# Swedish translation for gdbm. # Copyright © 2017 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the gdbm package. # Anders Jonsson , 2017. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gdbm 1.12.90\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bug-gdbm@gnu.org\n" "POT-Creation-Date: 2016-08-08 15:45+0300\n" "PO-Revision-Date: 2017-07-24 12:58+0200\n" "Last-Translator: Anders Jonsson \n" "Language-Team: Swedish \n" "Language: sv\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Poedit 2.0.2\n" #: src/bucket.c:67 src/bucket.c:205 msgid "couldn't init cache" msgstr "det gick inte att initiera cache" #: src/bucket.c:104 src/bucket.c:399 src/falloc.c:197 src/falloc.c:315 #: src/findkey.c:74 src/gdbmstore.c:159 src/update.c:38 src/update.c:104 msgid "lseek error" msgstr "lseek-fel" #: src/bucket.c:255 msgid "directory overflow" msgstr "katalogöverspill" #: src/bucket.c:267 src/falloc.c:285 src/findkey.c:63 msgid "malloc error" msgstr "malloc-fel" #: src/falloc.c:187 msgid "malloc failed" msgstr "malloc misslyckades" #: src/gdbm_dump.c:25 msgid "select dump format" msgstr "välj dumpformat" #: src/gdbm_dump.c:67 msgid "unknown dump format" msgstr "okänt dumpformat" #: src/gdbm_dump.c:74 src/gdbm_load.c:215 msgid "unknown option" msgstr "okänd flagga" #: src/gdbm_dump.c:90 src/gdbm_load.c:231 #, c-format msgid "too many arguments; try `%s -h' for more info" msgstr "för många argument, försök med ”%s -h” för mer info" #: src/gdbm_dump.c:110 src/gdbm_load.c:251 #, c-format msgid "cannot open %s" msgstr "det går inte att öppna %s" #: src/gdbm_dump.c:118 src/gdbm_load.c:261 msgid "gdbm_open failed" msgstr "gdbm_open misslyckades" #: src/gdbm_dump.c:125 msgid "dump error" msgstr "dumpfel" #: src/gdbm_load.c:35 msgid "replace records in the existing database" msgstr "ersätt poster i den befintliga databasen" # https://en.wikipedia.org/wiki/Modes_(Unix) #: src/gdbm_load.c:36 msgid "MODE" msgstr "RÄTTIGHETER" #: src/gdbm_load.c:36 msgid "set file mode" msgstr "ställ in filrättigheter" #: src/gdbm_load.c:37 msgid "NAME|UID[:NAME|GID]" msgstr "NAMN|UID[:NAMN|GID]" #: src/gdbm_load.c:37 msgid "set file owner" msgstr "ställ in filägare" #: src/gdbm_load.c:38 msgid "do not attempt to set file meta-data" msgstr "försök inte att ställa in metadata för fil" #: src/gdbm_load.c:39 msgid "use memory mapping" msgstr "använd minnesmappning" #: src/gdbm_load.c:40 src/gdbm_load.c:41 msgid "NUM" msgstr "TAL" #: src/gdbm_load.c:40 msgid "set the cache size" msgstr "ställ in cachestorleken" #: src/gdbm_load.c:41 msgid "set the block size" msgstr "ställ in blockstorleken" #: src/gdbm_load.c:79 #, c-format msgid "invalid number: %s" msgstr "ogiltigt tal: %s" #: src/gdbm_load.c:84 #, c-format msgid "invalid number: %s: %s" msgstr "ogiltigt tal: %s: %s" #: src/gdbm_load.c:136 #, c-format msgid "invalid octal number" msgstr "ogiltigt oktalt tal" #: src/gdbm_load.c:161 #, c-format msgid "invalid user name: %s" msgstr "ogiltigt användarnamn: %s" #: src/gdbm_load.c:180 #, c-format msgid "invalid group name: %s" msgstr "ogiltigt gruppnamn: %s" #: src/gdbm_load.c:192 #, c-format msgid "no such UID: %lu" msgstr "inget sådant UID: %lu" #: src/gdbm_load.c:267 src/gdbmtool.c:103 src/gdbmtool.c:1015 #, c-format msgid "gdbm_setopt failed: %s" msgstr "gdbm_setopt misslyckades: %s" #: src/gdbm_load.c:281 src/gdbm_load.c:299 src/gdbmtool.c:998 #, c-format msgid "error restoring metadata: %s (%s)" msgstr "fel vid återställande av metadata: %s (%s)" #: src/gdbm_load.c:290 #, c-format msgid "cannot load from %s" msgstr "det går inte att läsa in från %s" #: src/gdbm_load.c:307 msgid "gdbm_setopt failed" msgstr "gdbm_setopt misslyckades" #: src/gdbmerrno.c:96 msgid "No error" msgstr "Inget fel" #: src/gdbmerrno.c:97 msgid "Malloc error" msgstr "Malloc-fel" #: src/gdbmerrno.c:98 msgid "Block size error" msgstr "Blockstorleksfel" #: src/gdbmerrno.c:99 msgid "File open error" msgstr "Filöppningsfel" #: src/gdbmerrno.c:100 msgid "File write error" msgstr "Filskrivningsfel" #: src/gdbmerrno.c:101 msgid "File seek error" msgstr "Filsökfel (seek)" #: src/gdbmerrno.c:102 msgid "File read error" msgstr "Filläsningsfel" #: src/gdbmerrno.c:103 msgid "Bad magic number" msgstr "Felaktigt magiskt nummer" #: src/gdbmerrno.c:104 msgid "Empty database" msgstr "Tom databas" #: src/gdbmerrno.c:105 msgid "Can't be reader" msgstr "Kan inte vara läsare" #: src/gdbmerrno.c:106 msgid "Can't be writer" msgstr "Kan inte vara skrivare" #: src/gdbmerrno.c:107 msgid "Reader can't delete" msgstr "Läsare kan inte ta bort" #: src/gdbmerrno.c:108 msgid "Reader can't store" msgstr "Läsare kan inte lagra" #: src/gdbmerrno.c:109 msgid "Reader can't reorganize" msgstr "Läsare kan inte omorganisera" #: src/gdbmerrno.c:110 msgid "Should not happen: unused error code" msgstr "Bör inte inträffa: oanvänd felkod" #: src/gdbmerrno.c:111 src/gdbmtool.c:441 msgid "Item not found" msgstr "Objekt hittades inte" #: src/gdbmerrno.c:112 msgid "Reorganize failed" msgstr "Omorganisation misslyckades" #: src/gdbmerrno.c:113 msgid "Cannot replace" msgstr "Kan inte ersätta" #: src/gdbmerrno.c:114 msgid "Illegal data" msgstr "Otillåtna data" #: src/gdbmerrno.c:115 msgid "Option already set" msgstr "Flagga redan inställd" #: src/gdbmerrno.c:116 msgid "Illegal option" msgstr "Otillåten flagga" #: src/gdbmerrno.c:117 msgid "Byte-swapped file" msgstr "Fil med annan byteordning" #: src/gdbmerrno.c:118 msgid "Wrong file offset" msgstr "Felaktig filposition" #: src/gdbmerrno.c:119 msgid "Bad file flags" msgstr "Felaktiga filflaggor" #: src/gdbmerrno.c:120 msgid "Cannot stat file" msgstr "Det går inte att ta status på fil" #: src/gdbmerrno.c:121 msgid "Unexpected end of file" msgstr "Oväntat filslut" #: src/gdbmerrno.c:122 msgid "Database name not given" msgstr "Databasnamn inte angivet" #: src/gdbmerrno.c:123 msgid "Failed to restore file owner" msgstr "Misslyckades med att återställa filägare" #: src/gdbmerrno.c:124 msgid "Failed to restore file mode" msgstr "Misslyckades med att återställa filrättigheter" #: src/gdbmerrno.c:125 msgid "Database needs recovery" msgstr "Databas behöver återställning" #: src/gdbmerrno.c:126 msgid "Failed to create backup copy" msgstr "Misslyckades med att skapa säkerhetskopia" #: src/gdbmerrno.c:127 msgid "Bucket directory overflow" msgstr "Överspill för hinkkatalog" #: src/parseopt.c:49 msgid "give this help list" msgstr "visa denna hjälplista" #: src/parseopt.c:50 msgid "print program version" msgstr "skriv ut programversion" #: src/parseopt.c:51 msgid "give a short usage message" msgstr "visa ett kort användningsmeddelande" #: src/parseopt.c:348 src/parseopt.c:432 msgid "Usage:" msgstr "Användning:" #: src/parseopt.c:350 msgid "OPTION" msgstr "FLAGGA" #: src/parseopt.c:365 msgid "Mandatory or optional arguments to long options are also mandatory or optional for any corresponding short options." msgstr "Obligatoriska eller valfria argument till långa flaggor är också obligatoriska eller valfria för motsvarande korta flaggor." #. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address #. for this package. Please add _another line_ saying #. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation #. bugs (typically your translation team's web or email address). #: src/parseopt.c:376 #, c-format msgid "Report bugs to %s.\n" msgstr "" "Rapportera fel till %s.\n" "Skicka synpunkter på översättningen till \n" #: src/parseopt.c:379 #, c-format msgid "%s home page: <%s>\n" msgstr "Webbsida för %s: <%s>\n" #. TRANSLATORS: Translate "(C)" to the copyright symbol #. (C-in-a-circle), if this symbol is available in the user's #. locale. Otherwise, do not translate "(C)"; leave it as-is. #: src/parseopt.c:542 msgid "(C)" msgstr "©" #: src/gdbmtool.c:84 #, c-format msgid "database %s already exists; overwrite" msgstr "databasen %s finns redan; skriv över" #: src/gdbmtool.c:96 #, c-format msgid "cannot open database %s: %s" msgstr "det går inte att öppna databasen %s: %s" #: src/gdbmtool.c:120 #, c-format msgid "warning: using default database file %s" msgstr "varning: använder standarddatabasfil %s" #: src/gdbmtool.c:162 #, c-format msgid "" "bits = %d\n" "count= %d\n" "Hash Table:\n" msgstr "" "bitar= %d\n" "antal= %d\n" "Hashtabell:\n" #: src/gdbmtool.c:165 #, c-format msgid " # hash value key size data size data adr home key start\n" msgstr " # hashvärde nyck.storl datastorl dataadr.-hem nyck.start\n" #: src/gdbmtool.c:183 #, c-format msgid "" "\n" "Avail count = %1d\n" msgstr "" "\n" "Tillg. antal= %1d\n" #: src/gdbmtool.c:184 #, c-format msgid "Address size\n" msgstr "Adress storl\n" #: src/gdbmtool.c:247 #, c-format msgid "" "\n" "header block\n" "size = %d\n" "count = %d\n" msgstr "" "\n" "huvudblock\n" "storlek= %d\n" "antal = %d\n" #: src/gdbmtool.c:281 #, c-format msgid "" "\n" "block = %d\n" "size = %d\n" "count = %d\n" msgstr "" "\n" "block = %d\n" "storlek= %d\n" "antal = %d\n" #: src/gdbmtool.c:302 #, c-format msgid "" "Bucket Cache (size %zu):\n" " Index: Address Changed Data_Hash \n" msgstr "" "Hinkcache (storlek %zu):\n" " Index: Adress Ändrad Datahash \n" #: src/gdbmtool.c:310 msgid "True" msgstr "Sant" #: src/gdbmtool.c:310 msgid "False" msgstr "Falskt" #: src/gdbmtool.c:315 #, c-format msgid "Bucket cache has not been initialized.\n" msgstr "Hinkcache har inte initierats.\n" #: src/gdbmtool.c:380 msgid "nothing to close" msgstr "ingenting att stänga" #: src/gdbmtool.c:424 msgid "count buffer overflow" msgstr "överspill för antalsbuffert" #: src/gdbmtool.c:427 #, c-format msgid "There is %s item in the database.\n" msgid_plural "There are %s items in the database.\n" msgstr[0] "Det finns %s objekt i databasen.\n" msgstr[1] "Det finns %s objekt i databasen.\n" #: src/gdbmtool.c:443 #, c-format msgid "Can't delete: %s" msgstr "Kan inte ta bort: %s" #: src/gdbmtool.c:459 src/gdbmtool.c:526 msgid "No such item found." msgstr "Inget sådant objekt hittades." #: src/gdbmtool.c:461 #, c-format msgid "Can't fetch data: %s" msgstr "Det går inte att hämta data: %s" #: src/gdbmtool.c:471 msgid "Item not inserted." msgstr "Objekt inte infogat." #: src/gdbmtool.c:494 #, c-format msgid "No such item found.\n" msgstr "Inget sådant objekt hittades.\n" #: src/gdbmtool.c:496 src/gdbmtool.c:531 #, c-format msgid "Can't find key: %s" msgstr "Det går inte att hitta nyckel: %s" #: src/gdbmtool.c:539 msgid "Reorganization failed." msgstr "Omorganisation misslyckades." #: src/gdbmtool.c:541 #, c-format msgid "Reorganization succeeded." msgstr "Omorganisation lyckades." #: src/gdbmtool.c:583 src/gdbmtool.c:593 src/gdbmtool.c:603 src/gdbmtool.c:697 #: src/gdbmtool.c:706 #, c-format msgid "not a number (stopped near %s)\n" msgstr "inte ett tal (stoppade nära %s)\n" #: src/gdbmtool.c:610 src/gdbmtool.c:938 src/gdbmtool.c:970 #, c-format msgid "unrecognized argument: %s" msgstr "okänt argument: %s" #: src/gdbmtool.c:619 #, c-format msgid "Recovery succeeded.\n" msgstr "Återställning lyckades.\n" #: src/gdbmtool.c:623 #, c-format msgid "Original database preserved in file %s" msgstr "Ursprunglig databas bevarad i filen %s" #: src/gdbmtool.c:631 #, c-format msgid "Recovery failed: %s" msgstr "Återställning misslyckades: %s" #: src/gdbmtool.c:675 #, c-format msgid "no current bucket\n" msgstr "ingen aktuell hink\n" #: src/gdbmtool.c:679 #, c-format msgid "Bucket #%s" msgstr "Hink #%s" #: src/gdbmtool.c:682 msgid "Current bucket" msgstr "Aktuell hink" #: src/gdbmtool.c:683 #, c-format msgid "" "\n" " current directory entry = %d.\n" msgstr "" "\n" " aktuell katalogpost = %d.\n" #: src/gdbmtool.c:685 #, c-format msgid " current bucket address = %lu.\n" msgstr " aktuell hinkadress = %lu.\n" #: src/gdbmtool.c:728 msgid "Not a bucket." msgstr "Inte en hink." #: src/gdbmtool.c:771 #, c-format msgid "Hash table directory.\n" msgstr "Hashtabellkatalog.\n" #: src/gdbmtool.c:772 #, c-format msgid "" " Size = %d. Bits = %d, Buckets = %zu.\n" "\n" msgstr "" " Storl= %d. Bitar= %d, Hinkar = %zu.\n" "\n" #: src/gdbmtool.c:797 #, c-format msgid "" "\n" "File Header: \n" "\n" msgstr "" "\n" "Filhuvud: \n" "\n" #: src/gdbmtool.c:798 #, c-format msgid " table = %lu\n" msgstr " tabell = %lu\n" #: src/gdbmtool.c:800 #, c-format msgid " table size = %d\n" msgstr " tabellstorlek = %d\n" #: src/gdbmtool.c:801 #, c-format msgid " table bits = %d\n" msgstr " tabellbitar = %d\n" #: src/gdbmtool.c:802 #, c-format msgid " block size = %d\n" msgstr " blockstorlek = %d\n" #: src/gdbmtool.c:803 #, c-format msgid " bucket elems = %d\n" msgstr " hinkelement = %d\n" #: src/gdbmtool.c:804 #, c-format msgid " bucket size = %d\n" msgstr " hinkstorlek = %d\n" #: src/gdbmtool.c:805 #, c-format msgid " header magic = %x\n" msgstr " huvudmagi = %x\n" #: src/gdbmtool.c:806 #, c-format msgid " next block = %lu\n" msgstr " nästa block = %lu\n" #: src/gdbmtool.c:808 #, c-format msgid " avail size = %d\n" msgstr " tillg. storlek = %d\n" #: src/gdbmtool.c:809 #, c-format msgid " avail count = %d\n" msgstr " tillg. antal = %d\n" # nx=next #: src/gdbmtool.c:810 #, c-format msgid " avail nx blk = %lu\n" msgstr " tillg. nästa blk= %lu\n" #: src/gdbmtool.c:823 #, c-format msgid "hash value = %x, bucket #%u, slot %u" msgstr "hashvärde = %x, hink #%u, plats %u" #: src/gdbmtool.c:829 #, c-format msgid "hash value = %x" msgstr "hashvärde = %x" #: src/gdbmtool.c:893 msgid "cannot fetch data; the key was:" msgstr "det går inte att hämta data; nyckeln var:" #: src/gdbmtool.c:947 #, c-format msgid "error dumping database: %s" msgstr "fel vid dumpande av databas: %s" #: src/gdbmtool.c:1007 #, c-format msgid "cannot load from %s: %s" msgstr "det går inte att läsa in från %s: %s" #: src/gdbmtool.c:1023 #, c-format msgid "Database file: %s\n" msgstr "Databasfil: %s\n" #: src/gdbmtool.c:1025 msgid "No database name" msgstr "Inget databasnamn" #: src/gdbmtool.c:1027 msgid "Database is open" msgstr "Databas är öppen" #: src/gdbmtool.c:1029 msgid "Database is not open" msgstr "Databas är inte öppen" #: src/gdbmtool.c:1083 #, c-format msgid "unknown debug flag: %s" msgstr "okänd felsökningsflagga: %s" #: src/gdbmtool.c:1086 #, c-format msgid "invalid type of argument %d" msgstr "ogiltig argumenttyp %d" #: src/gdbmtool.c:1091 #, c-format msgid "Debug flags:" msgstr "Felsökningsflaggor:" #: src/gdbmtool.c:1097 msgid "none" msgstr "ingen" #: src/gdbmtool.c:1101 msgid "compiled without debug support" msgstr "kompilerat utan stöd för felsökning" #: src/gdbmtool.c:1155 msgid "count (number of entries)" msgstr "antal (antalet poster)" #: src/gdbmtool.c:1158 src/gdbmtool.c:1173 src/gdbmtool.c:1201 #: src/gdbmtool.c:1263 msgid "KEY" msgstr "NYCKEL" #: src/gdbmtool.c:1161 msgid "delete a record" msgstr "ta bort en post" #: src/gdbmtool.c:1164 src/gdbmtool.c:1179 src/gdbmtool.c:1498 msgid "FILE" msgstr "FIL" #: src/gdbmtool.c:1170 msgid "export" msgstr "exportera" #: src/gdbmtool.c:1176 msgid "fetch record" msgstr "hämta post" #: src/gdbmtool.c:1185 msgid "import" msgstr "importera" #: src/gdbmtool.c:1191 msgid "list" msgstr "lista" #: src/gdbmtool.c:1194 msgid "[KEY]" msgstr "[NYCKEL]" #: src/gdbmtool.c:1198 msgid "nextkey" msgstr "nästa nyckel" #: src/gdbmtool.c:1202 msgid "DATA" msgstr "DATA" #: src/gdbmtool.c:1206 msgid "store" msgstr "lagra" #: src/gdbmtool.c:1212 msgid "firstkey" msgstr "första nyckel" #: src/gdbmtool.c:1218 msgid "reorganize" msgstr "omorganisera" #: src/gdbmtool.c:1229 msgid "recover the database" msgstr "återställ databasen" #: src/gdbmtool.c:1235 msgid "print avail list" msgstr "skriv ut lista över tillgängliga" #: src/gdbmtool.c:1238 msgid "NUMBER" msgstr "TAL" #: src/gdbmtool.c:1242 msgid "print a bucket" msgstr "skriv ut en hink" #: src/gdbmtool.c:1248 msgid "print current bucket" msgstr "skriv ut aktuell hink" #: src/gdbmtool.c:1254 msgid "print hash directory" msgstr "skriv ut hashkatalog" #: src/gdbmtool.c:1260 msgid "print database file header" msgstr "skriv ut filhuvud för databas" #: src/gdbmtool.c:1267 msgid "hash value of key" msgstr "hashvärde för nyckel" #: src/gdbmtool.c:1273 msgid "print the bucket cache" msgstr "skriv ut hinkcachen" #: src/gdbmtool.c:1279 msgid "print current program status" msgstr "skriv ut aktuell programstatus" #: src/gdbmtool.c:1285 msgid "print version of gdbm" msgstr "skriv ut version av gdbm" #: src/gdbmtool.c:1291 msgid "print this help list" msgstr "skriv ut denna hjälplista" #: src/gdbmtool.c:1297 msgid "quit the program" msgstr "avsluta programmet" #: src/gdbmtool.c:1303 msgid "set or list variables" msgstr "ställ in eller lista variabler" #: src/gdbmtool.c:1309 msgid "unset variables" msgstr "töm variabler" #: src/gdbmtool.c:1317 msgid "define datum structure" msgstr "definiera datumstruktur" # https://en.wikipedia.org/wiki/Source_(command) #: src/gdbmtool.c:1324 msgid "source command script" msgstr "kör ”source” på kommandoskript" #: src/gdbmtool.c:1330 msgid "close the database" msgstr "stäng databasen" #: src/gdbmtool.c:1336 msgid "open new database" msgstr "öppna ny databas" #: src/gdbmtool.c:1340 msgid "[FROM]" msgstr "[FRÅN]" #: src/gdbmtool.c:1341 msgid "[COUNT]" msgstr "[ANTAL]" #: src/gdbmtool.c:1345 msgid "show input history" msgstr "visa indatahistorik" #: src/gdbmtool.c:1352 msgid "query/set debug level" msgstr "efterfråga/ställ in felsökningsnivå" #: src/gdbmtool.c:1483 msgid "Invalid command. Try ? for help." msgstr "Ogiltigt kommando. Försök med ? för hjälp." #: src/gdbmtool.c:1484 msgid "Unknown command" msgstr "Okänt kommando" #: src/gdbmtool.c:1492 msgid "examine and/or modify a GDBM database" msgstr "undersök och/eller ändra en GDBM-databas" #: src/gdbmtool.c:1493 msgid "DBFILE" msgstr "DBFIL" #: src/gdbmtool.c:1496 src/gdbmtool.c:1497 msgid "SIZE" msgstr "STORLEK" #: src/gdbmtool.c:1496 msgid "set block size" msgstr "ställ in blockstorlek" #: src/gdbmtool.c:1497 msgid "set cache size" msgstr "ställ in cachestorlek" #: src/gdbmtool.c:1498 msgid "read commands from FILE" msgstr "läs in kommandon från FIL" #: src/gdbmtool.c:1500 msgid "disable file locking" msgstr "inaktivera fillåsning" #: src/gdbmtool.c:1501 msgid "do not use mmap" msgstr "använd inte mmap" #: src/gdbmtool.c:1502 msgid "create database" msgstr "skapa databas" #: src/gdbmtool.c:1503 msgid "do not read .gdbmtoolrc file" msgstr "läs inte .gdbmtoolrc-fil" #: src/gdbmtool.c:1504 msgid "open database in read-only mode" msgstr "öppna databas i skrivskyddat läge" #: src/gdbmtool.c:1505 msgid "synchronize to disk after each write" msgstr "synkronisera till disk efter varje skrivning" #: src/gdbmtool.c:1506 msgid "don't print initial banner" msgstr "skriv inte ut inledande banderoll" #: src/gdbmtool.c:1776 #, c-format msgid "cannot coerce %s to %s" msgstr "det går inte att tvinga %s till %s" #: src/gdbmtool.c:1851 #, c-format msgid "%s: not enough arguments" msgstr "%s: för få argument" #: src/gdbmtool.c:1858 msgid "unexpected eof" msgstr "oväntat filslut" #: src/gdbmtool.c:1881 #, c-format msgid "%s: too many arguments" msgstr "%s: för många argument" #: src/gdbmtool.c:1909 #, c-format msgid "cannot run pager `%s': %s" msgstr "det går inte att köra sidvisaren ”%s”: %s" #: src/gdbmtool.c:1957 msgid "cannot find home directory" msgstr "det går inte att hitta hemkatalog" #: src/gdbmtool.c:2073 #, c-format msgid "unknown option; try `%s -h' for more info" msgstr "okänd flagga, försök med ”%s -h” för mer info" #: src/gdbmtool.c:2083 msgid "too many arguments" msgstr "för många argument" #: src/gdbmtool.c:2100 #, c-format msgid "" "\n" "Welcome to the gdbm tool. Type ? for help.\n" "\n" msgstr "" "\n" "Välkommen till gdbm-verktyget. Mata in ? för hjälp.\n" "\n" #: src/gram.y:217 #, c-format msgid "expected \"key\" or \"content\", but found \"%s\"" msgstr "förväntade ”key” eller ”content”, men hittade ”%s”" #: src/gram.y:288 src/gram.y:309 src/gram.y:341 #, c-format msgid "no such variable: %s" msgstr "ingen sådan variabel: %s" #: src/gram.y:292 #, c-format msgid "%s is not a boolean variable" msgstr "%s är inte en boolesk variabel" #: src/gram.y:296 src/gram.y:321 #, c-format msgid "unexpected error setting %s: %d" msgstr "oväntat fel då %s skulle ställas in: %d" #: src/gram.y:313 #, c-format msgid "%s: bad variable type" msgstr "%s: felaktig variabeltyp" #: src/gram.y:317 #, c-format msgid "%s: value %s is not allowed" msgstr "%s: värdet %s är inte tillåtet" #: src/gram.y:345 #, c-format msgid "%s: variable cannot be unset" msgstr "%s: variabel kan inte tömmas" #: src/lex.l:148 #, c-format msgid "cannot open `%s': %s" msgstr "det går inte att öppna ”%s”: %s" #: src/lex.l:153 #, c-format msgid "%s is not a regular file" msgstr "%s är inte en vanlig fil" #: src/lex.l:160 msgid "recursive sourcing" msgstr "rekursiv inläsning med ”source”" #: src/lex.l:162 #, c-format msgid "%s already sourced here" msgstr "%s redan inläst med ”source” här" #: src/lex.l:169 #, c-format msgid "cannot open %s for reading: %s" msgstr "det går inte att öppna %s för läsning: %s" #: src/lex.l:226 src/lex.l:236 msgid "invalid #line statement" msgstr "ogiltig #line-sats" #: src/datconv.c:254 #, c-format msgid "(not enough data)" msgstr "(för lite data)" #: src/datconv.c:329 msgid "mixing tagged and untagged values is not allowed" msgstr "det är inte tillåtet att blanda taggade och otaggade värden" #: src/datconv.c:345 msgid "cannot convert" msgstr "kan inte konvertera" #: src/datconv.c:356 #, c-format msgid "cannot convert value #%d: %s" msgstr "det går inte att konvertera värde #%d: %s"