# Swedish messages for GCC. # Copyright © 2000, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc. # Dennis Björklund , 2000, 2001, 2002. # Göran Uddeborg , 2005, 2006, 2007. # # Remember: GCC team does not want RCS keywords in the header! # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gcc 4.1.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://gcc.gnu.org/bugs.html\n" "POT-Creation-Date: 2006-05-24 16:19-0700\n" "PO-Revision-Date: 2007-04-27 23:54+0200\n" "Last-Translator: Göran Uddeborg \n" "Language-Team: Swedish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" #: c-decl.c:3739 msgid "" msgstr "" #: c-format.c:343 c-format.c:367 msgid "' ' flag" msgstr "\" \"-flagga" #: c-format.c:343 c-format.c:367 msgid "the ' ' printf flag" msgstr "printf-flaggan \" \"" #: c-format.c:344 c-format.c:368 c-format.c:402 c-format.c:414 c-format.c:471 msgid "'+' flag" msgstr "\"+\"-flagga" #: c-format.c:344 c-format.c:368 c-format.c:402 c-format.c:414 msgid "the '+' printf flag" msgstr "printf-flaggan \"+\"" #: c-format.c:345 c-format.c:369 c-format.c:415 c-format.c:447 msgid "'#' flag" msgstr "\"#\"-flagga" #: c-format.c:345 c-format.c:369 c-format.c:415 msgid "the '#' printf flag" msgstr "printf-flaggan \"#\"" #: c-format.c:346 c-format.c:370 c-format.c:445 msgid "'0' flag" msgstr "\"0\"-flagga" #: c-format.c:346 c-format.c:370 msgid "the '0' printf flag" msgstr "printf-flaggan \"0\"" #: c-format.c:347 c-format.c:371 c-format.c:444 c-format.c:474 msgid "'-' flag" msgstr "\"-\"-flagga" #: c-format.c:347 c-format.c:371 msgid "the '-' printf flag" msgstr "printf-flaggan \"-\"" #: c-format.c:348 c-format.c:428 msgid "''' flag" msgstr "\"'\"-flagga" #: c-format.c:348 msgid "the ''' printf flag" msgstr "printf-flaggan \"'\"" #: c-format.c:349 c-format.c:429 msgid "'I' flag" msgstr "\"I\"-flagga" #: c-format.c:349 msgid "the 'I' printf flag" msgstr "printf-flaggan \"I\"" #: c-format.c:350 c-format.c:372 c-format.c:426 c-format.c:448 c-format.c:475 #: c-format.c:1601 config/sol2-c.c:46 msgid "field width" msgstr "fältbredd" #: c-format.c:350 c-format.c:372 config/sol2-c.c:46 msgid "field width in printf format" msgstr "fältbredd i printf-format" #: c-format.c:351 c-format.c:373 c-format.c:404 c-format.c:417 msgid "precision" msgstr "precision" #: c-format.c:351 c-format.c:373 c-format.c:404 c-format.c:417 msgid "precision in printf format" msgstr "precision i printf-format" #: c-format.c:352 c-format.c:374 c-format.c:405 c-format.c:418 c-format.c:427 #: c-format.c:478 config/sol2-c.c:47 msgid "length modifier" msgstr "längdmodifierare" #: c-format.c:352 c-format.c:374 c-format.c:405 c-format.c:418 #: config/sol2-c.c:47 msgid "length modifier in printf format" msgstr "längdmodifierare i printf-format" #: c-format.c:403 c-format.c:416 msgid "'q' flag" msgstr "\"q\"-flagga" #: c-format.c:403 c-format.c:416 msgid "the 'q' diagnostic flag" msgstr "diagnostikflaggan \"q\"" #: c-format.c:424 msgid "assignment suppression" msgstr "utelämnad tilldelning" #: c-format.c:424 msgid "the assignment suppression scanf feature" msgstr "scanf-funktionen för utelämnande av tilldelning" #: c-format.c:425 msgid "'a' flag" msgstr "\"a\"-flagga" #: c-format.c:425 msgid "the 'a' scanf flag" msgstr "scanf-flaggan \"a\"" #: c-format.c:426 msgid "field width in scanf format" msgstr "fältbredd i scanf-format" #: c-format.c:427 msgid "length modifier in scanf format" msgstr "längdmodifierare i scanf-format" #: c-format.c:428 msgid "the ''' scanf flag" msgstr "scanf-flaggan \"'\"" #: c-format.c:429 msgid "the 'I' scanf flag" msgstr "scanf-flaggan \"I\"" #: c-format.c:443 msgid "'_' flag" msgstr "\"_\"-flagga" #: c-format.c:443 msgid "the '_' strftime flag" msgstr "strftime-flaggan \"_\"" #: c-format.c:444 msgid "the '-' strftime flag" msgstr "strftime-flaggan \"-\"" #: c-format.c:445 msgid "the '0' strftime flag" msgstr "strftime-flaggan \"0\"" #: c-format.c:446 c-format.c:470 msgid "'^' flag" msgstr "\"^\"-flagga" #: c-format.c:446 msgid "the '^' strftime flag" msgstr "strftime-flaggan \"^\"" #: c-format.c:447 msgid "the '#' strftime flag" msgstr "strftime-flaggan \"#\"" #: c-format.c:448 msgid "field width in strftime format" msgstr "fältbredd i strftime-format" #: c-format.c:449 msgid "'E' modifier" msgstr "\"E\"-modifierare" #: c-format.c:449 msgid "the 'E' strftime modifier" msgstr "strftime-modifieraren \"E\"" #: c-format.c:450 msgid "'O' modifier" msgstr "\"O\"-modifierare" #: c-format.c:450 msgid "the 'O' strftime modifier" msgstr "strftime-modifieraren \"O\"" #: c-format.c:451 msgid "the 'O' modifier" msgstr "modifieraren \"O\"" #: c-format.c:469 msgid "fill character" msgstr "utfyllnadstecken" #: c-format.c:469 msgid "fill character in strfmon format" msgstr "utfyllnadstecken i strfmon-format" #: c-format.c:470 msgid "the '^' strfmon flag" msgstr "strfmon-flaggan \"^\"" #: c-format.c:471 msgid "the '+' strfmon flag" msgstr "strfmon-flaggan \"+\"" #: c-format.c:472 msgid "'(' flag" msgstr "\"(\"-flagga" #: c-format.c:472 msgid "the '(' strfmon flag" msgstr "strfmon-flaggan \"(\"" #: c-format.c:473 msgid "'!' flag" msgstr "\"!\"-flagga" #: c-format.c:473 msgid "the '!' strfmon flag" msgstr "strfmon-flaggan \"!\"" #: c-format.c:474 msgid "the '-' strfmon flag" msgstr "strfmon-flaggan \"-\"" #: c-format.c:475 msgid "field width in strfmon format" msgstr "fältbredd i strfmon-format" #: c-format.c:476 msgid "left precision" msgstr "vänsterprecision" #: c-format.c:476 msgid "left precision in strfmon format" msgstr "vänsterprecision i strfmon-format" #: c-format.c:477 msgid "right precision" msgstr "högerprecision" #: c-format.c:477 msgid "right precision in strfmon format" msgstr "högerprecision i strfmon-format" #: c-format.c:478 msgid "length modifier in strfmon format" msgstr "längdmodifierare i strfmon-format" #: c-format.c:1703 msgid "field precision" msgstr "fältprecision" #: c-incpath.c:70 #, c-format msgid "ignoring duplicate directory \"%s\"\n" msgstr "ingorerar dubblerad katalog \"%s\"\n" #: c-incpath.c:73 #, c-format msgid " as it is a non-system directory that duplicates a system directory\n" msgstr " eftersom den är en icke-systemkatalog som dubblerar en systemkatalog\n" #: c-incpath.c:77 #, c-format msgid "ignoring nonexistent directory \"%s\"\n" msgstr "ignorerar ej existerande katalog \"%s\"\n" #: c-incpath.c:286 #, c-format msgid "#include \"...\" search starts here:\n" msgstr "#include \"...\" sökning startar här:\n" #: c-incpath.c:290 #, c-format msgid "#include <...> search starts here:\n" msgstr "#include <...> sökning startar här:\n" #: c-incpath.c:295 #, c-format msgid "End of search list.\n" msgstr "Slut på söklistan.\n" #: c-opts.c:1339 msgid "" msgstr "" #: c-opts.c:1355 msgid "" msgstr "" #: c-typeck.c:2225 c-typeck.c:4592 c-typeck.c:4594 c-typeck.c:4602 #: c-typeck.c:4632 c-typeck.c:6011 msgid "initializer element is not constant" msgstr "initierarelement är inte konstant" #: c-typeck.c:4397 msgid "array initialized from parenthesized string constant" msgstr "vektor initierad från strängkonstant inom parentes" #: c-typeck.c:4458 cp/typeck2.c:672 #, gcc-internal-format msgid "char-array initialized from wide string" msgstr "char-vektor initierad från bred sträng" #: c-typeck.c:4463 msgid "wchar_t-array initialized from non-wide string" msgstr "wchar_t-vektor initierad från icke-bred sträng" #: c-typeck.c:4481 cp/typeck2.c:692 #, gcc-internal-format msgid "initializer-string for array of chars is too long" msgstr "initierarsträng för vektor av tecken är för stor" #: c-typeck.c:4487 msgid "array of inappropriate type initialized from string constant" msgstr "vektor av typ som inte passar initierad från stränkonstant" #. ??? This should not be an error when inlining calls to #. unprototyped functions. #: c-typeck.c:4551 c-typeck.c:4049 cp/typeck.c:1398 #, gcc-internal-format msgid "invalid use of non-lvalue array" msgstr "ogiltig användning av icke-l-värde-vektor" #: c-typeck.c:4575 msgid "array initialized from non-constant array expression" msgstr "vektor initierad från icke-konstant vektoruttryck" #: c-typeck.c:4639 c-typeck.c:6015 #, gcc-internal-format msgid "initializer element is not computable at load time" msgstr "initierarelement är inte beräkningsbart vid laddtidpunkt" #. Although C99 is unclear about whether incomplete arrays #. of VLAs themselves count as VLAs, it does not make #. sense to permit them to be initialized given that #. ordinary VLAs may not be initialized. #: c-typeck.c:4650 c-decl.c:3181 c-decl.c:3196 #, gcc-internal-format msgid "variable-sized object may not be initialized" msgstr "objekt med variabel storlek kan inte initieras" #: c-typeck.c:4654 msgid "invalid initializer" msgstr "ogiltig initierare" #: c-typeck.c:5128 msgid "extra brace group at end of initializer" msgstr "extra klammergrupp vid slutet av initierare" #: c-typeck.c:5148 msgid "missing braces around initializer" msgstr "klamrar saknas runt initierare" #: c-typeck.c:5209 msgid "braces around scalar initializer" msgstr "klamrar runt skalär initierare" #: c-typeck.c:5266 msgid "initialization of flexible array member in a nested context" msgstr "initiering av medlem som är en flexibel vektor i nästat sammanhang" #: c-typeck.c:5268 msgid "initialization of a flexible array member" msgstr "initiering av medlem som är en flexibel vektor" #: c-typeck.c:5295 msgid "missing initializer" msgstr "initierare saknas" #: c-typeck.c:5317 msgid "empty scalar initializer" msgstr "tom skalär initierare" #: c-typeck.c:5322 msgid "extra elements in scalar initializer" msgstr "extra element i skalär initierare" #: c-typeck.c:5426 c-typeck.c:5486 msgid "array index in non-array initializer" msgstr "vektorindex i initierare för annat än vektor" #: c-typeck.c:5431 c-typeck.c:5539 msgid "field name not in record or union initializer" msgstr "fältnamn i initierare för annat än post eller union" #: c-typeck.c:5477 msgid "array index in initializer not of integer type" msgstr "vektorindex i initierare inte av heltalstyp" #: c-typeck.c:5482 c-typeck.c:5484 msgid "nonconstant array index in initializer" msgstr "ickekonstant vektorindex i initierare" #: c-typeck.c:5488 c-typeck.c:5491 msgid "array index in initializer exceeds array bounds" msgstr "vektorindex i initierare överskrider vektorns storlek" #: c-typeck.c:5502 msgid "empty index range in initializer" msgstr "tomt indexintervall i initierare" #: c-typeck.c:5511 msgid "array index range in initializer exceeds array bounds" msgstr "vektorindexintervall i initierare överskrider vektorns gränser" #: c-typeck.c:5586 c-typeck.c:5607 c-typeck.c:6079 msgid "initialized field with side-effects overwritten" msgstr "initierat fält med sidoeffekter överskrivet" #: c-typeck.c:6287 msgid "excess elements in char array initializer" msgstr "överflödiga element i teckenvektorinitierare" #: c-typeck.c:6294 c-typeck.c:6340 msgid "excess elements in struct initializer" msgstr "överflödiga element i postinitierare" #: c-typeck.c:6355 msgid "non-static initialization of a flexible array member" msgstr "icke-statisk initiering av an flexibel vektormedlem" #: c-typeck.c:6423 msgid "excess elements in union initializer" msgstr "överflödiga element i unioninitierare" #: c-typeck.c:6510 msgid "excess elements in array initializer" msgstr "överflödiga element i vektorinitierare" #: c-typeck.c:6540 msgid "excess elements in vector initializer" msgstr "överflödiga element i vector-initierare" #: c-typeck.c:6564 msgid "excess elements in scalar initializer" msgstr "överflödiga element i skalärinitierare" #: cfgrtl.c:2130 msgid "flow control insn inside a basic block" msgstr "flödesstyrningsinstruktion inuti grundblock" #: cfgrtl.c:2208 msgid "wrong insn in the fallthru edge" msgstr "fel instruktion i fall-igenom-bågen" #: cfgrtl.c:2250 msgid "insn outside basic block" msgstr "instruktion utanför grundblock" #: cfgrtl.c:2257 msgid "return not followed by barrier" msgstr "retur inte följt av en barriär" #: cgraph.c:300 ipa-inline.c:296 msgid "function body not available" msgstr "funktionskroppen inte tillgänglig" #: cgraph.c:302 cgraphunit.c:594 msgid "redefined extern inline functions are not considered for inlining" msgstr "omdefinierade externa inline-funktioner beaktas inte för inline:ing" #: cgraph.c:305 cgraphunit.c:599 msgid "function not considered for inlining" msgstr "funktionen inte beaktad för inline:ing" #: cgraph.c:307 cgraphunit.c:597 ipa-inline.c:289 msgid "function not inlinable" msgstr "funktionen kan inte inline:as" #: collect2.c:373 gcc.c:6765 #, c-format msgid "internal gcc abort in %s, at %s:%d" msgstr "internt gcc-avbrott i %s, vid %s:%d" #: collect2.c:872 #, c-format msgid "no arguments" msgstr "inga argument" #: collect2.c:1246 collect2.c:1394 collect2.c:1429 #, c-format msgid "fopen %s" msgstr "fopen %s" #: collect2.c:1249 collect2.c:1399 collect2.c:1432 #, c-format msgid "fclose %s" msgstr "fclose %s" #: collect2.c:1258 #, c-format msgid "collect2 version %s" msgstr "collect2 version %s" #: collect2.c:1348 #, c-format msgid "%d constructor(s) found\n" msgstr "%d konstruerare hittad(e)\n" #: collect2.c:1349 #, c-format msgid "%d destructor(s) found\n" msgstr "%d destruerare hittad(e)\n" #: collect2.c:1350 #, c-format msgid "%d frame table(s) found\n" msgstr "%d ramtabell(er) hittade\n" #: collect2.c:1487 #, c-format msgid "can't get program status" msgstr "kan inte ta programstatus" #: collect2.c:1537 #, c-format msgid "[cannot find %s]" msgstr "[kan inte hitta %s]" #: collect2.c:1552 #, c-format msgid "cannot find '%s'" msgstr "kan inte hitta \"%s\"" #: collect2.c:1556 collect2.c:2045 collect2.c:2200 gcc.c:2809 #, c-format msgid "pex_init failed" msgstr "pex_init misslyckades" #: collect2.c:1591 #, c-format msgid "[Leaving %s]\n" msgstr "[Lämnar %s]\n" #: collect2.c:1811 #, c-format msgid "" "\n" "write_c_file - output name is %s, prefix is %s\n" msgstr "" "\n" "write_c_file - utdatanamn är %s, prefix är %s\n" #: collect2.c:2019 #, c-format msgid "cannot find 'nm'" msgstr "kan inte hitta \"nm\"" #: collect2.c:2066 #, c-format msgid "can't open nm output" msgstr "kan inte öppna nm-utdata" #: collect2.c:2110 #, c-format msgid "init function found in object %s" msgstr "init-funktion funnen i objekt %s" #: collect2.c:2118 #, c-format msgid "fini function found in object %s" msgstr "fini-funktion funnen i objekt %s" #: collect2.c:2221 #, c-format msgid "can't open ldd output" msgstr "kan inte öppna ldd-utdata" #: collect2.c:2224 #, c-format msgid "" "\n" "ldd output with constructors/destructors.\n" msgstr "" "\n" "ldd-utdata med konstruerare/destuerare.\n" #: collect2.c:2239 #, c-format msgid "dynamic dependency %s not found" msgstr "dynamiskt beroende %s inte funnet" #: collect2.c:2251 #, c-format msgid "unable to open dynamic dependency '%s'" msgstr "kan inte öppna dynamiskt beroende \"%s\"" #: collect2.c:2407 #, c-format msgid "%s: not a COFF file" msgstr "%s: är inte en COFF-fil" #: collect2.c:2527 #, c-format msgid "%s: cannot open as COFF file" msgstr "%s: kan inte öppna som COFF-fil" #: collect2.c:2585 #, c-format msgid "library lib%s not found" msgstr "biblioteket lib%s finns inte" #: cppspec.c:106 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid option to the preprocessor" msgstr "\"%s\" är inte en giltig flagga till preprocessorn" #: cppspec.c:128 #, c-format msgid "too many input files" msgstr "för många indatafiler" #: diagnostic.c:186 #, c-format msgid "%s:%d: confused by earlier errors, bailing out\n" msgstr "%s:%d: förvirrar av tidigare fel, hoppar ut\n" #: diagnostic.c:246 #, c-format msgid "compilation terminated due to -Wfatal-errors.\n" msgstr "kompilering avslutad på grund av -Wfatal-errors.\n" #: diagnostic.c:255 #, c-format msgid "" "Please submit a full bug report,\n" "with preprocessed source if appropriate.\n" "See %s for instructions.\n" msgstr "" "Var vänlig och skicka in en komplett felrapport,\n" "om möjligt med preprocessad källfil.\n" "Se %s för instruktioner.\n" #: diagnostic.c:264 #, c-format msgid "compilation terminated.\n" msgstr "kompilering avslutad.\n" #: diagnostic.c:583 #, c-format msgid "Internal compiler error: Error reporting routines re-entered.\n" msgstr "Internt kompilatorfel: Felhanteringsrutiner återanropade.\n" #: final.c:1110 msgid "negative insn length" msgstr "negativ instruktionslängd" #: final.c:2479 msgid "could not split insn" msgstr "gick inte att dela instruktion" #: final.c:2828 msgid "invalid 'asm': " msgstr "ogiltig \"asm\": " #: final.c:3011 #, c-format msgid "nested assembly dialect alternatives" msgstr "nästade assemblerdialektalternativ" #: final.c:3028 final.c:3040 #, c-format msgid "unterminated assembly dialect alternative" msgstr "oavslutat assemblerdialektalternativ" #: final.c:3087 #, c-format msgid "operand number missing after %%-letter" msgstr "operandnummer saknas efter %%-tecken" #: final.c:3090 final.c:3131 #, c-format msgid "operand number out of range" msgstr "operandnummer utanför intervall" #: final.c:3150 #, c-format msgid "invalid %%-code" msgstr "ogiltig %%-kod" #: final.c:3180 #, c-format msgid "'%%l' operand isn't a label" msgstr "'%%l'-operand är inte en etikett" #. We can't handle floating point constants; #. PRINT_OPERAND must handle them. #. We can't handle floating point constants; PRINT_OPERAND must #. handle them. #. We can't handle floating point constants; #. PRINT_OPERAND must handle them. #: final.c:3281 vmsdbgout.c:487 config/i386/i386.c:6642 #: config/pdp11/pdp11.c:1700 #, c-format msgid "floating constant misused" msgstr "flyttalskonstant felanvänd" #: final.c:3337 vmsdbgout.c:544 config/i386/i386.c:6718 #: config/pdp11/pdp11.c:1747 #, c-format msgid "invalid expression as operand" msgstr "ogiltigt uttryck som operand" #: flow.c:1699 msgid "Attempt to delete prologue/epilogue insn:" msgstr "Försök att radera prolog-/epiloginstruktioner:" #: gcc.c:1641 #, c-format msgid "Using built-in specs.\n" msgstr "Använder inbyggda specifikationer.\n" #: gcc.c:1824 #, c-format msgid "" "Setting spec %s to '%s'\n" "\n" msgstr "" "Ställer in specifikationer %s till \"%s\"\n" "\n" #: gcc.c:1939 #, c-format msgid "Reading specs from %s\n" msgstr "Läser specifikationer från %s\n" #: gcc.c:2035 gcc.c:2054 #, c-format msgid "specs %%include syntax malformed after %ld characters" msgstr "specifikationers %%include-syntax felaktig efter %ld tecken" #: gcc.c:2062 #, c-format msgid "could not find specs file %s\n" msgstr "kunde inte hitta specs-filen %s\n" #: gcc.c:2079 gcc.c:2087 gcc.c:2096 gcc.c:2105 #, c-format msgid "specs %%rename syntax malformed after %ld characters" msgstr "specifikationers %%rename-syntax felaktig efter %ld tecken" #: gcc.c:2114 #, c-format msgid "specs %s spec was not found to be renamed" msgstr "specifikationers %s-specifikation fanns inte när den skulle få nytt namn" #: gcc.c:2121 #, c-format msgid "%s: attempt to rename spec '%s' to already defined spec '%s'" msgstr "%s: försök att byta namn på specifikation \"%s\" till redan definierad specifikation \"%s\"" #: gcc.c:2126 #, c-format msgid "rename spec %s to %s\n" msgstr "byter namn på specifikation %s till %s\n" #: gcc.c:2128 #, c-format msgid "" "spec is '%s'\n" "\n" msgstr "" "specifikation är \"%s\"\n" "\n" #: gcc.c:2141 #, c-format msgid "specs unknown %% command after %ld characters" msgstr "specifikationer okänt %%-kommando efter %ld tecken" #: gcc.c:2152 gcc.c:2165 #, c-format msgid "specs file malformed after %ld characters" msgstr "specifikationsfil felaktig efter %ld tecken" #: gcc.c:2218 #, c-format msgid "spec file has no spec for linking" msgstr "specfilen har ingen spec för länkning" #: gcc.c:2640 #, c-format msgid "system path '%s' is not absolute" msgstr "systemsökväg \"%s\" är inte absolut" #: gcc.c:2703 #, c-format msgid "-pipe not supported" msgstr "-pipe stöds inte" #: gcc.c:2765 #, c-format msgid "" "\n" "Go ahead? (y or n) " msgstr "" "\n" "Fortsätta? (y eller n) " #: gcc.c:2848 msgid "failed to get exit status" msgstr "misslyckades att få slutstatus" #: gcc.c:2854 msgid "failed to get process times" msgstr "kunde inte ta processtider" #: gcc.c:2877 #, c-format msgid "" "Internal error: %s (program %s)\n" "Please submit a full bug report.\n" "See %s for instructions." msgstr "" "Internt fel: %s (program %s)\n" "Var vänlig och skicka in en felrapport.\n" "Se %s för instruktioner." #: gcc.c:2905 #, c-format msgid "# %s %.2f %.2f\n" msgstr "# %s %.2f %.2f\n" #: gcc.c:3041 #, c-format msgid "Usage: %s [options] file...\n" msgstr "Användning: %s [flaggor] fil...\n" #: gcc.c:3042 msgid "Options:\n" msgstr "Flaggor:\n" #: gcc.c:3044 msgid " -pass-exit-codes Exit with highest error code from a phase\n" msgstr " -pass-exit-codes Avsluta med högsta felkoden från någon av faserna\n" #: gcc.c:3045 msgid " --help Display this information\n" msgstr " --help Visa den här informatationen\n" #: gcc.c:3046 msgid " --target-help Display target specific command line options\n" msgstr " --target-help Visa specifika kommandoradsflaggor för mål\n" #: gcc.c:3048 msgid " (Use '-v --help' to display command line options of sub-processes)\n" msgstr " (Använd '-v --help' för att visa kommandoradsflaggor för barnprocesser)\n" #: gcc.c:3049 msgid " -dumpspecs Display all of the built in spec strings\n" msgstr " -dumpspecs Visa de inbyggda spec-strängarna\n" #: gcc.c:3050 msgid " -dumpversion Display the version of the compiler\n" msgstr " -dumpversion Visa kompilatorns version\n" #: gcc.c:3051 msgid " -dumpmachine Display the compiler's target processor\n" msgstr " -dumpmachine Visa kompilatorns målprocessor\n" #: gcc.c:3052 msgid " -print-search-dirs Display the directories in the compiler's search path\n" msgstr " -print-search-dirs Visa katalogerna i kompilatorns sökväg\n" #: gcc.c:3053 msgid " -print-libgcc-file-name Display the name of the compiler's companion library\n" msgstr " -print-libgcc-file-name Visa namnet på kompilatorns medföljande bibliotek\n" #: gcc.c:3054 msgid " -print-file-name= Display the full path to library \n" msgstr " -print-file-name= Visa hela sökvägen till länkbibliotek \n" #: gcc.c:3055 msgid " -print-prog-name= Display the full path to compiler component \n" msgstr " -print-prog-name= Visa fulla sökvägen till kompilatorkomponenten \n" #: gcc.c:3056 msgid " -print-multi-directory Display the root directory for versions of libgcc\n" msgstr " -print-multi-directory Visa rotkatalogen för olika versioner av libgcc\n" #: gcc.c:3057 msgid "" " -print-multi-lib Display the mapping between command line options and\n" " multiple library search directories\n" msgstr "" " -print-multi-lib Visa mappningen mellan kommandoradsflaggor och\n" " multipla biblioteks sökkataloger\n" #: gcc.c:3060 msgid " -print-multi-os-directory Display the relative path to OS libraries\n" msgstr " -print-multi-os-directory Visa den relativa sökvägen til OS-bibliotek\n" #: gcc.c:3061 msgid " -Wa, Pass comma-separated on to the assembler\n" msgstr " -Wa, Skicka kommaseparerade till assembleraren\n" #: gcc.c:3062 msgid " -Wp, Pass comma-separated on to the preprocessor\n" msgstr " -Wp, Skicka kommaseparerade till preprocessorn\n" #: gcc.c:3063 msgid " -Wl, Pass comma-separated on to the linker\n" msgstr " -Wl, Skicka kommaseparerade till länkaren\n" #: gcc.c:3064 msgid " -Xassembler Pass on to the assembler\n" msgstr " -Xassembler Skicka vidare till assemblern\n" #: gcc.c:3065 msgid " -Xpreprocessor Pass on to the preprocessor\n" msgstr " -Xpreprocessor Skicka vidare till preprocessorn\n" #: gcc.c:3066 msgid " -Xlinker Pass on to the linker\n" msgstr " -Xlinker Skicka vidare till länkaren\n" #: gcc.c:3067 msgid " -combine Pass multiple source files to compiler at once\n" msgstr " -combine Skicka flera källkodsfiler till kompilatorn på en gång\n" #: gcc.c:3068 msgid " -save-temps Do not delete intermediate files\n" msgstr " -save-temps Radera inte temporära filer\n" #: gcc.c:3069 msgid " -pipe Use pipes rather than intermediate files\n" msgstr " -pipe Använd rör istället för temporära filer\n" #: gcc.c:3070 msgid " -time Time the execution of each subprocess\n" msgstr " -time Mät tiden det tar att exekvera varje barnprocess\n" #: gcc.c:3071 msgid " -specs= Override built-in specs with the contents of \n" msgstr " -specs= Ersätt inbyggda specs med innehållet i \n" #: gcc.c:3072 msgid " -std= Assume that the input sources are for \n" msgstr " -std= Antag att källkodsfilerna är för \n" #: gcc.c:3073 msgid "" " --sysroot= Use as the root directory for headers\n" " for headers and libraries\n" msgstr "" " --sysroot= Använd som rotkatalogen för huvuden och\n" " bibliotek\n" #: gcc.c:3076 msgid " -B Add to the compiler's search paths\n" msgstr " -B Lägg till till kompilatorns sökvägar\n" #: gcc.c:3077 msgid " -b Run gcc for target , if installed\n" msgstr " -b Kör gcc för mål , om det är installerat\n" #: gcc.c:3078 msgid " -V Run gcc version number , if installed\n" msgstr " -V Kör gcc version , om den är installerad\n" #: gcc.c:3079 msgid " -v Display the programs invoked by the compiler\n" msgstr " -v Visa vilka program som körs av kompilatorn\n" #: gcc.c:3080 msgid " -### Like -v but options quoted and commands not executed\n" msgstr " -### Som -v men flaggor citerade och kommandon inte körda\n" #: gcc.c:3081 msgid " -E Preprocess only; do not compile, assemble or link\n" msgstr "" " -E Preprocessa bara; kompilera, assemblera och\n" " länka inte\n" #: gcc.c:3082 msgid " -S Compile only; do not assemble or link\n" msgstr " -S Kompilera bara; assemblera och länka inte\n" #: gcc.c:3083 msgid " -c Compile and assemble, but do not link\n" msgstr " -c Kompilera och assemblera, men länka inte\n" #: gcc.c:3084 msgid " -o Place the output into \n" msgstr " -o Placera utdata i \n" #: gcc.c:3085 msgid "" " -x Specify the language of the following input files\n" " Permissible languages include: c c++ assembler none\n" " 'none' means revert to the default behavior of\n" " guessing the language based on the file's extension\n" msgstr "" " -x Specificera språk för de följande källkodsfilerna\n" " Bland tillåtna språk finns: c c++ assembler none\n" " \"none\" innebär att man använder standardmetoden\n" " att gissa språk beroende på filens ändelse\n" #: gcc.c:3092 #, c-format msgid "" "\n" "Options starting with -g, -f, -m, -O, -W, or --param are automatically\n" " passed on to the various sub-processes invoked by %s. In order to pass\n" " other options on to these processes the -W options must be used.\n" msgstr "" "\n" "Flaggor som börjar med -g, -f, -m, -O, -W eller --param skickas automatiskt\n" "vidare till de barnprocesser som startas av %s. För att skicka med andra\n" "flaggor till dessa processer måste flaggan -W användas.\n" #: gcc.c:3215 #, c-format msgid "'-%c' option must have argument" msgstr "\"-%c\"-flaggan måste ha argument" #: gcc.c:3237 #, c-format msgid "couldn't run '%s': %s" msgstr "gick inte att köra \"%s\": %s" #. translate_options () has turned --version into -fversion. #: gcc.c:3422 #, c-format msgid "%s (GCC) %s\n" msgstr "%s (GCC) %s\n" #: gcc.c:3424 gcov.c:415 fortran/gfortranspec.c:351 java/gjavah.c:2406 #: java/jcf-dump.c:931 java/jv-scan.c:129 msgid "(C)" msgstr "©" #: gcc.c:3425 java/gjavah.c:2407 java/jcf-dump.c:932 java/jv-scan.c:130 #, c-format msgid "" "This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n" "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" "\n" msgstr "" "Detta är fri programvara, se källkoden för kopieringsvillkor. Det\n" "finns INGEN garanti, inte ens för KÖP eller LÄMPLIGHET FÖR NÅGOT\n" "SPECIELLT ÄNDAMÅL.\n" "\n" #: gcc.c:3526 #, c-format msgid "argument to '-Xlinker' is missing" msgstr "argument till \"-Xlinker\" saknas" #: gcc.c:3534 #, c-format msgid "argument to '-Xpreprocessor' is missing" msgstr "argument till \"-Xpreprocessor\" saknas" #: gcc.c:3541 #, c-format msgid "argument to '-Xassembler' is missing" msgstr "argument till \"-Xassembler\" saknas" #: gcc.c:3548 #, c-format msgid "argument to '-l' is missing" msgstr "argument till \"-l\" saknas" #: gcc.c:3569 #, c-format msgid "argument to '-specs' is missing" msgstr "argument till \"-specs\" saknas" #: gcc.c:3583 #, c-format msgid "argument to '-specs=' is missing" msgstr "argument till \"-specs=\" saknas" #: gcc.c:3621 #, c-format msgid "'-%c' must come at the start of the command line" msgstr "\"-%c\" måste komma vid början av kommandoraden" #: gcc.c:3630 #, c-format msgid "argument to '-B' is missing" msgstr "argument till \"-B\" saknas" #: gcc.c:4016 #, c-format msgid "argument to '-x' is missing" msgstr "argument till \"-x\" saknas" #: gcc.c:4044 #, c-format msgid "argument to '-%s' is missing" msgstr "argument till \"-%s\" saknas" #: gcc.c:4382 #, c-format msgid "switch '%s' does not start with '-'" msgstr "flagga \"%s\" börjar inte med \"-\"" #: gcc.c:4612 #, c-format msgid "spec '%s' invalid" msgstr "specifikation \"%s\" ogiltig" #: gcc.c:4678 #, c-format msgid "%s\n" msgstr "%s\n" #: gcc.c:4751 #, c-format msgid "spec '%s' has invalid '%%0%c'" msgstr "spec \"%s\" har ogiltig \"%%0%c\"" #: gcc.c:4948 #, c-format msgid "spec '%s' has invalid '%%W%c" msgstr "spec \"%s\" har ogiltig \"%%W%c\"" #: gcc.c:4979 #, c-format msgid "spec '%s' has invalid '%%x%c'" msgstr "spec \"%s\" har ogiltig \"%%x%c\"" #: gcc.c:5201 #, c-format msgid "Processing spec %c%s%c, which is '%s'\n" msgstr "Bearbetar specifikation %c%s%c, som är \"%s\"\n" #: gcc.c:5343 #, c-format msgid "unknown spec function '%s'" msgstr "okänd spec-funktion \"%s\"" #: gcc.c:5362 #, c-format msgid "error in args to spec function '%s'" msgstr "fel i argument till spec-funktionen \"%s\"" #: gcc.c:5410 #, c-format msgid "malformed spec function name" msgstr "felaktigt specifikationsfunktionsnamn" #. ) #: gcc.c:5413 #, c-format msgid "no arguments for spec function" msgstr "inga argument till spec-funktion" #: gcc.c:5432 #, c-format msgid "malformed spec function arguments" msgstr "felaktiga specifikationsfunktionsargument" #: gcc.c:5671 #, c-format msgid "braced spec '%s' is invalid at '%c'" msgstr "klammerspecifikation \"%s\" är ogiltig vid \"%c\"" #: gcc.c:5759 #, c-format msgid "braced spec body '%s' is invalid" msgstr "klammerspecifikationskropp \"%s\" är ogiltig" #: gcc.c:6306 #, c-format msgid "install: %s%s\n" msgstr "installation: %s%s\n" #: gcc.c:6307 #, c-format msgid "programs: %s\n" msgstr "program: %s\n" #: gcc.c:6308 #, c-format msgid "libraries: %s\n" msgstr "bibliotek: %s\n" #: gcc.c:6365 #, c-format msgid "" "\n" "For bug reporting instructions, please see:\n" msgstr "" "\n" "Instruktioner för bugrapportering, se:\n" #: gcc.c:6381 #, c-format msgid "Target: %s\n" msgstr "Mål: %s\n" #: gcc.c:6382 #, c-format msgid "Configured with: %s\n" msgstr "Konfigurerad med: %s\n" #: gcc.c:6396 #, c-format msgid "Thread model: %s\n" msgstr "Trådmodell: %s\n" #: gcc.c:6407 #, c-format msgid "gcc version %s\n" msgstr "gcc version %s\n" #: gcc.c:6409 #, c-format msgid "gcc driver version %s executing gcc version %s\n" msgstr "gcc-driver version %s kör gcc version %s\n" #: gcc.c:6417 #, c-format msgid "no input files" msgstr "inga indatafiler" #: gcc.c:6466 #, c-format msgid "cannot specify -o with -c or -S with multiple files" msgstr "det går inte att ange -o med -c eller -S med flera filer" #: gcc.c:6500 #, c-format msgid "spec '%s' is invalid" msgstr "spec \"%s\" är ogiltig" #: gcc.c:6965 #, c-format msgid "multilib spec '%s' is invalid" msgstr "multilib-spec \"%s\" är ogiltig" #: gcc.c:7157 #, c-format msgid "multilib exclusions '%s' is invalid" msgstr "multilib_exclusions \"%s\" är ogiltig" #: gcc.c:7215 gcc.c:7356 #, c-format msgid "multilib select '%s' is invalid" msgstr "multilib-val \"%s\" är ogiltigt" #: gcc.c:7394 #, c-format msgid "multilib exclusion '%s' is invalid" msgstr "multilib_exclusions \"%s\" är ogiltig" #: gcc.c:7653 gcc.c:7658 #, c-format msgid "invalid version number `%s'" msgstr "ogiltigt versionsnummer \"%s\"" #: gcc.c:7701 #, c-format msgid "too few arguments to %%:version-compare" msgstr "för få argument till %%:version-compare" #: gcc.c:7707 #, c-format msgid "too many arguments to %%:version-compare" msgstr "för många argument till %%:version-compare" #: gcc.c:7748 #, c-format msgid "unknown operator '%s' in %%:version-compare" msgstr "okänd operator \"%s\" i %%:version-compare" #: gcov.c:388 #, c-format msgid "" "Usage: gcov [OPTION]... SOURCEFILE\n" "\n" msgstr "" "Användning: gcov [FLAGGA]... KÄLLFIL\n" "\n" #: gcov.c:389 #, c-format msgid "" "Print code coverage information.\n" "\n" msgstr "" "Skriv ut kodtäckningsinformation.\n" "\n" #: gcov.c:390 #, c-format msgid " -h, --help Print this help, then exit\n" msgstr " -h, --help Visa denna hjälp, avsluta sedan\n" #: gcov.c:391 #, c-format msgid " -v, --version Print version number, then exit\n" msgstr " -v, --version Skriv ut versionsnummer, avsluta sedan\n" #: gcov.c:392 #, c-format msgid " -a, --all-blocks Show information for every basic block\n" msgstr " -a, --all-blocks Visa information för varje grundblock\n" #: gcov.c:393 #, c-format msgid " -b, --branch-probabilities Include branch probabilities in output\n" msgstr " -b, --branch-probabilities Tag med hoppsannolikheter i utdata\n" #: gcov.c:394 #, c-format msgid "" " -c, --branch-counts Given counts of branches taken\n" " rather than percentages\n" msgstr "" " -c, --branch-counts Ange antal hopp tagna istället\n" " för procentsatser\n" #: gcov.c:396 #, c-format msgid " -n, --no-output Do not create an output file\n" msgstr " -n, --no-output Skapa ingen utdatafil\n" #: gcov.c:397 #, c-format msgid "" " -l, --long-file-names Use long output file names for included\n" " source files\n" msgstr "" " -l, --long-file-names Använd långa filnamn i utdata för\n" " inkluderade källfiler\n" #: gcov.c:399 #, c-format msgid " -f, --function-summaries Output summaries for each function\n" msgstr " -f, --function-summaries Skriv sammanfattningar för varje funktion\n" #: gcov.c:400 #, c-format msgid " -o, --object-directory DIR|FILE Search for object files in DIR or called FILE\n" msgstr "" " -o, --object-directory KAT|FIL Sök efter objektfiler i KAT eller som \n" " heter FIL\n" #: gcov.c:401 #, c-format msgid " -p, --preserve-paths Preserve all pathname components\n" msgstr " -p, --preserve-paths Bevara alla sökvägskomponenter\n" #: gcov.c:402 #, c-format msgid " -u, --unconditional-branches Show unconditional branch counts too\n" msgstr " -u, --unconditional-branches Visa antal ovillkorliga hopp också\n" #: gcov.c:403 #, c-format msgid "" "\n" "For bug reporting instructions, please see:\n" "%s.\n" msgstr "" "\n" "För att rapporrtera fel, se:\n" "%s.\n" "Fel på översättningen rapporteras till \n" #: gcov.c:413 #, c-format msgid "gcov (GCC) %s\n" msgstr "gcov (GCC) %s\n" #: gcov.c:417 #, c-format msgid "" "This is free software; see the source for copying conditions.\n" "There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or \n" "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" "\n" msgstr "" "Detta är fri programvara, se källkoden för kopieringsvillkor. Det\n" "finns INGEN garanti, inte heller vid KÖP eller LÄMPLIGHET FÖR NÅGOT\n" "SPECIELLT ÄNDAMÅL.\n" "\n" #: gcov.c:507 #, c-format msgid "%s:no functions found\n" msgstr "%s:ingen funktion funnen\n" #: gcov.c:528 gcov.c:556 fortran/dump-parse-tree.c:68 #, c-format msgid "\n" msgstr "\n" #: gcov.c:543 #, c-format msgid "%s:creating '%s'\n" msgstr "%s:skapar \"%s\"\n" #: gcov.c:547 #, c-format msgid "%s:error writing output file '%s'\n" msgstr "%s:fel när utdatafilen \"%s\" skrevs\n" #: gcov.c:552 #, c-format msgid "%s:could not open output file '%s'\n" msgstr "%s:kunde inte öppna utdatafilen \"%s\"\n" #: gcov.c:703 #, c-format msgid "%s:cannot open graph file\n" msgstr "%s: kan inte öppna graffil\n" #: gcov.c:709 #, c-format msgid "%s:not a gcov graph file\n" msgstr "%s:inte en gcov-graffil\n" #: gcov.c:722 #, c-format msgid "%s:version '%.4s', prefer '%.4s'\n" msgstr "%s:version '%.4s', föredrar '%.4s'\n" #: gcov.c:774 #, c-format msgid "%s:already seen blocks for '%s'\n" msgstr "%s:redan sett block för \"%s\"\n" #: gcov.c:892 gcov.c:1048 #, c-format msgid "%s:corrupted\n" msgstr "%s:trasig\n" #: gcov.c:966 #, c-format msgid "%s:cannot open data file\n" msgstr "%s:kan inte öppna datafilen\n" #: gcov.c:971 #, c-format msgid "%s:not a gcov data file\n" msgstr "%s:inte en gcov-datafil\n" #: gcov.c:984 #, c-format msgid "%s:version '%.4s', prefer version '%.4s'\n" msgstr "%s:version '%.4s', föredrar version '%.4s'\n" #: gcov.c:990 #, c-format msgid "%s:stamp mismatch with graph file\n" msgstr "%s:stämpel stämmer inte med graffil\n" #: gcov.c:1016 #, c-format msgid "%s:unknown function '%u'\n" msgstr "%s:okänd funktion \"%u\"\n" #: gcov.c:1029 #, c-format msgid "%s:profile mismatch for '%s'\n" msgstr "%s:profil stämmer inte för \"%s\"\n" #: gcov.c:1048 #, c-format msgid "%s:overflowed\n" msgstr "%s:spill\n" #: gcov.c:1072 #, c-format msgid "%s:'%s' lacks entry and/or exit blocks\n" msgstr "%s:\"%s\" saknar ingångs och/eller utgångsblock\n" #: gcov.c:1077 #, c-format msgid "%s:'%s' has arcs to entry block\n" msgstr "%s:\"%s\" har bågar till ingångsblock\n" #: gcov.c:1085 #, c-format msgid "%s:'%s' has arcs from exit block\n" msgstr "%s:\"%s\" har bågar från utgångsblock\n" #: gcov.c:1293 #, c-format msgid "%s:graph is unsolvable for '%s'\n" msgstr "%s:graf är olösbar för \"%s\"\n" #: gcov.c:1373 #, c-format msgid "%s '%s'\n" msgstr "%s: \"%s\"\n" #: gcov.c:1376 #, c-format msgid "Lines executed:%s of %d\n" msgstr "Körda rader:%s av %d\n" #: gcov.c:1380 #, c-format msgid "No executable lines\n" msgstr "Inga körbara rader\n" #: gcov.c:1386 #, c-format msgid "Branches executed:%s of %d\n" msgstr "Utförda hopp:%s av %d\n" #: gcov.c:1390 #, c-format msgid "Taken at least once:%s of %d\n" msgstr "Tagna minst en gång:%s av %d\n" #: gcov.c:1396 #, c-format msgid "No branches\n" msgstr "Inga grenar\n" #: gcov.c:1398 #, c-format msgid "Calls executed:%s of %d\n" msgstr "Gjorda anrop:%s av %d\n" #: gcov.c:1402 #, c-format msgid "No calls\n" msgstr "Inga anrop\n" #: gcov.c:1543 #, c-format msgid "%s:no lines for '%s'\n" msgstr "%s:inga rader för \"%s\"\n" #: gcov.c:1738 #, c-format msgid "call %2d returned %s\n" msgstr "anrop %2d returnerade %s\n" #: gcov.c:1743 #, c-format msgid "call %2d never executed\n" msgstr "anrop %2d aldrig utfört\n" #: gcov.c:1748 #, c-format msgid "branch %2d taken %s%s\n" msgstr "hopp %2d tjort %s%s\n" #: gcov.c:1752 #, c-format msgid "branch %2d never executed\n" msgstr "gren %2d aldrig utförd\n" #: gcov.c:1757 #, c-format msgid "unconditional %2d taken %s\n" msgstr "ovillkorligt hopp %2d taget %s\n" #: gcov.c:1760 #, c-format msgid "unconditional %2d never executed\n" msgstr "ovillkorligt hopp %2d aldrig utfört\n" #: gcov.c:1792 #, c-format msgid "%s:cannot open source file\n" msgstr "%s:kan inte öppna källkodsfil\n" #: gcov.c:1802 #, c-format msgid "%s:source file is newer than graph file '%s'\n" msgstr "%s:källkodsfil är nyaren än graffil \"%s\"\n" #. Return if there's nothing to do, or it is too expensive. #: gcse.c:694 msgid "GCSE disabled" msgstr "GCSE avslagen" #. Return if there's nothing to do, or it is too expensive. #: gcse.c:6526 msgid "jump bypassing disabled" msgstr "passage av hopp avslaget" #. Opening quotation mark. #: intl.c:58 msgid "`" msgstr "\"" #. Closing quotation mark. #: intl.c:61 msgid "'" msgstr "\"" #: ipa-inline.c:275 msgid "--param large-function-growth limit reached" msgstr "gränsen --param large-function-growth nådd" #: ipa-inline.c:305 msgid "--param max-inline-insns-single limit reached" msgstr "gränsen --param max-inline-insns-single nådd" #: ipa-inline.c:314 msgid "--param max-inline-insns-auto limit reached" msgstr "gränsen --param max-inline-insns-auto nådd" #: ipa-inline.c:340 ipa-inline.c:766 msgid "recursive inlining" msgstr "rekursiv inline:ing" #: ipa-inline.c:779 msgid "call is unlikely" msgstr "anrop är osannolikt" #: ipa-inline.c:850 msgid "--param inline-unit-growth limit reached" msgstr "gränsen --param inline-unit-growth nådd" #: langhooks.c:507 msgid "At top level:" msgstr "På toppnivå:" #: langhooks.c:512 #, c-format msgid "In member function %qs:" msgstr "I medlemsfunktion %qs:" #: langhooks.c:516 #, c-format msgid "In function %qs:" msgstr "I funktion %qs:" #: loop-iv.c:2709 tree-ssa-loop-niter.c:1109 msgid "assuming that the loop is not infinite" msgstr "antar att slingan inte är oändlig" #: loop-iv.c:2710 tree-ssa-loop-niter.c:1110 msgid "cannot optimize possibly infinite loops" msgstr "kan inte optimera potentiellt oändliga slingor" #: loop-iv.c:2718 tree-ssa-loop-niter.c:1114 msgid "assuming that the loop counter does not overflow" msgstr "antar att slingräknaren inte spiller över" #: loop-iv.c:2719 tree-ssa-loop-niter.c:1115 msgid "cannot optimize loop, the loop counter may overflow" msgstr "kan inte optimera slinga, slingräknaren kan spilla över" #. What to print when a switch has no documentation. #: opts.c:90 msgid "This switch lacks documentation" msgstr "Denna flagga saknar dokumentation" #: opts.c:1227 #, c-format msgid "" "\n" "Target specific options:\n" msgstr "" "\n" "Speciella flaggor för målarkitektur:\n" #: opts.c:1248 msgid "The following options are language-independent:\n" msgstr "Följande flaggor är språkoberoende:\n" #: opts.c:1255 #, c-format msgid "" "The %s front end recognizes the following options:\n" "\n" msgstr "Framänden %s accepterar följande flaggor:\n" #: opts.c:1268 msgid "The --param option recognizes the following as parameters:\n" msgstr "Flaggan --param accepterar följande som parametrar:\n" #: protoize.c:583 #, c-format msgid "%s: error writing file '%s': %s\n" msgstr "%s: fel vid skrivning till fil \"%s\": %s\n" #: protoize.c:627 #, c-format msgid "%s: usage '%s [ -VqfnkN ] [ -i ] [ filename ... ]'\n" msgstr "%s: användning '%s [ -VqfnkN ] [ -i ] [ filnamn ... ]'\n" #: protoize.c:630 #, c-format msgid "%s: usage '%s [ -VqfnkNlgC ] [ -B ] [ filename ... ]'\n" msgstr "%s: användning '%s [ -VqfnkNlgC ] [ -B ] [ filnamn ... ]'\n" #: protoize.c:731 #, c-format msgid "%s: warning: no read access for file '%s'\n" msgstr "%s: varning: ingen läsrättighet för fil \"%s\"\n" #: protoize.c:739 #, c-format msgid "%s: warning: no write access for file '%s'\n" msgstr "%s: varning: ingen skrivrättighet för fil \"%s\"\n" #: protoize.c:747 #, c-format msgid "%s: warning: no write access for dir containing '%s'\n" msgstr "%s: varning: ingen skrivrättighet för katalog som innehåller \"%s\"\n" #. Catch cases like /.. where we try to backup to a #. point above the absolute root of the logical file #. system. #: protoize.c:1134 #, c-format msgid "%s: invalid file name: %s\n" msgstr "%s: ogiltigt filnamn: %s\n" #: protoize.c:1282 #, c-format msgid "%s: %s: can't get status: %s\n" msgstr "%s: %s: kan inte få status: %s\n" #: protoize.c:1303 #, c-format msgid "" "\n" "%s: fatal error: aux info file corrupted at line %d\n" msgstr "" "\n" "%s: ödesdigert fel: fil med extra information trasig vid rad %d\n" #: protoize.c:1632 #, c-format msgid "%s:%d: declaration of function '%s' takes different forms\n" msgstr "%s:%d: deklarationen av funktionen \"%s\" tar olika former\n" #: protoize.c:1887 #, c-format msgid "%s: compiling '%s'\n" msgstr "%s: kompilerar \"%s\"\n" #: protoize.c:1910 #, c-format msgid "%s: wait: %s\n" msgstr "%s: vänta: %s\n" #: protoize.c:1915 #, c-format msgid "%s: subprocess got fatal signal %d\n" msgstr "%s: subprocess fick dödlig signal %d\n" #: protoize.c:1923 #, c-format msgid "%s: %s exited with status %d\n" msgstr "%s: %s avslutade med status %d\n" #: protoize.c:1972 #, c-format msgid "%s: warning: missing SYSCALLS file '%s'\n" msgstr "%s: varning: ingen SYSCALLS-fil \"%s\"\n" #: protoize.c:1981 protoize.c:2010 #, c-format msgid "%s: can't read aux info file '%s': %s\n" msgstr "%s: kan inte läsa fil med övrig info \"%s\": %s\n" #: protoize.c:2026 protoize.c:2054 #, c-format msgid "%s: can't get status of aux info file '%s': %s\n" msgstr "%s: kan inte ta status på fil med övrig info \"%s\": %s\n" #: protoize.c:2082 #, c-format msgid "%s: can't open aux info file '%s' for reading: %s\n" msgstr "%s: kan inte öppna fil med övrig info \"%s\" för läsning: %s\n" #: protoize.c:2100 #, c-format msgid "%s: error reading aux info file '%s': %s\n" msgstr "%s: fel när fil med övrig info lästes \"%s\": %s\n" #: protoize.c:2113 #, c-format msgid "%s: error closing aux info file '%s': %s\n" msgstr "%s: fel när fil med övrig info stängdes \"%s\": %s\n" #: protoize.c:2129 #, c-format msgid "%s: can't delete aux info file '%s': %s\n" msgstr "%s: kan inte radera fil med övrig info \"%s\": %s\n" #: protoize.c:2211 protoize.c:4180 #, c-format msgid "%s: can't delete file '%s': %s\n" msgstr "%s: kan inte radera fil \"%s\": %s\n" #: protoize.c:2289 #, c-format msgid "%s: warning: can't rename file '%s' to '%s': %s\n" msgstr "%s: varning: kan inte ändra namn på filen \"%s\" till \"%s\": %s\n" #: protoize.c:2411 #, c-format msgid "%s: conflicting extern definitions of '%s'\n" msgstr "%s: motstridiga exterdefinitioner av \"%s\"\n" #: protoize.c:2415 #, c-format msgid "%s: declarations of '%s' will not be converted\n" msgstr "%s: deklarationer av \"%s\" kommer inte konverteras\n" #: protoize.c:2417 #, c-format msgid "%s: conflict list for '%s' follows:\n" msgstr "%s: konfliktlista för \"%s\" följer:\n" #: protoize.c:2450 #, c-format msgid "%s: warning: using formals list from %s(%d) for function '%s'\n" msgstr "%s: varning: använder formella listor från %s(%d) för funktionen \"%s\"\n" #: protoize.c:2490 #, c-format msgid "%s: %d: '%s' used but missing from SYSCALLS\n" msgstr "%s: %d: \"%s\" anvnänds men saknas i SYSCALLS\n" #: protoize.c:2496 #, c-format msgid "%s: %d: warning: no extern definition for '%s'\n" msgstr "%s: %d: varning: ingen externdefinition för \"%s\"\n" #: protoize.c:2526 #, c-format msgid "%s: warning: no static definition for '%s' in file '%s'\n" msgstr "%s: varning: ingen statisk definition för \"%s\" i filen \"%s\"\n" #: protoize.c:2532 #, c-format msgid "%s: multiple static defs of '%s' in file '%s'\n" msgstr "%s: multipla statiska definitioner av \"%s\" i filen \"%s\"\n" #: protoize.c:2702 protoize.c:2705 #, c-format msgid "%s: %d: warning: source too confusing\n" msgstr "%s: %d: varning: källkoden alltför förvirrande\n" #: protoize.c:2900 #, c-format msgid "%s: %d: warning: varargs function declaration not converted\n" msgstr "%s: %d: varning: varargs-funktionsdeklaration konverterades inte\n" #: protoize.c:2915 #, c-format msgid "%s: declaration of function '%s' not converted\n" msgstr "%s: deklarationen av funktionen \"%s\" inte konverterad\n" #: protoize.c:3038 #, c-format msgid "%s: warning: too many parameter lists in declaration of '%s'\n" msgstr "%s: varning: för många parameterlistor i deklarationen av \"%s\"\n" #: protoize.c:3059 #, c-format msgid "" "\n" "%s: warning: too few parameter lists in declaration of '%s'\n" msgstr "" "\n" "%s: varning: för få parameterlistor i deklarationen av \"%s\"\n" #: protoize.c:3155 #, c-format msgid "%s: %d: warning: found '%s' but expected '%s'\n" msgstr "%s: %d: varning: fann \"%s\" men förväntde \"%s\"\n" #: protoize.c:3330 #, c-format msgid "%s: local declaration for function '%s' not inserted\n" msgstr "%s: lokal deklaration för funktionen \"%s\" inte infogad\n" #: protoize.c:3357 #, c-format msgid "" "\n" "%s: %d: warning: can't add declaration of '%s' into macro call\n" msgstr "" "\n" "%s: %d: varning: kan inte lägga till deklaration av \"%s\" i makroanrop\n" #: protoize.c:3429 #, c-format msgid "%s: global declarations for file '%s' not inserted\n" msgstr "%s: globala deklarationer för filen \"%s\" inte infogade\n" #: protoize.c:3518 protoize.c:3548 #, c-format msgid "%s: definition of function '%s' not converted\n" msgstr "%s: definitionen av funktionen \"%s\" inte konverterad\n" #: protoize.c:3537 #, c-format msgid "%s: %d: warning: definition of %s not converted\n" msgstr "%s: %d: varning: definition av %s konverterades inte\n" #: protoize.c:3863 #, c-format msgid "%s: found definition of '%s' at %s(%d)\n" msgstr "%s: fann defintion av \"%s\" vid %s(%d)\n" #. If we make it here, then we did not know about this #. function definition. #: protoize.c:3879 #, c-format msgid "%s: %d: warning: '%s' excluded by preprocessing\n" msgstr "%s: %d: varning: \"%s\" uteslöts av preprocessningen\n" #: protoize.c:3882 #, c-format msgid "%s: function definition not converted\n" msgstr "%s: funktionsdefinition inte konverterad\n" #: protoize.c:3940 #, c-format msgid "%s: '%s' not converted\n" msgstr "%s: \"%s\" inte konverterad\n" #: protoize.c:3948 #, c-format msgid "%s: would convert file '%s'\n" msgstr "%s: skulle konvertera filen \"%s\"\n" #: protoize.c:3951 #, c-format msgid "%s: converting file '%s'\n" msgstr "%s: konverterar filen \"%s\"\n" #: protoize.c:3961 #, c-format msgid "%s: can't get status for file '%s': %s\n" msgstr "%s: kan inte ta status på filen \"%s\": %s\n" #: protoize.c:4003 #, c-format msgid "%s: can't open file '%s' for reading: %s\n" msgstr "%s: kan inte öppna filen \"%s\" för läsning: %s\n" #: protoize.c:4018 #, c-format msgid "" "\n" "%s: error reading input file '%s': %s\n" msgstr "" "\n" "%s: fel när infilen \"%s\" lästes: %s\n" #: protoize.c:4052 #, c-format msgid "%s: can't create/open clean file '%s': %s\n" msgstr "%s: kan inte skapa/öppna en tom fil \"%s\": %s\n" #: protoize.c:4157 #, c-format msgid "%s: warning: file '%s' already saved in '%s'\n" msgstr "%s: varning: filen \"%s\" redan sparad i \"%s\"\n" #: protoize.c:4165 #, c-format msgid "%s: can't link file '%s' to '%s': %s\n" msgstr "%s: kan inte länka filen \"%s\" till \"%s\": %s\n" #: protoize.c:4195 #, c-format msgid "%s: can't create/open output file '%s': %s\n" msgstr "%s: kan inte skapa/öppna utdatafil \"%s\": %s\n" #: protoize.c:4228 #, c-format msgid "%s: can't change mode of file '%s': %s\n" msgstr "%s: kan inte ändra rättigheterna på filen \"%s\": %s\n" #: protoize.c:4404 #, c-format msgid "%s: cannot get working directory: %s\n" msgstr "%s: kan inte bestämma aktuell katalog: %s\n" #: protoize.c:4502 #, c-format msgid "%s: input file names must have .c suffixes: %s\n" msgstr "%s: indatafilnamn måste ha ändelsen .c: %s\n" #: reload.c:3738 msgid "unable to generate reloads for:" msgstr "kan inte generera omläsningar för:" #: reload1.c:1901 msgid "this is the insn:" msgstr "detta är instruktionen:" #. It's the compiler's fault. #: reload1.c:5103 msgid "could not find a spill register" msgstr "kunde inte hitta något spillregister" #. It's the compiler's fault. #: reload1.c:6737 msgid "VOIDmode on an output" msgstr "VOIDmode vid utmatning" #: reload1.c:7710 msgid "Failure trying to reload:" msgstr "Misslyckande vid omläsningsförsök:" #: rtl-error.c:128 msgid "unrecognizable insn:" msgstr "okänd instruktion:" #: rtl-error.c:130 msgid "insn does not satisfy its constraints:" msgstr "instruktionen håller inte sina begränsningar:" #: timevar.c:412 msgid "" "\n" "Execution times (seconds)\n" msgstr "" "\n" "Exekveringstider (sekunder)\n" #. Print total time. #: timevar.c:470 msgid " TOTAL :" msgstr " TOTALT :" #: timevar.c:499 #, c-format msgid "time in %s: %ld.%06ld (%ld%%)\n" msgstr "tid %s: %ld.%06ld (%ld%%)\n" #: tlink.c:384 #, c-format msgid "collect: reading %s\n" msgstr "collect: läser %s\n" #: tlink.c:478 #, c-format msgid "removing .rpo file" msgstr "tar bort .rpo-fil" #: tlink.c:480 #, c-format msgid "renaming .rpo file" msgstr "byter namn på .rpo-fil" #: tlink.c:534 #, c-format msgid "collect: recompiling %s\n" msgstr "collect: kompilerar om %s\n" #: tlink.c:714 #, c-format msgid "collect: tweaking %s in %s\n" msgstr "collect: justerar %s i %s\n" #: tlink.c:764 #, c-format msgid "collect: relinking\n" msgstr "collect: länkar om\n" #: toplev.c:583 #, c-format msgid "unrecoverable error" msgstr "fel som inte går att återhämta ifrån" #: toplev.c:1115 #, c-format msgid "" "%s%s%s version %s (%s)\n" "%s\tcompiled by GNU C version %s.\n" msgstr "" "%s%s%s version %s (%s)\n" "%s\tkompilerad med GNU C version %s.\n" #: toplev.c:1117 #, c-format msgid "%s%s%s version %s (%s) compiled by CC.\n" msgstr "%s%s%s version %s (%s) kompilerad med CC.\n" #: toplev.c:1121 #, c-format msgid "%s%sGGC heuristics: --param ggc-min-expand=%d --param ggc-min-heapsize=%d\n" msgstr "%s%sGGC heurestik: --param ggc-min-expand=%d --param ggc-min-heapsize=%d\n" #: toplev.c:1183 msgid "options passed: " msgstr "skickade flaggor: " #: toplev.c:1212 msgid "options enabled: " msgstr "aktiverade flaggor: " #: toplev.c:1331 #, c-format msgid "created and used with differing settings of '%s'" msgstr "skapad och använd med olika inställningar av \"%s\"" #: toplev.c:1333 msgid "out of memory" msgstr "slut på minne" #: toplev.c:1348 msgid "created and used with different settings of -fpic" msgstr "skapad och använd med olika inställningar av -fpic" #: toplev.c:1350 msgid "created and used with different settings of -fpie" msgstr "skapad och använd med olika inställningar av -fpie" #: tree-inline.c:2026 msgid "originally indirect function call not considered for inlining" msgstr "ursprunligen indirekt funktionsanrop beaktas inte för ineline:ing" #. #. Local variables: #. mode:c #. End: #. #: diagnostic.def:1 msgid "fatal error: " msgstr "ödesdigert fel: " #: diagnostic.def:2 msgid "internal compiler error: " msgstr "internt kompilatorfel: " #: diagnostic.def:3 msgid "error: " msgstr "fel: " #: diagnostic.def:4 msgid "sorry, unimplemented: " msgstr "ledsen, inte implementerat: " #: diagnostic.def:5 msgid "warning: " msgstr "varning: " #: diagnostic.def:6 msgid "anachronism: " msgstr "anakronism: " #: diagnostic.def:7 msgid "note: " msgstr "anm: " #: diagnostic.def:8 msgid "debug: " msgstr "felsökning: " #: params.def:48 msgid "The maximum number of fields in a structure variable without direct structure accesses that GCC will attempt to track separately" msgstr "Det maximala antalet fält i en postvariabel utan direkt poståtkomst som GCC kommer försöka följa separat" #: params.def:57 msgid "The maximum structure size (in bytes) for which GCC will use by-element copies" msgstr "Den maximala poststorlek (i byte) vid vilken GCC använder elementvis kopiering" #: params.def:66 msgid "The maximum number of structure fields for which GCC will use by-element copies" msgstr "Den maximala antalet postfält (i byte) vid vilken GCC använder elementvis kopiering" #: params.def:78 msgid "The threshold ratio between instantiated fields and the total structure size" msgstr "Tröskelförhållandet mellan instansierade fält och den totala poststorleken" #: params.def:95 msgid "The maximum number of instructions in a single function eligible for inlining" msgstr "Det maximala antalet instruktioner i en enskild funktion tänkbar för inline:ing" #: params.def:107 msgid "The maximum number of instructions when automatically inlining" msgstr "Det maximala antalet instruktioner vid autmatisk inline:ing" #: params.def:112 msgid "The maximum number of instructions inline function can grow to via recursive inlining" msgstr "Det maximala antalet instruktioner inline-funktioner kan växa till via rekursiv inline:ing" #: params.def:117 msgid "The maximum number of instructions non-inline function can grow to via recursive inlining" msgstr "Det maximala antalet instruktioner icke-inline-funktioner kan växa till via rekursiv inline:ing" #: params.def:122 msgid "The maximum depth of recursive inlining for inline functions" msgstr "Det maximala djupet för rekursiv inline:ing för inline-funktioner" #: params.def:127 msgid "The maximum depth of recursive inlining for non-inline functions" msgstr "Det maximala djupet för rekursiv inline:ing för icke-inline-funktioner" #: params.def:132 msgid "Inline recursively only when the probability of call being executed exceeds the parameter" msgstr "Inline:a rekursivt endast när sannolikheten för att ett anrop skall göras överskrider parametern" #: params.def:139 msgid "If -fvariable-expansion-in-unroller is used, the maximum number of times that an individual variable will be expanded during loop unrolling" msgstr "Om -fvariable-expansion-in-unroller är på, det maximala antalet gånger som en enskild variabel kommer expanderas under slingutrullning" #: params.def:150 msgid "The maximum number of instructions to consider to fill a delay slot" msgstr "Det maximala antalet instruktioner att överväga för att fylla ett fördröjningsutrymme" #: params.def:161 msgid "The maximum number of instructions to consider to find accurate live register information" msgstr "Det maximala antalet instruktioner att överväga för att hitta korrekt information om aktiva register" #: params.def:171 msgid "The maximum length of scheduling's pending operations list" msgstr "Den maximala längden på schemaläggarens lista över väntande operationer" #: params.def:176 msgid "The size of function body to be considered large" msgstr "Storleken på en funktionskropp för att betraktas som stor" #: params.def:180 msgid "Maximal growth due to inlining of large function (in percent)" msgstr "Maximal på grund av inline:ing av stora funktioner (i procent)" #: params.def:184 msgid "The size of translation unit to be considered large" msgstr "Storleken på en översättningsenhet för att betraktas som stor" #: params.def:188 msgid "how much can given compilation unit grow because of the inlining (in percent)" msgstr "Hur mycket kan en given kompileringsenhet växa på grund av inline:ingen (i procent)" #: params.def:192 msgid "expense of call operation relative to ordinary arithmetic operations" msgstr "kostnad för anropsoperation jämfört med vanliga aritmetiska operationer" #: params.def:199 msgid "The maximum amount of memory to be allocated by GCSE" msgstr "Den maximala mängden minne som får allokeras av GCSE" #: params.def:204 msgid "The maximum number of passes to make when doing GCSE" msgstr "Det maximala antalet pass som görs under GCSE" #: params.def:214 msgid "The threshold ratio for performing partial redundancy elimination after reload" msgstr "Tröskelförhållandet för att utföra partiell redundanselimination efter omläsning" # Undrar om jag fattat syftningen i "critical edges execution count" rätt! #: params.def:221 msgid "The threshold ratio of critical edges execution count that permit performing redundancy elimination after reload" msgstr "Tröskelförhållandet av antal beräkningar av kritiska bågar som tillåter att göra redundanseliminering efter omläsning" #: params.def:232 msgid "The maximum number of instructions to consider to unroll in a loop" msgstr "Det maximala antalet instruktioner för att överväga att rulla ut i en slinga" #: params.def:238 msgid "The maximum number of instructions to consider to unroll in a loop on average" msgstr "Det maximala antalet instruktioner för att överväga att rulle ut i en slinga i genomsnitt" #: params.def:243 msgid "The maximum number of unrollings of a single loop" msgstr "Det maximala antalet utrullningar av en enskild slinga" #: params.def:248 msgid "The maximum number of insns of a peeled loop" msgstr "Det maximala antalet instruktioner i en avskalad slinga" #: params.def:253 msgid "The maximum number of peelings of a single loop" msgstr "Det maximala antalet avskalningar av en enskild slinga" #: params.def:258 msgid "The maximum number of insns of a completely peeled loop" msgstr "Det maximala antalet instruktioner i en helt avskalad slinga" #: params.def:263 msgid "The maximum number of peelings of a single loop that is peeled completely" msgstr "Det maximala antalet avskalningar av en enskild slinga som är helt avskalad" #: params.def:268 msgid "The maximum number of insns of a peeled loop that rolls only once" msgstr "Det maximala antalet instruktioner i en avskalad slinga som bara snurrar en gång" #: params.def:274 msgid "The maximum number of insns of an unswitched loop" msgstr "Det maximala antalet instruktioner i en oväxlad slinga" #: params.def:279 msgid "The maximum number of unswitchings in a single loop" msgstr "Det maximala antalet oväxlningar i en enskild slinga" # Är syftningarna rätt här? #: params.def:286 msgid "Bound on the number of iterations the brute force # of iterations analysis algorithm evaluates" msgstr "Begränsning på antalet iterationer som utvärderas av råstyrkealgoritmen för att analysera antalet iterationer" # Är det här rätt? #: params.def:291 msgid "Maximum number of loops to perform swing modulo scheduling on (mainly for debugging)" msgstr "Maximala antalet slingor att utföra pendlingsmoduloschemaläggning på (huvudsakligen för felsökning)" #: params.def:297 msgid "A factor for tuning the upper bound that swing modulo scheduler uses for scheduling a loop" msgstr "En faktor för att trimma den övre gränsen som pendlingsmolduloschemaläggaren använder för att schemalägga en slinga" #: params.def:301 msgid "The number of cycles the swing modulo scheduler considers when checking conflicts using DFA" msgstr "Antalet cykler som pendlingsschemaläggaren beaktar när den söker efter konflikter med DFA" #: params.def:305 msgid "A threshold on the average loop count considered by the swing modulo scheduler" msgstr "Ett tröskelvärde på det genomsnittliga antalet varv som beaktas av pendlingsmoduloschemaläggaren" #: params.def:310 msgid "Select fraction of the maximal count of repetitions of basic block in program given basic block needs to have to be considered hot" msgstr "Välj andel av det maximala antalet repetitioner av grundblock i program som givet grundblock måste ha för att anses hett" #: params.def:314 msgid "Select fraction of the maximal frequency of executions of basic block in function given basic block needs to have to be considered hot" msgstr "Välj andel av den maximala exekveringsfrekvensen av grundblock i funktion givet grundblock måste ha för att anses hett" #: params.def:330 msgid "The maximum number of loop iterations we predict statically" msgstr "Det maximala antalet slingiterationer vi förutsäger statiskt" #: params.def:334 msgid "The percentage of function, weighted by execution frequency, that must be covered by trace formation. Used when profile feedback is available" msgstr "Andelen av funktion i procent, viktad efter exekveringsfrekvens, som måste täckas av spårinformation. Används när profileringsdata är tillgängligt" #: params.def:338 msgid "The percentage of function, weighted by execution frequency, that must be covered by trace formation. Used when profile feedback is not available" msgstr "Andelen av funktion i procent, viktad efter exekveringsfrekvens, som måste täckas av spårinformation. Används när profileringsdata inte är tillgängligt" #: params.def:342 msgid "Maximal code growth caused by tail duplication (in percent)" msgstr "Maxmimal kodtillväxt orsakad av svansduplicering (i procent)" #: params.def:346 msgid "Stop reverse growth if the reverse probability of best edge is less than this threshold (in percent)" msgstr "Stoppa omvänd tillväxt om den omvända sannolikheten av bästa båge är mindre än detta tröskelvärde (i procent)" #: params.def:350 msgid "Stop forward growth if the probability of best edge is less than this threshold (in percent). Used when profile feedback is available" msgstr "Stoppa framåttillväxt om sannolikheten av bästa båge är mindre än detta tröskelvärde (i procent). Används när profilieringsdata är tillgänglig" #: params.def:354 msgid "Stop forward growth if the probability of best edge is less than this threshold (in percent). Used when profile feedback is not available" msgstr "Stoppa framåttillväxt om sannolikheten av bästa båge är mindre än detta tröskelvärde (i procent). Används när profilieringsdata inte är tillgänglig" #: params.def:360 msgid "The maximum number of incoming edges to consider for crossjumping" msgstr "Det maximala antalet ingående bågar att överväga för korshopp" #: params.def:366 msgid "The minimum number of matching instructions to consider for crossjumping" msgstr "Det minsta antal av matchande instruktioner att överväga för korshopp" #: params.def:372 msgid "The maximum expansion factor when copying basic blocks" msgstr "Den maximala expansionsfaktorn vid kopiering av grundblock" #: params.def:378 msgid "The maximum number of insns to duplicate when unfactoring computed gotos" msgstr "Det maximala antalet instruktioner att duplicera vid avfaktorering av beräknade goto" #: params.def:384 msgid "The maximum length of path considered in cse" msgstr "Den maximala längden på sökvägar som övervägs i cse" #: params.def:388 msgid "The maximum instructions CSE process before flushing" msgstr "Det maximala antalet instruktioner CSE bearbetar före tömning" #: params.def:395 msgid "The minimum cost of an expensive expression in the loop invariant motion" msgstr "Den minsta kostnaden av ett dyrt uttryck vid flyttning av slinginvariant" #: params.def:404 msgid "Bound on number of candidates below that all candidates are considered in iv optimizations" msgstr "Gräns på antalet kanditater under vilken alla kandidater övervägs i iv-optimeringar" #: params.def:412 msgid "Bound on number of iv uses in loop optimized in iv optimizations" msgstr "Gräns på antal iv-användningar i en sling optimerad i iv-optimeringar" #: params.def:420 msgid "If number of candidates in the set is smaller, we always try to remove unused ivs during its optimization" msgstr "Om antalet kandidater i mängden är mindre, försöker vi alltid ta bort oanvända iv under deras optimering" #: params.def:425 msgid "Bound on size of expressions used in the scalar evolutions analyzer" msgstr "Gräns på storleken av uttryck som används i analyseraren av skalära uttryck" #: params.def:430 msgid "Bound on number of runtime checks inserted by the vectorizer's loop versioning" msgstr "Gräns på antalet körtidskontroller som läggs in av vektoriserarens slingversionering" #: params.def:437 msgid "Given N calls and V call-clobbered vars in a function. Use .GLOBAL_VAR if NxV is larger than this limit" msgstr "Givet N anrop och V anropsöverskrivna variabler i en funktion. Använd .GLOBAL_VAR om N·V är större n denna gräns" #: params.def:442 msgid "The maximum memory locations recorded by cselib" msgstr "Det maximala antalet minnesplatser noterade av cselib" #: params.def:446 msgid "The maximum memory locations recorded by flow" msgstr "Det maximala antalet minnesplatser noterade av flow" #: params.def:459 msgid "Minimum heap expansion to trigger garbage collection, as a percentage of the total size of the heap" msgstr "Minsta heap-expansion för att utlösa skräpsamling, som en procent av den totala storleken på heap:en" #: params.def:464 msgid "Minimum heap size before we start collecting garbage, in kilobytes" msgstr "Minsta heap-storlke före vi börjar samla skräp, i kilobyte" #: params.def:472 msgid "The maximum number of instructions to search backward when looking for equivalent reload" msgstr "Det största antalet instruktioner att söka bakåt för att leta efter ekvivalent omläsning" #: params.def:477 msgid "The maximum number of virtual operands allowed to represent aliases before triggering alias grouping" msgstr "Det maximala antalet tillåtna virtuella operander för att representera alias före aliasgruppering utlöses" #: params.def:482 msgid "The maximum number of blocks in a region to be considered for interblock scheduling" msgstr "Det maximala antalet block i en region som övervägs för interblockschemaläggning" #: params.def:487 msgid "The maximum number of insns in a region to be considered for interblock scheduling" msgstr "Det maximala antalet instruktioner i en region för att övervägas för interblockschemaläggning" #: params.def:492 msgid "The minimum probability of reaching a source block for interblock speculative scheduling" msgstr "Det minsta sannolikheten för att nå ett källkodsblock för spekulativ schemaläggning mellan block" #: params.def:497 msgid "The maximum number of RTL nodes that can be recorded as combiner's last value" msgstr "Det maximala antalet RTL-noder som kan noteras som kombinerarens sista värde" #: params.def:505 msgid "The upper bound for sharing integer constants" msgstr "Övre gränsen för att dela heltalskonstanter" #: params.def:524 msgid "Minimum number of virtual mappings to consider switching to full virtual renames" msgstr "Minsta antalet virtuella översättningar för att beakta övergång till fullständig virtuell omnamning" #: params.def:529 msgid "Ratio between virtual mappings and virtual symbols to do full virtual renames" msgstr "Förhållande mellan virtuella översättningar och virtuella symboler för att göra fullständig virtuell omnamning" #: params.def:534 msgid "The lower bound for a buffer to be considered for stack smashing protection" msgstr "Den undre gränsen för att en buffer skall övervägas för skydd mot stacksprängning" #: params.def:552 msgid "Maximum number of statements allowed in a block that needs to be duplicated when threading jumps" msgstr "Maximalt antal satser som tillåts i ett block som behöver dubbleras när hopp trådas" #: params.def:561 msgid "Maximum number of fields in a structure before pointer analysis treats the structure as a single variable" msgstr "Maximalt antal fält i en post före pekaranalys behandlar posten som en enda variabel" #: config/alpha/alpha.c:5087 #, c-format msgid "invalid %%H value" msgstr "ogiltigt %%H-värde" #: config/alpha/alpha.c:5108 config/bfin/bfin.c:1191 #, c-format msgid "invalid %%J value" msgstr "ogiltigt %%J-värde" #: config/alpha/alpha.c:5138 config/ia64/ia64.c:4603 #, c-format msgid "invalid %%r value" msgstr "ogiltigt %%r-värde" #: config/alpha/alpha.c:5148 config/rs6000/rs6000.c:10433 #: config/xtensa/xtensa.c:1691 #, c-format msgid "invalid %%R value" msgstr "ogiltigt %%R-värde" #: config/alpha/alpha.c:5154 config/rs6000/rs6000.c:10352 #: config/xtensa/xtensa.c:1658 #, c-format msgid "invalid %%N value" msgstr "ogiltigt %%N-värde" #: config/alpha/alpha.c:5162 config/rs6000/rs6000.c:10380 #, c-format msgid "invalid %%P value" msgstr "ogiltigt %%P-värde" #: config/alpha/alpha.c:5170 #, c-format msgid "invalid %%h value" msgstr "ogiltigt %%h-värde" #: config/alpha/alpha.c:5178 config/xtensa/xtensa.c:1684 #, c-format msgid "invalid %%L value" msgstr "ogiltigt %%L-värde" #: config/alpha/alpha.c:5217 config/rs6000/rs6000.c:10334 #, c-format msgid "invalid %%m value" msgstr "ogiltigt %%m-värde" #: config/alpha/alpha.c:5225 config/rs6000/rs6000.c:10342 #, c-format msgid "invalid %%M value" msgstr "ogiltigt %%M-värde" #: config/alpha/alpha.c:5269 #, c-format msgid "invalid %%U value" msgstr "ogiltigt %%U-värde" #: config/alpha/alpha.c:5281 config/alpha/alpha.c:5295 #: config/rs6000/rs6000.c:10441 #, c-format msgid "invalid %%s value" msgstr "ogiltigt %%s-värde" #: config/alpha/alpha.c:5318 #, c-format msgid "invalid %%C value" msgstr "ogiltigt %%C-värde" #: config/alpha/alpha.c:5355 config/rs6000/rs6000.c:10173 #: config/rs6000/rs6000.c:10191 #, c-format msgid "invalid %%E value" msgstr "ogiltigt %%E-värde" #: config/alpha/alpha.c:5380 config/alpha/alpha.c:5428 #, c-format msgid "unknown relocation unspec" msgstr "okänd avspecifikation av omlokalisering" #: config/alpha/alpha.c:5389 config/crx/crx.c:1082 #: config/rs6000/rs6000.c:10755 #, c-format msgid "invalid %%xn code" msgstr "ogiltig %%xn-kod" #: config/arc/arc.c:1726 config/m32r/m32r.c:1805 #, c-format msgid "invalid operand to %%R code" msgstr "ogiltig operand för %%R-kod" #: config/arc/arc.c:1758 config/m32r/m32r.c:1828 #, c-format msgid "invalid operand to %%H/%%L code" msgstr "ogiltig operand för %%H/%%L-kod" #: config/arc/arc.c:1780 config/m32r/m32r.c:1899 #, c-format msgid "invalid operand to %%U code" msgstr "ogiltig operand för %%U-kod" #: config/arc/arc.c:1791 #, c-format msgid "invalid operand to %%V code" msgstr "ogiltig operand för %%V-kod" #. Unknown flag. #. Undocumented flag. #: config/arc/arc.c:1798 config/m32r/m32r.c:1926 config/sparc/sparc.c:6818 #, c-format msgid "invalid operand output code" msgstr "ogiltig operand i utmatningskod" #: config/arm/arm.c:10913 config/arm/arm.c:10931 #, c-format msgid "predicated Thumb instruction" msgstr "förutsade Thumb-instruktion" #: config/arm/arm.c:10919 #, c-format msgid "predicated instruction in conditional sequence" msgstr "förutsade instruktion i villkorlig sekvens" #: config/arm/arm.c:11027 config/arm/arm.c:11037 config/arm/arm.c:11047 #: config/arm/arm.c:11073 config/arm/arm.c:11091 config/arm/arm.c:11126 #: config/arm/arm.c:11145 config/arm/arm.c:11160 config/arm/arm.c:11186 #: config/arm/arm.c:11193 config/arm/arm.c:11200 #, c-format msgid "invalid operand for code '%c'" msgstr "ogiltig operand för kod \"%c\"" #: config/arm/arm.c:11086 #, c-format msgid "instruction never exectued" msgstr "instruktionen aldrig utförd" #: config/arm/arm.c:11211 #, c-format msgid "missing operand" msgstr "operand saknas" #: config/avr/avr.c:1116 msgid "bad address, not (reg+disp):" msgstr "felaktig adress, inte (reg+avst):" #: config/avr/avr.c:1123 msgid "bad address, not post_inc or pre_dec:" msgstr "felaktig adress, inte post_inc eller pre_dec:" #: config/avr/avr.c:1134 msgid "internal compiler error. Bad address:" msgstr "internt kompilatorfel. Felaktig adress:" #: config/avr/avr.c:1147 msgid "internal compiler error. Unknown mode:" msgstr "internt kompilatorfel. Okänt läge:" #: config/avr/avr.c:1770 config/avr/avr.c:2453 msgid "invalid insn:" msgstr "ogiltig instruktion:" #: config/avr/avr.c:1804 config/avr/avr.c:1890 config/avr/avr.c:1939 #: config/avr/avr.c:1967 config/avr/avr.c:2062 config/avr/avr.c:2231 #: config/avr/avr.c:2487 config/avr/avr.c:2599 msgid "incorrect insn:" msgstr "felaktig instruktion:" #: config/avr/avr.c:1986 config/avr/avr.c:2147 config/avr/avr.c:2302 #: config/avr/avr.c:2665 msgid "unknown move insn:" msgstr "okänd move-instruktion:" #: config/avr/avr.c:2895 msgid "bad shift insn:" msgstr "felaktig skiftinstruktion:" #: config/avr/avr.c:3011 config/avr/avr.c:3459 config/avr/avr.c:3845 msgid "internal compiler error. Incorrect shift:" msgstr "internt kompilatorfel. Felaktig skift:" #: config/bfin/bfin.c:1153 #, c-format msgid "invalid %%j value" msgstr "ogiltigt %%j-värde" #: config/bfin/bfin.c:1270 #, c-format msgid "invalid const_double operand" msgstr "ogiltig const_double-operand" #: config/c4x/c4x.c:1584 msgid "using CONST_DOUBLE for address" msgstr "använder CONST_DOUBLE som adress" #: config/c4x/c4x.c:1722 msgid "c4x_address_cost: Invalid addressing mode" msgstr "c4x_address_cost: Ogiltigt adresseringssätt" #: config/c4x/c4x.c:1857 #, c-format msgid "c4x_print_operand: %%L inconsistency" msgstr "c4x_print_operand: %%L-inkonsekvens" #: config/c4x/c4x.c:1863 #, c-format msgid "c4x_print_operand: %%N inconsistency" msgstr "c4x_print_operand: %%N-inkosekvens" #: config/c4x/c4x.c:1904 #, c-format msgid "c4x_print_operand: %%O inconsistency" msgstr "c4x_print_operand: %%O-inkonsekvens" #: config/c4x/c4x.c:1999 msgid "c4x_print_operand: Bad operand case" msgstr "c4x_print_operand: Fel sorts operand" #: config/c4x/c4x.c:2040 msgid "c4x_print_operand_address: Bad post_modify" msgstr "c4x_print_operand_address: Felaktig post_modify" #: config/c4x/c4x.c:2062 msgid "c4x_print_operand_address: Bad pre_modify" msgstr "c4x_print_operand_address: Felaktig pre_modify" #: config/c4x/c4x.c:2110 config/c4x/c4x.c:2122 config/c4x/c4x.c:2137 msgid "c4x_print_operand_address: Bad operand case" msgstr "c4x_print_operand_address: Fel sorts operand" #: config/c4x/c4x.c:2388 msgid "c4x_rptb_insert: Cannot find start label" msgstr "c4x_rptb_insert: Hittar inte startetikett" #: config/c4x/c4x.c:2990 msgid "invalid indirect memory address" msgstr "ogiltig indirekt minnesadress" #: config/c4x/c4x.c:3079 msgid "invalid indirect (S) memory address" msgstr "ogiltig indirekt (S-)minnesadress" #: config/c4x/c4x.c:3414 msgid "c4x_valid_operands: Internal error" msgstr "c4x_valid_operands: Internt fel" #: config/c4x/c4x.c:3853 msgid "c4x_operand_subword: invalid mode" msgstr "c4x_operand_subword: ogiltigt läge" #: config/c4x/c4x.c:3856 msgid "c4x_operand_subword: invalid operand" msgstr "c4x_operand_subword: ogiltig operand" #. We could handle these with some difficulty. #. e.g., *p-- => *(p-=2); *(p+1). #: config/c4x/c4x.c:3882 msgid "c4x_operand_subword: invalid autoincrement" msgstr "c4x_operand_subword: ogiltigt autoinkrement" #: config/c4x/c4x.c:3888 msgid "c4x_operand_subword: invalid address" msgstr "c4x_operand_subword: ogiltig adress" #: config/c4x/c4x.c:3899 msgid "c4x_operand_subword: address not offsettable" msgstr "c4x_operand_subword: adress kan inte ha avstånd" #: config/c4x/c4x.c:4101 msgid "c4x_rptb_rpts_p: Repeat block top label moved" msgstr "c4x_rptb_rpts_p: Repeteringsblocks toppetikett flyttad" #. Use `%s' to print the string in case there are any escape #. characters in the message. #: config/cris/cris.c:492 fortran/dump-parse-tree.c:84 #: fortran/dump-parse-tree.c:416 fortran/dump-parse-tree.c:747 c-typeck.c:4350 #: c-typeck.c:4365 c-typeck.c:4380 final.c:2833 final.c:2835 gcc.c:4664 #: loop-iv.c:2711 loop-iv.c:2720 rtl-error.c:113 toplev.c:587 #: tree-ssa-loop-niter.c:1120 cp/parser.c:1972 cp/typeck.c:4291 #: java/expr.c:406 #, gcc-internal-format msgid "%s" msgstr "%s" #: config/cris/cris.c:544 msgid "unexpected index-type in cris_print_index" msgstr "oväntad indextyp i cris_print_index" #: config/cris/cris.c:558 msgid "unexpected base-type in cris_print_base" msgstr "oväntat bastyp i cris_print_base" #: config/cris/cris.c:674 msgid "invalid operand for 'b' modifier" msgstr "ogiltig operand för \"b\"-modifierare" #: config/cris/cris.c:691 msgid "invalid operand for 'o' modifier" msgstr "ogiltig operand för \"o\"-modifierare" #: config/cris/cris.c:710 msgid "invalid operand for 'O' modifier" msgstr "ogiltig operand för \"O\"-modifierare" #: config/cris/cris.c:743 msgid "invalid operand for 'p' modifier" msgstr "ogiltig operand för \"p\"-modifierare" #: config/cris/cris.c:782 msgid "invalid operand for 'z' modifier" msgstr "ogiltig operand för \"z\"-modifierare" #: config/cris/cris.c:836 config/cris/cris.c:866 msgid "invalid operand for 'H' modifier" msgstr "ogiltig operand för \"H\"-modifierare" #: config/cris/cris.c:842 msgid "bad register" msgstr "felaktigt register" #: config/cris/cris.c:887 msgid "invalid operand for 'e' modifier" msgstr "ogiltig operand för \"e\"-modifierare" #: config/cris/cris.c:904 msgid "invalid operand for 'm' modifier" msgstr "ogiltig operand för \"m\"-modifierare" #: config/cris/cris.c:929 msgid "invalid operand for 'A' modifier" msgstr "ogiltig operand för \"A\"-modifierare" #: config/cris/cris.c:952 msgid "invalid operand for 'D' modifier" msgstr "ogiltig operand för \"D\"-modifierare" #: config/cris/cris.c:966 msgid "invalid operand for 'T' modifier" msgstr "ogiltig operand för \"T\"-modifierare" #: config/cris/cris.c:975 msgid "invalid operand modifier letter" msgstr "ogiltig operand för modifierarebokstav" #: config/cris/cris.c:1032 msgid "unexpected multiplicative operand" msgstr "oväntad multiplikativ operand" #: config/cris/cris.c:1052 msgid "unexpected operand" msgstr "oväntad operand" #: config/cris/cris.c:1085 config/cris/cris.c:1095 msgid "unrecognized address" msgstr "okänd adress" #: config/cris/cris.c:2021 msgid "unrecognized supposed constant" msgstr "okänd förmodad konstant" #: config/cris/cris.c:2396 config/cris/cris.c:2460 msgid "unexpected side-effects in address" msgstr "oväntad sidoeffekt i adress" #. Can't possibly get a GOT-needing-fixup for a function-call, #. right? #: config/cris/cris.c:3254 msgid "Unidentifiable call op" msgstr "Oidentifierbar call-operation" #: config/cris/cris.c:3305 #, c-format msgid "PIC register isn't set up" msgstr "PIC-register är inte uppsatt" #: config/fr30/fr30.c:464 #, c-format msgid "fr30_print_operand_address: unhandled address" msgstr "fr30_print_operand_address: ohanterad adress" #: config/fr30/fr30.c:488 #, c-format msgid "fr30_print_operand: unrecognized %%p code" msgstr "fr30_print_operand: okänd %%p-kod" #: config/fr30/fr30.c:508 #, c-format msgid "fr30_print_operand: unrecognized %%b code" msgstr "fr30_print_operand: okänd %%b-kod" #: config/fr30/fr30.c:529 #, c-format msgid "fr30_print_operand: unrecognized %%B code" msgstr "fr30_print_operand: okänd %%B-kod" #: config/fr30/fr30.c:537 #, c-format msgid "fr30_print_operand: invalid operand to %%A code" msgstr "fr30_print_operand: ogiltig operand för %%A-kod" #: config/fr30/fr30.c:554 #, c-format msgid "fr30_print_operand: invalid %%x code" msgstr "fr30_print_operand: ogiltig %%x-kod" #: config/fr30/fr30.c:561 #, c-format msgid "fr30_print_operand: invalid %%F code" msgstr "fr30_print_operand: ogiltig %%F-kod" #: config/fr30/fr30.c:578 #, c-format msgid "fr30_print_operand: unknown code" msgstr "fr30_print_operand: okänd kod" #: config/fr30/fr30.c:606 config/fr30/fr30.c:615 config/fr30/fr30.c:626 #: config/fr30/fr30.c:639 #, c-format msgid "fr30_print_operand: unhandled MEM" msgstr "fr30_print_operand: ohanterad MEM" #: config/frv/frv.c:2541 msgid "bad insn to frv_print_operand_address:" msgstr "felaktig instruktion till frv_print_operand_address:" #: config/frv/frv.c:2552 msgid "bad register to frv_print_operand_memory_reference_reg:" msgstr "felaktigt register till frv_print_operand_memory_reference_reg:" #: config/frv/frv.c:2591 config/frv/frv.c:2601 config/frv/frv.c:2610 #: config/frv/frv.c:2631 config/frv/frv.c:2636 msgid "bad insn to frv_print_operand_memory_reference:" msgstr "felaktig instruktion till frv_print_operand_memory_reference:" #: config/frv/frv.c:2722 #, c-format msgid "bad condition code" msgstr "felaktig villkorskod" #: config/frv/frv.c:2797 msgid "bad insn in frv_print_operand, bad const_double" msgstr "felaktig instruktion i frv_print_operand, felaktig const_double" #: config/frv/frv.c:2858 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'e' modifier:" msgstr "felaktig instruktion till frv_print_operand, \"e\"-modifierare:" #: config/frv/frv.c:2866 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'F' modifier:" msgstr "felaktig instruktion till frv_print_operand, \"F\"-modifierare:" #: config/frv/frv.c:2882 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'f' modifier:" msgstr "felaktig instruktion till frv_print_operand, \"f\"-modifierare:" #: config/frv/frv.c:2896 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'g' modifier:" msgstr "felaktig instruktion till frv_print_operand, \"g\"-modifierare:" #: config/frv/frv.c:2944 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'L' modifier:" msgstr "felaktig instruktion till frv_print_operand, \"L\"-modifierare:" #: config/frv/frv.c:2957 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'M/N' modifier:" msgstr "felaktig instruktion till frv_print_operand, \"M/N\"-modifierare:" #: config/frv/frv.c:2978 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'O' modifier:" msgstr "felaktig instruktion till frv_print_operand, \"O\"-modifierare:" #: config/frv/frv.c:2996 msgid "bad insn to frv_print_operand, P modifier:" msgstr "felaktig instruktion till frv_print_operand, P-modifierare:" #: config/frv/frv.c:3016 msgid "bad insn in frv_print_operand, z case" msgstr "felaktig instruktion i frv_print_operand, z-fall" #: config/frv/frv.c:3047 msgid "bad insn in frv_print_operand, 0 case" msgstr "felaktig instruktion i frv_print_operand, 0-fall" #: config/frv/frv.c:3052 msgid "frv_print_operand: unknown code" msgstr "frv_print_operand: okänd kod" #: config/frv/frv.c:4421 msgid "bad output_move_single operand" msgstr "felaktig operand till output_move_single" #: config/frv/frv.c:4548 msgid "bad output_move_double operand" msgstr "felaktig operand till output_move_double" #: config/frv/frv.c:4690 msgid "bad output_condmove_single operand" msgstr "felaktig operand till output_condmove_single" #. This macro is a C statement to print on `stderr' a string describing the #. particular machine description choice. Every machine description should #. define `TARGET_VERSION'. For example: #. #. #ifdef MOTOROLA #. #define TARGET_VERSION fprintf (stderr, " (68k, Motorola syntax)"); #. #else #. #define TARGET_VERSION fprintf (stderr, " (68k, MIT syntax)"); #. #endif #: config/frv/frv.h:329 #, c-format msgid " (frv)" msgstr " (frv)" #: config/i386/i386.c:6712 #, c-format msgid "invalid UNSPEC as operand" msgstr "ogiltig UNSPEC som operand" #: config/i386/i386.c:7294 #, c-format msgid "operand is neither a constant nor a condition code, invalid operand code 'c'" msgstr "operand är varken en konstant eller en villkorskod, ogiltig operandkod \"c\"" #: config/i386/i386.c:7347 #, c-format msgid "invalid operand code '%c'" msgstr "ogiltig operandkod \"%c\"" #: config/i386/i386.c:7390 #, c-format msgid "invalid constraints for operand" msgstr "ogiltig begränsning för operand" #: config/i386/i386.c:12984 msgid "unknown insn mode" msgstr "okänt instruktionsläge" #. If the environment variable DJDIR is not defined, then DJGPP is not installed correctly and GCC will quickly become confused with the default prefix settings. Report the problem now so the user doesn't receive deceptive "file not found" error messages later. #. DJDIR is automatically defined by the DJGPP environment config file pointed to by the environment variable DJGPP. Examine DJGPP to try and figure out what's wrong. #: config/i386/xm-djgpp.h:62 #, c-format msgid "environment variable DJGPP not defined" msgstr "omgivningsvariabeln DJGPP är inte definierad" #: config/i386/xm-djgpp.h:64 #, c-format msgid "environment variable DJGPP points to missing file '%s'" msgstr "omgivningsvariabeln DJGPP pekar på fil \"%s\" som saknas" #: config/i386/xm-djgpp.h:67 #, c-format msgid "environment variable DJGPP points to corrupt file '%s'" msgstr "omgivningsvariabeln DJGPP pekar på fil \"%s\" som är trasig" #: config/ia64/ia64.c:4653 #, c-format msgid "ia64_print_operand: unknown code" msgstr "ia64_print_operand: okänd kod" #: config/ia64/ia64.c:9013 msgid "invalid conversion from %<__fpreg%>" msgstr "ogiltig konvertering från %<__fpreg%>" #: config/ia64/ia64.c:9016 msgid "invalid conversion to %<__fpreg%>" msgstr "ogiltig konvertering till %<__fpreg%>" #: config/ia64/ia64.c:9029 config/ia64/ia64.c:9040 msgid "invalid operation on %<__fpreg%>" msgstr "ogiltig operation på %<__fpreg%>" #: config/iq2000/iq2000.c:3125 #, c-format msgid "invalid %%P operand" msgstr "ogiltig %%P-operand" #: config/iq2000/iq2000.c:3133 config/rs6000/rs6000.c:10370 #, c-format msgid "invalid %%p value" msgstr "ogiltigt %%p-värde" #: config/iq2000/iq2000.c:3189 config/mips/mips.c:5535 #, c-format msgid "invalid use of %%d, %%x, or %%X" msgstr "ogiltig användning av %%d, %%x eller %%x" #: config/m32r/m32r.c:1775 #, c-format msgid "invalid operand to %%s code" msgstr "ogiltig operand till %%s-kod" #: config/m32r/m32r.c:1782 #, c-format msgid "invalid operand to %%p code" msgstr "ogiltig operand till %%p-kod" #: config/m32r/m32r.c:1837 msgid "bad insn for 'A'" msgstr "felaktig instruktion för \"A\"" #: config/m32r/m32r.c:1884 #, c-format msgid "invalid operand to %%T/%%B code" msgstr "ogiltig operand till %%T/%%B-kod" #: config/m32r/m32r.c:1907 #, c-format msgid "invalid operand to %%N code" msgstr "ogiltig operand till %%N-kod" #: config/m32r/m32r.c:1940 msgid "pre-increment address is not a register" msgstr "förinkrementeringsadress är inte ett register" #: config/m32r/m32r.c:1947 msgid "pre-decrement address is not a register" msgstr "fördekrementeringsadress är inte ett register" #: config/m32r/m32r.c:1954 msgid "post-increment address is not a register" msgstr "efterinkrementeringsadress är inte ett register" #: config/m32r/m32r.c:2030 config/m32r/m32r.c:2044 #: config/rs6000/rs6000.c:17606 msgid "bad address" msgstr "felaktig adress" #: config/m32r/m32r.c:2049 msgid "lo_sum not of register" msgstr "lo_sum inte från register" #. !!!! SCz wrong here. #: config/m68hc11/m68hc11.c:3189 config/m68hc11/m68hc11.c:3567 msgid "move insn not handled" msgstr "move-instruktion inte hanterad" #: config/m68hc11/m68hc11.c:3413 config/m68hc11/m68hc11.c:3497 #: config/m68hc11/m68hc11.c:3770 msgid "invalid register in the move instruction" msgstr "felaktigt register i move-instruktionen" #: config/m68hc11/m68hc11.c:3447 msgid "invalid operand in the instruction" msgstr "ogiltig operand i instruktionen" #: config/m68hc11/m68hc11.c:3744 msgid "invalid register in the instruction" msgstr "ogiltigt register i instruktionen" #: config/m68hc11/m68hc11.c:3777 msgid "operand 1 must be a hard register" msgstr "operand 1 måste vara ett hårt register" #: config/m68hc11/m68hc11.c:3791 msgid "invalid rotate insn" msgstr "ogiltigt rotate-instruktion" #: config/m68hc11/m68hc11.c:4215 msgid "registers IX, IY and Z used in the same INSN" msgstr "registren IX, IY och Z används i samma INSTRUKTION" #: config/m68hc11/m68hc11.c:4552 config/m68hc11/m68hc11.c:4852 msgid "cannot do z-register replacement" msgstr "kan inte göra z-registerutbyte" #: config/m68hc11/m68hc11.c:4915 msgid "invalid Z register replacement for insn" msgstr "ogiltigt Z-registerutbyte för instruktion" #: config/mips/mips.c:5203 msgid "mips_debugger_offset called with non stack/frame/arg pointer" msgstr "mips_debugger_offset anropad med en icke-stack/ram/arg-pekare" #: config/mips/mips.c:5413 #, c-format msgid "PRINT_OPERAND, invalid insn for %%C" msgstr "PRINT_OPERAND, ogiltig instruktion för %%C" #: config/mips/mips.c:5430 #, c-format msgid "PRINT_OPERAND, invalid insn for %%N" msgstr "PRINT_OPERAND, ogiltig instruktion för %%N" #: config/mips/mips.c:5439 #, c-format msgid "PRINT_OPERAND, invalid insn for %%F" msgstr "PRINT_OPERAND, ogiltig instruktion för %%F" #: config/mips/mips.c:5448 #, c-format msgid "PRINT_OPERAND, invalid insn for %%W" msgstr "PRINT_OPERAND, ogiltig instruktion för %%W" #: config/mips/mips.c:5469 #, c-format msgid "invalid %%Y value" msgstr "ogiltigt %%Y-värde" #: config/mips/mips.c:5486 config/mips/mips.c:5494 #, c-format msgid "PRINT_OPERAND, invalid insn for %%q" msgstr "PRINT_OPERAND, ogiltig instruktion för %%q" #: config/mips/mips.c:5563 msgid "PRINT_OPERAND, invalid operand for relocation" msgstr "PRINT_OPERAND, ogiltig operand för omlokalisering" #: config/mmix/mmix.c:1468 config/mmix/mmix.c:1598 msgid "MMIX Internal: Expected a CONST_INT, not this" msgstr "MMIX-internt: Förväntade en CONST_INT, inte detta" #: config/mmix/mmix.c:1547 msgid "MMIX Internal: Bad value for 'm', not a CONST_INT" msgstr "MMIX-internt: Felaktigt värde för \"m\", inte en CONST_INT" #: config/mmix/mmix.c:1566 msgid "MMIX Internal: Expected a register, not this" msgstr "MMIX-internt: Förväntade ett register, inte detta" #: config/mmix/mmix.c:1576 msgid "MMIX Internal: Expected a constant, not this" msgstr "MMIX-internt: Förväntade en konstant, inte detta" #. We need the original here. #: config/mmix/mmix.c:1660 msgid "MMIX Internal: Cannot decode this operand" msgstr "MMIX-internt: Kan inte avkoda denna operand" #: config/mmix/mmix.c:1717 msgid "MMIX Internal: This is not a recognized address" msgstr "MMIX-internt: Detta är inte en känd adress" #: config/mmix/mmix.c:2650 msgid "MMIX Internal: Trying to output invalidly reversed condition:" msgstr "MMIX-internt: Försöker mata ut felaktigt omvänt villkor:" #: config/mmix/mmix.c:2657 msgid "MMIX Internal: What's the CC of this?" msgstr "MMIX-internt: Vad är CC:t för detta?" #: config/mmix/mmix.c:2661 msgid "MMIX Internal: What is the CC of this?" msgstr "MMIX-internt: Vad är CC:t för detta?" #: config/mmix/mmix.c:2725 msgid "MMIX Internal: This is not a constant:" msgstr "MMIX-internt: Detta är inte en konstant:" #: config/mt/mt.c:298 msgid "mt_final_prescan_insn, invalid insn #1" msgstr "mt_final_prescan_insn, ogiltig instruktion nr 1" #: config/mt/mt.c:369 msgid "PRINT_OPERAND_ADDRESS, 2 regs" msgstr "PRINT_OPERAND_ADDRESS, 2 register" #: config/mt/mt.c:393 msgid "PRINT_OPERAND_ADDRESS, invalid insn #1" msgstr "PRINT_OPERAND_ADDRESS, ogiltig instruktion nr 1" #: config/rs6000/host-darwin.c:87 #, c-format msgid "Out of stack space.\n" msgstr "Slut på stackutrymme.\n" #: config/rs6000/host-darwin.c:108 #, c-format msgid "Try running '%s' in the shell to raise its limit.\n" msgstr "Försök köra \"%s\" i skalet för att öka dess gräns.\n" #: config/rs6000/rs6000.c:10200 #, c-format msgid "invalid %%f value" msgstr "ogiltigt %%f-värde" #: config/rs6000/rs6000.c:10209 #, c-format msgid "invalid %%F value" msgstr "ogiltigt %%F-värde" #: config/rs6000/rs6000.c:10218 #, c-format msgid "invalid %%G value" msgstr "ogiltigt %%G-värde" #: config/rs6000/rs6000.c:10253 #, c-format msgid "invalid %%j code" msgstr "ogiltig %%j-kod" #: config/rs6000/rs6000.c:10263 #, c-format msgid "invalid %%J code" msgstr "ogiltig %%J-kod" #: config/rs6000/rs6000.c:10273 #, c-format msgid "invalid %%k value" msgstr "ogiltigt %%k-värde" #: config/rs6000/rs6000.c:10293 config/xtensa/xtensa.c:1677 #, c-format msgid "invalid %%K value" msgstr "ogiltigt %%K-värde" #: config/rs6000/rs6000.c:10360 #, c-format msgid "invalid %%O value" msgstr "ogiltigt %%O-värde" #: config/rs6000/rs6000.c:10407 #, c-format msgid "invalid %%q value" msgstr "ogiltigt %%q-värde" #: config/rs6000/rs6000.c:10451 #, c-format msgid "invalid %%S value" msgstr "ogiltigt %%S-värde" #: config/rs6000/rs6000.c:10491 #, c-format msgid "invalid %%T value" msgstr "ogiltigt %%T-värde" #: config/rs6000/rs6000.c:10501 #, c-format msgid "invalid %%u value" msgstr "ogiltigt %%u-värde" #: config/rs6000/rs6000.c:10510 config/xtensa/xtensa.c:1647 #, c-format msgid "invalid %%v value" msgstr "ogiltig %%v-kod" #: config/rs6000/rs6000.c:19123 msgid "AltiVec argument passed to unprototyped function" msgstr "AltiVec-argument skickat till funktion utan prototyp" #: config/s390/s390.c:4490 #, c-format msgid "cannot decompose address" msgstr "kan inte dekomponera adress." #: config/s390/s390.c:4700 msgid "UNKNOWN in print_operand !?" msgstr "OKÄND i print_operand!?" #: config/sh/sh.c:746 #, c-format msgid "invalid operand to %%R" msgstr "ogiltig operand till %%R" #: config/sh/sh.c:773 #, c-format msgid "invalid operand to %%S" msgstr "ogiltig operand till %%R" #: config/sh/sh.c:7679 msgid "created and used with different architectures / ABIs" msgstr "skapad och använd med olika arkitekturer/ABI:er" #: config/sh/sh.c:7681 msgid "created and used with different ABIs" msgstr "skapad och använd med olika ABI:er" #: config/sh/sh.c:7683 msgid "created and used with different endianness" msgstr "skapad och använd med olika byteordning" #: config/sparc/sparc.c:6626 config/sparc/sparc.c:6632 #, c-format msgid "invalid %%Y operand" msgstr "ogiltig %%Y-operand" #: config/sparc/sparc.c:6702 #, c-format msgid "invalid %%A operand" msgstr "ogiltig %%A-operand" #: config/sparc/sparc.c:6712 #, c-format msgid "invalid %%B operand" msgstr "ogiltig %%B-operand" #: config/sparc/sparc.c:6751 #, c-format msgid "invalid %%c operand" msgstr "ogiltig %%c-operand" #: config/sparc/sparc.c:6752 #, c-format msgid "invalid %%C operand" msgstr "ogiltig %%C-operand" #: config/sparc/sparc.c:6773 #, c-format msgid "invalid %%d operand" msgstr "ogiltig %%d-operand" #: config/sparc/sparc.c:6774 #, c-format msgid "invalid %%D operand" msgstr "ogiltig %%D-operand" #: config/sparc/sparc.c:6790 #, c-format msgid "invalid %%f operand" msgstr "ogiltig %%f-operand" #: config/sparc/sparc.c:6804 #, c-format msgid "invalid %%s operand" msgstr "ogiltig %%s-operand" #: config/sparc/sparc.c:6858 #, c-format msgid "long long constant not a valid immediate operand" msgstr "long long-konstant inte en giltig omedelbar operand" #: config/sparc/sparc.c:6861 #, c-format msgid "floating point constant not a valid immediate operand" msgstr "flyttalskonstant inte en giltig omdedebar operand" #: config/stormy16/stormy16.c:1764 config/stormy16/stormy16.c:1835 #, c-format msgid "'B' operand is not constant" msgstr "\"B\"-operand är ej konstant" #: config/stormy16/stormy16.c:1791 #, c-format msgid "'B' operand has multiple bits set" msgstr "\"B\"-operand har flera bitar satta" #: config/stormy16/stormy16.c:1817 #, c-format msgid "'o' operand is not constant" msgstr "\"o\"-operand är ej konstant" #: config/stormy16/stormy16.c:1849 #, c-format msgid "xstormy16_print_operand: unknown code" msgstr "xstormy16_print_operand: okänd kod" #: config/v850/v850.c:360 msgid "const_double_split got a bad insn:" msgstr "const_double_split fick en felaktig instruktion:" #: config/v850/v850.c:924 msgid "output_move_single:" msgstr "output_move_single:" #: config/xtensa/xtensa.c:748 config/xtensa/xtensa.c:780 #: config/xtensa/xtensa.c:789 msgid "bad test" msgstr "felaktig test" #: config/xtensa/xtensa.c:1635 #, c-format msgid "invalid %%D value" msgstr "ogiltigt %%D-värde" #: config/xtensa/xtensa.c:1672 msgid "invalid mask" msgstr "ogiltigt mask" #: config/xtensa/xtensa.c:1698 #, c-format msgid "invalid %%x value" msgstr "ogiltigt %%x-värde" #: config/xtensa/xtensa.c:1705 #, c-format msgid "invalid %%d value" msgstr "ogiltigt %%d-värde" #: config/xtensa/xtensa.c:1726 config/xtensa/xtensa.c:1736 #, c-format msgid "invalid %%t/%%b value" msgstr "ogiltigt %%t/%%b-värde" #: config/xtensa/xtensa.c:1778 msgid "invalid address" msgstr "ogiltig adress" #: config/xtensa/xtensa.c:1803 msgid "no register in address" msgstr "inget register i adress" #: config/xtensa/xtensa.c:1811 msgid "address offset not a constant" msgstr "adressavstånd inte en konstant" #: cp/call.c:2441 msgid "candidates are:" msgstr "kandidater är:" #: cp/call.c:6213 msgid "candidate 1:" msgstr "kandidat 1:" #: cp/call.c:6214 msgid "candidate 2:" msgstr "kandidat 2:" #: cp/decl2.c:695 msgid "candidates are: %+#D" msgstr "kandidater är: %+#D" #: cp/decl2.c:697 msgid "candidate is: %+#D" msgstr "kandidat är: %+#D" #: cp/g++spec.c:238 java/jvspec.c:417 #, c-format msgid "argument to '%s' missing\n" msgstr "argument till \"%s\" saknas\n" #: fortran/arith.c:141 msgid "Arithmetic OK at %L" msgstr "Aritmetik OK vid %L" #: fortran/arith.c:144 msgid "Arithmetic overflow at %L" msgstr "Aritmetiskt spill vid %L" #: fortran/arith.c:147 msgid "Arithmetic underflow at %L" msgstr "Aritmetiskt underspill vid %L" #: fortran/arith.c:150 msgid "Arithmetic NaN at %L" msgstr "Aritmetisk NaN vid %L" #: fortran/arith.c:153 msgid "Division by zero at %L" msgstr "Division med noll vid %L" #: fortran/arith.c:156 msgid "Array operands are incommensurate at %L" msgstr "Vektoroperander passar inte ihop vid %L" #: fortran/arith.c:160 msgid "Integer outside symmetric range implied by Standard Fortran at %L" msgstr "Heltal utanför symmetriskt intervall implicerat av Standard Fortran vid %L" #: fortran/arith.c:1384 msgid "Elemental binary operation" msgstr "Elementär binär operation" #: fortran/arith.c:1920 #, no-c-format msgid "Arithmetic OK converting %s to %s at %L" msgstr "Aritmetiskt OK konvertering av %s till %s vid %L" #: fortran/arith.c:1924 #, no-c-format msgid "Arithmetic overflow converting %s to %s at %L" msgstr "Aritmetiskt spill vid konvertering av %s till %s vid %L" #: fortran/arith.c:1928 #, no-c-format msgid "Arithmetic underflow converting %s to %s at %L" msgstr "Aritmetiskt underspill vid konvertering av %s till %s vid %L" #: fortran/arith.c:1932 #, no-c-format msgid "Arithmetic NaN converting %s to %s at %L" msgstr "Aritmetisk NaN vid konvertering av %s till %s vid %L" #: fortran/arith.c:1936 #, no-c-format msgid "Division by zero converting %s to %s at %L" msgstr "Division med noll vid konvertering av %s till %s vid %L" #: fortran/arith.c:1940 #, no-c-format msgid "Array operands are incommensurate converting %s to %s at %L" msgstr "Vektoroperander passar inte ihop vid konvertering av %s till %s vid %L" #: fortran/arith.c:1944 #, no-c-format msgid "Integer outside symmetric range implied by Standard Fortran converting %s to %s at %L" msgstr "Heltal utanför symmetriskt intervall implicerat av Standard Fortran vid konvertering av %s till %s vid %L" #: fortran/arith.c:2277 fortran/arith.c:2312 fortran/arith.c:2349 #: fortran/arith.c:2399 #, no-c-format msgid "The Hollerith constant at %L is too long to convert to %s" msgstr "Hollerithkonstanten vid %L är för lång för att konverteras till %s" #: fortran/arith.c:2445 #, no-c-format msgid "Enumerator exceeds the C integer type at %C" msgstr "Uppräkningstypen överskrider C:s heltalstyp vid %C" #: fortran/array.c:97 #, no-c-format msgid "Expected array subscript at %C" msgstr "Förväntade vektorindex vid %C" #: fortran/array.c:124 #, no-c-format msgid "Expected array subscript stride at %C" msgstr "Förväntade intervall av vektorindex vid %C" #: fortran/array.c:167 #, no-c-format msgid "Invalid form of array reference at %C" msgstr "Felaktig form av vektorreferens vid %C" #: fortran/array.c:172 #, no-c-format msgid "Array reference at %C cannot have more than %d dimensions" msgstr "Vektorreferens vid %C kan inte ha mer än %d dimensioner" #: fortran/array.c:224 #, no-c-format msgid "Variable '%s' at %L in this context must be constant" msgstr "Variabeln \"%s\" vid %L i detta sammanhang måste vara en konstant" #: fortran/array.c:300 #, no-c-format msgid "Expected expression in array specification at %C" msgstr "Förväntade uttryck i vektorspecifikation vid %C" #: fortran/array.c:379 #, no-c-format msgid "Bad array specification for an explicitly shaped array at %C" msgstr "Felaktig vektorspecifikation för en explicit format vektor vid %C" #: fortran/array.c:390 #, no-c-format msgid "Bad array specification for assumed shape array at %C" msgstr "Felaktig vektorspecifikation för en förmodat formad vektor vid %C" #: fortran/array.c:403 #, no-c-format msgid "Bad specification for deferred shape array at %C" msgstr "Felaktig specifikation för en fördröjt format vektor vid %C" #: fortran/array.c:407 #, no-c-format msgid "Bad specification for assumed size array at %C" msgstr "Felaktig specifikation för vektor med förmodad storlek vid %C" #: fortran/array.c:416 #, no-c-format msgid "Expected another dimension in array declaration at %C" msgstr "Förväntade en annan dimension i vektordeklaration vid %C" #: fortran/array.c:422 #, no-c-format msgid "Array specification at %C has more than %d dimensions" msgstr "Vektorspecifikation vid %C har mer än %d dimensioner" #: fortran/array.c:627 #, no-c-format msgid "duplicated initializer" msgstr "dubblerad initierare" #: fortran/array.c:720 #, no-c-format msgid "DO-iterator '%s' at %L is inside iterator of the same name" msgstr "DO-iterator \"%s\" vid %L är inuti en iterator med samma namn" #: fortran/array.c:822 fortran/array.c:931 #, no-c-format msgid "Syntax error in array constructor at %C" msgstr "Syntaxfel i vektorkonstruerare vid %C" #: fortran/array.c:877 #, no-c-format msgid "New in Fortran 2003: [...] style array constructors at %C" msgstr "Nytt i Fortran 2003: [...]-stils vektorkonsturerare vid %C" #: fortran/array.c:891 #, no-c-format msgid "Empty array constructor at %C is not allowed" msgstr "Tom vektorkonstruerare vid %C är inte tillåtet" #: fortran/array.c:976 #, no-c-format msgid "Element in %s array constructor at %L is %s" msgstr "Element i %s-vektorkonstruerare vid %L är %s" #: fortran/array.c:1305 #, no-c-format msgid "Iterator step at %L cannot be zero" msgstr "Iteratorsteg vid %L kan inte vara noll" #: fortran/check.c:44 #, no-c-format msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be %s" msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L måste vara %s" #: fortran/check.c:60 #, no-c-format msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a numeric type" msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L måste vara en numerisk typ" #: fortran/check.c:75 fortran/check.c:684 fortran/check.c:694 #, no-c-format msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be INTEGER or REAL" msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L måste vara INTEGER eller REAL" #: fortran/check.c:92 #, no-c-format msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be REAL or COMPLEX" msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L måste vara REAL eller COMPLEX" #: fortran/check.c:118 #, no-c-format msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a constant" msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L måste vara en konstant" #: fortran/check.c:126 #, no-c-format msgid "Invalid kind for %s at %L" msgstr "Ogiltig sort på %s vid %L" #: fortran/check.c:146 #, no-c-format msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be double precision" msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L måste ha dubbel precision" #: fortran/check.c:163 #, no-c-format msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a logical array" msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L måste vara en logisk vektor" #: fortran/check.c:180 #, no-c-format msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be an array" msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L måste vara en vektor" #: fortran/check.c:195 #, no-c-format msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a scalar" msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L måste vara en skalär" #: fortran/check.c:210 #, no-c-format msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be the same type and kind as '%s'" msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L måste ha samma typ och sort som \"%s\"" #: fortran/check.c:225 #, no-c-format msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of rank %d" msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L måste ha ordning %d" #: fortran/check.c:239 #, no-c-format msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must not be OPTIONAL" msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L får inte vara OPTIONAL" #: fortran/check.c:259 #, no-c-format msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of kind %d" msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L måste ha sorten %d" #: fortran/check.c:280 #, no-c-format msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L cannot be INTENT(IN)" msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L kan inte vara INTENT(IN)" #: fortran/check.c:286 #, no-c-format msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a variable" msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L måste vara en variabel" #: fortran/check.c:303 #, no-c-format msgid "Missing DIM parameter in intrinsic '%s' at %L" msgstr "Saknad DIM-parameter till inbyggd \"%s\" vid %L" #: fortran/check.c:371 #, no-c-format msgid "'dim' argument of '%s' intrinsic at %L is not a valid dimension index" msgstr "\"dim\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L är inte ett giltigt dimensionsindex" #: fortran/check.c:456 #, no-c-format msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be ALLOCATABLE" msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L måste vara ALLOCATABLE" #: fortran/check.c:477 fortran/check.c:3178 #, no-c-format msgid "'%s' and '%s' arguments of '%s' intrinsic at %L must have the same type" msgstr "\"%s\"- och \"%s\"-argumenten till inbyggd \"%s\" vid %L måste ha samma typ" #: fortran/check.c:486 fortran/check.c:974 fortran/check.c:1109 #: fortran/check.c:1172 fortran/check.c:1397 #, no-c-format msgid "Extension: Different type kinds at %L" msgstr "Utökning: Olika typsorter vid %L" #: fortran/check.c:511 fortran/check.c:1732 #, no-c-format msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a POINTER" msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L måste vara POINTER" #: fortran/check.c:523 #, no-c-format msgid "NULL pointer at %L is not permitted as actual argument of '%s' intrinsic function" msgstr "NULL-pekare vid %L är inte tillåtet som aktuellt argument till inbyggd funktion \"%s\"" #: fortran/check.c:538 #, no-c-format msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a POINTER or a TARGET" msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L måste vara en POINTER eller en TARGET" #: fortran/check.c:554 #, no-c-format msgid "Array section with a vector subscript at %L shall not be the target of a pointer" msgstr "Vektorsektion med ett vektorindex vid %L skall inte vara målet för en pekare" #: fortran/check.c:664 fortran/check.c:766 #, no-c-format msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must not be present if 'x' is COMPLEX" msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L måste får inte finnas om \"x\" är COMPLEX" #: fortran/check.c:815 fortran/check.c:1477 fortran/check.c:1485 #, no-c-format msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be numeric or LOGICAL" msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L måste vara numeriskt eller LOGICAL" #: fortran/check.c:829 #, no-c-format msgid "different shape for arguments '%s' and '%s' at %L for intrinsic 'dot_product'" msgstr "olika former för argument \"%s\" och \"%s\" vid %L för inbyggd \"dot_product\"" #: fortran/check.c:1079 #, no-c-format msgid "Argument of %s at %L must be of length one" msgstr "Argument till \"%s\" vid %L måste ha längden ett" #: fortran/check.c:1131 #, no-c-format msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be the same kind as '%s'" msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L måste ha samma sort som \"%s\"" #: fortran/check.c:1246 #, no-c-format msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a non-derived type" msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L måste vara en icke härledd typ" #: fortran/check.c:1369 #, no-c-format msgid "Intrinsic '%s' at %L must have at least two arguments" msgstr "Inbyggd \"%s\" vid %L måste ha åtminstone två argument" #: fortran/check.c:1403 #, no-c-format msgid "'a%d' argument of '%s' intrinsic at %L must be %s(%d)" msgstr "\"a%d\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L måste vara %s(%d)" #: fortran/check.c:1428 #, no-c-format msgid "'a1' argument of '%s' intrinsic at %L must be INTEGER or REAL" msgstr "\"a1\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L måste vara INTEGER eller REAL" #: fortran/check.c:1499 #, no-c-format msgid "different shape on dimension 1 for arguments '%s' and '%s' at %L for intrinsic matmul" msgstr "olika form på dimension 1 för argument \"%s\" och \"%s\" vid %L för inbyggd matmul" #: fortran/check.c:1519 #, no-c-format msgid "different shape on dimension 2 for argument '%s' and dimension 1 for argument '%s' at %L for intrinsic matmul" msgstr "olika form på dimension 2 för argument \"%s\" och dimension 1 för argument \"%s\" vid %L för inbyggd matmul" #: fortran/check.c:1528 #, no-c-format msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of rank 1 or 2" msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L måste ha ordning 1 eller 2" #: fortran/check.c:1779 #, no-c-format msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of type REAL or COMPLEX" msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L måste ha typen REAL eller COMPLEX" #: fortran/check.c:1800 #, no-c-format msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of a dummy variable" msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L måste vara en atrappvariabel" #: fortran/check.c:1808 #, no-c-format msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of an OPTIONAL dummy variable" msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L måste vara en OPTIONAL atrappvariabel" #: fortran/check.c:1924 #, no-c-format msgid "'shape' argument of 'reshape' intrinsic at %L must be an array of constant size" msgstr "\"shape\"-argumentet till inbyggd \"reshape\" vid %L måste vara en vektor av konstant storlek" #: fortran/check.c:1934 #, no-c-format msgid "'shape' argument of 'reshape' intrinsic at %L has more than %d elements" msgstr "\"shape\"-argumentet till inbyggd \"reshape\" vid %L har mer än %d element" #: fortran/check.c:2022 #, no-c-format msgid "Missing arguments to %s intrinsic at %L" msgstr "Saknar argument till inbyggd %s vid %L" #: fortran/check.c:2063 #, no-c-format msgid "'source' argument of 'shape' intrinsic at %L must not be an assumed size array" msgstr "\"source\"-argumentet till inbyggd \"shape\" vid %L får inte vara en vektor med antagen storlek" #: fortran/check.c:2125 #, no-c-format msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be less than rank %d" msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L måste vara av lägre ordning än %d" #: fortran/check.c:2582 fortran/check.c:2602 #, no-c-format msgid "Too many arguments to %s at %L" msgstr "För många argument till %s vid %L" #: fortran/check.c:2730 fortran/check.c:3092 fortran/check.c:3116 #, no-c-format msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be INTEGER or PROCEDURE" msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L måste vara INTEGER eller PROCEDURE" #: fortran/check.c:3163 fortran/check.c:3171 #, no-c-format msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be INTEGER or LOGICAL" msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L måste vara INTEGER eller LOGICAL" #: fortran/data.c:63 #, no-c-format msgid "non-constant array in DATA statement %L." msgstr "ickekonstant vektorindex i DATA-sats %L." #: fortran/data.c:327 #, no-c-format msgid "Extension: re-initialization of '%s' at %L" msgstr "Utökning: ominitiering av \"%s\" vid %L" #: fortran/decl.c:208 #, no-c-format msgid "Host associated variable '%s' may not be in the DATA statement at %C." msgstr "Värdassocierad variabel \"%s\" får inte finnas i DATA-sats vid %C." #: fortran/decl.c:215 #, no-c-format msgid "Extension: initialization of common block variable '%s' in DATA statement at %C" msgstr "Utökning: initiering av common-blockvariabel \"%s\" i DATA-sats vid %C" #: fortran/decl.c:301 #, no-c-format msgid "Symbol '%s' must be a PARAMETER in DATA statement at %C" msgstr "Symbolen \"%s\" måste vara en PARAMETER i DATA-sats vid %C" #: fortran/decl.c:408 #, no-c-format msgid "Initialization at %C is not allowed in a PURE procedure" msgstr "Initieringen vid %C får inte förekomma i en PURE-procedur" #: fortran/decl.c:455 #, no-c-format msgid "DATA statement at %C is not allowed in a PURE procedure" msgstr "DATA-sats vid %C får inte förekomma i en PURE-procedur" #: fortran/decl.c:483 #, no-c-format msgid "Bad INTENT specification at %C" msgstr "Felaktig INTENT-specifikation vid %C" #: fortran/decl.c:548 #, no-c-format msgid "Syntax error in character length specification at %C" msgstr "Syntaxfel i specifikation av teckenlängd vid %C" #: fortran/decl.c:623 #, no-c-format msgid "Procedure '%s' at %C is already defined at %L" msgstr "Proceduren \"%s\" vid %C är redan definierad vid %L" #: fortran/decl.c:633 #, no-c-format msgid "Procedure '%s' at %C has an explicit interface and must not have attributes declared at %L" msgstr "Proceduren \"%s\" vid %C har ett explicit gränssnitt och får inte ha attribut deklarerade vid %L" #: fortran/decl.c:805 #, no-c-format msgid "Initializer not allowed for PARAMETER '%s' at %C" msgstr "Initierare är inte tillåten för PARAMETER \"%s\" vid %C" #: fortran/decl.c:814 #, no-c-format msgid "Initializer not allowed for COMMON variable '%s' at %C" msgstr "Initierare är inte tillåten för COMMON-variabel \"%s\" vid %C" #: fortran/decl.c:824 #, no-c-format msgid "PARAMETER at %L is missing an initializer" msgstr "PARAMETER vid %L saknar en initierare" #: fortran/decl.c:835 #, no-c-format msgid "Variable '%s' at %C with an initializer already appears in a DATA statement" msgstr "Variabeln \"%s\" vid %C med en initierare finns redan i en DATA-sats" #: fortran/decl.c:913 #, no-c-format msgid "Component at %C must have the POINTER attribute" msgstr "Komponent vid %C måste ha attributet POINTER" #: fortran/decl.c:922 #, no-c-format msgid "Array component of structure at %C must have explicit or deferred shape" msgstr "Vektorkomponent i post vid %C måsta ha fördröjt format" #: fortran/decl.c:951 #, no-c-format msgid "Pointer array component of structure at %C must have a deferred shape" msgstr "Pekarvektorkomponent i post vid %C måste ha fördröjt format" #: fortran/decl.c:961 #, no-c-format msgid "Array component of structure at %C must have an explicit shape" msgstr "Vektorkomponent i post vid %C måsta ha uttryckligt format" #: fortran/decl.c:987 #, no-c-format msgid "NULL() initialization at %C is ambiguous" msgstr "NULL()-initiering vid %C är tvetydig" #: fortran/decl.c:1054 #, no-c-format msgid "Enumerator cannot be array at %C" msgstr "Uppräkningstyp kan inte vara en vektor vid %C" #: fortran/decl.c:1115 fortran/decl.c:3374 #, no-c-format msgid "Duplicate array spec for Cray pointee at %C." msgstr "Dubblerad vektorspecifikation för Cray pointee vid vid %C." #: fortran/decl.c:1167 #, no-c-format msgid "Function name '%s' not allowed at %C" msgstr "Funktionsnamnet \"%s\" är inte tillåtet vid %C" #: fortran/decl.c:1183 #, no-c-format msgid "Extension: Old-style initialization at %C" msgstr "Utökning: Gammaldags initiering vid %C" #: fortran/decl.c:1199 #, no-c-format msgid "Initialization at %C isn't for a pointer variable" msgstr "Initieringen vid %C är inte för en pekarvariabel" #: fortran/decl.c:1207 #, no-c-format msgid "Pointer initialization requires a NULL() at %C" msgstr "Pekarinitiering kräver en NULL() vid %C" #: fortran/decl.c:1214 #, no-c-format msgid "Initialization of pointer at %C is not allowed in a PURE procedure" msgstr "Initiering av pekare vid %C är inte tillåtet i en PURE-procedur" #: fortran/decl.c:1228 #, no-c-format msgid "Pointer initialization at %C requires '=>', not '='" msgstr "Pekarinitiering vid %C kräver \"=>\", inte \"=\"" #: fortran/decl.c:1236 #, no-c-format msgid "Expected an initialization expression at %C" msgstr "Ett initieringsuttryck förväntades vid %C" #: fortran/decl.c:1243 #, no-c-format msgid "Initialization of variable at %C is not allowed in a PURE procedure" msgstr "Initiering av variabel vid %C är inte tillåtet i en PURE-procedur" #: fortran/decl.c:1265 #, no-c-format msgid "ENUMERATOR %L not initialized with integer expression" msgstr "ENUMERATOR %L är inte initierad med ett heltalsuttryck" #: fortran/decl.c:1324 fortran/decl.c:1333 #, no-c-format msgid "Old-style type declaration %s*%d not supported at %C" msgstr "Gammaldags typdeklaration %s*%d stöds inte vid %C" #: fortran/decl.c:1338 #, no-c-format msgid "Nonstandard type declaration %s*%d at %C" msgstr "Typdeklaration ej enligt standard %s*%d vid %C" #: fortran/decl.c:1372 #, no-c-format msgid "Expected initialization expression at %C" msgstr "Initieringsuttryck förvändatdes vid %C" #: fortran/decl.c:1378 #, no-c-format msgid "Expected scalar initialization expression at %C" msgstr "Ett skalärt initieringsuttryck förväntades vid %C" #: fortran/decl.c:1396 #, no-c-format msgid "Kind %d not supported for type %s at %C" msgstr "Sorten %d stöds inte för typen %s vid %C" #: fortran/decl.c:1405 #, no-c-format msgid "Missing right paren at %C" msgstr "Saknad högerparentes vid %C" #: fortran/decl.c:1494 fortran/decl.c:1537 #, no-c-format msgid "Kind %d is not a CHARACTER kind at %C" msgstr "Sort %d är inte en CHARACTER-sort vid %C" #: fortran/decl.c:1531 #, no-c-format msgid "Syntax error in CHARACTER declaration at %C" msgstr "Syntaxfel i CHARACTER-deklaration vid %C" #: fortran/decl.c:1592 #, no-c-format msgid "Extension: BYTE type at %C" msgstr "Utökning: BYTE-typ vid %C" #: fortran/decl.c:1598 #, no-c-format msgid "BYTE type used at %C is not available on the target machine" msgstr "BYTE-typ använd vid %C är inte tillgänglig på målmaskinen" #: fortran/decl.c:1647 #, no-c-format msgid "DOUBLE COMPLEX at %C does not conform to the Fortran 95 standard" msgstr "DOUBLE COMPLEX vid %C följer inte standarden för Fortran 95" #: fortran/decl.c:1670 #, no-c-format msgid "Type name '%s' at %C is ambiguous" msgstr "Typnamnet \"%s\" vid %C är tvetydigt" #: fortran/decl.c:1736 #, no-c-format msgid "Missing character range in IMPLICIT at %C" msgstr "Teckenintervall saknas i IMPLICIT vid %C" #: fortran/decl.c:1782 #, no-c-format msgid "Letters must be in alphabetic order in IMPLICIT statement at %C" msgstr "Bokstäver måste vara i alfabetisk ordning i IMPLICIT-sats vid %C" #: fortran/decl.c:1836 #, no-c-format msgid "Empty IMPLICIT statement at %C" msgstr "Tom IMPLICIT-sats vid %C" #: fortran/decl.c:2000 #, no-c-format msgid "Enumerator cannot have attributes %C" msgstr "Uppräkningstyp kan inte ha attribut %C" #: fortran/decl.c:2013 #, no-c-format msgid "Missing dimension specification at %C" msgstr "Dimensionsspecifikation saknas vid %C" #: fortran/decl.c:2095 #, no-c-format msgid "Duplicate %s attribute at %L" msgstr "Dubblerade %s-attribut vid %L" #: fortran/decl.c:2112 #, no-c-format msgid "Attribute at %L is not allowed in a TYPE definition" msgstr "Attribut vid %L är inte tillåtet i en TYPE-definition" #: fortran/decl.c:2126 #, no-c-format msgid "%s attribute at %L is not allowed outside of a MODULE" msgstr "%s-attribut vid %L är inte tillåtet utanför en MODULE" #. Now we have an error, which we signal, and then fix up #. because the knock-on is plain and simple confusing. #: fortran/decl.c:2264 #, no-c-format msgid "Derived type at %C has not been previously defined and so cannot appear in a derived type definition." msgstr "Härledd typ vid %C har inte definierats tidigare och kan därför inte förekomma i en härledd typdefinition." #: fortran/decl.c:2294 #, no-c-format msgid "Syntax error in data declaration at %C" msgstr "Syntaxfel i datadeklaration vid %C" #: fortran/decl.c:2440 #, no-c-format msgid "Name '%s' at %C is the name of the procedure" msgstr "Namnet \"%s\" vid %C är är namnet på proceduren" #: fortran/decl.c:2452 #, no-c-format msgid "Unexpected junk in formal argument list at %C" msgstr "Oväntat skräp i formell argumentlista vid %C" #: fortran/decl.c:2470 #, no-c-format msgid "Duplicate symbol '%s' in formal argument list at %C" msgstr "Dubblerad symbol \"%s\" i formell argumentlista vid %C" #: fortran/decl.c:2513 #, no-c-format msgid "Unexpected junk following RESULT variable at %C" msgstr "Oväntat skräp efter RESULT-variabel vid %C" #: fortran/decl.c:2520 #, no-c-format msgid "RESULT variable at %C must be different than function name" msgstr "RESULT-variabel vid %C måste vara skilt från funktionsnamnet" #: fortran/decl.c:2575 #, no-c-format msgid "Expected formal argument list in function definition at %C" msgstr "Formell argumentlista förväntades i funktionsdefinitionen vid %C" #: fortran/decl.c:2586 #, no-c-format msgid "Unexpected junk after function declaration at %C" msgstr "Oväntat skräp efter funktionsdeklaration vid %C" #: fortran/decl.c:2607 #, no-c-format msgid "Function '%s' at %C already has a type of %s" msgstr "Funktionen \"%s\" vid %C har redan typen %s" #: fortran/decl.c:2678 #, no-c-format msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a PROGRAM" msgstr "ENTRY-sats vid %C kan inte förekomma inuti ett PROGRAM" #: fortran/decl.c:2681 #, no-c-format msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a MODULE" msgstr "ENTRY-sats vid %C kan inte förekomma inuti en MODULE" #: fortran/decl.c:2685 #, no-c-format msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a BLOCK DATA" msgstr "ENTRY-sats vid %C kan inte förekomma inuti ett BLOCK DATA" #: fortran/decl.c:2689 #, no-c-format msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within an INTERFACE" msgstr "ENTRY-sats vid %C kan inte förekomma inuti ett INTERFACE" #: fortran/decl.c:2693 #, no-c-format msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a DERIVED TYPE block" msgstr "ENTRY-sats vid %C kan inte förekomma inuti en ett DERIVED TYPE-block" #: fortran/decl.c:2698 #, no-c-format msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within an IF-THEN block" msgstr "ENTRY-sats vid %C kan inte förekomma inuti ett IF-THEN-block" #: fortran/decl.c:2702 #, no-c-format msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a DO block" msgstr "ENTRY-sats vid %C kan inte förekomma inuti ett DO-block" #: fortran/decl.c:2706 #, no-c-format msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a SELECT block" msgstr "ENTRY-sats vid %C kan inte förekomma inuti ett SELECT-block" #: fortran/decl.c:2710 #, no-c-format msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a FORALL block" msgstr "ENTRY-sats vid %C kan inte förekomma inuti ett FORALL-block" #: fortran/decl.c:2714 #, no-c-format msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a WHERE block" msgstr "ENTRY-sats vid %C kan inte förekomma inuti ett WHERE-block" #: fortran/decl.c:2718 #, no-c-format msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a contained subprogram" msgstr "ENTRY-sats vid %C kan inte förekomma inuti ett inneslutet underprogram" #: fortran/decl.c:2731 #, no-c-format msgid "ENTRY statement at %C cannot appear in a contained procedure" msgstr "ENTRY-sats vid %C kan inte förekomma i en innesluten procedur" #: fortran/decl.c:2812 #, no-c-format msgid "RESULT attribute required in ENTRY statement at %C" msgstr "RESULT-attribut krävs i ENTRY-sats vid %C" #: fortran/decl.c:3053 #, no-c-format msgid "Unexpected END statement at %C" msgstr "Oväntad END-sats vid %C" #. We would have required END [something] #: fortran/decl.c:3062 #, no-c-format msgid "%s statement expected at %L" msgstr "%s-sats förväntades vid %L" #: fortran/decl.c:3073 #, no-c-format msgid "Expecting %s statement at %C" msgstr "%s-sats förväntades vid %C" #: fortran/decl.c:3087 #, no-c-format msgid "Expected block name of '%s' in %s statement at %C" msgstr "Blocknamn på \"%s\" i %s-sats förväntades vid %C" #: fortran/decl.c:3103 #, no-c-format msgid "Expected terminating name at %C" msgstr "Avslutande namn förväntades vid %C" #: fortran/decl.c:3112 #, no-c-format msgid "Expected label '%s' for %s statement at %C" msgstr "Etikett \"%s\" för %s-sats förväntades vid %C" #: fortran/decl.c:3167 #, no-c-format msgid "Missing array specification at %L in DIMENSION statement" msgstr "Vektorspecifikation saknas vid %L i DIMENSION-sats" #: fortran/decl.c:3176 #, no-c-format msgid "Array specification must be deferred at %L" msgstr "Vektorspecifikation måste vara fördröjd vid %L" #: fortran/decl.c:3253 #, no-c-format msgid "Unexpected character in variable list at %C" msgstr "Oväntat tecken i variabellista vid %C" #: fortran/decl.c:3290 #, no-c-format msgid "Expected '(' at %C" msgstr "\"(\" förväntades vid %C" #: fortran/decl.c:3304 fortran/decl.c:3345 #, no-c-format msgid "Expected variable name at %C" msgstr "Variabelnamn förväntades vid %C" #: fortran/decl.c:3320 #, no-c-format msgid "Cray pointer at %C must be an integer." msgstr "Cray-pekare vid %C måste vara ett heltal." #: fortran/decl.c:3324 #, no-c-format msgid "Cray pointer at %C has %d bytes of precision; memory addresses require %d bytes." msgstr "Cray-pekare vid %C har %d bytes precision, minnesadresser kräver %d byte." #: fortran/decl.c:3331 #, no-c-format msgid "Expected \",\" at %C" msgstr "\",\" förväntades vid %C" #: fortran/decl.c:3394 #, no-c-format msgid "Expected \")\" at %C" msgstr "\")\" förväntades vid %C" #: fortran/decl.c:3406 #, no-c-format msgid "Expected \",\" or end of statement at %C" msgstr "\",\" ellerslut på sats förväntades vid %C" #: fortran/decl.c:3471 #, no-c-format msgid "Cray pointer declaration at %C requires -fcray-pointer flag." msgstr "Cray-pekardeklaration vid %C kräver flaggan -fcray-pointer." #: fortran/decl.c:3569 #, no-c-format msgid "Access specification of the %s operator at %C has already been specified" msgstr "Åtkomstspecifikation av operatorn %s vid %C har redan angivits" #: fortran/decl.c:3587 #, no-c-format msgid "Access specification of the .%s. operator at %C has already been specified" msgstr "Åtkomstspecifikation för operatorn .%s. vid %C har redan angivits" #: fortran/decl.c:3674 #, no-c-format msgid "Expected variable name at %C in PARAMETER statement" msgstr "Variabelnamn förväntades vid %C i PARAMETER-sats" #: fortran/decl.c:3681 #, no-c-format msgid "Expected = sign in PARAMETER statement at %C" msgstr "=-tecken i PARAMETER-sats förväntades vid %C" #: fortran/decl.c:3687 #, no-c-format msgid "Expected expression at %C in PARAMETER statement" msgstr "Uttryck förväntades vid %C i PARAMETER-sats" #: fortran/decl.c:3745 #, no-c-format msgid "Unexpected characters in PARAMETER statement at %