# Swedish translation of gnubik. # Copyright (C) 2006, 2010 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the gnubik package. # Daniel Nylander , 2006, 2010. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnubik 2.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnubik@gnu.org\n" "POT-Creation-Date: 2011-03-09 11:00+0100\n" "PO-Revision-Date: 2010-12-15 15:28+0100\n" "Last-Translator: Daniel Nylander \n" "Language-Team: Swedish \n" "Language: sv\n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" #: src/colour-dialog.c:182 msgid "Image Selector" msgstr "Bildväljare" #: src/colour-dialog.c:207 msgid "All Images" msgstr "Alla bilder" #: src/colour-dialog.c:211 msgid "All Files" msgstr "Alla filer" #: src/colour-dialog.c:294 msgid "Colour selector" msgstr "Färgväljare" #: src/colour-dialog.c:308 msgid "Image" msgstr "Bild" #: src/colour-dialog.c:309 msgid "Se_lect" msgstr "Vä_lj" #: src/colour-dialog.c:316 msgid "Select an image file" msgstr "Välj en bildfil" #: src/colour-dialog.c:318 msgid "_Tiled" msgstr "_Rutad" #: src/colour-dialog.c:320 #, fuzzy msgid "Place a copy of the image on each block" msgstr "" "Placera en kopia av bilden\n" "på varje block" #: src/colour-dialog.c:325 msgid "_Mosaic" msgstr "_Mosaik" #: src/colour-dialog.c:328 #, fuzzy msgid "Place a copy of the image across the entire face of the cube" msgstr "" "Placera en kopia av bilden på\n" "hela kubens yta" #: src/colour-dialog.c:334 msgid "_Plain" msgstr "" #: src/colour-dialog.c:337 #, fuzzy msgid "Remove image from the cube face" msgstr "Använd en bildfil på kubens yta" #: src/dialogs.c:104 msgid "Size of cube:" msgstr "Kubens storlek:" #: src/dialogs.c:108 msgid "Re_gular cube" msgstr "" #: src/dialogs.c:114 msgid "Sets the number of blocks in each side" msgstr "Sätt antal block på varje sida" #: src/dialogs.c:117 msgid "Allow only cubes with all sides equal size" msgstr "" #: src/dialogs.c:161 msgid "A 3 dimensional magic cube puzzle" msgstr "" #. TRANSLATORS: Do not translate this string. Instead, use it to list #. the people who have helped with translation to your language. #: src/dialogs.c:166 msgid "translator-credits" msgstr "" #: src/dialogs.c:186 #, fuzzy msgid "New Game" msgstr "/_Spel/_Nytt spel" #: src/dialogs.c:198 msgid "Dimensions" msgstr "Dimensioner" #: src/dialogs.c:208 msgid "Initial position" msgstr "" #: src/dialogs.c:211 msgid "_Random" msgstr "" #: src/dialogs.c:213 msgid "_Solved" msgstr "" #: src/menus.c:92 msgid "Rear View" msgstr "" #: src/menus.c:100 msgid "Bottom View" msgstr "" #: src/menus.c:107 msgid "Top View" msgstr "" #: src/menus.c:115 msgid "Left View" msgstr "" #: src/menus.c:122 msgid "Right View" msgstr "" #: src/menus.c:136 #, c-format msgid "A mark is now set at position %d." msgstr "" #: src/menus.c:153 #, c-format msgid "Moves: %d / %d" msgstr "Vridningar: %d / %d" #: src/menus.c:176 #, c-format msgid "Cube solved in %d move" msgid_plural "Cube solved in %d moves" msgstr[0] "Kuben löst i %d vridning" msgstr[1] "Kuben löst i %d vridningar" #: src/menus.c:186 msgid "Cube is NOT solved! The colours are correct, but have incorrect orientation" msgstr "Kuben är INTE löst! Färgerna är korrekta men har inkorrekt orientering" #: src/menus.c:202 #, c-format msgid "Animation rate set to %d frame per turn." msgid_plural "Animation rate set to %d frames per turn." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/menus.c:232 #, fuzzy msgid "_Game" msgstr "/_Spel" #: src/menus.c:233 msgid "_View" msgstr "" #: src/menus.c:234 msgid "Add _View" msgstr "" #: src/menus.c:235 msgid "Add an auxiliary view of the cube" msgstr "" #: src/menus.c:238 #, fuzzy msgid "_Help" msgstr "/_Hjälp" #: src/menus.c:239 #, fuzzy msgid "Sho_w/Hide" msgstr "/_Inställningar/Vi_sa\\/Göm" #: src/menus.c:240 msgid "_Scripts" msgstr "" #: src/menus.c:312 msgid "_Restart Game" msgstr "" #: src/menus.c:317 #, fuzzy msgid "_New Game" msgstr "/_Spel/_Nytt spel" #: src/menus.c:322 msgid "_Rear" msgstr "" #: src/menus.c:323 msgid "_Left" msgstr "" #: src/menus.c:324 msgid "Ri_ght" msgstr "" #: src/menus.c:325 msgid "_Top" msgstr "" #: src/menus.c:326 msgid "_Bottom" msgstr "" #: src/menus.c:330 #, fuzzy msgid "_Colours" msgstr "Färg" #: src/menus.c:335 #, fuzzy msgid "_Animation" msgstr "Animering" #: src/menus.c:340 #, fuzzy msgid "_Faster" msgstr "Snabbare" #: src/menus.c:345 #, fuzzy msgid "_Slower" msgstr "Långsammare" #: src/menus.c:455 msgid "Rewind" msgstr "Spola bakåt" #: src/menus.c:456 msgid "Go to the previous mark (or the beginning) of the sequence of moves" msgstr "Gå till föregående markering (eller början) av vridningssekvensen" #: src/menus.c:462 msgid "Back" msgstr "Tillbaka" #: src/menus.c:463 msgid "Make one step backwards" msgstr "Gå ett steg bakåt" #: src/menus.c:469 msgid "Stop" msgstr "Stopp" #: src/menus.c:470 msgid "Stop running the sequence of moves" msgstr "Stopp körning av vridningssekvensen" #: src/menus.c:476 msgid "Mark" msgstr "Markera" #: src/menus.c:477 msgid "Mark the current place in the sequence of moves" msgstr "Markera nuvarande plats i vridningssekvensen" #: src/menus.c:483 msgid "Forward" msgstr "Framåt" #: src/menus.c:484 msgid "Make one step forwards" msgstr "Gå ett steg framåt" #: src/menus.c:490 msgid "Play" msgstr "Spela" #: src/menus.c:491 msgid "Run forward through the sequence of moves" msgstr "Kör framåt genom vridningssekvensen" #: src/menus.c:556 msgid "Gnubik error" msgstr "" #: src/swatch.c:135 #, fuzzy msgid "A sample of the colour. You can click and select a new colour, or drag one to this space." msgstr "Ett test av färgen eller mönstret. Du kan klicka och välja en ny färg eller nytt mönster, eller dra en till denna ruta." #: src/textures.c:92 msgid "Pixbuf has wrong number of channels" msgstr "Pixbuf har fel antal kanaler" #: src/textures.c:101 #, c-format msgid "Pixbuf has unknown colorspace: %d" msgstr "Pixbuf har okänd färgrymd: %d" #: scripts/debug.scm:50 msgid "_Debug" msgstr "" #: scripts/debug.scm:52 msgid "_Move" msgstr "" #: scripts/debug.scm:54 msgid "_Dump state" msgstr "" #: scripts/rand.scm:37 msgid "_Randomize" msgstr "" #: scripts/rand.scm:38 #, fuzzy msgid "_Animated" msgstr "Animering" #: scripts/rand.scm:39 #, fuzzy msgid "_Fast" msgstr "Snabbare" #: scripts/flubrd.scm:50 msgid "This script only works on 3×3×3 cubes." msgstr "" #: scripts/mellor-solve.scm:399 msgid "_Solvers" msgstr "" #: scripts/mellor-solve.scm:400 msgid "_3×3" msgstr "" #: scripts/mellor-solve.scm:404 msgid "_Full cube" msgstr "" #: scripts/mellor-solve.scm:407 msgid "Bottom _edge place" msgstr "" #: scripts/mellor-solve.scm:410 msgid "Bottom _corner orient" msgstr "" #: scripts/mellor-solve.scm:413 msgid "_Bottom corner place" msgstr "" #: scripts/mellor-solve.scm:416 msgid "_Middle slice" msgstr "" #: scripts/mellor-solve.scm:419 msgid "_Top slice" msgstr "" #: scripts/mellor-solve.scm:422 msgid "_Top edges" msgstr "" #~ msgid "Cannot create image from file %s: %s" #~ msgstr "Kan inte skapa bild från filen %s: %s" #~ msgid "Pattern" #~ msgstr "Mönster" #~ msgid "Click here to use a pattern on the cube surface" #~ msgstr "Klicka här för att använda ett mönster på kubens yta" #~ msgid "Controls the speed with which slices rotate" #~ msgstr "Kontrollerar hastigheten som delarna roterar med" #~ msgid "Preferences" #~ msgstr "Inställningar" #~ msgid "Lighting" #~ msgstr "Belysning" #~ msgid "Enable lighting" #~ msgstr "Aktivera belysning" #~ msgid "Makes the cube appear illuminated" #~ msgstr "Gör att kuben verkar upplyst" #~ msgid "Start cube with new settings?" #~ msgstr "Starta kub med nya inställningar?" #~ msgid "_Play Toolbar" #~ msgstr "_Kontrollrad" #~ msgid "_Status Bar" #~ msgstr "S_tatusrad" #~ msgid "/_Game/sep" #~ msgstr "/_Spel/sep" #~ msgid "/_Game/_Quit" #~ msgstr "/_Spel/_Avsluta" #~ msgid "/_Settings" #~ msgstr "/_Inställningar" #~ msgid "/_Settings/_Preferences" #~ msgstr "/_Inställningar/_Inställningar" #~ msgid "/_Settings/_Colours" #~ msgstr "/_Inställningar/_Färger" #~ msgid "/_Help/_About" #~ msgstr "/_Hjälp/_Om" #~ msgid "/Settings/Show\\/Hide" #~ msgstr "/Inställningar/Visa\\/Dölj"