addend på %s reloc mot `%s'\n" #. @local on an ifunc does not really make sense since #. the ifunc resolver can take you anywhere. More #. seriously, calls to ifuncs must go through a plt call #. stub, and for pic the plt call stubs uses r30 to #. access the PLT. The problem is that a call that is #. local won't have the +32k reloc addend trick marking #. -fPIC code, so the linker won't know whether r30 is #. _GLOBAL_OFFSET_TABLE_ or pointing into a .got2 section. #: elf32-ppc.c:7968 #, c-format msgid "%X%H: @local call to ifunc %s\n" msgstr "%X%H: @lokalt anrop till ifunc %s\n" #: elf32-ppc.c:8146 #, c-format msgid "%H: relocation %s for indirect function %s unsupported\n" msgstr "%H: omplacering %s för indirekt funktion %s stöds inte\n" #: elf32-ppc.c:8484 elf32-ppc.c:8515 elf32-ppc.c:8618 elf32-ppc.c:8718 #, c-format msgid "%pB: the target (%s) of a %s relocation is in the wrong output section (%s)" msgstr "%pB: målet (%s) för en %s-förflyttning är i fel utmatningsavsnitt (%s)" #: elf32-ppc.c:8896 elf32-ppc.c:8917 msgid "%X%P: %H: %s relocation unsupported for bss-plt\n" msgstr "%X%P: %H: %s flyttning stöds inte för bss-plt\n" #: elf32-ppc.c:8999 #, c-format msgid "%H: error: %s against `%s' not a multiple of %u\n" msgstr "%H: fel: %s mot `%s' är inte en multipel av %u\n" #: elf32-ppc.c:9028 #, c-format msgid "%H: unresolvable %s relocation against symbol `%s'\n" msgstr "%H: olöslig %s omplacering mot symbolen `%s'\n" #: elf32-ppc.c:9110 #, c-format msgid "%H: %s reloc against `%s': error %d\n" msgstr "%H: %s reloc mot `%s': fel %d\n" #: elf32-ppc.c:9982 msgid "%X%P: text relocations and GNU indirect functions will result in a segfault at runtime\n" msgstr "%X%P: textrelokaliseringar och GNU indirekta funktioner kommer att resultera i ett segfel vid körning\n" #: elf32-ppc.c:9986 elf64-ppc.c:18332 msgid "%P: warning: text relocations and GNU indirect functions may result in a segfault at runtime\n" msgstr "%P: varning: textomflyttningar och GNU indirekta funktioner kan resultera i ett segfel vid körning\n" #: elf32-ppc.c:10033 #, c-format msgid "%s not defined in linker created %pA" msgstr "%s inte definierad i länkaren skapad %pA" #: elf32-pru.c:579 elf32-pru.c:1475 #, c-format msgid "error: %pB: old incompatible object file detected" msgstr "error: %pB: gammal inkompatibel objektfil upptäckt" #: elf32-pru.c:929 msgid "relocation out of range" msgstr "omlokalisering utanför intervallet" #: elf32-pru.c:939 elf32-tic6x.c:2649 msgid "dangerous relocation" msgstr "riskabel omlokalisering" #: elf32-rl78.c:563 msgid "RL78 reloc stack overflow/underflow" msgstr "RL78 reloc stack överflöde/underflöde" #: elf32-rl78.c:567 msgid "RL78 reloc divide by zero" msgstr "RL78 reloc dividera med noll" #: elf32-rl78.c:1082 msgid "warning: RL78_SYM reloc with an unknown symbol" msgstr "varning: RL78_SYM reloc med en okänd symbol" #: elf32-rl78.c:1128 msgid "%H: %s out of range\n" msgstr "%H: %s utanför intervallet\n" #: elf32-rl78.c:1135 msgid "%H: relocation type %u is not supported\n" msgstr "%H: Förflyttningstypen %u stöds inte\n" #: elf32-rl78.c:1147 msgid "%H: relocation %s returns an unrecognized value %x\n" msgstr "%H: relocation %s returnerar ett okänt värde %x\n" #: elf32-rl78.c:1236 #, c-format msgid "RL78 ABI conflict: G10 file %pB cannot be linked with %s file %pB" msgstr "RL78 ABI-konflikt: G10-fil %pB kan inte länkas till %s-fil %pB" #: elf32-rl78.c:1253 #, c-format msgid "RL78 ABI conflict: cannot link %s file %pB with %s file %pB" msgstr "RL78 ABI-konflikt: kan inte länka %s fil %pB med %s fil %pB" #: elf32-rl78.c:1262 msgid "RL78 merge conflict: cannot link 32-bit and 64-bit objects together" msgstr "RL78 sammanfogningskonflikt: kan inte länka 32-bitars och 64-bitars objekt tillsammans" #: elf32-rl78.c:1266 elf32-rl78.c:1270 #, c-format msgid "- %pB is 64-bit, %pB is not" msgstr "- %pB är 64-bitars, %pB är inte det" #: elf32-rl78.c:1297 #, c-format msgid " [64-bit doubles]" msgstr " [64-bitars dubblar]" #: elf32-rx.c:618 #, c-format msgid "%pB:%pA: table entry %s outside table" msgstr "%pB:%pA: tabellpost %s utanför tabell" #: elf32-rx.c:625 #, c-format msgid "%pB:%pA: table entry %s not word-aligned within table" msgstr "%pB:%pA: tabellposten %s är inte ordalignerad inom tabellen" #: elf32-rx.c:701 #, c-format msgid "%pB:%pA: warning: deprecated Red Hat reloc %s detected against: %s" msgstr "%pB:%pA: varning: föråldrad Red Hat-reloc %s upptäckt mot: %s" #. Check for unsafe relocs in PID mode. These are any relocs where #. an absolute address is being computed. There are special cases #. for relocs against symbols that are known to be referenced in #. crt0.o before the PID base address register has been initialised. #: elf32-rx.c:721 #, c-format msgid "%pB(%pA): unsafe PID relocation %s at %# (against %s in %s)" msgstr "%pB(%pA): osäker PID-relokalisering %s vid %# (mot %s i %s)" #: elf32-rx.c:1305 msgid "warning: RX_SYM reloc with an unknown symbol" msgstr "varning: RX_SYM reloc med en okänd symbol" #: elf32-rx.c:1498 #, c-format msgid "%pB(%pA): error: call to undefined function '%s'" msgstr "%pB(%pA): fel: anrop till odefinierad funktion '%s'" #: elf32-rx.c:3230 #, c-format msgid "there is a conflict merging the ELF header flags from %pB" msgstr "det finns en konflikt som sammanfogar ELF-huvudflaggorna från %pB" #: elf32-rx.c:3233 #, c-format msgid " the input file's flags: %s" msgstr " inmatningsfilens flaggor: %s" #: elf32-rx.c:3235 #, c-format msgid " the output file's flags: %s" msgstr " utdatafilens flaggor: %s" #: elf32-rx.c:3842 #, c-format msgid "%pB:%pA: table %s missing corresponding %s" msgstr "%pB:%pA: tabell %s saknar motsvarande %s" #: elf32-rx.c:3850 #, c-format msgid "%pB:%pA: %s and %s must be in the same input section" msgstr "%pB:%pA: %s och %s måste finnas i samma inmatningsavsnitt" #: elf32-s390.c:2006 elf64-s390.c:2293 #, c-format msgid "%pB(%pA+%#): invalid instruction for TLS relocation %s" msgstr "%pB(%pA+%#): ogiltig instruktion för TLS-omlokalisering av %s" #: elf32-score.c:1530 elf32-score7.c:1391 elfxx-mips.c:3938 msgid "not enough GOT space for local GOT entries" msgstr "inte tillräckligt med GOT-utrymme för lokala GOT-poster" #: elf32-score.c:2769 msgid "address not word aligned" msgstr "adressen är inte ordinriktad" #: elf32-score.c:2850 elf32-score7.c:2652 #, c-format msgid "%pB: malformed reloc detected for section %pA" msgstr "%pB: felformad reloc upptäckt för avsnitt %pA" #: elf32-score.c:2904 elf32-score7.c:2706 #, c-format msgid "%pB: CALL15 reloc at %# not against global symbol" msgstr "%pB: CALL15 reloc vid %# inte mot global symbol" #: elf32-score.c:3513 elf32-score7.c:3319 elfxx-mips.c:11277 #, c-format msgid "%pB: cannot handle more than %d dynamic symbols" msgstr "%pB: kan inte hantera mer än %d dynamiska symboler" #: elf32-score.c:4021 elf32-score7.c:3822 #, c-format msgid " [pic]" msgstr " [pic]" #: elf32-score.c:4025 elf32-score7.c:3826 #, c-format msgid " [fix dep]" msgstr " [fix dep]" #: elf32-score.c:4071 elf32-score7.c:3876 #, c-format msgid "%pB: warning: linking PIC files with non-PIC files" msgstr "%pB: varning: länka PIC-filer med icke-PIC-filer" #: elf32-sh.c:533 #, c-format msgid "%pB: %#: warning: R_SH_USES points to unrecognized insn 0x%x" msgstr "%pB: %#: varning: R_SH_USES pekar på ett okänt insn 0x%x" #: elf32-sh.c:3755 #, c-format msgid "%pB: %#: fatal: unaligned branch target for relax-support relocation" msgstr "%pB: %#: fatalt: ojusterat grenmål för relokalisering av relax-support" #: elf32-sh.c:3785 elf32-sh.c:3801 #, c-format msgid "%pB: %#: fatal: unaligned %s relocation %#" msgstr "%pB: %#: fatalt: ojusterad %s omlokalisering %#" #: elf32-sh.c:3817 #, c-format msgid "%pB: %#: fatal: R_SH_PSHA relocation % not in range -32..32" msgstr "%pB: %#: fatalt: R_SH_PSHA-förflyttning % inte inom intervallet -32..32" #: elf32-sh.c:3833 #, c-format msgid "%pB: %#: fatal: R_SH_PSHL relocation % not in range -32..32" msgstr "%pB: %#: fatalt: R_SH_PSHL-förflyttning % inte inom intervallet -32..32" #: elf32-sh.c:3959 elf32-sh.c:4357 #, c-format msgid "%pB(%pA+%#): cannot emit fixup to `%s' in read-only section" msgstr "%pB(%pA+%#): kan inte skicka ut fixup till `%s' i skrivskyddat avsnitt" #: elf32-sh.c:4460 #, c-format msgid "%pB(%pA+%#): %s relocation against external symbol \"%s\"" msgstr "%pB(%pA+%#): %s relokalisering mot extern symbol \"%s\"" #: elf32-sh.c:4581 #, c-format msgid "%pB(%pA): offset in relocation for GD->LE translation is too small: %#" msgstr "%pB(%pA): offset i relokalisering för GD->LE-översättning är för liten: %#" #. The backslash is to prevent bogus trigraph detection. #: elf32-sh.c:4599 #, c-format msgid "%pB(%pA+%#): unexpected instruction %#04X (expected 0xd4??)" msgstr "%pB(%pA+%#): oväntad instruktion %#04X (förväntad 0xd4??)" #: elf32-sh.c:4607 #, c-format msgid "%pB(%pA+%#): unexpected instruction %#04X (expected 0xc7??)" msgstr "%pB(%pA+%#): oväntad instruktion %#04X (förväntad 0xc7??)" #: elf32-sh.c:4614 #, c-format msgid "%pB(%pA+%#): unexpected instruction %#04X (expected 0xd1??)" msgstr "%pB(%pA+%#): oväntad instruktion %#04X (förväntad 0xd1??)" #: elf32-sh.c:4621 #, c-format msgid "%pB(%pA+%#): unexpected instruction %#04X (expected 0x310c)" msgstr "%pB(%pA+%#): oväntad instruktion %#04X (förväntad 0x310c)" #: elf32-sh.c:4628 #, c-format msgid "%pB(%pA+%#): unexpected instruction %#04X (expected 0x410b)" msgstr "%pB(%pA+%#): oväntad instruktion %#04X (förväntad 0x410b)" #: elf32-sh.c:4635 #, c-format msgid "%pB(%pA+%#): unexpected instruction %#04X (expected 0x34cc)" msgstr "%pB(%pA+%#): oväntad instruktion %#04X (förväntad 0x34cc)" #: elf32-sh.c:4670 #, c-format msgid "%pB(%pA): offset in relocation for IE->LE translation is too small: %#" msgstr "%pB(%pA): förskjutning i omlokalisering för IE->LE-översättning är för liten: %#" #: elf32-sh.c:4688 #, c-format msgid "%pB(%pA+%#): unexpected instruction %#04X (expected 0xd0??: mov.l)" msgstr "%pB(%pA+%#): oväntad instruktion %#04X (förväntad 0xd0??: mov.l)" #: elf32-sh.c:4697 #, c-format msgid "%pB(%pA+%#): unexpected instruction %#04X (expected 0x0?12: stc)" msgstr "%pB(%pA+%#): oväntad instruktion %#04X (förväntad 0x0?12: stc)" #: elf32-sh.c:4704 #, c-format msgid "%pB(%pA+%#): unexpected instruction %#04X (expected 0x0?ce: mov.l)" msgstr "%pB(%pA+%#): oväntad instruktion %#04X (förväntad 0x0?ce: mov.l)" #: elf32-sh.c:4819 #, c-format msgid "%pB(%pA): offset in relocation for GD->IE translation is too small: %#" msgstr "%pB(%pA): offset i relokalisering för GD->IE-översättning är för liten: %#" #: elf32-sh.c:4887 #, c-format msgid "%pB(%pA): offset in relocation for LD->LE translation is too small: %#" msgstr "%pB(%pA): offset i relokalisering för LD->LE-översättning är för liten: %#" #: elf32-sh.c:5011 #, c-format msgid "%X%H: relocation to \"%s\" references a different segment\n" msgstr "%X%H: flytt till \"%s\" refererar till ett annat segment\n" #: elf32-sh.c:5018 #, c-format msgid "%H: warning: relocation to \"%s\" references a different segment\n" msgstr "%H: Varning: Flytt till \"%s\" refererar till ett annat segment\n" #: elf32-sh.c:5486 elf32-sh.c:5568 #, c-format msgid "%pB: `%s' accessed both as normal and FDPIC symbol" msgstr "%pB: `%s' åtkom både som normal och FDPIC-symbol" #: elf32-sh.c:5492 elf32-sh.c:5573 #, c-format msgid "%pB: `%s' accessed both as FDPIC and thread local symbol" msgstr "%pB: `%s' åtkom både som FDPIC och trådlokal symbol" #: elf32-sh.c:5523 #, c-format msgid "%pB: Function descriptor relocation with non-zero addend" msgstr "%pB: Flytt av funktionsdeskriptor med addend som inte är noll" #: elf32-sh.c:5730 elf64-alpha.c:4636 #, c-format msgid "%pB: TLS local exec code cannot be linked into shared objects" msgstr "%pB: TLS lokal exekveringskod kan inte länkas till delade objekt" #: elf32-sh.c:5845 #, c-format msgid "%pB: uses %s instructions while previous modules use %s instructions" msgstr "%pB: använder %s instruktioner medan tidigare moduler använder %s instruktioner" #: elf32-sh.c:5857 #, c-format msgid "internal error: merge of architecture '%s' with architecture '%s' produced unknown architecture" msgstr "internt fel: sammanslagning av arkitektur \"%s\" med arkitektur \"%s\" gav okänd arkitektur" #: elf32-sh.c:5898 #, c-format msgid "%pB: uses instructions which are incompatible with instructions used in previous modules" msgstr "%pB: använder instruktioner som inte är kompatibla med instruktioner som använts i tidigare moduler" #: elf32-sh.c:5911 #, c-format msgid "%pB: attempt to mix FDPIC and non-FDPIC objects" msgstr "%pB: försök att blanda FDPIC- och icke-FDPIC-objekt" #: elf32-sparc.c:89 #, c-format msgid "%pB: compiled for a 64 bit system and target is 32 bit" msgstr "%pB: kompilerad för ett 64 bitars system och målet är 32 bitars" #: elf32-sparc.c:102 #, c-format msgid "%pB: linking little endian files with big endian files" msgstr "%pB: länka små endian-filer med stora endian-filer" #: elf32-sparc.c:157 #, c-format msgid "%pB: unhandled sparc machine value '%lu' detected during write processing" msgstr "%pB: ohanterat sparc-maskinvärde '%lu' upptäcktes under skrivbearbetning" #: elf32-spu.c:735 msgid "%X%P: overlay section %pA does not start on a cache line\n" msgstr "%X%P: overlay-sektionen %pA börjar inte på en cache-rad\n" #: elf32-spu.c:743 msgid "%X%P: overlay section %pA is larger than a cache line\n" msgstr "%X%P: overlay-sektionen %pA är större än en cache-rad\n" #: elf32-spu.c:763 msgid "%X%P: overlay section %pA is not in cache area\n" msgstr "%X%P: overlay-sektionen %pA finns inte i cache-området\n" #: elf32-spu.c:804 #, c-format msgid "%X%P: overlay sections %pA and %pA do not start at the same address\n" msgstr "%X%P: överlagringssektionerna %pA och %pA börjar inte på samma adress\n" #: elf32-spu.c:1030 #, c-format msgid "warning: call to non-function symbol %s defined in %pB" msgstr "warning: anrop till icke-funktionssymbolen %s definierad i %pB" #: elf32-spu.c:1380 #, c-format msgid "%pA:0x%v lrlive .brinfo (%u) differs from analysis (%u)\n" msgstr "%pA:0x%v lrlive .brinfo (%u) skiljer sig från analys (%u)\n" #: elf32-spu.c:1910 #, c-format msgid "%pB is not allowed to define %s" msgstr "%pB har inte rätt att definiera %s" #: elf32-spu.c:1918 #, c-format msgid "you are not allowed to define %s in a script" msgstr "du har inte tillstånd att definiera %s i ett skript" #: elf32-spu.c:1952 #, c-format msgid "%s in overlay section" msgstr "%s i överläggssektion" #: elf32-spu.c:1982 msgid "overlay stub relocation overflow" msgstr "omlokalisering för överläggsstubbe spillde över" #: elf32-spu.c:1991 elf64-ppc.c:15373 msgid "stubs don't match calculated size" msgstr "stubbar stämmer inte överens med beräknad storlek" #: elf32-spu.c:2576 #, c-format msgid "warning: %s overlaps %s\n" msgstr "varning: %s överlappar %s\n" #: elf32-spu.c:2592 #, c-format msgid "warning: %s exceeds section size\n" msgstr "varning: %s överstiger sektionens storlek\n" #: elf32-spu.c:2624 #, c-format msgid "%pA:0x%v not found in function table\n" msgstr "%pA:0x%v hittades inte i funktionstabellen\n" #: elf32-spu.c:2765 #, c-format msgid "%pB(%pA+0x%v): call to non-code section %pB(%pA), analysis incomplete\n" msgstr "%pB(%pA+0x%v): anrop till icke-kodavsnitt %pB(%pA), analys ofullständig\n" #: elf32-spu.c:3331 #, c-format msgid "stack analysis will ignore the call from %s to %s\n" msgstr "stackanalysen ignorerar anropet från %s till %s\n" #: elf32-spu.c:4028 msgid " calls:\n" msgstr " anrop:\n" #: elf32-spu.c:4343 #, c-format msgid "%s duplicated in %s\n" msgstr "%s duplicerad i %s\n" #: elf32-spu.c:4347 #, c-format msgid "%s duplicated\n" msgstr "%s duplicerad\n" #: elf32-spu.c:4354 msgid "sorry, no support for duplicate object files in auto-overlay script\n" msgstr "tyvärr, inget stöd för duplicerade objektfiler i auto-överläggsskript\n" #: elf32-spu.c:4396 #, c-format msgid "non-overlay size of 0x%v plus maximum overlay size of 0x%v exceeds local store\n" msgstr "icke-överläggsstorlek på 0x%v plus största överläggsstorlek på 0x%v överstiger lokal lagring\n" #: elf32-spu.c:4552 #, c-format msgid "%pB:%pA%s exceeds overlay size\n" msgstr "%pB:%pA%s överskrider överläggets storlek\n" #: elf32-spu.c:4693 msgid "%P: auto overlay error: %E\n" msgstr "%P: automatiskt överlagringsfel: %E\n" #: elf32-spu.c:4713 msgid "Stack size for call graph root nodes.\n" msgstr "Stackstorlek för anropsgrafens rotnoder.\n" #: elf32-spu.c:4714 msgid "" "\n" "Stack size for functions. Annotations: '*' max stack, 't' tail call\n" msgstr "" "\n" "Stackstorlek för funktioner. Annoteringar: ”*” max stack, ”t” tail-anrop\n" #: elf32-spu.c:4724 msgid "Maximum stack required is 0x%v\n" msgstr "Maximal stack som krävs är 0x%v\n" #: elf32-spu.c:4743 msgid "%X%P: stack/lrlive analysis error: %E\n" msgstr "%X%P: fel vid analys av stack/lrlive: %E\n" #: elf32-spu.c:4746 msgid "%P: can not build overlay stubs: %E\n" msgstr "%P: kan inte bygga överlagringsstubbar: %E\n" #: elf32-spu.c:4815 msgid "fatal error while creating .fixup" msgstr "ödesdigert fel när .fixup skapades" #: elf32-spu.c:5052 #, c-format msgid "%pB(%s+%#): unresolvable %s relocation against symbol `%s'" msgstr "%pB(%s+%#): olöslig %s omplacering mot symbolen `%s'" #: elf32-tic6x.c:1587 msgid "warning: generating a shared library containing non-PIC code" msgstr "varning: generera ett delat bibliotek innehållandes icke-PIC-kod" #: elf32-tic6x.c:1592 msgid "warning: generating a shared library containing non-PID code" msgstr "varning: generera ett delat bibliotek innehållandes icke-PID-kod" #: elf32-tic6x.c:2424 #, c-format msgid "%pB: SB-relative relocation but __c6xabi_DSBT_BASE not defined" msgstr "%pB: SB-relativ omlokalisering men __c6xabi_DSBT_BASE inte definierad" #: elf32-tic6x.c:3492 #, c-format msgid "%pB: error: unknown mandatory EABI object attribute %d" msgstr "%pB: fel: okänt obligatoriskt EABI-objektattribut %d" #: elf32-tic6x.c:3501 #, c-format msgid "%pB: warning: unknown EABI object attribute %d" msgstr "%pB: varning: okänt EABI-objektattribut %d" #: elf32-tic6x.c:3619 elf32-tic6x.c:3628 #, c-format msgid "error: %pB requires more stack alignment than %pB preserves" msgstr "fel: %pB kräver mer stackjustering än %pB bevarar" #: elf32-tic6x.c:3638 elf32-tic6x.c:3647 #, c-format msgid "error: unknown Tag_ABI_array_object_alignment value in %pB" msgstr "fel: okänt Tag_ABI_array_object_alignment-värde i %pB" #: elf32-tic6x.c:3656 elf32-tic6x.c:3665 #, c-format msgid "error: unknown Tag_ABI_array_object_align_expected value in %pB" msgstr "fel: okänt Tag_ABI_array_object_align_expected-värde i %pB" #: elf32-tic6x.c:3674 elf32-tic6x.c:3682 #, c-format msgid "error: %pB requires more array alignment than %pB preserves" msgstr "fel: %pB kräver mer arrayjustering än %pB bevarar" #: elf32-tic6x.c:3705 #, c-format msgid "warning: %pB and %pB differ in wchar_t size" msgstr "varning: %pB och %pB skiljer sig åt i wchar_t-storlek" #: elf32-tic6x.c:3724 #, c-format msgid "warning: %pB and %pB differ in whether code is compiled for DSBT" msgstr "varning: %pB och %pB skiljer sig åt när det gäller om koden är kompilerad för DSBT" #: elf32-tilepro.c:3630 elfxx-tilegx.c:4018 elfxx-x86.c:2785 #: elfnn-aarch64.c:10455 elfnn-kvx.c:4628 elfnn-loongarch.c:6747 #: elfnn-riscv.c:3809 #, c-format msgid "discarded output section: `%pA'" msgstr "kasserat utdataavsnitt: `%pA'" #: elf32-v850.c:152 #, c-format msgid "variable `%s' cannot occupy in multiple small data regions" msgstr "variabeln `%s' kan inte rymmas i flera små dataregioner" #: elf32-v850.c:155 #, c-format msgid "variable `%s' can only be in one of the small, zero, and tiny data regions" msgstr "variabeln `%s' kan bara finnas i en av dataregionerna small, zero och tiny" #: elf32-v850.c:158 #, c-format msgid "variable `%s' cannot be in both small and zero data regions simultaneously" msgstr "variabeln `%s' kan inte finnas i både små och noll dataregioner samtidigt" #: elf32-v850.c:161 #, c-format msgid "variable `%s' cannot be in both small and tiny data regions simultaneously" msgstr "variabeln `%s' kan inte finnas i både små och stora dataregioner samtidigt" #: elf32-v850.c:164 #, c-format msgid "variable `%s' cannot be in both zero and tiny data regions simultaneously" msgstr "variabeln `%s' kan inte vara i både noll- och tiny-dataregioner samtidigt" #: elf32-v850.c:466 msgid "failed to find previous HI16 reloc" msgstr "kunde inte hitta tidigare HI16 reloc" #: elf32-v850.c:2310 msgid "could not locate special linker symbol __gp" msgstr "kunde inte lokalisera speciell länkarsymbol __gp" #: elf32-v850.c:2314 msgid "could not locate special linker symbol __ep" msgstr "kunde inte lokalisera speciell länkarsymbol __ep" #: elf32-v850.c:2318 msgid "could not locate special linker symbol __ctbp" msgstr "kunde inte lokalisera speciell länkarsymbol __ctbp" #: elf32-v850.c:2541 #, c-format msgid "error: %pB needs 8-byte alignment but %pB is set for 4-byte alignment" msgstr "fel: %pB behöver 8-bytesjustering men %pB är inställd för 4-bytejustering" #: elf32-v850.c:2557 #, c-format msgid "error: %pB uses 64-bit doubles but %pB uses 32-bit doubles" msgstr "fel: %pB använder 64-bitars dubblar men %pB använder 32-bitars dubblar" #: elf32-v850.c:2572 #, c-format msgid "error: %pB uses FPU-3.0 but %pB only supports FPU-2.0" msgstr "fel: %pB använder FPU-3.0 men %pB stöder bara FPU-2.0" #: elf32-v850.c:2604 #, c-format msgid " alignment of 8-byte entities: " msgstr " inriktning av 8-byte-enheter: " #: elf32-v850.c:2607 #, c-format msgid "4-byte" msgstr "4 byte" #: elf32-v850.c:2608 #, c-format msgid "8-byte" msgstr "8 byte" #: elf32-v850.c:2609 elf32-v850.c:2621 #, c-format msgid "not set" msgstr "inte inställd" #: elf32-v850.c:2610 elf32-v850.c:2622 elf32-v850.c:2634 elf32-v850.c:2645 #: elf32-v850.c:2656 elf32-v850.c:2667 #, c-format msgid "unknown: %x" msgstr "okänd: %x" #: elf32-v850.c:2616 #, c-format msgid " size of doubles: " msgstr " storlek på dubbletter: " #: elf32-v850.c:2619 #, c-format msgid "4-bytes" msgstr "4 byte" #: elf32-v850.c:2620 #, c-format msgid "8-bytes" msgstr "8 byte" #: elf32-v850.c:2628 #, c-format msgid " FPU support required: " msgstr " FPU-stöd krävs: " #: elf32-v850.c:2631 #, c-format msgid "FPU-2.0" msgstr "FPU-2.0" #: elf32-v850.c:2632 #, c-format msgid "FPU-3.0" msgstr "FPU-3.0" #: elf32-v850.c:2633 #, c-format msgid "none" msgstr "ingen" #: elf32-v850.c:2640 #, c-format msgid "SIMD use: " msgstr "SIMD-användning: " #: elf32-v850.c:2643 elf32-v850.c:2654 elf32-v850.c:2665 #, c-format msgid "yes" msgstr "ja" #: elf32-v850.c:2644 elf32-v850.c:2655 elf32-v850.c:2666 #, c-format msgid "no" msgstr "nej" #: elf32-v850.c:2651 #, c-format msgid "CACHE use: " msgstr "CACHE-användning: " #: elf32-v850.c:2662 #, c-format msgid "MMU use: " msgstr "MMU-användning: " #: elf32-v850.c:2828 elf32-v850.c:2884 #, c-format msgid "%pB: architecture mismatch with previous modules" msgstr "%pB: Arkitekturen stämmer inte överens med tidigare moduler" #. xgettext:c-format. #: elf32-v850.c:2902 #, c-format msgid "private flags = %lx: " msgstr "privata flaggor = %lx: " #: elf32-v850.c:2907 #, c-format msgid "unknown v850 architecture" msgstr "okänd v850-arkitektur" #: elf32-v850.c:2909 #, c-format msgid "v850 E3 architecture" msgstr "v850 E3-arkitektur" #: elf32-v850.c:2911 elf32-v850.c:2918 #, c-format msgid "v850 architecture" msgstr "v850-arkitektur" #: elf32-v850.c:2919 #, c-format msgid "v850e architecture" msgstr "v850e-arkitektur" #: elf32-v850.c:2920 #, c-format msgid "v850e1 architecture" msgstr "v850e1-arkitektur" #: elf32-v850.c:2921 #, c-format msgid "v850e2 architecture" msgstr "v850e2-arkitektur" #: elf32-v850.c:2922 #, c-format msgid "v850e2v3 architecture" msgstr "v850e2v3-arkitektur" #: elf32-v850.c:2923 #, c-format msgid "v850e3v5 architecture" msgstr "v850e3v5-arkitektur" #: elf32-v850.c:3597 elf32-v850.c:3836 #, c-format msgid "%pB: %#: warning: %s points to unrecognized insns" msgstr "%pB: %#: varning: %s pekar på oigenkända insns" #: elf32-v850.c:3607 elf32-v850.c:3846 #, c-format msgid "%pB: %#: warning: %s points to unrecognized insn %#x" msgstr "%pB: %#: varning: %s pekar på oigenkänd insn %#x" #: elf32-v850.c:3653 elf32-v850.c:3881 #, c-format msgid "%pB: %#: warning: %s points to unrecognized reloc" msgstr "%pB: %#: varning: %s pekar på en okänd relokalisering" #: elf32-v850.c:3693 #, c-format msgid "%pB: %#: warning: %s points to unrecognized reloc %#" msgstr "%pB: %#: varning: %s pekar på oigenkänd reloc %#" #: elf32-vax.c:528 #, c-format msgid " [nonpic]" msgstr " [icke-pic]" #: elf32-vax.c:531 #, c-format msgid " [d-float]" msgstr " [d-flyttal]" #: elf32-vax.c:534 #, c-format msgid " [g-float]" msgstr " [g-flyttal]" #: elf32-vax.c:620 #, c-format msgid "%pB: warning: GOT addend of % to `%s' does not match previous GOT addend of %" msgstr "%pB: varning: GOT-tillägget % till `%s' matchar inte tidigare GOT-tillägg av %" #: elf32-vax.c:1379 #, c-format msgid "%pB: warning: PLT addend of % to `%s' from %pA section ignored" msgstr "%pB: varning: PLT-tillägget % till `%s' från %pA-avsnittet ignoreras" #: elf32-vax.c:1501 #, c-format msgid "%pB: warning: %s relocation against symbol `%s' from %pA section" msgstr "%pB: varning: %s relokalisering mot symbolen `%s' från %pA avsnitt" #: elf32-vax.c:1508 #, c-format msgid "%pB: warning: %s relocation to %# from %pA section" msgstr "%pB: varning: %s flyttas till %# från %pA avsnitt" #: elf32-visium.c:819 #, c-format msgid "%pB: compiled %s -mtune=%s and linked with modules compiled %s -mtune=%s" msgstr "%pB: kompilerad %s -mtune=%s och länkad med moduler kompilerade %s -mtune=%s" #: elf32-xgate.c:506 #, c-format msgid "cpu=XGATE]" msgstr "cpu=XGATE]" #: elf32-xgate.c:508 #, c-format msgid "error reading cpu type from elf private data" msgstr "fel vid läsning av cpu-typ från privat elf-data" #: elf32-xstormy16.c:458 elf64-ia64-vms.c:2077 elfnn-ia64.c:2343 msgid "non-zero addend in @fptr reloc" msgstr "icke-tom addend i @fptr-omlokalisering" #: elf32-xtensa.c:995 #, c-format msgid "%pB(%pA): invalid property table" msgstr "%pB(%pA): ogiltig egenskapstabell" #: elf32-xtensa.c:2730 #, c-format msgid "%pB(%pA+%#): relocation offset out of range (size=%#)" msgstr "%pB(%pA+%#): flyttningsoffset utanför intervallet (storlek=%#)" #: elf32-xtensa.c:2813 elf32-xtensa.c:2936 msgid "dynamic relocation in read-only section" msgstr "dynamisk omlokalisering i skrivskyddad sektion" #: elf32-xtensa.c:2913 msgid "TLS relocation invalid without dynamic sections" msgstr "TLS-omlokalisering ogiltig utan dynamiska sektioner" #: elf32-xtensa.c:3125 msgid "internal inconsistency in size of .got.loc section" msgstr "intern inkonsekvens i storleken för .got.loc-sektionen" #: elf32-xtensa.c:3430 #, c-format msgid "%pB: incompatible machine type; output is 0x%x; input is 0x%x" msgstr "%pB: inkompatibel maskintyp; utdata är 0x%x; indata är 0x%x" #: elf32-xtensa.c:4729 elf32-xtensa.c:4737 msgid "attempt to convert L32R/CALLX to CALL failed" msgstr "försöket att omvandla L32R/CALLX till CALL misslyckades" #: elf32-xtensa.c:6565 elf32-xtensa.c:6644 elf32-xtensa.c:8070 #, c-format msgid "%pB(%pA+%#): could not decode instruction; possible configuration mismatch" msgstr "%pB(%pA+%#): kunde inte avkoda instruktion; möjlig konfigurationsmissmatchning" #: elf32-xtensa.c:7811 #, c-format msgid "%pB(%pA+%#): could not decode instruction for XTENSA_ASM_SIMPLIFY relocation; possible configuration mismatch" msgstr "%pB(%pA+%#): kunde inte avkoda instruktion för XTENSA_ASM_SIMPLIFY-omlokalisering; möjlig konfigurationsmissmatchning" #: elf32-xtensa.c:9669 msgid "invalid relocation address" msgstr "ogiltig omlokaliseringsadress" #: elf32-xtensa.c:9760 msgid "overflow after relaxation" msgstr "överbelastning efter relax" #: elf32-xtensa.c:10906 #, c-format msgid "%pB(%pA+%#): unexpected fix for %s relocation" msgstr "%pB(%pA+%#): oväntad korrigering för %s omlokalisering" #: elf32-z80.c:474 #, c-format msgid "%pB: unsupported bfd mach %#lx" msgstr "%pB: bfd-maskin som inte stöds %#lx" #: elf32-z80.c:519 #, c-format msgid "%pB: unsupported mach %#x" msgstr "%pB: maskin som inte stöds %#x" #: elf32-z80.c:547 #, c-format msgid "%pB: unsupported arch %#x" msgstr "%pB: ark som inte stöds %#x" #: elf64-alpha.c:472 msgid "GPDISP relocation did not find ldah and lda instructions" msgstr "GPDISP-omlokalisering hittade inga ldah- och lda-instruktioner" #: elf64-alpha.c:1983 #, c-format msgid "%pB: dynamic relocation against a local symbol in read-only section `%pA'\n" msgstr "%pB: dynamisk omplacering mot en lokal symbol i det skrivskyddade avsnittet `%pA'\n" #: elf64-alpha.c:2435 #, c-format msgid "%pB: .got subsegment exceeds 64K (size %d)" msgstr "%pB: .got-undersegmentet överstiger 64K (storlek %d)" #: elf64-alpha.c:2678 elf64-hppa.c:1532 elflink.c:15721 elfnn-kvx.c:4016 #: elfnn-loongarch.c:2195 #, c-format msgid "%pB: dynamic relocation against `%pT' in read-only section `%pA'\n" msgstr "%pB: dynamisk omplacering mot `%pT' i skrivskyddat avsnitt `%pA'\n" #: elf64-alpha.c:2974 elf64-alpha.c:3173 #, c-format msgid "%pB: %pA+%#: warning: %s relocation against unexpected insn" msgstr "%pB: %pA+%#: varning: %s omplacering mot oväntad insn" #: elf64-alpha.c:4359 elf64-alpha.c:4372 #, c-format msgid "%pB: gp-relative relocation against dynamic symbol %s" msgstr "%pB: gp-relativ omlokalisering mot dynamisk symbol %s" #: elf64-alpha.c:4428 #, c-format msgid "%pB: change in gp: BRSGP %s" msgstr "%pB: förändring i gp: BRSGP %s" #: elf64-alpha.c:4453 mach-o.c:629 elfnn-loongarch.c:1091 elfnn-riscv.c:912 #: elfnn-riscv.c:1117 elfnn-riscv.c:1159 msgid "" msgstr "" #: elf64-alpha.c:4459 #, c-format msgid "%pB: !samegp reloc against symbol without .prologue: %s" msgstr "%pB: !samegp reloc mot symbol utan .prolog: %s" #: elf64-alpha.c:4517 #, c-format msgid "%pB: unhandled dynamic relocation against %s" msgstr "%pB: ohanterad dynamisk omlokalisering mot %s" #: elf64-alpha.c:4552 #, c-format msgid "%pB: pc-relative relocation against undefined weak symbol %s" msgstr "%pB: pc-relativ omlokalisering mot odefinierad svag symbol %s" #: elf64-alpha.c:4619 #, c-format msgid "%pB: dtp-relative relocation against dynamic symbol %s" msgstr "%pB: dtp-relativ relokalisering mot dynamisk symbol %s" #: elf64-alpha.c:4644 #, c-format msgid "%pB: tp-relative relocation against dynamic symbol %s" msgstr "%pB: tp-relativ omplacering mot dynamisk symbol %s" #. Only if it's not an unresolved symbol. #: elf64-bpf.c:344 msgid "internal error: relocation not supported" msgstr "internt fel: Relokalisering stöds inte" #: elf64-gen.c:71 #, c-format msgid "%pB: Relocations in generic ELF (EM: %d)" msgstr "%pB: Omlokaliseringar i generisk ELF (EM: %d)" #: elf64-hppa.c:1538 elflink.c:15727 #, c-format msgid "%P: %pB: warning: relocation against `%s' in read-only section `%pA'\n" msgstr "%P: %pB: varning: omplacering mot `%s' i skrivskyddat avsnitt `%pA'\n" #: elf64-hppa.c:2222 #, c-format msgid "stub entry for %s cannot load .plt, dp offset = %" msgstr "stub entry för %s kan inte läsa in .plt, dp offset = %" #: elf64-hppa.c:3562 #, c-format msgid "%pB(%pA+%#): cannot reach %s" msgstr "%pB(%pA+%#): kan inte nå %s" #: elf64-hppa.c:4199 #, c-format msgid "%pB(%pA+%#): R_PARISC_FPTR64 relocation in readonly section" msgstr "%pB(%pA+%#): R_PARISC_FPTR64-omlokalisering i skrivskyddat avsnitt" #: elf64-ia64-vms.c:600 elfnn-ia64.c:639 #, c-format msgid "%pB: can't relax br at %# in section `%pA'; please use brl or indirect branch" msgstr "%pB: kan inte slappna av br vid %# i avsnitt `%pA'; använd brl eller indirekt gren" #: elf64-ia64-vms.c:2032 elfnn-ia64.c:2291 msgid "@pltoff reloc against local symbol" msgstr "@pltoff-omlokalisering mot lokal symbol" #: elf64-ia64-vms.c:3279 elfnn-ia64.c:3670 #, c-format msgid "%pB: short data segment overflowed (%# >= 0x400000)" msgstr "%pB: kort datasegment överflödade (%# >= 0x400000)" #: elf64-ia64-vms.c:3289 elfnn-ia64.c:3680 #, c-format msgid "%pB: __gp does not cover short data segment" msgstr "%pB: __gp täcker inte kort datasegment" #: elf64-ia64-vms.c:3557 elfnn-ia64.c:3951 #, c-format msgid "%pB: non-pic code with imm relocation against dynamic symbol `%s'" msgstr "%pB: icke-pic-kod med imm-relokalisering mot dynamisk symbol `%s'" #: elf64-ia64-vms.c:3621 elfnn-ia64.c:4020 #, c-format msgid "%pB: @gprel relocation against dynamic symbol %s" msgstr "%pB: @gprel relokalisering mot dynamisk symbol %s" #: elf64-ia64-vms.c:3680 elfnn-ia64.c:4083 #, c-format msgid "%pB: linking non-pic code in a position independent executable" msgstr "%pB: länka icke-pic-kod i en positionsoberoende körbar fil" #: elf64-ia64-vms.c:3782 elfnn-ia64.c:4223 #, c-format msgid "%pB: @internal branch to dynamic symbol %s" msgstr "%pB: @intern förgrening till dynamisk symbol %s" #: elf64-ia64-vms.c:3785 elfnn-ia64.c:4226 #, c-format msgid "%pB: speculation fixup to dynamic symbol %s" msgstr "%pB: spekulationsfix för den dynamiska symbolen %s" #: elf64-ia64-vms.c:3788 elfnn-ia64.c:4229 #, c-format msgid "%pB: @pcrel relocation against dynamic symbol %s" msgstr "%pB: @pcrel relokalisering mot dynamisk symbol %s" #: elf64-ia64-vms.c:3912 elfnn-ia64.c:4427 msgid "unsupported reloc" msgstr "omlokaliseringen stöds inte" #: elf64-ia64-vms.c:3949 elfnn-ia64.c:4465 #, c-format msgid "%pB: missing TLS section for relocation %s against `%s' at %# in section `%pA'." msgstr "%pB: TLS-avsnitt saknas för omlokalisering av %s mot `%s' vid %# i avsnitt `%pA'." #: elf64-ia64-vms.c:3966 elfnn-ia64.c:4482 #, c-format msgid "%pB: Can't relax br (%s) to `%s' at %# in section `%pA' with size %# (> 0x1000000)." msgstr "%pB: Kan inte slappna av br (%s) till `%s' vid %# i avsnitt `%pA' med storlek %# (> 0x1000000)." #: elf64-ia64-vms.c:4262 elfnn-ia64.c:4741 #, c-format msgid "%pB: linking trap-on-NULL-dereference with non-trapping files" msgstr "%pB: länka trap-on-NULL-dereference med icke-trappande filer" #: elf64-ia64-vms.c:4271 elfnn-ia64.c:4750 #, c-format msgid "%pB: linking big-endian files with little-endian files" msgstr "%pB: länka big-endian-filer med little-endian-filer" #: elf64-ia64-vms.c:4280 elfnn-ia64.c:4759 #, c-format msgid "%pB: linking 64-bit files with 32-bit files" msgstr "%pB: länka 64-bitarsfiler med 32-bitarsfiler" #: elf64-ia64-vms.c:4289 elfnn-ia64.c:4768 #, c-format msgid "%pB: linking constant-gp files with non-constant-gp files" msgstr "%pB: länka konstanta-gp-filer med icke-konstanta-gp-filer" #: elf64-ia64-vms.c:4299 elfnn-ia64.c:4778 #, c-format msgid "%pB: linking auto-pic files with non-auto-pic files" msgstr "%pB: länka auto-pic-filer med icke-auto-pic-filer" #: elf64-ia64-vms.c:5149 #, c-format msgid "warning: alignment %u of common symbol `%s' in %pB is greater than the alignment (%u) of its section %pA" msgstr "warning: alignment %u för den gemensamma symbolen `%s' i %pB är större än alignment (%u) i dess avsnitt %pA" #: elf64-ia64-vms.c:5156 #, c-format msgid "warning: alignment %u of symbol `%s' in %pB is smaller than %u in %pB" msgstr "warning: alignment %u av symbolen `%s' i %pB är mindre än %u i %pB" #: elf64-ia64-vms.c:5172 elflink.c:5587 #, c-format msgid "warning: size of symbol `%s' changed from % in %pB to % in %pB" msgstr "warning: storleken på symbolen `%s' ändrades från % i %pB till % i %pB" #: elf64-mips.c:4102 #, c-format msgid "%pB(%pA): relocation % has invalid symbol index %ld" msgstr "%pB(%pA): förflyttning % har ogiltigt symbolindex %ld" #: elf64-mmix.c:978 msgid "invalid input relocation when producing non-ELF, non-mmo format output; please use the objcopy program to convert from ELF or mmo, or assemble using \"-no-expand\" (for gcc, \"-Wa,-no-expand\"" msgstr "ogiltig indataförflyttning när utdata i icke-ELF-, icke-mmo-format produceras; använd programmet objcopy för att konvertera från ELF eller mmo, eller montera med \"-no-expand\" (för gcc, \"-Wa,-no-expand\"" #: elf64-mmix.c:1162 msgid "invalid input relocation when producing non-ELF, non-mmo format output; please use the objcopy program to convert from ELF or mmo, or compile using the gcc-option \"-mno-base-addresses\"." msgstr "ogiltig indataförflyttning när utdata i icke-ELF-, icke-mmo-format produceras; använd programmet objcopy för att konvertera från ELF eller mmo, eller kompilera med gcc-alternativet \"-mno-base-addresses\"." #: elf64-mmix.c:1189 #, c-format msgid "" "%pB: Internal inconsistency error for value for\n" " linker-allocated global register: linked: %# != relaxed: %#" msgstr "" "%pB: Internt inkonsekvensfel för värdet för\n" " linker-allokerat globalt register: linked: %# != relaxed: %#" #: elf64-mmix.c:1613 #, c-format msgid "%pB: base-plus-offset relocation against register symbol: (unknown) in %pA" msgstr "%pB: bas-plus-offset-omflyttning mot registersymbol: (okänd) i %pA" #: elf64-mmix.c:1619 #, c-format msgid "%pB: base-plus-offset relocation against register symbol: %s in %pA" msgstr "%pB: bas-plus-offset-relokalisering mot registersymbol: %s i %pA" #: elf64-mmix.c:1664 #, c-format msgid "%pB: register relocation against non-register symbol: (unknown) in %pA" msgstr "%pB: registerflyttning mot icke-registersymbol: (okänd) i %pA" #: elf64-mmix.c:1670 #, c-format msgid "%pB: register relocation against non-register symbol: %s in %pA" msgstr "%pB: registerflyttning mot icke-registersymbol: %s i %pA" #: elf64-mmix.c:1707 #, c-format msgid "%pB: directive LOCAL valid only with a register or absolute value" msgstr "%pB: direktivet LOCAL gäller endast med ett register eller absolut värde" #: elf64-mmix.c:1736 #, c-format msgid "%pB: LOCAL directive: register $% is not a local register; first global register is $%" msgstr "%pB: LOCAL-direktiv: registret $% är inte ett lokalt register; det första globala registret är $%" #: elf64-mmix.c:2151 #, c-format msgid "%pB: error: multiple definition of `%s'; start of %s is set in a earlier linked file" msgstr "%pB: fel: flera definitioner av `%s'; början av %s är angiven i en tidigare länkad fil" #: elf64-mmix.c:2206 msgid "register section has contents\n" msgstr "registeravsnittet har följande innehåll\n" #: elf64-mmix.c:2397 #, c-format msgid "internal inconsistency: remaining %lu != max %lu; please report this bug" msgstr "intern inkonsekvens: återstående %lu != max %lu; vänligen rapportera denna bugg" #: elf64-ppc.c:1361 #, c-format msgid "warning: %s should be used rather than %s" msgstr "varning: %s bör användas i stället för %s" #: elf64-ppc.c:4294 #, c-format msgid "symbol '%s' has invalid st_other for ABI version 1" msgstr "symbolen '%s' har ogiltig st_other för ABI version 1" #: elf64-ppc.c:4477 #, c-format msgid "%pB .opd not allowed in ABI version %d" msgstr "%pB .opd är inte tillåtet i ABI-version %d" #: elf64-ppc.c:5099 #, c-format msgid "%H: %s unsupported in shared libraries and PIEs\n" msgstr "%H: %s stöds inte i delade bibliotek och PIE:er\n" #: elf64-ppc.c:5269 msgid "%H: %s unsupported here\n" msgstr "%H: %s stöds inte här\n" #: elf64-ppc.c:5492 #, c-format msgid "%pB uses unknown e_flags 0x%lx" msgstr "%pB använder okända e_flags 0x%lx" #: elf64-ppc.c:5500 #, c-format msgid "%pB: ABI version %ld is not compatible with ABI version %ld output" msgstr "%pB: ABI-version %ld är inte kompatibel med ABI-version %ld-utdata" #: elf64-ppc.c:5527 #, c-format msgid " [abiv%ld]" msgstr " [abiv%ld]" #: elf64-ppc.c:6845 msgid "%P: copy reloc against `%pT' requires lazy plt linking; avoid setting LD_BIND_NOW=1 or upgrade gcc\n" msgstr "%P: kopiering av reloc mot `%pT' kräver lat plt-länkning; undvik att ställa in LD_BIND_NOW=1 eller uppgradera gcc\n" #: elf64-ppc.c:7112 #, c-format msgid "%pB: undefined symbol on R_PPC64_TOCSAVE relocation" msgstr "%pB: odefinierad symbol vid omplacering av R_PPC64_TOCSAVE" #: elf64-ppc.c:7363 #, c-format msgid "dynreloc miscount for %pB, section %pA" msgstr "dynreloc felräkning för %pB, sektion %pA" #: elf64-ppc.c:7454 #, c-format msgid "%pB: .opd is not a regular array of opd entries" msgstr "%pB: .opd är inte en vanlig matris av opd-poster" #: elf64-ppc.c:7464 #, c-format msgid "%pB: unexpected reloc type %u in .opd section" msgstr "%pB: oväntad reloc-typ %u i .opd-avsnittet" #: elf64-ppc.c:7486 #, c-format msgid "%pB: undefined sym `%s' in .opd section" msgstr "%pB: odefinierad sym `%s' i .opd-avsnittet" #. The issue is that __glink_PLTresolve saves r2, which is done #. because glibc ld.so _dl_runtime_resolve restores r2 to support #. a glibc plt call optimisation where global entry code is #. skipped on calls that resolve to the same binary. The #. __glink_PLTresolve save of r2 is incompatible with code #. making tail calls, because the tail call might go via the #. resolver and thus overwrite the proper saved r2. #: elf64-ppc.c:7987 msgid "warning: --plt-localentry is incompatible with power10 pc-relative code" msgstr "varning: --plt-localentry är inkompatibel med power10 pc-relative-koden" #: elf64-ppc.c:7995 msgid "warning: --plt-localentry is especially dangerous without ld.so support to detect ABI violations" msgstr "varning: --plt-localentry är särskilt farligt utan ld.so-stöd för att upptäcka ABI-överträdelser" #: elf64-ppc.c:8311 msgid "%H __tls_get_addr lost arg, TLS optimization disabled\n" msgstr "%H __tls_get_addr förlorat arg, TLS-optimering inaktiverat\n" #: elf64-ppc.c:8746 elf64-ppc.c:9462 #, c-format msgid "%s defined on removed toc entry" msgstr "%s definierades i borttagen innehållsförteckningspost" #: elf64-ppc.c:9419 #, c-format msgid "%H: %s references optimized away TOC entry\n" msgstr "%H: %s referenser optimerade bort från TOC-posten\n" #: elf64-ppc.c:9640 #, c-format msgid "%H: got/toc optimization is not supported for %s instruction\n" msgstr "%H: got/toc-optimering stöds inte för %s-instruktionen\n" #: elf64-ppc.c:10535 #, c-format msgid "warning: discarding dynamic section %s" msgstr "varning: dynamiskt avsnitt %s kasseras" #: elf64-ppc.c:11694 msgid "%P: cannot find opd entry toc for `%pT'\n" msgstr "%P: kan inte hitta opd-inträdet toc för `%pT'\n" #: elf64-ppc.c:11844 #, c-format msgid "long branch stub `%s' offset overflow" msgstr "lång gren stub `%s' offset överflöd" #: elf64-ppc.c:11871 #, c-format msgid "can't find branch stub `%s'" msgstr "kan inte hitta grenstubben `%s'" #: elf64-ppc.c:11932 elf64-ppc.c:12184 elf64-ppc.c:14749 #, c-format msgid "%P: linkage table error against `%pT'\n" msgstr "%P: fel i kopplingstabellen mot `%pT'\n" #: elf64-ppc.c:12383 #, c-format msgid "can't build branch stub `%s'" msgstr "kan inte bygga grenstub `%s'" #: elf64-ppc.c:13414 #, c-format msgid "%pB section %pA exceeds stub group size" msgstr "%pB sektion %pA överstiger stubbgruppens storlek" #: elf64-ppc.c:14930 msgid "__tls_get_addr call offset overflow" msgstr "__tls_get_addr anrop offset överskridande" #: elf64-ppc.c:15273 elf64-ppc.c:15292 #, c-format msgid "%s offset too large for .eh_frame sdata4 encoding" msgstr "%s offset för stor för .eh_frame sdata4-kodning" #: elf64-ppc.c:15381 #, c-format msgid "linker stubs in %u group" msgid_plural "linker stubs in %u groups" msgstr[0] "länkstubbar i %u-gruppen" msgstr[1] "länkstubbar i %u-gruppen" #: elf64-ppc.c:15388 #, c-format msgid "" "%s, iter %u\n" " branch %lu\n" " long branch %lu\n" " plt call %lu\n" " global entry %lu" msgstr "" "%s, iter %u\n" " gren %lu\n" " lång gren %lu\n" " plt-anrop %lu\n" " global post %lu" #: elf64-ppc.c:15774 #, c-format msgid "%H: %s used with TLS symbol `%pT'\n" msgstr "%H: %s används med TLS-symbolen `%pT'\n" #: elf64-ppc.c:15776 #, c-format msgid "%H: %s used with non-TLS symbol `%pT'\n" msgstr "%H: %s används med icke-TLS-symbolen `%pT'\n" #: elf64-ppc.c:16560 #, c-format msgid "%H: call to `%pT' lacks nop, can't restore toc; (plt call stub)\n" msgstr "%H: anrop till `%pT' saknar nop, kan inte återställa toc; (plt-anrop stub)\n" #: elf64-ppc.c:16566 #, c-format msgid "%H: call to `%pT' lacks nop, can't restore toc; (toc save/adjust stub)\n" msgstr "%H: anrop till `%pT' saknar nop, kan inte återställa toc; (toc spara/justera stub)\n" #: elf64-ppc.c:17223 #, c-format msgid "%H: %s against %pT is not supported\n" msgstr "%H: %s mot %pT stöds inte\n" #: elf64-ppc.c:17499 #, c-format msgid "%H: %s for indirect function `%pT' unsupported\n" msgstr "%H: %s för indirekt funktion `%pT' stöds inte\n" #: elf64-ppc.c:17586 #, c-format msgid "%X%P: %pB: %s against %pT is not supported by glibc as a dynamic relocation\n" msgstr "%X%P: %pB: %s mot %pT stöds inte av Glibc som en dynamisk omlokalisering\n" #: elf64-ppc.c:17641 #, c-format msgid "%P: %pB: %s is not supported for `%pT'\n" msgstr "%P: %pB: %s stöds inte för `%pT'\n" #: elf64-ppc.c:17910 #, c-format msgid "%H: error: %s not a multiple of %u\n" msgstr "%H: fel: %s är inte en multipel av %u\n" #: elf64-ppc.c:17933 #, c-format msgid "%H: unresolvable %s against `%pT'\n" msgstr "%H: olöslig %s mot `%pT'\n" #: elf64-ppc.c:18078 #, c-format msgid "%H: %s against `%pT': error %d\n" msgstr "%H: %s mot `%pT': fel %d\n" #: elf64-s390.c:2817 #, c-format msgid "%pB: `%s' non-PLT reloc for symbol defined in shared library and accessed from executable (rebuild file with -fPIC ?)" msgstr "%pB: `%s' icke-PLT-reloc för symbol som definieras i delat bibliotek och nås från körbar fil (återskapa fil med -fPIC ?)" #: elf64-s390.c:3494 #, c-format msgid "%pB(%pA+%#): relocation %s against misaligned symbol `%s' (%#) in %pB" msgstr "%pB(%pA+%#): omlokalisering av %s mot felaktigt justerat symbol `%s' (%#) i %pB" #: elf64-sparc.c:135 elfcode.h:1605 #, c-format msgid "%pB(%pA): relocation %d has invalid symbol index %ld" msgstr "%pB(%pA): relokering %d har ogiltigt symbolindex %ld" #: elf64-sparc.c:495 #, c-format msgid "%pB: only registers %%g[2367] can be declared using STT_REGISTER" msgstr "%pB: endast register %%g[2367] kan deklareras med STT_REGISTER" #: elf64-sparc.c:516 #, c-format msgid "register %%g%d used incompatibly: %s in %pB, previously %s in %pB" msgstr "register %%g%d används på ett inkompatibelt sätt: %s i %pB, tidigare %s i %pB" #: elf64-sparc.c:540 #, c-format msgid "symbol `%s' has differing types: REGISTER in %pB, previously %s in %pB" msgstr "symbolen `%s' har olika typer: REGISTER i %pB, tidigare %s i %pB" #: elf64-sparc.c:587 #, c-format msgid "Symbol `%s' has differing types: %s in %pB, previously REGISTER in %pB" msgstr "Symbolen `%s' har olika typer: %s i %pB, tidigare REGISTER i %pB" #: elf64-sparc.c:717 #, c-format msgid "%pB: linking UltraSPARC specific with HAL specific code" msgstr "%pB: länka UltraSPARC-specifik med HAL-specifik kod" #: elf64-x86-64.c:1701 msgid "hidden symbol " msgstr "dold symbol " #: elf64-x86-64.c:1704 msgid "internal symbol " msgstr "intern symbol " #: elf64-x86-64.c:1707 elf64-x86-64.c:1711 msgid "protected symbol " msgstr "skyddad symbol " #: elf64-x86-64.c:1713 msgid "symbol " msgstr "symbol " #: elf64-x86-64.c:1719 msgid "undefined " msgstr "odefinierad " #: elf64-x86-64.c:1729 elfnn-loongarch.c:1075 msgid "a shared object" msgstr "ett delat objekt" #: elf64-x86-64.c:1732 msgid "; local-exec is incompatible with -shared" msgstr "; local-exec är inkompatibel med -shared" #: elf64-x86-64.c:1733 msgid "; recompile with -fPIC" msgstr "; kompilera om med -fPIC" #: elf64-x86-64.c:1738 elfnn-loongarch.c:1081 msgid "a PIE object" msgstr "ett PIE-objekt" #: elf64-x86-64.c:1740 elfnn-loongarch.c:1083 msgid "a PDE object" msgstr "ett PDE-objekt" #: elf64-x86-64.c:1742 msgid "; recompile with -fPIE" msgstr "; kompilera om med -fPIE" #: elf64-x86-64.c:1746 #, c-format msgid "%pB: relocation %s against %s%s`%s' can not be used when making %s%s" msgstr "%pB: omlokalisering av %s mot %s%s`%s\" kan inte användas när %s%s görs" #: elf64-x86-64.c:2579 #, c-format msgid "%pB: bad reloc offset (%# > %#) for section `%pA'" msgstr "%pB: felaktig omlokaliseringsoffset (%# > %#) för avsnitt `%pA'" #: elf64-x86-64.c:2647 #, c-format msgid "%pB: relocation %s against symbol `%s' isn't supported in x32 mode" msgstr "%pB: relokering %s mot symbol `%s' stöds inte i x32-läge" #: elf64-x86-64.c:2822 #, c-format msgid "%pB: '%s' accessed both as normal and thread local symbol" msgstr "%pB: '%s' åtkomlig både som normal och trådlokal symbol" #: elf64-x86-64.c:3077 #, c-format msgid "%pB: unsupported relocation %s against symbol `%s'" msgstr "%pB: omplacering %s stöds inte mot symbolen `%s'" #: elf64-x86-64.c:3504 elfnn-aarch64.c:5859 elfnn-riscv.c:2572 #, c-format msgid "%pB: relocation %s against STT_GNU_IFUNC symbol `%s' has non-zero addend: %" msgstr "%pB: relokering %s mot STT_GNU_IFUNC symbolen `%s' har addend som inte är noll: %" #: elf64-x86-64.c:3773 #, c-format msgid "%pB: relocation R_X86_64_GOTOFF64 against undefined %s `%s' can not be used when making a shared object" msgstr "%pB: omlokalisering R_X86_64_GOTOFF64 mot odefinierade %s `%s' kan inte användas när man skapar ett delat objekt" #: elf64-x86-64.c:3787 #, c-format msgid "%pB: relocation R_X86_64_GOTOFF64 against protected %s `%s' can not be used when making a shared object" msgstr "%pB: omplacering R_X86_64_GOTOFF64 mot skyddade %s `%s' kan inte användas när man skapar ett delat objekt" #: elf64-x86-64.c:4077 #, c-format msgid "%pB: addend %s%#x in relocation %s against symbol `%s' at %# in section `%pA' is out of range" msgstr "%pB: addend %s%#x i relokalisering %s mot symbol `%s' på %# i avsnitt `%pA' är utanför intervallet" #: elf64-x86-64.c:4229 msgid "%P: corrupt input: %pB\n" msgstr "%P: skadad indata: %pB\n" #: elf64-x86-64.c:5099 #, c-format msgid " failed to convert GOTPCREL relocation against '%s'; relink with --no-relax\n" msgstr " misslyckades med att konvertera GOTPCREL-relokering mot \"%s\"; länka om med --no-relax\n" #: elf64-x86-64.c:5249 #, c-format msgid "%pB: PC-relative offset overflow in PLT entry for `%s'\n" msgstr "%pB: PC-relativt offset-överflöde i PLT-post för `%s'\n" #: elf64-x86-64.c:5325 #, c-format msgid "%pB: branch displacement overflow in PLT entry for `%s'\n" msgstr "%pB: grenförskjutning har överflöde i PLT-post för `%s'\n" #: elf64-x86-64.c:5378 #, c-format msgid "%pB: PC-relative offset overflow in GOT PLT entry for `%s'\n" msgstr "%pB: PC-relativt offset-överflöde i GOT PLT-post för `%s'\n" #: elf64-x86-64.c:5529 #, c-format msgid "%pB: Unable to generate dynamic relocs because a suitable section does not exist\n" msgstr "%pB: Kunde inte generera dynamiska omlokaliseringar eftersom det inte finns något lämpligt avsnitt\n" #: elfcode.h:342 #, c-format msgid "warning: %pB has a section extending past end of file" msgstr "varning: %pB har ett avsnitt som sträcker sig längre än slutet av filen" #: elfcode.h:789 #, c-format msgid "warning: %pB has a corrupt string table index" msgstr "varning: %pB har ett korrupt strängtabellindex" #: elfcode.h:837 #, c-format msgid "warning: %pB has a program header with invalid alignment" msgstr "varning: %pB har ett programhuvud med ogiltig inriktning" #: elfcode.h:1060 #, c-format msgid "%pB: %pA+%: relocation addend % too large" msgstr "%pB: %pA+%: flyttningsaddendet % är för stort" #: elfcode.h:1325 #, c-format msgid "%pB: version count (%) does not match symbol count (%ld)" msgstr "%pB: versionsantalet (%) stämmer inte överens med symbolantalet (%ld)" #: elfcore.h:277 #, c-format msgid "warning: %pB has a segment extending past end of file" msgstr "varning: %pB har ett segment som sträcker sig längre än slutet av filen" #: elflink.c:1496 #, c-format msgid "%s: TLS definition in %pB section %pA mismatches non-TLS definition in %pB section %pA" msgstr "%s: TLS-definitionen i %pB avsnitt %pA stämmer inte överens med icke-TLS-definitionen i %pB avsnitt %pA" #: elflink.c:1502 #, c-format msgid "%s: TLS reference in %pB mismatches non-TLS reference in %pB" msgstr "%s: TLS-referensen i %pB stämmer inte överens med icke-TLS-referensen i %pB" #: elflink.c:1508 #, c-format msgid "%s: TLS definition in %pB section %pA mismatches non-TLS reference in %pB" msgstr "%s: TLS-definitionen i %pB avsnitt %pA stämmer inte överens med icke-TLS-referensen i %pB" #: elflink.c:1514 #, c-format msgid "%s: TLS reference in %pB mismatches non-TLS definition in %pB section %pA" msgstr "%s: TLS-referensen i %pB stämmer inte överens med icke-TLS-definitionen i %pB-avsnittet %pA" #: elflink.c:2228 #, c-format msgid "%pB: unexpected redefinition of indirect versioned symbol `%s'" msgstr "%pB: oväntad omdefiniering av indirekt versionerad symbol `%s'" #: elflink.c:2758 #, c-format msgid "%pB: version node not found for symbol %s" msgstr "%pB: versionsnoden hittades inte för symbolen %s" #: elflink.c:2857 #, c-format msgid "%pB: bad reloc symbol index (%# >= %#lx) for offset %# in section `%pA'" msgstr "%pB: fel reloc-symbolindex (%# >= %#lx) för offset %# i avsnitt `%pA'" #: elflink.c:2869 #, c-format msgid "%pB: non-zero symbol index (%#) for offset %# in section `%pA' when the object file has no symbol table" msgstr "%pB: symbolindex som inte är noll (%#) för offset %# i avsnitt `%pA' när objektfilen inte har någon symboltabell" #: elflink.c:3054 #, c-format msgid "%pB: relocation size mismatch in %pB section %pA" msgstr "%pB: felaktig storlek på flyttning i %pB-avsnittet %pA" #: elflink.c:3390 #, c-format msgid "warning: type and size of dynamic symbol `%s' are not defined" msgstr "varning: typen och storleken på dynamiska symbolen ”%s” är inte definierade" #: elflink.c:3447 msgid "%P: copy reloc against protected `%pT' is dangerous\n" msgstr "%P: copy reloc mot skyddad `%pT' är farligt\n" #: elflink.c:4396 msgid "%P: %pB: failed to add %s to first hash\n" msgstr "%P: %pB: kunde inte lägga till %s till första hash\n" #: elflink.c:4464 msgid "%P: first_hash failed to create: %E\n" msgstr "%P: first_hash kunde inte skapas: %E\n" #: elflink.c:4495 #, c-format msgid "alternate ELF machine code found (%d) in %pB, expecting %d" msgstr "alternativ ELF-maskinkod hittades (%d) i %pB, väntar på %d" #: elflink.c:4976 #, c-format msgid "%pB: invalid version offset %lx (max %lx)" msgstr "%pB: ogiltig versionsoffset %lx (max %lx)" #: elflink.c:5046 #, c-format msgid "%pB: %s local symbol at index %lu (>= sh_info of %lu)" msgstr "%pB: %s lokal symbol vid index %lu (>= sh_info för %lu)" #: elflink.c:5154 elflink.c:9145 #, c-format msgid "%pB: corrupt symbol table" msgstr "%pB: skadad symboltabell" #: elflink.c:5202 #, c-format msgid "%pB: not enough version information" msgstr "%pB: inte tillräckligt med versionsinformation" #: elflink.c:5240 #, c-format msgid "%pB: %s: invalid version %u (max %d)" msgstr "%pB: %s: ogiltig version %u (max %d)" #: elflink.c:5277 #, c-format msgid "%pB: %s: invalid needed version %d" msgstr "%pB: %s: ogiltig version krävs %d" #: elflink.c:5558 #, c-format msgid "warning: alignment % of common symbol `%s' in %pB is greater than the alignment (%) of its section %pA" msgstr "varning: justeringen % av gemensamma symbolen `%s' i %pB är större än justeringen (%) av dess avsnitt %pA" #: elflink.c:5565 #, c-format msgid "warning: alignment % of normal symbol `%s' in %pB is smaller than % used by the common definition in %pB" msgstr "varning: justeringen % av normala symbolen `%s' i %pB är mindre än % som används av gemensamma definitionen i %pB" #: elflink.c:5572 msgid "warning: NOTE: alignment discrepancies can cause real problems. Investigation is advised." msgstr "varning: OBS: avvikelser i uppriktningen kan orsaka verkliga problem. Undersökning rekommenderas." #: elflink.c:5594 msgid "warning: NOTE: size discrepancies can cause real problems. Investigation is advised." msgstr "varning: OBS: storleksskillnader kan orsaka verkliga problem. Undersökning rekommenderas." #: elflink.c:5735 #, c-format msgid "%pB: undefined reference to symbol '%s'" msgstr "%pB: odefinierad referens till symbolen '%s'" #: elflink.c:6844 #, c-format msgid "%pB: stack size specified and %s set" msgstr "%pB: stackstorlek angiven och %s inställd" #: elflink.c:6848 #, c-format msgid "%pB: %s not absolute" msgstr "%pB: %s är inte absolut" #: elflink.c:7059 #, c-format msgid "%s: undefined version: %s" msgstr "%s: odefinierad version: %s" #: elflink.c:7450 msgid "error: creating an executable stack because of -z execstack command line option" msgstr "fel: skapande av en körbar stack på grund av kommandoradsalternativet -z execstack" #: elflink.c:7456 msgid "warning: enabling an executable stack because of -z execstack command line option" msgstr "varning: aktivering av en körbar stack på grund av kommandoradsalternativet -z execstack" #: elflink.c:7518 #, c-format msgid "error: %s: is triggering the generation of an executable stack (because it has an executable .note.GNU-stack section)" msgstr "fel: %s: utlöser genereringen av en körbar stack (eftersom den har ett körbart .note.GNU-stack-avsnitt)" #: elflink.c:7524 #, c-format msgid "warning: %s: requires executable stack (because the .note.GNU-stack section is executable)" msgstr "warning: %s: kräver körbar stack (eftersom avsnittet .note.GNU-stack är körbart)" #: elflink.c:7532 #, c-format msgid "error: %s: is triggering the generation of an executable stack because it does not have a .note.GNU-stack section" msgstr "fel: %s: utlöser genereringen av en körbar stack eftersom den inte har ett .note.GNU-stackavsnitt" #: elflink.c:7538 #, c-format msgid "warning: %s: missing .note.GNU-stack section implies executable stack" msgstr "varning: %s: saknad .note.GNU-stack-sektion innebär att den körbara stacken" #: elflink.c:7541 msgid "NOTE: This behaviour is deprecated and will be removed in a future version of the linker" msgstr "OBS: Detta beteende är föråldrat och kommer att tas bort i en framtida version av länkprogrammet" #: elflink.c:7695 #, c-format msgid "%pB: .preinit_array section is not allowed in DSO" msgstr "%pB: .preinit_array-avsnittet är inte tillåtet i DSO" #: elflink.c:9279 #, c-format msgid "undefined %s reference in complex symbol: %s" msgstr "odefinierad %s-referens i komplex symbol: %s" #: elflink.c:9442 elflink.c:9450 msgid "division by zero" msgstr "division med noll" #: elflink.c:9464 #, c-format msgid "unknown operator '%c' in complex symbol" msgstr "okänd operand ”%c” i komplex symbol" #. PR 21524: Let the user know if a symbol was removed by garbage collection. #: elflink.c:9800 #, c-format msgid "%pB:%pA: error: relocation references symbol %s which was removed by garbage collection" msgstr "%pB:%pA: fel: relokalisering refererar till symbolen %s som togs bort genom garbage collection" #: elflink.c:9803 #, c-format msgid "%pB:%pA: error: try relinking with --gc-keep-exported enabled" msgstr "%pB:%pA: fel: försök länka om med --gc-keep-exported aktiverat" #: elflink.c:10054 elflink.c:10072 elflink.c:10111 elflink.c:10129 #, c-format msgid "%pB: unable to sort relocs - they are in more than one size" msgstr "%pB: kan inte sortera relocs - de finns i mer än en storlek" #. The section size is not divisible by either - #. something is wrong. #: elflink.c:10088 elflink.c:10145 #, c-format msgid "%pB: unable to sort relocs - they are of an unknown size" msgstr "%pB: det går inte att sortera relocs - de är av okänd storlek" #: elflink.c:10197 msgid "not enough memory to sort relocations" msgstr "inte tillräckligt med minne för att sortera omlokaliseringar" #: elflink.c:10529 #, c-format msgid "%pB: too many sections: %d (>= %d)" msgstr "%pB: för många sektioner: %d (>= %d)" #: elflink.c:10808 #, c-format msgid "%pB: internal symbol `%s' in %pB is referenced by DSO" msgstr "%pB: den interna symbolen `%s' i %pB refereras av DSO" #: elflink.c:10811 #, c-format msgid "%pB: hidden symbol `%s' in %pB is referenced by DSO" msgstr "%pB: dold symbol `%s' i %pB är refererad av DSO" #: elflink.c:10814 #, c-format msgid "%pB: local symbol `%s' in %pB is referenced by DSO" msgstr "%pB: den lokala symbolen `%s' i %pB refereras av DSO" #: elflink.c:10907 #, c-format msgid "%pB: could not find output section %pA for input section %pA" msgstr "%pB: kunde inte hitta utmatningsavsnittet %pA för inmatningsavsnittet %pA" #: elflink.c:11065 #, c-format msgid "%pB: protected symbol `%s' isn't defined" msgstr "%pB: den skyddade symbolen `%s' är inte definierad" #: elflink.c:11068 #, c-format msgid "%pB: internal symbol `%s' isn't defined" msgstr "%pB: den interna symbolen `%s' är inte definierad" #: elflink.c:11071 #, c-format msgid "%pB: hidden symbol `%s' isn't defined" msgstr "%pB: den dolda symbolen `%s' är inte definierad" #: elflink.c:11103 #, c-format msgid "%pB: no symbol version section for versioned symbol `%s'" msgstr "%pB: inget symbolversionsavsnitt för versionerad symbol `%s'" #: elflink.c:11646 #, c-format msgid "error: %pB: unable to create group section symbol" msgstr "fel: %pB: kunde inte skapa gruppavsnittssymbol" #: elflink.c:11796 #, c-format msgid "error: %pB contains a reloc (%#) for section '%pA' that references a non-existent global symbol" msgstr "fel: %pB innehåller en omlokalisering (%#) för avsnittet '%pA' som refererar till en icke-befintlig global symbol" #: elflink.c:12262 #, c-format msgid "error: %pB: size of section %pA is not multiple of address size" msgstr "fel: %pB: storleken på avsnittet %pA är inte en multipel av adressstorleken" #: elflink.c:12537 #, c-format msgid "%pB: no symbol found for import library" msgstr "%pB: ingen symbol hittades för importbiblioteket" #: elflink.c:13154 msgid "%P: %pB: failed to finish relative relocations\n" msgstr "%P: %pB: misslyckades med att slutföra relativa omlokaliseringar\n" #: elflink.c:13231 #, c-format msgid "%pB: file class %s incompatible with %s" msgstr "%pB: filklassen %s är inkompatibel med %s" #: elflink.c:13459 #, c-format msgid "%pB: failed to generate import library" msgstr "%pB: misslyckades med att generera importbibliotek" #: elflink.c:13620 #, c-format msgid "warning: %s section has zero size" msgstr "varning: sektionen %s har nollstorlek" #: elflink.c:13668 #, c-format msgid "warning: section '%s' is being made into a note" msgstr "varning: sektion ”%s” görs om till en anteckning" #: elflink.c:13762 msgid "%P%X: read-only segment has dynamic relocations\n" msgstr "%P%X: skrivskyddat segment har dynamiska omplaceringar\n" #: elflink.c:13765 msgid "%P: warning: creating DT_TEXTREL in a shared object\n" msgstr "%P: varning: skapa DT_TEXTREL i ett delat objekt\n" #: elflink.c:13768 msgid "%P: warning: creating DT_TEXTREL in a PDE\n" msgstr "%P: varning: skapa DT_TEXTREL i en PDE\n" #: elflink.c:13771 msgid "%P: warning: creating DT_TEXTREL in a PIE\n" msgstr "%P: varning: skapar DT_TEXTREL i en PIE\n" #: elflink.c:14301 msgid "%P: %pB(%pA): error: need linked-to section for --gc-sections\n" msgstr "%P: %pB(%pA): fel: behöver avsnittet linked-to för --gc-sections\n" #: elflink.c:14798 #, c-format msgid "%pB: %pA+%#: no symbol found for INHERIT" msgstr "%pB: %pA+%#: ingen symbol hittades för INHERIT" #: elflink.c:14838 #, c-format msgid "%pB: section '%pA': corrupt VTENTRY entry" msgstr "%pB: avsnitt '%pA': skadad VTENTRY-post" #: elflink.c:14980 #, c-format msgid "unrecognized INPUT_SECTION_FLAG %s\n" msgstr "oigenkänd INPUT_SECTION_FLAG %s\n" #: elflink.c:15814 msgid "%P: warning: GNU indirect functions with DT_TEXTREL may result in a segfault at runtime; recompile with %s\n" msgstr "%P: varning: GNU indirekta funktioner med DT_TEXTREL kan resultera i ett segfault vid körning; kompilera om med %s\n" #: elfxx-aarch64.c:480 #, c-format msgid "%pB: warning: Weak TLS is implementation defined and may not work as expected" msgstr "%pB: varning: Svag TLS är implementationsdefinierad och kanske inte fungerar som förväntat" #: elfxx-aarch64.c:788 #, c-format msgid "%Xerror: found a total of %d inputs incompatible with BTI requirements.\n" msgstr "%Xerror: hittade totalt %d indata som inte är kompatibla med BTI-kraven.\n" #: elfxx-aarch64.c:790 #, c-format msgid "warning: found a total of %d inputs incompatible with BTI requirements.\n" msgstr "warning: hittade totalt %d indata som inte är kompatibla med BTI-kraven.\n" #: elfxx-aarch64.c:800 #, c-format msgid "%Xerror: found a total of %d inputs incompatible with GCS requirements.\n" msgstr "%Xerror: fann totalt %d inmatningar som inte var kompatibla med GCS krav.\n" #: elfxx-aarch64.c:802 #, c-format msgid "warning: found a total of %d inputs incompatible with GCS requirements.\n" msgstr "warning: hittade totalt %d indata som inte är kompatibla med GCS krav.\n" #: elfxx-aarch64.c:812 #, c-format msgid "%Xerror: found a total of %d dynamically-linked objects incompatible with GCS requirements.\n" msgstr "%Xerror: hittade totalt %d dynamiskt länkade objekt som inte är kompatibla med GCS krav.\n" #: elfxx-aarch64.c:814 #, c-format msgid "warning: found a total of %d dynamically-linked objects incompatible with GCS requirements.\n" msgstr "warning: hittade totalt %d dynamiskt länkade objekt som inte är kompatibla med GCS-kraven.\n" #: elfxx-aarch64.c:1103 #, c-format msgid "%pB: warning: cannot merge unknown tag 'Tag_unknown_%' (=0x%) in subsection '%s'\n" msgstr "%pB: varning: kan inte slå samman okänd tagg 'Tag_unknown_%' (=0x%) i underavsnitt '%s'\n" #: elfxx-aarch64.c:1190 #, c-format msgid "%Xerror: the GNU linker does not support PAuthABI. Any value different from (platform = 0, schema = 0) or (platform = 0, schema = 1) is not supported.\n" msgstr "%Xfel: GNU-länkaren stöder inte PAuthABI. Värden som skiljer sig från (platform = 0, schema = 0) eller (platform = 0, schema = 1) stöds inte.\n" #: elfxx-aarch64.c:1365 #, c-format msgid "error: %pB: " msgstr "fel: %pB: " #: elfxx-aarch64.c:1511 #, c-format msgid "%pB: warning: BTI is required by -z force-bti, but this input object file lacks the necessary property note.\n" msgstr "%pB: varning: BTI krävs av -z force-bti, men denna indataobjektfil saknar den nödvändiga egenskapsnoteringen.\n" #: elfxx-aarch64.c:1513 #, c-format msgid "%X%pB: error: BTI is required by -z force-bti, but this input object file lacks the necessary property note.\n" msgstr "%X%pB: fel: BTI krävs av -z force-bti, men den här indataobjektfilen saknar den nödvändiga egenskapsnoteringen.\n" #: elfxx-aarch64.c:1548 #, c-format msgid "%pB: warning: GCS is required by -z gcs, but this shared library lacks the necessary property note. The dynamic loader might not enable GCS or refuse to load the program unless all the shared library dependencies have the GCS marking.\n" msgstr "%pB: varning: GCS krävs av -z gcs, men det här delade biblioteket saknar den nödvändiga egenskapsnoteringen. Den dynamiska laddaren kanske inte aktiverar GCS eller vägrar att ladda programmet om inte alla beroenden till det delade biblioteket har GCS-märkningen.\n" #: elfxx-aarch64.c:1552 #, c-format msgid "%X%pB: error: GCS is required by -z gcs, but this shared library lacks the necessary property note. The dynamic loader might not enable GCS or refuse to load the program unless all the shared library dependencies have the GCS marking.\n" msgstr "%X%pB: fel: GCS krävs av -z gcs, men det här delade biblioteket saknar den nödvändiga egenskapsnoteringen. Den dynamiska laddaren kanske inte aktiverar GCS eller vägrar att ladda programmet om inte alla beroenden till det delade biblioteket har GCS-märkningen.\n" #: elfxx-aarch64.c:1558 #, c-format msgid "%pB: warning: GCS is required by -z gcs, but this input object file lacks the necessary property note.\n" msgstr "%pB: varning: GCS krävs av -z gcs, men den här indataobjektfilen saknar den nödvändiga egenskapsnoteringen.\n" #: elfxx-aarch64.c:1560 #, c-format msgid "%X%pB: error: GCS is required by -z gcs, but this input object file lacks the necessary property note.\n" msgstr "%X%pB: fel: GCS krävs av -z gcs, men denna indataobjektfil saknar den nödvändiga egenskapsnoteringen.\n" #: elfxx-loongarch.c:2133 #, c-format msgid "%pB: unsupported relocation type %s" msgstr "%pB: Omflyttningstyp %s stöds inte" #: elfxx-loongarch.c:2161 #, c-format msgid "%pB: unsupported bfd relocation type %#x" msgstr "%pB: bfd-omflyttningstyp %#x stöds inte" #: elfxx-loongarch.c:2235 #, c-format msgid "%pB: relocation %s right shift %d error 0x%lx" msgstr "%pB: omlokalisering av %s högerskift %d fel 0x%lx" #: elfxx-loongarch.c:2254 #, c-format msgid "%pB: relocation %s overflow 0x%lx" msgstr "%pB: förflyttning %s överskridande 0x%lx" #: elfxx-mips.c:1531 msgid "static procedure (no name)" msgstr "statisk procedur (inget namn)" #: elfxx-mips.c:5903 msgid "MIPS16 and microMIPS functions cannot call each other" msgstr "MIPS16 och microMIPS-funktioner kan inte anropa varandra" #: elfxx-mips.c:6673 msgid "%X%H: unsupported JALX to the same ISA mode\n" msgstr "%X%H: JALX som inte stöds till samma ISA-läge\n" #: elfxx-mips.c:6706 msgid "%X%H: unsupported jump between ISA modes; consider recompiling with interlinking enabled\n" msgstr "%X%H: hopp mellan ISA-lägen stöds inte; överväg att kompilera om med interlinking aktiverat\n" #: elfxx-mips.c:6751 msgid "%X%H: cannot convert branch between ISA modes to JALX: relocation out of range\n" msgstr "%X%H: kan inte konvertera gren mellan ISA-lägen till JALX: omlokalisering utanför intervallet\n" #: elfxx-mips.c:6763 msgid "%X%H: unsupported branch between ISA modes\n" msgstr "%X%H: ej stödd förgrening mellan ISA-lägen\n" #: elfxx-mips.c:7409 #, c-format msgid "%pB: incorrect `.reginfo' section size; expected %, got %" msgstr "%pB: felaktig storlek på avsnittet `.reginfo'; förväntade %, fick %" #: elfxx-mips.c:7453 #, c-format msgid "%pB: warning: bad `%s' option size %u smaller than its header" msgstr "%pB: varning: dåligt `%s'-alternativ storlek %u mindre än dess rubrik" #: elfxx-mips.c:7689 #, c-format msgid "%pB: warning: truncated `%s' option" msgstr "%pB: varning: avkortat `%s'-alternativ" #: elfxx-mips.c:8543 elfxx-mips.c:8669 #, c-format msgid "%pB: warning: cannot determine the target function for stub section `%s'" msgstr "%pB: varning: kan inte bestämma målfunktionen för stubbavsnittet `%s'" #: elfxx-mips.c:8801 #, c-format msgid "%pB: malformed reloc detected for section %s" msgstr "%pB: felformad reloc upptäckt för sektion %s" #: elfxx-mips.c:8901 #, c-format msgid "%pB: GOT reloc at %# not expected in executables" msgstr "%pB: GOT-reloc vid %# förväntas inte i körbara filer" #: elfxx-mips.c:9041 #, c-format msgid "%pB: CALL16 reloc at %# not against global symbol" msgstr "%pB: CALL16 reloc vid %# inte mot global symbol" #: elfxx-mips.c:9344 #, c-format msgid "%X%H: relocation %s against `%s' cannot be used when making a shared object; recompile with -fPIC\n" msgstr "%X%H: relokalisering %s mot `%s' kan inte användas när man skapar ett delat objekt; kompilera om med -fPIC\n" #: elfxx-mips.c:9470 #, c-format msgid "IFUNC symbol %s in dynamic symbol table - IFUNCS are not supported" msgstr "IFUNC-symbolen %s i den dynamiska symboltabellen - IFUNCS stöds inte" #: elfxx-mips.c:9473 #, c-format msgid "non-dynamic symbol %s in dynamic symbol table" msgstr "icke-dynamisk symbol %s i dynamisk symboltabell" #: elfxx-mips.c:9693 #, c-format msgid "non-dynamic relocations refer to dynamic symbol %s" msgstr "icke-dynamiska omlokaliseringar använder dynamisk symbol %s" #: elfxx-mips.c:10616 elfxx-mips.c:13271 #, c-format msgid "can't find matching LO16 reloc against `%s' for %s at %# in section `%s'" msgstr "kan inte hitta matchande LO16-omlokalisering mot `%s' för %s vid %# i avsnitt `%s'" #: elfxx-mips.c:10765 msgid "small-data section too large; lower small-data size limit (see option -G)" msgstr "small-data-avsnittet för stort; sänk gränsen för storleken på small-data (se alternativ -G)" #: elfxx-mips.c:10784 msgid "cannot convert a jump to JALX for a non-word-aligned address" msgstr "kan inte konvertera ett hopp till JALX för en adress som inte är ordalignerad" #: elfxx-mips.c:10787 msgid "jump to a non-word-aligned address" msgstr "hoppa till en adress som inte är ordalignerad" #: elfxx-mips.c:10788 msgid "jump to a non-instruction-aligned address" msgstr "hoppa till en icke-instruktionsjusterad adress" #: elfxx-mips.c:10791 msgid "cannot convert a branch to JALX for a non-word-aligned address" msgstr "kan inte konvertera en gren till JALX för en adress som inte är ordalignerad" #: elfxx-mips.c:10793 msgid "branch to a non-instruction-aligned address" msgstr "förgrening till en icke-instruktionsjusterad adress" #: elfxx-mips.c:10795 msgid "PC-relative load from unaligned address" msgstr "PC-relativ belastning från oadresserad adress" #: elfxx-mips.c:11093 #, c-format msgid "%pB: `%pA' entry VMA of %# outside the 32-bit range supported; consider using `-Ttext-segment=...'" msgstr "%pB: `%pA' entry VMA för %# utanför det 32-bitarsintervall som stöds; överväg att använda `-Ttext-segment=...'" #: elfxx-mips.c:11209 elfxx-mips.c:11809 #, c-format msgid "%pB: `%pA' offset of % from `%pA' beyond the range of ADDIUPC" msgstr "%pB: `%pA' förskjutning av % från `%pA' utanför ADDIUPC:s område" #: elfxx-mips.c:11781 #, c-format msgid "%pB: `%pA' start VMA of %# outside the 32-bit range supported; consider using `-Ttext-segment=...'" msgstr "%pB: `%pA' startar VMA för %# utanför det 32-bitarsintervall som stöds; överväg att använda `-Ttext-segment=...'" #: elfxx-mips.c:13288 #, c-format msgid "%pB(%pA+%#): %s relocation error" msgstr "%pB(%pA+%#): %s omlokaliseringsfel" #: elfxx-mips.c:13601 reloc.c:8115 #, c-format msgid "%X%P: %pB(%pA): error: relocation for offset %V has no value\n" msgstr "%X%P: %pB(%pA): fel: relokering för offset %V har inget värde\n" #: elfxx-mips.c:14870 #, c-format msgid "%pB: unknown architecture %s" msgstr "%pB: okänd arkitektur %s" #: elfxx-mips.c:15398 #, c-format msgid "%pB: illegal section name `%pA'" msgstr "%pB: olagligt sektionsnamn `%pA'" #: elfxx-mips.c:15676 #, c-format msgid "%pB: warning: linking abicalls files with non-abicalls files" msgstr "%pB: varning: länka abicalls-filer med icke abicalls-filer" #: elfxx-mips.c:15693 #, c-format msgid "%pB: linking 32-bit code with 64-bit code" msgstr "%pB: länka 32-bitars kod med 64-bitars kod" #: elfxx-mips.c:15725 elfxx-mips.c:15791 elfxx-mips.c:15806 #, c-format msgid "%pB: linking %s module with previous %s modules" msgstr "%pB: länka %s modul med tidigare %s moduler" #: elfxx-mips.c:15749 #, c-format msgid "%pB: ABI mismatch: linking %s module with previous %s modules" msgstr "%pB: ABI-missmatchning: länka %s modul med tidigare %s moduler" #: elfxx-mips.c:15774 #, c-format msgid "%pB: ASE mismatch: linking %s module with previous %s modules" msgstr "%pB: ASE-missmatchning: länka %s modul med tidigare %s moduler" #: elfxx-mips.c:15908 #, c-format msgid "warning: %pB uses unknown floating point ABI %d (set by %pB), %pB uses unknown floating point ABI %d" msgstr "warning: %pB använder okänd ABI för flyttal %d (inställd av %pB), %pB använder okänd ABI för flyttal %d" #: elfxx-mips.c:15914 #, c-format msgid "warning: %pB uses unknown floating point ABI %d (set by %pB), %pB uses %s" msgstr "varning: %pB använder okänd ABI för flyttal %d (anges av %pB), %pB använder %s" #: elfxx-mips.c:15920 #, c-format msgid "warning: %pB uses %s (set by %pB), %pB uses unknown floating point ABI %d" msgstr "varning: %pB använder %s (inställd av %pB), %pB använder okänd ABI för flyttal %d" #: elfxx-mips.c:15934 #, c-format msgid "warning: %pB uses %s (set by %pB), %pB uses %s" msgstr "varning: %pB använder %s (inställd av %pB), %pB använder %s" #: elfxx-mips.c:15953 #, c-format msgid "warning: %pB uses %s (set by %pB), %pB uses unknown MSA ABI %d" msgstr "varning: %pB använder %s (inställd av %pB), %pB använder okänd MSA ABI %d" #: elfxx-mips.c:15965 #, c-format msgid "warning: %pB uses unknown MSA ABI %d (set by %pB), %pB uses %s" msgstr "varning: %pB använder okänd MSA ABI %d (inställd av %pB), %pB använder %s" #: elfxx-mips.c:15974 #, c-format msgid "warning: %pB uses unknown MSA ABI %d (set by %pB), %pB uses unknown MSA ABI %d" msgstr "varning: %pB använder okänd MSA ABI %d (inställd av %pB), %pB använder okänd MSA ABI %d" #: elfxx-mips.c:16036 #, c-format msgid "%pB: endianness incompatible with that of the selected emulation" msgstr "%pB: endianness oförenlig med den för den valda emuleringen" #: elfxx-mips.c:16050 #, c-format msgid "%pB: ABI is incompatible with that of the selected emulation" msgstr "%pB: ABI är inte kompatibelt med den valda emuleringen" #: elfxx-mips.c:16103 #, c-format msgid "%pB: warning: inconsistent ISA between e_flags and .MIPS.abiflags" msgstr "%pB: varning: inkonsekvent ISA mellan e_flags och .MIPS.abiflags" #: elfxx-mips.c:16108 #, c-format msgid "%pB: warning: inconsistent FP ABI between .gnu.attributes and .MIPS.abiflags" msgstr "%pB: varning: inkonsekvent FP ABI mellan .gnu.attributes och .MIPS.abiflags" #: elfxx-mips.c:16112 #, c-format msgid "%pB: warning: inconsistent ASEs between e_flags and .MIPS.abiflags" msgstr "%pB: varning: inkonsekventa ASE:er mellan e_flags och .MIPS.abiflags" #: elfxx-mips.c:16119 #, c-format msgid "%pB: warning: inconsistent ISA extensions between e_flags and .MIPS.abiflags" msgstr "%pB: varning: inkonsekventa ISA-tillägg mellan e_flags och .MIPS.abiflags" #: elfxx-mips.c:16123 #, c-format msgid "%pB: warning: unexpected flag in the flags2 field of .MIPS.abiflags (0x%lx)" msgstr "%pB: varning: oväntad flagga i fältet flags2 i .MIPS.abiflags (0x%lx)" #: elfxx-mips.c:16314 msgid "-mips32r2 -mfp64 (12 callee-saved)" msgstr "-mips32r2 -mfp64 (12 kaliber sparade)" #: elfxx-mips.c:16376 elfxx-mips.c:16387 msgid "None" msgstr "Ingen" #: elfxx-mips.c:16378 elfxx-mips.c:16447 msgid "Unknown" msgstr "Okänd" #: elfxx-mips.c:16458 #, c-format msgid "Hard or soft float\n" msgstr "Hårdvaru- eller programvaruflyttal\n" #: elfxx-mips.c:16461 #, c-format msgid "Hard float (double precision)\n" msgstr "Hårdvaruflyttal (dubbel precision)\n" #: elfxx-mips.c:16464 #, c-format msgid "Hard float (single precision)\n" msgstr "Hårdvaruflyttal (enkel precision)\n" #: elfxx-mips.c:16467 #, c-format msgid "Soft float\n" msgstr "Programvaruflyttal\n" #: elfxx-mips.c:16470 #, c-format msgid "Hard float (MIPS32r2 64-bit FPU 12 callee-saved)\n" msgstr "Hårdvaruflyttal (MIPS32r2 64-bit FPU 12 calle-saved)\n" #: elfxx-mips.c:16473 #, c-format msgid "Hard float (32-bit CPU, Any FPU)\n" msgstr "Hårdvaruflyttal (32-bitars CPU, valfri FPU)\n" #: elfxx-mips.c:16476 #, c-format msgid "Hard float (32-bit CPU, 64-bit FPU)\n" msgstr "Hårdvaruflyttal (32-bitars CPU, 64-bitars FPU)\n" #: elfxx-mips.c:16479 #, c-format msgid "Hard float compat (32-bit CPU, 64-bit FPU)\n" msgstr "Hårdvaruflyttalskompatibilitet (32-bitars CPU, 64-bitars FPU)\n" #: elfxx-mips.c:16511 #, c-format msgid " [abi=O32]" msgstr " [abi=O32]" #: elfxx-mips.c:16513 #, c-format msgid " [abi=O64]" msgstr " [abi=O64]" #: elfxx-mips.c:16515 #, c-format msgid " [abi=EABI32]" msgstr " [abi=EABI32]" #: elfxx-mips.c:16517 #, c-format msgid " [abi=EABI64]" msgstr " [abi=EABI64]" #: elfxx-mips.c:16519 #, c-format msgid " [abi unknown]" msgstr " [okänt abi]" #: elfxx-mips.c:16521 #, c-format msgid " [abi=N32]" msgstr " [abi=N32]" #: elfxx-mips.c:16523 #, c-format msgid " [abi=64]" msgstr " [abi=64]" #: elfxx-mips.c:16525 #, c-format msgid " [no abi set]" msgstr " [inget abi inställt]" #: elfxx-mips.c:16550 #, c-format msgid " [unknown ISA]" msgstr " [okänd ISA]" #: elfxx-mips.c:16570 #, c-format msgid " [not 32bitmode]" msgstr " [inte 32-bitarsläge]" #: elfxx-riscv.c:1987 #, c-format msgid "x ISA extension `%s' must be set with the versions" msgstr "x ISA-tillägget `%s' måste ställas in med versionerna" #: elfxx-riscv.c:1993 #, c-format msgid "cannot find default versions of the ISA extension `%s'" msgstr "kan inte hitta standardversioner av ISA-tillägget `%s'" #: elfxx-riscv.c:2100 #, c-format msgid "%s: first ISA extension must be `e', `i' or `g'" msgstr "%s: första ISA-tillägget måste vara `e', `i' eller `g'" #: elfxx-riscv.c:2124 #, c-format msgid "%s: unknown standard ISA extension or prefix class `%c'" msgstr "%s: okänd standard ISA-förlängning eller prefixklass `%c'" #: elfxx-riscv.c:2160 #, c-format msgid "%s: invalid prefixed ISA extension `%s' ends with p" msgstr "%s: ogiltigt prefix för ISA-tillägget `%s' slutar med p" #: elfxx-riscv.c:2181 #, c-format msgid "%s: unknown prefixed ISA extension `%s'" msgstr "%s: okänt prefix för ISA-tillägget `%s'" #: elfxx-riscv.c:2205 #, c-format msgid "%s: prefixed ISA extension must separate with _" msgstr "%s: ISA-tillägg med prefix måste separeras med _" #: elfxx-riscv.c:2245 #, c-format msgid "rv%de does not support the `h' extension" msgstr "rv%de stöder inte ändelsen `h'" #: elfxx-riscv.c:2253 #, c-format msgid "rv%d does not support the `q' extension" msgstr "rv%d stöder inte ändelsen `q'" #: elfxx-riscv.c:2260 msgid "zcmp' is incompatible with `d' and `c', or `zcd' extension" msgstr "zcmp' är inte kompatibel med \"d\" och \"c\" eller \"zcd\"-utökningen" #: elfxx-riscv.c:2267 #, c-format msgid "rv%d does not support the `zcf' extension" msgstr "rv%d stöder inte ändelsen `zcf'" #: elfxx-riscv.c:2274 #, fuzzy #| msgid "`zfinx' is conflict with the `f/d/q/zfh/zfhmin' extension" msgid "`zfinx' conflicts with the `f/d/q/zfh/zfhmin' extension" msgstr "`zfinx' är i konflikt med tillägget `f/d/q/zfh/zfhmin'" #: elfxx-riscv.c:2281 #, fuzzy #| msgid "`xtheadvector' is conflict with the `v/zve32x' extension" msgid "`xtheadvector' conflicts with the `v/zve32x' extension" msgstr "`xtheadvector' är i konflikt med utökningen `v/zve32x'" #: elfxx-riscv.c:2290 #, fuzzy #| msgid "`zclsd' is conflict with the `c+f'/ `zcf' extension" msgid "`zclsd' conflicts with the `c+f'/`zcf' extension" msgstr "`zclsd' är i konflikt med utökningen `c+f'/ `zcf'" #: elfxx-riscv.c:2295 #, c-format msgid "rv%d does not support the `ssnpm' extension" msgstr "rv%d stöder inte utökningen `ssnpm'" #: elfxx-riscv.c:2301 #, c-format msgid "rv%d does not support the `smnpm' extension" msgstr "rv%d stöder inte utökningen `smnpm'" #: elfxx-riscv.c:2307 #, c-format msgid "rv%d does not support the `smmpm' extension" msgstr "rv%d stöder inte utökningen `smmpm'" #: elfxx-riscv.c:2313 #, c-format msgid "rv%d does not support the `sspm' extension" msgstr "rv%d stöder inte utökningen `sspm'" #: elfxx-riscv.c:2319 #, c-format msgid "rv%d does not support the `supm' extension" msgstr "rv%d stöder inte utökningen `supm'" #: elfxx-riscv.c:2341 msgid "zvl*b extensions need to enable either `v' or `zve' extension" msgstr "zvl*b-tillägg måste aktivera antingen `v' eller `zve'-tillägg" #: elfxx-riscv.c:2398 msgid "Warning: should use \"_\" to contact Profiles with other extensions" msgstr "Varning: bör använda \"_\" för att kontakta Profiles med andra utökningar" #: elfxx-riscv.c:2439 #, c-format msgid "%s: ISA string cannot contain uppercase letters" msgstr "%s: ISA-strängen kan inte innehålla versaler" #: elfxx-riscv.c:2473 #, c-format msgid "%s: ISA string must begin with rv32, rv64 or Profiles" msgstr "%s: ISA-strängen måste börja med rv32, rv64 eller Profiles" #: elfxx-riscv.c:2663 msgid "internal: " msgstr "intern: " #: elfxx-riscv.c:2716 #, fuzzy, c-format #| msgid "%sinvalid ISA extension ends with p in %s `%s'" msgid "%sinvalid ISA extension `%s' ends with p in %s `%s'" msgstr "%sinvalid ISA extension slutar med p i %s `%s'" #: elfxx-riscv.c:2737 #, c-format msgid "%sunknown ISA extension `%s' in %s `%s'" msgstr "%sokänd ISA-förlängning `%s' i %s `%s'" #: elfxx-riscv.c:2748 #, fuzzy, c-format #| msgid "%sdeprecated - extension `%s' in %s `%s'" msgid "deprecated - extension `%s' in %s `%s'" msgstr "%sföråldrad - tillägg `%s' i %s `%s'" #: elfxx-riscv.c:2758 #, fuzzy, c-format #| msgid "%scannot + base extension `%s' in %s `%s'" msgid "cannot + base extension `%s' in %s `%s'" msgstr "%skan inte + basutökning `%s' i %s `%s'" #: elfxx-riscv.c:3146 elfxx-riscv.c:3481 msgid "internal: unreachable INSN_CLASS_*" msgstr "intern: ej nåbar INSN_CLASS_*" #: elfxx-riscv.c:3180 msgid "zicfiss' and `zcmop" msgstr "zicfiss' och `zcmop" #: elfxx-riscv.c:3193 msgid "zihintntl' and `c', or `zihintntl' and `zca" msgstr "zihintntl\" och \"c\", eller \"zihintntl\" och \"zca" #: elfxx-riscv.c:3198 elfxx-riscv.c:3235 msgid "c' or `zca" msgstr "c' eller `zca" #: elfxx-riscv.c:3206 msgid "m' or `zmmul" msgstr "m\" eller \"zmmul" #: elfxx-riscv.c:3217 msgid "zabha' and `zacas" msgstr "zabha' och `zacas" #: elfxx-riscv.c:3237 msgid "f' and `c', or `zcf" msgstr "f' och `c' eller `zcf" #: elfxx-riscv.c:3239 msgid "d' and `c', or `zcd" msgstr "d' och `c' eller `zcd" #: elfxx-riscv.c:3241 msgid "f' or `zfinx" msgstr "f\" eller \"zfinx" #: elfxx-riscv.c:3243 msgid "d' or `zdinx" msgstr "d' eller `zdinx" #: elfxx-riscv.c:3245 msgid "q' or `zqinx" msgstr "q' eller `zqinx" #: elfxx-riscv.c:3247 msgid "zfh' or `zhinx" msgstr "zfh' eller `zhinx" #: elfxx-riscv.c:3251 msgid "zfhmin' or `zhinxmin" msgstr "zfhmin\" eller \"zhinxmin" #: elfxx-riscv.c:3262 msgid "zfhmin' and `d', or `zhinxmin' and `zdinx" msgstr "zfhmin\" och \"d\", eller \"zhinxmin\" och \"zdinx" #: elfxx-riscv.c:3273 msgid "zfhmin' and `q', or `zhinxmin' and `zqinx" msgstr "zfhmin' och `q', eller `zhinxmin' och `zqinx" #: elfxx-riscv.c:3281 msgid "d' and `zfa" msgstr "d\" och \"zfa" #: elfxx-riscv.c:3289 msgid "q' and `zfa" msgstr "q\" och \"zfa" #: elfxx-riscv.c:3297 msgid "zfh' and `zfa" msgstr "zfh\" och \"zfa" #: elfxx-riscv.c:3307 msgid "zfh' and `zfa', or `zvfh' and `zfa" msgstr "zfh\" och \"zfa\", eller \"zvfh\" och \"zfa" #: elfxx-riscv.c:3312 msgid "zfh' or `zvfh" msgstr "zfh' eller `zvfh" #: elfxx-riscv.c:3328 msgid "zbb' or `zbkb" msgstr "zbb\" eller \"zbkb" #: elfxx-riscv.c:3330 msgid "zbc' or `zbkc" msgstr "zbc' eller `zbkc" #: elfxx-riscv.c:3338 msgid "zknd' or `zkne" msgstr "zknd\" eller \"zkne" #: elfxx-riscv.c:3344 msgid "v' or `zve64x' or `zve32x" msgstr "v' eller `zve64x' eller `zve32x" #: elfxx-riscv.c:3346 msgid "v' or `zve64d' or `zve64f' or `zve32f" msgstr "v' eller `zve64d' eller `zve64f' eller `zve32f" #: elfxx-riscv.c:3348 msgid "zvabd" msgstr "" #: elfxx-riscv.c:3350 msgid "zvbb" msgstr "zvbb" #: elfxx-riscv.c:3352 msgid "zvbc" msgstr "zvbc" #: elfxx-riscv.c:3368 msgid "zvkb" msgstr "zvkb" #: elfxx-riscv.c:3370 msgid "zvkg" msgstr "zvkg" #: elfxx-riscv.c:3372 msgid "zvkned" msgstr "zvkned" #: elfxx-riscv.c:3374 msgid "zvknha' or `zvknhb" msgstr "zvknha\" eller \"zvknhb" #: elfxx-riscv.c:3376 msgid "zvksed" msgstr "zvksed" #: elfxx-riscv.c:3378 msgid "zvksh" msgstr "zvksh" #: elfxx-riscv.c:3384 msgid "zvqwbdota8i' or `zvqwbdota16i" msgstr "" #: elfxx-riscv.c:3390 msgid "zvqwdota8i' or `zvqwdota16i" msgstr "" #: elfxx-riscv.c:3394 msgid "zcb' and `zba" msgstr "zcb' och `zba" #: elfxx-riscv.c:3396 msgid "zcb' and `zbb" msgstr "zcb' och `zbb" #: elfxx-riscv.c:3398 msgid "zcb' and `zmmul', or `zcb' and `m" msgstr "zcb\" och \"zmmul\", eller \"zcb\" och \"m" #: elfxx-riscv.c:3406 msgid "smctr' or `ssctr" msgstr "smctr' eller `ssctr" #: elfxx-riscv.c:3416 msgid "h" msgstr "h" #: elfxx-riscv.c:3478 msgid "xsmtvdot' or `xsmtvdotii" msgstr "" #: elfxx-riscv.c:3604 #, c-format msgid "error: %pB: corrupted ISA string '%s'. First letter should be 'i' or 'e' but got '%s'" msgstr "fel: %pB: ISA-strängen \"%s\" är skadad. Första bokstaven borde vara 'i' eller 'e' men fick '%s'" #: elfxx-riscv.c:3647 #, c-format msgid "error: %pB: mis-matched ISA string to merge '%s' and '%s'" msgstr "fel: %pB: felmatchad ISA-sträng för att slå samman \"%s\" och \"%s" #: elfxx-riscv.c:3784 #, c-format msgid "error: %pB: ISA string of input (%s) doesn't match output (%s)" msgstr "error: %pB: ISA-strängen i indata (%s) stämmer inte överens med utdata (%s)" #: elfxx-riscv.c:3804 #, c-format msgid "error: %pB: XLEN of input (%u) doesn't match output (%u)" msgstr "fel: %pB: XLEN för indata (%u) stämmer inte överens med utdata (%u)" #: elfxx-riscv.c:3812 #, c-format msgid "error: %pB: unsupported XLEN (%u), you might be using wrong emulation" msgstr "fel: %pB: XLEN stöds inte (%u), du kanske använder fel emulering" #: elfxx-riscv.c:3948 msgid "warning: privileged spec version 1.9.1 can not be linked with other spec versions" msgstr "varning: privilegierad spec version 1.9.1 kan inte länkas med andra spec versioner" #: elfxx-riscv.c:3976 #, c-format msgid "error: %pB use %u-byte stack aligned but the output use %u-byte stack aligned" msgstr "fel: %pB använder %u-byte stack aligned men utdata använder %u-byte stack aligned" #: elfxx-riscv.c:4018 elfnn-loongarch.c:542 #, c-format msgid "" "%pB: ABI is incompatible with that of the selected emulation:\n" " target emulation `%s' does not match `%s'" msgstr "" "%pB: ABI är inkompatibel med den valda emuleringens ABI:\n" " målemuleringen `%s' matchar inte `%s'" #: elfxx-riscv.c:4074 #, c-format msgid "%pB: can't link %s modules with %s modules" msgstr "%pB: kan inte länka %s moduler med %s moduler" #: elfxx-riscv.c:4084 #, c-format msgid "%pB: can't link RVE with other target" msgstr "%pB: kan inte länka RVE med annat mål" #: elfxx-riscv.c:4148 msgid "%P: failed to create GNU property section\n" msgstr "%P: kunde inte skapa GNU-egenskapsavsnitt\n" #: elfxx-riscv.c:4192 #, c-format msgid "error: %pB: " msgstr "fel: %pB: " #: elfxx-sparc.c:3025 elfnn-aarch64.c:5843 #, c-format msgid "%pB: relocation %s against STT_GNU_IFUNC symbol `%s' isn't handled by %s" msgstr "%pB: relokering %s mot STT_GNU_IFUNC-symbolen `%s' hanteras inte av %s" #: elfxx-tilegx.c:4127 #, c-format msgid "%pB: cannot link together %s and %s objects" msgstr "%pB: kan inte länka samman %s och %s objekt" #: elfxx-x86.c:542 elfxx-x86.c:3626 #, c-format msgid "%P: %pB: copy relocation against non-copyable protected symbol `%s' in %pB\n" msgstr "%P: %pB: kopiering av omlokalisering mot icke-kopierbar skyddad symbol `%s' i %pB\n" #: elfxx-x86.c:1044 #, c-format msgid "%P: %pB: failed to allocate relative reloc record\n" msgstr "%P: %pB: misslyckades med att allokera relativ omlokaliseringspost\n" #: elfxx-x86.c:1397 #, c-format msgid "%P: %pB: failed to allocate 64-bit DT_RELR bitmap\n" msgstr "%P: %pB: misslyckades med att allokera 64-bitars DT_RELR-bitmapp\n" #: elfxx-x86.c:1433 #, c-format msgid "%P: %pB: failed to allocate 32-bit DT_RELR bitmap\n" msgstr "%P: %pB: misslyckades med att allokera 32-bitars DT_RELR-bitmapp\n" #: elfxx-x86.c:1572 #, c-format msgid "%P: %pB: failed to allocate memory for section `%pA'\n" msgstr "%P: %pB: misslyckades med att allokera minne för avsnittet `%pA'\n" #: elfxx-x86.c:1759 #, c-format msgid "%P: %pB: size of compact relative reloc section is changed: new (%lu) != old (%lu)\n" msgstr "%P: %pB: storleken på det kompakta relativa omlokaliseringsavsnittet har ändrats: ny (%lu) != gammal (%lu)\n" #: elfxx-x86.c:1781 #, c-format msgid "%P: %pB: failed to allocate compact relative reloc section\n" msgstr "%P: %pB: misslyckades med att allokera kompakt relativt omlokaliseringsavsnitt\n" #: elfxx-x86.c:2262 #, c-format msgid "%P: %pB: relocation %s against absolute symbol `%s' in section `%pA' is disallowed\n" msgstr "%P: %pB: omlokalisering av %s mot absolut symbol `%s' i avsnittet `%pA' är inte tillåtet\n" #: elfxx-x86.c:2342 msgid "%P: %pB: warning: relocation in read-only section `%pA'\n" msgstr "%P: %pB: varning: omplacering i skrivskyddat avsnitt `%pA'\n" #: elfxx-x86.c:3275 msgid "%pB: %s (offset: 0x%v, info: 0x%v, addend: 0x%v) against '%s' for section '%pA' in %pB\n" msgstr "%pB: %s (offset: 0x%v, info: 0x%v, addend: 0x%v) mot '%s' för avsnitt '%pA' i %pB\n" #: elfxx-x86.c:3281 msgid "%pB: %s (offset: 0x%v, info: 0x%v) against '%s' for section '%pA' in %pB\n" msgstr "%pB: %s (offset: 0x%v, info: 0x%v) mot '%s' för avsnitt '%pA' i %pB\n" #: elfxx-x86.c:3317 #, c-format msgid "%pB: TLS transition from %s to %s against `%s' at 0x%v in section `%pA' failed\n" msgstr "%pB: TLS-övergången från %s till %s mot `%s' på 0x%v i avsnitt `%pA' misslyckades\n" #: elfxx-x86.c:3326 #, c-format msgid "%pB(%pA+0x%v): relocation %s against `%s' must be used in ADD or MOV only\n" msgstr "%pB(%pA+0x%v): relokering %s mot `%s' får endast användas i ADD eller MOV\n" #: elfxx-x86.c:3334 #, c-format msgid "%pB(%pA+0x%v): relocation %s against `%s' must be used in ADD or MOVRS only\n" msgstr "%pB(%pA+0x%v): omlokalisering av %s mot `%s' får endast användas i ADD eller MOVRS\n" #: elfxx-x86.c:3342 #, c-format msgid "%pB(%pA+0x%v): relocation %s against `%s' must be used in ADD, SUB or MOV only\n" msgstr "%pB(%pA+0x%v): relokering %s mot `%s' får endast användas i ADD, SUB eller MOV\n" #: elfxx-x86.c:3350 #, c-format msgid "%pB(%pA+0x%v): relocation %s against `%s' must be used in indirect CALL with %s register only\n" msgstr "%pB(%pA+0x%v): relokering %s mot `%s' får endast användas i indirekt CALL med %s register\n" #: elfxx-x86.c:3359 #, c-format msgid "%pB(%pA+0x%v): relocation %s against `%s' must be used in LEA only\n" msgstr "%pB(%pA+0x%v): omlokalisering av %s mot `%s' får endast användas i LEA\n" #: elfxx-x86.c:3387 #, c-format msgid "%pB: relocation %s against thread local symbol `%s' in invalid section `%pA'" msgstr "%pB: omlokalisering av %s mot trådlokal symbol `%s' i ogiltigt avsnitt `%pA'" #: elfxx-x86.c:4005 #, c-format msgid "error: %pB: " msgstr "fel: %pB: " #: elfxx-x86.c:4218 #, c-format msgid "%pB: x86 ISA needed: " msgstr "%pB: x86 ISA behövs: " #: elfxx-x86.c:4220 #, c-format msgid "%pB: x86 ISA used: " msgstr "%pB: x86 ISA används: " #: elfxx-x86.c:4242 #, c-format msgid "" msgstr "" #: elfxx-x86.c:4378 msgid "%P: failed to create %sn" msgstr "%P: kunde inte skapa %sn" #: elfxx-x86.c:4392 msgid "%P: %pB: warning: missing %s\n" msgstr "%P: %pB: varning: %s saknas\n" #: elfxx-x86.c:4393 msgid "%X%P: %pB: error: missing %s\n" msgstr "%X%P: %pB: fel: %s saknas\n" #: elfxx-x86.c:4499 msgid "IBT and SHSTK properties" msgstr "IBT- och SHSTK-egenskaper" #: elfxx-x86.c:4501 msgid "IBT property" msgstr "IBT egendom" #: elfxx-x86.c:4503 msgid "SHSTK property" msgstr "SHSTK fastighet" #: elfxx-x86.c:4508 msgid "LAM_U48 property" msgstr "LAM_U48 fastighet" #: elfxx-x86.c:4513 msgid "LAM_U57 property" msgstr "LAM_U57 fastighet" #: elfxx-x86.c:4694 msgid "%P: failed to create VxWorks dynamic sections\n" msgstr "%P: misslyckades med att skapa dynamiska avsnitt i VxWorks\n" #: elfxx-x86.c:4704 msgid "%P: failed to create GOT sections\n" msgstr "%P: misslyckades med att skapa GOT-avsnitt\n" #: elfxx-x86.c:4722 msgid "%P: failed to create ifunc sections\n" msgstr "%P: misslyckades med att skapa ifunc-avsnitt\n" #: elfxx-x86.c:4758 msgid "%P: failed to create GOT PLT section\n" msgstr "%P: misslyckades med att skapa GOT PLT-avsnitt\n" #: elfxx-x86.c:4775 msgid "%P: failed to create IBT-enabled PLT section\n" msgstr "%P: misslyckades med att skapa IBT-aktiverat PLT-avsnitt\n" #: elfxx-x86.c:4801 msgid "%P: failed to create PLT .eh_frame section\n" msgstr "%P: misslyckades med att skapa PLT .eh_frame-avsnitt\n" #: elfxx-x86.c:4812 msgid "%P: failed to create GOT PLT .eh_frame section\n" msgstr "%P: kunde inte skapa GOT PLT .eh_frame-avsnitt\n" #: elfxx-x86.c:4824 msgid "%P: failed to create the second PLT .eh_frame section\n" msgstr "%P: kunde inte skapa det andra PLT .eh_frame-avsnittet\n" #: elfxx-x86.c:4848 msgid "%P: failed to create PLT .sframe section\n" msgstr "%P: misslyckades med att skapa PLT .sframe-avsnitt\n" #: elfxx-x86.c:4864 msgid "%P: failed to create second PLT .sframe section\n" msgstr "%P: misslyckades med att skapa andra PLT .sframe-avsnittet\n" #: elfxx-x86.c:4877 msgid "%P: failed to create PLT GOT .sframe section\n" msgstr "%P: misslyckades med att skapa PLT GOT .sframe-avsnitt\n" #: elfxx-x86.c:4917 msgid "%X%P: attempted static link of dynamic object `%pB'\n" msgstr "%X%P: försök till statisk länk av dynamiskt objekt `%pB'\n" #: ihex.c:230 #, c-format msgid "%pB:%d: unexpected character `%s' in Intel Hex file" msgstr "%pB:%d: oväntat tecken `%s' i Intel Hex-fil" #: ihex.c:338 #, c-format msgid "%pB:%u: bad checksum in Intel Hex file (expected %u, found %u)" msgstr "%pB:%u: dålig kontrollsumma i Intel Hex-fil (förväntat %u, hittat %u)" #: ihex.c:393 #, c-format msgid "%pB:%u: bad extended address record length in Intel Hex file" msgstr "%pB:%u: fel längd på utökad adresspost i Intel Hex-fil" #: ihex.c:411 #, c-format msgid "%pB:%u: bad extended start address length in Intel Hex file" msgstr "%pB:%u: fel längd på den utökade startadressen i Intel Hex-filen" #: ihex.c:429 #, c-format msgid "%pB:%u: bad extended linear address record length in Intel Hex file" msgstr "%pB:%u: fel längd på utökad linjär adresspost i Intel Hex-fil" #: ihex.c:447 #, c-format msgid "%pB:%u: bad extended linear start address length in Intel Hex file" msgstr "%pB:%u: felaktig längd på den utökade linjära startadressen i Intel Hex-filen" #: ihex.c:465 #, c-format msgid "%pB:%u: unrecognized ihex type %u in Intel Hex file" msgstr "%pB:%u: okänd ihex-typ %u i Intel Hex-filen" #: ihex.c:580 #, c-format msgid "%pB: internal error in ihex_read_section" msgstr "%pB: internt fel i ihex_read_section" #: ihex.c:613 #, c-format msgid "%pB: bad section length in ihex_read_section" msgstr "%pB: dålig sektionslängd i ihex_read_section" #: ihex.c:784 #, c-format msgid "%pB 64-bit address %# out of range for Intel Hex file" msgstr "%pB 64-bitarsadress %# utanför intervallet för Intel Hex-fil" #: ihex.c:842 #, c-format msgid "%pB: address %# out of range for Intel Hex file" msgstr "%pB: adress %# utanför intervallet för Intel Hex-fil" #: libbfd.c:1257 #, c-format msgid "%pB: unable to get decompressed section %pA" msgstr "%pB: det går inte att hämta den dekomprimerade delen %pA" #: libbfd.c:1269 #, c-format msgid "%pB: mapped section %pA has non-NULL buffer" msgstr "%pB: mappad sektion %pA har buffert som inte är NULL" #: linker.c:1753 #, c-format msgid "%pB: indirect symbol `%s' to `%s' is a loop" msgstr "%pB: indirekt symbol `%s' till `%s' är en loop" #: linker.c:1833 msgid "%P: %pB: note: the message above does not take linker garbage collection into account\n" msgstr "%P: %pB: notera: meddelandet ovan tar inte hänsyn till linker garbage collection\n" #: linker.c:2682 #, c-format msgid "attempt to do relocatable link with %s input and %s output" msgstr "försök att göra en flyttbar länk med %s indata och %s utdata" #: linker.c:2974 #, c-format msgid "%pB: ignoring duplicate section `%pA'\n" msgstr "%pB: ignorerar duplicerat avsnitt `%pA'\n" #: linker.c:2984 linker.c:2994 #, c-format msgid "%pB: duplicate section `%pA' has different size\n" msgstr "%pB: duplicerat avsnitt `%pA' har olika storlek\n" #: linker.c:3008 linker.c:3016 #, c-format msgid "%pB: could not read contents of section `%pA'\n" msgstr "%pB: kunde inte läsa innehållet i avsnitt `%pA'\n" #: linker.c:3025 #, c-format msgid "%pB: duplicate section `%pA' has different contents\n" msgstr "%pB: duplicerat avsnitt `%pA' har olika innehåll\n" #: linker.c:3477 #, c-format msgid "%pB: compiled for a big endian system and target is little endian" msgstr "%pB: kompilerad för ett system med stor endian och målet är liten endian" #: linker.c:3480 #, c-format msgid "%pB: compiled for a little endian system and target is big endian" msgstr "%pB: kompilerad för ett system med liten endian och målet är stor endian" #: mach-o-arm.c:169 mach-o-arm.c:301 msgid "malformed mach-o ARM reloc pair: reloc is first reloc" msgstr "missbildat mach-o ARM reloc-par: reloc är först reloc" #: mach-o-arm.c:185 #, c-format msgid "malformed mach-o ARM reloc pair: invalid length: %d" msgstr "missbildat mach-o ARM reloc-par: ogiltig längd: %d" #: mach-o-arm.c:200 #, c-format msgid "malformed mach-o ARM sectdiff reloc: invalid length: %d" msgstr "missbildad mach-o ARM sectdiff reloc: ogiltig längd: %d" #: mach-o-arm.c:215 #, c-format msgid "malformed mach-o ARM local sectdiff reloc: invalid length: %d" msgstr "missbildad mach-o ARM lokal sectdiff reloc: ogiltig längd: %d" #: mach-o-arm.c:230 #, c-format msgid "malformed mach-o ARM half sectdiff reloc: invalid length: %d" msgstr "missbildad mach-o ARM halv sectdiff reloc: ogiltig längd: %d" #: mach-o-arm.c:262 #, c-format msgid "malformed mach-o ARM vanilla reloc: invalid length: %d (pcrel: %d)" msgstr "missbildad mach-o ARM vanilla reloc: ogiltig längd: %d (pcrel: %d)" #: mach-o-arm.c:332 #, c-format msgid "malformed mach-o ARM reloc: unknown reloc type: %d" msgstr "missbildad mach-o ARM reloc: okänd reloc-typ: %d" #: mach-o.c:644 #, c-format msgid "" msgstr "< okända maskflaggor>" #: mach-o.c:699 msgid " ()" msgstr " ()" #: mach-o.c:711 #, c-format msgid " MACH-O header:\n" msgstr " MACH-O huvud:\n" #: mach-o.c:712 #, c-format msgid " magic: %#lx\n" msgstr " magi: %#lx\n" #: mach-o.c:713 #, c-format msgid " cputype: %#lx (%s)\n" msgstr " cputype: %#lx (%s)\n" #: mach-o.c:715 #, c-format msgid " cpusubtype: %#lx%s\n" msgstr " cpusubtyp: %#lx%s\n" #: mach-o.c:717 #, c-format msgid " filetype: %#lx\n" msgstr " filtyp: %#lx\n" #: mach-o.c:718 #, c-format msgid " ncmds: %#lx\n" msgstr " ncmds: %#lx\n" #: mach-o.c:719 #, c-format msgid " sizeocmds: %#lx\n" msgstr " storlekocmds: %#lx\n" #: mach-o.c:720 #, c-format msgid " flags: %#lx\n" msgstr " flaggor: %#lx\n" #: mach-o.c:721 #, c-format msgid " version: %x\n" msgstr " version: %x\n" #. Urg - what has happened ? #: mach-o.c:755 #, c-format msgid "incompatible cputypes in mach-o files: %ld vs %ld" msgstr "inkompatibla cputyper i mach-o filer: %ld vs %ld" #: mach-o.c:924 msgid "bfd_mach_o_canonicalize_symtab: unable to load symbols" msgstr "bfd_mach_o_canonicalize_symtab: kunde inte ladda symboler" #: mach-o.c:1516 msgid "malformed mach-o reloc: section index is greater than the number of sections" msgstr "missbildad mach-o reloc: sektionsindex är större än antalet sektioner" #: mach-o.c:2158 msgid "sorry: modtab, toc and extrefsyms are not yet implemented for dysymtab commands." msgstr "tyvärr: modtab, toc och extrefsyms är ännu inte implementerade för dysymtab-kommandon." #: mach-o.c:2606 #, c-format msgid "mach-o: there are too many sections (%u) maximum is 255,\n" msgstr "mach-o: det finns för många sektioner (%u) max är 255,\n" #: mach-o.c:2698 #, c-format msgid "unable to allocate data for load command %#x" msgstr "kan inte allokera data för laddningskommando %#x" #: mach-o.c:2803 #, c-format msgid "unable to write unknown load command %#x" msgstr "kan inte skriva okänt lastkommando %#x" #: mach-o.c:2987 #, c-format msgid "section address (%#) below start of segment (%#)" msgstr "sektionsadress (%#) under början av segmentet (%#)" #: mach-o.c:3129 #, c-format msgid "unable to layout unknown load command %#x" msgstr "unable to layout okänt lastkommando %#x" #: mach-o.c:3655 #, c-format msgid "bfd_mach_o_read_section_32: overlarge alignment value: %#lx" msgstr "bfd_mach_o_read_section_32: överdimensionerat justeringsvärde: %#lx" #: mach-o.c:3698 #, c-format msgid "bfd_mach_o_read_section_64: overlarge alignment value: %#lx" msgstr "bfd_mach_o_read_section_64: överdimensionerat justeringsvärde: %#lx" #: mach-o.c:3749 #, c-format msgid "bfd_mach_o_read_symtab_symbol: unable to read %d bytes at %u" msgstr "bfd_mach_o_read_symtab_symbol: det går inte att läsa %d byte vid %u" #: mach-o.c:3768 #, c-format msgid "bfd_mach_o_read_symtab_symbol: name out of range (%lu >= %u)" msgstr "bfd_mach_o_read_symtab_symbol: namn utanför intervallet (%lu >= %u)" #: mach-o.c:3851 #, c-format msgid "bfd_mach_o_read_symtab_symbol: symbol \"%s\" specified invalid section %d (max %lu): setting to undefined" msgstr "bfd_mach_o_read_symtab_symbol: symbol ”%s” angav ogiltig sektion %d (max %lu): ställer in som odefinierad" #: mach-o.c:3870 #, c-format msgid "bfd_mach_o_read_symtab_symbol: symbol \"%s\" specified invalid type field 0x%x: setting to undefined" msgstr "bfd_mach_o_read_symtab_symbol: symbol ”%s” angav ogiltigt typfält 0x%x: ställer in som odefinierad" #: mach-o.c:5069 #, c-format msgid "%pB: unknown load command %#x" msgstr "%pB: okänt laddningskommando %#x" #: mach-o.c:5267 #, c-format msgid "bfd_mach_o_scan: unknown architecture 0x%lx/0x%lx" msgstr "bfd_mach_o_scan: okänd arkitektur 0x%lx/0x%lx" #: mach-o.c:5392 #, c-format msgid "unknown header byte-order value %#x" msgstr "okänt värde för byteordning i header %#x" #: merge.c:1147 #, c-format msgid "%pB: access beyond end of merged section (%)" msgstr "%pB: åtkomst bortom slutet av den sammanslagna sektionen (%)" #: mmo.c:535 #, c-format msgid "%pB: no core to allocate a symbol %d bytes long" msgstr "%pB: ingen kärna för att allokera en symbol som är %d byte lång" #: mmo.c:950 #, c-format msgid "%pB: attempt to emit contents at non-multiple-of-4 address %#" msgstr "%pB: försök att skicka ut innehåll på en adress som inte är flera än 4 %#" #: mmo.c:1245 #, c-format msgid "%pB: invalid mmo file: initialization value for $255 is not `Main'\n" msgstr "%pB: ogiltig mmo-fil: initialiseringsvärdet för $255 är inte `Main'\n" #: mmo.c:1392 #, c-format msgid "%pB: unsupported wide character sequence 0x%02X 0x%02X after symbol name starting with `%s'\n" msgstr "%pB: bred teckensekvens 0x%02X 0x%02X stöds inte efter symbolnamn som börjar med `%s'\n" #: mmo.c:1408 #, c-format msgid "%pB: symbol name exceeds given max length of %d" msgstr "%pB: symbolnamnet överskrider angiven maxlängd på %d" #: mmo.c:1637 #, c-format msgid "%pB: invalid mmo file: unsupported lopcode `%d'\n" msgstr "%pB: ogiltig mmo-fil: lopcode `%d' stöds inte\n" #: mmo.c:1648 #, c-format msgid "%pB: invalid mmo file: expected YZ = 1 got YZ = %d for lop_quote\n" msgstr "%pB: ogiltig mmo-fil: förväntad YZ = 1 fick YZ = %d för lop_quote\n" #: mmo.c:1692 #, c-format msgid "%pB: invalid mmo file: expected z = 1 or z = 2, got z = %d for lop_loc\n" msgstr "%pB: ogiltig mmo-fil: förväntade z = 1 eller z = 2, fick z = %d för lop_loc\n" #: mmo.c:1743 #, c-format msgid "%pB: invalid mmo file: expected z = 1 or z = 2, got z = %d for lop_fixo\n" msgstr "%pB: ogiltig mmo-fil: förväntade z = 1 eller z = 2, fick z = %d för lop_fixo\n" #: mmo.c:1792 #, c-format msgid "%pB: invalid mmo file: expected y = 0, got y = %d for lop_fixrx\n" msgstr "%pB: ogiltig mmo-fil: förväntat y = 0, fick y = %d för lop_fixrx\n" #: mmo.c:1803 #, c-format msgid "%pB: invalid mmo file: expected z = 16 or z = 24, got z = %d for lop_fixrx\n" msgstr "%pB: ogiltig mmo-fil: förväntade z = 16 eller z = 24, fick z = %d för lop_fixrx\n" #: mmo.c:1828 #, c-format msgid "%pB: invalid mmo file: leading byte of operand word must be 0 or 1, got %d for lop_fixrx\n" msgstr "%pB: ogiltig mmo-fil: första byte i operandordet måste vara 0 eller 1, fick %d för lop_fixrx\n" #: mmo.c:1857 #, c-format msgid "%pB: cannot allocate file name for file number %d, %d bytes\n" msgstr "%pB: kan inte tilldela filnamn för filnummer %d, %d byte\n" #: mmo.c:1879 #, c-format msgid "%pB: invalid mmo file: file number %d `%s', was already entered as `%s'\n" msgstr "%pB: ogiltig mmo-fil: filnummer %d `%s', var redan inmatad som `%s'\n" #: mmo.c:1894 #, c-format msgid "%pB: invalid mmo file: file name for number %d was not specified before use\n" msgstr "%pB: ogiltig mmo-fil: filnamnet för nummer %d specificerades inte före användning\n" #: mmo.c:2006 #, c-format msgid "%pB: invalid mmo file: fields y and z of lop_stab non-zero, y: %d, z: %d\n" msgstr "%pB: ogiltig mmo-fil: fälten y och z i lop_stab är inte noll, y: %d, z: %d\n" #: mmo.c:2043 #, c-format msgid "%pB: invalid mmo file: lop_end not last item in file\n" msgstr "%pB: ogiltig mmo-fil: lop_end inte sista objektet i filen\n" #: mmo.c:2057 #, c-format msgid "%pB: invalid mmo file: YZ of lop_end (%ld) not equal to the number of tetras to the preceding lop_stab (%ld)\n" msgstr "%pB: ogiltig mmo-fil: YZ i lop_end (%ld) inte lika med antalet tetror i föregående lop_stab (%ld)\n" #: mmo.c:2767 #, c-format msgid "%pB: invalid symbol table: duplicate symbol `%s'\n" msgstr "%pB: ogiltig symboltabell: duplicerad symbol `%s'\n" #: mmo.c:3006 #, c-format msgid "%pB: bad symbol definition: `Main' set to % rather than the start address %\n" msgstr "%pB: felaktig symboldefinition: `Main' satt till % istället för startadressen %\n" #: mmo.c:3105 #, c-format msgid "%pB: warning: symbol table too large for mmo, larger than 65535 32-bit words: %d. Only `Main' will be emitted.\n" msgstr "%pB: varning: symboltabellen är för stor för mmo, större än 65535 32-bitarsord: %d. Endast `Main' kommer att sändas ut.\n" #: mmo.c:3151 #, c-format msgid "%pB: internal error, symbol table changed size from %d to %d words\n" msgstr "%pB: internt fel, symboltabellen ändrade storlek från %d till %d ord\n" #: mmo.c:3204 #, c-format msgid "%pB: internal error, internal register section %pA had contents\n" msgstr "%pB: internt fel, intern registersektion %pA hade innehåll\n" #: mmo.c:3255 #, c-format msgid "%pB: no initialized registers; section length 0\n" msgstr "%pB: inga initialiserade register; sektionslängd 0\n" #: mmo.c:3262 #, c-format msgid "%pB: too many initialized registers; section length %" msgstr "%pB: för många initialiserade register; sektionslängd %" #: mmo.c:3267 #, c-format msgid "%pB: invalid start address for initialized registers of length %: %#" msgstr "%pB: ogiltig startadress för initialiserade register med längden %: %#" #: osf-core.c:128 #, c-format msgid "unhandled OSF/1 core file section type %d" msgstr "ohanterad OSF/1 core fil sektionstyp %d" #: pdp11.c:1579 #, c-format msgid "%pB: symbol indicates overlay (not supported)" msgstr "%pB: symbolen indikerar överlagring (stöds inte)" #: pef.c:533 #, c-format msgid "bfd_pef_scan: unknown architecture 0x%lx" msgstr "bfd_pef_scan: okänd arkitektur 0x%lx" #: pei-x86_64.c:174 pei-x86_64.c:228 pei-x86_64.c:238 pei-x86_64.c:263 #: pei-x86_64.c:275 pei-x86_64.c:289 pei-x86_64.c:307 pei-x86_64.c:319 #: pei-x86_64.c:331 #, c-format msgid "warning: corrupt unwind data\n" msgstr "varning: korrupt unwind--data\n" #. PR 17512: file: 2245-7442-0.004. #: pei-x86_64.c:352 #, c-format msgid "Unknown: %x" msgstr "Okänd: %x" #: pei-x86_64.c:403 pei-x86_64.c:413 pei-x86_64.c:422 #, c-format msgid "warning: xdata section corrupt\n" msgstr "varning: xdata-avsnittet är skadat\n" #: pei-x86_64.c:477 #, c-format msgid "Too many unwind codes (%ld)\n" msgstr "För många unwind-koder (%ld)\n" #: pei-x86_64.c:563 #, c-format msgid "Warning: %s section size (%ld) is not a multiple of %d\n" msgstr "Varning: %s sektionsstorlek (%ld) är inte en multipel av %d\n" #: pei-x86_64.c:570 #, c-format msgid "Warning: %s section size is zero\n" msgstr "Varning: %s sektionsstorlek är noll\n" #: pei-x86_64.c:585 #, c-format msgid "Warning: %s section size (%ld) is smaller than virtual size (%ld)\n" msgstr "Varning: %s sektionsstorlek (%ld) är mindre än den virtuella storleken (%ld)\n" #: pei-x86_64.c:594 #, c-format msgid "" "\n" "The Function Table (interpreted %s section contents)\n" msgstr "" "\n" "Funktionstabellen (tolkat %s avsnittinnehåll)\n" #: pei-x86_64.c:597 #, c-format msgid "vma:\t\t\tBeginAddress\t EndAddress\t UnwindData\n" msgstr "vma:\t\t\tStartadress\t Slutadress\t Unwinddata\n" #: pei-x86_64.c:722 #, c-format msgid "" "\n" "Dump of %s\n" msgstr "" "\n" "Dumpning av %s\n" #: peicode.h:828 #, c-format msgid "%pB: unrecognized import type; %x" msgstr "%pB: oigenkänd importtyp; %x" #: peicode.h:845 #, c-format msgid "%pB: missing import name for IMPORT_NAME_EXPORTAS for %s" msgstr "%pB: importnamn saknas för IMPORT_NAME_EXPORTAS för %s" #: peicode.h:854 #, c-format msgid "%pB: unrecognized import name type; %x" msgstr "%pB: okänd typ av importnamn; %x" #: peicode.h:1304 #, c-format msgid "%pB: unrecognised machine type (0x%x) in Import Library Format archive" msgstr "%pB: okänd maskintyp (0x%x) i Import Library Format-arkivet" #: peicode.h:1317 #, c-format msgid "%pB: recognised but unhandled machine type (0x%x) in Import Library Format archive" msgstr "%pB: identifierad men obehandlad maskintyp (0x%x) i Import Library Format-arkivet" #: peicode.h:1335 #, c-format msgid "%pB: size field is zero in Import Library Format header" msgstr "%pB: fältet size är noll i rubriken Import Library Format" #: peicode.h:1361 #, c-format msgid "%pB: string not null terminated in ILF object file" msgstr "%pB: sträng inte nollavslutad i ILF-objektfil" #: peicode.h:1432 #, c-format msgid "%pB: error: debug data ends beyond end of debug directory" msgstr "%pB: fel: debug-data slutar efter slutet av debug-katalogen" #: peicode.h:1604 #, c-format msgid "%pB: adjusting invalid SectionAlignment" msgstr "%pB: justering av ogiltig SectionAlignment" #: peicode.h:1614 #, c-format msgid "%pB: adjusting invalid FileAlignment" msgstr "%pB: justering av ogiltig FileAlignment" #: peicode.h:1622 #, c-format msgid "%pB: invalid NumberOfRvaAndSizes" msgstr "%pB: ogiltigt antalRvaOchStorlekar" #: plugin.c:202 #, c-format msgid "%s: failed to open to extract object only section: %s" msgstr "%s: misslyckades med att öppna för att extrahera objekt endast avsnitt: %s" #: plugin.c:226 #, c-format msgid "%pB: invalid file to extract object only section: %s" msgstr "%pB: ogiltig fil för att extrahera objekt endast avsnitt: %s" #: plugin.c:239 #, c-format msgid "%pB: failed to extract object only section: %s" msgstr "%pB: misslyckades med att extrahera objektet endast avsnitt: %s" #: plugin.c:262 #, c-format msgid "%pB: failed to open object only section: %s" msgstr "%pB: misslyckades med att öppna objektet endast avsnitt: %s" #: plugin.c:272 #, c-format msgid "%pB: failed to get symbol table in object only section: %s" msgstr "%pB: misslyckades med att hämta symboltabell i avsnitt för endast objekt: %s" #: plugin.c:428 msgid "plugin framework: out of file descriptors. Try using fewer objects/archives\n" msgstr "plugin-ramverk: slut på filbeskrivare. Försök använda färre objekt/arkiv\n" #: ppcboot.c:392 #, c-format msgid "" "\n" "ppcboot header:\n" msgstr "" "\n" "ppcboot-huvud:\n" #: ppcboot.c:393 #, c-format msgid "Entry offset = 0x%.8lx (%ld)\n" msgstr "Startavstånd = 0x%.8lx (%ld)\n" #: ppcboot.c:395 #, c-format msgid "Length = 0x%.8lx (%ld)\n" msgstr "Längd = 0x%.8lx (%ld)\n" #: ppcboot.c:399 #, c-format msgid "Flag field = 0x%.2x\n" msgstr "Flaggfält = 0x%.2x\n" #: ppcboot.c:405 #, c-format msgid "Partition name = \"%s\"\n" msgstr "Partitionsnamn = ”%s”\n" #: ppcboot.c:425 #, c-format msgid "" "\n" "Partition[%d] start = { 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x }\n" msgstr "" "\n" "Start på partition[%d] = { 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x }\n" #: ppcboot.c:432 #, c-format msgid "Partition[%d] end = { 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x }\n" msgstr "Slut på partition[%d] = { 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x }\n" #: ppcboot.c:439 #, c-format msgid "Partition[%d] sector = 0x%.8lx (%ld)\n" msgstr "Sektor för partition[%d] = 0x%.8lx (%ld)\n" #: ppcboot.c:443 #, c-format msgid "Partition[%d] length = 0x%.8lx (%ld)\n" msgstr "Längd på partition[%d] = 0x%.8lx (%ld)\n" #: reloc.c:8034 msgid "INPUT_SECTION_FLAGS are not supported" msgstr "INPUT_SECTION_FLAGS stöds inte" #: reloc.c:8252 #, c-format msgid "%pB: unrecognized relocation type %#x in section `%pA'" msgstr "%pB: oigenkänd flyttyp %#x i avsnitt `%pA'" #. PR 21803: Suggest the most likely cause of this error. #: reloc.c:8256 #, c-format msgid "is this version of the linker - %s - out of date ?" msgstr "är den här versionen av länken - %s - föråldrad ?" #: reloc.c:8336 #, c-format msgid "%X%P: %pB(%pA): relocation \"%pR\" returns an unrecognized value %x\n" msgstr "%X%P: %pB(%pA): relocation \"%pR\" returnerar ett okänt värde %x\n" #: rs6000-core.c:471 #, c-format msgid "%pB: warning core file truncated" msgstr "%pB: varning kärnfil avkortad" #: som.c:3002 #, c-format msgid "%pB(%pA+%#): %s relocation offset out of order" msgstr "%pB(%pA+%#): %s flyttningsoffset i fel ordning" #: som.c:3015 #, c-format msgid "%pB(%pA+%#): %s relocation offset out of range" msgstr "%pB(%pA+%#): %s förflyttningsoffset utanför intervallet" #. User has specified a subspace without its containing space. #: som.c:5410 #, c-format msgid "%pB[%pA]: no output section for space %pA" msgstr "%pB[%pA]: ingen utmatningssektion för utrymme %pA" #: som.c:5456 #, c-format msgid "" "\n" "Exec Auxiliary Header\n" msgstr "" "\n" "Kör hjälphuvud\n" #: som.c:5765 msgid "som_sizeof_headers unimplemented" msgstr "som_sizeof_headers är inte implementerat" #: srec.c:260 #, c-format msgid "%pB:%d: unexpected character `%s' in S-record file" msgstr "%pB:%d: oväntat tecken `%s' i S-record-fil" #: srec.c:488 #, c-format msgid "%pB:%d: byte count %d too small" msgstr "%pB:%d: byteantalet %d är för litet" #: srec.c:580 srec.c:614 #, c-format msgid "%pB:%d: bad checksum in S-record file" msgstr "%pB:%d: dålig kontrollsumma i S-record-filen" #: stabs.c:308 #, c-format msgid "%pB(%pA+%#lx): stabs entry has invalid string index" msgstr "%pB(%pA+%#lx): stabs-posten har ogiltigt strängindex" #: syms.c:1119 msgid "unsupported .stab relocation" msgstr ".stab-omflyttning som inte stöds" #: vms-alpha.c:654 #, c-format msgid "unable to read EIHS record at offset %#x" msgstr "kan inte läsa EIHS-posten vid offset %#x" #: vms-alpha.c:1145 msgid "record is too small for symbol name length" msgstr "posten är för liten för symbolnamnets längd" #: vms-alpha.c:1178 #, c-format msgid "corrupt EGSD record: its size (%#x) is too small" msgstr "korrupt EGSD-post: dess storlek (%#x) är för liten" #: vms-alpha.c:1202 #, c-format msgid "corrupt EGSD record type %d: size (%#x) is larger than remaining space (%#x)" msgstr "korrupt EGSD-posttyp %d: storlek (%#x) är större än återstående utrymme (%#x)" #: vms-alpha.c:1212 #, c-format msgid "corrupt EGSD record type %d: size (%#x) is too small" msgstr "korrupt EGSD-posttyp %d: storleken (%#x) är för liten" #: vms-alpha.c:1354 #, c-format msgid "corrupt EGSD record: its psindx field is too big (%#lx)" msgstr "korrupt EGSD-post: dess psindx-fält är för stort (%#lx)" #: vms-alpha.c:1429 #, c-format msgid "unknown EGSD subtype %d" msgstr "okänd EGSD-subtyp %d" #: vms-alpha.c:1462 #, c-format msgid "stack overflow (%d) in _bfd_vms_push" msgstr "stacköverskridning (%d) i _bfd_vms_push" #: vms-alpha.c:1476 msgid "stack underflow in _bfd_vms_pop" msgstr "underflöde i stapeln i _bfd_vms_pop" #: vms-alpha.c:1550 #, c-format msgid "dst_define_location %u too large" msgstr "dst_define_location %u för stor" #. These names have not yet been added to this switch statement. #: vms-alpha.c:1766 #, c-format msgid "unknown ETIR command %d" msgstr "okänt ETIR-kommando %d" #: vms-alpha.c:1797 msgid "corrupt vms value" msgstr "korrupt vms-värde" #: vms-alpha.c:1933 msgid "corrupt ETIR record encountered" msgstr "korrupt ETIR-post påträffad" #: vms-alpha.c:1995 #, c-format msgid "bad section index in %s" msgstr "felaktigt sektionsindex i %s" #: vms-alpha.c:2009 #, c-format msgid "unsupported STA cmd %s" msgstr "stöder ej STA-kommando %s" #. Insert field. #. Unsigned shift. #. Rotate. #. Redefine symbol to current location. #. Define a literal. #: vms-alpha.c:2225 vms-alpha.c:2256 vms-alpha.c:2351 vms-alpha.c:2571 #, c-format msgid "%s: not supported" msgstr "%s: stöds inte" #: vms-alpha.c:2231 #, c-format msgid "%s: not implemented" msgstr "%s: inte implementerad" #: vms-alpha.c:2396 vms-alpha.c:2411 #, c-format msgid "invalid %s" msgstr "ogiltig %s" #. Divide by zero is supposed to give a result of zero, #. and a non-fatal warning message. #: vms-alpha.c:2471 #, c-format msgid "%s divide by zero" msgstr "%s dividera med noll" #: vms-alpha.c:2537 #, c-format msgid "invalid use of %s with contexts" msgstr "ogiltig användning av %s med sammanhang" #: vms-alpha.c:2595 #, c-format msgid "reserved cmd %d" msgstr "reserverat cmd %d" #: vms-alpha.c:2679 msgid "corrupt EEOM record - size is too small" msgstr "korrupt EEOM-rekord - storleken är för liten" #: vms-alpha.c:2688 msgid "object module not error-free !" msgstr "objektmodulen inte felfri !" #: vms-alpha.c:4020 #, c-format msgid "SEC_RELOC with no relocs in section %pA" msgstr "SEC_RELOC utan relokaliseringar i sektion %pA" #: vms-alpha.c:4072 vms-alpha.c:4300 #, c-format msgid "size error in section %pA" msgstr "storleksfel i avsnitt %pA" #: vms-alpha.c:4243 msgid "spurious ALPHA_R_BSR reloc" msgstr "felaktig ALPHA_R_BSR reloc" #: vms-alpha.c:4286 #, c-format msgid "unhandled relocation %s" msgstr "obehandlad omplacering %s" #: vms-alpha.c:4651 #, c-format msgid "unknown source command %d" msgstr "okänt källkommando %d" #: vms-alpha.c:4803 vms-alpha.c:4808 vms-alpha.c:4813 vms-alpha.c:4818 #: vms-alpha.c:4823 vms-alpha.c:4846 vms-alpha.c:4851 vms-alpha.c:4856 #: vms-alpha.c:4861 #, c-format msgid "%s not implemented" msgstr "%s inte implementerad" #: vms-alpha.c:4897 #, c-format msgid "unknown line command %d" msgstr "okänt radkommando %d" #: vms-alpha.c:5336 msgid "corrupt reloc record" msgstr "korrupt reloc record" #: vms-alpha.c:5366 vms-alpha.c:5384 vms-alpha.c:5401 vms-alpha.c:5419 #: vms-alpha.c:5432 vms-alpha.c:5444 vms-alpha.c:5457 #, c-format msgid "unknown reloc %s + %s" msgstr "okänd reloc %s + %s" #: vms-alpha.c:5516 #, c-format msgid "unknown reloc %s" msgstr "okänd reloc %s" #: vms-alpha.c:5530 msgid "invalid section index in ETIR" msgstr "ogiltigt sektionsindex i ETIR" #: vms-alpha.c:5539 msgid "relocation for non-REL psect" msgstr "omlokalisering för icke-REL-psekt" #: vms-alpha.c:5592 #, c-format msgid "unknown symbol in command %s" msgstr "okänd symbol i kommandot %s" #: vms-alpha.c:6010 #, c-format msgid "reloc (%d) is *UNKNOWN*" msgstr "reloc (%d) är *OKÄNT*" #: vms-alpha.c:6127 #, c-format msgid " EMH %d (len=%u): " msgstr " EMH %d (len=%u): " #: vms-alpha.c:6132 vms-alpha.c:6151 vms-alpha.c:6230 #, c-format msgid " Error: %s min length is %u\n" msgstr " Fel: %s min längd är %u\n" #: vms-alpha.c:6155 #, c-format msgid "Module header\n" msgstr "Modulhuvud\n" #: vms-alpha.c:6156 #, c-format msgid " structure level: %u\n" msgstr " strukturnivå: %u\n" #: vms-alpha.c:6157 #, c-format msgid " max record size: %u\n" msgstr " max poststorlek: %u\n" #: vms-alpha.c:6163 #, c-format msgid " Error: The module name is missing\n" msgstr " Felmeddelande: Modulnamnet saknas\n" #: vms-alpha.c:6169 #, c-format msgid " Error: The module name is too long\n" msgstr " Felmeddelande: Modulnamnet är för långt\n" #: vms-alpha.c:6172 #, c-format msgid " module name : %.*s\n" msgstr " modulnamn : %.*s\n" #: vms-alpha.c:6176 #, c-format msgid " Error: The module version is missing\n" msgstr " Fel på modulen: Modulversionen saknas\n" #: vms-alpha.c:6182 #, c-format msgid " Error: The module version is too long\n" msgstr " Felmeddelande: Modulversionen är för lång\n" #: vms-alpha.c:6185 #, c-format msgid " module version : %.*s\n" msgstr " modulversion: %.*s\n" #: vms-alpha.c:6188 #, c-format msgid " Error: The compile date is truncated\n" msgstr " Felmeddelande: Kompileringsdatumet är avkortat\n" #: vms-alpha.c:6190 #, c-format msgid " compile date : %.17s\n" msgstr " kompileringsdatum: %.17s\n" #: vms-alpha.c:6195 #, c-format msgid "Language Processor Name\n" msgstr "Språkbehandlarens namn\n" #: vms-alpha.c:6196 #, c-format msgid " language name: %.*s\n" msgstr " språknamn: %.*s\n" #: vms-alpha.c:6200 #, c-format msgid "Source Files Header\n" msgstr "Källkodsfilers huvud\n" #: vms-alpha.c:6201 #, c-format msgid " file: %.*s\n" msgstr " fil: %.*s\n" #: vms-alpha.c:6205 #, c-format msgid "Title Text Header\n" msgstr "Titeltexthuvud\n" #: vms-alpha.c:6206 #, c-format msgid " title: %.*s\n" msgstr " titel: %.*s\n" #: vms-alpha.c:6210 #, c-format msgid "Copyright Header\n" msgstr "Upphovsrättshuvud\n" #: vms-alpha.c:6211 #, c-format msgid " copyright: %.*s\n" msgstr " upphovsrätt: %.*s\n" #: vms-alpha.c:6215 #, c-format msgid "unhandled emh subtype %u\n" msgstr "ohanterad emh-deltyp %u\n" #: vms-alpha.c:6225 #, c-format msgid " EEOM (len=%u):\n" msgstr " EEOM (len=%u):\n" #: vms-alpha.c:6235 #, c-format msgid " number of cond linkage pairs: %u\n" msgstr " antal cond-länkningspar: %u\n" #: vms-alpha.c:6237 #, c-format msgid " completion code: %u\n" msgstr " slutförandekod: %u\n" #: vms-alpha.c:6242 #, c-format msgid " transfer addr flags: 0x%02x\n" msgstr " överför addr-flaggor: 0x%02x\n" #: vms-alpha.c:6243 #, c-format msgid " transfer addr psect: %u\n" msgstr " överför addr psect: %u\n" #: vms-alpha.c:6245 #, c-format msgid " transfer address : 0x%08x\n" msgstr " överför adress : 0x%08x\n" #: vms-alpha.c:6254 msgid " WEAK" msgstr " SVAG" #: vms-alpha.c:6256 msgid " DEF" msgstr " DEF" #: vms-alpha.c:6258 msgid " UNI" msgstr " UNI" #: vms-alpha.c:6260 vms-alpha.c:6281 msgid " REL" msgstr " REL" #: vms-alpha.c:6262 msgid " COMM" msgstr " KOMM" #: vms-alpha.c:6264 msgid " VECEP" msgstr " VECEP" #: vms-alpha.c:6266 msgid " NORM" msgstr " NORM" #: vms-alpha.c:6268 msgid " QVAL" msgstr " QVAL" #: vms-alpha.c:6275 msgid " PIC" msgstr " PIC" #: vms-alpha.c:6277 msgid " LIB" msgstr " LIB" #: vms-alpha.c:6279 msgid " OVR" msgstr " OVR" #: vms-alpha.c:6283 msgid " GBL" msgstr " GBL" #: vms-alpha.c:6285 msgid " SHR" msgstr " SHR" #: vms-alpha.c:6287 msgid " EXE" msgstr " EXE" #: vms-alpha.c:6289 msgid " RD" msgstr " LÄS" #: vms-alpha.c:6291 msgid " WRT" msgstr " SKR" #: vms-alpha.c:6293 msgid " VEC" msgstr " VEK" #: vms-alpha.c:6295 msgid " NOMOD" msgstr " NOMOD" #: vms-alpha.c:6297 msgid " COM" msgstr " COM" #: vms-alpha.c:6299 msgid " 64B" msgstr " 64B" #: vms-alpha.c:6308 #, c-format msgid " EGSD (len=%u):\n" msgstr " EGSD (len=%u):\n" #: vms-alpha.c:6323 #, c-format msgid " EGSD entry %2u (type: %u, len: %u): " msgstr " EGSD-post %2u (typ: %u, len: %u): " #: vms-alpha.c:6329 vms-alpha.c:6624 #, c-format msgid " Erroneous length\n" msgstr " Felaktig längd\n" #: vms-alpha.c:6342 #, c-format msgid "PSC - Program section definition\n" msgstr "PSC - Programsektionsdefinition\n" #: vms-alpha.c:6343 vms-alpha.c:6363 #, c-format msgid " alignment : 2**%u\n" msgstr " rättning : 2**%u\n" #: vms-alpha.c:6344 vms-alpha.c:6364 #, c-format msgid " flags : 0x%04x" msgstr " flaggor : 0x%04x" #: vms-alpha.c:6348 #, c-format msgid " alloc (len): %u (0x%08x)\n" msgstr " allok (len): %u (0x%08x)\n" #: vms-alpha.c:6350 vms-alpha.c:6416 vms-alpha.c:6484 #, c-format msgid " name : %.*s\n" msgstr " namn : %.*s\n" #: vms-alpha.c:6362 #, c-format msgid "SPSC - Shared Image Program section def\n" msgstr "SPSC - Delad avbilds-programsektionsdef\n" #: vms-alpha.c:6368 #, c-format msgid " alloc (len) : %u (0x%08x)\n" msgstr " allok (len) : %u (0x%08x)\n" #: vms-alpha.c:6369 #, c-format msgid " image offset : 0x%08x\n" msgstr " avbildsförskjutning : 0x%08x\n" #: vms-alpha.c:6371 #, c-format msgid " symvec offset : 0x%08x\n" msgstr " symvec-förskjutning: 0x%08x\n" #: vms-alpha.c:6374 #, c-format msgid " name : %.*s\n" msgstr " namn : %.*s\n" #: vms-alpha.c:6390 #, c-format msgid "SYM - Global symbol definition\n" msgstr "SYM - Global symboldefinition\n" #: vms-alpha.c:6391 vms-alpha.c:6472 vms-alpha.c:6496 vms-alpha.c:6519 #, c-format msgid " flags: 0x%04x" msgstr " flaggor: 0x%04x" #: vms-alpha.c:6394 #, c-format msgid " psect offset: 0x%08x\n" msgstr " psect-förskjutning: 0x%08x\n" #: vms-alpha.c:6398 #, c-format msgid " code address: 0x%08x\n" msgstr " kodadress: 0x%08x\n" #: vms-alpha.c:6400 #, c-format msgid " psect index for entry point : %u\n" msgstr " psect-index för startpunkt: %u\n" #: vms-alpha.c:6403 vms-alpha.c:6503 vms-alpha.c:6526 #, c-format msgid " psect index : %u\n" msgstr " psect-index: %u\n" #: vms-alpha.c:6406 vms-alpha.c:6506 vms-alpha.c:6529 #, c-format msgid " name : %.*s\n" msgstr " namn : %.*s\n" #: vms-alpha.c:6414 #, c-format msgid "SYM - Global symbol reference\n" msgstr "SYM - Global symbolreferens\n" #: vms-alpha.c:6429 #, c-format msgid "IDC - Ident Consistency check\n" msgstr "IDC - Identitetskonsekvenskontroll\n" #: vms-alpha.c:6430 #, c-format msgid " flags : 0x%08x" msgstr " flaggor : 0x%08x" #: vms-alpha.c:6434 #, c-format msgid " id match : %x\n" msgstr " id-match : %x\n" #: vms-alpha.c:6436 #, c-format msgid " error severity: %x\n" msgstr " felgrad :%x\n" #: vms-alpha.c:6440 #, c-format msgid " entity name : %.*s\n" msgstr " postnamn : %.*s\n" #: vms-alpha.c:6446 #, c-format msgid " object name : %.*s\n" msgstr " objektnamn : %.*s\n" #: vms-alpha.c:6455 #, c-format msgid " binary ident : 0x%08x\n" msgstr " binärident : 0x%08x\n" #: vms-alpha.c:6459 #, c-format msgid " ascii ident : %.*s\n" msgstr " ascii-ident : %.*s\n" #: vms-alpha.c:6471 #, c-format msgid "SYMG - Universal symbol definition\n" msgstr "SYMG - Universell symboldefinition\n" #: vms-alpha.c:6475 #, c-format msgid " symbol vector offset: 0x%08x\n" msgstr " symbolvektor-offset : 0x%08x\n" #: vms-alpha.c:6477 #, c-format msgid " entry point: 0x%08x\n" msgstr " startpunkt: 0x%08x\n" #: vms-alpha.c:6479 #, c-format msgid " proc descr : 0x%08x\n" msgstr " proc-beskr : 0x%08x\n" #: vms-alpha.c:6481 #, c-format msgid " psect index: %u\n" msgstr " psect-index: %u\n" #: vms-alpha.c:6495 #, c-format msgid "SYMV - Vectored symbol definition\n" msgstr "SYMV - Vektoriserad symboldefinition\n" #: vms-alpha.c:6499 #, c-format msgid " vector : 0x%08x\n" msgstr " vektor : 0x%08x\n" #: vms-alpha.c:6501 vms-alpha.c:6524 #, c-format msgid " psect offset: %u\n" msgstr " psect-offset: %u\n" #: vms-alpha.c:6518 #, c-format msgid "SYMM - Global symbol definition with version\n" msgstr "SYMM - Global symboldefinition med versioner\n" #: vms-alpha.c:6522 #, c-format msgid " version mask: 0x%08x\n" msgstr " versionsmask: 0x%08x\n" #: vms-alpha.c:6535 #, c-format msgid "unhandled egsd entry type %u\n" msgstr "ohanterad egsd-posttyp %u\n" #: vms-alpha.c:6574 #, c-format msgid " linkage index: %u, replacement insn: 0x%08x\n" msgstr " länkningsindex: %u, ersättning insn: 0x%08x\n" #: vms-alpha.c:6578 #, c-format msgid " psect idx 1: %u, offset 1: 0x%08x %08x\n" msgstr " psect-idx 1: %u, offset 1: 0x%08x %08x\n" #: vms-alpha.c:6583 #, c-format msgid " psect idx 2: %u, offset 2: 0x%08x %08x\n" msgstr " psect-idx 2: %u, offset 2: 0x%08x %08x\n" #: vms-alpha.c:6589 #, c-format msgid " psect idx 3: %u, offset 3: 0x%08x %08x\n" msgstr " psect-idx 3: %u, offset 3: 0x%08x %08x\n" #: vms-alpha.c:6594 #, c-format msgid " global name: %.*s\n" msgstr " globalt namn: %.*s\n" #: vms-alpha.c:6606 #, c-format msgid " %s (len=%u):\n" msgstr " %s (len=%u):\n" #: vms-alpha.c:6629 #, c-format msgid " (type: %3u, size: %3u): " msgstr " (typ: %3u, storlek: %3u): " #: vms-alpha.c:6635 #, c-format msgid "STA_GBL (stack global) %.*s\n" msgstr "STA_GBL (global stack) %.*s\n" #: vms-alpha.c:6639 #, c-format msgid "STA_LW (stack longword)" msgstr "STA_LW (stapel långord)" #: vms-alpha.c:6645 #, c-format msgid "STA_QW (stack quadword)" msgstr "STA_QW (stack quadword)" #: vms-alpha.c:6652 #, c-format msgid "STA_PQ (stack psect base + offset)\n" msgstr "STA_PQ (psect-basstack + förskjutning)\n" #: vms-alpha.c:6655 #, c-format msgid " psect: %u, offset: 0x%08x %08x\n" msgstr " psect: %u, förskjutning: 0x%08x %08x\n" #: vms-alpha.c:6661 #, c-format msgid "STA_LI (stack literal)\n" msgstr "STA_LI (litteral stack)\n" #: vms-alpha.c:6664 #, c-format msgid "STA_MOD (stack module)\n" msgstr "STA_MOD (modulstack)\n" #: vms-alpha.c:6667 #, c-format msgid "STA_CKARG (compare procedure argument)\n" msgstr "STA_CKARG (jämför procedurargument)\n" #: vms-alpha.c:6671 #, c-format msgid "STO_B (store byte)\n" msgstr "STO_B (lagra byte)\n" #: vms-alpha.c:6674 #, c-format msgid "STO_W (store word)\n" msgstr "STO_W (lagra ord)\n" #: vms-alpha.c:6677 #, c-format msgid "STO_LW (store longword)\n" msgstr "STO_LW (lagra långord)\n" #: vms-alpha.c:6680 #, c-format msgid "STO_QW (store quadword)\n" msgstr "STO_QW (lagra quad-ord)\n" #: vms-alpha.c:6687 #, c-format msgid "STO_IMMR (store immediate repeat) %u bytes\n" msgstr "STO_IMMR (lagra omedelbar upprepning) %u byte\n" #: vms-alpha.c:6696 #, c-format msgid "STO_GBL (store global) %.*s\n" msgstr "STO_GBL (lagra global) %.*s\n" #: vms-alpha.c:6701 #, c-format msgid "STO_CA (store code address) %.*s\n" msgstr "STO_CA (lagra kodadress) %.*s\n" #: vms-alpha.c:6705 #, c-format msgid "STO_RB (store relative branch)\n" msgstr "STO_RB (lagra relativ gren)\n" #: vms-alpha.c:6708 #, c-format msgid "STO_AB (store absolute branch)\n" msgstr "STO_AB (lagra absolut gren)\n" #: vms-alpha.c:6711 #, c-format msgid "STO_OFF (store offset to psect)\n" msgstr "STO_OFF (lagra offset i psect)\n" #: vms-alpha.c:6718 #, c-format msgid "STO_IMM (store immediate) %u bytes\n" msgstr "STO_IMM (lagra omedelbart) %u byte\n" #: vms-alpha.c:6727 #, c-format msgid "STO_GBL_LW (store global longword) %.*s\n" msgstr "STO_GBL_LW (lagra globalt långord) %.*s\n" #: vms-alpha.c:6731 #, c-format msgid "STO_OFF (store LP with procedure signature)\n" msgstr "STO_OFF (lagra LP med procedursignatur)\n" #: vms-alpha.c:6734 #, c-format msgid "STO_BR_GBL (store branch global) *todo*\n" msgstr "STO_BR_GBL (lagra gren globalt) *todo*\n" #: vms-alpha.c:6737 #, c-format msgid "STO_BR_PS (store branch psect + offset) *todo*\n" msgstr "STO_BR_PS (lagra grenens psect + offset) *todo*\n" #: vms-alpha.c:6741 #, c-format msgid "OPR_NOP (no-operation)\n" msgstr "OPR_NOP (no-operation)\n" #: vms-alpha.c:6744 #, c-format msgid "OPR_ADD (add)\n" msgstr "OPR_ADD (addera)\n" #: vms-alpha.c:6747 #, c-format msgid "OPR_SUB (subtract)\n" msgstr "OPR_SUB (subtrahera)\n" #: vms-alpha.c:6750 #, c-format msgid "OPR_MUL (multiply)\n" msgstr "OPR_MUL (multiplicera)\n" #: vms-alpha.c:6753 #, c-format msgid "OPR_DIV (divide)\n" msgstr "OPR_DIV (division)\n" #: vms-alpha.c:6756 #, c-format msgid "OPR_AND (logical and)\n" msgstr "OPR_AND (logiskt ”och”)\n" #: vms-alpha.c:6759 #, c-format msgid "OPR_IOR (logical inclusive or)\n" msgstr "OPR_IOR (logiskt inkluderande ”eller”)\n" #: vms-alpha.c:6762 #, c-format msgid "OPR_EOR (logical exclusive or)\n" msgstr "OPR_EOR (logiskt exkluderande ”eller”)\n" #: vms-alpha.c:6765 #, c-format msgid "OPR_NEG (negate)\n" msgstr "OPR_NEG (negera)\n" #: vms-alpha.c:6768 #, c-format msgid "OPR_COM (complement)\n" msgstr "OPR_COM (komplementera)\n" #: vms-alpha.c:6771 #, c-format msgid "OPR_INSV (insert field)\n" msgstr "OPR_INSV (infoga fält)\n" #: vms-alpha.c:6774 #, c-format msgid "OPR_ASH (arithmetic shift)\n" msgstr "OPR_ASH (aritmetiskt skifte)\n" #: vms-alpha.c:6777 #, c-format msgid "OPR_USH (unsigned shift)\n" msgstr "OPR_USH (osignerat skifte)\n" #: vms-alpha.c:6780 #, c-format msgid "OPR_ROT (rotate)\n" msgstr "OPR_ROT (rotera)\n" #: vms-alpha.c:6783 #, c-format msgid "OPR_SEL (select)\n" msgstr "OPR_SEL (välj)\n" #: vms-alpha.c:6786 #, c-format msgid "OPR_REDEF (redefine symbol to curr location)\n" msgstr "OPR_REDEF (omdefiniera symbol till nuv. plats)\n" #: vms-alpha.c:6789 #, c-format msgid "OPR_REDEF (define a literal)\n" msgstr "OPR_REDEF (definiera en litteral)\n" #: vms-alpha.c:6793 #, c-format msgid "STC_LP (store cond linkage pair)\n" msgstr "STC_LP (lagra villkorslänkpar)\n" #: vms-alpha.c:6797 #, c-format msgid "STC_LP_PSB (store cond linkage pair + signature)\n" msgstr "STC_LP_PSB (lagra villkorslänkpar + signatur)\n" #: vms-alpha.c:6801 #, c-format msgid " linkage index: %u, procedure: %.*s\n" msgstr " länkindex: %u, procedur: %.*s\n" #: vms-alpha.c:6808 #, c-format msgid " signature: %.*s\n" msgstr " signatur: %.*s\n" #: vms-alpha.c:6814 #, c-format msgid "STC_GBL (store cond global)\n" msgstr "STC_GBL (lagra villkor globalt)\n" #: vms-alpha.c:6817 #, c-format msgid " linkage index: %u, global: %.*s\n" msgstr " länkindex: %u, globalt: %.*s\n" #: vms-alpha.c:6822 #, c-format msgid "STC_GCA (store cond code address)\n" msgstr "STC_GCA (lagra villkorets kodadress)\n" #: vms-alpha.c:6825 #, c-format msgid " linkage index: %u, procedure name: %.*s\n" msgstr " länkindex: %u, procedurnamn: %.*s\n" #: vms-alpha.c:6830 #, c-format msgid "STC_PS (store cond psect + offset)\n" msgstr "STC_PS (lagra villkorets psect + offset)\n" #: vms-alpha.c:6834 #, c-format msgid " linkage index: %u, psect: %u, offset: 0x%08x %08x\n" msgstr " länkindex: %u, psect: %u, förskjutning: 0x%08x %08x\n" #: vms-alpha.c:6841 #, c-format msgid "STC_NOP_GBL (store cond NOP at global addr)\n" msgstr "STC_NOP_GBL (lagra villk. NOP i global adress)\n" #: vms-alpha.c:6845 #, c-format msgid "STC_NOP_PS (store cond NOP at psect + offset)\n" msgstr "STC_NOP_PS (lagra villk. NOP i psect + förskjutning)\n" #: vms-alpha.c:6849 #, c-format msgid "STC_BSR_GBL (store cond BSR at global addr)\n" msgstr "STC_BSR_GBL (lagra villk. BSR i global adress)\n" #: vms-alpha.c:6853 #, c-format msgid "STC_BSR_PS (store cond BSR at psect + offset)\n" msgstr "STC_BSR_PS (lagra villk. BSR i psect + förskjutning)\n" #: vms-alpha.c:6857 #, c-format msgid "STC_LDA_GBL (store cond LDA at global addr)\n" msgstr "STC_LDA_GBL (lagra villk. LDA i global adress)\n" #: vms-alpha.c:6861 #, c-format msgid "STC_LDA_PS (store cond LDA at psect + offset)\n" msgstr "STC_LDA_PS (lagra villk. LDA i psect + förskjutning)\n" #: vms-alpha.c:6865 #, c-format msgid "STC_BOH_GBL (store cond BOH at global addr)\n" msgstr "STC_BOH_GBL (lagra villk. BOH i global adress)\n" #: vms-alpha.c:6869 #, c-format msgid "STC_BOH_PS (store cond BOH at psect + offset)\n" msgstr "STC_BOH_PS (lagra villk. BOH i psect + förskjutning)\n" #: vms-alpha.c:6874 #, c-format msgid "STC_NBH_GBL (store cond or hint at global addr)\n" msgstr "STC_NBH_GBL (lagra villk. eller hint i global adress)\n" #: vms-alpha.c:6878 #, c-format msgid "STC_NBH_PS (store cond or hint at psect + offset)\n" msgstr "STC_NBH_PS (lagra villk. eller hint i psect + förskjutning)\n" #: vms-alpha.c:6882 #, c-format msgid "CTL_SETRB (set relocation base)\n" msgstr "CTL_SETRB (ange bas för omlokalisering)\n" #: vms-alpha.c:6888 #, c-format msgid "CTL_AUGRB (augment relocation base) %u\n" msgstr "CTL_AUGRB (öka bas för omlokalisering) %u\n" #: vms-alpha.c:6893 #, c-format msgid "CTL_DFLOC (define location)\n" msgstr "CTL_DFLOC (definiera plats)\n" #: vms-alpha.c:6896 #, c-format msgid "CTL_STLOC (set location)\n" msgstr "CTL_STLOC (ange plats)\n" #: vms-alpha.c:6899 #, c-format msgid "CTL_STKDL (stack defined location)\n" msgstr "CTL_STKDL (stackdefinierad plats)\n" #: vms-alpha.c:6902 vms-alpha.c:7330 vms-alpha.c:7491 #, c-format msgid "*unhandled*\n" msgstr "*ohanterad*\n" #: vms-alpha.c:6927 #, c-format msgid "cannot read GST record header\n" msgstr "kan inte läsa GST-postens huvud\n" #. Ill-formed. #: vms-alpha.c:6950 #, c-format msgid "cannot find EMH in first GST record\n" msgstr "kan inte hitta EMH i första GST-posten\n" #: vms-alpha.c:6974 #, c-format msgid "corrupted GST\n" msgstr "korrumperad GST\n" #: vms-alpha.c:6987 #, c-format msgid "cannot read GST record\n" msgstr "kan inte läsa GST-post\n" #: vms-alpha.c:7014 #, c-format msgid " unhandled EOBJ record type %u\n" msgstr " ohanterad EOBJ-posttyp %u\n" #: vms-alpha.c:7039 #, c-format msgid " bitcount: %u, base addr: 0x%08x\n" msgstr " bitantal: %u, basadress: 0x%08x\n" #: vms-alpha.c:7053 #, c-format msgid " bitmap: 0x%08x (count: %u):\n" msgstr " bitmap: 0x%08x (antal: %u):\n" #: vms-alpha.c:7060 #, c-format msgid " %08x" msgstr " %08x" #: vms-alpha.c:7087 #, c-format msgid " image %u (%u entries)\n" msgstr " avbild %u (%u poster)\n" #: vms-alpha.c:7093 #, c-format msgid " offset: 0x%08x, val: 0x%08x\n" msgstr " förskjutning: 0x%08x, val: 0x%08x\n" #: vms-alpha.c:7116 #, c-format msgid " image %u (%u entries), offsets:\n" msgstr " avbild %u (%u poster), förskjutningar:\n" #: vms-alpha.c:7123 #, c-format msgid " 0x%08x" msgstr " 0x%08x" #. 64 bits. #: vms-alpha.c:7249 #, c-format msgid "64 bits *unhandled*\n" msgstr "64 bitar *ohanterad*\n" #: vms-alpha.c:7254 #, c-format msgid "class: %u, dtype: %u, length: %u, pointer: 0x%08x\n" msgstr "klass: %u, dtype: %u, längd: %u, pekare: 0x%08x\n" #: vms-alpha.c:7265 #, c-format msgid "non-contiguous array of %s\n" msgstr "osammanhängande fält av %s\n" #: vms-alpha.c:7272 #, c-format msgid "dimct: %u, aflags: 0x%02x, digits: %u, scale: %u\n" msgstr "dimct: %u, aflaggor: 0x%02x, siffror: %u, skala: %u\n" #: vms-alpha.c:7277 #, c-format msgid "arsize: %u, a0: 0x%08x\n" msgstr "arstorlek: %u, a0: 0x%08x\n" #: vms-alpha.c:7281 #, c-format msgid "Strides:\n" msgstr "Steg:\n" #: vms-alpha.c:7295 #, c-format msgid "Bounds:\n" msgstr "Gränser:\n" #: vms-alpha.c:7302 #, c-format msgid "[%u]: Lower: %u, upper: %u\n" msgstr "[%u]: Lägre: %u, övre: %u\n" #: vms-alpha.c:7316 #, c-format msgid "unaligned bit-string of %s\n" msgstr "otillrättad bitsträng av %s\n" #: vms-alpha.c:7323 #, c-format msgid "base: %u, pos: %u\n" msgstr "bas: %u, pos: %u\n" #: vms-alpha.c:7349 #, c-format msgid "vflags: 0x%02x, value: 0x%08x " msgstr "vflaggor: 0x%02x, värde: 0x%08x " #: vms-alpha.c:7356 #, c-format msgid "(no value)\n" msgstr "(inget värde)\n" #: vms-alpha.c:7359 #, c-format msgid "(not active)\n" msgstr "(inaktiv)\n" #: vms-alpha.c:7362 #, c-format msgid "(not allocated)\n" msgstr "(ej allokerad)\n" #: vms-alpha.c:7365 #, c-format msgid "(descriptor)\n" msgstr "(beskrivning)\n" #: vms-alpha.c:7370 #, c-format msgid "(trailing value)\n" msgstr "(efterhängande värde)\n" #: vms-alpha.c:7373 #, c-format msgid "(value spec follows)\n" msgstr "(värdespec. följer)\n" #: vms-alpha.c:7376 #, c-format msgid "(at bit offset %u)\n" msgstr "(vid bitoffset %u)\n" #: vms-alpha.c:7380 #, c-format msgid "(reg: %u, disp: %u, indir: %u, kind: " msgstr "(reg: %u, disp: %u, indir: %u, sort: " #: vms-alpha.c:7387 msgid "literal" msgstr "litteral" #: vms-alpha.c:7390 msgid "address" msgstr "adress" #: vms-alpha.c:7393 msgid "desc" msgstr "beskr" #: vms-alpha.c:7396 msgid "reg" msgstr "reg" #: vms-alpha.c:7417 #, c-format msgid "len: %2u, kind: %2u " msgstr "len: %2u, typ: %2u " #: vms-alpha.c:7425 #, c-format msgid "atomic, type=0x%02x %s\n" msgstr "atomär, typ=0x%02x %s\n" #: vms-alpha.c:7430 #, c-format msgid "indirect, defined at 0x%08x\n" msgstr "indirekt, definierad på 0x%08x\n" #: vms-alpha.c:7434 #, c-format msgid "typed pointer\n" msgstr "typad pekare\n" #: vms-alpha.c:7438 #, c-format msgid "pointer\n" msgstr "pekare\n" #: vms-alpha.c:7449 #, c-format msgid "array, dim: %u, bitmap: " msgstr "array, dim: %u, bitmap: " #: vms-alpha.c:7464 #, c-format msgid "array descriptor:\n" msgstr "array-beskrivning:\n" #: vms-alpha.c:7475 #, c-format msgid "type spec for element:\n" msgstr "typspecifikation för element:\n" #: vms-alpha.c:7477 #, c-format msgid "type spec for subscript %u:\n" msgstr "typspecifikation för avskrift %u:\n" #: vms-alpha.c:7502 #, c-format msgid "Debug symbol table:\n" msgstr "Felsökningssymboltabell:\n" #: vms-alpha.c:7513 #, c-format msgid "cannot read DST header\n" msgstr "kan inte läsa DST-huvud\n" #: vms-alpha.c:7519 #, c-format msgid " type: %3u, len: %3u (at 0x%08x): " msgstr " typ: %3u, len: %3u (vid 0x%08x): " #: vms-alpha.c:7540 #, c-format msgid "cannot read DST symbol\n" msgstr "kan inte läsa DST-symbol\n" #: vms-alpha.c:7584 #, c-format msgid "standard data: %s\n" msgstr "standarddata: %s\n" #: vms-alpha.c:7588 vms-alpha.c:7712 #, c-format msgid " name: %.*s\n" msgstr " namn: %.*s\n" #: vms-alpha.c:7596 #, c-format msgid "modbeg\n" msgstr "modbeg\n" #: vms-alpha.c:7600 #, c-format msgid " flags: %d, language: %u, major: %u, minor: %u\n" msgstr " flaggor: %d, språk: %u, större: %u, mindre: %u\n" #: vms-alpha.c:7610 vms-alpha.c:7979 #, c-format msgid " module name: %.*s\n" msgstr " modulnamn: %.*s\n" #: vms-alpha.c:7617 #, c-format msgid " compiler : %.*s\n" msgstr " kompilator : %.*s\n" #: vms-alpha.c:7624 #, c-format msgid "modend\n" msgstr "modend\n" #: vms-alpha.c:7631 msgid "rtnbeg\n" msgstr "rtnbeg\n" #: vms-alpha.c:7635 #, c-format msgid " flags: %u, address: 0x%08x, pd-address: 0x%08x\n" msgstr " flaggor: %u, adress: 0x%08x, pd-adress: 0x%08x\n" #: vms-alpha.c:7644 #, c-format msgid " routine name: %.*s\n" msgstr " rutinnamn: %.*s\n" #: vms-alpha.c:7655 #, c-format msgid "rtnend: size 0x%08x\n" msgstr "rtnend: storlek 0x%08x\n" #: vms-alpha.c:7665 #, c-format msgid "prolog: bkpt address 0x%08x\n" msgstr "prolog: bkpt-adress 0x%08x\n" #: vms-alpha.c:7675 #, c-format msgid "epilog: flags: %u, count: %u\n" msgstr "epilog: flaggor: %u, antal: %u\n" #: vms-alpha.c:7690 #, c-format msgid "blkbeg: address: 0x%08x, name: %.*s\n" msgstr "blkbeg: adress: 0x%08x, namn: %.*s\n" #: vms-alpha.c:7702 #, c-format msgid "blkend: size: 0x%08x\n" msgstr "blkend: storlek: 0x%08x\n" #: vms-alpha.c:7708 #, c-format msgid "typspec (len: %u)\n" msgstr "typspec (len: %u)\n" #: vms-alpha.c:7724 #, c-format msgid "septyp, name: %.*s\n" msgstr "septyp, namn: %.*s\n" #: vms-alpha.c:7741 #, c-format msgid "recbeg: name: %.*s\n" msgstr "recbeg: namn: %.*s\n" #: vms-alpha.c:7747 #, c-format msgid " len: %u bits\n" msgstr " len: %u bitar\n" #: vms-alpha.c:7753 #, c-format msgid "recend\n" msgstr "recend\n" #: vms-alpha.c:7758 #, c-format msgid "enumbeg, len: %u, name: %.*s\n" msgstr "enumbeg, len: %u, namn: %.*s\n" #: vms-alpha.c:7764 #, c-format msgid "enumelt, name: %.*s\n" msgstr "enumelt, namn: %.*s\n" #: vms-alpha.c:7770 #, c-format msgid "enumend\n" msgstr "enumend\n" #: vms-alpha.c:7777 #, c-format msgid "label, name: %.*s\n" msgstr "etikett, namn: %.*s\n" #: vms-alpha.c:7780 #, c-format msgid " address: 0x%08x\n" msgstr " adress: 0x%08x\n" #: vms-alpha.c:7792 #, c-format msgid "discontiguous range (nbr: %u)\n" msgstr "osammanhängande intervall (nbr: %u)\n" #: vms-alpha.c:7799 #, c-format msgid " address: 0x%08x, size: %u\n" msgstr " adress: 0x%08x, storlek: %u\n" #: vms-alpha.c:7810 #, c-format msgid "line num (len: %u)\n" msgstr "radnum (len: %u)\n" #: vms-alpha.c:7829 #, c-format msgid "delta_pc_w %u\n" msgstr "delta_pc_w %u\n" #: vms-alpha.c:7838 #, c-format msgid "incr_linum(b): +%u\n" msgstr "incr_linum(b): +%u\n" #: vms-alpha.c:7846 #, c-format msgid "incr_linum_w: +%u\n" msgstr "incr_linum_w: +%u\n" #: vms-alpha.c:7854 #, c-format msgid "incr_linum_l: +%u\n" msgstr "incr_linum_l: +%u\n" #: vms-alpha.c:7862 #, c-format msgid "set_line_num(w) %u\n" msgstr "set_line_num(w) %u\n" #: vms-alpha.c:7869 #, c-format msgid "set_line_num_b %u\n" msgstr "set_line_num_b %u\n" #: vms-alpha.c:7876 #, c-format msgid "set_line_num_l %u\n" msgstr "set_line_num_l %u\n" #: vms-alpha.c:7883 #, c-format msgid "set_abs_pc: 0x%08x\n" msgstr "set_abs_pc: 0x%08x\n" #: vms-alpha.c:7889 #, c-format msgid "delta_pc_l: +0x%08x\n" msgstr "delta_pc_l: +0x%08x\n" #: vms-alpha.c:7896 #, c-format msgid "term(b): 0x%02x" msgstr "term(b): 0x%02x" #: vms-alpha.c:7898 #, c-format msgid " pc: 0x%08x\n" msgstr " pc: 0x%08x\n" #: vms-alpha.c:7905 #, c-format msgid "term_w: 0x%04x" msgstr "term_w: 0x%04x" #: vms-alpha.c:7907 #, c-format msgid " pc: 0x%08x\n" msgstr " pc: 0x%08x\n" #: vms-alpha.c:7913 #, c-format msgid "delta pc +%-4d" msgstr "delta pc +%-4d" #: vms-alpha.c:7917 #, c-format msgid " pc: 0x%08x line: %5u\n" msgstr " pc: 0x%08x rad: %5u\n" #: vms-alpha.c:7922 #, c-format msgid " *unhandled* cmd %u\n" msgstr " *ohanterat* kmd %u\n" #: vms-alpha.c:7937 #, c-format msgid "source (len: %u)\n" msgstr "källa (len: %u)\n" #: vms-alpha.c:7956 #, c-format msgid " declfile: len: %u, flags: %u, fileid: %u\n" msgstr " dklfil: len: %u, flaggor: %u, fil-ID: %u\n" #: vms-alpha.c:7961 #, c-format msgid " rms: cdt: 0x%08x %08x, ebk: 0x%08x, ffb: 0x%04x, rfo: %u\n" msgstr " rms: cdt: 0x%08x %08x, ebk: 0x%08x, ffb: 0x%04x, rfo: %u\n" #: vms-alpha.c:7973 #, c-format msgid " filename : %.*s\n" msgstr " filnamn : %.*s\n" #: vms-alpha.c:7989 #, c-format msgid " setfile %u\n" msgstr " setfile %u\n" #: vms-alpha.c:7996 vms-alpha.c:8003 #, c-format msgid " setrec %u\n" msgstr " setrec %u\n" #: vms-alpha.c:8010 vms-alpha.c:8017 #, c-format msgid " setlnum %u\n" msgstr " setlnum %u\n" #: vms-alpha.c:8024 vms-alpha.c:8031 #, c-format msgid " deflines %u\n" msgstr " deflines %u\n" #: vms-alpha.c:8035 #, c-format msgid " formfeed\n" msgstr " formfeed\n" #: vms-alpha.c:8039 #, c-format msgid " *unhandled* cmd %u\n" msgstr " *ohanterat* kmd %u\n" #: vms-alpha.c:8051 #, c-format msgid "*unhandled* dst type %u\n" msgstr "*ohanterad* dst-typ %u\n" #: vms-alpha.c:8084 #, c-format msgid "cannot read EIHD\n" msgstr "kan inte läsa EIHD\n" #: vms-alpha.c:8089 #, c-format msgid "EIHD: (size: %u, nbr blocks: %u)\n" msgstr "EIHD: (storlek: %u, nbr-block: %u)\n" #: vms-alpha.c:8094 #, c-format msgid " majorid: %u, minorid: %u\n" msgstr " majorid: %u, minorid: %u\n" #: vms-alpha.c:8102 msgid "executable" msgstr "körbar fil" #: vms-alpha.c:8105 msgid "linkable image" msgstr "länkningsbar avbild" #: vms-alpha.c:8112 #, c-format msgid " image type: %u (%s)" msgstr " avbildtyp: %u (%s)" #: vms-alpha.c:8118 msgid "native" msgstr "nativ" #: vms-alpha.c:8121 msgid "CLI" msgstr "CLI" #: vms-alpha.c:8128 #, c-format msgid ", subtype: %u (%s)\n" msgstr ", deltyp: %u (%s)\n" #: vms-alpha.c:8135 #, c-format msgid " offsets: isd: %u, activ: %u, symdbg: %u, imgid: %u, patch: %u\n" msgstr " förskjutningar: isd: %u, aktiv: %u, symdbg: %u, imgid: %u, patch: %u\n" #: vms-alpha.c:8139 #, c-format msgid " fixup info rva: " msgstr " fixup info rva: " #: vms-alpha.c:8141 #, c-format msgid ", symbol vector rva: " msgstr ", symbolvektor rva: " #: vms-alpha.c:8144 #, c-format msgid "" "\n" " version array off: %u\n" msgstr "" "\n" " versionsfält av: %u\n" #: vms-alpha.c:8149 #, c-format msgid " img I/O count: %u, nbr channels: %u, req pri: %08x%08x\n" msgstr " img I/O-antal: %u, nbr-kanaler: %u, req pri: %08x%08x\n" #: vms-alpha.c:8155 #, c-format msgid " linker flags: %08x:" msgstr " länkarflaggor: %08x:" #: vms-alpha.c:8186 #, c-format msgid " ident: 0x%08x, sysver: 0x%08x, match ctrl: %u, symvect_size: %u\n" msgstr " ident: 0x%08x, sysver: 0x%08x, match ctrl: %u, symvect_size: %u\n" #: vms-alpha.c:8192 #, c-format msgid " BPAGE: %u" msgstr " BPAGE: %u" #: vms-alpha.c:8201 #, c-format msgid ", ext fixup offset: %u, no_opt psect off: %u" msgstr ", ext fixup förskjutning: %u, no_opt psect off: %u" #: vms-alpha.c:8205 #, c-format msgid ", alias: %u" msgstr ", alias: %u" #: vms-alpha.c:8214 #, c-format msgid "system version array information:\n" msgstr "fältinformation om systemversion:\n" #: vms-alpha.c:8218 #, c-format msgid "cannot read EIHVN header\n" msgstr "kan inte läsa EIHVN-huvud\n" #: vms-alpha.c:8228 #, c-format msgid "cannot read EIHVN version\n" msgstr "kan inte läsa EIHVN-version\n" #: vms-alpha.c:8231 #, c-format msgid " %02u " msgstr " %02u " #: vms-alpha.c:8235 msgid "BASE_IMAGE " msgstr "BASE_IMAGE " #: vms-alpha.c:8238 msgid "MEMORY_MANAGEMENT" msgstr "MEMORY_MANAGEMENT" #: vms-alpha.c:8241 msgid "IO " msgstr "IO " #: vms-alpha.c:8244 msgid "FILES_VOLUMES " msgstr "FILES_VOLUMES " #: vms-alpha.c:8247 msgid "PROCESS_SCHED " msgstr "PROCESS_SCHED " #: vms-alpha.c:8250 msgid "SYSGEN " msgstr "SYSGEN " #: vms-alpha.c:8253 msgid "CLUSTERS_LOCKMGR " msgstr "CLUSTERS_LOCKMGR " #: vms-alpha.c:8256 msgid "LOGICAL_NAMES " msgstr "LOGICAL_NAMES " #: vms-alpha.c:8259 msgid "SECURITY " msgstr "SECURITY " #: vms-alpha.c:8262 msgid "IMAGE_ACTIVATOR " msgstr "IMAGE_ACTIVATOR " #: vms-alpha.c:8265 msgid "NETWORKS " msgstr "NETWORKS " #: vms-alpha.c:8268 msgid "COUNTERS " msgstr "COUNTERS " #: vms-alpha.c:8271 msgid "STABLE " msgstr "STABLE " #: vms-alpha.c:8274 msgid "MISC " msgstr "MISC " #: vms-alpha.c:8277 msgid "CPU " msgstr "CPU " #: vms-alpha.c:8280 msgid "VOLATILE " msgstr "VOLATILE " #: vms-alpha.c:8283 msgid "SHELL " msgstr "SHELL " #: vms-alpha.c:8286 msgid "POSIX " msgstr "POSIX " #: vms-alpha.c:8289 msgid "MULTI_PROCESSING " msgstr "MULTI_PROCESSING " #: vms-alpha.c:8292 msgid "GALAXY " msgstr "GALAXY " #: vms-alpha.c:8295 msgid "*unknown* " msgstr "*unknown* " #: vms-alpha.c:8311 vms-alpha.c:8598 #, c-format msgid "cannot read EIHA\n" msgstr "kan inte läsa EIHA\n" #: vms-alpha.c:8314 #, c-format msgid "Image activation: (size=%u)\n" msgstr "Avbildsaktivering: (storlek=%u)\n" #: vms-alpha.c:8317 #, c-format msgid " First address : 0x%08x 0x%08x\n" msgstr " Första adress : 0x%08x 0x%08x\n" #: vms-alpha.c:8321 #, c-format msgid " Second address: 0x%08x 0x%08x\n" msgstr " Andra adress : 0x%08x 0x%08x\n" #: vms-alpha.c:8325 #, c-format msgid " Third address : 0x%08x 0x%08x\n" msgstr " Tredje adress : 0x%08x 0x%08x\n" #: vms-alpha.c:8329 #, c-format msgid " Fourth address: 0x%08x 0x%08x\n" msgstr " Fjärde adress : 0x%08x 0x%08x\n" #: vms-alpha.c:8333 #, c-format msgid " Shared image : 0x%08x 0x%08x\n" msgstr " Delad avbild : 0x%08x 0x%08x\n" #: vms-alpha.c:8344 #, c-format msgid "cannot read EIHI\n" msgstr "kan inte läsa EIHI\n" #: vms-alpha.c:8348 #, c-format msgid "Image identification: (major: %u, minor: %u)\n" msgstr "Avbildsidentifiering: (major: %u, minor: %u)\n" #: vms-alpha.c:8354 #, c-format msgid " image name : %.*s\n" msgstr " avbildens namn : %.*s\n" #: vms-alpha.c:8355 #, c-format msgid " link time : %s\n" msgstr " länkningstid : %s\n" #: vms-alpha.c:8360 #, c-format msgid " image ident : %.*s\n" msgstr " avbildsident : %.*s\n" #: vms-alpha.c:8364 #, c-format msgid " linker ident : %.*s\n" msgstr " länkarident : %.*s\n" #: vms-alpha.c:8368 #, c-format msgid " image build ident: %.*s\n" msgstr " avbildsbyggident: %.*s\n" #: vms-alpha.c:8377 #, c-format msgid "cannot read EIHS\n" msgstr "kan inte läsa EIHS\n" #: vms-alpha.c:8381 #, c-format msgid "Image symbol & debug table: (major: %u, minor: %u)\n" msgstr "Avbildens symbol & felsöktabell: (major: %u, minor: %u)\n" #: vms-alpha.c:8387 #, c-format msgid " debug symbol table : vbn: %u, size: %u (0x%x)\n" msgstr " Felsökningssymboltabell: vbn: %u, storlek: %u (0x%x)\n" #: vms-alpha.c:8392 #, c-format msgid " global symbol table: vbn: %u, records: %u\n" msgstr " Global symboltabell: vbn: %u, poster: %u\n" #: vms-alpha.c:8397 #, c-format msgid " debug module table : vbn: %u, size: %u\n" msgstr " Felsökningsmodultabell: vbn: %u, storlek: %u\n" #: vms-alpha.c:8410 #, c-format msgid "cannot read EISD\n" msgstr "kan inte läsa EISD\n" #: vms-alpha.c:8421 #, c-format msgid "Image section descriptor: (major: %u, minor: %u, size: %u, offset: %u)\n" msgstr "Avbildens sektionsbeskrivning: (major: %u, minor: %u, storlek: %u, förskjutning: %u)\n" #: vms-alpha.c:8429 #, c-format msgid " section: base: 0x%08x%08x size: 0x%08x\n" msgstr " sektion: bas: 0x%08x%08x storlek: 0x%08x\n" #: vms-alpha.c:8434 #, c-format msgid " flags: 0x%04x" msgstr " flaggor: 0x%04x" #: vms-alpha.c:8472 #, c-format msgid " vbn: %u, pfc: %u, matchctl: %u type: %u (" msgstr " vbn: %u, pfc: %u, matchctl: %u type: %u (" #: vms-alpha.c:8478 msgid "NORMAL" msgstr "NORMAL" #: vms-alpha.c:8481 msgid "SHRFXD" msgstr "SHRFXD" #: vms-alpha.c:8484 msgid "PRVFXD" msgstr "PRVFXD" #: vms-alpha.c:8487 msgid "SHRPIC" msgstr "SHRPIC" #: vms-alpha.c:8490 msgid "PRVPIC" msgstr "PRVPIC" #: vms-alpha.c:8493 msgid "USRSTACK" msgstr "USRSTACK" #: vms-alpha.c:8499 msgid ")\n" msgstr ")\n" #: vms-alpha.c:8506 #, c-format msgid " ident: 0x%08x, name: %.*s\n" msgstr " ident: 0x%08x, namn: %.*s\n" #: vms-alpha.c:8517 #, c-format msgid "cannot read DMT\n" msgstr "kan inte läsa DMT\n" #: vms-alpha.c:8521 #, c-format msgid "Debug module table:\n" msgstr "Felsökningsmodultabell:\n" #: vms-alpha.c:8530 #, c-format msgid "cannot read DMT header\n" msgstr "kan inte läsa DMT-huvud\n" #: vms-alpha.c:8536 #, c-format msgid " module offset: 0x%08x, size: 0x%08x, (%u psects)\n" msgstr " moduloffset: 0x%08x, storlek: 0x%08x, (%u psects)\n" #: vms-alpha.c:8546 #, c-format msgid "cannot read DMT psect\n" msgstr "kan inte läsa DMT-psect\n" #: vms-alpha.c:8550 #, c-format msgid " psect start: 0x%08x, length: %u\n" msgstr " psect start: 0x%08x, längd: %u\n" #: vms-alpha.c:8563 #, c-format msgid "cannot read DST\n" msgstr "kan inte läsa DST\n" #: vms-alpha.c:8573 #, c-format msgid "cannot read GST\n" msgstr "kan inte läsa GST\n" #: vms-alpha.c:8577 #, c-format msgid "Global symbol table:\n" msgstr "Global symboltabell:\n" #: vms-alpha.c:8604 #, c-format msgid "Image activator fixup: (major: %u, minor: %u)\n" msgstr "Avbildsaktiverarfixup: (major: %u, minor: %u)\n" #: vms-alpha.c:8608 #, c-format msgid " iaflink : 0x%08x %08x\n" msgstr " iaflänk : 0x%08x %08x\n" #: vms-alpha.c:8612 #, c-format msgid " fixuplnk: 0x%08x %08x\n" msgstr " fixuplnk: 0x%08x %08x\n" #: vms-alpha.c:8615 #, c-format msgid " size : %u\n" msgstr " storlek : %u\n" #: vms-alpha.c:8617 #, c-format msgid " flags: 0x%08x\n" msgstr " flaggor: 0x%08x\n" #: vms-alpha.c:8622 #, c-format msgid " qrelfixoff: %5u, lrelfixoff: %5u\n" msgstr " qrelfixoff: %5u, lrelfixoff: %5u\n" #: vms-alpha.c:8627 #, c-format msgid " qdotadroff: %5u, ldotadroff: %5u\n" msgstr " qdotadroff: %5u, ldotadroff: %5u\n" #: vms-alpha.c:8632 #, c-format msgid " codeadroff: %5u, lpfixoff : %5u\n" msgstr " codeadroff: %5u, lpfixoff : %5u\n" #: vms-alpha.c:8635 #, c-format msgid " chgprtoff : %5u\n" msgstr " chgprtoff : %5u\n" #: vms-alpha.c:8639 #, c-format msgid " shlstoff : %5u, shrimgcnt : %5u\n" msgstr " shlstoff : %5u, shrimgcnt : %5u\n" #: vms-alpha.c:8642 #, c-format msgid " shlextra : %5u, permctx : %5u\n" msgstr " shlextra : %5u, permctx : %5u\n" #: vms-alpha.c:8645 #, c-format msgid " base_va : 0x%08x\n" msgstr " base_va : 0x%08x\n" #: vms-alpha.c:8647 #, c-format msgid " lppsbfixoff: %5u\n" msgstr " lppsbfixoff: %5u\n" #: vms-alpha.c:8654 #, c-format msgid " Shareable images:\n" msgstr " Avbilder som kan delas:\n" #: vms-alpha.c:8665 #, c-format msgid " %u: size: %u, flags: 0x%02x, name: %.*s\n" msgstr " %u: storlek: %u, flaggor: 0x%02x, namn: %.*s\n" #: vms-alpha.c:8672 #, c-format msgid " quad-word relocation fixups:\n" msgstr " quad-ord omlokaliseringsfixar:\n" #: vms-alpha.c:8678 #, c-format msgid " long-word relocation fixups:\n" msgstr " långord omlokaliseringsfixar:\n" #: vms-alpha.c:8684 #, c-format msgid " quad-word .address reference fixups:\n" msgstr " quad-ord .address-referensfixar:\n" #: vms-alpha.c:8689 #, c-format msgid " long-word .address reference fixups:\n" msgstr " långord .address-referensfixar:\n" #: vms-alpha.c:8694 #, c-format msgid " Code Address Reference Fixups:\n" msgstr " Kodadressreferens-fixar:\n" #: vms-alpha.c:8699 #, c-format msgid " Linkage Pairs Reference Fixups:\n" msgstr " Länkning Par Referens Fixar:\n" #: vms-alpha.c:8707 #, c-format msgid " Change Protection (%u entries):\n" msgstr " Ändringsskydd (%u poster):\n" #: vms-alpha.c:8716 #, c-format msgid " base: 0x%08x %08x, size: 0x%08x, prot: 0x%08x " msgstr " bas: 0x%08x %08x, storlek: 0x%08x, prot: 0x%08x " #. FIXME: we do not yet support relocatable link. It is not obvious #. how to do it for debug infos. #: vms-alpha.c:9607 msgid "%P: relocatable link is not supported\n" msgstr "%P: Länk som kan omlokaliseras stöds inte\n" #: vms-alpha.c:9678 #, c-format msgid "%P: multiple entry points: in modules %pB and %pB\n" msgstr "%P: flera inmatningspunkter: i modulerna %pB och %pB\n" #: vms-lib.c:1536 #, c-format msgid "could not open shared image '%s' from '%s'" msgstr "kunde inte öppna delad avbild ”%s” från ”%s”" #: vms-misc.c:374 msgid "_bfd_vms_output_counted called with zero bytes" msgstr "_bfd_vms_output_counted anropad med noll byte" #: vms-misc.c:379 msgid "_bfd_vms_output_counted called with too many bytes" msgstr "_bfd_vms_output_counted called anropad med för många byte" #: xcofflink.c:505 #, c-format msgid "%pB: warning: illegal symbol index %lu in relocs" msgstr "%pB: varning: olagligt symbolindex %lu i relocs" #: xcofflink.c:924 #, c-format msgid "%pB: XCOFF shared object when not producing XCOFF output" msgstr "%pB: XCOFF delat objekt när det inte producerar XCOFF-utdata" #: xcofflink.c:945 #, c-format msgid "%pB: dynamic object with no .loader section" msgstr "%pB: dynamiskt objekt utan .loader-avsnitt" #: xcofflink.c:1543 #, c-format msgid "%pB: `%s' has line numbers but no enclosing section" msgstr "%pB: `%s' har radnummer men ingen omslutande sektion" #: xcofflink.c:1621 #, c-format msgid "%pB: symbol `%s' has unrecognized csect type %d" msgstr "%pB: symbolen `%s' har en okänd csect-typ %d" #: xcofflink.c:1634 #, c-format msgid "%pB: bad XTY_ER symbol `%s': class %d scnum %d scnlen %" msgstr "%pB: fel XTY_ER-symbol `%s': klass %d scnum %d scnlen %" #: xcofflink.c:1665 #, c-format msgid "%pB: XMC_TC0 symbol `%s' is class %d scnlen %" msgstr "%pB: XMC_TC0-symbolen `%s' är klass %d scnlen %" #: xcofflink.c:1800 #, c-format msgid "%pB: TOC entry `%s' has a R_TLSMLrelocation not targeting itself" msgstr "%pB: TOC-post `%s' har en R_TLSML-relokalisering som inte riktar sig till sig själv" #: xcofflink.c:1834 #, c-format msgid "%pB: csect `%s' not in enclosing section" msgstr "%pB: csect `%s' inte i omslutande sektion" #: xcofflink.c:1940 #, c-format msgid "%pB: misplaced XTY_LD `%s'" msgstr "%pB: felplacerad XTY_LD `%s'" #: xcofflink.c:2283 #, c-format msgid "%pB: reloc %s:% not in csect" msgstr "%pB: reloc %s:% inte i sektion" #: xcofflink.c:3398 #, c-format msgid "%pB: cannot export internal symbol `%s`." msgstr "%pB: kan inte exportera den interna symbolen `%s`." #: xcofflink.c:3446 #, c-format msgid "%s: no such symbol" msgstr "%s: ingen sådan symbol" #: xcofflink.c:3555 #, c-format msgid "warning: attempt to export undefined symbol `%s'" msgstr "varning: försök att exportera odefinierade symbolen ”%s”" #: xcofflink.c:3903 msgid "error: undefined symbol __rtinit" msgstr "fel: odefinierad symbol __rtinit" #: xcofflink.c:4921 #, c-format msgid "%pB: Unable to find a stub csect in rangeof relocation at %# targeting'%s'" msgstr "%pB: Det går inte att hitta en stub csect i rangeof relocation vid %# targeting'%s'" #: xcofflink.c:4950 #, c-format msgid "%pB: Cannot create stub entry '%s'" msgstr "%pB: Det går inte att skapa stubbposten '%s'" #: xcofflink.c:5070 msgid "TOC overflow during stub generation; try -mminimal-toc when compiling" msgstr "TOC-överflöd vid generering av stubbar; prova -mminimal-toc vid kompilering" #: xcofflink.c:5138 #, c-format msgid "%pB: loader reloc in unrecognized section `%s'" msgstr "%pB: laddaren reloc i ett okänt avsnitt `%s'" #: xcofflink.c:5150 #, c-format msgid "%pB: `%s' in loader reloc but not loader sym" msgstr "%pB: `%s' i laddaren reloc men inte i laddaren sym" #: xcofflink.c:5167 #, c-format msgid "%pB: loader reloc in read-only section %pA" msgstr "%pB: laddare reloc i skrivskyddat avsnitt %pA" #: xcofflink.c:6238 #, c-format msgid "TOC overflow: %# > 0x10000; try -mminimal-toc when compiling" msgstr "TOC-överflöd: %# > 0x10000; prova -mminimal-toc vid kompilering" #: xcofflink.c:7352 #, c-format msgid "Unable to link input file: %s" msgstr "Det går inte att länka inmatningsfilen: %s" #: xtensa-dynconfig.c:60 msgid "Unable to load DLL." msgstr "Det går inte att ladda DLL." #: xtensa-dynconfig.c:87 #, c-format msgid "%s is defined but could not be loaded: %s" msgstr "%s är definierad men kunde inte laddas: %s" #: xtensa-dynconfig.c:103 #, c-format msgid "%s is loaded but symbol \"%s\" is not found: %s" msgstr "%s har laddats men symbolen \"%s\" finns inte: %s" #: xtensa-dynconfig.c:116 #, c-format msgid "%s is defined but plugin support is disabled" msgstr "%s är definierad men plugin-stödet är inaktiverat" #. Not fatal, this callback cannot fail. #: elfnn-aarch64.c:2889 elfnn-riscv.c:5488 #, c-format msgid "unknown attribute for symbol `%s': 0x%02x" msgstr "okänt attribut för symbolen `%s': 0x%02x" #: elfnn-aarch64.c:5561 #, c-format msgid "%pB: error: erratum 835769 stub out of range (input file too large)" msgstr "%pB: fel: erratum 835769 stub utanför intervallet (indatafilen för stor)" #: elfnn-aarch64.c:5653 #, c-format msgid "%pB: error: erratum 843419 stub out of range (input file too large)" msgstr "%pB: fel: erratum 843419 stub utanför intervallet (indatafilen är för stor)" #: elfnn-aarch64.c:5666 #, c-format msgid "%pB: error: erratum 843419 immediate 0x% out of range for ADR (input file too large) and --fix-cortex-a53-843419=adr used. Run the linker with --fix-cortex-a53-843419=full instead" msgstr "%pB: fel: erratum 843419 immediate 0x% utanför intervallet för ADR (indatafilen är för stor) och --fix-cortex-a53-843419=adr användes. Kör länkaren med --fix-cortex-a53-843419=full istället" #: elfnn-aarch64.c:6209 #, c-format msgid "%pB: relocation %s against symbol `%s' which may bind externally can not be used when making a shared object; recompile with -fPIC" msgstr "%pB: relokalisering %s mot symbol `%s' som kan binda externt kan inte användas när man skapar ett delat objekt; kompilera om med -fPIC" #: elfnn-aarch64.c:6229 #, c-format msgid "%pB: conditional branch to undefined symbol `%s' not allowed" msgstr "%pB: villkorlig gren till odefinierad symbol `%s' inte tillåten" #: elfnn-aarch64.c:6317 elfnn-kvx.c:2382 #, c-format msgid "%pB: local symbol descriptor table be NULL when applying relocation %s against local symbol" msgstr "%pB: lokal symbolbeskrivartabell är NULL när man använder relokering %s mot lokal symbol" #: elfnn-aarch64.c:6431 elfnn-aarch64.c:6468 #, c-format msgid "%pB: TLS relocation %s against undefined symbol `%s'" msgstr "%pB: TLS-förflyttning %s mot odefinierad symbol `%s'" #: elfnn-aarch64.c:7473 msgid "too many GOT entries for -fpic, please recompile with -fPIC" msgstr "för många GOT-poster för -fpic, vänligen kompilera om med -fPIC" #: elfnn-aarch64.c:7501 msgid "one possible cause of this error is that the symbol is being referenced in the indicated code as if it had a larger alignment than was declared where it was defined" msgstr "en möjlig orsak till detta fel är att symbolen refereras till i den angivna koden som om den hade en större alignment än vad som deklarerades där den definierades" #: elfnn-aarch64.c:8068 #, c-format msgid "%pB: relocation %s against `%s' can not be used when making a shared object" msgstr "%pB: omplacering %s mot `%s' kan inte användas när man skapar ett delat objekt" #: elfnn-aarch64.c:9027 #, c-format msgid "%P: %pB: copy relocation against non-copyable protected symbol `%s'\n" msgstr "%P: %pB: kopiering av omlokalisering mot icke-kopierbar skyddad symbol `%s'\n" #: elfnn-kvx.c:929 msgid "%P: Could not assign '%pA' to an output section. Retry without --enable-non-contiguous-regions.\n" msgstr "%P: Det gick inte att tilldela '%pA' till en utdataavsnitt. Försök igen utan --enable-non-contiguous-regions.\n" #: elfnn-kvx.c:2127 #, c-format msgid "%pB(%pA+%#): unresolvable %s relocation in section `%s'" msgstr "%pB(%pA+%#): olöslig %s-flytt i avsnitt `%s'" #: elfnn-kvx.c:2852 #, c-format msgid "%s: Bad ELF id: `%d'" msgstr "%s: Dålig ELF-id: `%d'" #: elfnn-kvx.c:2907 #, c-format msgid "%s: compiled as 32-bit object and %s is 64-bit" msgstr "%s: kompilerat som 32-bitarsobjekt och %s är 64-bitars" #: elfnn-kvx.c:2910 #, c-format msgid "%s: compiled as 64-bit object and %s is 32-bit" msgstr "%s: kompilerat som 64-bitarsobjekt och %s är 32-bitars" #: elfnn-kvx.c:2912 #, c-format msgid "%s: object size does not match that of target %s" msgstr "%s: objektstorleken stämmer inte överens med den hos målet %s" #. Ignore init flag - it may not be set, despite the flags field #. containing valid data. #: elfnn-kvx.c:3000 #, c-format msgid "Private flags = 0x%lx : " msgstr "Privata flaggor = 0x%lx : " #: elfnn-kvx.c:3004 #, c-format msgid "Coolidge (kv3) V1 64 bits" msgstr "Coolidge (kv3) V1 64 bitar" #: elfnn-kvx.c:3006 #, c-format msgid "Coolidge (kv3) V2 64 bits" msgstr "Coolidge (kv3) V2 64 bitar" #: elfnn-kvx.c:3008 #, c-format msgid "Coolidge (kv4) V1 64 bits" msgstr "Coolidge (kv4) V1 64 bitar" #: elfnn-kvx.c:3013 #, c-format msgid "Coolidge (kv3) V1 32 bits" msgstr "Coolidge (kv3) V1 32 bitar" #: elfnn-kvx.c:3015 #, c-format msgid "Coolidge (kv3) V2 32 bits" msgstr "Coolidge (kv3) V2 32 bitar" #: elfnn-kvx.c:3017 #, c-format msgid "Coolidge (kv4) V1 32 bits" msgstr "Coolidge (kv4) V1 32 bitar" #: elfnn-kvx.c:3848 #, c-format msgid "relocation against `%s' has faulty GOT type " msgstr "omlokalisering mot `%s' har felaktig GOT-typ " #: elfnn-loongarch.c:308 elfnn-loongarch.c:360 #, c-format msgid "%# invaild imm" msgstr "%# invaild imm" #: elfnn-loongarch.c:597 #, c-format msgid "%pB: can't link different ABI object." msgstr "%pB: kan inte länka olika ABI-objekt." #: elfnn-loongarch.c:740 msgid "Internal error: unreachable." msgstr "Internt fel: ej nåbar." #: elfnn-loongarch.c:878 msgid "duplicate pcrel_hi record" msgstr "duplicerad pcrel_hi-post" #: elfnn-loongarch.c:913 #, fuzzy #| msgid "%pcrel_lo missing matching %pcrel_hi" msgid "pcrel_lo missing matching pcrel_hi" msgstr "%pcrel_lo saknar matchning %pcrel_hi" #: elfnn-loongarch.c:1089 #, c-format msgid "%pB:(%pA+%#lx): relocation %s against `%s` can not be used when making %s; recompile with %s%s" msgstr "%pB:(%pA+%#lx): relokalisering %s mot `%s` kan inte användas när %s skapas; kompilera om med %s%s" #: elfnn-loongarch.c:1093 msgid " and check the symbol visibility" msgstr " och kontrollera symbolens synlighet" #: elfnn-loongarch.c:1220 #, c-format msgid "%pB: stack based reloc type (%u) is not supported with -z pack-relative-relocs" msgstr "%pB: stackbaserad reloc-typ (%u) stöds inte med -z pack-relative-relocs" #: elfnn-loongarch.c:1419 #, c-format msgid "%pB: relocation R_LARCH_32 against non-absolute symbol `%s' cannot be used in ELFCLASS64 when making a shared object or PIE" msgstr "%pB: omlokalisering R_LARCH_32 mot icke-absolut symbol `%s' kan inte användas i ELFCLASS64 när man skapar ett delat objekt eller PIE" #: elfnn-loongarch.c:1484 #, c-format msgid "%pB: R_LARCH_ALIGN with offset % not aligned to instruction boundary" msgstr "%pB: R_LARCH_ALIGN med offset % inte anpassad till instruktionsgränsen" #: elfnn-loongarch.c:4401 msgid "cannot resolve R_LARCH_PCREL20_S2 against undefined weak symbol with addend out of [-2048, 2048)" msgstr "kan inte lösa R_LARCH_PCREL20_S2 mot odefinierad svag symbol med addend utanför [-2048, 2048]." #: elfnn-loongarch.c:4978 msgid "recompile with 'gcc -mno-relax' or 'as -mno-relax' or 'ld --no-relax'" msgstr "kompilera om med 'gcc -mno-relax' eller 'as -mno-relax' eller 'ld --no-relax'" #: elfnn-loongarch.c:5915 elfnn-riscv.c:4716 #, c-format msgid "%pB(%pA+%#): % bytes required for alignment to %-byte boundary, but only % present" msgstr "%pB(%pA+%#): % byte krävs för anpassning till %-bytegräns, men endast % finns" #: elfnn-riscv.c:380 elfnn-riscv.c:431 elfnn-riscv.c:479 elfnn-riscv.c:515 #, c-format msgid "%pB: warning: RVE PLT generation not supported" msgstr "%pB: varning: RVE PLT-generering stöds inte" #: elfnn-riscv.c:670 #, c-format msgid "%pB: error: unsupported PLT type: %u" msgstr "%pB: fel: PLT-typen stöds inte: %u" #: elfnn-riscv.c:1115 #, c-format msgid "%pB: relocation %s against absolute symbol `%s' can not be used when making a shared object" msgstr "%pB: relokering %s mot absolut symbol `%s' kan inte användas när man skapar ett delat objekt" #: elfnn-riscv.c:1157 #, c-format msgid "%pB: relocation %s against non-absolute symbol `%s' can not be used in RV32 when making a shared object" msgstr "%pB: relokering %s mot icke-absolut symbol `%s' kan inte användas i RV32 när man skapar ett delat objekt" #: elfnn-riscv.c:2092 #, c-format msgid "final size of uleb128 value at offset 0x%lx in %pA from %pB exceeds available space" msgstr "den slutliga storleken på uleb128-värdet med offset 0x%lx i %pA från %pB överskrider tillgängligt utrymme" #: elfnn-riscv.c:2335 #, c-format msgid "%pcrel_lo missing matching %pcrel_hi" msgstr "%pcrel_lo saknar matchning %pcrel_hi" #: elfnn-riscv.c:2338 #, c-format msgid "%pcrel_lo with addend isn't allowed for R_RISCV_GOT_HI20" msgstr "%pcrel_lo med addend är inte tillåtet för R_RISCV_GOT_HI20" #. Check the overflow when adding reloc addend. #: elfnn-riscv.c:2343 #, c-format msgid "%%pcrel_lo overflow with an addend, the value of %%pcrel_hi is 0x% without any addend, but may be 0x% after adding the %%pcrel_lo addend" msgstr "%%pcrel_lo överflödar med ett addend, värdet på %%pcrel_hi är 0x% utan något addend, men kan vara 0x% efter att ha lagt till %%pcrel_lo addend" #: elfnn-riscv.c:2351 #, c-format msgid "%pcrel_lo overflow with an addend" msgstr "%pcrel_lo överflöd med ett addendum" #: elfnn-riscv.c:2844 #, c-format msgid "%pB: warning: R_RISCV_SUB_ULEB128 with non-zero addend, please rebuild by binutils 2.42 or up" msgstr "%pB: varning: R_RISCV_SUB_ULEB128 med icke-noll addend, vänligen bygg om med binutils 2.42 eller senare" #: elfnn-riscv.c:2934 msgid "The addend isn't allowed for R_RISCV_GOT_HI20" msgstr "Addendumet är inte tillåtet för R_RISCV_GOT_HI20" #. PR 28509, when generating the shared object, these #. referenced symbols may bind externally, which means #. they will be exported to the dynamic symbol table, #. and are preemptible by default. These symbols cannot #. be referenced by the non-pic relocations, like #. R_RISCV_JAL and R_RISCV_RVC_JUMP relocations. #. #. However, consider that linker may relax the R_RISCV_CALL #. relocations to R_RISCV_JAL or R_RISCV_RVC_JUMP, if #. these relocations are relocated to the plt entries, #. then we won't report error for them. #. #. Perhaps we also need the similar checks for the #. R_RISCV_BRANCH and R_RISCV_RVC_BRANCH relocations. #: elfnn-riscv.c:3033 #, c-format msgid "%%X%%P: relocation %s against `%s' which may bind externally can not be used when making a shared object; recompile with -fPIC\n" msgstr "%%X%%P: relokalisering %s mot `%s' som kan binda externt kan inte användas när man skapar ett delat objekt; kompilera om med -fPIC\n" #: elfnn-riscv.c:3114 #, c-format msgid "%pcrel_lo section symbol with an addend" msgstr "%pcrel_lo sektionssymbol med ett addendum" #: elfnn-riscv.c:3135 #, c-format msgid "%tlsdesc_lo with addend" msgstr "%tlsdesc_lo med addendum" #: elfnn-riscv.c:3372 #, c-format msgid "%%X%%P: unresolvable %s relocation against symbol `%s'\n" msgstr "%%X%%P: olöslig %s omplacering mot symbolen `%s'\n" #: elfnn-riscv.c:3407 msgid "%X%P: internal error: out of range error\n" msgstr "%X%P: internt fel: fel utanför intervallet\n" #: elfnn-riscv.c:3412 msgid "%X%P: internal error: unsupported relocation error\n" msgstr "%X%P: internt fel: fel på omlokalisering som inte stöds\n" #: elfnn-riscv.c:3418 msgid "dangerous relocation error" msgstr "farligt fel vid omlokalisering" #: elfnn-riscv.c:3424 msgid "%X%P: internal error: unknown error\n" msgstr "%X%P: internt fel: okänt fel\n" #: elfnn-riscv.c:3931 #, c-format msgid "warning: %pB: unknown RISCV ABI object attribute %d" msgstr "varning: %pB: okänt RISCV ABI-objektattribut %d" #: elfnn-riscv.c:1157 #, c-format msgid "%pB: relocation %s against non-absolute symbol `%s' can not be used in RV64 when making a shared object" msgstr "%pB: relokalisering %s mot icke-absolut symbol `%s' kan inte användas i RV64 när man skapar ett delat objekt" #: peXXigen.c:161 #, c-format msgid "%pB: unable to find name for empty section" msgstr "%pB: kan inte hitta namn för tom sektion" #: peXXigen.c:188 #, c-format msgid "%pB: out of memory creating name for empty section" msgstr "%pB: ur minnet för att skapa namn för tom sektion" #: peXXigen.c:199 #, c-format msgid "%pB: unable to create fake empty section" msgstr "%pB: det går inte att skapa en falsk tom sektion" #: peXXigen.c:935 #, c-format msgid "%pB:%.8s: section below image base" msgstr "%pB:%.8s: sektion under bildbasen" #: peXXigen.c:940 #, c-format msgid "%pB:%.8s: RVA truncated" msgstr "%pB:%.8s: RVA avkortad" #: peXXigen.c:1078 #, c-format msgid "%pB: line number overflow: 0x%lx > 0xffff" msgstr "%pB: överskridande av radnummer: 0x%lx > 0xffff" #: peXXigen.c:1244 msgid "Export Directory [.edata (or where ever we found it)]" msgstr "Exportkatalog [.edata (eller där vi hittade det)]" #: peXXigen.c:1245 msgid "Import Directory [parts of .idata]" msgstr "Importkatalog [delar av .idata]" #: peXXigen.c:1246 msgid "Resource Directory [.rsrc]" msgstr "Resurskatalog [.rsrc]" #: peXXigen.c:1247 msgid "Exception Directory [.pdata]" msgstr "Undantagskatalog [.pdata]" #: peXXigen.c:1248 msgid "Security Directory" msgstr "Säkerhetskatalog" #: peXXigen.c:1249 msgid "Base Relocation Directory [.reloc]" msgstr "Basomlokaliseringskatalog [.reloc]" #: peXXigen.c:1250 msgid "Debug Directory" msgstr "Felsökningskatalog" #: peXXigen.c:1251 msgid "Description Directory" msgstr "Beskrivningskatalog" #: peXXigen.c:1252 msgid "Special Directory" msgstr "Specialkatalog" #: peXXigen.c:1253 msgid "Thread Storage Directory [.tls]" msgstr "Trådlagringskatalog [.tls]" #: peXXigen.c:1254 msgid "Load Configuration Directory" msgstr "Inläsningskonfigurationskatalog" #: peXXigen.c:1255 msgid "Bound Import Directory" msgstr "Katalog över bundna importer" #: peXXigen.c:1256 msgid "Import Address Table Directory" msgstr "Importadresstabellkatalog" #: peXXigen.c:1257 msgid "Delay Import Directory" msgstr "Katalog över fördröjda importer" #: peXXigen.c:1258 msgid "CLR Runtime Header" msgstr "CLR körtidshuvud" #: peXXigen.c:1259 msgid "Reserved" msgstr "Reserverad" #: peXXigen.c:1324 #, c-format msgid "" "\n" "There is an import table, but the section containing it could not be found\n" msgstr "" "\n" "Det finns en importtabell, men sektionen som innehåller den kunde inte hittas\n" #: peXXigen.c:1330 #, c-format msgid "" "\n" "There is an import table in %s, but that section has no contents\n" msgstr "" "\n" "Det finns en importtabell i %s, men det avsnittet har inget innehåll\n" #: peXXigen.c:1337 #, c-format msgid "" "\n" "There is an import table in %s at 0x%lx\n" msgstr "" "\n" "Det finns en importtabell i %s på 0x%lx\n" #: peXXigen.c:1343 #, c-format msgid "" "\n" "The Import Tables (interpreted %s section contents)\n" msgstr "" "\n" "Importtabellerna (tolkade innehåll i %s-sektion)\n" #: peXXigen.c:1346 #, c-format msgid "" " vma: Hint Time Forward DLL First\n" " Table Stamp Chain Name Thunk\n" msgstr "" " vma: Tips- Tids- Framåt- DLL- Första\n" " tabell stämpel kedja namn thunk\n" #: peXXigen.c:1395 #, c-format msgid "" "\n" "\tDLL Name: %.*s\n" msgstr "" "\n" "\tDLL namn: %.*s\n" #: peXXigen.c:1411 #, c-format msgid "\tvma: Ordinal Hint Member-Name Bound-To\n" msgstr "\tvma: Ordinal Hint Medlem-Namn Bound-To\n" #: peXXigen.c:1436 #, c-format msgid "" "\n" "There is a first thunk, but the section containing it could not be found\n" msgstr "" "\n" "Det finns en första thunk, men sektionen som innehåller den kunde inte hittas\n" #: peXXigen.c:1488 peXXigen.c:1533 #, c-format msgid "\t" msgstr "\t" #: peXXigen.c:1627 #, c-format msgid "" "\n" "There is an export table, but the section containing it could not be found\n" msgstr "" "\n" "Det finns en exporttabell, men sektionen som innehåller den kunde inte hittas\n" #: peXXigen.c:1640 #, c-format msgid "" "\n" "There is an export table in %s, but it is too small (%d)\n" msgstr "" "\n" "Det finns en exporttabell i %s, men den är för liten (%d)\n" #: peXXigen.c:1648 #, c-format msgid "" "\n" "There is an export table in %s, but contents cannot be read\n" msgstr "" "\n" "Det finns en exporttabell i %s, men innehållet kan inte läsas\n" #: peXXigen.c:1654 #, c-format msgid "" "\n" "There is an export table in %s at 0x%lx\n" msgstr "" "\n" "Det finns en exporttabell i %s vid 0x%lx\n" #: peXXigen.c:1685 #, c-format msgid "" "\n" "The Export Tables (interpreted %s section contents)\n" "\n" msgstr "" "\n" "Exporttabellerna (tolkade innehåll i %s-sektion)\n" "\n" #: peXXigen.c:1689 #, c-format msgid "Export Flags \t\t\t%lx\n" msgstr "Exportflaggor \t\t\t%lx\n" #: peXXigen.c:1692 #, c-format msgid "Time/Date stamp \t\t%lx\n" msgstr "Tid-/Datumstämpel \t\t%lx\n" #: peXXigen.c:1696 #, c-format msgid "Major/Minor \t\t\t%d/%d\n" msgstr "Övre/Undre \t\t\t%d/%d\n" #: peXXigen.c:1699 #, c-format msgid "Name \t\t\t\t" msgstr "Namn \t\t\t\t" #: peXXigen.c:1710 #, c-format msgid "Ordinal Base \t\t\t%ld\n" msgstr "Ordningsbas \t\t\t%ld\n" #: peXXigen.c:1713 #, c-format msgid "Number in:\n" msgstr "Tal i:\n" #: peXXigen.c:1716 #, c-format msgid "\tExport Address Table \t\t%08lx\n" msgstr "\tExportadresstabell \t\t%08lx\n" #: peXXigen.c:1720 #, c-format msgid "\t[Name Pointer/Ordinal] Table\t%08lx\n" msgstr "\t[Namnpekare/Ordningstal]-tabell\t%08lx\n" #: peXXigen.c:1723 #, c-format msgid "Table Addresses\n" msgstr "Tabelladresser\n" #: peXXigen.c:1726 #, c-format msgid "\tExport Address Table \t\t" msgstr "\tExportadresstabell \t\t" #: peXXigen.c:1731 #, c-format msgid "\tName Pointer Table \t\t" msgstr "\tNamnpekartabell \t\t" #: peXXigen.c:1736 #, c-format msgid "\tOrdinal Table \t\t\t" msgstr "\tOrdningstaltabell \t\t\t" #: peXXigen.c:1750 #, c-format msgid "" "\n" "Export Address Table -- Ordinal Base %ld\n" msgstr "" "\n" "Exportadresstabell -- Ordningsbas %ld\n" #: peXXigen.c:1760 #, c-format msgid "\tInvalid Export Address Table rva (0x%lx) or entry count (0x%lx)\n" msgstr "\tOgiltig exportadresstabell rva (0x%lx) eller postantal (0x%lx)\n" #: peXXigen.c:1779 msgid "Forwarder RVA" msgstr "Vidarebefordrar-RVA" #: peXXigen.c:1791 msgid "Export RVA" msgstr "Export-RVA" #: peXXigen.c:1798 #, c-format msgid "" "\n" "[Ordinal/Name Pointer] Table -- Ordinal Base %ld\n" msgstr "" "\n" "[Ordinal/Namnpekare] Tabell -- Ordinal Bas %ld\n" #: peXXigen.c:1808 #, c-format msgid "\tInvalid Name Pointer Table rva (0x%lx) or entry count (0x%lx)\n" msgstr "\tOgiltig namnpekartabell rva (0x%lx) eller postantal (0x%lx)\n" #: peXXigen.c:1815 #, c-format msgid "\tInvalid Ordinal Table rva (0x%lx) or entry count (0x%lx)\n" msgstr "\tOgiltig Ordinal Table rva (0x%lx) eller entry count (0x%lx)\n" #: peXXigen.c:1829 #, c-format msgid "\t[%4ld] +base[%4ld] %04lx \n" msgstr "\t[%4ld] +bas[%4ld] %04lx \n" #: peXXigen.c:1886 peXXigen.c:2056 #, c-format msgid "warning, .pdata section size (%ld) is not a multiple of %d\n" msgstr "varning, storleken på .pdata-avsnittet (%ld) är inte en multipel av %d\n" #: peXXigen.c:1890 peXXigen.c:2060 #, c-format msgid "" "\n" "The Function Table (interpreted .pdata section contents)\n" msgstr "" "\n" "Funktionstabellen (tolkade innehåll från .pdata-sektionen)\n" #: peXXigen.c:1893 #, c-format msgid " vma:\t\t\tBegin Address End Address Unwind Info\n" msgstr " vma:\t\t\tStartadress Slutadress Ospola information\n" #: peXXigen.c:1895 #, c-format msgid "" " vma:\t\tBegin End EH EH PrologEnd Exception\n" " \t\tAddress Address Handler Data Address Mask\n" msgstr "" " vma:\t\tStart- Slut- EH- EH- Prologsluts- Undantags-\n" " \t\tadress adress hanterare data adress mask\n" #: peXXigen.c:1908 #, c-format msgid "Virtual size of .pdata section (%ld) larger than real size (%ld)\n" msgstr "Den virtuella storleken på .pdata-avsnittet (%ld) är större än den verkliga storleken (%ld)\n" #: peXXigen.c:2062 #, c-format msgid "" " vma:\t\tBegin Prolog Function Flags Exception EH\n" " \t\tAddress Length Length 32b exc Handler Data\n" msgstr "" " vma:\t\tBörja Prolog Funktionsflaggor Undantag EH\n" " \t\tAdress Längd Längd 32b exc Handler Data\n" #: peXXigen.c:2187 #, c-format msgid "" "\n" "\n" "PE File Base Relocations (interpreted .reloc section contents)\n" msgstr "" "\n" "\n" "PE-filbasomlokaliseringar (tolkat innehåll i .reloc-sektionen)\n" #: peXXigen.c:2216 #, c-format msgid "" "\n" "Virtual Address: %08lx Chunk size %ld (0x%lx) Number of fixups %ld\n" msgstr "" "\n" "Virtuell adress: %08lx Områdesstorlek %ld (0x%lx) Antal fixar %ld\n" #: peXXigen.c:2234 #, c-format msgid "\treloc %4d offset %4x [%4lx] %s" msgstr "\tomlokalisering %4d avstånd %4x [%4lx] %s" #: peXXigen.c:2295 #, c-format msgid "%03x %*.s Entry: " msgstr "%03x %*.s Ingång: " #: peXXigen.c:2319 #, c-format msgid "name: [val: %08lx len %d]: " msgstr "namn: [vär: %08lx län %d]: " #: peXXigen.c:2339 #, c-format msgid "\n" msgstr "\n" #: peXXigen.c:2349 #, c-format msgid "\n" msgstr "\n" #: peXXigen.c:2354 #, c-format msgid "ID: %#08lx" msgstr "ID: %#08lx" #: peXXigen.c:2357 #, c-format msgid ", Value: %#08lx\n" msgstr ", Värde: %#08lx\n" #: peXXigen.c:2379 #, c-format msgid "%03x %*.s Leaf: Addr: %#08lx, Size: %#08lx, Codepage: %d\n" msgstr "%03x %*.s Blad: Addr: %#08lx, Storlek: %#08lx, Kodsida: %d\n" #: peXXigen.c:2421 #, c-format msgid "\n" msgstr "\n" #: peXXigen.c:2429 #, c-format msgid " Table: Char: %d, Time: %08lx, Ver: %d/%d, Num Names: %d, IDs: %d\n" msgstr " Tabell: Char: %d, Tid: %08lx, Ver: %d/%d, Num namn: %d, IDs: %d\n" #: peXXigen.c:2517 #, c-format msgid "Corrupt .rsrc section detected!\n" msgstr "Felaktig .rsrc-sektion upptäckt!\n" #: peXXigen.c:2541 #, c-format msgid "" "\n" "WARNING: Extra data in .rsrc section - it will be ignored by Windows:\n" msgstr "" "\n" "VARNING: Extra data i .rsrc-sektionen - det kommer att ignoreras av Windows:\n" #: peXXigen.c:2547 #, c-format msgid " String table starts at offset: %#03x\n" msgstr " Strängtabellen börjar vid offset: %#03x\n" #: peXXigen.c:2550 #, c-format msgid " Resources start at offset: %#03x\n" msgstr " Resurserna börjar vid offset: %#03x\n" #: peXXigen.c:2607 #, c-format msgid "" "\n" "There is a debug directory, but the section containing it could not be found\n" msgstr "" "\n" "Det finns en debug-katalog, men avsnittet som innehåller den kunde inte hittas\n" #: peXXigen.c:2613 #, c-format msgid "" "\n" "There is a debug directory in %s, but that section has no contents\n" msgstr "" "\n" "Det finns en debug-katalog i %s, men det avsnittet har inget innehåll\n" #: peXXigen.c:2620 #, c-format msgid "" "\n" "Error: section %s contains the debug data starting address but it is too small\n" msgstr "" "\n" "Fel: sektion %s innehåller debugdatans startadress men den är för liten\n" #: peXXigen.c:2625 #, c-format msgid "" "\n" "There is a debug directory in %s at 0x%lx\n" "\n" msgstr "" "\n" "Det finns en debug-katalog i %s på 0x%lx\n" "\n" #: peXXigen.c:2632 #, c-format msgid "The debug data size field in the data directory is too big for the section" msgstr "Storleksfältet för debugdata i datakatalogen är för stort för avsnittet" #: peXXigen.c:2637 #, c-format msgid "Type Size Rva Offset\n" msgstr "Typ Storlek Rva Offset\n" #: peXXigen.c:2685 #, c-format msgid "(format %c%c%c%c signature %s age %ld pdb %s)\n" msgstr "(format %c%c%c%c signatur %s ålder %ld pdb %s)\n" #: peXXigen.c:2697 #, c-format msgid "The debug directory size is not a multiple of the debug directory entry size\n" msgstr "Debug-katalogens storlek är inte en multipel av debug-katalogens poststorlek\n" #. The MS dumpbin program reportedly ands with 0xff0f before #. printing the characteristics field. Not sure why. No reason to #. emulate it here. #: peXXigen.c:2781 #, c-format msgid "" "\n" "Characteristics 0x%x\n" msgstr "" "\n" "Karakteristik 0x%x\n" #: peXXigen.c:3065 #, c-format msgid "%pB: Data Directory (%lx bytes at %) extends across section boundary at %" msgstr "%pB: Datakatalog (%lx byte vid %) sträcker sig över sektionsgränsen vid %" #: peXXigen.c:3106 msgid "failed to update file offsets in debug directory" msgstr "misslyckades med att uppdatera filoffsets i debug-katalogen" #: peXXigen.c:3115 #, c-format msgid "%pB: failed to read debug data section" msgstr "%pB: misslyckades med att läsa debugdataavsnittet" #: peXXigen.c:3919 #, c-format msgid ".rsrc merge failure: duplicate string resource: %d" msgstr ".rsrc sammanfogningsfel: dubblerad strängresurs: %d" #: peXXigen.c:4054 msgid ".rsrc merge failure: multiple non-default manifests" msgstr ".rsrc sammanfogningsfel: multipla ej-standard manifest" #: peXXigen.c:4072 msgid ".rsrc merge failure: a directory matches a leaf" msgstr ".rsrc sammanfogningsfel: en katalog matchar ett löv" #: peXXigen.c:4114 msgid ".rsrc merge failure: duplicate leaf" msgstr ".rsrc sammanfogningsfel: dubblerat löv" #: peXXigen.c:4119 #, c-format msgid ".rsrc merge failure: duplicate leaf: %s" msgstr ".rsrc sammanfogningsfel: dubblerat löv: %s" #: peXXigen.c:4186 msgid ".rsrc merge failure: dirs with differing characteristics" msgstr ".rsrc merge failure: dirs med olika egenskaper" #: peXXigen.c:4193 msgid ".rsrc merge failure: differing directory versions" msgstr "Fel vid sammanfogning av .rsrc: olika katalogversioner" #. Corrupted .rsrc section - cannot merge. #: peXXigen.c:4305 #, c-format msgid "%pB: .rsrc merge failure: corrupt .rsrc section" msgstr "%pB: Fel i .rsrc-sammanslagning: skadat .rsrc-avsnitt" #: peXXigen.c:4313 #, c-format msgid "%pB: .rsrc merge failure: unexpected .rsrc size" msgstr "%pB: Fel i .rsrc-sammanslagning: oväntad .rsrc-storlek" #: peXXigen.c:4453 peXXigen.c:4473 peXXigen.c:4494 peXXigen.c:4514 #, c-format msgid "%pB: unable to fill in DataDirectory[%d]: %s is missing" msgstr "%pB: kan inte fylla i DataDirectory[%d]: %s saknas" #: peXXigen.c:4556 peXXigen.c:4602 peXXigen.c:4626 peXXigen.c:4710 #, c-format msgid "%pB: unable to fill in DataDirectory[%d]: %s not defined correctly" msgstr "%pB: kan inte fylla i DataDirectory[%d]: %s är inte korrekt definierat" #: peXXigen.c:4663 #, c-format msgid "%pB: unable to fill in DataDirectory[%d]: %s not properly aligned" msgstr "%pB: kan inte fylla i DataDirectory[%d]: %s är inte korrekt justerat" #: peXXigen.c:4694 #, c-format msgid "%pB: unable to fill in DataDirectory[%d]: size too large for the containing section" msgstr "%pB: kan inte fylla i DataDirectory[%d]: storleken är för stor för det innehållande avsnittet" #: peXXigen.c:4702 #, c-format msgid "%pB: unable to fill in DataDirectory[%d]: size can't be read from %s" msgstr "%pB: kan inte fylla i DataDirectory[%d]: storleken kan inte läsas från %s" #, c-format #~ msgid "%pB: relocation (%d) at (0x%) has wrong r_rsize (0x%x)\n" #~ msgstr "%pB: omlokalisering (%d) vid (0x%) har fel r_rsize (0x%x)\n" #, c-format #~ msgid "error in %pB(%pA); no .sframe will be created" #~ msgstr "fel i %pB(%pA); ingen .sframe kommer att skapas" #~ msgid "input SFrame sections with different abi prevent .sframe generation" #~ msgstr "inmatning SFrame sektioner med olika abi förhindra .sframe generation" #~ msgid "input SFrame sections with different format versions prevent .sframe generation" #~ msgstr "inmatning av SFrame-sektioner med olika formatversioner förhindrar .sframe-generering" #~ msgid "SFrame sections with unexpected data encoding prevent .sframe generation" #~ msgstr "SFrame-avsnitt med oväntad datakodning förhindrar generering av .sframe" #, c-format #~ msgid "%pB, section %pA: v10/v32 compatible object must not contain a PIC relocation" #~ msgstr "%pB, avsnitt %pA: v10/v32-kompatibelt objekt får inte innehålla en PIC-omlokalisering" #~ msgid "pcrel_lo missing marching pcrel_hi" #~ msgstr "pcrel_lo saknar marscherande pcrel_hi" #, c-format #~ msgid "%pcrel_lo missing marching %pcrel_hi" #~ msgstr "%pcrel_lo saknar marscherande %pcrel_hi" #~ msgid "%P%X: can not read symbols: %E\n" #~ msgstr "%P%X: kan inte läsa symboler: %E\n" #~ msgid "c' or `zcf" #~ msgstr "c' eller `zcf" #~ msgid "c' or `zcd" #~ msgstr "c' eller `zcd" #, c-format #~ msgid "%pB(%pA+0x%v): relocation %s against `%s' must be used in ADD only\n" #~ msgstr "%pB(%pA+0x%v): omlokalisering %s mot `%s' får endast användas i ADD\n" #~ msgid "corrupt EIHD record - size is too small" #~ msgstr "korrupt EIHD-post - storleken är för liten" #, c-format #~ msgid "%pB: unable to fill in DataDictionary[1] because .idata$4 is missing" #~ msgstr "%pB: det går inte att fylla i DataDictionary[1] eftersom .idata$4 saknas" #, c-format #~ msgid "%pB: unable to fill in DataDictionary[12] because .idata$5 is missing" #~ msgstr "%pB: det går inte att fylla i DataDictionary[12] eftersom .idata$5 saknas" #, c-format #~ msgid "%pB: unable to fill in DataDictionary[PE_IMPORT_ADDRESS_TABLE (12)] because .idata$6 is missing" #~ msgstr "%pB: det går inte att fylla i DataDictionary[PE_IMPORT_ADDRESS_TABLE (12)] eftersom .idata$6 saknas" #, c-format #~ msgid "%pB: unable to fill in DataDictionary[PE_IMPORT_ADDRESS_TABLE(12)] because .idata$6 is missing" #~ msgstr "%pB: det går inte att fylla i DataDictionary[PE_IMPORT_ADDRESS_TABLE(12)] eftersom .idata$6 saknas"