# Swedish messages for binutils. # Copyright © 2001, 2002, 2013, 2014, 2016 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the binutils package. # # Tommy Pettersson , 2001, 2002, 2004. # Göran Uddeborg , 2013, 2014, 2016. # # $Revision: 1.11 $ # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: binutils 2.24.90\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bug-binutils@gnu.org\n" "POT-Creation-Date: 2014-02-10 09:42+1030\n" "PO-Revision-Date: 2016-05-14 18:23+0200\n" "Last-Translator: Göran Uddeborg \n" "Language-Team: Swedish \n" "Language: sv\n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: addr2line.c:81 #, c-format msgid "Usage: %s [option(s)] [addr(s)]\n" msgstr "Användning: %s [flaggor] [adress(er)]]\n" #: addr2line.c:82 #, c-format msgid " Convert addresses into line number/file name pairs.\n" msgstr " Konvertera adresser till radnummer/filnamn-par.\n" #: addr2line.c:83 #, c-format msgid " If no addresses are specified on the command line, they will be read from stdin\n" msgstr " Om inga adresser är valda på kommandoraden läses de från standard in\n" #: addr2line.c:84 #, c-format msgid "" " The options are:\n" " @ Read options from \n" " -a --addresses Show addresses\n" " -b --target= Set the binary file format\n" " -e --exe= Set the input file name (default is a.out)\n" " -i --inlines Unwind inlined functions\n" " -j --section= Read section-relative offsets instead of addresses\n" " -p --pretty-print Make the output easier to read for humans\n" " -s --basenames Strip directory names\n" " -f --functions Show function names\n" " -C --demangle[=style] Demangle function names\n" " -h --help Display this information\n" " -v --version Display the program's version\n" "\n" msgstr "" " Flaggorna är:\n" " @ Läs flaggor från \n" " -a --addresses Visa adresser\n" " -b --target= Välj format på binärfilen\n" " -e --exe= Ange infilens namn (standard är a.out)\n" " -i --inlines Red ut inline:ade funktioner\n" " -j --section= Läs sektionsrelativa avstånd istället för adresser\n" " -p --pretty-print Gör utdata mer lättläst för människor\n" " -s --basenames Visa inte katalognamn\n" " -f --functions Visa funktionsnamn\n" " -C --demangle[=stil] Avkoda manglade funktionsnamn\n" " -h --help Visa denna hjälp\n" " -v --version Visa programmets version\n" "\n" #: addr2line.c:101 ar.c:332 ar.c:369 coffdump.c:471 dlltool.c:3969 #: dllwrap.c:518 elfedit.c:651 nlmconv.c:1113 objcopy.c:606 objcopy.c:656 #: readelf.c:3705 size.c:99 srconv.c:1744 strings.c:653 sysdump.c:653 #: windmc.c:228 windres.c:687 #, c-format msgid "Report bugs to %s\n" msgstr "" "Rapportera fel till %s\n" "Rapportera synpunkter på översättningen till tp-sv@listor.tp-sv.se\n" #. Note for translators: This printf is used to join the #. function name just printed above to the line number/ #. file name pair that is about to be printed below. Eg: #. #. foo at 123:bar.c #: addr2line.c:297 #, c-format msgid " at " msgstr " på " #. Note for translators: This printf is used to join the #. line number/file name pair that has just been printed with #. the line number/file name pair that is going to be printed #. by the next iteration of the while loop. Eg: #. #. 123:bar.c (inlined by) 456:main.c #: addr2line.c:338 #, c-format msgid " (inlined by) " msgstr "(inline:ad av)" #: addr2line.c:371 #, c-format msgid "%s: cannot get addresses from archive" msgstr "%s: kan inte hämta adresser från arkivet" #: addr2line.c:388 #, c-format msgid "%s: cannot find section %s" msgstr "%s: kan inte hitta sektionen %s" #: addr2line.c:457 nm.c:1572 objdump.c:3479 #, c-format msgid "unknown demangling style `%s'" msgstr "okänd avkodningsstil ”%s”" #: ar.c:253 #, c-format msgid "no entry %s in archive\n" msgstr "ingen post %s i arkivet\n" #: ar.c:267 #, c-format msgid "Usage: %s [emulation options] [-]{dmpqrstx}[abcDfilMNoPsSTuvV] [--plugin ] [member-name] [count] archive-file file...\n" msgstr "Användning: %s [emuleringsflaggor] [-]{dmpqrstx}[abcDfilMNoPsSTuvV] [--plugin ] [nummer] arkivfil fil…\n" #: ar.c:273 #, c-format msgid "Usage: %s [emulation options] [-]{dmpqrstx}[abcDfilMNoPsSTuvV] [member-name] [count] archive-file file...\n" msgstr "Användning: %s [emuleringsflaggor] [-]{dmpqrstx}[abcDfilMNoPsSTuvV] [medlemsnamn] [nummer] arkivfil fil…\n" #: ar.c:281 #, c-format msgid " %s -M [ - read options from \n" msgstr " @ - läs flaggor från \n" #: ar.c:321 #, c-format msgid " --target=BFDNAME - specify the target object format as BFDNAME\n" msgstr " --target=BFDNAMN - ange målobjektformatet att vara BFDNAMN\n" #: ar.c:323 #, c-format msgid " optional:\n" msgstr " valfria:\n" #: ar.c:324 #, c-format msgid " --plugin

- load the specified plugin\n" msgstr " --plugin

- ladda den angivna insticksmodulen\n" #: ar.c:345 #, c-format msgid "Usage: %s [options] archive\n" msgstr "Användning: %s [flaggor] arkiv\n" #: ar.c:346 #, c-format msgid " Generate an index to speed access to archives\n" msgstr " Generera ett index för att snabba upp uppslagningar i arkivet\n" #: ar.c:347 #, c-format msgid "" " The options are:\n" " @ Read options from \n" msgstr "" " Flaggorna är:\n" " @ Läs flaggor från \n" #: ar.c:350 #, c-format msgid " --plugin Load the specified plugin\n" msgstr " --plugin Ladda den angivna insticksmodulen\n" #: ar.c:354 #, c-format msgid "" " -D Use zero for symbol map timestamp (default)\n" " -U Use an actual symbol map timestamp\n" msgstr "" " -D Använd noll som tidsstämpel i symbolkartan (standard)\n" " -U Använd verklig tidsstämpel i symbolkartan\n" #: ar.c:358 #, c-format msgid "" " -D Use zero for symbol map timestamp\n" " -U Use actual symbol map timestamp (default)\n" msgstr "" " -D Använd noll som tidsstämpel i symbolkartan\n" " -U Använd verklig tidsstämpel i symbolkartan (standard)\n" #: ar.c:361 #, c-format msgid "" " -t Update the archive's symbol map timestamp\n" " -h --help Print this help message\n" " -v --version Print version information\n" msgstr "" " -t Uppdatera tidsstämpeln på arkivets symbolkarta\n" " -h --help Visa denna hjälp\n" " -V --version Visa versionsinformation\n" #: ar.c:485 msgid "two different operation options specified" msgstr "två olika kommandoflaggor gavs" #: ar.c:577 ar.c:638 nm.c:1654 #, c-format msgid "sorry - this program has been built without plugin support\n" msgstr "ledsen - detta program är byggt utan stöd för insticksmoduler\n" #: ar.c:761 msgid "no operation specified" msgstr "ingen kommandoflagga gavs" #: ar.c:764 msgid "`u' is only meaningful with the `r' option." msgstr "”u” är bara meningsfull tillsammans med ”r”." #: ar.c:767 msgid "`u' is not meaningful with the `D' option." msgstr "”u” är bara meningsfull tillsammans med flaggan ”D”." #: ar.c:770 msgid "`u' modifier ignored since `D' is the default (see `U')" msgstr "modifieraren ”u” ignoreras eftersom ”D” är standard (se ”U”)" #: ar.c:781 msgid "`N' is only meaningful with the `x' and `d' options." msgstr "”N” är bara meningsfull tillsammans med ”x” eller ”d”." #: ar.c:784 msgid "Value for `N' must be positive." msgstr "Argumentet till ”N” måste vara positivt." #: ar.c:798 msgid "`x' cannot be used on thin archives." msgstr "”x” kan inte användas på tunna arkiv." #: ar.c:845 #, c-format msgid "internal error -- this option not implemented" msgstr "internt fel -- flaggan är inte implementerad" #: ar.c:914 #, c-format msgid "creating %s" msgstr "skapar %s" #: ar.c:945 #, c-format msgid "Cannot convert existing library %s to thin format" msgstr "Kan inte konvertera ett befintligt bibliotek %s till tunt format" #: ar.c:951 #, c-format msgid "Cannot convert existing thin library %s to normal format" msgstr "Kan inte konvertera ett befintligt tunt bibliotek %s till normalt format" #: ar.c:983 ar.c:1037 ar.c:1366 objcopy.c:2294 #, c-format msgid "internal stat error on %s" msgstr "internt stat-fel för %s" #: ar.c:1002 ar.c:1070 #, c-format msgid "%s is not a valid archive" msgstr "%s är inte ett giltigt arkiv" #: ar.c:1128 msgid "could not create temporary file whilst writing archive" msgstr "kunde inte skapa en temporärfil när arkivet skrevs" #: ar.c:1271 #, c-format msgid "No member named `%s'\n" msgstr "Ingen medlem heter ”%s”\n" #: ar.c:1321 #, c-format msgid "no entry %s in archive %s!" msgstr "ingen post %s i arkiv %s!" # archive map verkar vara vad indexet kallas i källkoden #: ar.c:1460 #, c-format msgid "%s: no archive map to update" msgstr "%s: inget index att uppdatera" #: arsup.c:89 #, c-format msgid "No entry %s in archive.\n" msgstr "Ingen post %s i arkivet.\n" #: arsup.c:114 #, c-format msgid "Can't open file %s\n" msgstr "Kan inte öppna fil %s\n" #: arsup.c:164 #, c-format msgid "%s: Can't open output archive %s\n" msgstr "%s: Kan inte öppna utdataarkivet %s\n" #: arsup.c:181 #, c-format msgid "%s: Can't open input archive %s\n" msgstr "%s: Kan inte öppna indataarkivet %s\n" #: arsup.c:190 #, c-format msgid "%s: file %s is not an archive\n" msgstr "%s: fil %s är inte ett arkiv\n" #: arsup.c:230 #, c-format msgid "%s: no output archive specified yet\n" msgstr "%s: inget utdataarkiv anvisat än\n" #: arsup.c:250 arsup.c:288 arsup.c:330 arsup.c:353 arsup.c:419 #, c-format msgid "%s: no open output archive\n" msgstr "%s: inget öppet utdataarkiv\n" #: arsup.c:261 arsup.c:374 arsup.c:400 #, c-format msgid "%s: can't open file %s\n" msgstr "%s: kan inte öppna fil %s\n" # module file är detsamma som member #: arsup.c:315 arsup.c:396 arsup.c:477 #, c-format msgid "%s: can't find module file %s\n" msgstr "%s: hittar inte medlem %s\n" #: arsup.c:428 #, c-format msgid "Current open archive is %s\n" msgstr "Det aktuella öppna arkivet är %s\n" #: arsup.c:452 #, c-format msgid "%s: no open archive\n" msgstr "%s: inget öppet arkiv\n" #: binemul.c:39 #, c-format msgid " No emulation specific options\n" msgstr " Inga emuleringsspecifika flaggor\n" #. Macros for common output. #: binemul.h:49 #, c-format msgid " emulation options: \n" msgstr " emuleringsflaggor:\n" #: bucomm.c:164 #, c-format msgid "can't set BFD default target to `%s': %s" msgstr "kan inte sätta BFD:s standardmål till ”%s”: %s" #: bucomm.c:176 #, c-format msgid "%s: Matching formats:" msgstr "%s: Passande format:" #: bucomm.c:191 #, c-format msgid "Supported targets:" msgstr "Mål som hanteras:" #: bucomm.c:193 #, c-format msgid "%s: supported targets:" msgstr "%s: mål som hanteras:" #: bucomm.c:211 #, c-format msgid "Supported architectures:" msgstr "Arkitekturer som hanteras:" #: bucomm.c:213 #, c-format msgid "%s: supported architectures:" msgstr "%s: arkitekturer som hanteras:" #: bucomm.c:229 msgid "big endian" msgstr "rak byteordning" #: bucomm.c:230 msgid "little endian" msgstr "omvänd byteordning" #: bucomm.c:231 msgid "endianness unknown" msgstr "okänd byteordning" #: bucomm.c:252 #, c-format msgid "" "%s\n" " (header %s, data %s)\n" msgstr "" "%s\n" " (huvud %s, data %s)\n" #: bucomm.c:408 #, c-format msgid "BFD header file version %s\n" msgstr "BFD-huvudfil version %s\n" #: bucomm.c:562 #, c-format msgid "%s: bad number: %s" msgstr "%s: felaktigt tal: %s" #: bucomm.c:579 strings.c:408 #, c-format msgid "'%s': No such file" msgstr "”%s”: Filen finns inte" #: bucomm.c:581 strings.c:410 #, c-format msgid "Warning: could not locate '%s'. reason: %s" msgstr "Varning: kunde inte hitta ”%s”. orsak: %s" #: bucomm.c:585 #, c-format msgid "Warning: '%s' is not an ordinary file" msgstr "Varning: ”%s” är inte en vanlig fil" #: bucomm.c:587 #, c-format msgid "Warning: '%s' has negative size, probably it is too large" msgstr "Varning: ”%s” har negativ storlek, förmodligen är den för stor" #: coffdump.c:107 #, c-format msgid "#lines %d " msgstr "#rader %d " #: coffdump.c:130 #, c-format msgid "size %d " msgstr "storlek %d " #: coffdump.c:135 #, c-format msgid "section definition at %x size %x\n" msgstr "sektionsdefinition vid %x storlek %x\n" #: coffdump.c:141 #, c-format msgid "pointer to" msgstr "pekar på" #: coffdump.c:146 #, c-format msgid "array [%d] of" msgstr "vektor [%d] av" #: coffdump.c:151 #, c-format msgid "function returning" msgstr "funktion returnerar" #: coffdump.c:155 #, c-format msgid "arguments" msgstr "argument" #: coffdump.c:159 #, c-format msgid "code" msgstr "kod" #: coffdump.c:165 #, c-format msgid "structure definition" msgstr "postdefinition" #: coffdump.c:171 #, c-format msgid "structure ref to UNKNOWN struct" msgstr "postreferens till OKÄND post" #: coffdump.c:173 #, c-format msgid "structure ref to %s" msgstr "postreferens till %s" #: coffdump.c:176 #, c-format msgid "enum ref to %s" msgstr "uppräkningsreferens till %s" #: coffdump.c:179 #, c-format msgid "enum definition" msgstr "uppräkningsdefinition" #: coffdump.c:252 #, c-format msgid "Stack offset %x" msgstr "Stackavstånd %x" #: coffdump.c:255 #, c-format msgid "Memory section %s+%x" msgstr "Minnessektion %s+%x" #: coffdump.c:258 #, c-format msgid "Register %d" msgstr "Register %d" #: coffdump.c:261 #, c-format msgid "Struct Member offset %x" msgstr "Postmedlemsavstånd %x" #: coffdump.c:264 #, c-format msgid "Enum Member offset %x" msgstr "Uppräkningsmedlemsavstånd %x" #: coffdump.c:267 #, c-format msgid "Undefined symbol" msgstr "Odefinierad symbol" #: coffdump.c:334 #, c-format msgid "List of symbols" msgstr "Lista över symboler" #: coffdump.c:341 #, c-format msgid "Symbol %s, tag %d, number %d" msgstr "Symbol %s, tagg %d, nummer %d" #: coffdump.c:345 readelf.c:13103 readelf.c:13177 #, c-format msgid "Type" msgstr "Typ" #: coffdump.c:350 #, c-format msgid "Where" msgstr "Var" #: coffdump.c:354 #, c-format msgid "Visible" msgstr "Synlig" #: coffdump.c:370 msgid "List of blocks " msgstr "Lista över block " #: coffdump.c:383 #, c-format msgid "vars %d" msgstr "variabler %d" #: coffdump.c:386 #, c-format msgid "blocks" msgstr "block" #: coffdump.c:404 #, c-format msgid "List of source files" msgstr "Lista över källfiler" #: coffdump.c:410 #, c-format msgid "Source file %s" msgstr "Källkodsfil %s" #: coffdump.c:424 #, c-format msgid "section %s %d %d address %x size %x number %d nrelocs %d" msgstr "sektion %s %d %d adress %x storlek %x nummer %d nomlok %d" #: coffdump.c:449 #, c-format msgid "#sources %d" msgstr "antal källor %d" #: coffdump.c:462 sysdump.c:646 #, c-format msgid "Usage: %s [option(s)] in-file\n" msgstr "Användning: %s [flaggor] infil\n" #: coffdump.c:463 #, c-format msgid " Print a human readable interpretation of a COFF object file\n" msgstr " Skriv en mänskligt läsbar tolkning av en COFF-objektfil\n" #: coffdump.c:464 #, c-format msgid "" " The options are:\n" " @ Read options from \n" " -h --help Display this information\n" " -v --version Display the program's version\n" "\n" msgstr "" " Flaggorna är:\n" " @ Läs flaggor från \n" " -h --help Visa denna hjälp\n" " -v --version Visa programmets versionsinformation\n" "\n" #: coffdump.c:533 srconv.c:1834 sysdump.c:710 msgid "no input file specified" msgstr "ingen infil valdes" #: cxxfilt.c:119 nm.c:270 objdump.c:281 #, c-format msgid "Report bugs to %s.\n" msgstr "" "Rapportera fel till %s.\n" "Rapportera synpunkter på översättningen till tp-sv@listor.tp-sv.se.\n" #: debug.c:647 msgid "debug_add_to_current_namespace: no current file" msgstr "debug_add_to_current_namespace: ingen aktuell fil" #: debug.c:726 msgid "debug_start_source: no debug_set_filename call" msgstr "debug_start_source: inget anrop till debug_set_filename" #: debug.c:780 msgid "debug_record_function: no debug_set_filename call" msgstr "debug_record_function: inget anrop till debug_set_filename" #: debug.c:832 msgid "debug_record_parameter: no current function" msgstr "debug_record_parameter: ingen aktuell funktion" #: debug.c:864 msgid "debug_end_function: no current function" msgstr "debug_end_function: ingen aktuell funktion" #: debug.c:870 msgid "debug_end_function: some blocks were not closed" msgstr "debug_end_function: några block avslutades inte" #: debug.c:898 msgid "debug_start_block: no current block" msgstr "debug_start_block: inget aktuellt block" #: debug.c:934 msgid "debug_end_block: no current block" msgstr "debug_end_block: inget aktuellt block" #: debug.c:941 msgid "debug_end_block: attempt to close top level block" msgstr "debug_end_block: försök gjordes att avsluta yttersta blocket" #: debug.c:964 msgid "debug_record_line: no current unit" msgstr "debug_record_line: ingen aktuell kompileringsenhet" #. FIXME #: debug.c:1017 msgid "debug_start_common_block: not implemented" msgstr "debug_start_common_block: inte implementerat" #. FIXME #: debug.c:1028 msgid "debug_end_common_block: not implemented" msgstr "debug_end_common_block: inte implementerat" #. FIXME. #: debug.c:1112 msgid "debug_record_label: not implemented" msgstr "debug_record_label: inte implementerat" #: debug.c:1134 msgid "debug_record_variable: no current file" msgstr "debug_record_variable: ingen aktuell fil" #: debug.c:1662 msgid "debug_make_undefined_type: unsupported kind" msgstr "debug_make_undefined_type: sorten hanteras inte" #: debug.c:1839 msgid "debug_name_type: no current file" msgstr "debug_name_type: ingen aktuell fil" #: debug.c:1884 msgid "debug_tag_type: no current file" msgstr "debug_tag_type: ingen aktuell fil" #: debug.c:1892 msgid "debug_tag_type: extra tag attempted" msgstr "debug_tag_type: försök gjordes att sätta en extra tagg" #: debug.c:1929 #, c-format msgid "Warning: changing type size from %d to %d\n" msgstr "Varning: ändrar datatypens storlek från %d till %d\n" #: debug.c:1951 msgid "debug_find_named_type: no current compilation unit" msgstr "debug_find_named_type: ingen aktuell kompileringsenhet" #: debug.c:2054 #, c-format msgid "debug_get_real_type: circular debug information for %s\n" msgstr "debug_get_real_type: %s har cirkulär felsökningsinformation\n" #: debug.c:2481 msgid "debug_write_type: illegal type encountered" msgstr "debug_write_type: påträffade en ogiltig typ" #: dlltool.c:918 dlltool.c:944 dlltool.c:975 #, c-format msgid "Internal error: Unknown machine type: %d" msgstr "Internt fel: Okänd maskintyp: %d" #: dlltool.c:1016 #, c-format msgid "Can't open def file: %s" msgstr "Kan inte öppna def-fil: %s" #: dlltool.c:1021 #, c-format msgid "Processing def file: %s" msgstr "Bearbetar def-fil: %s" #: dlltool.c:1025 msgid "Processed def file" msgstr "Def-filen är bearbetad" #: dlltool.c:1049 #, c-format msgid "Syntax error in def file %s:%d" msgstr "Syntaktiskt fel i def-fil %s:%d" #: dlltool.c:1086 #, c-format msgid "%s: Path components stripped from image name, '%s'." msgstr "%s: Sökvägskomponenter borttagna från avbildsnamnet, ”%s”." #: dlltool.c:1104 #, c-format msgid "NAME: %s base: %x" msgstr "NAME: %s bas: %x" #: dlltool.c:1107 dlltool.c:1128 msgid "Can't have LIBRARY and NAME" msgstr "Kan inte ha både LIBRARY och NAME" #: dlltool.c:1125 #, c-format msgid "LIBRARY: %s base: %x" msgstr "LIBRARY: %s bas: %x" #: dlltool.c:1282 #, c-format msgid "VERSION %d.%d\n" msgstr "VERSION %d.%d\n" #: dlltool.c:1330 #, c-format msgid "run: %s %s" msgstr "kör: %s %s" #: dlltool.c:1370 resrc.c:288 #, c-format msgid "wait: %s" msgstr "wait: %s" #: dlltool.c:1375 dllwrap.c:416 resrc.c:293 #, c-format msgid "subprocess got fatal signal %d" msgstr "subprocessen fick fatal signal %d" #: dlltool.c:1381 dllwrap.c:423 resrc.c:300 #, c-format msgid "%s exited with status %d" msgstr "%s avslutade med status %d" #: dlltool.c:1412 #, c-format msgid "Sucking in info from %s section in %s" msgstr "Suger åt mig info från sektion %s i %s" #: dlltool.c:1552 #, c-format msgid "Excluding symbol: %s" msgstr "Undantar symbol: %s" #: dlltool.c:1641 dlltool.c:1652 nm.c:1006 nm.c:1016 nm.c:1025 #, c-format msgid "%s: no symbols" msgstr "%s: inga symboler" #. FIXME: we ought to read in and block out the base relocations. #: dlltool.c:1678 #, c-format msgid "Done reading %s" msgstr "Klar med att läsa %s" #: dlltool.c:1688 #, c-format msgid "Unable to open object file: %s: %s" msgstr "Kan inte öppna objektfilen: %s: %s" #: dlltool.c:1691 #, c-format msgid "Scanning object file %s" msgstr "Avläser objektfil %s" #: dlltool.c:1708 #, c-format msgid "Cannot produce mcore-elf dll from archive file: %s" msgstr "Kan inte producera en mcore-elf-dll från arkivfil: %s" #: dlltool.c:1810 msgid "Adding exports to output file" msgstr "Lägger till exporter till utfilen" #: dlltool.c:1862 msgid "Added exports to output file" msgstr "La till exporter till utfilen" #: dlltool.c:2004 #, c-format msgid "Generating export file: %s" msgstr "Genererar exportfil: %s" #: dlltool.c:2009 #, c-format msgid "Unable to open temporary assembler file: %s" msgstr "Kan inte öppna temporär assemblerfil: %s" #: dlltool.c:2012 #, c-format msgid "Opened temporary file: %s" msgstr "Öppnade temporär fil: %s" #: dlltool.c:2189 msgid "failed to read the number of entries from base file" msgstr "misslyckades att läsa antalet poster från basfilen" #: dlltool.c:2237 msgid "Generated exports file" msgstr "Genererade exportfil" #: dlltool.c:2447 #, c-format msgid "bfd_open failed open stub file: %s: %s" msgstr "bfd_open lyckades inte öppna stubbfilen: %s: %s" #: dlltool.c:2451 #, c-format msgid "Creating stub file: %s" msgstr "Skapar stubbfil: %s" #: dlltool.c:2922 #, c-format msgid "bfd_open failed reopen stub file: %s: %s" msgstr "bfd_open lyckades inte återöppna stubbfil: %s: %s" #: dlltool.c:2936 dlltool.c:3012 #, c-format msgid "failed to open temporary head file: %s" msgstr "lyckades inte öppna temporär huvudfil: %s" #: dlltool.c:2998 dlltool.c:3081 #, c-format msgid "failed to open temporary head file: %s: %s" msgstr "lyckades inte öppna temporär huvudfil: %s: %s" #: dlltool.c:3095 #, c-format msgid "failed to open temporary tail file: %s" msgstr "lyckades inte öppna temporär svansfil: %s" #: dlltool.c:3152 #, c-format msgid "failed to open temporary tail file: %s: %s" msgstr "lyckades inte öppna temporär svansfil: %s: %s" #: dlltool.c:3174 #, c-format msgid "Can't create .lib file: %s: %s" msgstr "Kan inte skapa .lib-fil: %s: %s" #: dlltool.c:3178 #, c-format msgid "Creating library file: %s" msgstr "Skapar biblioteksfil: %s" #: dlltool.c:3270 dlltool.c:3276 #, c-format msgid "cannot delete %s: %s" msgstr "kan inte radera %s: %s" #: dlltool.c:3281 msgid "Created lib file" msgstr "Skapade biblioteksfilen" #: dlltool.c:3493 #, c-format msgid "Can't open .lib file: %s: %s" msgstr "Kan inte öppna .lib-fil: %s: %s" #: dlltool.c:3501 dlltool.c:3523 #, c-format msgid "%s is not a library" msgstr "%s är inte ett bibliotek" #: dlltool.c:3541 #, c-format msgid "Import library `%s' specifies two or more dlls" msgstr "importbiblioteket ”%s” anger två eller flera dll:er" #: dlltool.c:3552 #, c-format msgid "Unable to determine dll name for `%s' (not an import library?)" msgstr "Kan inte avgöra dll-namnet för ”%s” (inte ett importbibliotek?)" #: dlltool.c:3776 #, c-format msgid "Warning, ignoring duplicate EXPORT %s %d,%d" msgstr "Varning, ignorerar dubbel EXPORT %s %d,%d" #: dlltool.c:3782 #, c-format msgid "Error, duplicate EXPORT with ordinals: %s" msgstr "Fel, dubbel EXPORT med ordningstal: %s" #: dlltool.c:3887 msgid "Processing definitions" msgstr "Bearbetar definitioner" #: dlltool.c:3919 msgid "Processed definitions" msgstr "Definitionerna är bearbetade" #. xgetext:c-format #: dlltool.c:3926 dllwrap.c:477 #, c-format msgid "Usage %s \n" msgstr "Användning: %s \n" #. xgetext:c-format #: dlltool.c:3928 #, c-format msgid " -m --machine Create as DLL for . [default: %s]\n" msgstr " -m --machine Skapa som DLL för . [förval: %s]\n" #: dlltool.c:3929 #, c-format msgid " possible : arm[_interwork], i386, mcore[-elf]{-le|-be}, ppc, thumb\n" msgstr " möjliga : arm[_interwork], i386, mcore[-elf]{-le|-be}, ppc, thumb\n" #: dlltool.c:3930 #, c-format msgid " -e --output-exp Generate an export file.\n" msgstr " -e --output-exp Generera en exportfil.\n" #: dlltool.c:3931 #, c-format msgid " -l --output-lib Generate an interface library.\n" msgstr " -l --output-lib Generera ett gränssnittsbibliotek.\n" #: dlltool.c:3932 #, c-format msgid " -y --output-delaylib Create a delay-import library.\n" msgstr " -y --output-delaylib Skapa ett bibliotek för fördröjd import.\n" #: dlltool.c:3933 #, c-format msgid " -a --add-indirect Add dll indirects to export file.\n" msgstr " -a --add-indirect Lägg till indirekta dll till exportfilen.\n" #: dlltool.c:3934 #, c-format msgid " -D --dllname Name of input dll to put into interface lib.\n" msgstr " -D --dllname Namn på indata-dll att infoga i gränssnittsbiblioteket.\n" #: dlltool.c:3935 #, c-format msgid " -d --input-def Name of .def file to be read in.\n" msgstr " -d --input-def Namn på .def-fil att läsa in.\n" #: dlltool.c:3936 #, c-format msgid " -z --output-def Name of .def file to be created.\n" msgstr " -z --output-def Namn på .def-fil att skapa.\n" #: dlltool.c:3937 #, c-format msgid " --export-all-symbols Export all symbols to .def\n" msgstr " --export-all-symbols Exportera alla symboler till .def\n" # Följande sträng har den beskrivande delen indenterad två tecken # extra i den engelska texten för att två flaggor är för långa. I den # svenska översättningen är de indenterade tre tecken extra för att # den ena flaggan blev ytterligare ett tecken för lång. #: dlltool.c:3938 #, c-format msgid " --no-export-all-symbols Only export listed symbols\n" msgstr " --no-export-all-symbols Exportera endast anvisade symboler\n" # Följande sträng har den beskrivande delen indenterad två tecken # extra i den engelska texten för att två flaggor är för långa. I den # svenska översättningen är de indenterade tre tecken extra för att # den ena flaggan blev ytterligare ett tecken för lång. #: dlltool.c:3939 #, c-format msgid " --exclude-symbols Don't export \n" msgstr " --exclude-symbols Exportera inte symboler i \n" #: dlltool.c:3940 #, c-format msgid " --no-default-excludes Clear default exclude symbols\n" msgstr " --no-default-excludes Låt bli att inte exportera vissa standardsymboler\n" #: dlltool.c:3941 #, c-format msgid " -b --base-file Read linker generated base file.\n" msgstr " -b --base-file Läs den länkgenererade basfilen.\n" #: dlltool.c:3942 #, c-format msgid " -x --no-idata4 Don't generate idata$4 section.\n" msgstr " -x --no-idata4 Generera ingen idata$4-sektion.\n" #: dlltool.c:3943 #, c-format msgid " -c --no-idata5 Don't generate idata$5 section.\n" msgstr " -c --no-idata5 Generera ingen idata$5-sektion.\n" #: dlltool.c:3944 #, c-format msgid " --use-nul-prefixed-import-tables Use zero prefixed idata$4 and idata$5.\n" msgstr " --use-nul-prefixed-import-tables Använd idata$4 och idata$5 med nollprefix.\n" #: dlltool.c:3945 #, c-format msgid " -U --add-underscore Add underscores to all symbols in interface library.\n" msgstr " -U --add-underscore Lägg till understrykningstecken till alla symboler i gränssnittsbiblioteket.\n" #: dlltool.c:3946 #, c-format msgid " --add-stdcall-underscore Add underscores to stdcall symbols in interface library.\n" msgstr " --add-stdcall-underscore Lägg till understrykningstecken till stdcall-symboler i gränssnittsbiblioteket.\n" #: dlltool.c:3947 #, c-format msgid " --no-leading-underscore All symbols shouldn't be prefixed by an underscore.\n" msgstr " --no-leading-underscore Ha inte ett understrykningsprefix på alla symboler.\n" #: dlltool.c:3948 #, c-format msgid " --leading-underscore All symbols should be prefixed by an underscore.\n" msgstr " --leading-underscore Ha ett understrykningsprefix på alla symboler.\n" #: dlltool.c:3949 #, c-format msgid " -k --kill-at Kill @ from exported names.\n" msgstr " -k --kill-at Utplåna @ från exporterade namn.\n" #: dlltool.c:3950 #, c-format msgid " -A --add-stdcall-alias Add aliases without @.\n" msgstr " -A --add-stdcall-alias Tillför alias utan @.\n" #: dlltool.c:3951 #, c-format msgid " -p --ext-prefix-alias Add aliases with .\n" msgstr " -p --ext-prefix-alias Lägg till alias med .\n" #: dlltool.c:3952 #, c-format msgid " -S --as Use for assembler.\n" msgstr " -S --as Använd som assemblerare.\n" #: dlltool.c:3953 #, c-format msgid " -f --as-flags Pass to the assembler.\n" msgstr " -f --as-flags Skicka till assembleraren.\n" #: dlltool.c:3954 #, c-format msgid " -C --compat-implib Create backward compatible import library.\n" msgstr " -C --compat-implib Skapa bakåtkompatibelt importbibliotek.\n" #: dlltool.c:3955 #, c-format msgid " -n --no-delete Keep temp files (repeat for extra preservation).\n" msgstr " -n --no-delete Behåll temporärfiler (repetera för ökat antal).\n" #: dlltool.c:3956 #, c-format msgid " -t --temp-prefix Use to construct temp file names.\n" msgstr " -t --temp-prefix Använd för att skapa temporärfilnamn.\n" #: dlltool.c:3957 #, c-format msgid " -I --identify Report the name of the DLL associated with .\n" msgstr " -I --identify Rapportera namnet på DLL:en som hör till .\n" #: dlltool.c:3958 #, c-format msgid " --identify-strict Causes --identify to report error when multiple DLLs.\n" msgstr " --identify-strict Får --identify att rapportera fel vid flera DLL:er.\n" #: dlltool.c:3959 #, c-format msgid " -v --verbose Be verbose.\n" msgstr " -v --verbose Beskriv utförligt.\n" #: dlltool.c:3960 #, c-format msgid " -V --version Display the program version.\n" msgstr " -V --version Visa versionsinformation om programmet.\n" #: dlltool.c:3961 #, c-format msgid " -h --help Display this information.\n" msgstr " -h --help Visa den här informationen.\n" #: dlltool.c:3962 #, c-format msgid " @ Read options from .\n" msgstr " -@ Läs flaggor från .\n" #: dlltool.c:3964 #, c-format msgid " -M --mcore-elf Process mcore-elf object files into .\n" msgstr " -M --mcore-elf Behandla mcore-elf-objektfiler till .\n" #: dlltool.c:3965 #, c-format msgid " -L --linker Use as the linker.\n" msgstr " -L --linker Använd som länkare.\n" # Indenteringen blir fel här för är för lång. #: dlltool.c:3966 #, c-format msgid " -F --linker-flags Pass to the linker.\n" msgstr " -F --linker-flags Skicka till länkaren.\n" #: dlltool.c:4113 #, c-format msgid "Path components stripped from dllname, '%s'." msgstr "Sökvägskomponenter tas bort från dllnamnet, ”%s”." #: dlltool.c:4161 #, c-format msgid "Unable to open base-file: %s" msgstr "Kan inte öppna basfilen: %s" #: dlltool.c:4196 #, c-format msgid "Machine '%s' not supported" msgstr "Maskin ”%s” hanteras inte" #: dlltool.c:4276 #, c-format msgid "Warning, machine type (%d) not supported for delayimport." msgstr "Varning, maskintypen (%d) stödjs inte för delayimport." #: dlltool.c:4344 dllwrap.c:207 #, c-format msgid "Tried file: %s" msgstr "Provade fil: %s" #: dlltool.c:4351 dllwrap.c:214 #, c-format msgid "Using file: %s" msgstr "Använder fil: %s" #: dllwrap.c:297 #, c-format msgid "Keeping temporary base file %s" msgstr "Behåller temporär basfil %s" #: dllwrap.c:299 #, c-format msgid "Deleting temporary base file %s" msgstr "Tar bort temporär basfil %s" #: dllwrap.c:313 #, c-format msgid "Keeping temporary exp file %s" msgstr "Behåller temporär exportfil %s" #: dllwrap.c:315 #, c-format msgid "Deleting temporary exp file %s" msgstr "Tar bort temporär exportfil %s" #: dllwrap.c:328 #, c-format msgid "Keeping temporary def file %s" msgstr "Behåller temporär def-fil %s" #: dllwrap.c:330 #, c-format msgid "Deleting temporary def file %s" msgstr "Tar bort temporär def-fil %s" #: dllwrap.c:411 #, c-format msgid "pwait returns: %s" msgstr "pwait returnerar: %s" #: dllwrap.c:478 #, c-format msgid " Generic options:\n" msgstr " Generella flaggor:\n" #: dllwrap.c:479 #, c-format msgid " @ Read options from \n" msgstr " @ Läs flaggor från \n" #: dllwrap.c:480 #, c-format msgid " --quiet, -q Work quietly\n" msgstr " --quiet, -q Arbeta under tystnad\n" #: dllwrap.c:481 #, c-format msgid " --verbose, -v Verbose\n" msgstr " --verbose, -v Utförlig\n" #: dllwrap.c:482 #, c-format msgid " --version Print dllwrap version\n" msgstr " --version Visa versionsinformation för dllwrap\n" #: dllwrap.c:483 #, c-format msgid " --implib Synonym for --output-lib\n" msgstr " --implib Synonym för --output-lib\n" #: dllwrap.c:484 #, c-format msgid " Options for %s:\n" msgstr " Flaggor för %s:\n" #: dllwrap.c:485 #, c-format msgid " --driver-name Defaults to \"gcc\"\n" msgstr " --driver-name Förvald till ”gcc”\n" #: dllwrap.c:486 #, c-format msgid " --driver-flags Override default ld flags\n" msgstr " --driver-flags Förbigå förvalda flaggor för ld\n" #: dllwrap.c:487 #, c-format msgid " --dlltool-name Defaults to \"dlltool\"\n" msgstr " --dlltool-name Förvalt till ”dlltool”\n" #: dllwrap.c:488 #, c-format msgid " --entry Specify alternate DLL entry point\n" msgstr " --entry Ge alternativ ingångspunkt i DLL:en\n" #: dllwrap.c:489 #, c-format msgid " --image-base Specify image base address\n" msgstr " --image-base Ge avbildens basadress\n" #: dllwrap.c:490 #, c-format msgid " --target i386-cygwin32 or i386-mingw32\n" msgstr " --target i386-cygwin32 eller i386-mingw32\n" #: dllwrap.c:491 #, c-format msgid " --dry-run Show what needs to be run\n" msgstr " --dry-run Visa endast vad som behöver göras, verkställ inte\n" #: dllwrap.c:492 #, c-format msgid " --mno-cygwin Create Mingw DLL\n" msgstr " --mno-cygwin Skapa Mingw-DLL\n" #: dllwrap.c:493 #, c-format msgid " Options passed to DLLTOOL:\n" msgstr " Flaggor som skickas till DLLVERKTYG:\n" #: dllwrap.c:494 #, c-format msgid " --machine \n" msgstr " --machine \n" #: dllwrap.c:495 #, c-format msgid " --output-exp Generate export file.\n" msgstr " --output-exp Generera exportfil.\n" #: dllwrap.c:496 #, c-format msgid " --output-lib Generate input library.\n" msgstr " --output-lib Generera indatabibliotek.\n" #: dllwrap.c:497 #, c-format msgid " --add-indirect Add dll indirects to export file.\n" msgstr " --add-indirect Lägg till indirekta dll till exportfilen.\n" #: dllwrap.c:498 #, c-format msgid " --dllname Name of input dll to put into output lib.\n" msgstr " --dllname Namn på indata-dll som ska infogas i utdatabiblioteket.\n" #: dllwrap.c:499 #, c-format msgid " --def Name input .def file\n" msgstr " --def Välj .def-infil\n" #: dllwrap.c:500 #, c-format msgid " --output-def Name output .def file\n" msgstr " --output-def Välj .def-utfil\n" #: dllwrap.c:501 #, c-format msgid " --export-all-symbols Export all symbols to .def\n" msgstr " --export-all-symbols Exportera alla symboler till .def\n" #: dllwrap.c:502 #, c-format msgid " --no-export-all-symbols Only export .drectve symbols\n" msgstr " --no-export-all-symbols Exportera endast .drectve-symboler\n" #: dllwrap.c:503 #, c-format msgid " --exclude-symbols Exclude from .def\n" msgstr " --exclude-symbols Undanta symbolerna i från .def\n" #: dllwrap.c:504 #, c-format msgid " --no-default-excludes Zap default exclude symbols\n" msgstr " --no-default-excludes Bortse från förvalt undantagna symboler\n" #: dllwrap.c:505 #, c-format msgid " --base-file Read linker generated base file\n" msgstr " --base-file Läs den länkgenererad basfil\n" #: dllwrap.c:506 #, c-format msgid " --no-idata4 Don't generate idata$4 section\n" msgstr " --no-idata4 Generera ingen idata$4-sektion\n" #: dllwrap.c:507 #, c-format msgid " --no-idata5 Don't generate idata$5 section\n" msgstr " --no-idata5 Generera ingen idata$5-sektion\n" #: dllwrap.c:508 #, c-format msgid " -U Add underscores to .lib\n" msgstr " -U Sätt dit understreck i .lib\n" #: dllwrap.c:509 #, c-format msgid " -k Kill @ from exported names\n" msgstr " -k Utplåna @ från exporterade namn\n" #: dllwrap.c:510 #, c-format msgid " --add-stdcall-alias Add aliases without @\n" msgstr " --add-stdcall-alias Tillför alias utan @\n" #: dllwrap.c:511 #, c-format msgid " --as Use for assembler\n" msgstr " --as Använd som assemblerare\n" #: dllwrap.c:512 #, c-format msgid " --nodelete Keep temp files.\n" msgstr " --nodelete Behåll temporära filer.\n" #: dllwrap.c:513 #, c-format msgid " --no-leading-underscore Entrypoint without underscore\n" msgstr " --no-leading-underscore Startpunkt utan understrykningstecken\n" #: dllwrap.c:514 #, c-format msgid " --leading-underscore Entrypoint with underscore.\n" msgstr " --leading-underscore Startpunkt med understrykningstecken.\n" #: dllwrap.c:515 #, c-format msgid " Rest are passed unmodified to the language driver\n" msgstr " Övriga flaggor skickas oförändrade till programspråksenheten\n" #: dllwrap.c:799 msgid "Must provide at least one of -o or --dllname options" msgstr "Du måste ange minst en av flaggorna -o och --dllname" #: dllwrap.c:828 msgid "" "no export definition file provided.\n" "Creating one, but that may not be what you want" msgstr "" "ingen export-definitionsfil gavs.\n" "En sådan skapas, men det är kanske inte vad du vill" # Indenteringen är ökad för att översättningen ska få plats framför # kolonet på alla 4 strängar. #: dllwrap.c:1017 #, c-format msgid "DLLTOOL name : %s\n" msgstr "DLLVERKTYG namn : %s\n" # Indenteringen är ökad för att översättningen ska få plats framför # kolonet på alla 4 strängar. #: dllwrap.c:1018 #, c-format msgid "DLLTOOL options : %s\n" msgstr "DLLVERKTYG flaggor: %s\n" # Indenteringen är ökad för att översättningen ska få plats framför # kolonet på alla 4 strängar. #: dllwrap.c:1019 #, c-format msgid "DRIVER name : %s\n" msgstr "ENHET namn : %s\n" # Indenteringen är ökad för att översättningen ska få plats framför # kolonet på alla 4 strängar. #: dllwrap.c:1020 #, c-format msgid "DRIVER options : %s\n" msgstr "ENHET flaggor : %s\n" #: dwarf.c:406 dwarf.c:3215 msgid "badly formed extended line op encountered!\n" msgstr "felaktigt utformad utökad rad-op påträffades!\n" #: dwarf.c:413 #, c-format msgid " Extended opcode %d: " msgstr " Utökad op-kod %d: " #: dwarf.c:418 #, c-format msgid "" "End of Sequence\n" "\n" msgstr "" "Slut på sekvensen\n" "\n" #: dwarf.c:424 #, c-format msgid "set Address to 0x%s\n" msgstr "sätt Adress till 0x%s\n" #: dwarf.c:430 #, c-format msgid "define new File Table entry\n" msgstr "definiera ny filtabellspost\n" #: dwarf.c:431 dwarf.c:2777 #, c-format msgid " Entry\tDir\tTime\tSize\tName\n" msgstr " Post\tKatalog\tTid\tStorl.\tNamn\n" #: dwarf.c:445 msgid "DW_LNE_define_file: Bad opcode length\n" msgstr "DW_LNE_define_file: Felaktig opkod-längd\n" #: dwarf.c:449 #, c-format msgid "set Discriminator to %s\n" msgstr "sätt diskriminator till %s\n" #: dwarf.c:524 #, c-format msgid " UNKNOWN DW_LNE_HP_SFC opcode (%u)\n" msgstr " OKÄND DW_LNE_HP_SFC-opkod (%u)\n" #. The test against DW_LNW_hi_user is redundant due to #. the limited range of the unsigned char data type used #. for op_code. #. && op_code <= DW_LNE_hi_user #: dwarf.c:541 #, c-format msgid "user defined: " msgstr "användardefinierad: " #: dwarf.c:543 #, c-format msgid "UNKNOWN: " msgstr "OKÄND: " #: dwarf.c:544 #, c-format msgid "length %d [" msgstr "längd %d [" #: dwarf.c:561 dwarf.c:599 msgid "" msgstr "" #: dwarf.c:565 #, c-format msgid "DW_FORM_strp offset too big: %s\n" msgstr "DW_FORM_strp-avstånd är för stort: %s\n" #: dwarf.c:567 msgid "" msgstr "" #: dwarf.c:585 msgid "" msgstr "" #: dwarf.c:586 msgid "" msgstr "" #: dwarf.c:592 #, c-format msgid "DW_FORM_GNU_str_index offset too big: %s\n" msgstr "DW_FORM_GNU_str_index-avstånd är för stort: %s\n" #: dwarf.c:594 msgid "" msgstr "" #: dwarf.c:598 msgid "" msgstr "" #: dwarf.c:605 #, c-format msgid "DW_FORM_GNU_str_index indirect offset too big: %s\n" msgstr "DW_FORM_GNU_str_index-indirektavstånd är för stort: %s\n" #: dwarf.c:607 msgid "" msgstr "" #: dwarf.c:619 msgid "" msgstr "" #: dwarf.c:623 #, c-format msgid "Offset into section %s too big: %s\n" msgstr "Avstånd in i sektionen %s är för stort: %s\n" #. Report the missing single zero which ends the section. #: dwarf.c:788 msgid ".debug_abbrev section not zero terminated\n" msgstr "sektionen .debug_abbrev är inte nollterminerad\n" #: dwarf.c:802 #, c-format msgid "Unknown TAG value: %lx" msgstr "Okänt TAG-värde: %lx" #: dwarf.c:822 #, c-format msgid "Unknown FORM value: %lx" msgstr "Okänt FORM-värde: %lx" #: dwarf.c:836 #, c-format msgid " %s byte block: " msgstr " %s byte-block: " #: dwarf.c:1188 #, c-format msgid "(DW_OP_call_ref in frame info)" msgstr "(DW_OP_call_ref i raminformation)" #: dwarf.c:1210 #, c-format msgid "size: %s " msgstr "storlek: %s " #: dwarf.c:1213 #, c-format msgid "offset: %s " msgstr "avstånd: %s " #: dwarf.c:1233 #, c-format msgid "DW_OP_GNU_push_tls_address or DW_OP_HP_unknown" msgstr "DW_OP_GNU_push_tls_address eller DW_OP_HP_unknown" #: dwarf.c:1257 #, c-format msgid "(DW_OP_GNU_implicit_pointer in frame info)" msgstr "(DW_OP_GNU_implicit_pointer i raminformation)" #: dwarf.c:1377 #, c-format msgid "(User defined location op)" msgstr "(användardefinierad plats-op)" #: dwarf.c:1379 #, c-format msgid "(Unknown location op)" msgstr "(okänd plats-op)" #: dwarf.c:1473 msgid "corrupt attribute\n" msgstr "trasigt attribut\n" #: dwarf.c:1488 msgid "Internal error: DWARF version is not 2, 3 or 4.\n" msgstr "Internt fel: DWARF-version inte 2, 3 eller 4.\n" #: dwarf.c:1614 msgid "DW_FORM_data8 is unsupported when sizeof (dwarf_vma) != 8\n" msgstr "DW_FORM_data8 stödjs ej när sizeof (dwarf_vma) != 8\n" #: dwarf.c:1665 #, c-format msgid " (indirect string, offset: 0x%s): %s" msgstr " (indirekt sträng, avstånd: 0x%s): %s" #: dwarf.c:1676 #, c-format msgid " (indexed string: 0x%s): %s" msgstr " (indexerad sträng: 0x%s): %s" #: dwarf.c:1684 #, c-format msgid " (alt indirect string, offset: 0x%s)" msgstr " (alt indirekt sträng, avstånd: 0x%s)" #: dwarf.c:1707 #, c-format msgid " (addr_index: 0x%s): %s" msgstr " (addr_index: 0x%s): %s" #: dwarf.c:1713 #, c-format msgid "Unrecognized form: %lu\n" msgstr "Okänd formtyp: %lu\n" #: dwarf.c:1815 #, c-format msgid "(not inlined)" msgstr "(inte inline:ad)" #: dwarf.c:1818 #, c-format msgid "(inlined)" msgstr "(inline:ad)" #: dwarf.c:1821 #, c-format msgid "(declared as inline but ignored)" msgstr "(deklarerad som inline men ignorerad)" #: dwarf.c:1824 #, c-format msgid "(declared as inline and inlined)" msgstr "(deklarerad som inline och inline:ad)" #: dwarf.c:1827 #, c-format msgid " (Unknown inline attribute value: %s)" msgstr " (Okänt inline-attributvärde: %s)" #: dwarf.c:1869 #, c-format msgid "(implementation defined: %s)" msgstr "(implementationsdefinierad: %s)" #: dwarf.c:1872 #, c-format msgid "(Unknown: %s)" msgstr "(Okänd: %s)" #: dwarf.c:1911 #, c-format msgid "(user defined type)" msgstr "(användardefinierad typ)" #: dwarf.c:1913 #, c-format msgid "(unknown type)" msgstr "(okänd typ)" #: dwarf.c:1926 #, c-format msgid "(unknown accessibility)" msgstr "(okänd åtkomlighet)" #: dwarf.c:1938 #, c-format msgid "(unknown visibility)" msgstr "(okänd synlighet)" #: dwarf.c:1949 #, c-format msgid "(unknown virtuality)" msgstr "(okänd virtualitet)" #: dwarf.c:1961 #, c-format msgid "(unknown case)" msgstr "(okänt fall)" #: dwarf.c:1975 #, c-format msgid "(user defined)" msgstr "(användardefinierad)" #: dwarf.c:1977 #, c-format msgid "(unknown convention)" msgstr "(okänd konvention)" #: dwarf.c:1985 #, c-format msgid "(undefined)" msgstr "(odefinierad)" #: dwarf.c:2008 #, c-format msgid " (location list)" msgstr " (platslista)" #: dwarf.c:2029 dwarf.c:4209 dwarf.c:4335 #, c-format msgid " [without DW_AT_frame_base]" msgstr " [utan DW_AT_frame_base]" #: dwarf.c:2046 #, c-format msgid "Offset %s used as value for DW_AT_import attribute of DIE at offset %lx is too big.\n" msgstr "Avståndet %s som används som ett värde till attributet DW_AT_import på DIE vid avståndet %lx är för stort.\n" #: dwarf.c:2056 #, c-format msgid "\t[Abbrev Number: %ld" msgstr "\t[Förkortningsnummer: %ld" #: dwarf.c:2098 #, c-format msgid "Unknown AT value: %lx" msgstr "Okänt AT-värde: %lx" #: dwarf.c:2171 #, c-format msgid "Reserved length value (0x%s) found in section %s\n" msgstr "Reserverat längdvärde (0x%s) hittat i sektionen %s\n" #: dwarf.c:2183 #, c-format msgid "Corrupt unit length (0x%s) found in section %s\n" msgstr "Trasig enhetslängd (0x%s) upptäckt i sektionen %s\n" #: dwarf.c:2191 #, c-format msgid "No comp units in %s section ?" msgstr "Inga comp-enheter i sektionen %s?" #: dwarf.c:2200 #, c-format msgid "Not enough memory for a debug info array of %u entries" msgstr "Inte tillräckligt med minne för en vektor med felsökningsinfo med %u poster" #: dwarf.c:2209 dwarf.c:3544 dwarf.c:3669 dwarf.c:3833 dwarf.c:4086 #: dwarf.c:4444 dwarf.c:4528 dwarf.c:4597 dwarf.c:4738 dwarf.c:4884 #: dwarf.c:6321 #, c-format msgid "" "Contents of the %s section:\n" "\n" msgstr "" "%s-sektionens innehåll:\n" "\n" #: dwarf.c:2221 #, c-format msgid "Unable to locate %s section!\n" msgstr "Kan inte hitta sektionen %s!\n" #: dwarf.c:2309 #, c-format msgid " Compilation Unit @ offset 0x%s:\n" msgstr " Kompileringsenhet @ avstånd 0x%s:\n" #: dwarf.c:2311 #, c-format msgid " Length: 0x%s (%s)\n" msgstr " Längd: 0x%s (%s)\n" #: dwarf.c:2314 #, c-format msgid " Version: %d\n" msgstr " version: %d\n" #: dwarf.c:2315 #, c-format msgid " Abbrev Offset: 0x%s\n" msgstr " Förk.-avstånd: 0x%s\n" #: dwarf.c:2317 #, c-format msgid " Pointer Size: %d\n" msgstr " Pekarstorlek: %d\n" #: dwarf.c:2322 #, c-format msgid " Signature: 0x%s\n" msgstr " Signatur: 0x%s\n" #: dwarf.c:2325 #, c-format msgid " Type Offset: 0x%s\n" msgstr " Typavstånd: 0x%s\n" #: dwarf.c:2333 #, c-format msgid " Section contributions:\n" msgstr " Sektionsbidrag:\n" #: dwarf.c:2334 #, c-format msgid " .debug_abbrev.dwo: 0x%s 0x%s\n" msgstr " .debug_abbrev.dwo: 0x%s 0x%s\n" #: dwarf.c:2337 #, c-format msgid " .debug_line.dwo: 0x%s 0x%s\n" msgstr " .debug_line.dwo: 0x%s 0x%s\n" #: dwarf.c:2340 #, c-format msgid " .debug_loc.dwo: 0x%s 0x%s\n" msgstr " .debug_loc.dwo: 0x%s 0x%s\n" #: dwarf.c:2343 #, c-format msgid " .debug_str_offsets.dwo: 0x%s 0x%s\n" msgstr " .debug_str_offsets.dwo: 0x%s 0x%s\n" #: dwarf.c:2352 #, c-format msgid "Debug info is corrupted, length of CU at %s extends beyond end of section (length = %s)\n" msgstr "Felsökningsinfo är trasig, längden på CU vid %s överskrider gränsen av sektionen (längd = %s)\n" #: dwarf.c:2365 #, c-format msgid "CU at offset %s contains corrupt or unsupported version number: %d.\n" msgstr "CU vid avståndet %s innehåller trasiga eller ej stödda versionsnummer: %d.\n" #: dwarf.c:2375 #, c-format msgid "Debug info is corrupted, abbrev offset (%lx) is larger than abbrev section size (%lx)\n" msgstr "Felsökningsinfo är trasig, abbrev-avstånd (%lx) är större än abbrev-sektionstorleken (%lx)\n" #: dwarf.c:2421 #, c-format msgid " <%d><%lx>: Abbrev Number: 0\n" msgstr " <%d><%lx>: Förkortningsnummer: 0\n" #: dwarf.c:2431 #, c-format msgid "Bogus end-of-siblings marker detected at offset %lx in %s section\n" msgstr "Felaktig slut-på-syskon-markör upptäckt på avståndet %lx i sektionen %s\n" #: dwarf.c:2435 msgid "Further warnings about bogus end-of-sibling markers suppressed\n" msgstr "Ytterligare varningar om felaktiga slut-på-syskon-markörer utelämnade\n" #: dwarf.c:2454 #, c-format msgid " <%d><%lx>: Abbrev Number: %lu" msgstr " <%d><%lx>: Förkortningsnummer: %lu" #: dwarf.c:2458 #, c-format msgid " <%d><%lx>: ...\n" msgstr " <%d><%lx>: …\n" #: dwarf.c:2477 #, c-format msgid "DIE at offset %lx refers to abbreviation number %lu which does not exist\n" msgstr "DIE på avståndet %lx refererar till förkortning nummer %lu som inte finns\n" #: dwarf.c:2634 msgid "The line info appears to be corrupt - the section is too small\n" msgstr "Radinformationen verkar vara trasig - sektionen är för liten\n" #: dwarf.c:2647 msgid "Only DWARF version 2, 3 and 4 line info is currently supported.\n" msgstr "Endast radinfo från DWARF 2, 3 och 4 hanteras för närvarande.\n" #: dwarf.c:2660 msgid "Invalid maximum operations per insn.\n" msgstr "Ogiltigt maximalt antal operationer per instruktion.\n" #: dwarf.c:2687 #, c-format msgid "" "Raw dump of debug contents of section %s:\n" "\n" msgstr "" "Rå utskrift av felsökningsinnehåll i sektion %s:\n" "\n" #: dwarf.c:2727 dwarf.c:3854 #, c-format msgid " Offset: 0x%lx\n" msgstr " Avstånd: 0x%lx\n" #: dwarf.c:2728 #, c-format msgid " Length: %ld\n" msgstr " Längd: %ld\n" #: dwarf.c:2729 #, c-format msgid " DWARF Version: %d\n" msgstr " DWARF version: %d\n" #: dwarf.c:2730 #, c-format msgid " Prologue Length: %d\n" msgstr " Prologlängd: %d\n" #: dwarf.c:2731 #, c-format msgid " Minimum Instruction Length: %d\n" msgstr " Minsta instruktionslängd: %d\n" #: dwarf.c:2733 #, c-format msgid " Maximum Ops per Instruction: %d\n" msgstr " Max operationer per instr: %d\n" # BUGG: Ska det inte vara `' på engelska? #: dwarf.c:2734 #, c-format msgid " Initial value of 'is_stmt': %d\n" msgstr " initialvärde på ”is_stmt”: %d\n" #: dwarf.c:2735 #, c-format msgid " Line Base: %d\n" msgstr " radbas: %d\n" #: dwarf.c:2736 #, c-format msgid " Line Range: %d\n" msgstr " radomfång: %d\n" #: dwarf.c:2737 #, c-format msgid " Opcode Base: %d\n" msgstr " op-kodbas: %d\n" #: dwarf.c:2744 #, c-format msgid "" "\n" " Opcodes:\n" msgstr "" "\n" " Op-koder:\n" #: dwarf.c:2747 #, c-format msgid " Opcode %d has %d args\n" msgstr " Op-kod %d har %d argument\n" #: dwarf.c:2753 #, c-format msgid "" "\n" " The Directory Table is empty.\n" msgstr "" "\n" " Katalogtabellen är tom.\n" #: dwarf.c:2756 #, c-format msgid "" "\n" " The Directory Table (offset 0x%lx):\n" msgstr "" "\n" " Katalogtabellen (avstånd 0x%lx):\n" #: dwarf.c:2772 #, c-format msgid "" "\n" " The File Name Table is empty.\n" msgstr "" "\n" " Filnamnstabellen är tom.\n" #: dwarf.c:2775 #, c-format msgid "" "\n" " The File Name Table (offset 0x%lx):\n" msgstr "" "\n" " Filnamnstabellen (avstånd 0x%lx):\n" #: dwarf.c:2801 msgid "Corrupt file name table entry\n" msgstr "Trasig filnamnstabellpost\n" #: dwarf.c:2815 #, c-format msgid " No Line Number Statements.\n" msgstr " Inga radnummersatser.\n" #: dwarf.c:2818 #, c-format msgid " Line Number Statements:\n" msgstr " Radnummersatser:\n" #: dwarf.c:2839 #, c-format msgid " Special opcode %d: advance Address by %s to 0x%s" msgstr " Särskild op-kod %d: öka adressen med %s till 0x%s" #: dwarf.c:2853 #, c-format msgid " Special opcode %d: advance Address by %s to 0x%s[%d]" msgstr " Särskild op-kod %d: öka adressen med %s till 0x%s[%d]" #: dwarf.c:2861 #, c-format msgid " and Line by %s to %d\n" msgstr " och radnumret med %s till %d\n" #: dwarf.c:2871 #, c-format msgid " Copy\n" msgstr " Kopiera\n" #: dwarf.c:2881 #, c-format msgid " Advance PC by %s to 0x%s\n" msgstr " Öka programräknaren med %s till 0x%s\n" #: dwarf.c:2894 #, c-format msgid " Advance PC by %s to 0x%s[%d]\n" msgstr " Öka programräknaren med %s till 0x%s[%d]\n" #: dwarf.c:2905 #, c-format msgid " Advance Line by %s to %d\n" msgstr " Öka radnumret med %s till %d\n" #: dwarf.c:2913 #, c-format msgid " Set File Name to entry %s in the File Name Table\n" msgstr " Sätt filnamnet till post %s i filnamnstabellen\n" #: dwarf.c:2921 #, c-format msgid " Set column to %s\n" msgstr " Sätt kolumnen till %s\n" #: dwarf.c:2929 #, c-format msgid " Set is_stmt to %s\n" msgstr " Sätt is_stmt till %s\n" #: dwarf.c:2934 #, c-format msgid " Set basic block\n" msgstr " Sätt basblocket\n" #: dwarf.c:2944 #, c-format msgid " Advance PC by constant %s to 0x%s\n" msgstr " Öka programräknaren med konstanten %s till 0x%s\n" #: dwarf.c:2957 #, c-format msgid " Advance PC by constant %s to 0x%s[%d]\n" msgstr " Öka programräknaren med konstant %s till 0x%s[%d]\n" #: dwarf.c:2968 #, c-format msgid " Advance PC by fixed size amount %s to 0x%s\n" msgstr " Öka programräknaren med en fast storlek %s till 0x%s\n" #: dwarf.c:2974 #, c-format msgid " Set prologue_end to true\n" msgstr " Sätt prologue_end till sann\n" #: dwarf.c:2978 #, c-format msgid " Set epilogue_begin to true\n" msgstr " Sätt epilogue_begin till sann\n" #: dwarf.c:2984 #, c-format msgid " Set ISA to %s\n" msgstr " Sätt ISA till %s\n" #: dwarf.c:2988 dwarf.c:3377 #, c-format msgid " Unknown opcode %d with operands: " msgstr " Okänd op-kod %d med operand: " #: dwarf.c:3026 #, c-format msgid "" "Decoded dump of debug contents of section %s:\n" "\n" msgstr "" "Avkodad utskrift av felsökningsinnehåll i sektion %s:\n" "\n" #: dwarf.c:3143 #, c-format msgid "CU: %s:\n" msgstr "CU: %s:\n" #: dwarf.c:3144 dwarf.c:3156 #, c-format msgid "File name Line number Starting address\n" msgstr "Filnamn Radnummer Startadress\n" #: dwarf.c:3152 #, c-format msgid "CU: %s/%s:\n" msgstr "CU: %s/%s:\n" #: dwarf.c:3266 #, c-format msgid "UNKNOWN (%u): length %d\n" msgstr "OKÄND (%u): längd %d\n" #: dwarf.c:3308 #, c-format msgid "" "\n" " [Use file table entry %d]\n" msgstr "" "\n" " [Använd filtabellspost %d]\n" #: dwarf.c:3314 #, c-format msgid "" "\n" " [Use directory table entry %d]\n" msgstr "" "\n" " [Använd katalogtabellpost %d]\n" #: dwarf.c:3373 #, c-format msgid " Set ISA to %lu\n" msgstr " Sätt ISA till %lu\n" #: dwarf.c:3518 msgid "no info" msgstr "ingen info" #: dwarf.c:3519 msgid "type" msgstr "typ" #: dwarf.c:3520 msgid "variable" msgstr "variabel" #: dwarf.c:3521 msgid "function" msgstr "funktion" #: dwarf.c:3522 msgid "other" msgstr "annat" #: dwarf.c:3523 msgid "unused5" msgstr "oanvänd5" #: dwarf.c:3524 msgid "unused6" msgstr "oanvänd6" #: dwarf.c:3525 msgid "unused7" msgstr "oanvänd7" #: dwarf.c:3573 dwarf.c:4636 #, c-format msgid ".debug_info offset of 0x%lx in %s section does not point to a CU header.\n" msgstr ".debug_info-avstånd på 0x%lx i sektionen %s pekar inte på ett CU-huvud.\n" #: dwarf.c:3586 msgid "Only DWARF 2 and 3 pubnames are currently supported\n" msgstr "Endast DWARF 2 och 3 pub.-namn hanteras för närvarande\n" #: dwarf.c:3593 #, c-format msgid " Length: %ld\n" msgstr " längd: %ld\n" #: dwarf.c:3595 #, c-format msgid " Version: %d\n" msgstr " version: %d\n" #: dwarf.c:3597 #, c-format msgid " Offset into .debug_info section: 0x%lx\n" msgstr " Avstånd in i .debug_info-sektionen: 0x%lx\n" #: dwarf.c:3599 #, c-format msgid " Size of area in .debug_info section: %ld\n" msgstr " storl. på omr. i .debug_info-sekt.: %ld\n" #: dwarf.c:3603 #, c-format msgid "" "\n" " Offset Kind Name\n" msgstr "" "\n" " Avstånd Sort Namn\n" #: dwarf.c:3605 #, c-format msgid "" "\n" " Offset\tName\n" msgstr "" "\n" " Offset\tNamn\n" #: dwarf.c:3632 msgid "s" msgstr "s" #: dwarf.c:3632 msgid "g" msgstr "g" #: dwarf.c:3690 #, c-format msgid " DW_MACINFO_start_file - lineno: %d filenum: %d\n" msgstr " DW_MACINFO_start_file - rad: %d filnr: %d\n" #: dwarf.c:3696 #, c-format msgid " DW_MACINFO_end_file\n" msgstr " DW_MACINFO_end_file\n" #: dwarf.c:3704 #, c-format msgid " DW_MACINFO_define - lineno : %d macro : %s\n" msgstr " DW_MACINFO_define - rad : %d makro : %s\n" #: dwarf.c:3713 #, c-format msgid " DW_MACINFO_undef - lineno : %d macro : %s\n" msgstr " DW_MACINFO_undef - rad : %d makro : %s\n" #: dwarf.c:3725 #, c-format msgid " DW_MACINFO_vendor_ext - constant : %d string : %s\n" msgstr " DW_MACINFO_vendor_ext - konstant : %d sträng : %s\n" #: dwarf.c:3846 #, c-format msgid "Only GNU extension to DWARF 4 of %s is currently supported.\n" msgstr "Endast GNU-utökningar till DWARF 4 av %s stödjs för närvarande.\n" #: dwarf.c:3856 #, c-format msgid " Version: %d\n" msgstr " Version: %d\n" #: dwarf.c:3857 #, c-format msgid " Offset size: %d\n" msgstr " Avståndsstorlek: %d\n" #: dwarf.c:3861 #, c-format msgid " Offset into .debug_line: 0x%lx\n" msgstr " Avstånd in i .debug_info: 0x%lx\n" #: dwarf.c:3875 #, c-format msgid " Extension opcode arguments:\n" msgstr " Argument till utökad op-kod:\n" #: dwarf.c:3883 #, c-format msgid " DW_MACRO_GNU_%02x has no arguments\n" msgstr " DW_MACRO_GNU_%02x har inga argument\n" #: dwarf.c:3886 #, c-format msgid " DW_MACRO_GNU_%02x arguments: " msgstr " DW_MACRO_GNU_%02x argument: " #: dwarf.c:3912 #, c-format msgid "Invalid extension opcode form %s\n" msgstr "Ogiltig utöknings-opkodform %s\n" #: dwarf.c:3929 msgid ".debug_macro section not zero terminated\n" msgstr "sektionen .debug_macro är inte nollterminerad\n" #: dwarf.c:3950 msgid "DW_MACRO_GNU_start_file used, but no .debug_line offset provided.\n" msgstr "DW_MACRO_GNU_start_file använd, men inget .debug_line-avstånd givet.\n" #: dwarf.c:3956 #, c-format msgid " DW_MACRO_GNU_start_file - lineno: %d filenum: %d\n" msgstr " DW_MACRO_GNU_start_file - radnr: %d filnr: %d\n" #: dwarf.c:3959 #, c-format msgid " DW_MACRO_GNU_start_file - lineno: %d filenum: %d filename: %s%s%s\n" msgstr " DW_MACRO_GNU_start_file - radnr: %d filnr: %d filnamn: %s%s%s\n" #: dwarf.c:3967 #, c-format msgid " DW_MACRO_GNU_end_file\n" msgstr " DW_MACRO_GNU_end_file\n" #: dwarf.c:3975 #, c-format msgid " DW_MACRO_GNU_define - lineno : %d macro : %s\n" msgstr " DW_MACRO_GNU_define - radnr : %d makro : %s\n" #: dwarf.c:3984 #, c-format msgid " DW_MACRO_GNU_undef - lineno : %d macro : %s\n" msgstr " DW_MACRO_GNU_undef - radnr : %d makro : %s\n" #: dwarf.c:3993 #, c-format msgid " DW_MACRO_GNU_define_indirect - lineno : %d macro : %s\n" msgstr " DW_MACRO_GNU_define_indirect - radnr : %d makro : %s\n" #: dwarf.c:4002 #, c-format msgid " DW_MACRO_GNU_undef_indirect - lineno : %d macro : %s\n" msgstr " DW_MACRO_GNU_undef_indirect - radnr : %d makro : %s\n" #: dwarf.c:4008 #, c-format msgid " DW_MACRO_GNU_transparent_include - offset : 0x%lx\n" msgstr " DW_MACRO_GNU_transparent_include - avstånd : 0x%lx\n" #: dwarf.c:4016 #, c-format msgid " DW_MACRO_GNU_define_indirect_alt - lineno : %d macro offset : 0x%lx\n" msgstr " DW_MACRO_GNU_define_indirect_alt — radnr : %d makroavstånd : 0x%lx\n" #: dwarf.c:4024 #, c-format msgid " DW_MACRO_GNU_undef_indirect_alt - lineno : %d macro offset : 0x%lx\n" msgstr " DW_MACRO_GNU_undef_indirect_alt — radnr : %d makroavstånd : 0x%lx\n" #: dwarf.c:4030 #, c-format msgid " DW_MACRO_GNU_transparent_include_alt - offset : 0x%lx\n" msgstr " DW_MACRO_GNU_transparent_include_alt — avstånd : 0x%lx\n" #: dwarf.c:4037 #, c-format msgid " Unknown macro opcode %02x seen\n" msgstr " Okänd makroopkod %02x upptäckt\n" #: dwarf.c:4049 #, c-format msgid " DW_MACRO_GNU_%02x\n" msgstr " DW_MACRO_GNU_%02x\n" #: dwarf.c:4052 #, c-format msgid " DW_MACRO_GNU_%02x -" msgstr " DW_MACRO_GNU_%02x -" #: dwarf.c:4100 #, c-format msgid " Number TAG (0x%lx)\n" msgstr " Nummer-TAGG (0x%lx)\n" #: dwarf.c:4109 msgid "has children" msgstr "har barn" #: dwarf.c:4109 msgid "no children" msgstr "inga barn" #: dwarf.c:4150 dwarf.c:4182 dwarf.c:4191 dwarf.c:4264 dwarf.c:4312 #: dwarf.c:4320 #, c-format msgid "Location list starting at offset 0x%lx is not terminated.\n" msgstr "Platslistan som startar på avstånd 0x%lx är inte avslutad.\n" #: dwarf.c:4166 dwarf.c:4274 dwarf.c:4939 #, c-format msgid "\n" msgstr "\n" #: dwarf.c:4176 #, c-format msgid "(base address)\n" msgstr "(basadress)\n" #: dwarf.c:4212 msgid " (start == end)" msgstr " (start == slut)" #: dwarf.c:4214 msgid " (start > end)" msgstr " (start > slut)" #: dwarf.c:4281 #, c-format msgid "(base address selection entry)\n" msgstr "(valpost för basadress)\n" #: dwarf.c:4305 #, c-format msgid "Unknown location list entry type 0x%x.\n" msgstr "Okänd typ av platslistpost 0x%x.\n" #: dwarf.c:4384 dwarf.c:4524 dwarf.c:4727 dwarf.c:4790 dwarf.c:4837 #, c-format msgid "" "\n" "The %s section is empty.\n" msgstr "" "\n" "Sektionen %s är tom.\n" #: dwarf.c:4390 dwarf.c:4733 dwarf.c:4843 #, c-format msgid "Unable to load/parse the .debug_info section, so cannot interpret the %s section.\n" msgstr "Kan inte ladda/tolka sektionen .debug_info, så kan inte tolka sektionen %s.\n" #: dwarf.c:4434 msgid "No location lists in .debug_info section!\n" msgstr "Inga platslistor i sektionen .debug_info!\n" #: dwarf.c:4438 #, c-format msgid "Location lists in %s section start at 0x%s\n" msgstr "Platslistorna i sektionen %s startar vid 0x%s\n" # Expression är en maskinkodsinstruktion #: dwarf.c:4445 #, c-format msgid " Offset Begin End Expression\n" msgstr " Avstånd Start Slut Instruktion\n" #: dwarf.c:4481 #, c-format msgid "There is a hole [0x%lx - 0x%lx] in .debug_loc section.\n" msgstr "Det finns ett hål [0x%lx - 0x%lx] i sektionen .debug_loc.\n" #: dwarf.c:4485 #, c-format msgid "There is an overlap [0x%lx - 0x%lx] in .debug_loc section.\n" msgstr "Det finns en överlappning [0x%lx - 0x%lx] i sektionen .debug_loc.\n" #: dwarf.c:4493 #, c-format msgid "Offset 0x%lx is bigger than .debug_loc section size.\n" msgstr "Avstånd 0x%lx är större än storleken på sektionen .debug_loc.\n" #: dwarf.c:4507 #, c-format msgid "There are %ld unused bytes at the end of section %s\n" msgstr "Det finns %ld oanvända byte i slutet av sektionen %s\n" #: dwarf.c:4644 msgid "Only DWARF 2 and 3 aranges are currently supported.\n" msgstr "Endast DWARF 2 och 3 a-intervall hanteras för närvarande.\n" #: dwarf.c:4648 #, c-format msgid " Length: %ld\n" msgstr " längd: %ld\n" #: dwarf.c:4650 #, c-format msgid " Version: %d\n" msgstr " version: %d\n" #: dwarf.c:4651 #, c-format msgid " Offset into .debug_info: 0x%lx\n" msgstr " Avstånd in i .debug_info: 0x%lx\n" #: dwarf.c:4653 #, c-format msgid " Pointer Size: %d\n" msgstr " pekarstorlek: %d\n" #: dwarf.c:4654 #, c-format msgid " Segment Size: %d\n" msgstr " segmentstorlek: %d\n" #: dwarf.c:4660 #, c-format msgid "Invalid address size in %s section!\n" msgstr "Ogiltig adresstorlek i sektionen %s!\n" #: dwarf.c:4670 msgid "Pointer size + Segment size is not a power of two.\n" msgstr "Pekarstorlek + Segmentstorlek är inte en potens av två.\n" #: dwarf.c:4675 #, c-format msgid "" "\n" " Address Length\n" msgstr "" "\n" " Adress Längd\n" #: dwarf.c:4677 #, c-format msgid "" "\n" " Address Length\n" msgstr "" "\n" " Adress Längd\n" #: dwarf.c:4760 #, c-format msgid " For compilation unit at offset 0x%s:\n" msgstr " För kompileringsenhet på avstånd 0x%s:\n" #: dwarf.c:4763 #, c-format msgid "\tIndex\tAddress\n" msgstr "\tIndex\tAdress\n" #: dwarf.c:4770 #, c-format msgid "\t%d:\t" msgstr "\t%d:\t" #. This can happen when the file was compiled with -gsplit-debug #. which removes references to range lists from the primary .o file. #: dwarf.c:4856 #, c-format msgid "No range lists in .debug_info section.\n" msgstr "Inga intervallistor i sektionen .debug_info.\n" #: dwarf.c:4881 #, c-format msgid "Range lists in %s section start at 0x%lx\n" msgstr "Intervallistor i sektionen %s startar vid 0x%lx\n" #: dwarf.c:4885 #, c-format msgid " Offset Begin End\n" msgstr " Avstånd Start Slut\n" #: dwarf.c:4905 #, c-format msgid "There is a hole [0x%lx - 0x%lx] in %s section.\n" msgstr "Det finns ett hål [0x%lx - 0x%lx] i sektionen %s.\n" #: dwarf.c:4912 #, c-format msgid "There is an overlap [0x%lx - 0x%lx] in %s section.\n" msgstr "Det finns en överlappning [0x%lx - 0x%lx] i sektionen %s.\n" #: dwarf.c:4957 msgid "(start == end)" msgstr "(start == slut)" #: dwarf.c:4959 msgid "(start > end)" msgstr "(start > slut)" #: dwarf.c:5229 msgid "bad register: " msgstr "felaktigt register: " #. The documentation for the format of this file is in gdb/dwarf2read.c. #: dwarf.c:5232 dwarf.c:6072 #, c-format msgid "Contents of the %s section:\n" msgstr "Innehåll i sektionen %s:\n" #: dwarf.c:6033 #, c-format msgid " DW_CFA_??? (User defined call frame op: %#x)\n" msgstr " DW_CFA_??? (Användardefinierad anropsramop: %#x)\n" #: dwarf.c:6035 #, c-format msgid "unsupported or unknown Dwarf Call Frame Instruction number: %#x\n" msgstr "ej stött eller okänt nummer på Dwarf anropsramsinstruktion: %#x\n" #: dwarf.c:6076 #, c-format msgid "Truncated header in the %s section.\n" msgstr "Avhugget huvud i sektionen %s.\n" #: dwarf.c:6081 #, c-format msgid "Version %ld\n" msgstr "Version %ld\n" #: dwarf.c:6087 #, c-format msgid "Unsupported version %lu.\n" msgstr "Versionen %lu stödjs inte.\n" #: dwarf.c:6091 msgid "The address table data in version 3 may be wrong.\n" msgstr "Adresstabelldata i version 3 kan vara fel.\n" #: dwarf.c:6093 msgid "Version 4 does not support case insensitive lookups.\n" msgstr "Version 4 stödjer inte skiftlägesokänsliga uppslagningar.\n" #: dwarf.c:6095 msgid "Version 5 does not include inlined functions.\n" msgstr "Version 5 innehåller inte inline:ade funktioner.\n" #: dwarf.c:6097 msgid "Version 6 does not include symbol attributes.\n" msgstr "Version 6 inkluderar inte symbolattribut.\n" #: dwarf.c:6115 #, c-format msgid "Corrupt header in the %s section.\n" msgstr "Trasigt huvud i sektionen %s.\n" #: dwarf.c:6130 #, c-format msgid "" "\n" "CU table:\n" msgstr "" "\n" "CU-tabell:\n" #: dwarf.c:6136 #, c-format msgid "[%3u] 0x%lx - 0x%lx\n" msgstr "[%3u] 0x%lx - 0x%lx\n" #: dwarf.c:6141 #, c-format msgid "" "\n" "TU table:\n" msgstr "" "\n" "TU-tabell:\n" #: dwarf.c:6148 #, c-format msgid "[%3u] 0x%lx 0x%lx " msgstr "[%3u] 0x%lx 0x%lx " #: dwarf.c:6155 #, c-format msgid "" "\n" "Address table:\n" msgstr "" "\n" "Adresstabell:\n" #: dwarf.c:6164 #, c-format msgid "%lu\n" msgstr "%lu\n" #: dwarf.c:6167 #, c-format msgid "" "\n" "Symbol table:\n" msgstr "" "\n" "Symboltabell:\n" #: dwarf.c:6200 msgid "static" msgstr "statisk" #: dwarf.c:6200 msgid "global" msgstr "global" #: dwarf.c:6238 dwarf.c:6249 msgid "Internal error: out of space in the shndx pool.\n" msgstr "Internt fel: slut på utrymme i shndx-poolen.\n" #: dwarf.c:6322 #, c-format msgid " Version: %d\n" msgstr " Version: %d\n" #: dwarf.c:6324 #, c-format msgid " Number of columns: %d\n" msgstr " Antal kolumner: %d\n" #: dwarf.c:6325 #, c-format msgid " Number of used entries: %d\n" msgstr " Antal använda poster: %d\n" #: dwarf.c:6326 #, c-format msgid "" " Number of slots: %d\n" "\n" msgstr "" " Antal fack: %d\n" "\n" #: dwarf.c:6331 #, c-format msgid "Section %s too small for %d hash table entries\n" msgstr "Sektionen %s är för liten för %d hashtabellposter\n" #: dwarf.c:6351 #, c-format msgid " [%3d] Signature: 0x%s Sections: " msgstr " [%3d] Signatur: 0x%s Sektioner: " #: dwarf.c:6358 #, c-format msgid "Section %s too small for shndx pool\n" msgstr "Sektionen %s är för liten för shndx-pool\n" #: dwarf.c:6398 #, c-format msgid "Section %s too small for offset and size tables\n" msgstr "Sektionen %s är för liten för avstånds- och storlekstabeller\n" #: dwarf.c:6405 #, c-format msgid " Offset table\n" msgstr " Avståndstabell\n" #: dwarf.c:6407 dwarf.c:6471 msgid "signature" msgstr "signatur" #: dwarf.c:6407 dwarf.c:6471 msgid "dwo_id" msgstr "dwo_id" #: dwarf.c:6443 dwarf.c:6489 #, c-format msgid " [%3d] 0x%s" msgstr " [%3d] 0x%s" #: dwarf.c:6469 #, c-format msgid " Size table\n" msgstr " Storlekstabell\n" #: dwarf.c:6511 #, c-format msgid " Unsupported version\n" msgstr " Ej stödd version\n" #: dwarf.c:6576 #, c-format msgid "Displaying the debug contents of section %s is not yet supported.\n" msgstr "Visa felsökningsinnehållet i sektion %s hanteras inte än.\n" #: dwarf.c:6714 dwarf.c:6784 #, c-format msgid "Unrecognized debug option '%s'\n" msgstr "Okänt felsökningsargument ”%s”\n" #: elfcomm.c:42 #, c-format msgid "%s: Error: " msgstr "%s: Fel: " #: elfcomm.c:56 #, c-format msgid "%s: Warning: " msgstr "%s: Varning: " #: elfcomm.c:88 elfcomm.c:123 elfcomm.c:224 elfcomm.c:330 #, c-format msgid "Unhandled data length: %d\n" msgstr "Storlek på data som inte kan behandlas: %d\n" #: elfcomm.c:405 elfcomm.c:419 elfcomm.c:833 readelf.c:4177 readelf.c:4485 #: readelf.c:4528 readelf.c:4602 readelf.c:4681 readelf.c:5468 readelf.c:5492 #: readelf.c:7979 readelf.c:8025 readelf.c:8224 readelf.c:9525 readelf.c:9539 #: readelf.c:10085 readelf.c:10102 readelf.c:10145 readelf.c:10171 #: readelf.c:12792 readelf.c:12984 readelf.c:13978 msgid "Out of memory\n" msgstr "Slut på minne\n" #: elfcomm.c:456 #, c-format msgid "%s: failed to skip archive symbol table\n" msgstr "%s: misslyckades att hoppa över arkivsymboltabellen\n" #: elfcomm.c:475 #, c-format msgid "%s: the archive index is empty\n" msgstr "%s: arkivindexet är tomt\n" #: elfcomm.c:483 elfcomm.c:510 #, c-format msgid "%s: failed to read archive index\n" msgstr "%s: lyckades inte läsa arkivindexet\n" #: elfcomm.c:492 #, c-format msgid "%s: the archive index is supposed to have %ld entries of %d bytes, but the size is only %ld\n" msgstr "%s: arkivindexet förväntades ha %ld poster på %d byte, men storleken är bara %ld\n" #: elfcomm.c:502 msgid "Out of memory whilst trying to read archive symbol index\n" msgstr "Slut på minne vid försök att läsa arkivsymbolindexet\n" #: elfcomm.c:522 msgid "Out of memory whilst trying to convert the archive symbol index\n" msgstr "Slut på minne vid försök att konvertera arkivsymbolindexet\n" #: elfcomm.c:535 #, c-format msgid "%s: the archive has an index but no symbols\n" msgstr "%s: arkivet har ett index men inga symboler\n" #: elfcomm.c:543 msgid "Out of memory whilst trying to read archive index symbol table\n" msgstr "Slut på minne vid försök att läsa arkivindexsymboltabellen\n" #: elfcomm.c:551 #, c-format msgid "%s: failed to read archive index symbol table\n" msgstr "%s: lyckades inte arkivindexets symboltabell\n" #: elfcomm.c:561 #, c-format msgid "%s: failed to read archive header following archive index\n" msgstr "%s: lyckades inte läsa filhuvudet efter arkivindexet\n" #: elfcomm.c:594 #, c-format msgid "%s: failed to seek to first archive header\n" msgstr "%s: lyckades inte söka till första arkivhuvudet\n" #: elfcomm.c:603 elfcomm.c:791 elfedit.c:338 readelf.c:14477 #, c-format msgid "%s: failed to read archive header\n" msgstr "%s: lyckades inte läsa arkivhuvudet\n" #: elfcomm.c:620 #, c-format msgid "%s has no archive index\n" msgstr "%s har inget arkivindex\n" #: elfcomm.c:631 msgid "Out of memory reading long symbol names in archive\n" msgstr "Slut på minne när långa symbolnamn i arkivet lästes\n" #: elfcomm.c:639 #, c-format msgid "%s: failed to read long symbol name string table\n" msgstr "%s: misslyckades att läsa strängtabellen för långa symbolnamn\n" #: elfcomm.c:713 msgid "Archive member uses long names, but no longname table found\n" msgstr "Arkivmedlemmen använder långa namn, men ingen tabell med långa namn hittad\n" #: elfcomm.c:785 #, c-format msgid "%s: failed to seek to next file name\n" msgstr "%s: lyckades inte söka till nästa filnamn\n" #: elfcomm.c:796 elfedit.c:345 readelf.c:14483 #, c-format msgid "%s: did not find a valid archive header\n" msgstr "%s hittade inte ett giltigt arkivhuvud\n" #: elfcomm.c:815 readelf.c:279 readelf.c:5586 readelf.c:6098 readelf.c:8774 #: readelf.c:8890 readelf.c:9895 readelf.c:9989 readelf.c:10050 #: readelf.c:13313 readelf.c:13316 msgid "" msgstr "" #: elfedit.c:71 #, c-format msgid "%s: Not an ELF file - wrong magic bytes at the start\n" msgstr "%s: Inte en ELF-fil - fel magiska byte i början\n" #: elfedit.c:79 #, c-format msgid "%s: Unsupported EI_VERSION: %d is not %d\n" msgstr "%s: Ej stödd EI_VERSION: %d är inte %d\n" #: elfedit.c:95 #, c-format msgid "%s: Unmatched EI_CLASS: %d is not %d\n" msgstr "%s: Ej matchad EI_CLASS: %d är inte %d\n" #: elfedit.c:106 #, c-format msgid "%s: Unmatched e_machine: %d is not %d\n" msgstr "%s: Ej matchad e_machine: %d är inte %d\n" #: elfedit.c:117 #, c-format msgid "%s: Unmatched e_type: %d is not %d\n" msgstr "%s: Ej matchad e_type: %d är inte %d\n" #: elfedit.c:128 #, c-format msgid "%s: Unmatched EI_OSABI: %d is not %d\n" msgstr "%s: Ej matchad EI_OSABI: %d är inte %d\n" #: elfedit.c:161 #, c-format msgid "%s: Failed to update ELF header: %s\n" msgstr "%s: Lyckades inte uppdatera ELF-huvudet: %s\n" #: elfedit.c:194 #, c-format msgid "Unsupported EI_CLASS: %d\n" msgstr "Ej stödd EI_CLASS: %d\n" #: elfedit.c:227 msgid "" "This executable has been built without support for a\n" "64 bit data type and so it cannot process 64 bit ELF files.\n" msgstr "" "Det här programmet har byggts utan stöd för någon 64-bitars\n" "datatyp och kan därför inte behandla 64-bitars ELF-filer.\n" #: elfedit.c:268 #, c-format msgid "%s: Failed to read ELF header\n" msgstr "%s: Lyckades inte läsa ELF-huvudet\n" #: elfedit.c:275 #, c-format msgid "%s: Failed to seek to ELF header\n" msgstr "%s: Lyckades inte söka till ELF-huvudet\n" #: elfedit.c:329 readelf.c:14469 #, c-format msgid "%s: failed to seek to next archive header\n" msgstr "%s: lyckades inte söka till nästa arkivhuvud\n" #: elfedit.c:360 elfedit.c:369 readelf.c:14497 readelf.c:14506 #, c-format msgid "%s: bad archive file name\n" msgstr "%s: felaktigt arkivfilnamn\n" #: elfedit.c:389 elfedit.c:481 #, c-format msgid "Input file '%s' is not readable\n" msgstr "Infil ”%s” är inte läsbar\n" #: elfedit.c:413 #, c-format msgid "%s: failed to seek to archive member\n" msgstr "%s: lyckades inte söka till arkivmedlem\n" #: elfedit.c:452 readelf.c:14601 #, c-format msgid "'%s': No such file\n" msgstr "”%s”: Filen finns inte\n" #: elfedit.c:454 readelf.c:14603 #, c-format msgid "Could not locate '%s'. System error message: %s\n" msgstr "Kunde inte hitta ”%s”. Systemfelmeddelande: %s\n" #: elfedit.c:461 readelf.c:14610 #, c-format msgid "'%s' is not an ordinary file\n" msgstr "”%s” är inte en normal fil\n" #: elfedit.c:487 readelf.c:14623 #, c-format msgid "%s: Failed to read file's magic number\n" msgstr "%s: Lyckades inte läsa filens magiska tal\n" #: elfedit.c:545 #, c-format msgid "Unknown OSABI: %s\n" msgstr "Okänt OSABI: %s\n" #: elfedit.c:566 #, c-format msgid "Unknown machine type: %s\n" msgstr "Okänd maskintyp: %s\n" #: elfedit.c:585 #, c-format msgid "Unknown machine type: %d\n" msgstr "Okänd maskintyp: %d\n" #: elfedit.c:604 #, c-format msgid "Unknown type: %s\n" msgstr "Okänd typ: %s\n" #: elfedit.c:635 #, c-format msgid "Usage: %s elffile(s)\n" msgstr "Användning: %s elffil(er)>\n" #: elfedit.c:637 #, c-format msgid " Update the ELF header of ELF files\n" msgstr "Uppdatera ELF-huvudet på ELF-filer\n" #: elfedit.c:638 objcopy.c:489 objcopy.c:615 #, c-format msgid " The options are:\n" msgstr " Flaggorna är:\n" #: elfedit.c:639 #, c-format msgid "" " --input-mach Set input machine type to \n" " --output-mach Set output machine type to \n" " --input-type Set input file type to \n" " --output-type Set output file type to \n" " --input-osabi Set input OSABI to \n" " --output-osabi Set output OSABI to \n" " -h --help Display this information\n" " -v --version Display the version number of %s\n" msgstr "" " --input-mach Sätt inmaskintyp till \n" " --output-mach Sätt utmaskintyp till \n" " --input-type Sätt infiltyp till \n" " --output-type Sätt utfiltyp till \n" " --input-osabi Sätt in-OSABI till \n" " --output-osabi Sätt ut-OSABI till \n" " -h --help Visa denna information\n" " -v --version Visa versionsnumret på %s\n" #: emul_aix.c:45 #, c-format msgid " [-g] - 32 bit small archive\n" msgstr " [-g] - 32-bitars litet arkiv\n" #: emul_aix.c:46 #, c-format msgid " [-X32] - ignores 64 bit objects\n" msgstr " [-X32] - ignorerar 64-bitarsobjekt\n" #: emul_aix.c:47 #, c-format msgid " [-X64] - ignores 32 bit objects\n" msgstr " [-X64] - ignorerar 32-bitarsobject\n" #: emul_aix.c:48 #, c-format msgid " [-X32_64] - accepts 32 and 64 bit objects\n" msgstr " [-X32_64] - accepterar 32- och 64-bitarsobjekt\n" #: ieee.c:311 msgid "unexpected end of debugging information" msgstr "oväntat slut på felsökningsinformationen" #: ieee.c:398 msgid "invalid number" msgstr "ogiltigt tal" #: ieee.c:451 msgid "invalid string length" msgstr "ogiltig stränglängd" #: ieee.c:506 ieee.c:547 msgid "expression stack overflow" msgstr "överspill i uttrycksstacken" #: ieee.c:526 msgid "unsupported IEEE expression operator" msgstr "IEEE-uttrycksoperator som inte hanteras" #: ieee.c:541 msgid "unknown section" msgstr "okänd sektion" #: ieee.c:562 msgid "expression stack underflow" msgstr "underspill i uttrycksstacken" #: ieee.c:576 msgid "expression stack mismatch" msgstr "felbalanserad uttrycksstack" #: ieee.c:613 msgid "unknown builtin type" msgstr "okänd inbyggd typ" #: ieee.c:758 msgid "BCD float type not supported" msgstr "flyttalstypen BCD hanteras inte" #: ieee.c:895 msgid "unexpected number" msgstr "oväntat tal" #: ieee.c:902 msgid "unexpected record type" msgstr "oväntad posttyp" #: ieee.c:935 msgid "blocks left on stack at end" msgstr "block kvar på stacken på slutet" #: ieee.c:1208 msgid "unknown BB type" msgstr "okänd BB-typ" #: ieee.c:1217 msgid "stack overflow" msgstr "överspill i stacken" #: ieee.c:1240 msgid "stack underflow" msgstr "underspill i stacken" #: ieee.c:1352 ieee.c:1422 ieee.c:2120 msgid "illegal variable index" msgstr "otillåtet variabelindex" #: ieee.c:1400 msgid "illegal type index" msgstr "otillåtet typindex" #: ieee.c:1410 ieee.c:1447 msgid "unknown TY code" msgstr "okänd TY-kod" #: ieee.c:1429 msgid "undefined variable in TY" msgstr "odefinierad variabel i TY" #. Pascal file name. FIXME. #: ieee.c:1841 msgid "Pascal file name not supported" msgstr "Pascalfilnamn hanteras inte" #: ieee.c:1889 msgid "unsupported qualifier" msgstr "bestämningen hanteras inte" #: ieee.c:2158 msgid "undefined variable in ATN" msgstr "odefinierad variabel i ATN" #: ieee.c:2201 msgid "unknown ATN type" msgstr "okänd ATN-typ" #. Reserved for FORTRAN common. #: ieee.c:2323 msgid "unsupported ATN11" msgstr "ATN11 hanteras inte" #. We have no way to record this information. FIXME. #: ieee.c:2350 msgid "unsupported ATN12" msgstr "ATN12 hanteras inte" #: ieee.c:2410 msgid "unexpected string in C++ misc" msgstr "oväntad sträng i C++-misc" #: ieee.c:2423 msgid "bad misc record" msgstr "felaktig misc-post" #: ieee.c:2464 msgid "unrecognized C++ misc record" msgstr "okänd C++-misc-post" #: ieee.c:2579 msgid "undefined C++ object" msgstr "odefinierat C++-objekt" #: ieee.c:2613 msgid "unrecognized C++ object spec" msgstr "okänd C++-objektspecifikation" #: ieee.c:2649 msgid "unsupported C++ object type" msgstr "C++-objekttypen hanteras inte" #: ieee.c:2659 msgid "C++ base class not defined" msgstr "odefinierad C++-basklass" #: ieee.c:2671 ieee.c:2776 msgid "C++ object has no fields" msgstr "C++-objektet har inga fält" #: ieee.c:2690 msgid "C++ base class not found in container" msgstr "Hittade inte C++-basklassen i behållaren" #: ieee.c:2797 msgid "C++ data member not found in container" msgstr "Hittade inte C++-datamedlemmen i behållaren" #: ieee.c:2838 ieee.c:2988 msgid "unknown C++ visibility" msgstr "okänd C++-synlighet" #: ieee.c:2872 msgid "bad C++ field bit pos or size" msgstr "C++-fältets bit-position eller bit-storlek är felaktig" #: ieee.c:2964 msgid "bad type for C++ method function" msgstr "felaktig typ på C++-metodfunktion" #: ieee.c:2974 msgid "no type information for C++ method function" msgstr "ingen typinformation om C++-metodfunktion" #: ieee.c:3013 msgid "C++ static virtual method" msgstr "statisk virtuell C++-metod" #: ieee.c:3108 msgid "unrecognized C++ object overhead spec" msgstr "okänd C++-objektöversiktsspec" #: ieee.c:3147 msgid "undefined C++ vtable" msgstr "odefinierad C++-v-tabell" #: ieee.c:3216 msgid "C++ default values not in a function" msgstr "C++-standardvärden inte inom en funktion" #: ieee.c:3256 msgid "unrecognized C++ default type" msgstr "okänd C++-standardtyp" #: ieee.c:3287 msgid "reference parameter is not a pointer" msgstr "referensparametern är inte en pekare" #: ieee.c:3370 msgid "unrecognized C++ reference type" msgstr "okänd C++-referenstyp" #: ieee.c:3452 msgid "C++ reference not found" msgstr "hittade inte C++-referensen" #: ieee.c:3460 msgid "C++ reference is not pointer" msgstr "C++-referensen är ingen pekare" #: ieee.c:3486 ieee.c:3494 msgid "missing required ASN" msgstr "saknar nödvändig ASN" #: ieee.c:3521 ieee.c:3529 msgid "missing required ATN65" msgstr "saknar nödvändig ATN65" #: ieee.c:3543 msgid "bad ATN65 record" msgstr "felaktig ATN65-post" #: ieee.c:4171 #, c-format msgid "IEEE numeric overflow: 0x" msgstr "IEEE numeriskt överspill: 0x" #: ieee.c:4215 #, c-format msgid "IEEE string length overflow: %u\n" msgstr "IEEE överspill i stränglängden: %u\n" #: ieee.c:5213 #, c-format msgid "IEEE unsupported integer type size %u\n" msgstr "IEEE klarar inte heltalstyper av storlek %u\n" #: ieee.c:5247 #, c-format msgid "IEEE unsupported float type size %u\n" msgstr "IEEE klarar inte flyttalstyper av storlek %u\n" #: ieee.c:5281 #, c-format msgid "IEEE unsupported complex type size %u\n" msgstr "IEEE klarar inte komplextyper av storlek %u\n" #: mclex.c:241 msgid "Duplicate symbol entered into keyword list." msgstr "Dubblerad symbol inlagt i nyckelordslistan." #: nlmconv.c:273 srconv.c:1825 msgid "input and output files must be different" msgstr "in- och ut- måste vara olika filer" #: nlmconv.c:320 msgid "input file named both on command line and with INPUT" msgstr "infil är vald både på kommandoraden och via INPUT" #: nlmconv.c:329 msgid "no input file" msgstr "ingen infil" #: nlmconv.c:359 msgid "no name for output file" msgstr "inget namn på utfilen" #: nlmconv.c:373 msgid "warning: input and output formats are not compatible" msgstr "varning: formaten för in- och utdata är inte kompatibla" #: nlmconv.c:403 msgid "make .bss section" msgstr "skapa .bss-sektion" #: nlmconv.c:413 msgid "make .nlmsections section" msgstr "skapa .nlmsections-sektion" #: nlmconv.c:441 msgid "set .bss vma" msgstr "sätt vma i .bss" #: nlmconv.c:448 msgid "set .data size" msgstr "sätt storlek på .data" #: nlmconv.c:628 #, c-format msgid "warning: symbol %s imported but not in import list" msgstr "varning: symbolen %s importerades men finns inte med i importlistan" #: nlmconv.c:648 msgid "set start address" msgstr "sätt startadress" #: nlmconv.c:697 #, c-format msgid "warning: START procedure %s not defined" msgstr "varning: START-procedur %s är inte definierad" #: nlmconv.c:699 #, c-format msgid "warning: EXIT procedure %s not defined" msgstr "varning: EXIT-procedur %s är inte definierad" #: nlmconv.c:701 #, c-format msgid "warning: CHECK procedure %s not defined" msgstr "varning: CHECK-procedur %s är inte definierad" #: nlmconv.c:721 nlmconv.c:907 msgid "custom section" msgstr "anpassningsbar sektion" #: nlmconv.c:741 nlmconv.c:936 msgid "help section" msgstr "hjälpsektion" #: nlmconv.c:763 nlmconv.c:954 msgid "message section" msgstr "meddelandesektion" #: nlmconv.c:778 nlmconv.c:987 msgid "module section" msgstr "modulsektion" #: nlmconv.c:797 nlmconv.c:1003 msgid "rpc section" msgstr "rpc-section" #. There is no place to record this information. #: nlmconv.c:833 #, c-format msgid "%s: warning: shared libraries can not have uninitialized data" msgstr "%s: varning: delade bibliotek kan inte ha oinitierad data" #: nlmconv.c:854 nlmconv.c:1022 msgid "shared section" msgstr "delad sektion" #: nlmconv.c:862 msgid "warning: No version number given" msgstr "varning: Inget versionsnummer givet" #: nlmconv.c:902 nlmconv.c:931 nlmconv.c:949 nlmconv.c:998 nlmconv.c:1017 #, c-format msgid "%s: read: %s" msgstr "%s: läsfel: %s" #: nlmconv.c:924 msgid "warning: FULLMAP is not supported; try ld -M" msgstr "varning: FULLMAP stödjs inte; prova med ld -M" #: nlmconv.c:1100 #, c-format msgid "Usage: %s [option(s)] [in-file [out-file]]\n" msgstr "Användning: %s [flaggor] [infil [utfil]]\n" #: nlmconv.c:1101 #, c-format msgid " Convert an object file into a NetWare Loadable Module\n" msgstr " Konvertera en objektfil till en laddbar NetWare-modul\n" #: nlmconv.c:1102 #, c-format msgid "" " The options are:\n" " -I --input-target= Set the input binary file format\n" " -O --output-target= Set the output binary file format\n" " -T --header-file= Read for NLM header information\n" " -l --linker= Use for any linking\n" " -d --debug Display on stderr the linker command line\n" " @ Read options from .\n" " -h --help Display this information\n" " -v --version Display the program's version\n" msgstr "" " Flaggorna är:\n" " -I --input-target= Sätt formatet på inbinärfilen\n" " -O --output-target= Sätt formatet på utbinärfilen\n" " -T --header-file= Läs NLM-huvuden från \n" " -l --linker= Använd för att länka\n" " -d --debug Visa länkkommandot på standard fel\n" " @ Läs flaggor från .\n" " -h --help Visa denna hjälp\n" " -v --version Visa programmets versionsinformation\n" #: nlmconv.c:1143 #, c-format msgid "support not compiled in for %s" msgstr "hantering av %s uteslöts vid kompileringen" #: nlmconv.c:1180 msgid "make section" msgstr "skapa sektion" #: nlmconv.c:1194 msgid "set section size" msgstr "sätt sektionsstorlek" #: nlmconv.c:1200 msgid "set section alignment" msgstr "sätt sektionsjustering" #: nlmconv.c:1204 msgid "set section flags" msgstr "sätt sektionsflaggor" #: nlmconv.c:1215 msgid "set .nlmsections size" msgstr "sätt storlek på .nlmsections" #: nlmconv.c:1296 nlmconv.c:1304 nlmconv.c:1313 nlmconv.c:1318 msgid "set .nlmsection contents" msgstr "sätt innehåll i .nlmsection" #: nlmconv.c:1795 msgid "stub section sizes" msgstr "stubbsektionsstorlek" #: nlmconv.c:1842 msgid "writing stub" msgstr "skriver stubbe" # FIXME #: nlmconv.c:1926 #, c-format msgid "unresolved PC relative reloc against %s" msgstr "ouppklarad programräknarrelativ relokering mot %s" # FIXME #: nlmconv.c:1990 #, c-format msgid "overflow when adjusting relocation against %s" msgstr "överspill vid justeringen av omlokalisering mot %s" #: nlmconv.c:2117 #, c-format msgid "%s: execution of %s failed: " msgstr "%s: lyckades inte köra %s: " #: nlmconv.c:2132 #, c-format msgid "Execution of %s failed" msgstr "Lyckades inte köra %s" #: nm.c:226 size.c:78 strings.c:636 #, c-format msgid "Usage: %s [option(s)] [file(s)]\n" msgstr "Användning: %s [flaggor] [fil(er)]\n" #: nm.c:227 #, c-format msgid " List symbols in [file(s)] (a.out by default).\n" msgstr "Lista symboler i [fil(er)] (a.out som standard).\n" #: nm.c:228 #, c-format msgid "" " The options are:\n" " -a, --debug-syms Display debugger-only symbols\n" " -A, --print-file-name Print name of the input file before every symbol\n" " -B Same as --format=bsd\n" " -C, --demangle[=STYLE] Decode low-level symbol names into user-level names\n" " The STYLE, if specified, can be `auto' (the default),\n" " `gnu', `lucid', `arm', `hp', `edg', `gnu-v3', `java'\n" " or `gnat'\n" " --no-demangle Do not demangle low-level symbol names\n" " -D, --dynamic Display dynamic symbols instead of normal symbols\n" " --defined-only Display only defined symbols\n" " -e (ignored)\n" " -f, --format=FORMAT Use the output format FORMAT. FORMAT can be `bsd',\n" " `sysv' or `posix'. The default is `bsd'\n" " -g, --extern-only Display only external symbols\n" " -l, --line-numbers Use debugging information to find a filename and\n" " line number for each symbol\n" " -n, --numeric-sort Sort symbols numerically by address\n" " -o Same as -A\n" " -p, --no-sort Do not sort the symbols\n" " -P, --portability Same as --format=posix\n" " -r, --reverse-sort Reverse the sense of the sort\n" msgstr "" " Flaggorna är:\n" " -a, --debug-syms Visa endast felsökningssymboler\n" " -A, --print-file-name Skriv infilens namn före varje symbol\n" " -B Samma som --format=bsd\n" " -C, --demangle[=STIL] Avkoda manglade symbolnamn till användarform\n" " STIL, om den anges, kan vara ”auto” (standard)\n" " ”gnu”, ”lucid”, ”arm”, ”hp”, ”edg”, ”gnu-v3”, ”java”,\n" " eller ”gnat”\n" " --no-demangle Avkoda inte manglade symbolnamn\n" " -D, --dynamic Visa dynamiska symboler istället för vanliga symboler\n" " --defined-only Visa endast definierade symboler\n" " -e (ignorerad)\n" " -f, --format=FORMAT Använd FORMAT som utdataformat. FORMAT kan vara\n" " ”bsd”, ”sysv” eller ”posix”. Standard är ”bsd”\n" " -g, --extern-only Visa endast externa symboler\n" " -l, --line-numbers Använd felsökningsinformationen för att slå upp\n" " filnamn och radnummer för varje symbol\n" " -n, --numeric-sort Sortera symboler numeriskt efter adress\n" " -o Samma som -A\n" " -p, --no-sort Sortera inte symbolerna\n" " -P, --portability Samma som --format=posix\n" " -r, --reverse-sort Sortera baklänges\n" #: nm.c:251 #, c-format msgid " --plugin NAME Load the specified plugin\n" msgstr " --plugin NAMN Ladda den angivna insticksmodulen\n" #: nm.c:254 #, c-format msgid "" " -S, --print-size Print size of defined symbols\n" " -s, --print-armap Include index for symbols from archive members\n" " --size-sort Sort symbols by size\n" " --special-syms Include special symbols in the output\n" " --synthetic Display synthetic symbols as well\n" " -t, --radix=RADIX Use RADIX for printing symbol values\n" " --target=BFDNAME Specify the target object format as BFDNAME\n" " -u, --undefined-only Display only undefined symbols\n" " -X 32_64 (ignored)\n" " @FILE Read options from FILE\n" " -h, --help Display this information\n" " -V, --version Display this program's version number\n" "\n" msgstr "" " -S, --print-size Skriv ut storleken på definierade symboler\n" " -s, --print-armap Ta med index för symboler i arkivmedlemmar\n" " --size-sort Sortera symboler efter storlek\n" " --special-syms Inkludera specialsymboler i utdata\n" " --synthetic Visa syntetiska symboler också\n" " -t, --radix=BAS Skriv ut siffervärden i talbas BAS\n" " --target=BFD-NAMN Välj BFD-NAMN som målobjektets format\n" " -u, --undefined-only Visa endast odefinierade symboler\n" " -X 32_64 (ignorerad)\n" " @ Läs flaggor från FIL\n" " -h, --help Visa denna hjälptext\n" " -V, --version Visa programmets versionsinformation\n" "\n" #: nm.c:302 #, c-format msgid "%s: invalid radix" msgstr "%s: ogiltig talbas" #: nm.c:326 #, c-format msgid "%s: invalid output format" msgstr "%s: ogiltigt utdataformat" #: nm.c:347 readelf.c:9254 readelf.c:9304 #, c-format msgid ": %d" msgstr ": %d" #: nm.c:349 readelf.c:9263 readelf.c:9323 #, c-format msgid ": %d" msgstr ": %d" #: nm.c:351 readelf.c:9266 readelf.c:9326 #, c-format msgid ": %d" msgstr ": %d" #: nm.c:391 #, c-format msgid "" "\n" "Archive index:\n" msgstr "" "\n" "Arkivindex:\n" #: nm.c:1260 #, c-format msgid "" "\n" "\n" "Undefined symbols from %s:\n" "\n" msgstr "" "\n" "\n" "Odefinierade symboler från %s:\n" "\n" #: nm.c:1262 #, c-format msgid "" "\n" "\n" "Symbols from %s:\n" "\n" msgstr "" "\n" "\n" "Symboler från %s:\n" "\n" #: nm.c:1264 nm.c:1315 #, c-format msgid "" "Name Value Class Type Size Line Section\n" "\n" msgstr "" "Namn Värde Klass Typ Storlek Rad Sektion\n" "\n" #: nm.c:1267 nm.c:1318 #, c-format msgid "" "Name Value Class Type Size Line Section\n" "\n" msgstr "" "Namn Värde Klass Typ Storlek Rad Sektion\n" "\n" #: nm.c:1311 #, c-format msgid "" "\n" "\n" "Undefined symbols from %s[%s]:\n" "\n" msgstr "" "\n" "\n" "Odefinierade symboler från %s[%s]:\n" "\n" #: nm.c:1313 #, c-format msgid "" "\n" "\n" "Symbols from %s[%s]:\n" "\n" msgstr "" "\n" "\n" "Symboler från %s[%s]:\n" "\n" #: nm.c:1405 #, c-format msgid "Print width has not been initialized (%d)" msgstr "Utskriftsbredden har inte initierats (%d)" #: nm.c:1642 msgid "Only -X 32_64 is supported" msgstr "Endast -X 32_64 hanteras" #: nm.c:1671 msgid "Using the --size-sort and --undefined-only options together" msgstr "Användning av --size-sort och --undefined-only samtidigt" #: nm.c:1672 msgid "will produce no output, since undefined symbols have no size." msgstr "ger ingen utdata, eftersom odefinierade symboler inte har någon storlek" #: nm.c:1700 #, c-format msgid "data size %ld" msgstr "datastorlek %ld" #: objcopy.c:487 srconv.c:1733 #, c-format msgid "Usage: %s [option(s)] in-file [out-file]\n" msgstr "Användning: %s [flaggor] infil [utfil]\n" #: objcopy.c:488 #, c-format msgid " Copies a binary file, possibly transforming it in the process\n" msgstr " Kopierar en binärfil, och formar möjligen om den\n" #: objcopy.c:490 #, c-format msgid "" " -I --input-target Assume input file is in format \n" " -O --output-target Create an output file in format \n" " -B --binary-architecture Set output arch, when input is arch-less\n" " -F --target Set both input and output format to \n" " --debugging Convert debugging information, if possible\n" " -p --preserve-dates Copy modified/access timestamps to the output\n" msgstr "" " -I --input-target Anta att infilen är i formatet \n" " -O --output-target Skapa en utfil i formatet \n" " -B --binary-architecture Sätt utarkitektur, vid arkitekturlös indata\n" " -F --target Sätt både in- och utformat till \n" " --debugging Konvertera felsökningsinformation, om möjligt\n" " -p --preserve-dates Kopiera ändrad-/åtkomststämplar till utdata\n" #: objcopy.c:498 objcopy.c:623 #, c-format msgid "" " -D --enable-deterministic-archives\n" " Produce deterministic output when stripping archives (default)\n" " -U --disable-deterministic-archives\n" " Disable -D behavior\n" msgstr "" " -D --enable-deterministic-archives\n" " Producera deterministisk utdata när arkiv strippas (standard)\n" " -U --disable-deterministic-archives\n" " Inaktivera beteendet -D\n" #: objcopy.c:504 objcopy.c:629 #, c-format msgid "" " -D --enable-deterministic-archives\n" " Produce deterministic output when stripping archives\n" " -U --disable-deterministic-archives\n" " Disable -D behavior (default)\n" msgstr "" " -D --enable-deterministic-archives\n" " Producera deterministisk utdata när arkiv strippas\n" " -U --disable-deterministic-archives\n" " Inaktivera beteendet -D (standard)\n" #: objcopy.c:509 #, c-format msgid "" " -j --only-section Only copy section into the output\n" " --add-gnu-debuglink= Add section .gnu_debuglink linking to \n" " -R --remove-section Remove section from the output\n" " -S --strip-all Remove all symbol and relocation information\n" " -g --strip-debug Remove all debugging symbols & sections\n" " --strip-dwo Remove all DWO sections\n" " --strip-unneeded Remove all symbols not needed by relocations\n" " -N --strip-symbol Do not copy symbol \n" " --strip-unneeded-symbol \n" " Do not copy symbol unless needed by\n" " relocations\n" " --only-keep-debug Strip everything but the debug information\n" " --extract-dwo Copy only DWO sections\n" " --extract-symbol Remove section contents but keep symbols\n" " -K --keep-symbol Do not strip symbol \n" " --keep-file-symbols Do not strip file symbol(s)\n" " --localize-hidden Turn all ELF hidden symbols into locals\n" " -L --localize-symbol Force symbol to be marked as a local\n" " --globalize-symbol Force symbol to be marked as a global\n" " -G --keep-global-symbol Localize all symbols except \n" " -W --weaken-symbol Force symbol to be marked as a weak\n" " --weaken Force all global symbols to be marked as weak\n" " -w --wildcard Permit wildcard in symbol comparison\n" " -x --discard-all Remove all non-global symbols\n" " -X --discard-locals Remove any compiler-generated symbols\n" " -i --interleave [] Only copy N out of every bytes\n" " --interleave-width Set N for --interleave\n" " -b --byte Select byte in every interleaved block\n" " --gap-fill Fill gaps between sections with \n" " --pad-to Pad the last section up to address \n" " --set-start Set the start address to \n" " {--change-start|--adjust-start} \n" " Add to the start address\n" " {--change-addresses|--adjust-vma} \n" " Add to LMA, VMA and start addresses\n" " {--change-section-address|--adjust-section-vma} {=|+|-}\n" " Change LMA and VMA of section by \n" " --change-section-lma {=|+|-}\n" " Change the LMA of section by \n" " --change-section-vma {=|+|-}\n" " Change the VMA of section by \n" " {--[no-]change-warnings|--[no-]adjust-warnings}\n" " Warn if a named section does not exist\n" " --set-section-flags =\n" " Set section 's properties to \n" " --add-section = Add section found in to output\n" " --dump-section = Dump the contents of section into \n" " --rename-section =[,] Rename section to \n" " --long-section-names {enable|disable|keep}\n" " Handle long section names in Coff objects.\n" " --change-leading-char Force output format's leading character style\n" " --remove-leading-char Remove leading character from global symbols\n" " --reverse-bytes= Reverse bytes at a time, in output sections with content\n" " --redefine-sym = Redefine symbol name to \n" " --redefine-syms --redefine-sym for all symbol pairs \n" " listed in \n" " --srec-len Restrict the length of generated Srecords\n" " --srec-forceS3 Restrict the type of generated Srecords to S3\n" " --strip-symbols -N for all symbols listed in \n" " --strip-unneeded-symbols \n" " --strip-unneeded-symbol for all symbols listed\n" " in \n" " --keep-symbols -K for all symbols listed in \n" " --localize-symbols -L for all symbols listed in \n" " --globalize-symbols --globalize-symbol for all in \n" " --keep-global-symbols -G for all symbols listed in \n" " --weaken-symbols -W for all symbols listed in \n" " --alt-machine-code Use the target's 'th alternative machine\n" " --writable-text Mark the output text as writable\n" " --readonly-text Make the output text write protected\n" " --pure Mark the output file as demand paged\n" " --impure Mark the output file as impure\n" " --prefix-symbols Add to start of every symbol name\n" " --prefix-sections Add to start of every section name\n" " --prefix-alloc-sections \n" " Add to start of every allocatable\n" " section name\n" " --file-alignment Set PE file alignment to \n" " --heap [,] Set PE reserve/commit heap to /\n" " \n" " --image-base

Set PE image base to
\n" " --section-alignment Set PE section alignment to \n" " --stack [,] Set PE reserve/commit stack to /\n" " \n" " --subsystem [:]\n" " Set PE subsystem to [& ]\n" " --compress-debug-sections Compress DWARF debug sections using zlib\n" " --decompress-debug-sections Decompress DWARF debug sections using zlib\n" " -v --verbose List all object files modified\n" " @ Read options from \n" " -V --version Display this program's version number\n" " -h --help Display this output\n" " --info List object formats & architectures supported\n" msgstr "" " -j --only-section Kopiera endast sektionen till utdata\n" " --add-gnu-debuglink= Lägg till en sektion .gnu_debuglink länkad\n" " till \n" " -R --remove-section Ta bort sektion från utdata\n" " -S --strip-all Ta bort all symbol- och omlokaliserings-\n" " information\n" " -g --strip-debug Ta bort alla felsökningssymboler & -sektioner\n" " --strip-dwo Ta bort alla DWO-sektioner\n" " --strip-unneeded Ta bort alla symboler som inte behövs för\n" " omlokaliseringar\n" " -N --strip-symbol Kopiera inte symbolen \n" " --strip-unneeded-symbol \n" " Kopiera inte symbolen om den inte\n" " behövs för omlokaliseringar\n" " --only-keep-debug Ta bort allting utom felsökningsinformationen\n" " --extract-dwo Kopiera endast DWO-sektioner\n" " --extract-symbol Ta bort sektionsinnehåll men behåll symboler\n" " -K --keep-symbol Ta inte bort symbolen \n" " --keep-file-symbols Ta inte bort filsymboler\n" " --localize-hidden Gör om alla dolda ELF-symboler till lokala\n" " -L --localize-symbol Tvinga symbolen att markeras lokal\n" " --globalize-symbol Tvinga symbolen att markeras global\n" " -G --keep-global-symbol Gör alla symboler lokala utom \n" " -W --weaken-symbol Tvinga symbolen att markeras svag\n" " --weaken Tvinga alla globala symboler att markeras\n" " svaga\n" " -w --wildcard Tillåt jokrar i symboljämförelser\n" " -x --discard-all Ta bort alla icke-globala symboler\n" " -X --discard-locals Ta bort alla kompilatorgenererade symboler\n" " -i --interleave [] Kopiera N av varje byte\n" " --interleave-width Sätt N för --interleave\n" " -b --byte Välj byte i varje inflätat block\n" " --gap-fill Fyll gap mellan sektioner med \n" " --pad-to Fyll ut sista sektion fram till adress \n" " --set-start Sätt startadressen till \n" " {--change-start|--adjust-start} <ökn>\n" " Lägg till <ökn> till startadressen\n" " {--change-addresses|--adjust-vma} <ökn>\n" " Lägg till <ökn> till LMA-, VMA- och start-\n" " adresser\n" " {--change-section-address|--adjust-section-vma} {=|+|-}\n" " Ändra LMA och VMA för sektion med \n" " --change-section-lma {=|+|-}\n" " Ändra LMA för sektion med \n" " --change-section-vma {=|+|-}\n" " Ändra VMA för sektion med \n" " {--[no-]change-warnings|--[no-]adjust-warnings}\n" " Varna om en namngiven sektion inte finns\n" " --set-section-flags =\n" " Sätt sektion s egenskaper till\n" " \n" " --add-section = Lägg till sektion från i utdata\n" " --dump-section = Skriv innehållet i sektion i \n" " --rename-section =[,] Byt namn på sektion \n" " till \n" " --long-section-names {enable|disable|keep}\n" " Hantera långa sektionsnamn i Coff-objekt.\n" " --change-leading-char Tvinga utformatets inledande tecken-stil\n" " --remove-leading-char Ta bort inledande tecken från globala\n" " symboler\n" " --reverse-bytes= Reversera byte åt gången, i utsektioner\n" " med innehåll\n" " --redefine-sym = Omdefiniera symbolnamnet till \n" " --redefine-syms --redefine-sym för alla symbolpar uppräknade\n" " i \n" " --srec-len Begränsa längden på genererade Srecords\n" " --srec-forceS3 Begränsa typen på genererade Srecords till S3\n" " --strip-symbols -N för alla symboler uppräknade i \n" " --strip-unneeded-symbols \n" " --strip-unneeded-symbol för alla symboler\n" " uppräknade i \n" " --keep-symbols -K för alla symboler uppräknade i \n" " --localize-symbols -L för alla symboler uppräknade i \n" " --globalize-symbols --globalize-symbol för alla i \n" " --keep-global-symbols -G för alla symboler uppräknade i \n" " --weaken-symbols -W för alla symboler uppräknade i \n" " --alt-machine-code Använd målets :e alternativa maskin\n" " --writable-text Markera uttexten som skrivbar\n" " --readonly-text Gör uttexten skrivskyddad\n" " --pure Markera utfilen som ”demand paged”\n" " --impure Markera utfilen som oren\n" " --prefix-symbols Lägg till till början på varje\n" " symbolnamn\n" " --prefix-sections Lägg till till början på varje\n" " sektionsnamn\n" " --prefix-alloc-sections \n" " Lägg till till början på varje\n" " allokerbar sektions namn\n" " --file-alignment Sätt PE-filjustering till \n" " --heap [,]\n" " Sätt PE-reservera-/förbind-heap till\n" " /\n" " --image-base Sätt PE-avbildsbasen till \n" " --section-alignment Sätt PE-sektionsjustering till \n" " --stack [,]\n" " Sätt PE-reservera-/förbindstacken till\n" " /\n" " --subsystem [:]\n" " Sätt PE-undersystem till [& ]\n" " --compress-debug-sections Komprimera DWARF-felsökningssektioner med\n" " zlib\n" " --decompress-debug-sections Dekomprimera DWARF-felsökningssektioner med\n" " zlib\n" " -v --verbose Räkna upp alla modifierade objektfiler\n" " @ Läs flaggor från \n" " -V --version Visa programmets versionsnummer\n" " -h --help Visa denna utdata\n" " --info Visa objektformat & -arkitekturer som stödjs\n" #: objcopy.c:613 #, c-format msgid "Usage: %s in-file(s)\n" msgstr "Användning: %s infil(er)\n" #: objcopy.c:614 #, c-format msgid " Removes symbols and sections from files\n" msgstr " Tar bort symboler och sektioner från filer\n" #: objcopy.c:616 #, c-format msgid "" " -I --input-target= Assume input file is in format \n" " -O --output-target= Create an output file in format \n" " -F --target= Set both input and output format to \n" " -p --preserve-dates Copy modified/access timestamps to the output\n" msgstr "" " -I --input-target= Anta att infilen är i formatet \n" " -O --output-target= Skapa en utfil i formatet \n" " -F --target= Sätt både in- och utformat till \n" " -p --preserve-dates Kopiera ändrad-/åtkomststämplar till utdata\n" #: objcopy.c:634 #, c-format msgid "" " -R --remove-section= Remove section from the output\n" " -s --strip-all Remove all symbol and relocation information\n" " -g -S -d --strip-debug Remove all debugging symbols & sections\n" " --strip-dwo Remove all DWO sections\n" " --strip-unneeded Remove all symbols not needed by relocations\n" " --only-keep-debug Strip everything but the debug information\n" " -N --strip-symbol= Do not copy symbol \n" " -K --keep-symbol= Do not strip symbol \n" " --keep-file-symbols Do not strip file symbol(s)\n" " -w --wildcard Permit wildcard in symbol comparison\n" " -x --discard-all Remove all non-global symbols\n" " -X --discard-locals Remove any compiler-generated symbols\n" " -v --verbose List all object files modified\n" " -V --version Display this program's version number\n" " -h --help Display this output\n" " --info List object formats & architectures supported\n" " -o Place stripped output into \n" msgstr "" " -R --remove-section= Ta bort sektion från utdatan\n" " -s --strip-all Ta bort all symbol- och omlokaliseringsinfo\n" " -g -S -d --strip-debug Ta bort alla felsökssymboler & -sektioner\n" " --strip-dwo Ta bort alla DWO-sektioner\n" " --strip-unneeded Ta bort alla symboler som inte är\n" " nödvändiga för relokeringen\n" " --only-keep-debug Ta bort allt utom felsökningsinformationen\n" " -N --strip-symbol= Kopiera inte symbol \n" " -K --keep-symbol= Ta inte bort symbol \n" " --keep-file-symbols Ta inte bort filsymboler\n" " -w --wildcard Tillåt jokertecken i symboljämförelser\n" " -x --discard-all Ta bort alla icke-globala symboler\n" " -X --discard-locals Ta bort alla kompilatorgenererade symboler\n" " -v --verbose Lista alla förändrade objektfiler\n" " -V --version Visa programmets versionsinformation\n" " -h --help Visa denna hjälp\n" " --info Lista objektformat & arkitekturer som stödjs\n" " -o Spara den rensade utdatan i \n" #: objcopy.c:706 #, c-format msgid "unrecognized section flag `%s'" msgstr "okänd sektionsflagga ”%s”" #: objcopy.c:707 #, c-format msgid "supported flags: %s" msgstr "flaggor som hanteras: %s" #: objcopy.c:763 #, c-format msgid "error: %s both copied and removed" msgstr "fel: %s både kopierad och borttagen" #: objcopy.c:769 #, c-format msgid "error: %s both sets and alters VMA" msgstr "fel: %s både sätter och ändrar VMA" #: objcopy.c:775 #, c-format msgid "error: %s both sets and alters LMA" msgstr "fel: %s både sätter och ändrar LMA" #: objcopy.c:869 #, c-format msgid "cannot open '%s': %s" msgstr "kan inte öppna: ”%s”: %s" #: objcopy.c:872 objcopy.c:3701 #, c-format msgid "%s: fread failed" msgstr "%s: fread misslyckades" #: objcopy.c:945 #, c-format msgid "%s:%d: Ignoring rubbish found on this line" msgstr "%s:%d: Ignorerar skräp som finns på denna rad" #: objcopy.c:1063 #, c-format msgid "error: section %s matches both remove and copy options" msgstr "fel: sektionen %s matchar både borttagnings- och kopieringsflaggorna" #: objcopy.c:1292 #, c-format msgid "not stripping symbol `%s' because it is named in a relocation" msgstr "tar inte bort symbolen ”%s” för den namnges i en omlokalisering" #: objcopy.c:1375 #, c-format msgid "%s: Multiple redefinition of symbol \"%s\"" msgstr "%s: Flera omdefinieringar av symbol ”%s”" #: objcopy.c:1379 #, c-format msgid "%s: Symbol \"%s\" is target of more than one redefinition" msgstr "%s: Mer än en symbol omdefinieras till ”%s”" #: objcopy.c:1407 #, c-format msgid "couldn't open symbol redefinition file %s (error: %s)" msgstr "kunde inte öppna fil ”%s” med symbolomdefinieringar (fel: %s)" #: objcopy.c:1485 #, c-format msgid "%s:%d: garbage found at end of line" msgstr "%s:%d: skräp i slutet av raden" #: objcopy.c:1488 #, c-format msgid "%s:%d: missing new symbol name" msgstr "%s:%d: nytt symbolnamn saknas" #: objcopy.c:1498 #, c-format msgid "%s:%d: premature end of file" msgstr "%s:%d: för tidigt filslut" #: objcopy.c:1524 #, c-format msgid "stat returns negative size for `%s'" msgstr "stat returnerar negativ storlek på ”%s”" #: objcopy.c:1536 #, c-format msgid "copy from `%s' [unknown] to `%s' [unknown]\n" msgstr "kopiera från ”%s” [okänd] till ”%s” [okänd]\n" #: objcopy.c:1593 msgid "Unable to change endianness of input file(s)" msgstr "Kan inte ändra endian-typ på infilen(erna)" #: objcopy.c:1602 #, c-format msgid "copy from `%s' [%s] to `%s' [%s]\n" msgstr "kopierar från ”%s” [%s] till ”%s” [%s]\n" #: objcopy.c:1651 #, c-format msgid "Input file `%s' ignores binary architecture parameter." msgstr "Infilen ”%s” ignorerar parameter för binärarkitektur." #: objcopy.c:1659 #, c-format msgid "Unable to recognise the format of the input file `%s'" msgstr "Känner inte igen formatet på infilen ”%s”" #: objcopy.c:1662 #, c-format msgid "Output file cannot represent architecture `%s'" msgstr "Utfilen kan inte representera arkitekturen ”%s”" #: objcopy.c:1725 #, c-format msgid "warning: file alignment (0x%s) > section alignment (0x%s)" msgstr "varning: filjustering (0x%s) > sektionsjustering (0x%s)" #: objcopy.c:1783 #, c-format msgid "can't add section '%s'" msgstr "kan inte lägga till sektion ”%s”" #: objcopy.c:1797 #, c-format msgid "can't create section `%s'" msgstr "kan inte skapa sektion ”%s”" #: objcopy.c:1847 #, c-format msgid "can't dump section '%s' - it does not exist" msgstr "kan inte skriva sektion ”%s” — den finns inte" #: objcopy.c:1855 msgid "can't dump section - it has no contents" msgstr "kan inte skriva sektionen — den har inget innehåll" #: objcopy.c:1863 msgid "can't dump section - it is empty" msgstr "kan inte skriva sektionen — den är tom" #: objcopy.c:1872 msgid "could not open section dump file" msgstr "kunde inte öppna sektionsutskriftsfil" #: objcopy.c:1881 msgid "could not retrieve section contents" msgstr "kunde inte hämta sektionsinnehållet" #: objcopy.c:1895 #, c-format msgid "%s: debuglink section already exists" msgstr "%s: sektionen debuglink finns redan" #: objcopy.c:1907 #, c-format msgid "cannot create debug link section `%s'" msgstr "kan inte skapa sektionen för felsökningslänkning ”%s”" #: objcopy.c:2001 msgid "Can't fill gap after section" msgstr "Kan inte fylla luckan efter sektionen" #: objcopy.c:2025 msgid "can't add padding" msgstr "kan inte lägga till utfyllnad" #: objcopy.c:2121 #, c-format msgid "cannot fill debug link section `%s'" msgstr "kan inte fylla sektionen för felsökningslänkning: ”%s”" #: objcopy.c:2184 msgid "error copying private BFD data" msgstr "fel vid kopiering av privat BFD-data: %s" #: objcopy.c:2195 #, c-format msgid "this target does not support %lu alternative machine codes" msgstr "detta mål stödjer inte %lu alternativa maskinkoder" #: objcopy.c:2199 msgid "treating that number as an absolute e_machine value instead" msgstr "behandlar det talet som ett absolut e_machine-värde istället" #: objcopy.c:2203 msgid "ignoring the alternative value" msgstr "ignorerar alternativvärdet" #: objcopy.c:2235 objcopy.c:2277 #, c-format msgid "cannot create tempdir for archive copying (error: %s)" msgstr "kan inte skapa temporärkatalog för arkivkopiering (fel: %s)" #: objcopy.c:2307 msgid "Unable to recognise the format of file" msgstr "Känner inte igen filens format" #: objcopy.c:2434 #, c-format msgid "error: the input file '%s' is empty" msgstr "fel: infilen ”%s” är tom" #: objcopy.c:2578 #, c-format msgid "Multiple renames of section %s" msgstr "Flera namnbyten på sektion %s" #: objcopy.c:2629 msgid "error in private header data" msgstr "fel i privat huvuddata" #: objcopy.c:2706 msgid "failed to create output section" msgstr "misslyckades att skapa en utsektion" #: objcopy.c:2720 msgid "failed to set size" msgstr "misslyckades att sätta storleken" #: objcopy.c:2739 msgid "failed to set vma" msgstr "misslyckades att sätta vma" #: objcopy.c:2764 msgid "failed to set alignment" msgstr "misslyckades att sätta justeringen" #: objcopy.c:2798 msgid "failed to copy private data" msgstr "misslyckades att kopiera privata data" #: objcopy.c:2895 msgid "relocation count is negative" msgstr "antalet omlokaliseringar är negativt" #. User must pad the section up in order to do this. #: objcopy.c:2977 #, c-format msgid "cannot reverse bytes: length of section %s must be evenly divisible by %d" msgstr "kan inte reversera byte: längden på sektion %s måste vara jämnt delbar med %d" #: objcopy.c:3169 msgid "can't create debugging section" msgstr "kan inte skapa felsökningssektionen: %s" #: objcopy.c:3182 msgid "can't set debugging section contents" msgstr "kan inte sätta innehållet i felsökningssektionen" #: objcopy.c:3190 #, c-format msgid "don't know how to write debugging information for %s" msgstr "vet inte hur man skriver felsökningsinformation för %s" #: objcopy.c:3351 msgid "could not create temporary file to hold stripped copy" msgstr "kunde inte skapa en temporärfil med en strippad kopia" #: objcopy.c:3423 #, c-format msgid "%s: bad version in PE subsystem" msgstr "%s: felaktig version i PE-subsystemet" #: objcopy.c:3453 #, c-format msgid "unknown PE subsystem: %s" msgstr "okänt PE-subsystem: %s" #: objcopy.c:3514 msgid "byte number must be non-negative" msgstr "bytenummer får inte vara negativt" #: objcopy.c:3520 #, c-format msgid "architecture %s unknown" msgstr "arkitektur %s är okänd" #: objcopy.c:3528 msgid "interleave must be positive" msgstr "intervallstorleken måste vara positiv" #: objcopy.c:3537 msgid "interleave width must be positive" msgstr "intervallbredden måste vara positiv" #: objcopy.c:3671 objcopy.c:3723 objcopy.c:3774 objcopy.c:3890 objcopy.c:3922 #: objcopy.c:3945 objcopy.c:3949 objcopy.c:3969 #, c-format msgid "bad format for %s" msgstr "felaktigt format på %s" #: objcopy.c:3683 #, c-format msgid "cannot open: %s: %s" msgstr "kan inte öppna: %s: %s" #: objcopy.c:3859 #, c-format msgid "Warning: truncating gap-fill from 0x%s to 0x%x" msgstr "Varning: kortar av utfyllnadsvärdet från 0x%s till 0x%x" #: objcopy.c:4020 #, c-format msgid "unknown long section names option '%s'" msgstr "okänt alternativ för långa sektionsnamn ”%s”" #: objcopy.c:4038 msgid "unable to parse alternative machine code" msgstr "kan inte tolka alternativ maskinkod" #: objcopy.c:4087 msgid "number of bytes to reverse must be positive and even" msgstr "antalet byte att invertera måste vara positivt och jämnt" #: objcopy.c:4090 #, c-format msgid "Warning: ignoring previous --reverse-bytes value of %d" msgstr "Varning: ignorerar föregående --reverse-bytes-värde på %d" #: objcopy.c:4105 #, c-format msgid "%s: invalid reserve value for --heap" msgstr "%s: ogiltigt reserveringsvärde till --heap" #: objcopy.c:4111 #, c-format msgid "%s: invalid commit value for --heap" msgstr "%s: ogiltigt förbindelsevärde till --heap" #: objcopy.c:4136 #, c-format msgid "%s: invalid reserve value for --stack" msgstr "%s: ogiltigt reserveringsvärde till --stack" #: objcopy.c:4142 #, c-format msgid "%s: invalid commit value for --stack" msgstr "%s: ogiltigt förbindelsevärde till --stack" #: objcopy.c:4171 msgid "interleave start byte must be set with --byte" msgstr "intervallstartbyten måste anges med --byte" #: objcopy.c:4174 msgid "byte number must be less than interleave" msgstr "bytenummer måste vara mindre än antalet byte i intervallet" #: objcopy.c:4177 msgid "interleave width must be less than or equal to interleave - byte`" msgstr "intervallbredden måste vara mindre än eller lika med intervallet - byte`" #: objcopy.c:4206 #, c-format msgid "unknown input EFI target: %s" msgstr "okänt in-EFI-mål: %s" #: objcopy.c:4237 #, c-format msgid "unknown output EFI target: %s" msgstr "okänd utdata-EFI-mål: %s" #: objcopy.c:4250 #, c-format msgid "warning: could not locate '%s'. System error message: %s" msgstr "varning: kunde inte hitta ”%s”. Systemfelmeddelande: %s" #: objcopy.c:4262 #, c-format msgid "warning: could not create temporary file whilst copying '%s', (error: %s)" msgstr "varning: kunde inte skapa temporärfil vid kopiering av ”%s”, (fel: %s)" #: objcopy.c:4292 objcopy.c:4306 #, c-format msgid "%s %s%c0x%s never used" msgstr "%s %s%c0x%s användes aldrig" #: objdump.c:198 #, c-format msgid "Usage: %s \n" msgstr "Användning: %s \n" #: objdump.c:199 #, c-format msgid " Display information from object .\n" msgstr "Visa information från objekt.\n" #: objdump.c:200 #, c-format msgid " At least one of the following switches must be given:\n" msgstr " Minst en av följande flaggor måste ges:\n" #: objdump.c:201 #, c-format msgid "" " -a, --archive-headers Display archive header information\n" " -f, --file-headers Display the contents of the overall file header\n" " -p, --private-headers Display object format specific file header contents\n" " -P, --private=OPT,OPT... Display object format specific contents\n" " -h, --[section-]headers Display the contents of the section headers\n" " -x, --all-headers Display the contents of all headers\n" " -d, --disassemble Display assembler contents of executable sections\n" " -D, --disassemble-all Display assembler contents of all sections\n" " -S, --source Intermix source code with disassembly\n" " -s, --full-contents Display the full contents of all sections requested\n" " -g, --debugging Display debug information in object file\n" " -e, --debugging-tags Display debug information using ctags style\n" " -G, --stabs Display (in raw form) any STABS info in the file\n" " -W[lLiaprmfFsoRt] or\n" " --dwarf[=rawline,=decodedline,=info,=abbrev,=pubnames,=aranges,=macro,=frames,\n" " =frames-interp,=str,=loc,=Ranges,=pubtypes,\n" " =gdb_index,=trace_info,=trace_abbrev,=trace_aranges,\n" " =addr,=cu_index]\n" " Display DWARF info in the file\n" " -t, --syms Display the contents of the symbol table(s)\n" " -T, --dynamic-syms Display the contents of the dynamic symbol table\n" " -r, --reloc Display the relocation entries in the file\n" " -R, --dynamic-reloc Display the dynamic relocation entries in the file\n" " @ Read options from \n" " -v, --version Display this program's version number\n" " -i, --info List object formats and architectures supported\n" " -H, --help Display this information\n" msgstr "" " -a, --archive-headers Visa information från arkivhuvuden\n" " -f, --file-headers Visa innehållet i det övergripande filhuvudet\n" " -p, --private-headers Visa innehållet i objektformatspecifika filhuvuden\n" " -P, --private=ALT,ALT… Visa innehåll specifikt för objektformatet\n" " -h, --[section-]headers Visa innehållet i sektionshuvuden\n" " -x, --all-headers Visa innehållet i alla huvuden\n" " -d, --disassemble Visa disassemblering av exekverbara sektioner\n" " -D, --disassemble-all Visa disassemblering av alla sektioner\n" " -S, --source Varva källkod med disassemblering\n" " -s, --full-contents Visa hela innehållet i alla utvalda sektioner\n" " -g, --debugging Visa felsökningsinformation från objektfilen\n" " -e, --debugging-tags Visa felsökningsinformation på ctags sätt\n" " -G, --stabs Visa (oformaterat) eventuell STABS-info från filen\n" " -W[lLiaprmfFsoRt] eller\n" " --dwarf[=rawline,=decodedline,=info,=abbrev,=pubnames,=aranges,=macro,=frames,\n" " =frames-interp,=str,=loc,=Ranges,=pubtypes,\n" " =gdb_index,=trace_info,=trace_abbrev,=trace_aranges,\n" " =addr,=cu_index]\n" " VISA DWARF-info i filen\n" " -t, --syms Visa innehållet i symboltabellen(erna)\n" " -T, --dynamic-syms Visa innehållet i tabellen med dynamiska symboler\n" " -r, --reloc Visa omlokaliseringsposterna i filen\n" " -R, --dynamic-reloc Visa de dynamiska omlokaliseringsposterna i filen\n" " @ Läs flaggor från \n" " -v, --version Visa programmets versionsinformation\n" " -i, --info Lista de objektformat och arkitekturer som hanteras\n" " -H, --help Visa denna information\n" #: objdump.c:234 #, c-format msgid "" "\n" " The following switches are optional:\n" msgstr "" "\n" " Följande flaggor är frivilliga:\n" #: objdump.c:235 #, c-format msgid "" " -b, --target=BFDNAME Specify the target object format as BFDNAME\n" " -m, --architecture=MACHINE Specify the target architecture as MACHINE\n" " -j, --section=NAME Only display information for section NAME\n" " -M, --disassembler-options=OPT Pass text OPT on to the disassembler\n" " -EB --endian=big Assume big endian format when disassembling\n" " -EL --endian=little Assume little endian format when disassembling\n" " --file-start-context Include context from start of file (with -S)\n" " -I, --include=DIR Add DIR to search list for source files\n" " -l, --line-numbers Include line numbers and filenames in output\n" " -F, --file-offsets Include file offsets when displaying information\n" " -C, --demangle[=STYLE] Decode mangled/processed symbol names\n" " The STYLE, if specified, can be `auto', `gnu',\n" " `lucid', `arm', `hp', `edg', `gnu-v3', `java'\n" " or `gnat'\n" " -w, --wide Format output for more than 80 columns\n" " -z, --disassemble-zeroes Do not skip blocks of zeroes when disassembling\n" " --start-address=ADDR Only process data whose address is >= ADDR\n" " --stop-address=ADDR Only process data whose address is <= ADDR\n" " --prefix-addresses Print complete address alongside disassembly\n" " --[no-]show-raw-insn Display hex alongside symbolic disassembly\n" " --insn-width=WIDTH Display WIDTH bytes on a single line for -d\n" " --adjust-vma=OFFSET Add OFFSET to all displayed section addresses\n" " --special-syms Include special symbols in symbol dumps\n" " --prefix=PREFIX Add PREFIX to absolute paths for -S\n" " --prefix-strip=LEVEL Strip initial directory names for -S\n" msgstr "" " -b, --target=BFDNAMN Välj BFDNAMN som objektformatet för målet\n" " -m, --architecture=MASKIN Välj MASKIN som arkitektur för målet\n" " -j, --section=NAMN Visa endast information om sektionen NAMN\n" " -M, --disassembler-options=FLG Skicka vidare FLG till disassembleraren\n" " -EB --endian=big Antag rak byteordning vid disassemblering\n" " -EL --endian=little Antag omvänd byteordning vid disassemblering\n" " --file-start-context Ta med omgivningen i början av filen (med -S)\n" " -I, --include=KAT Lägg till KAT till söklistan för källfiler\n" " -l, --line-numbers Ta med radnummer och filnamn i utdatan\n" " -F, --file-offsets Ta med filavstånd när information visas\n" " -C, --demangle[=STIL] Avkoda manglade/bearbetade symbolnamn\n" " STIL, om givet, kan vara: ”auto”, ”gnu”,\n" " ”lucid”, ”arm”, ”hp”, ”edg”, ”gnu-v3”, ”java”\n" " eller ”gnat”\n" " -w, --wide Formatera utdatan för mer än 80 kolumner\n" " -z, --disassemble-zeroes Hoppa inte över block av nollor vid\n" " disassemblering\n" " --start-address=ADR Behandla endast data på adresser ≥ ADR\n" " --stop-address=ADR Behandla endast data på adresser ≤ ADR\n" " --prefix-addresses Visa fullständiga adresser jämte disassembler\n" " --[no-]show-raw-insn Visa hex.-kod jämte disassemblering\n" " --insn-width=BREDD Visa BRED byte på en rad för -d\n" " --adjust-vma=AVSTÅND Lägg till AVSTÅND till alla visade\n" " sektionsadresser\n" " --special-syms Ta med specialsymboler i symboldumpar\n" " --prefix=PREFIX Lägg till PREFIX till absoluta sökvägar för -S\n" " --prefix-strip=NIVÅ Ta bort inledande katalognamn för -S\n" #: objdump.c:261 #, c-format msgid "" " --dwarf-depth=N Do not display DIEs at depth N or greater\n" " --dwarf-start=N Display DIEs starting with N, at the same depth\n" " or deeper\n" " --dwarf-check Make additional dwarf internal consistency checks. \n" "\n" msgstr "" " --dwarf-depth=N Visa inte DIE:r på djup N eller större\n" " --dwarf-start=N Visa DIE:r med start på N, vid samma djup eller\n" " djupare\n" " --dwarf-check Gör extra interna konsistenskontroller av dwarf\n" "\n" #: objdump.c:275 #, c-format msgid "" "\n" "Options supported for -P/--private switch:\n" msgstr "" "\n" "Flaggor som stödjs för -P/--private-switch:\n" #: objdump.c:428 #, c-format msgid "section '%s' mentioned in a -j option, but not found in any input file" msgstr "sektionen ”%s” nämns i en -j-flagga, men finns inte i någon infil" #: objdump.c:532 #, c-format msgid "Sections:\n" msgstr "Sektioner:\n" #: objdump.c:535 objdump.c:539 #, c-format msgid "Idx Name Size VMA LMA File off Algn" msgstr "Idx Namn Storlek VMA LMA Filoffs Just" #: objdump.c:541 #, c-format msgid "Idx Name Size VMA LMA File off Algn" msgstr "Idx Namn Storlek VMA LMA Filoffs Just" #: objdump.c:545 #, c-format msgid " Flags" msgstr " Flaggor" #: objdump.c:588 #, c-format msgid "%s: not a dynamic object" msgstr "%s: inte ett dynamiskt objekt" #: objdump.c:1014 objdump.c:1038 #, c-format msgid " (File Offset: 0x%lx)" msgstr " (Filavstånd: 0x%lx)" #: objdump.c:1680 #, c-format msgid "disassemble_fn returned length %d" msgstr "disassemble_fn returnerade längden %d" #: objdump.c:1994 #, c-format msgid "" "\n" "Disassembly of section %s:\n" msgstr "" "\n" "Disassemblering av sektion %s:\n" #: objdump.c:2171 #, c-format msgid "can't use supplied machine %s" msgstr "kan inte använda den angivna maskinen %s" #: objdump.c:2190 #, c-format msgid "can't disassemble for architecture %s\n" msgstr "kan inte disassemblera för arkitekturen %s\n" #: objdump.c:2270 objdump.c:2287 #, c-format msgid "" "\n" "Can't get contents for section '%s'.\n" msgstr "" "\n" "Kan inte hämta innehållet i sektionen ”%s”.\n" #: objdump.c:2432 #, c-format msgid "" "No %s section present\n" "\n" msgstr "" "Det finns ingen %s-sektion\n" "\n" #: objdump.c:2441 #, c-format msgid "reading %s section of %s failed: %s" msgstr "Lyckades inte läsa sektionen %s i %s: %s" #: objdump.c:2485 #, c-format msgid "" "Contents of %s section:\n" "\n" msgstr "" "Innehåll i %s-sektionen:\n" "\n" #: objdump.c:2616 #, c-format msgid "architecture: %s, " msgstr "arkitektur: %s, " #: objdump.c:2619 #, c-format msgid "flags 0x%08x:\n" msgstr "flaggor 0x%08x:\n" #: objdump.c:2633 #, c-format msgid "" "\n" "start address 0x" msgstr "" "\n" "startadress 0x" #: objdump.c:2659 msgid "option -P/--private not supported by this file" msgstr "flaggan -P/--private stödjs inte av denna fil" #: objdump.c:2683 #, c-format msgid "target specific dump '%s' not supported" msgstr "målspecifik dump ”%s” stödjs inte" #: objdump.c:2747 #, c-format msgid "Contents of section %s:" msgstr "Innehåll i sektionen %s:" #: objdump.c:2749 #, c-format msgid " (Starting at file offset: 0x%lx)" msgstr " (Startar vid filavstånd: 0x%lx)" #: objdump.c:2755 msgid "Reading section failed" msgstr "Lyckades inte läsa sektionen" #: objdump.c:2858 #, c-format msgid "no symbols\n" msgstr "inga symboler\n" #: objdump.c:2865 #, c-format msgid "no information for symbol number %ld\n" msgstr "ingen information för symbol nummer %ld\n" #: objdump.c:2868 #, c-format msgid "could not determine the type of symbol number %ld\n" msgstr "kunde inte bestämma typen på symbol nummer %ld\n" #: objdump.c:3206 #, c-format msgid "" "\n" "%s: file format %s\n" msgstr "" "\n" "%s: filformat %s\n" #: objdump.c:3268 #, c-format msgid "%s: printing debugging information failed" msgstr "%s: lyckades inte visa felsökningsinformationen" #: objdump.c:3359 #, c-format msgid "In archive %s:\n" msgstr "I arkiv %s:\n" #: objdump.c:3361 #, c-format msgid "In nested archive %s:\n" msgstr "I nästat arkiv %s:\n" #: objdump.c:3494 msgid "error: the start address should be before the end address" msgstr "fel: startadressen borde vara före slutadressen" #: objdump.c:3499 msgid "error: the stop address should be after the start address" msgstr "fel: slutadressen bör vara efter startadressen" #: objdump.c:3511 msgid "error: prefix strip must be non-negative" msgstr "fel: prefixantal att ta bort får inte vara negativt" #: objdump.c:3516 msgid "error: instruction width must be positive" msgstr "fel: instruktionen måste vara positiv" #: objdump.c:3525 msgid "unrecognized -E option" msgstr "okänd -E-flagga" #: objdump.c:3536 #, c-format msgid "unrecognized --endian type `%s'" msgstr "okänd --endian-typ ”%s”" #: od-macho.c:62 #, c-format msgid "" "For Mach-O files:\n" " header Display the file header\n" " section Display the segments and sections commands\n" " map Display the section map\n" " load Display the load commands\n" " dysymtab Display the dynamic symbol table\n" " codesign Display code signature\n" " seg_split_info Display segment split info\n" msgstr "" "För Mach-O-filer:\n" " header Visa filhuvudet\n" " section Visa segments- och sektionskommandona\n" " map Visa sektionskartan\n" " load Visa lastkommandona\n" " dysymtab Visa tabellen över dynamiska symboler\n" " codesign Visa kodsignatur\n" " seg_split_info Visa segmentsdelningsinformation\n" #: od-macho.c:265 msgid "Mach-O header:\n" msgstr "Mach-O-huvud:\n" #: od-macho.c:266 #, c-format msgid " magic : %08lx\n" msgstr " magiskt tal: %08lx\n" #: od-macho.c:267 #, c-format msgid " cputype : %08lx (%s)\n" msgstr " cpu-typ : %08lx (%s)\n" #: od-macho.c:269 #, c-format msgid " cpusubtype: %08lx\n" msgstr " cpu-subtyp: %08lx\n" #: od-macho.c:270 #, c-format msgid " filetype : %08lx (%s)\n" msgstr " filtyp : %08lx (%s)\n" #: od-macho.c:273 #, c-format msgid " ncmds : %08lx (%lu)\n" msgstr " nkmdn : %08lx (%lu)\n" #: od-macho.c:274 #, c-format msgid " sizeofcmds: %08lx\n" msgstr " sizeofkmdn: %08lx\n" #: od-macho.c:275 #, c-format msgid " flags : %08lx (" msgstr " flaggor : %08lx (" #: od-macho.c:277 msgid ")\n" msgstr ")\n" #: od-macho.c:278 #, c-format msgid " reserved : %08x\n" msgstr " reserverat: %08x\n" #: od-macho.c:288 msgid "Segments and Sections:\n" msgstr "Segment och sektioner:\n" #: od-macho.c:289 msgid " #: Segment name Section name Address\n" msgstr "nr: Segmentnamn Sektionsnamn Adress\n" #: od-macho.c:684 od-macho.c:691 od-macho.c:765 od-macho.c:817 #, c-format msgid " [bad block length]\n" msgstr " [felaktig blocklängd]\n" #: od-macho.c:688 #, c-format msgid " %u index entries:\n" msgstr " %u indexposter:\n" #: od-macho.c:701 #, c-format msgid " index entry %u: type: %08x, offset: %08x\n" msgstr " indexpost %u: typ: %08x, avstånd: %08x\n" #: od-macho.c:772 #, c-format msgid " version: %08x\n" msgstr " version: %08x\n" #: od-macho.c:773 #, c-format msgid " flags: %08x\n" msgstr " flaggor: %08x\n" #: od-macho.c:774 #, c-format msgid " hash offset: %08x\n" msgstr "" " hash-avstånd: %08x\n" "\n" #: od-macho.c:776 #, c-format msgid " ident offset: %08x (- %08x)\n" msgstr " ident-avstånd: %08x (- %08x)\n" #: od-macho.c:778 #, c-format msgid " identity: %s\n" msgstr " identitet: %s\n" #: od-macho.c:779 #, c-format msgid " nbr special slots: %08x (at offset %08x)\n" msgstr " ant specialfack: %08x (på avstånd %08x)\n" #: od-macho.c:782 #, c-format msgid " nbr code slots: %08x\n" msgstr " ant kodfack: %08x\n" #: od-macho.c:783 #, c-format msgid " code limit: %08x\n" msgstr " kodgräns: %08x\n" #: od-macho.c:784 #, c-format msgid " hash size: %02x\n" msgstr " hash-storlek: %02x\n" #: od-macho.c:785 #, c-format msgid " hash type: %02x (%s)\n" msgstr " hash-typ: %02x (%s)\n" #: od-macho.c:788 #, c-format msgid " spare1: %02x\n" msgstr " reserv1: %02x\n" #: od-macho.c:789 #, c-format msgid " page size: %02x\n" msgstr " sidstorlek: %02x\n" #: od-macho.c:790 #, c-format msgid " spare2: %08x\n" msgstr " reserv2: %08x\n" #: od-macho.c:792 #, c-format msgid " scatter offset: %08x\n" msgstr " spridningsavstånd: %08x\n" #: od-macho.c:804 #, c-format msgid " [truncated block]\n" msgstr " [avhugget block]\n" #: od-macho.c:812 #, c-format msgid " magic : %08x (%s)\n" msgstr " magiskt tal : %08x (%s)\n" #: od-macho.c:814 #, c-format msgid " length: %08x\n" msgstr " längd: %08x\n" #: od-macho.c:845 msgid "cannot read code signature data" msgstr "kan inte läsa kodsignaturdata" #: od-macho.c:873 msgid "cannot read segment split info" msgstr "kan inte läsa segmentdelningsinformation" #: od-macho.c:879 msgid "segment split info is not nul terminated" msgstr "segmentsdelningsinformationen är inte nollavslutad" #: od-macho.c:887 #, c-format msgid " 32 bit pointers:\n" msgstr " 32-bitarspekare:\n" #: od-macho.c:890 #, c-format msgid " 64 bit pointers:\n" msgstr " 64-bitarspekare:\n" #: od-macho.c:893 #, c-format msgid " PPC hi-16:\n" msgstr " PPC hög-16:\n" #: od-macho.c:896 #, c-format msgid " Unhandled location type %u\n" msgstr " Ej hanterad platstyp %u\n" #: od-xcoff.c:77 #, c-format msgid "" "For XCOFF files:\n" " header Display the file header\n" " aout Display the auxiliary header\n" " sections Display the section headers\n" " syms Display the symbols table\n" " relocs Display the relocation entries\n" " lineno Display the line number entries\n" " loader Display loader section\n" " except Display exception table\n" " typchk Display type-check section\n" " traceback Display traceback tags\n" " toc Display toc symbols\n" " ldinfo Display loader info in core files\n" msgstr "" "För XCOFF-filer:\n" " header Visa filhuvudet\n" " aout Visa det extra huvudet\n" " sections Visa sektionshuvuden\n" " syms Visa symboltabellen\n" " relocs Visa omlokaliseringsposter\n" " lineno Visa radnummerposter\n" " loader Visa laddningssektionen\n" " except Visa undantagstabellen\n" " typchk Visa typkontrollsektionen\n" " traceback Visa återspårningstaggar\n" " toc Visa toc-symboler\n" " ldinfo Visa laddningsinformation i minnesfiler\n" #: od-xcoff.c:419 #, c-format msgid " nbr sections: %d\n" msgstr " ant sektioner:%d\n" #: od-xcoff.c:420 #, c-format msgid " time and date: 0x%08x - " msgstr " tid och datum: 0x%08x - " #: od-xcoff.c:422 #, c-format msgid "not set\n" msgstr "ej satt\n" #: od-xcoff.c:429 #, c-format msgid " symbols off: 0x%08x\n" msgstr " symboler av: 0x%08x\n" #: od-xcoff.c:430 #, c-format msgid " nbr symbols: %d\n" msgstr " ant symboler: %d\n" #: od-xcoff.c:431 #, c-format msgid " opt hdr sz: %d\n" msgstr " opt hvd st: %d\n" #: od-xcoff.c:432 #, c-format msgid " flags: 0x%04x " msgstr " flaggor: 0x%04x " #: od-xcoff.c:446 #, c-format msgid "Auxiliary header:\n" msgstr "Ytterligare huvud:\n" #: od-xcoff.c:449 #, c-format msgid " No aux header\n" msgstr " Inget ytterligare huvud\n" #: od-xcoff.c:454 #, c-format msgid "warning: optional header size too large (> %d)\n" msgstr "varning: storleken på frivilligt huvud är för stort (> %d)\n" #: od-xcoff.c:460 msgid "cannot read auxhdr" msgstr "kan inte läsa auxhdr" #: od-xcoff.c:525 #, c-format msgid "Section headers (at %u+%u=0x%08x to 0x%08x):\n" msgstr "Sektionshuvuden (vid %u+%u=0x%08x till 0x%08x):\n" #: od-xcoff.c:530 #, c-format msgid " No section header\n" msgstr " Inget sektionshuvud\n" #: od-xcoff.c:535 od-xcoff.c:547 od-xcoff.c:602 msgid "cannot read section header" msgstr "kan inte läsa ett sektionshuvud" #: od-xcoff.c:561 #, c-format msgid " Flags: %08x " msgstr " Flaggor: %08x " #: od-xcoff.c:569 #, c-format msgid "overflow - nreloc: %u, nlnno: %u\n" msgstr "spill - nreloc: %u, nlnno: %u\n" #: od-xcoff.c:590 od-xcoff.c:925 od-xcoff.c:981 msgid "cannot read section headers" msgstr "kan inte läsa sektionshuvuden" #: od-xcoff.c:649 msgid "cannot read strings table length" msgstr "kan inte läsa längden på strängtabellen" #: od-xcoff.c:665 msgid "cannot read strings table" msgstr "kan inte läsa strängtabellen" #: od-xcoff.c:673 msgid "cannot read symbol table" msgstr "kan inte läsa symboltabellen" #: od-xcoff.c:688 msgid "cannot read symbol entry" msgstr "kan inte läsa symbolposten" #: od-xcoff.c:723 msgid "cannot read symbol aux entry" msgstr "kan inte läsa symbol-aux-post" #: od-xcoff.c:745 #, c-format msgid "Symbols table (strtable at 0x%08x)" msgstr "Symboltabell (strtable vid 0x%08x)" #: od-xcoff.c:750 #, c-format msgid "" ":\n" " No symbols\n" msgstr "" ":\n" " Inga symboler\n" #: od-xcoff.c:756 #, c-format msgid " (no strings):\n" msgstr " (inga strängar):\n" #: od-xcoff.c:758 #, c-format msgid " (strings size: %08x):\n" msgstr " (strängstorlek: %08x):\n" #. Translators: 'sc' is for storage class, 'off' for offset. #: od-xcoff.c:772 #, c-format msgid " # sc value section type aux name/off\n" msgstr " # lk värde sektion typ aux namn/avst\n" #. Section length, number of relocs and line number. #: od-xcoff.c:824 #, c-format msgid " scnlen: %08x nreloc: %-6u nlinno: %-6u\n" msgstr " sknlän: %08x nomlok: %-6u nradnr: %-6u\n" #. Section length and number of relocs. #: od-xcoff.c:831 #, c-format msgid " scnlen: %08x nreloc: %-6u\n" msgstr " sknlän: %08x nomlok: %-6u\n" #: od-xcoff.c:894 #, c-format msgid "offset: %08x" msgstr "avstånd: %08x" #: od-xcoff.c:937 #, c-format msgid "Relocations for %s (%u)\n" msgstr "Omlokaliseringar för %s (%u)\n" #: od-xcoff.c:940 msgid "cannot read relocations" msgstr "kan inte läsa omlokaliseringarna" #: od-xcoff.c:953 msgid "cannot read relocation entry" msgstr "kan inte läsa en omlokaliseringspost" #: od-xcoff.c:993 #, c-format msgid "Line numbers for %s (%u)\n" msgstr "Radnummer för %s (%u)\n" #: od-xcoff.c:996 msgid "cannot read line numbers" msgstr "kan inte läsa radnummer" #. Line number, symbol index and physical address. #: od-xcoff.c:1000 #, c-format msgid "lineno symndx/paddr\n" msgstr "radnr symndx/fadr\n" #: od-xcoff.c:1008 msgid "cannot read line number entry" msgstr "kan inte läsa en radnummerpost" #: od-xcoff.c:1051 #, c-format msgid "no .loader section in file\n" msgstr "ingen sektion .loader i filen\n" #: od-xcoff.c:1057 #, c-format msgid "section .loader is too short\n" msgstr "sektionen .loader är för kort\n" #: od-xcoff.c:1064 #, c-format msgid "Loader header:\n" msgstr "Laddningshuvud:\n" #: od-xcoff.c:1066 #, c-format msgid " version: %u\n" msgstr " version: %u\n" #: od-xcoff.c:1069 #, c-format msgid " Unhandled version\n" msgstr " Ej hanterad version\n" #: od-xcoff.c:1074 #, c-format msgid " nbr symbols: %u\n" msgstr " ant symboler: %u\n" #: od-xcoff.c:1076 #, c-format msgid " nbr relocs: %u\n" msgstr " ant omlok: %u\n" #. Import string table length. #: od-xcoff.c:1078 #, c-format msgid " import strtab len: %u\n" msgstr " importsträngtabellängd: %u\n" #: od-xcoff.c:1081 #, c-format msgid " nbr import files: %u\n" msgstr " ant importfiler: %u\n" #: od-xcoff.c:1083 #, c-format msgid " import file off: %u\n" msgstr " importfilavstånd: %u\n" #: od-xcoff.c:1085 #, c-format msgid " string table len: %u\n" msgstr " strängtabelllängd: %u\n" #: od-xcoff.c:1087 #, c-format msgid " string table off: %u\n" msgstr " strängtabellavst: %u\n" #: od-xcoff.c:1090 #, c-format msgid "Dynamic symbols:\n" msgstr "Dynamiska symboler:\n" #: od-xcoff.c:1097 #, c-format msgid " %4u %08x %3u " msgstr " %4u %08x %3u " #: od-xcoff.c:1110 #, c-format msgid " %3u %3u " msgstr " %3u %3u " #: od-xcoff.c:1119 #, c-format msgid "(bad offset: %u)" msgstr "(felaktigt avstånd: %u)" #: od-xcoff.c:1126 #, c-format msgid "Dynamic relocs:\n" msgstr "Dynamiska omlokaliseringar:\n" #: od-xcoff.c:1166 #, c-format msgid "Import files:\n" msgstr "Importfiler:\n" #: od-xcoff.c:1198 #, c-format msgid "no .except section in file\n" msgstr "ingen sektion .except i filen\n" #: od-xcoff.c:1206 #, c-format msgid "Exception table:\n" msgstr "Undantagstabell:\n" #: od-xcoff.c:1241 #, c-format msgid "no .typchk section in file\n" msgstr "ingen sektion .typchk i filen\n" #: od-xcoff.c:1248 #, c-format msgid "Type-check section:\n" msgstr "Typkontrollsektion:\n" #: od-xcoff.c:1295 #, c-format msgid " address beyond section size\n" msgstr " adress utanför sektionens storlek\n" #: od-xcoff.c:1305 #, c-format msgid " tags at %08x\n" msgstr " taggar vid %08x\n" #: od-xcoff.c:1383 #, c-format msgid " number of CTL anchors: %u\n" msgstr " antal CTL-ankare: %u\n" #: od-xcoff.c:1402 #, c-format msgid " Name (len: %u): " msgstr " Namn (längd: %u): " #: od-xcoff.c:1405 #, c-format msgid "[truncated]\n" msgstr "[avhugget]\n" #: od-xcoff.c:1424 #, c-format msgid " (end of tags at %08x)\n" msgstr " (slut på taggar vid %08x)\n" #: od-xcoff.c:1427 #, c-format msgid " no tags found\n" msgstr " inga taggar hittade\n" #: od-xcoff.c:1431 #, c-format msgid " Truncated .text section\n" msgstr " Avhuggen .text-sektion\n" #: od-xcoff.c:1516 #, c-format msgid "TOC:\n" msgstr "TOC:\n" #: od-xcoff.c:1559 #, c-format msgid "Nbr entries: %-8u Size: %08x (%u)\n" msgstr "Ant poster: %-8u Storlek: %08x (%u)\n" #: od-xcoff.c:1643 msgid "cannot read header" msgstr "kan inte läsa huvudet" #: od-xcoff.c:1651 #, c-format msgid "File header:\n" msgstr "Filhuvud:\n" #: od-xcoff.c:1652 #, c-format msgid " magic: 0x%04x (0%04o) " msgstr " magiskt tal: 0x%04x (0%04o) " #: od-xcoff.c:1656 #, c-format msgid "(WRMAGIC: writable text segments)" msgstr "(WRMAGIC: skrivbara textsegment)" #: od-xcoff.c:1659 #, c-format msgid "(ROMAGIC: readonly sharablee text segments)" msgstr "(ROMAGIC: endast läsbara delbara textsegment)" #: od-xcoff.c:1662 #, c-format msgid "(TOCMAGIC: readonly text segments and TOC)" msgstr "(TOCMAGIC: endast läsbara textsegment och TOC)" #: od-xcoff.c:1665 #, c-format msgid "unknown magic" msgstr "okänt magiskt tal" #: od-xcoff.c:1673 od-xcoff.c:1813 #, c-format msgid " Unhandled magic\n" msgstr " Ej hanterat magiskt tal\n" #: od-xcoff.c:1737 msgid "cannot read loader info table" msgstr "kan inte läsa laddningsinformationstabellen" #: od-xcoff.c:1769 #, c-format msgid "" "\n" "ldinfo dump not supported in 32 bits environments\n" msgstr "" "\n" "ldinfo-dump stödjs inte i 32-bitarsmiljöer\n" #: od-xcoff.c:1787 msgid "cannot core read header" msgstr "kan inte läsa huvudet för minnesfil" #: od-xcoff.c:1794 #, c-format msgid "Core header:\n" msgstr "Minnesfilshuvud:\n" #: od-xcoff.c:1795 #, c-format msgid " version: 0x%08x " msgstr " version: 0x%08x " #: od-xcoff.c:1799 #, c-format msgid "(dumpx format - aix4.3 / 32 bits)" msgstr "(dumpx-format - aix4.3 / 32-bitars)" #: od-xcoff.c:1802 #, c-format msgid "(dumpxx format - aix5.0 / 64 bits)" msgstr "(dumpxx-format - aix5.0 / 64-bitars)" #: od-xcoff.c:1805 #, c-format msgid "unknown format" msgstr "okänt format" #: rclex.c:197 msgid "invalid value specified for pragma code_page.\n" msgstr "ogiltigt värde angivet till pragma code_page.\n" #: rdcoff.c:198 #, c-format msgid "parse_coff_type: Bad type code 0x%x" msgstr "parse_coff_type: Felaktig typkod 0x%x" #: rdcoff.c:406 rdcoff.c:511 rdcoff.c:699 #, c-format msgid "bfd_coff_get_syment failed: %s" msgstr "bfd_coff_get_syment misslyckades: %s" #: rdcoff.c:422 rdcoff.c:719 #, c-format msgid "bfd_coff_get_auxent failed: %s" msgstr "bfd_coff_get_auxent misslyckades: %s" #: rdcoff.c:786 #, c-format msgid "%ld: .bf without preceding function" msgstr "%ld: .bf saknar inledande funktion" #: rdcoff.c:836 #, c-format msgid "%ld: unexpected .ef\n" msgstr "%ld: oväntad .ef\n" #: rddbg.c:88 #, c-format msgid "%s: no recognized debugging information" msgstr "%s: ingen känd felsökningsinformation" #: rddbg.c:402 #, c-format msgid "Last stabs entries before error:\n" msgstr "De sista stabs-posterna före felet:\n" #: readelf.c:277 msgid "" msgstr "" #: readelf.c:278 msgid "" msgstr "" #: readelf.c:318 #, c-format msgid "Unable to seek to 0x%lx for %s\n" msgstr "Kan inte söka till 0x%lx för %s\n" #: readelf.c:333 #, c-format msgid "Out of memory allocating 0x%lx bytes for %s\n" msgstr "Slut på minne vid allokering av 0x%lx byte för %s\n" #: readelf.c:343 #, c-format msgid "Unable to read in 0x%lx bytes of %s\n" msgstr "Kan inte läsa in 0x%lx byte av %s\n" #: readelf.c:678 msgid "Don't know about relocations on this machine architecture\n" msgstr "Vet inget om omlokaliseringar på denna maskinarkitektur\n" #: readelf.c:699 readelf.c:797 msgid "32-bit relocation data" msgstr "32-bitars omlokaliseringsdata" #: readelf.c:711 readelf.c:741 readelf.c:808 readelf.c:837 msgid "out of memory parsing relocs\n" msgstr "slut på minne vid tolkning av omlokaliseringar\n" #: readelf.c:729 readelf.c:826 msgid "64-bit relocation data" msgstr "64-bitars omlokaliseringsdata" #: readelf.c:953 #, c-format msgid " Offset Info Type Sym. Value Symbol's Name + Addend\n" msgstr " Offset Info Typ Symbolvärde Symbolnamn + Tillägg\n" #: readelf.c:955 #, c-format msgid " Offset Info Type Sym.Value Sym. Name + Addend\n" msgstr " Offset Info Typ Sym.värde Symbolnamn + Tillägg\n" #: readelf.c:960 #, c-format msgid " Offset Info Type Sym. Value Symbol's Name\n" msgstr " Offset Info Typ Sym.värde Symbolnamn\n" #: readelf.c:962 #, c-format msgid " Offset Info Type Sym.Value Sym. Name\n" msgstr " Offset Info Typ Sym.värde Symbolnamn\n" #: readelf.c:970 #, c-format msgid " Offset Info Type Symbol's Value Symbol's Name + Addend\n" msgstr " Offset Info Typ Symbolvärde Symbolnamn + Tillägg\n" #: readelf.c:972 #, c-format msgid " Offset Info Type Sym. Value Sym. Name + Addend\n" msgstr " Offset Info Typ Symbolvärde Symbolnamn + Tillägg\n" #: readelf.c:977 #, c-format msgid " Offset Info Type Symbol's Value Symbol's Name\n" msgstr " Offset Info Typ Symbolvärde Symbolnamn\n" #: readelf.c:979 #, c-format msgid " Offset Info Type Sym. Value Sym. Name\n" msgstr " Offset Info Typ Symbolvärde Symbolnamn\n" #: readelf.c:1327 readelf.c:1491 readelf.c:1499 #, c-format msgid "unrecognized: %-7lx" msgstr "okänd: %-7lx" #: readelf.c:1352 #, c-format msgid "" msgstr "" #: readelf.c:1359 #, c-format msgid " bad symbol index: %08lx" msgstr " felaktigt symbolindex: %08lx" #: readelf.c:1445 #, c-format msgid "" msgstr "" #: readelf.c:1447 #, c-format msgid "" msgstr "" #: readelf.c:1858 #, c-format msgid "Processor Specific: %lx" msgstr "processorspecifik: %lx" #: readelf.c:1882 #, c-format msgid "Operating System specific: %lx" msgstr "operativsystemsspecifik: %lx" #: readelf.c:1886 readelf.c:3315 #, c-format msgid ": %lx" msgstr ": %lx" #: readelf.c:1899 msgid "NONE (None)" msgstr "NONE (ingen)" #: readelf.c:1900 msgid "REL (Relocatable file)" msgstr "REL (relokeringsbar fil)" #: readelf.c:1901 msgid "EXEC (Executable file)" msgstr "EXEC (exekverbar fil)" #: readelf.c:1902 msgid "DYN (Shared object file)" msgstr "DYN (delad objektfil)" #: readelf.c:1903 msgid "CORE (Core file)" msgstr "CORE (minnesfil)" #: readelf.c:1907 #, c-format msgid "Processor Specific: (%x)" msgstr "processorspecifik: (%x)" #: readelf.c:1909 #, c-format msgid "OS Specific: (%x)" msgstr "OS-specifik: (%x)" #: readelf.c:1911 #, c-format msgid ": %x" msgstr ": %x" #: readelf.c:1923 msgid "None" msgstr "ingen" #: readelf.c:2096 #, c-format msgid ": 0x%x" msgstr ": 0x%x" #: readelf.c:2313 msgid ", " msgstr ", " #: readelf.c:2600 readelf.c:8067 msgid "unknown" msgstr "okänd" #: readelf.c:2601 msgid "unknown mac" msgstr "okänd mac" #: readelf.c:2665 msgid ", relocatable" msgstr ", omlokaliserbart" #: readelf.c:2668 msgid ", relocatable-lib" msgstr ", omlokaliserbart bibliotek" #: readelf.c:2754 msgid ", unknown v850 architecture variant" msgstr ", okänd variant av v850-arkitekturen" #: readelf.c:2818 msgid ", unknown CPU" msgstr ", okänd CPU" #: readelf.c:2833 msgid ", unknown ABI" msgstr ", okänt ABI" #: readelf.c:2856 readelf.c:2888 msgid ", unknown ISA" msgstr ", okänd ISA" #: readelf.c:3034 msgid ": architecture variant: " msgstr ": arkitekturvariant: " #: readelf.c:3053 msgid ": unknown" msgstr ": okänd" #: readelf.c:3057 msgid ": unknown extra flag bits also present" msgstr ": okända extra flaggbitar finns också" #: readelf.c:3103 msgid "Standalone App" msgstr "Självständigt program" #: readelf.c:3112 msgid "Bare-metal C6000" msgstr "Ren C6000" #: readelf.c:3122 readelf.c:3965 readelf.c:3981 #, c-format msgid "" msgstr "" #. This message is probably going to be displayed in a 15 #. character wide field, so put the hex value first. #: readelf.c:3596 #, c-format msgid "%08x: " msgstr "%08x: " #: readelf.c:3653 #, c-format msgid "Usage: readelf elf-file(s)\n" msgstr "Användning: readelf elf-fil(er)\n" #: readelf.c:3654 #, c-format msgid " Display information about the contents of ELF format files\n" msgstr " Visa information om innehållet i filer i ELF-format\n" #: readelf.c:3655 #, c-format msgid "" " Options are:\n" " -a --all Equivalent to: -h -l -S -s -r -d -V -A -I\n" " -h --file-header Display the ELF file header\n" " -l --program-headers Display the program headers\n" " --segments An alias for --program-headers\n" " -S --section-headers Display the sections' header\n" " --sections An alias for --section-headers\n" " -g --section-groups Display the section groups\n" " -t --section-details Display the section details\n" " -e --headers Equivalent to: -h -l -S\n" " -s --syms Display the symbol table\n" " --symbols An alias for --syms\n" " --dyn-syms Display the dynamic symbol table\n" " -n --notes Display the core notes (if present)\n" " -r --relocs Display the relocations (if present)\n" " -u --unwind Display the unwind info (if present)\n" " -d --dynamic Display the dynamic section (if present)\n" " -V --version-info Display the version sections (if present)\n" " -A --arch-specific Display architecture specific information (if any)\n" " -c --archive-index Display the symbol/file index in an archive\n" " -D --use-dynamic Use the dynamic section info when displaying symbols\n" " -x --hex-dump=\n" " Dump the contents of section as bytes\n" " -p --string-dump=\n" " Dump the contents of section as strings\n" " -R --relocated-dump=\n" " Dump the contents of section as relocated bytes\n" " -w[lLiaprmfFsoRt] or\n" " --debug-dump[=rawline,=decodedline,=info,=abbrev,=pubnames,=aranges,=macro,=frames,\n" " =frames-interp,=str,=loc,=Ranges,=pubtypes,\n" " =gdb_index,=trace_info,=trace_abbrev,=trace_aranges,\n" " =addr,=cu_index]\n" " Display the contents of DWARF2 debug sections\n" msgstr "" " Flaggor är:\n" " -a --all Samma som: -h -l -S -s -r -d -V -A -I\n" " -h --file-header Visa ELF-filens huvud\n" " -l --program-headers Visa programhuvuden\n" " --segments Synonym för --program-headers\n" " -S --section-headers Visa sektionernas huvuden\n" " --sections Synonym för --section-headers\n" " -g --section-groups Visa sektionsgrupperna\n" " -t --section-details Visa detaljer om sektionerna\n" " -e --headers Samma som: -h -l -S\n" " -s --syms Visa symboltabellen\n" " --symbols Synonym för --syms\n" " --dyn-syms Visa tabellen över dynamiska symboler\n" " -n --notes Visa kärnnoteringarna (om några finns)\n" " -r --relocs Visa omlokeringsinformationen (om den finns)\n" " -u --unwind Visa tillbakarullningsinformationen (om den finns)\n" " -d --dynamic Visa den dynamiska sektionen (om det finns)\n" " -V --version-info Visa versionssektionerna (om några finns)\n" " -A --arch-specific Visa arkitekturspecifik information (om någon finns)\n" " -c --archive-index Visa symbol-/filindex i ett arkiv\n" " -D --use-dynamic Använd den dynamiska sektionen för att visa symboler\n" " -x --hex-dump=\n" " Visa innehållet i sektion som byte\n" " -p --string-dump=\n" " Visa innehållet i sektion som strängar\n" " -R --relocated-dump=\n" " Visa innehållet i sektion som omlokaliserade byte\n" " -w[lLiaprmfFsoRt] eller\n" " --debug-dump[=rawline,=decodedline,=info,=abbrev,=pubnames,=aranges,=macro,=frames,\n" " =frames-interp,=str,=loc,=Ranges,?pubtypes,\n" " =gdb_index,=trace_info,=trace_abbrev,=trace_aranges]\n" " Visa innehållet i DWARF2-felsökningssektioner\n" #: readelf.c:3688 #, c-format msgid "" " --dwarf-depth=N Do not display DIEs at depth N or greater\n" " --dwarf-start=N Display DIEs starting with N, at the same depth\n" " or deeper\n" msgstr "" " --dwarf-depth=N Visa inte DIE:er på djupet N eller större\n" " --dwarf-start=N Visa DIE:er från N, på samma djup eller djupare\n" #: readelf.c:3693 #, c-format msgid "" " -i --instruction-dump=\n" " Disassemble the contents of section \n" msgstr "" " -i --instruction-dump=\n" " Disassemblera innehållet i sektion \n" #: readelf.c:3697 #, c-format msgid "" " -I --histogram Display histogram of bucket list lengths\n" " -W --wide Allow output width to exceed 80 characters\n" " @ Read options from \n" " -H --help Display this information\n" " -v --version Display the version number of readelf\n" msgstr "" " -I --histogram Visa ett histogram över hinkarnas listlängder\n" " -W --wide Tillåt utskrift bredare än 80 tecken\n" " @ Läs flaggor från \n" " -H --help Visa denna information\n" " -v --version Visa versionsinformation för readelf\n" #: readelf.c:3726 readelf.c:3755 readelf.c:3759 readelf.c:14691 msgid "Out of memory allocating dump request table.\n" msgstr "Slut på minne vid allokering av tabell för önskade utskrifter.\n" #: readelf.c:3934 #, c-format msgid "Invalid option '-%c'\n" msgstr "Ogiltig flagga ”-%c”\n" #: readelf.c:3949 msgid "Nothing to do.\n" msgstr "Inget att göra.\n" #: readelf.c:3961 readelf.c:3977 readelf.c:8710 msgid "none" msgstr "ingen" #: readelf.c:3978 msgid "2's complement, little endian" msgstr "2-komplement, little endian" #: readelf.c:3979 msgid "2's complement, big endian" msgstr "2-komplement, big endian" #: readelf.c:3997 msgid "Not an ELF file - it has the wrong magic bytes at the start\n" msgstr "Inte en ELF-fil - den har fel magiska byte i början\n" #: readelf.c:4007 #, c-format msgid "ELF Header:\n" msgstr "ELF-huvud:\n" #: readelf.c:4008 #, c-format msgid " Magic: " msgstr " Magi: " # 37 tecken i "vänstra" kolumnen #: readelf.c:4012 #, c-format msgid " Class: %s\n" msgstr " Klass: %s\n" # 37 tecken i "vänstra" kolumnen #: readelf.c:4014 #, c-format msgid " Data: %s\n" msgstr " Data: %s\n" # 37 tecken i "vänstra" kolumnen #: readelf.c:4016 #, c-format msgid " Version: %d %s\n" msgstr " Version: %d %s\n" #: readelf.c:4021 #, c-format msgid "" msgstr "" # 37 tecken i "vänstra" kolumnen #: readelf.c:4023 #, c-format msgid " OS/ABI: %s\n" msgstr " OS/ABI: %s\n" # 37 tecken i "vänstra" kolumnen #: readelf.c:4025 #, c-format msgid " ABI Version: %d\n" msgstr " ABI-version: %d\n" # 37 tecken i "vänstra" kolumnen #: readelf.c:4027 #, c-format msgid " Type: %s\n" msgstr " Typ: %s\n" # 37 tecken i "vänstra" kolumnen #: readelf.c:4029 #, c-format msgid " Machine: %s\n" msgstr " Maskin: %s\n" # 37 tecken i "vänstra" kolumnen #: readelf.c:4031 #, c-format msgid " Version: 0x%lx\n" msgstr " Version: 0x%lx\n" # 37 tecken i "vänstra" kolumnen #: readelf.c:4034 #, c-format msgid " Entry point address: " msgstr " Ingångsadress: " # 37 tecken i "vänstra" kolumnen #: readelf.c:4036 #, c-format msgid "" "\n" " Start of program headers: " msgstr "" "\n" " Start för programhuvuden: " # 37 tecken i "vänstra" kolumnen #: readelf.c:4038 #, c-format msgid "" " (bytes into file)\n" " Start of section headers: " msgstr "" " (byte in i filen)\n" " Start för sektionshuvuden: " #: readelf.c:4040 #, c-format msgid " (bytes into file)\n" msgstr " (byte in i filen)\n" # 37 tecken i "vänstra" kolumnen #: readelf.c:4042 #, c-format msgid " Flags: 0x%lx%s\n" msgstr " Flaggor: 0x%lx%s\n" # 37 tecken i "vänstra" kolumnen #: readelf.c:4045 #, c-format msgid " Size of this header: %ld (bytes)\n" msgstr " Detta huvuds storlek: %ld (byte)\n" # 37 tecken i "vänstra" kolumnen #: readelf.c:4047 #, c-format msgid " Size of program headers: %ld (bytes)\n" msgstr " Programhuvudenas storlek: %ld (byte)\n" # 37 tecken i "vänstra" kolumnen #: readelf.c:4049 #, c-format msgid " Number of program headers: %ld" msgstr " Antal programhuvuden: %ld" # 37 tecken i "vänstra" kolumnen #: readelf.c:4056 #, c-format msgid " Size of section headers: %ld (bytes)\n" msgstr " Sektionshuvudenas storlek: %ld (byte)\n" # 37 tecken i "vänstra" kolumnen #: readelf.c:4058 #, c-format msgid " Number of section headers: %ld" msgstr " Antal sektionshuvuden: %ld" # 37 tecken i "vänstra" kolumnen #: readelf.c:4063 #, c-format msgid " Section header string table index: %ld" msgstr " Sektionshuvudets strängtabellndx: %ld" #: readelf.c:4070 #, c-format msgid " " msgstr " " #: readelf.c:4104 readelf.c:4138 msgid "program headers" msgstr "programhuvuden" #: readelf.c:4205 msgid "possibly corrupt ELF header - it has a non-zero program header offset, but no program headers" msgstr "möjligen trasigt ELF-huvud - det har ett avstånd till programhuvuden som inte är noll, men inga programhuvuden" #: readelf.c:4208 #, c-format msgid "" "\n" "There are no program headers in this file.\n" msgstr "" "\n" "Det finns inga programhuvuden i denna fil.\n" #: readelf.c:4214 #, c-format msgid "" "\n" "Elf file type is %s\n" msgstr "" "\n" "Elf-filtyp är %s\n" #: readelf.c:4215 #, c-format msgid "Entry point " msgstr "Ingångspunkt " #: readelf.c:4217 #, c-format msgid "" "\n" "There are %d program headers, starting at offset " msgstr "" "\n" "Det finns %d programhuvuden, med början på offset " # BUGG: plural-s #: readelf.c:4229 readelf.c:4231 #, c-format msgid "" "\n" "Program Headers:\n" msgstr "" "\n" "Programhuvuden:\n" #: readelf.c:4235 #, c-format msgid " Type Offset VirtAddr PhysAddr FileSiz MemSiz Flg Align\n" msgstr " Typ Offset VirtAdr FysAdr FilSt MinneSt Flg Just\n" #: readelf.c:4238 #, c-format msgid " Type Offset VirtAddr PhysAddr FileSiz MemSiz Flg Align\n" msgstr " Typ Offset VirtAdr FysAdr FilStrl MinneSt Flg Just\n" #: readelf.c:4242 #, c-format msgid " Type Offset VirtAddr PhysAddr\n" msgstr " Typ Offset VirtAdr FysAdr\n" #: readelf.c:4244 #, c-format msgid " FileSiz MemSiz Flags Align\n" msgstr " FilStrl MinneStrl Flagg Just\n" #: readelf.c:4337 msgid "more than one dynamic segment\n" msgstr "mer än ett dynamiskt segment\n" #: readelf.c:4356 msgid "no .dynamic section in the dynamic segment\n" msgstr "ingen sektion .dynamic i det dynamiska segmentet\n" #: readelf.c:4371 msgid "the .dynamic section is not contained within the dynamic segment\n" msgstr "sektionen .dynamic ligger inte i det dynamiska segmentet\n" #: readelf.c:4374 msgid "the .dynamic section is not the first section in the dynamic segment.\n" msgstr "sektionen .dynamic är inte den första sektionen i det dynamiska segmentet.\n" #: readelf.c:4382 msgid "Unable to find program interpreter name\n" msgstr "Kan inte hitta namnet på programtolken\n" #: readelf.c:4389 msgid "Internal error: failed to create format string to display program interpreter\n" msgstr "Internt fel: misslyckades att skapa en formatsträng för att visa programtolken\n" #: readelf.c:4393 msgid "Unable to read program interpreter name\n" msgstr "Kan inte läsa namnet på programtolken\n" #: readelf.c:4396 #, c-format msgid "" "\n" " [Requesting program interpreter: %s]" msgstr "" "\n" " [Begär programtolkare: %s]" #: readelf.c:4408 #, c-format msgid "" "\n" " Section to Segment mapping:\n" msgstr "" "\n" " Sektion till segment-avbildning:\n" #: readelf.c:4409 #, c-format msgid " Segment Sections...\n" msgstr " Segmentsektioner...\n" #: readelf.c:4445 msgid "Cannot interpret virtual addresses without program headers.\n" msgstr "Kan inte tolka virtuella adresser utan programhuvud.\n" #: readelf.c:4461 #, c-format msgid "Virtual address 0x%lx not located in any PT_LOAD segment.\n" msgstr "Virtuell adress 0x%lx finns ej i något PT_LOAD-segment.\n" #: readelf.c:4476 readelf.c:4519 msgid "section headers" msgstr "sektionshuvuden" #: readelf.c:4568 readelf.c:4648 msgid "sh_entsize is zero\n" msgstr "sh_entsize är noll\n" #: readelf.c:4576 readelf.c:4656 msgid "Invalid sh_entsize\n" msgstr "Ogiltig sh_entsize\n" #: readelf.c:4581 readelf.c:4661 msgid "symbols" msgstr "symboler" #: readelf.c:4593 readelf.c:4672 msgid "symbol table section indicies" msgstr "sektionsindex för symboltabellen" #: readelf.c:4933 #, c-format msgid "UNKNOWN (%*.*lx)" msgstr "OKÄND (%*.*lx)" #: readelf.c:4955 msgid "possibly corrupt ELF file header - it has a non-zero section header offset, but no section headers\n" msgstr "möjligen trasigt ELF-filhuvud - det har ett avstånd till sektionshuvuden som inte är noll, men inga sektionshuvuden\n" #: readelf.c:4958 #, c-format msgid "" "\n" "There are no sections in this file.\n" msgstr "" "\n" "Det finns inga sektioner i denna fil.\n" #: readelf.c:4964 #, c-format msgid "There are %d section headers, starting at offset 0x%lx:\n" msgstr "Det finns %d sektionshuvuden, med början på offset 0x%lx:\n" #: readelf.c:4985 readelf.c:5582 readelf.c:5994 readelf.c:6302 readelf.c:6713 #: readelf.c:7674 readelf.c:9875 msgid "string table" msgstr "strängtabell" # Källkoden har en uppdelad sträng, som gör att meddelandet extraheras # felaktigt. En rapport är skickad till . #: readelf.c:5052 msgid "Section %d has invalid sh_entsize of %" msgstr "Sektion %d har felaktig sh_entsize %" #: readelf.c:5054 #, c-format msgid "(Using the expected size of %d for the rest of this dump)\n" msgstr "(Använder den förväntade storleken på %d för resten av denna dump)\n" #: readelf.c:5075 msgid "File contains multiple dynamic symbol tables\n" msgstr "Filen innehåller flera tabeller med dynamiska symboler\n" #: readelf.c:5087 msgid "File contains multiple dynamic string tables\n" msgstr "Filen innehåller flera dynamiska strängtabeller\n" #: readelf.c:5093 msgid "dynamic strings" msgstr "dynamiska strängar" #: readelf.c:5100 msgid "File contains multiple symtab shndx tables\n" msgstr "Filen innehåller flera symtab-shndx-tabeller\n" #: readelf.c:5178 #, c-format msgid "" "\n" "Section Headers:\n" msgstr "" "\n" "Sektionshuvuden:\n" #: readelf.c:5180 #, c-format msgid "" "\n" "Section Header:\n" msgstr "" "\n" "Sektionshuvud:\n" #: readelf.c:5186 readelf.c:5197 readelf.c:5208 #, c-format msgid " [Nr] Name\n" msgstr " [Nr] Namn\n" #: readelf.c:5187 #, c-format msgid " Type Addr Off Size ES Lk Inf Al\n" msgstr " Typ Adr Avst Strl PS Lk Inf Ju\n" #: readelf.c:5191 #, c-format msgid " [Nr] Name Type Addr Off Size ES Flg Lk Inf Al\n" msgstr " [Nr] Namn Typ Adr Avst Strl PS Flg Lk Inf Ju\n" #: readelf.c:5198 #, c-format msgid " Type Address Off Size ES Lk Inf Al\n" msgstr " Typ Adress Avst Strl PS Lk Inf Ju\n" #: readelf.c:5202 #, c-format msgid " [Nr] Name Type Address Off Size ES Flg Lk Inf Al\n" msgstr " [Nr] Namn Typ Adress Avst Strl PS Flg Lk Inf Ju\n" #: readelf.c:5209 #, c-format msgid " Type Address Offset Link\n" msgstr " Typ Adress Avstånd Länk\n" #: readelf.c:5210 #, c-format msgid " Size EntSize Info Align\n" msgstr " Storlek Poststorlek Info Just\n" #: readelf.c:5214 #, c-format msgid " [Nr] Name Type Address Offset\n" msgstr " [Nr] Namn Typ Adress Avstånd\n" #: readelf.c:5215 #, c-format msgid " Size EntSize Flags Link Info Align\n" msgstr " Storlek Poststorlek Flagg Länk Info Just\n" #: readelf.c:5220 #, c-format msgid " Flags\n" msgstr " Flaggor\n" #: readelf.c:5298 #, c-format msgid "section %u: sh_link value of %u is larger than the number of sections\n" msgstr "sektion %u: sh_link-värdet på %u är större än antalet sektioner\n" #: readelf.c:5398 #, c-format msgid "" "Key to Flags:\n" " W (write), A (alloc), X (execute), M (merge), S (strings), l (large)\n" " I (info), L (link order), G (group), T (TLS), E (exclude), x (unknown)\n" " O (extra OS processing required) o (OS specific), p (processor specific)\n" msgstr "" "Nyckel till flaggorna:\n" " W (skriv), A (allokera), X (exekvera), M (förena), S (strängar), l (stor)\n" " I (info), L (länkordning), G (grupp), T (TLS), E (uteslut), x (okänd)\n" " O (extra OS-bearbetning krävs) o (OS-specifik), p (processorspecifik)\n" #: readelf.c:5403 #, c-format msgid "" "Key to Flags:\n" " W (write), A (alloc), X (execute), M (merge), S (strings)\n" " I (info), L (link order), G (group), T (TLS), E (exclude), x (unknown)\n" " O (extra OS processing required) o (OS specific), p (processor specific)\n" msgstr "" "Nyckel till flaggorna:\n" " W (skriv), A (allokera), X (exekvera), M (förena), S (strängar)\n" " I (info), L (länkordning), G (grupp), T (TLS), E (uteslut), x (okänd)\n" " O (extra OS-bearbetning krävs) o (OS-specifik), p (processorspecifik)\n" #: readelf.c:5425 #, c-format msgid "[: 0x%x] " msgstr "[: 0x%x] " #: readelf.c:5451 #, c-format msgid "" "\n" "There are no sections to group in this file.\n" msgstr "" "\n" "Det finns inga sektioner att gruppera i denna fil.\n" #: readelf.c:5458 msgid "Section headers are not available!\n" msgstr "Sektionshuvuden är inte tillgängliga!\n" #: readelf.c:5483 #, c-format msgid "" "\n" "There are no section groups in this file.\n" msgstr "" "\n" "Det finns inga sektionsgrupper i denna fil.\n" #: readelf.c:5521 #, c-format msgid "Bad sh_link in group section `%s'\n" msgstr "Felaktig sh_link i gruppsektionen ”%s”\n" #: readelf.c:5535 #, c-format msgid "Corrupt header in group section `%s'\n" msgstr "Trasigt huvud i gruppsektionen ”%s”\n" #: readelf.c:5541 readelf.c:5552 #, c-format msgid "Bad sh_info in group section `%s'\n" msgstr "Felaktig sh_info i gruppsektionen ”%s”\n" #: readelf.c:5591 msgid "section data" msgstr "sektionsdata" #: readelf.c:5602 #, c-format msgid "" "\n" "%sgroup section [%5u] `%s' [%s] contains %u sections:\n" msgstr "" "\n" "%sgruppsektionen [%5u] ”%s” [%s] innehåller %u sektioner:\n" #: readelf.c:5605 #, c-format msgid " [Index] Name\n" msgstr " [Index] Namn\n" #: readelf.c:5619 #, c-format msgid "section [%5u] in group section [%5u] > maximum section [%5u]\n" msgstr "sektion [%5u] i gruppsektion [%5u] > maximala sektionen [%5u]\n" #: readelf.c:5628 #, c-format msgid "section [%5u] in group section [%5u] already in group section [%5u]\n" msgstr "sektion [%5u] i gruppsektion [%5u] är redan i gruppsektion [%5u]\n" #: readelf.c:5641 #, c-format msgid "section 0 in group section [%5u]\n" msgstr "sektion 0 i gruppsektion [%5u]\n" #: readelf.c:5708 msgid "dynamic section image fixups" msgstr "avbildsfixar för den dynamiska sektionen" #: readelf.c:5720 #, c-format msgid "" "\n" "Image fixups for needed library #%d: %s - ident: %lx\n" msgstr "" "\n" "Avbildsfixar behövs för bibliotek nr. %d: %s - ident: %lx\n" #: readelf.c:5723 #, c-format msgid "Seg Offset Type SymVec DataType\n" msgstr "Seg-avstånd Typ Symvek Datatyp\n" #: readelf.c:5755 msgid "dynamic section image relocations" msgstr "omlokaliseringar för dynamisk sektion" #: readelf.c:5759 #, c-format msgid "" "\n" "Image relocs\n" msgstr "" "\n" "Avbildsomlokaliseringar\n" #: readelf.c:5761 #, c-format msgid "Seg Offset Type Addend Seg Sym Off\n" msgstr "Seg-avstånd Typ Addend Segsymavst\n" #: readelf.c:5816 msgid "dynamic string section" msgstr "sektion för dynamiska strängar" #: readelf.c:5917 #, c-format msgid "" "\n" "'%s' relocation section at offset 0x%lx contains %ld bytes:\n" msgstr "" "\n" "”%s” omlokaliseringssektion på offset 0x%lx innehåller %ld byte:\n" #: readelf.c:5932 #, c-format msgid "" "\n" "There are no dynamic relocations in this file.\n" msgstr "" "\n" "Det finns inga dynamiska omlokaliseringar i denna fil.\n" #: readelf.c:5956 #, c-format msgid "" "\n" "Relocation section " msgstr "" "\n" "Omrelokeringssektion " #: readelf.c:5963 readelf.c:6395 readelf.c:6730 #, c-format msgid " at offset 0x%lx contains %lu entries:\n" msgstr " på offset 0x%lx innehåller %lu poster:\n" #: readelf.c:6013 #, c-format msgid "" "\n" "There are no relocations in this file.\n" msgstr "" "\n" "Det finns inga omlokaliseringar i denna fil.\n" #: readelf.c:6153 #, c-format msgid "\tUnknown version.\n" msgstr "\tOkänd version.\n" #: readelf.c:6206 readelf.c:6577 msgid "unwind table" msgstr "utrullningstabell" #: readelf.c:6248 readelf.c:6659 readelf.c:6942 readelf.c:6955 #, c-format msgid "Skipping unexpected relocation type %s\n" msgstr "Hoppar över oväntad omlokaliseringstyp %s\n" #: readelf.c:6310 readelf.c:6721 readelf.c:7682 #, c-format msgid "" "\n" "There are no unwind sections in this file.\n" msgstr "" "\n" "Det finns inga utrullningssektioner i denna fil.\n" # BUGG: Fortsättningen är inte markerad för översättning i koden och innehåller '-citattecken. #: readelf.c:6373 #, c-format msgid "" "\n" "Could not find unwind info section for " msgstr "" "\n" "Kunde inte hitta utrullningssektion till " #: readelf.c:6378 readelf.c:6393 readelf.c:6728 #, c-format msgid "'%s'" msgstr "”%s”" #: readelf.c:6385 msgid "unwind info" msgstr "utrullningsinfo" #: readelf.c:6388 readelf.c:6727 #, c-format msgid "" "\n" "Unwind section " msgstr "" "\n" "Utrullningssektion " #: readelf.c:6849 msgid "unwind data" msgstr "rulla ut data" #: readelf.c:6908 #, c-format msgid "Skipping unexpected relocation at offset 0x%lx\n" msgstr "Hoppar över oväntad omlokalisering på avståndet 0x%lx\n" #: readelf.c:7023 #, c-format msgid "[Truncated opcode]\n" msgstr "[Avhuggen op-kod]\n" #: readelf.c:7067 readelf.c:7267 #, c-format msgid "Refuse to unwind" msgstr "Vägra att rulla ut" #: readelf.c:7090 #, c-format msgid " [Reserved]" msgstr " [Reserverad]" #: readelf.c:7118 #, c-format msgid " finish" msgstr " slut" #: readelf.c:7123 readelf.c:7209 #, c-format msgid "[Spare]" msgstr "[Reserv]" #: readelf.c:7230 readelf.c:7366 #, c-format msgid " [unsupported opcode]" msgstr " [ej stödd op-kod]" #: readelf.c:7315 #, c-format msgid "pop frame {" msgstr "poppa ram {" #: readelf.c:7326 msgid "[pad]" msgstr "[fyll]" #: readelf.c:7355 #, c-format msgid "sp = sp + %ld" msgstr "sp = sp + %ld" #: readelf.c:7421 #, c-format msgid " Personality routine: " msgstr " Personalitetsrutin: " #: readelf.c:7453 #, c-format msgid " [Truncated data]\n" msgstr " [Avhuggen data]\n" #: readelf.c:7476 #, c-format msgid "Corrupt ARM compact model table entry: %x \n" msgstr "Trasig tabellingång för ARM kompakt modell: %x \n" #: readelf.c:7479 #, c-format msgid " Compact model index: %d\n" msgstr " Kompakt modellindex: %d\n" #: readelf.c:7504 msgid "Unknown ARM compact model index encountered\n" msgstr "Okänd index för ARM kompakt modell påträffat\n" #: readelf.c:7505 #, c-format msgid " [reserved]\n" msgstr " [reserverad]\n" #: readelf.c:7518 #, c-format msgid " Restore stack from frame pointer\n" msgstr " Återställ stack från rampekare\n" #: readelf.c:7520 #, c-format msgid " Stack increment %d\n" msgstr " Stackökning %d\n" #: readelf.c:7521 #, c-format msgid " Registers restored: " msgstr " Återställda register: " #: readelf.c:7526 #, c-format msgid " Return register: %s\n" msgstr " Returregister: %s\n" #: readelf.c:7530 #, c-format msgid " [reserved (%d)]\n" msgstr " [reserverad (%d)]\n" #: readelf.c:7534 #, c-format msgid "Unsupported architecture type %d encountered when decoding unwind table" msgstr "Arkitekturtyp %d som ej stödjs påträffad när utrullningstabellen avkodades" #: readelf.c:7573 #, c-format msgid "corrupt index table entry: %x\n" msgstr "trasigt strängtabellsindex: %x\n" #: readelf.c:7616 #, c-format msgid "Could not locate .ARM.extab section containing 0x%lx.\n" msgstr "Kunde inte hitta sektionen .ARM.extab innehållande 0x%lx.\n" #: readelf.c:7654 #, c-format msgid "Unsupported architecture type %d encountered when processing unwind table" msgstr "Arkitekturtyp %d som ej stödjs påträffad när utrullningstabellen bearbetades" #: readelf.c:7688 #, c-format msgid "" "\n" "Unwind table index '%s' at offset 0x%lx contains %lu entries:\n" msgstr "" "\n" "Utrullat tabellindex ”%s” på avstånd 0x%lx innehåller %lu poster:\n" #: readelf.c:7730 #, c-format msgid "" "\n" "The decoding of unwind sections for machine type %s is not currently supported.\n" msgstr "" "\n" "Avkodningen av utrullningssektioner för maskintypen %s stödjs inte för närvarande.\n" #: readelf.c:7741 #, c-format msgid "NONE" msgstr "INGA" #: readelf.c:7766 #, c-format msgid "Interface Version: %s" msgstr "Gränssnittsversion: %s" #: readelf.c:7768 msgid "" msgstr "| " #: readelf.c:8765 #, c-format msgid "" "\n" "Version definition section '%s' contains %u entries:\n" msgstr "" "\n" "Versiondefinitionssektion ”%s” innehåller %u poster:\n" #: readelf.c:8768 #, c-format msgid " Addr: 0x" msgstr " Adr: 0x" #: readelf.c:8770 readelf.c:8886 readelf.c:9028 #, c-format msgid " Offset: %#08lx Link: %u (%s)\n" msgstr " Avstånd: %#08lx Länk: %u (%s)\n" #: readelf.c:8778 msgid "version definition section" msgstr "versiondefinitionssektion" #: readelf.c:8811 #, c-format msgid " %#06x: Rev: %d Flags: %s" msgstr " %#06x: Rev: %d Flaggor: %s" #: readelf.c:8814 #, c-format msgid " Index: %d Cnt: %d " msgstr " Index: %d Ant: %d " #: readelf.c:8829 #, c-format msgid "Name: %s\n" msgstr "Namn: %s\n" #: readelf.c:8831 #, c-format msgid "Name index: %ld\n" msgstr "Namnindex: %ld\n" #: readelf.c:8852 #, c-format msgid " %#06x: Parent %d: %s\n" msgstr " %#06x: Förälder %d: %s\n" #: readelf.c:8855 #, c-format msgid " %#06x: Parent %d, name index: %ld\n" msgstr " %#06x: Förälder %d, namnindex: %ld\n" #: readelf.c:8860 #, c-format msgid " Version def aux past end of section\n" msgstr " Versions-def aux efter slutet av sektionen\n" #: readelf.c:8866 #, c-format msgid " Version definition past end of section\n" msgstr " Versiondefinition efter slutet av sektionen\n" #: readelf.c:8881 #, c-format msgid "" "\n" "Version needs section '%s' contains %u entries:\n" msgstr "" "\n" "Versionbehovssektion ”%s” innehåller %u poster:\n" #: readelf.c:8884 #, c-format msgid " Addr: 0x" msgstr " Adr: 0x" #: readelf.c:8895 msgid "Version Needs section" msgstr "Versionsbehovssektion" #: readelf.c:8923 #, c-format msgid " %#06x: Version: %d" msgstr " %#06x: Version: %d" #: readelf.c:8926 #, c-format msgid " File: %s" msgstr " Fil: %s" #: readelf.c:8928 #, c-format msgid " File: %lx" msgstr " Fil: %lx" #: readelf.c:8930 #, c-format msgid " Cnt: %d\n" msgstr " Ant: %d\n" #: readelf.c:8954 #, c-format msgid " %#06x: Name: %s" msgstr " %#06x: Namn: %s" #: readelf.c:8957 #, c-format msgid " %#06x: Name index: %lx" msgstr " %#06x: Namnindex: %lx" #: readelf.c:8960 #, c-format msgid " Flags: %s Version: %d\n" msgstr " Flaggor: %s Version: %d\n" #: readelf.c:8972 msgid "Missing Version Needs auxillary information\n" msgstr "Saknad version behöver ytterligare information\n" #: readelf.c:8978 msgid "Missing Version Needs information\n" msgstr "Saknad version behöver information\n" #: readelf.c:9016 msgid "version string table" msgstr "versionssträngtabell" #: readelf.c:9023 #, c-format msgid "" "\n" "Version symbols section '%s' contains %d entries:\n" msgstr "" "\n" "Versionsymbolssektion ”%s” innehåller %d poster:\n" #: readelf.c:9026 #, c-format msgid " Addr: " msgstr " Adr: " #: readelf.c:9037 msgid "version symbol data" msgstr "versionsymbolsdata" #: readelf.c:9065 msgid " 0 (*local*) " msgstr " 0 (*lokal*) " #: readelf.c:9069 msgid " 1 (*global*) " msgstr " 1 (*global*) " #: readelf.c:9080 msgid "invalid index into symbol array\n" msgstr "ogiltigt index in i symbolvektor\n" #: readelf.c:9114 readelf.c:9941 msgid "version need" msgstr "versionsbehov" #: readelf.c:9125 msgid "version need aux (2)" msgstr "yttre versionsbehov (2)" #: readelf.c:9146 readelf.c:9208 msgid "*invalid*" msgstr "*ogiltigt*" #: readelf.c:9176 readelf.c:10019 msgid "version def" msgstr "versionsdef." #: readelf.c:9202 readelf.c:10041 msgid "version def aux" msgstr "yttre versionsdef." #: readelf.c:9237 #, c-format msgid "" "\n" "No version information found in this file.\n" msgstr "" "\n" "Det fanns ingen versionsinformation i denna fil.\n" #: readelf.c:9433 #, c-format msgid ": %d" msgstr ": %d" #: readelf.c:9467 #, c-format msgid ": %x" msgstr ": %x" #: readelf.c:9531 msgid "Unable to read in dynamic data\n" msgstr "Kan inte läsa in den dynamiska datan\n" #: readelf.c:9581 #, c-format msgid " " msgstr " " #: readelf.c:9624 readelf.c:9676 readelf.c:9700 readelf.c:9730 readelf.c:9754 msgid "Unable to seek to start of dynamic information\n" msgstr "Kan inte uppsöka början av den dynamiska informationen\n" #: readelf.c:9630 readelf.c:9682 msgid "Failed to read in number of buckets\n" msgstr "Lyckades inte läsa antal hinkar\n" #: readelf.c:9636 msgid "Failed to read in number of chains\n" msgstr "Lyckades inte läsa antal kedjor\n" #: readelf.c:9738 msgid "Failed to determine last chain length\n" msgstr "Lyckades inte avgöra sista kedjans längd\n" #: readelf.c:9782 #, c-format msgid "" "\n" "Symbol table for image:\n" msgstr "" "\n" "Symboltabell för avbilden:\n" #: readelf.c:9784 readelf.c:9802 #, c-format msgid " Num Buc: Value Size Type Bind Vis Ndx Name\n" msgstr " Nr Hin: Värde Strl Typ Bind Synl Idx Namn\n" #: readelf.c:9786 readelf.c:9804 #, c-format msgid " Num Buc: Value Size Type Bind Vis Ndx Name\n" msgstr " Nr Hin: Värde Strl Typ Bind Synl Idx Namn\n" #: readelf.c:9800 #, c-format msgid "" "\n" "Symbol table of `.gnu.hash' for image:\n" msgstr "" "\n" "Symboltabell av ”.gnu.hash” för avbilden:\n" #: readelf.c:9844 #, c-format msgid "" "\n" "Symbol table '%s' has a sh_entsize of zero!\n" msgstr "" "\n" "Symboltabellen ”%s” har en sh_entsize på noll!\n" #: readelf.c:9849 #, c-format msgid "" "\n" "Symbol table '%s' contains %lu entries:\n" msgstr "" "\n" "Symboltabell ”%s” innehåller %lu poster:\n" #: readelf.c:9854 #, c-format msgid " Num: Value Size Type Bind Vis Ndx Name\n" msgstr " Nr: Värde Strl Typ Bind Synl Idx Namn\n" #: readelf.c:9856 #, c-format msgid " Num: Value Size Type Bind Vis Ndx Name\n" msgstr " Nr: Värde Strl Typ Bind Synl Idx Namn\n" #: readelf.c:9911 msgid "version data" msgstr "versionsdata" #: readelf.c:9960 msgid "version need aux (3)" msgstr "yttre versionsbehov (3)" #: readelf.c:9994 msgid "bad dynamic symbol\n" msgstr "felaktig dynamisk symbol\n" #: readelf.c:10066 #, c-format msgid "" "\n" "Dynamic symbol information is not available for displaying symbols.\n" msgstr "" "\n" "Informationen om dynamiska symboler är inte tillgänglig för att visa symboler.\n" #: readelf.c:10078 #, c-format msgid "" "\n" "Histogram for bucket list length (total of %lu buckets):\n" msgstr "" "\n" "Histogram över hinkarnas listlängd (totalt %lu hinkar):\n" #: readelf.c:10080 readelf.c:10151 #, c-format msgid " Length Number %% of total Coverage\n" msgstr " Längd Nummer %% av alla Täckning\n" #: readelf.c:10149 #, c-format msgid "" "\n" "Histogram for `.gnu.hash' bucket list length (total of %lu buckets):\n" msgstr "" "\n" "Histogram över ”.gnu.hash” hinkars listlängd (totalt %lu hinkar):\n" #: readelf.c:10216 #, c-format msgid "" "\n" "Dynamic info segment at offset 0x%lx contains %d entries:\n" msgstr "" "\n" "Dynamiskt info-segment på offset 0x%lx innehåller %d poster:\n" #: readelf.c:10219 #, c-format msgid " Num: Name BoundTo Flags\n" msgstr " Nr: Namn Bind till Flagg\n" #: readelf.c:10228 #, c-format msgid "" msgstr "" #: readelf.c:10328 msgid "Unhandled MSP430 reloc type found after SYM_DIFF reloc" msgstr "Ej hanterad MSP430-omlokaliseringstyp hittad efter SYM_DIFF-omlokalisering" #: readelf.c:10364 msgid "Unhandled MN10300 reloc type found after SYM_DIFF reloc" msgstr "Ej hanterad MN10300-omlokaliseringstyp hittad efter SYM_DIFF-omlokalisering" #: readelf.c:10543 #, c-format msgid "Missing knowledge of 32-bit reloc types used in DWARF sections of machine number %d\n" msgstr "Saknad kunskap om 32-bitars omlokaliseringstyper använda i DWARF-sektioner för maskin nummer %d\n" #: readelf.c:10899 #, c-format msgid "unable to apply unsupported reloc type %d to section %s\n" msgstr "kan inte använda ej stödd omlokaliseringstyp %d till sektionen %s\n" #: readelf.c:10907 #, c-format msgid "skipping invalid relocation offset 0x%lx in section %s\n" msgstr "hoppar över felaktigt omlokaliseringsavstånd 0x%lx i sektionen %s\n" #: readelf.c:10916 #, c-format msgid "skipping invalid relocation symbol index 0x%lx in section %s\n" msgstr "hoppar över felaktigt omlokaliseringssymbolindex 0x%lx i sektionen %s\n" #: readelf.c:10938 #, c-format msgid "skipping unexpected symbol type %s in %ld'th relocation in section %s\n" msgstr "hoppar över oväntad symboltyp %s i %ld:e omlokaliseringen i sektion %s\n" #: readelf.c:10984 #, c-format msgid "" "\n" "Assembly dump of section %s\n" msgstr "" "\n" "Disassembleringsutskrift av sektion %s\n" #: readelf.c:11005 #, c-format msgid "" "\n" "Section '%s' has no data to dump.\n" msgstr "" "\n" "Sektion ”%s” har ingen data att skriva ut.\n" #: readelf.c:11011 msgid "section contents" msgstr "sektionsinnehåll" #: readelf.c:11030 #, c-format msgid "" "\n" "String dump of section '%s':\n" msgstr "" "\n" "Strängutskrift av sektion ”%s”:\n" #: readelf.c:11048 #, c-format msgid " Note: This section has relocations against it, but these have NOT been applied to this dump.\n" msgstr " Observera: Denna sektion har omlokaliseringar mot sig, men dessa har INTE tillämpats på denna dump.\n" #: readelf.c:11079 #, c-format msgid " No strings found in this section." msgstr " Det fanns inga strängar i denna sektion." #: readelf.c:11101 #, c-format msgid "" "\n" "Hex dump of section '%s':\n" msgstr "" "\n" "Hexadecimal utskrift av sektion ”%s”:\n" #: readelf.c:11125 #, c-format msgid " NOTE: This section has relocations against it, but these have NOT been applied to this dump.\n" msgstr " OBSERVERA: Denna sektion har omlokaliseringar mot sig, men dessa har INTE tillämpats på denna dump.\n" #: readelf.c:11259 #, c-format msgid "%s section data" msgstr "sektionsdata för %s" #: readelf.c:11339 #, c-format msgid "" "\n" "Section '%s' has no debugging data.\n" msgstr "" "\n" "Sektion ”%s” innehåller ingen felsökningsdata.\n" #. There is no point in dumping the contents of a debugging section #. which has the NOBITS type - the bits in the file will be random. #. This can happen when a file containing a .eh_frame section is #. stripped with the --only-keep-debug command line option. #: readelf.c:11348 #, c-format msgid "section '%s' has the NOBITS type - its contents are unreliable.\n" msgstr "sektionen ”%s” har typen NOBITS — dess innehåll är opålitligt.\n" #: readelf.c:11393 #, c-format msgid "Unrecognized debug section: %s\n" msgstr "Okänd felsökningssektion: %s\n" #: readelf.c:11421 #, c-format msgid "Section '%s' was not dumped because it does not exist!\n" msgstr "Sektionen ”%s” skrevs inte ut eftersom den inte finns!\n" #: readelf.c:11462 #, c-format msgid "Section %d was not dumped because it does not exist!\n" msgstr "Sektion %d skrevs inte ut eftersom den inte finns!\n" #: readelf.c:11512 msgid "corrupt tag\n" msgstr "trasig tagg\n" #: readelf.c:11688 readelf.c:11702 readelf.c:11721 readelf.c:12070 #: readelf.c:12333 readelf.c:12346 readelf.c:12359 #, c-format msgid "None\n" msgstr "Ingen\n" #: readelf.c:11689 #, c-format msgid "Application\n" msgstr "Program\n" #: readelf.c:11690 #, c-format msgid "Realtime\n" msgstr "Realtid\n" #: readelf.c:11691 #, c-format msgid "Microcontroller\n" msgstr "Mikrokontroll\n" #: readelf.c:11692 #, c-format msgid "Application or Realtime\n" msgstr "Program eller realtid\n" #: readelf.c:11703 readelf.c:11723 readelf.c:12124 readelf.c:12142 #: readelf.c:12217 readelf.c:12238 #, c-format msgid "8-byte\n" msgstr "8-byte\n" #: readelf.c:11704 readelf.c:12220 readelf.c:12241 #, c-format msgid "4-byte\n" msgstr "4-byte\n" #: readelf.c:11708 readelf.c:11727 #, c-format msgid "8-byte and up to %d-byte extended\n" msgstr "8-byte och upp till %d-byte utökad\n" #: readelf.c:11722 #, c-format msgid "8-byte, except leaf SP\n" msgstr "8-byte, utom löv-SP\n" #: readelf.c:11738 readelf.c:11815 readelf.c:12256 #, c-format msgid "flag = %d, vendor = %s\n" msgstr "flagga = %d, leverantör = %s\n" #: readelf.c:11744 #, c-format msgid "True\n" msgstr "Sant\n" #: readelf.c:11810 #, c-format msgid "flag = %d, vendor = \n" msgstr "flagga = %d, leverantör = \n" #: readelf.c:11811 msgid "corrupt vendor attribute\n" msgstr "trasigt leverantörsattribut\n" #: readelf.c:11844 readelf.c:12001 #, c-format msgid "Hard or soft float\n" msgstr "Hårda eller mjuka flyttal\n" #: readelf.c:11847 #, c-format msgid "Hard float\n" msgstr "Hårda flyttal\n" #: readelf.c:11850 readelf.c:12010 #, c-format msgid "Soft float\n" msgstr "Mjuka flyttal\n" #: readelf.c:11853 #, c-format msgid "Single-precision hard float\n" msgstr "Enkelprecisions hårda flyttal\n" #: readelf.c:11870 readelf.c:11902 #, c-format msgid "Any\n" msgstr "Vilken som helst\n" #: readelf.c:11873 #, c-format msgid "Generic\n" msgstr "Allmän\n" #: readelf.c:11892 msgid "corrupt Tag_GNU_Power_ABI_Struct_Return" msgstr "trasig Tag_GNU_Power_ABI_Struct_Return" #: readelf.c:11908 #, c-format msgid "Memory\n" msgstr "Minne\n" #: readelf.c:12004 #, c-format msgid "Hard float (double precision)\n" msgstr "Hårda flyttal (dubbel precision)\n" #: readelf.c:12007 #, c-format msgid "Hard float (single precision)\n" msgstr "Hårda flyttal (enkel precision)\n" #: readelf.c:12013 #, c-format msgid "Hard float (MIPS32r2 64-bit FPU)\n" msgstr "Hårda flyttal (MIPS32r2 64-bitars FPU)\n" #: readelf.c:12034 #, c-format msgid "Any MSA or not\n" msgstr "Godtycklig MSA eller ingen\n" #: readelf.c:12037 #, c-format msgid "128-bit MSA\n" msgstr "128-bitars MSA\n" #: readelf.c:12103 #, c-format msgid "Not used\n" msgstr "Inte använt\n" #: readelf.c:12106 #, c-format msgid "2 bytes\n" msgstr "2 byte\n" #: readelf.c:12109 #, c-format msgid "4 bytes\n" msgstr "4 byte\n" #: readelf.c:12127 readelf.c:12145 readelf.c:12223 readelf.c:12244 #, c-format msgid "16-byte\n" msgstr "16 byte\n" #: readelf.c:12160 #, c-format msgid "DSBT addressing not used\n" msgstr "DSBT-adressering används inte\n" #: readelf.c:12163 #, c-format msgid "DSBT addressing used\n" msgstr "DSBT-adressering används\n" #: readelf.c:12178 #, c-format msgid "Data addressing position-dependent\n" msgstr "Dataadressering positionsberoende\n" #: readelf.c:12181 #, c-format msgid "Data addressing position-independent, GOT near DP\n" msgstr "Dataadressering positionsoberoende, GOT nära DP\n" #: readelf.c:12184 #, c-format msgid "Data addressing position-independent, GOT far from DP\n" msgstr "Dataadressering positionsoberoende, GOT långt från DP\n" #: readelf.c:12199 #, c-format msgid "Code addressing position-dependent\n" msgstr "Kodadressering positionsberoende\n" #: readelf.c:12202 #, c-format msgid "Code addressing position-independent\n" msgstr "Kodadressering positionsoberoende\n" #: readelf.c:12334 #, c-format msgid "MSP430\n" msgstr "MSP430\n" #: readelf.c:12335 #, c-format msgid "MSP430X\n" msgstr "MSP430X\n" #: readelf.c:12347 readelf.c:12360 #, c-format msgid "Small\n" msgstr "Liten\n" #: readelf.c:12348 readelf.c:12361 #, c-format msgid "Large\n" msgstr "Stor\n" #: readelf.c:12362 #, c-format msgid "Restricted Large\n" msgstr "Begränsad stor\n" #: readelf.c:12368 #, c-format msgid " : " msgstr " : " #: readelf.c:12411 msgid "attributes" msgstr "attribut" #: readelf.c:12432 #, c-format msgid "ERROR: Bad section length (%d > %d)\n" msgstr "FEL: Felaktig sektionslängd (%d > %d)\n" #: readelf.c:12438 #, c-format msgid "Attribute Section: %s\n" msgstr "Attributsektion: %s\n" #: readelf.c:12463 #, c-format msgid "ERROR: Bad subsection length (%d > %d)\n" msgstr "FEL: Felaktig delsektionslängd (%d > %d)\n" #: readelf.c:12475 #, c-format msgid "File Attributes\n" msgstr "Filattribut\n" #: readelf.c:12478 #, c-format msgid "Section Attributes:" msgstr "Sektionsattribut:" #: readelf.c:12481 #, c-format msgid "Symbol Attributes:" msgstr "Symbolattribut:" #: readelf.c:12496 #, c-format msgid "Unknown tag: %d\n" msgstr "Okänd tagg: %d\n" #: readelf.c:12515 #, c-format msgid " Unknown section contexts\n" msgstr " Okända sektionkontexter\n" #: readelf.c:12523 #, c-format msgid "Unknown format '%c'\n" msgstr "Okänt format ”%c”\n" #: readelf.c:12581 readelf.c:12603 msgid "" msgstr "" #: readelf.c:12698 readelf.c:13266 msgid "liblist section data" msgstr "liblist sektionsdata" #: readelf.c:12701 #, c-format msgid "" "\n" "Section '.liblist' contains %lu entries:\n" msgstr "" "\n" "Sektionen ”.liblist” innehåller %lu poster:\n" #: readelf.c:12703 msgid " Library Time Stamp Checksum Version Flags\n" msgstr " Bibliotek Tidsstämpel Kontr.sum. Version Flaggor\n" #: readelf.c:12729 #, c-format msgid "" msgstr "" #: readelf.c:12734 msgid " NONE" msgstr " INGA" #: readelf.c:12785 msgid "options" msgstr "flaggor" #: readelf.c:12816 #, c-format msgid "" "\n" "Section '%s' contains %d entries:\n" msgstr "" "\n" "Sektion ”%s” innehåller %d poster:\n" #: readelf.c:12977 msgid "conflict list found without a dynamic symbol table\n" msgstr "fann konfliktlista utan dynamisk symboltabell\n" #: readelf.c:12994 readelf.c:13009 msgid "conflict" msgstr "konflikt" #: readelf.c:13019 #, c-format msgid "" "\n" "Section '.conflict' contains %lu entries:\n" msgstr "" "\n" "Sektionen ”.conflict” innehåller %lu poster:\n" #: readelf.c:13021 msgid " Num: Index Value Name" msgstr " Num: Index Värde Namn" #: readelf.c:13033 readelf.c:13122 readelf.c:13193 #, c-format msgid "" msgstr "" #: readelf.c:13055 msgid "Global Offset Table data" msgstr "Global avståndstabellsdata" #: readelf.c:13059 #, c-format msgid "" "\n" "Primary GOT:\n" msgstr "" "\n" "Primär GOT:\n" #: readelf.c:13060 #, c-format msgid " Canonical gp value: " msgstr " Kanoniskt gp-värde: " #: readelf.c:13064 readelf.c:13164 #, c-format msgid " Reserved entries:\n" msgstr " Reserverade poster:\n" #: readelf.c:13065 #, c-format msgid " %*s %10s %*s Purpose\n" msgstr " %*s %10s %*s Syfte\n" #: readelf.c:13066 readelf.c:13083 readelf.c:13099 readelf.c:13166 #: readelf.c:13175 msgid "Address" msgstr "Adress" #: readelf.c:13066 readelf.c:13083 readelf.c:13100 msgid "Access" msgstr "Åtkomst" #: readelf.c:13067 readelf.c:13084 readelf.c:13101 readelf.c:13166 #: readelf.c:13176 msgid "Initial" msgstr "Initial" #: readelf.c:13069 #, c-format msgid " Lazy resolver\n" msgstr " Lat upplösare\n" #: readelf.c:13075 #, c-format msgid " Module pointer (GNU extension)\n" msgstr " Modulpekare (GNU-utökning)\n" #: readelf.c:13081 #, c-format msgid " Local entries:\n" msgstr " Lokala poster:\n" #: readelf.c:13097 #, c-format msgid " Global entries:\n" msgstr " Globala poster:\n" #: readelf.c:13102 readelf.c:13177 msgid "Sym.Val." msgstr "Sym.Vär." #. Note for translators: "Ndx" = abbreviated form of "Index". #: readelf.c:13105 readelf.c:13177 msgid "Ndx" msgstr "Idx" #: readelf.c:13105 readelf.c:13177 msgid "Name" msgstr "Namn" #: readelf.c:13159 msgid "Procedure Linkage Table data" msgstr "Processlänkningstabelldata" #: readelf.c:13165 #, c-format msgid " %*s %*s Purpose\n" msgstr " %*s %*s Syfte\n" #: readelf.c:13168 #, c-format msgid " PLT lazy resolver\n" msgstr " PLT lat upplösare\n" #: readelf.c:13170 #, c-format msgid " Module pointer\n" msgstr " Modulpekare\n" #: readelf.c:13173 #, c-format msgid " Entries:\n" msgstr " Poster:\n" #: readelf.c:13218 msgid "NDS32 elf flags section" msgstr "NDS32 elf-flaggsektion" #: readelf.c:13274 msgid "liblist string table" msgstr "liblist-strängtabell" #: readelf.c:13284 #, c-format msgid "" "\n" "Library list section '%s' contains %lu entries:\n" msgstr "" "\n" "Bibliotekslistsektion ”%s” innehåller %lu poster:\n" #: readelf.c:13288 msgid " Library Time Stamp Checksum Version Flags" msgstr " Bibliotek Tidsstämpel Kontr.sum. Version Flaggor" #: readelf.c:13338 msgid "NT_AUXV (auxiliary vector)" msgstr "NT_AUXV (extra vektor)" #: readelf.c:13340 msgid "NT_PRSTATUS (prstatus structure)" msgstr "NT_PRSTATUS (prstatus-struktur)" #: readelf.c:13342 msgid "NT_FPREGSET (floating point registers)" msgstr "NT_FPREGSET (flyttalsregister)" #: readelf.c:13344 msgid "NT_PRPSINFO (prpsinfo structure)" msgstr "NT_PRPSINFO (prpsinfo-struktur)" #: readelf.c:13346 msgid "NT_TASKSTRUCT (task structure)" msgstr "NT_TASKSTRUCT (task-struktur)" #: readelf.c:13348 msgid "NT_PRXFPREG (user_xfpregs structure)" msgstr "NT_PRXFPREG (user_xfpregs-struktur)" #: readelf.c:13350 msgid "NT_PPC_VMX (ppc Altivec registers)" msgstr "NT_PPC_VMX (ppc Altivec-register)" #: readelf.c:13352 msgid "NT_PPC_VSX (ppc VSX registers)" msgstr "NT_PPC_VSX (ppc VSX-register)" #: readelf.c:13354 msgid "NT_386_TLS (x86 TLS information)" msgstr "NT_386_TLS (x86 TLS-information)" #: readelf.c:13356 msgid "NT_386_IOPERM (x86 I/O permissions)" msgstr "NT_386_IOPERM (x86 I/O-tillstånd)" #: readelf.c:13358 msgid "NT_X86_XSTATE (x86 XSAVE extended state)" msgstr "NT_X86_XSTATE (x86 XSAVE utökat tillstånd)" #: readelf.c:13360 msgid "NT_S390_HIGH_GPRS (s390 upper register halves)" msgstr "NT_S390_HIGH_GPRS (s390 övre registerhalvor)" #: readelf.c:13362 msgid "NT_S390_TIMER (s390 timer register)" msgstr "NT_S390_TIMER (s390 tidtagningsregister)" #: readelf.c:13364 msgid "NT_S390_TODCMP (s390 TOD comparator register)" msgstr "NT_S390_TODCMP (s390 TOD-jämförelseregister)" #: readelf.c:13366 msgid "NT_S390_TODPREG (s390 TOD programmable register)" msgstr "NT_S390_TODPREG (s390 TOD-programmerbart register)" #: readelf.c:13368 msgid "NT_S390_CTRS (s390 control registers)" msgstr "NT_S390_CTRS (s390 kontrollregister)" #: readelf.c:13370 msgid "NT_S390_PREFIX (s390 prefix register)" msgstr "NT_S390_PREFIX (s390 prefixregister)" #: readelf.c:13372 msgid "NT_S390_LAST_BREAK (s390 last breaking event address)" msgstr "NT_S390_LAST_BREAK (s390 sista brytande händelseadress)" #: readelf.c:13374 msgid "NT_S390_SYSTEM_CALL (s390 system call restart data)" msgstr "NT_S390_SYSTEM_CALL (s390 omstartsdata för systemanrop)" #: readelf.c:13376 msgid "NT_S390_TDB (s390 transaction diagnostic block)" msgstr "NT_S390_TDB (s390 transactionsdiagnostikblock)" #: readelf.c:13378 msgid "NT_ARM_VFP (arm VFP registers)" msgstr "NT_ARM_VFP (arm VFP-register)" #: readelf.c:13380 msgid "NT_ARM_TLS (AArch TLS registers)" msgstr "NT_ARM_TLS (AArch TLS-register)" #: readelf.c:13382 msgid "NT_ARM_HW_BREAK (AArch hardware breakpoint registers)" msgstr "NT_ARM_HW_BREAK (AArch brytpunktsregister i hårdvara)" #: readelf.c:13384 msgid "NT_ARM_HW_WATCH (AArch hardware watchpoint registers)" msgstr "NT_ARM_HW_WATCH (AArch observationspunktsregister i hårdvara)" #: readelf.c:13386 msgid "NT_PSTATUS (pstatus structure)" msgstr "NT_PSTATUS (pstatus-struktur)" #: readelf.c:13388 msgid "NT_FPREGS (floating point registers)" msgstr "NT_FPREGS (flyttalsregister)" #: readelf.c:13390 msgid "NT_PSINFO (psinfo structure)" msgstr "NT_PSINFO (psinfo-struktur)" #: readelf.c:13392 msgid "NT_LWPSTATUS (lwpstatus_t structure)" msgstr "NT_LWPSTATUS (lwpstatus_t-struktur)" #: readelf.c:13394 msgid "NT_LWPSINFO (lwpsinfo_t structure)" msgstr "NT_LWPSINFO (lwpsinfo_t-struktur)" #: readelf.c:13396 msgid "NT_WIN32PSTATUS (win32_pstatus structure)" msgstr "NT_WIN32PSTATUS (win32_pstatus-struktur)" #: readelf.c:13398 msgid "NT_SIGINFO (siginfo_t data)" msgstr "NT_SIGINFO (siginfo_t-data)" #: readelf.c:13400 msgid "NT_FILE (mapped files)" msgstr "NT_FILE (mappade filer)" #: readelf.c:13408 msgid "NT_VERSION (version)" msgstr "NT_VERSION (version)" #: readelf.c:13410 msgid "NT_ARCH (architecture)" msgstr "NT_ARCH (arkitektur)" #: readelf.c:13415 readelf.c:13524 readelf.c:13614 readelf.c:13672 #: readelf.c:13749 #, c-format msgid "Unknown note type: (0x%08x)" msgstr "Okänd kommentarstyp: (0x%08x)" #: readelf.c:13432 #, c-format msgid " Cannot decode 64-bit note in 32-bit build\n" msgstr " Kan inte avkoda 64-bitars notering i 32-bitars bygge\n" #: readelf.c:13440 #, c-format msgid " Malformed note - too short for header\n" msgstr " Felformaterad notering — för kort för huvudet\n" #: readelf.c:13449 #, c-format msgid " Malformed note - does not end with \\0\n" msgstr " Felformaterad notering — avslutas inte med \\0\n" #: readelf.c:13461 #, c-format msgid " Malformed note - too short for supplied file count\n" msgstr " Felformaterad notering — för kort för det angivna filantalet\n" #: readelf.c:13465 #, c-format msgid " Page size: " msgstr " Sidstorlek: " #: readelf.c:13469 #, c-format msgid " %*s%*s%*s\n" msgstr " %*s%*s%*s\n" #: readelf.c:13470 msgid "Start" msgstr "Start" #: readelf.c:13471 msgid "End" msgstr "Slut" #: readelf.c:13472 msgid "Page Offset" msgstr "Sidavstånd" #: readelf.c:13480 #, c-format msgid " Malformed note - filenames end too early\n" msgstr " Felformaterad notering — filnamn slutar för tidigt\n" #: readelf.c:13513 msgid "NT_GNU_ABI_TAG (ABI version tag)" msgstr "NT_GNU_ABI_TAG (ABI-versionstagg)" #: readelf.c:13515 msgid "NT_GNU_HWCAP (DSO-supplied software HWCAP info)" msgstr "NT_GNU_HWCAP (DSO-levererad programvaras HWCAP-info)" #: readelf.c:13517 msgid "NT_GNU_BUILD_ID (unique build ID bitstring)" msgstr "NT_GNU_BUILD_ID (unik bygg-id-bitsträng)" #: readelf.c:13519 msgid "NT_GNU_GOLD_VERSION (gold version)" msgstr "NT_GNU_GOLD_VERSION (guldversion)" #: readelf.c:13537 #, c-format msgid " Build ID: " msgstr " Bygg-id: " #: readelf.c:13576 #, c-format msgid " OS: %s, ABI: %ld.%ld.%ld\n" msgstr " OS: %s, ABI: %ld.%ld.%ld\n" #: readelf.c:13585 #, c-format msgid " Version: " msgstr " Version: " #. NetBSD core "procinfo" structure. #: readelf.c:13604 msgid "NetBSD procinfo structure" msgstr "NetBSD processinfo-struktur" #: readelf.c:13631 readelf.c:13645 msgid "PT_GETREGS (reg structure)" msgstr "PT_GETREGS (reg-struktur)" #: readelf.c:13633 readelf.c:13647 msgid "PT_GETFPREGS (fpreg structure)" msgstr "PT_GETFPREGS (fpreg-struktur)" #: readelf.c:13666 msgid "NT_STAPSDT (SystemTap probe descriptors)" msgstr "NT_STAPSDT (SystemTap-probbeskrivare)" #: readelf.c:13699 #, c-format msgid " Provider: %s\n" msgstr " Leverantör: %s\n" #: readelf.c:13700 #, c-format msgid " Name: %s\n" msgstr " Namn: %s\n" #: readelf.c:13701 #, c-format msgid " Location: " msgstr " Plats: " #: readelf.c:13703 #, c-format msgid ", Base: " msgstr ", Bas: " #: readelf.c:13705 #, c-format msgid ", Semaphore: " msgstr ", Semafor: " #: readelf.c:13708 #, c-format msgid " Arguments: %s\n" msgstr " Argument: %s\n" #: readelf.c:13721 msgid "NT_VMS_MHD (module header)" msgstr "NT_VMS_MHD (modulhuvud)" #: readelf.c:13723 msgid "NT_VMS_LNM (language name)" msgstr "NT_VMS_LNM (språknamn)" #: readelf.c:13725 msgid "NT_VMS_SRC (source files)" msgstr "NT_VMS_SRC (källfiler)" #: readelf.c:13729 msgid "NT_VMS_EIDC (consistency check)" msgstr "NT_VMS_EIDC (konsistenskontroll)" #: readelf.c:13731 msgid "NT_VMS_FPMODE (FP mode)" msgstr "NT_VMS_FPMODE (FP-läge)" #: readelf.c:13735 msgid "NT_VMS_IMGNAM (image name)" msgstr "NT_VMS_IMGNAM (avbildsnamn)" #: readelf.c:13737 msgid "NT_VMS_IMGID (image id)" msgstr "NT_VMS_IMGID (avbilds-id)" #: readelf.c:13739 msgid "NT_VMS_LINKID (link id)" msgstr "NT_VMS_LINKID (länk-id)" #: readelf.c:13741 msgid "NT_VMS_IMGBID (build id)" msgstr "NT_VMS_IMGBID (bygg-id)" #: readelf.c:13743 msgid "NT_VMS_GSTNAM (sym table name)" msgstr "NT_VMS_GSTNAM (symboltabellnamn)" #: readelf.c:13763 #, c-format msgid " Creation date : %.17s\n" msgstr " Tid skapad : %.17s\n" #: readelf.c:13764 #, c-format msgid " Last patch date: %.17s\n" msgstr " Tid senaste patch: %.17s\n" #: readelf.c:13765 #, c-format msgid " Module name : %s\n" msgstr " Modulnamn : %s\n" #: readelf.c:13766 #, c-format msgid " Module version : %s\n" msgstr " Modulversion : %s\n" #: readelf.c:13769 #, c-format msgid " Invalid size\n" msgstr " Felaktig storlek\n" #: readelf.c:13772 #, c-format msgid " Language: %s\n" msgstr " Språk: %s\n" #: readelf.c:13776 #, c-format msgid " Floating Point mode: " msgstr " Flyttalsläge: " #: readelf.c:13781 #, c-format msgid " Link time: " msgstr " Länkningstidpunkt: " #: readelf.c:13787 #, c-format msgid " Patch time: " msgstr " Patchningstidpunkt: " #: readelf.c:13793 #, c-format msgid " Major id: %u, minor id: %u\n" msgstr " Övre id: %u, undre id: %u\n" #: readelf.c:13796 #, c-format msgid " Last modified : " msgstr " Senast ändrad : " #: readelf.c:13799 #, c-format msgid "" "\n" " Link flags : " msgstr "" "\n" " Länkflaggor : " #: readelf.c:13802 #, c-format msgid " Header flags: 0x%08x\n" msgstr " Huvudflaggor: 0x%08x\n" #: readelf.c:13804 #, c-format msgid " Image id : %s\n" msgstr " Avbilds-id : %s\n" #: readelf.c:13808 #, c-format msgid " Image name: %s\n" msgstr " Avbildsnamn: %s\n" #: readelf.c:13811 #, c-format msgid " Global symbol table name: %s\n" msgstr " Global symboltabellsnamn: %s\n" #: readelf.c:13814 #, c-format msgid " Image id: %s\n" msgstr " Avbilds-id: %s\n" #: readelf.c:13817 #, c-format msgid " Linker id: %s\n" msgstr " Länkar-id: %s\n" #: readelf.c:13894 msgid "notes" msgstr "kommentarer" #: readelf.c:13900 #, c-format msgid "" "\n" "Displaying notes found at file offset 0x%08lx with length 0x%08lx:\n" msgstr "" "\n" "Visar kommentarer hittade på avstånd 0x%08lx med längd 0x%08lx:\n" #: readelf.c:13902 #, c-format msgid " %-20s %10s\tDescription\n" msgstr " %-20s %10s\tBeskrivning\n" #: readelf.c:13902 msgid "Owner" msgstr "Ägare" #: readelf.c:13902 msgid "Data size" msgstr "Datastorlek" #: readelf.c:13919 readelf.c:13940 #, c-format msgid "Corrupt note: only %d bytes remain, not enough for a full note\n" msgstr "Trasig notering: endast %d byte återstår, inte tillräckligt för en fullständig notering\n" #: readelf.c:13959 #, c-format msgid "note with invalid namesz and/or descsz found at offset 0x%lx\n" msgstr "notering med ogiltig namesz och/eller descsz hittad på avståndet 0x%lx\n" #: readelf.c:13961 #, c-format msgid " type: 0x%lx, namesize: 0x%08lx, descsize: 0x%08lx\n" msgstr " typ: 0x%lx, namnstorlek: 0x%08lx, beskrivningsstorlek: 0x%08lx\n" #: readelf.c:14059 #, c-format msgid "No note segments present in the core file.\n" msgstr "Det finns inga kommentarer i minnesfilen.\n" #: readelf.c:14156 msgid "" "This instance of readelf has been built without support for a\n" "64 bit data type and so it cannot read 64 bit ELF files.\n" msgstr "" "Den här binären av readelf har byggts utan hantering av 64-bitars\n" "datatyper och kan därför inte läsa 64-bitars ELF-filer.\n" #: readelf.c:14203 #, c-format msgid "%s: Failed to read file header\n" msgstr "%s: Lyckades inte läsa filhuvudet\n" #: readelf.c:14217 #, c-format msgid "" "\n" "File: %s\n" msgstr "" "\n" "Fil: %s\n" #: readelf.c:14389 #, c-format msgid "%s: unable to dump the index as none was found\n" msgstr "%s: kan inte dumpa indexet eftersom det inte fanns något\n" #: readelf.c:14395 #, c-format msgid "Index of archive %s: (%ld entries, 0x%lx bytes in the symbol table)\n" msgstr "Index för arkiv %s: (%ld poster, 0x%lx byte i symboltabellen)\n" #: readelf.c:14413 #, c-format msgid "Contents of binary %s at offset " msgstr "Innehåll i binären %s på avståndet " #: readelf.c:14423 #, c-format msgid "%s: end of the symbol table reached before the end of the index\n" msgstr "%s: nådde slutet på symboltabellen före slutet på indexet\n" #: readelf.c:14437 #, c-format msgid "%s: %ld bytes remain in the symbol table, but without corresponding entries in the index table\n" msgstr "%s: %ld byte återstår i symboltabellen, men utan motsvarande poster i indextabellen\n" #: readelf.c:14442 #, c-format msgid "%s: failed to seek back to start of object files in the archive\n" msgstr "%s: misslyckades att söka tillbaka till starten av objektfiler i arkivet\n" #: readelf.c:14525 readelf.c:14617 #, c-format msgid "Input file '%s' is not readable.\n" msgstr "Infilen ”%s” är inte läsbar.\n" #: readelf.c:14543 #, c-format msgid "%s: contains corrupt thin archive: %s\n" msgstr "%s: innehåller trasigt tunt arkiv: %s\n" #: readelf.c:14556 #, c-format msgid "%s: failed to seek to archive member.\n" msgstr "%s: kunde inte söka till en arkivmedlem.\n" #: readelf.c:14635 #, c-format msgid "File %s is not an archive so its index cannot be displayed.\n" msgstr "Filen %s är inte ett arkiv så dess index kan inte visas.\n" #: rename.c:122 #, c-format msgid "%s: cannot set time: %s" msgstr "%s: kan inte sätta tiden: %s" #. We have to clean up here. #: rename.c:157 rename.c:195 #, c-format msgid "unable to rename '%s'; reason: %s" msgstr "kan inte byta namn på ”%s”; orsak: %s" #: rename.c:203 #, c-format msgid "unable to copy file '%s'; reason: %s" msgstr "kan inte kopiera filen ”%s”; orsak: %s" #: resbin.c:120 #, c-format msgid "%s: not enough binary data" msgstr "%s: inte tillräckligt med rådata" #: resbin.c:136 msgid "null terminated unicode string" msgstr "nollterminerad unicode-sträng" #: resbin.c:163 resbin.c:169 msgid "resource ID" msgstr "resurs-ID" #: resbin.c:208 msgid "cursor" msgstr "markör" #: resbin.c:239 resbin.c:246 msgid "menu header" msgstr "menyhuvud" #: resbin.c:255 msgid "menuex header" msgstr "meny-ext.-huvud" #: resbin.c:259 msgid "menuex offset" msgstr "meny-ext.-offset" #: resbin.c:264 #, c-format msgid "unsupported menu version %d" msgstr "menyversion %d hanteras inte" #: resbin.c:289 resbin.c:304 resbin.c:366 msgid "menuitem header" msgstr "menyobjektshuvud" #: resbin.c:396 msgid "menuitem" msgstr "menyobjekt" #: resbin.c:433 resbin.c:461 msgid "dialog header" msgstr "dialoghuvud" #: resbin.c:451 #, c-format msgid "unexpected DIALOGEX version %d" msgstr "oväntad DIALOGEX-versionstyp %d" #: resbin.c:496 msgid "dialog font point size" msgstr "typsnittets punktstorlek i dialog" #: resbin.c:504 msgid "dialogex font information" msgstr "dialog-ext.-typsnittsinformation" #: resbin.c:530 resbin.c:548 msgid "dialog control" msgstr "dialogkontroll" #: resbin.c:540 msgid "dialogex control" msgstr "dialog-ext.kontroll" #: resbin.c:569 msgid "dialog control end" msgstr "dialogkontrollsslut" #: resbin.c:581 msgid "dialog control data" msgstr "dialogkontrollsdata" #: resbin.c:621 msgid "stringtable string length" msgstr "längd på sträng i strängtabellen" #: resbin.c:631 msgid "stringtable string" msgstr "sträng i strängtabellen" #: resbin.c:661 msgid "fontdir header" msgstr "typsnittskatalogens huvud" #: resbin.c:675 msgid "fontdir" msgstr "typsnittskatalog" #: resbin.c:692 msgid "fontdir device name" msgstr "typsnittskatalogens enhetsnamn" #: resbin.c:698 msgid "fontdir face name" msgstr "typsnittskatalogens formnamn" #: resbin.c:738 msgid "accelerator" msgstr "accelererare" #: resbin.c:797 msgid "group cursor header" msgstr "gruppmarkörshuvud" #: resbin.c:801 resrc.c:1350 #, c-format msgid "unexpected group cursor type %d" msgstr "oväntad gruppmarkörstyp %d" #: resbin.c:816 msgid "group cursor" msgstr "gruppmarkör" #: resbin.c:852 msgid "group icon header" msgstr "gruppikonshuvud" #: resbin.c:856 resrc.c:1297 #, c-format msgid "unexpected group icon type %d" msgstr "oväntad gruppikonstyp %d" #: resbin.c:871 msgid "group icon" msgstr "gruppikon" #: resbin.c:935 resbin.c:1169 msgid "unexpected version string" msgstr "oväntad versionssträng" #: resbin.c:966 #, c-format msgid "version length %d does not match resource length %lu" msgstr "versionslängd %d överensstämmer inte med resurslängd %lu" #: resbin.c:970 #, c-format msgid "unexpected version type %d" msgstr "oväntad versionstyp %d" #: resbin.c:982 #, c-format msgid "unexpected fixed version information length %ld" msgstr "oväntad längd %ld på fast versionsinformation" #: resbin.c:985 msgid "fixed version info" msgstr "fast versionsinfo" #: resbin.c:989 #, c-format msgid "unexpected fixed version signature %lu" msgstr "oväntad fast versionssignatur %lu" #: resbin.c:993 #, c-format msgid "unexpected fixed version info version %lu" msgstr "oväntad version %lu av fast versionsinformation" #: resbin.c:1022 msgid "version var info" msgstr "variabel versionsinfo" #: resbin.c:1039 #, c-format msgid "unexpected stringfileinfo value length %ld" msgstr "oväntad längd %ld på värde för strängfilsinfo" #: resbin.c:1056 msgid "version stringtable" msgstr "versionssträngtabell" #: resbin.c:1064 #, c-format msgid "unexpected version stringtable value length %ld" msgstr "oväntad längd %ld på värde för versionssträngtabell" #: resbin.c:1081 msgid "version string" msgstr "versionssträng" #: resbin.c:1096 #, c-format msgid "unexpected version string length %ld != %ld + %ld" msgstr "oväntad längd %ld ≄ %ld + %ld på versionssträng" #: resbin.c:1103 #, c-format msgid "unexpected version string length %ld < %ld" msgstr "oväntad längd %ld < %ld på versionssträng" #: resbin.c:1129 #, c-format msgid "unexpected varfileinfo value length %ld" msgstr "oväntad längd %ld på värde för var.filinfo" #: resbin.c:1148 msgid "version varfileinfo" msgstr "versionsvar.filinfo" #: resbin.c:1163 #, c-format msgid "unexpected version value length %ld" msgstr "oväntad längd %ld på värde för version" #: rescoff.c:123 msgid "filename required for COFF input" msgstr "filnamn krävs för COFF-indata" #: rescoff.c:140 #, c-format msgid "%s: no resource section" msgstr "%s: ingen resurssektion" #: rescoff.c:172 #, c-format msgid "%s: %s: address out of bounds" msgstr "%s: %s: adress utanför begränsningen" #: rescoff.c:189 msgid "directory" msgstr "katalog" #: rescoff.c:217 msgid "named directory entry" msgstr "namngiven katalogpost" #: rescoff.c:226 msgid "directory entry name" msgstr "katalogpostnamn" #: rescoff.c:246 msgid "named subdirectory" msgstr "namngiven underkatalog" #: rescoff.c:254 msgid "named resource" msgstr "namngiven resurs" #: rescoff.c:269 msgid "ID directory entry" msgstr "ID-katalogpost" #: rescoff.c:286 msgid "ID subdirectory" msgstr "ID-underkatalog" #: rescoff.c:294 msgid "ID resource" msgstr "ID-resurs" #: rescoff.c:319 msgid "resource type unknown" msgstr "okänd resurstyp" #: rescoff.c:322 msgid "data entry" msgstr "datapost" #: rescoff.c:330 msgid "resource data" msgstr "resursdata" #: rescoff.c:335 msgid "resource data size" msgstr "storlek på resursdata" #: rescoff.c:430 msgid "filename required for COFF output" msgstr "filnamn krävs för COFF-utdata" #: rescoff.c:714 msgid "can't get BFD_RELOC_RVA relocation type" msgstr "kan inte få fram BFD_RELOC_RVA-omlokaliseringstyp" #: resrc.c:257 resrc.c:328 #, c-format msgid "can't open temporary file `%s': %s" msgstr "kan inte öppna temporärfil ”%s”: %s" #: resrc.c:263 #, c-format msgid "can't redirect stdout: `%s': %s" msgstr "kan inte omdirigera standard ut: ”%s”: %s" #: resrc.c:324 #, c-format msgid "can't execute `%s': %s" msgstr "kan inte exekvera ”%s”: %s" #: resrc.c:333 #, c-format msgid "Using temporary file `%s' to read preprocessor output\n" msgstr "Läser utdata från preprocessorn via temporärfil ”%s”\n" #: resrc.c:340 #, c-format msgid "can't popen `%s': %s" msgstr "kan inte anropa popen ”%s”: %s" #: resrc.c:342 #, c-format msgid "Using popen to read preprocessor output\n" msgstr " Läser utdata från preprocessorn via popen\n" #: resrc.c:408 #, c-format msgid "Tried `%s'\n" msgstr "Provade ”%s”\n" #: resrc.c:419 #, c-format msgid "Using `%s'\n" msgstr "Använder ”%s”\n" #: resrc.c:603 msgid "preprocessing failed." msgstr "preprocessningen misslyckades." #: resrc.c:634 #, c-format msgid "%s: unexpected EOF" msgstr "%s: oväntat filslut" #: resrc.c:683 #, c-format msgid "%s: read of %lu returned %lu" msgstr "%s: läsning av %lu byte gav %lu" #: resrc.c:722 resrc.c:1497 #, c-format msgid "stat failed on bitmap file `%s': %s" msgstr "stat misslyckades på bildfil ”%s”: %s" #: resrc.c:773 #, c-format msgid "cursor file `%s' does not contain cursor data" msgstr "markörfil ”%s” innehåller inte markördata" #: resrc.c:805 resrc.c:1205 #, c-format msgid "%s: fseek to %lu failed: %s" msgstr "%s: fseek till %lu misslyckades: %s" #: resrc.c:931 msgid "help ID requires DIALOGEX" msgstr "hjälp-ID kräver DIALOGEX" #: resrc.c:933 msgid "control data requires DIALOGEX" msgstr "kontrolldata kräver DIALOGEX" #: resrc.c:961 #, c-format msgid "stat failed on font file `%s': %s" msgstr "stat misslyckades på typsnittsfilen ”%s”: %s" #: resrc.c:1174 #, c-format msgid "icon file `%s' does not contain icon data" msgstr "ikonfil ”%s” innehåller inte ikondata" #: resrc.c:1723 resrc.c:1758 #, c-format msgid "stat failed on file `%s': %s" msgstr "stat misslyckades filen ”%s”: %s" #: resrc.c:1957 #, c-format msgid "can't open `%s' for output: %s" msgstr "kan inte öppna ”%s” för utmatning: %s" #: size.c:79 #, c-format msgid " Displays the sizes of sections inside binary files\n" msgstr " Visa storleken på sektioner i binärfiler\n" #: size.c:80 #, c-format msgid " If no input file(s) are specified, a.out is assumed\n" msgstr " Om ingen infil är vald används a.out\n" #: size.c:81 #, c-format msgid "" " The options are:\n" " -A|-B --format={sysv|berkeley} Select output style (default is %s)\n" " -o|-d|-x --radix={8|10|16} Display numbers in octal, decimal or hex\n" " -t --totals Display the total sizes (Berkeley only)\n" " --common Display total size for *COM* syms\n" " --target= Set the binary file format\n" " @ Read options from \n" " -h --help Display this information\n" " -v --version Display the program's version\n" "\n" msgstr "" " Flaggorna är:\n" " -A|-B --format={sysv|berkeley} Välj utdatastil (standard är %s)\n" " -o|-d|-x --radix={8|10|16} Visa tal oktalt, decimalt eller\n" " hexadecimalt\n" " -t --totals Visa sammanlagd storlek (endast Berkeley)\n" " --common Visa total storlek för *COM*-symboler\n" " --target= Välj binärfilens format\n" " @ Läs flaggor från \n" " -h --help Visa denna information\n" " -v --version Visa programmets versionsinformation\n" "\n" #: size.c:160 #, c-format msgid "invalid argument to --format: %s" msgstr "ogiltigt argument till --format: %s" #: size.c:187 #, c-format msgid "Invalid radix: %s\n" msgstr "Ogiltig talbas: %s\n" #: srconv.c:1734 #, c-format msgid "Convert a COFF object file into a SYSROFF object file\n" msgstr "Konverterar en COFF-objektfil till en SYSROFF-objektfil\n" #: srconv.c:1735 #, c-format msgid "" " The options are:\n" " -q --quick (Obsolete - ignored)\n" " -n --noprescan Do not perform a scan to convert commons into defs\n" " -d --debug Display information about what is being done\n" " @ Read options from \n" " -h --help Display this information\n" " -v --version Print the program's version number\n" msgstr "" " Flaggorna är:\n" " -q --quick (Utgått - ignoreras)\n" " -n --noprescan Gör inte sök-och-ersätt från commons till defs\n" " -d --debug Visa information om vad som händer\n" " @ Läs flaggor från \n" " -h --help Visa denna information\n" " -v --version Visa programmets versionsinformation\n" #: srconv.c:1881 #, c-format msgid "unable to open output file %s" msgstr "kan inte öppna utfil %s" #: stabs.c:328 stabs.c:1717 msgid "numeric overflow" msgstr "numeriskt överspill" #: stabs.c:338 #, c-format msgid "Bad stab: %s\n" msgstr "Felaktig stab: %s\n" #: stabs.c:346 #, c-format msgid "Warning: %s: %s\n" msgstr "Varning: %s: %s\n" #: stabs.c:456 #, c-format msgid "N_LBRAC not within function\n" msgstr "N_LBRAC inte inuti funktion\n" #: stabs.c:495 #, c-format msgid "Too many N_RBRACs\n" msgstr "För många N_RBRAC:s\n" #: stabs.c:727 msgid "unknown C++ encoded name" msgstr "okänt C++-kodat namn" #. Complain and keep going, so compilers can invent new #. cross-reference types. #: stabs.c:1262 msgid "unrecognized cross reference type" msgstr "okänd korsreferenstyp" #. Does this actually ever happen? Is that why we are worrying #. about dealing with it rather than just calling error_type? #: stabs.c:1809 msgid "missing index type" msgstr "utebliven indextyp" #: stabs.c:2129 msgid "unknown virtual character for baseclass" msgstr "okänt virtuellt tecken för basklass" #: stabs.c:2147 msgid "unknown visibility character for baseclass" msgstr "okänt synlighetstecken för basklass" #: stabs.c:2337 msgid "unnamed $vb type" msgstr "$vb-typ utan namn" #: stabs.c:2343 msgid "unrecognized C++ abbreviation" msgstr "okänd C++-förkortning" #: stabs.c:2419 msgid "unknown visibility character for field" msgstr "okänt synlighetstecken för fält" #: stabs.c:2679 msgid "const/volatile indicator missing" msgstr "const/volatile-indikator saknas" #: stabs.c:2921 #, c-format msgid "No mangling for \"%s\"\n" msgstr "Ingen kodning av ”%s”\n" #: stabs.c:3221 msgid "Undefined N_EXCL" msgstr "Odefinierad N_EXCL" #: stabs.c:3301 #, c-format msgid "Type file number %d out of range\n" msgstr "Typs filnummer %d utanför sitt intervall\n" #: stabs.c:3306 #, c-format msgid "Type index number %d out of range\n" msgstr "Typs indexnummer %d utanför sitt intervall\n" #: stabs.c:3385 #, c-format msgid "Unrecognized XCOFF type %d\n" msgstr "Okänd XCOFF-typ %d\n" #: stabs.c:3677 #, c-format msgid "bad mangled name `%s'\n" msgstr "felaktigt manglat namn ”%s”\n" #: stabs.c:3772 #, c-format msgid "no argument types in mangled string\n" msgstr "inga argumenttyper i den manglade strängen\n" #: stabs.c:5122 #, c-format msgid "Demangled name is not a function\n" msgstr "Avmanglat namn är inte en funktion\n" #: stabs.c:5164 #, c-format msgid "Unexpected type in v3 arglist demangling\n" msgstr "Oväntad typ i avmangling av v3-argumentlista\n" #: stabs.c:5236 #, c-format msgid "Unrecognized demangle component %d\n" msgstr "Okänd avmanglingskomponent %d\n" #: stabs.c:5288 #, c-format msgid "Failed to print demangled template\n" msgstr "Lyckades inte skriva avmanglad mall\n" #: stabs.c:5368 #, c-format msgid "Couldn't get demangled builtin type\n" msgstr "Kunde inte få tag på avmanglad inbyggd typ\n" #: stabs.c:5417 #, c-format msgid "Unexpected demangled varargs\n" msgstr "Oväntade avmanglade varargs\n" #: stabs.c:5424 #, c-format msgid "Unrecognized demangled builtin type\n" msgstr "Okänd avmanglad inbyggd typ\n" #: strings.c:185 strings.c:244 #, c-format msgid "invalid integer argument %s" msgstr "ogiltigt heltalsargument %s" #: strings.c:247 #, c-format msgid "invalid minimum string length %d" msgstr "ogiltig minsta stränglängd %d" #: strings.c:637 #, c-format msgid " Display printable strings in [file(s)] (stdin by default)\n" msgstr " Visa läsbara strängar i [fil(er)] (eller från standard in)\n" #: strings.c:638 #, c-format msgid "" " The options are:\n" " -a - --all Scan the entire file, not just the data section\n" " -f --print-file-name Print the name of the file before each string\n" " -n --bytes=[number] Locate & print any NUL-terminated sequence of at\n" " - least [number] characters (default 4).\n" " -t --radix={o,d,x} Print the location of the string in base 8, 10 or 16\n" " -o An alias for --radix=o\n" " -T --target= Specify the binary file format\n" " -e --encoding={s,S,b,l,B,L} Select character size and endianness:\n" " s = 7-bit, S = 8-bit, {b,l} = 16-bit, {B,L} = 32-bit\n" " @ Read options from \n" " -h --help Display this information\n" " -v -V --version Print the program's version number\n" msgstr "" " Flaggorna är:\n" " -a - --all Undersök hela filen, inte bara datasektionen\n" " -f --print-file-name Skriv filens namn före varje sträng\n" " -n --bytes=[antal] Hitta och skriv ut varje NUL-terminerad sekvens\n" " - med minst [antal] tecken (standard 4).\n" " -t --radix={o,d,x} Skriv strängens position i talbas 8, 10 eller 16\n" " -o Synonym för --radix=o\n" " -T --target= Välj binärfilens format\n" " -e --encoding={s,S,b,l,B,L} Välj teckenstorlek och byteordning:\n" " s = 7-bit, S = 8-bit, {b,l} = 16-bit, {B,L} = 32-bit\n" " @fil> Läs flaggor från \n" " -h --help Visa denna information\n" " -v --version Visa programmets versionsinformation\n" #: sysdump.c:66 msgid "*undefined*" msgstr "*odefinierad*" #: sysdump.c:137 #, c-format msgid "SUM IS %x\n" msgstr "SUMMAN ÄR %x\n" #: sysdump.c:503 #, c-format msgid "GOT A %x\n" msgstr "FICK EN %x\n" #: sysdump.c:521 #, c-format msgid "WANTED %x!!\n" msgstr "VILLE HA %x!!\n" #: sysdump.c:539 msgid "SYMBOL INFO" msgstr "SYMBOLINFO" #: sysdump.c:557 msgid "DERIVED TYPE" msgstr "HÄRLEDD TYP" #: sysdump.c:614 msgid "MODULE***\n" msgstr "MODUL***\n" #: sysdump.c:647 #, c-format msgid "Print a human readable interpretation of a SYSROFF object file\n" msgstr "Skriv en mänskligt läsbar tolkning av en SYSROFF-objektfil\n" #: sysdump.c:648 #, c-format msgid "" " The options are:\n" " -h --help Display this information\n" " -v --version Print the program's version number\n" msgstr "" " Flaggorna är:\n" " -h --help Visa denna hjälp\n" " -v --version Visa programment versionsinformation\n" #: sysdump.c:715 #, c-format msgid "cannot open input file %s" msgstr "kan inte öppna infil %s" #: version.c:36 #, c-format msgid "Copyright 2014 Free Software Foundation, Inc.\n" msgstr "Copyright 2014 Free Software Foundation, Inc.\n" #: version.c:37 #, c-format msgid "" "This program is free software; you may redistribute it under the terms of\n" "the GNU General Public License version 3 or (at your option) any later version.\n" "This program has absolutely no warranty.\n" msgstr "" "Detta program är fri programvara; du kan sprida det vidare under villkoren\n" "i GNU General Public License version 3 eller (om du så vill) någon senare\n" "version. Detta program har inga som helst garantier.\n" #: windmc.c:190 #, c-format msgid "can't create %s file `%s' for output.\n" msgstr "kan inte skapa %s-filen ”%s” för utmatning.\n" #: windmc.c:198 #, c-format msgid "Usage: %s [option(s)] [input-file]\n" msgstr "Användning: %s [flaggor] [infil]\n" #: windmc.c:200 #, c-format msgid "" " The options are:\n" " -a --ascii_in Read input file as ASCII file\n" " -A --ascii_out Write binary messages as ASCII\n" " -b --binprefix .bin filename is prefixed by .mc filename_ for uniqueness.\n" " -c --customflag Set custom flags for messages\n" " -C --codepage_in= Set codepage when reading mc text file\n" " -d --decimal_values Print values to text files decimal\n" " -e --extension= Set header extension used on export header file\n" " -F --target Specify output target for endianness.\n" " -h --headerdir= Set the export directory for headers\n" " -u --unicode_in Read input file as UTF16 file\n" " -U --unicode_out Write binary messages as UFT16\n" " -m --maxlength= Set the maximal allowed message length\n" " -n --nullterminate Automatic add a zero termination to strings\n" " -o --hresult_use Use HRESULT definition instead of status code definition\n" " -O --codepage_out= Set codepage used for writing text file\n" " -r --rcdir= Set the export directory for rc files\n" " -x --xdbg= Where to create the .dbg C include file\n" " that maps message ID's to their symbolic name.\n" msgstr "" " Flaggorna är:\n" " -a --ascii_in Läs infilen som en ASCII-fil\n" " -A --ascii_out Skriv binära meddelanden som ASCII\n" " -b --binprefix .bin-filenamn föregås av .mc-filenamn för att vara unika.\n" " -c --customflag Ange anpassade flaggor för meddelanden\n" " -C --codepage_in= Ange kodsida vid läsning av mc-textfiler\n" " -d --decimal_values Skriv färden till textfiler decimalt\n" " -e --extension=<ändelse> Ange huvudändelse som skall användas på exporthuvudfil\n" " -F --target Ange utmål för byteordning.\n" " -h --headerdir= Ange exportkatalogen för huvuden\n" " -u --unicode_in Läs infilen som en UTF16-fil\n" " -U --unicode_out Skriv binärmeddelanden som UTF16\n" " -m --maxlength= Ange den största tillåtna meddelandelängden\n" " -n --nullterminate Lägg automatiskt till en nollavslutning till strängar\n" " -o --hresult_use Använd HRESULT-definition istället för statuskoddefinition\n" " -O --codepage_out= Ange kodsida vid skrivning av textfiler\n" " -r --rcdir= Ange exportkatalogen för rc-filer\n" " -x --xdbg= Var den .dbg-C-inkluderingsfil som översätter\n" " meddelande-id:n till deras symboliska namn\n" " skall skapas.\n" #: windmc.c:220 #, c-format msgid "" " -H --help Print this help message\n" " -v --verbose Verbose - tells you what it's doing\n" " -V --version Print version information\n" msgstr "" " -H --help Visa detta hjälpmeddelande\n" " -v --verbose Utförlig - berättar vad den gör\n" " --version Visa versionsinformation\n" #: windmc.c:261 windres.c:403 #, c-format msgid "%s: warning: " msgstr "%s: varning: " #: windmc.c:262 #, c-format msgid "A codepage was specified switch `%s' and UTF16.\n" msgstr "En kodsideflagga ”%s” angavs samt UTF16.\n" #: windmc.c:263 #, c-format msgid "\tcodepage settings are ignored.\n" msgstr "\tkodsidesättningen ignoreras.\n" # Måtte vara någon slags felskrivning, men jag förstår inte vad det # skulle varit. Jag har rapporterat det till bug-binutils. #: windmc.c:307 msgid "try to add a ill language." msgstr "försök lägga till ett ill(?)-språk." #: windmc.c:1116 #, c-format msgid "unable to open file `%s' for input.\n" msgstr "kan inte öppna filen ”%s” för indata.\n" #: windmc.c:1124 #, c-format msgid "unable to read contents of %s" msgstr "kan inte läsa innehållet i %s" #: windmc.c:1136 msgid "input file does not seems to be UFT16.\n" msgstr "infilen verkar inte vara UTF16.\n" #: windres.c:213 #, c-format msgid "can't open %s `%s': %s" msgstr "kan inte öppna %s ”%s”: %s" #: windres.c:382 #, c-format msgid ": expected to be a directory\n" msgstr ": förväntades vara en katalog\n" #: windres.c:394 #, c-format msgid ": expected to be a leaf\n" msgstr ": förväntades vara ett löv\n" #: windres.c:405 #, c-format msgid ": duplicate value\n" msgstr ": dubblett av värdet\n" #: windres.c:555 #, c-format msgid "unknown format type `%s'" msgstr "okänd formattyp ”%s”" #: windres.c:556 #, c-format msgid "%s: supported formats:" msgstr "%s: format som hanteras:" #. Otherwise, we give up. #: windres.c:639 #, c-format msgid "can not determine type of file `%s'; use the -J option" msgstr "kan inte fastställa filtypen på ”%s”; använd flaggan -J" #: windres.c:651 #, c-format msgid "Usage: %s [option(s)] [input-file] [output-file]\n" msgstr "Användning: %s [flaggor] [infil] [utfil]\n" #: windres.c:653 #, c-format msgid "" " The options are:\n" " -i --input= Name input file\n" " -o --output= Name output file\n" " -J --input-format= Specify input format\n" " -O --output-format= Specify output format\n" " -F --target= Specify COFF target\n" " --preprocessor= Program to use to preprocess rc file\n" " --preprocessor-arg= Additional preprocessor argument\n" " -I --include-dir= Include directory when preprocessing rc file\n" " -D --define [=] Define SYM when preprocessing rc file\n" " -U --undefine Undefine SYM when preprocessing rc file\n" " -v --verbose Verbose - tells you what it's doing\n" " -c --codepage= Specify default codepage\n" " -l --language= Set language when reading rc file\n" " --use-temp-file Use a temporary file instead of popen to read\n" " the preprocessor output\n" " --no-use-temp-file Use popen (default)\n" msgstr "" " Flaggorna är:\n" " -i --input= Välj infil\n" " -o --output= Välj utfil\n" " -J --input-format= Ange indataformat\n" " -O --output-format= Ange utdataformat\n" " -F --target= Ange COFF-mål\n" " --preprocessor= Program att preprocessa rc-filen med\n" " --preprocessor-arg= Extra argument till preprocessorn\n" " -I --include-dir= Inkludera katalog när rc-filen preprocessas\n" " -D --define [=] Definiera SYM när rc-filen preprocessas\n" " -U --undefine Avdefiniera SYM när rc-filen preprocessas\n" " -v --verbose Utförlig - berättar vad den gör\n" " -l --language= Välj språk när rc-filen läses\n" " --use-temp-file Använd en temporärfil istället för popen för att\n" " läsa utdata från preprocessorn\n" " --no-use-temp-file Använd popen (standard)\n" #: windres.c:671 #, c-format msgid " --yydebug Turn on parser debugging\n" msgstr " --yydebug Slå på tolkens felsökning\n" #: windres.c:674 #, c-format msgid "" " -r Ignored for compatibility with rc\n" " @ Read options from \n" " -h --help Print this help message\n" " -V --version Print version information\n" msgstr "" " -r Ignorerad, för kompabilitet med rc\n" " @ Läs flaggor från \n" " -h --help Visa detta hjälpmeddelande\n" " -V --version Visa versionsinformation\n" #: windres.c:679 #, c-format msgid "" "FORMAT is one of rc, res, or coff, and is deduced from the file name\n" "extension if not specified. A single file name is an input file.\n" "No input-file is stdin, default rc. No output-file is stdout, default rc.\n" msgstr "" "FORMAT är ett av rc, res eller coff, och härleds från filändelsen\n" "om det inte anges. Ett ensamt filnamn är en infil. Ingen infil\n" "betyder standard in, med formatet rc. Ingen utfil betyder standard ut,\n" "med formatet rc.\n" #: windres.c:842 msgid "invalid codepage specified.\n" msgstr "ogiltig kodsida angavs.\n" #: windres.c:857 msgid "invalid option -f\n" msgstr "ogiltig flagga -f\n" #: windres.c:862 msgid "No filename following the -fo option.\n" msgstr "Inget filnamn efter flaggan -fo.\n" #: windres.c:951 #, c-format msgid "Option -I is deprecated for setting the input format, please use -J instead.\n" msgstr "Flagga -I för att välja informat har utgått, vänligen använd -J istället.\n" #: windres.c:1064 msgid "no resources" msgstr "inga resurser" #: wrstabs.c:354 wrstabs.c:1915 #, c-format msgid "string_hash_lookup failed: %s" msgstr "string_hash_lookup misslyckades: %s" #: wrstabs.c:637 #, c-format msgid "stab_int_type: bad size %u" msgstr "stab_int_type: felaktig storlek %u" #: wrstabs.c:1393 #, c-format msgid "%s: warning: unknown size for field `%s' in struct" msgstr "%s: varning: okänd storleken på fält ”%s” i strukturen"