# Swedish messages for gst-plugins. # Copyright (C) 2004, 2007 Free Software Foundation, Inc. # # $Id: sv.po,v 1.68 2004/02/29 23:00:29 menthos Exp $ # # Daniel Nylander , 2007. # Christian Rose , 2004. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gst-plugins-base 0.10.13\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2007-05-31 19:16+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-06-24 15:18+0200\n" "Last-Translator: Daniel Nylander \n" "Language-Team: Swedish \n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:130 msgid "Master" msgstr "Övergripande" #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:131 msgid "Bass" msgstr "Bass" #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:132 msgid "Treble" msgstr "Diskant" #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:133 msgid "PCM" msgstr "PCM" #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:134 msgid "Synth" msgstr "Synt" #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:135 msgid "Line-in" msgstr "Linje-in" #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:136 msgid "CD" msgstr "Cd" #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:137 msgid "Microphone" msgstr "Mikrofon" #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:138 msgid "PC Speaker" msgstr "PC-högtalare" #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:139 msgid "Playback" msgstr "Uppspelning" #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:140 ext/alsa/gstalsamixertrack.c:203 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:206 msgid "Capture" msgstr "Fångst" #: ext/alsa/gstalsasink.c:441 msgid "Could not open device for playback in mono mode." msgstr "Kunde inte öppna enheten för uppspelning i mono-läge." #: ext/alsa/gstalsasink.c:443 msgid "Could not open device for playback in stereo mode." msgstr "Kunde inte öppna enheten för uppspelning i stereo-läge." #: ext/alsa/gstalsasink.c:447 #, c-format msgid "Could not open device for playback in %d-channel mode." msgstr "Kunde inte öppna enheten för uppspelning i %d-kanalers läge." #: ext/alsa/gstalsasrc.c:406 msgid "Could not open device for recording in mono mode." msgstr "Kunde inte öppna enheten för inspelning i mono-läge." #: ext/alsa/gstalsasrc.c:408 msgid "Could not open device for recording in stereo mode." msgstr "Kunde inte öppna enheten för inspelning i stereo-läge." #: ext/alsa/gstalsasrc.c:412 #, c-format msgid "Could not open device for recording in %d-channel mode" msgstr "Kunde inte öppna enheten för inspelning i %d-kanalers läge." #: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:240 ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:246 msgid "Could not open CD device for reading." msgstr "Kunde inte öppna cd-enheten för läsning." #: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:372 msgid "Could not seek CD." msgstr "Kunde inte spola på cd-skiva." #: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:380 msgid "Could not read CD." msgstr "Kunde inte läsa cd-skiva." #: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:387 #, c-format msgid "Could not open vfs file \"%s\" for writing: %s." msgstr "Kunde inte öppna vfs-filen \"%s\" för skrivning: %s." #: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:394 msgid "No filename given" msgstr "Inget filnamn angivet" #: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:420 #, c-format msgid "Could not close vfs file \"%s\"." msgstr "Kunde inte stänga vfs-filen \"%s\"." #: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:572 #, c-format msgid "Error while writing to file \"%s\"." msgstr "Fel vid skrivning till filen \"%s\"." #: ext/ogg/gstoggdemux.c:3084 msgid "Internal data stream error." msgstr "Internt fel i dataström." #: gst/playback/gstplaybasebin.c:1458 #, c-format msgid "Invalid subtitle URI \"%s\", subtitles disabled." msgstr "Ogiltig undertext-uri \"%s\", undertexter inaktiverade." #: gst/playback/gstplaybasebin.c:1475 gst/playback/gstplaybasebin.c:1601 #, c-format msgid "A %s plugin is required to play this stream, but not installed." msgstr "En %s-insticksmodul krävs för att spela upp den här strömmen, men är inte installerad." #: gst/playback/gstplaybasebin.c:1571 msgid "No URI specified to play from." msgstr "Ingen uri angiven att spela upp från." #: gst/playback/gstplaybasebin.c:1577 #, c-format msgid "Invalid URI \"%s\"." msgstr "Ogiltig uri \"%s\"." #: gst/playback/gstplaybasebin.c:1583 msgid "RTSP streams cannot be played yet." msgstr "RTSP-strömmar kan inte spelas upp än." #: gst/playback/gstplaybasebin.c:1910 msgid "Could not create \"decodebin\" element." msgstr "Kunde inte skapa \"decodebin\"-element." #: gst/playback/gstplaybasebin.c:2121 msgid "Source element is invalid." msgstr "Source-elementet är ogiltigt." #: gst/playback/gstplaybasebin.c:2197 msgid "Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle file or some other type of text file, or the media file was not recognized." msgstr "Endast en undertextström identifierades. Antingen läser du in en undertextfil eller några annan typ av textfil, eller så kändes inte mediafilen igen." #: gst/playback/gstplaybasebin.c:2202 msgid "You do not have a decoder installed to handle this file. You might need to install the necessary plugins." msgstr "Du har inte en avkodare installerad för att hantera den här filen. Du kanske behöver installera de nödvändiga insticksmodulerna." #: gst/playback/gstplaybasebin.c:2206 msgid "This is not a media file" msgstr "Det här är inte en mediafil" #: gst/playback/gstplaybasebin.c:2211 msgid "A subtitle stream was detected, but no video stream." msgstr "En undertextström identifierades men ingen videoström." #: gst/playback/gstplaybin.c:906 msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are missing." msgstr "Båda elementen autovideosink och xvimagesink saknas." #: gst/playback/gstplaybin.c:914 gst/playback/gstplaybin.c:924 #: gst/playback/gstplaybin.c:1109 gst/playback/gstplaybin.c:1119 #: gst/playback/gstplaybin.c:1250 gst/playback/gstplaybin.c:1259 #: gst/playback/gstplaybin.c:1268 #, c-format msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation." msgstr "Elementet \"%s\" saknas - kontrollera din GStreamer-installation." #: gst/playback/gstplaybin.c:1102 msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing." msgstr "Båda elementen autoaudiosink och alsasink saknas." #: gst/tcp/gsttcp.c:519 gst/tcp/gsttcpclientsink.c:270 #, c-format msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"." msgstr "Fel vid sändning av data till \"%s:%d\"." #: gst/tcp/gsttcp.c:571 #, c-format msgid "Error while sending gdp header data to \"%s:%d\"." msgstr "Fel vid sändning av gdp-huvuddata till \"%s:%d\"." #: gst/tcp/gsttcp.c:580 #, c-format msgid "Error while sending gdp payload data to \"%s:%d\"." msgstr "Fel vid sändning av gdp-paketlastdata till \"%s:%d\"." #: gst/tcp/gsttcpclientsink.c:382 gst/tcp/gsttcpclientsrc.c:366 #, c-format msgid "Connection to %s:%d refused." msgstr "Anslutning till %s:%d nekades." #: gst-libs/gst/audio/gstbaseaudiosrc.c:602 msgid "Can't record audio fast enough" msgstr "Kan inte spela in ljud tillräckligt snabbt" #: gst-libs/gst/tag/tags.c:57 msgid "track ID" msgstr "spår-id" #: gst-libs/gst/tag/tags.c:57 msgid "MusicBrainz track ID" msgstr "MusicBrainz spår-id" #: gst-libs/gst/tag/tags.c:59 msgid "artist ID" msgstr "artist-id" #: gst-libs/gst/tag/tags.c:59 msgid "MusicBrainz artist ID" msgstr "MusicBrainz artist-id" #: gst-libs/gst/tag/tags.c:61 msgid "album ID" msgstr "album-id" #: gst-libs/gst/tag/tags.c:61 msgid "MusicBrainz album ID" msgstr "MusicBrainz album-id" #: gst-libs/gst/tag/tags.c:64 msgid "album artist ID" msgstr "album artist-id" #: gst-libs/gst/tag/tags.c:64 msgid "MusicBrainz album artist ID" msgstr "MusicBrainz album artist-id" #: gst-libs/gst/tag/tags.c:66 msgid "track TRM ID" msgstr "spår TRM-id" #: gst-libs/gst/tag/tags.c:66 msgid "MusicBrainz TRM ID" msgstr "MusicBrainz TRM-id" #: gst-libs/gst/tag/tags.c:69 msgid "artist sortname" msgstr "artist sorteringsnamn" #: gst-libs/gst/tag/tags.c:69 msgid "MusicBrainz artist sortname" msgstr "MusicBrainz artist sorteringsnamn" #: gst-libs/gst/cdda/gstcddabasesrc.c:1385 #: gst-libs/gst/cdda/gstcddabasesrc.c:1418 msgid "This CD has no audio tracks" msgstr "Den här cd-skivan innehåller inga ljudspår" #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:90 msgid "Apple Lossless Audio (ALAC)" msgstr "Apple Lossless Audio (ALAC)" #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:98 msgid "Free Lossless Audio Codec (FLAC)" msgstr "Free Lossless Audio Codec (FLAC)" #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:121 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:122 msgid "Lossless True Audio (TTA)" msgstr "Lossless True Audio (TTA)" #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:130 msgid "Windows Media Speech" msgstr "Windows Media Speech" #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:144 msgid "CYUV Lossless" msgstr "CYUV ickeförstörande" #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:147 msgid "FFMpeg v1" msgstr "FFMpeg v1" #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:159 msgid "Lossless MSZH" msgstr "Ickeförstörande MSZH" #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:165 msgid "Uncompressed Gray Image" msgstr "Okomprimerad grå bild" #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:170 msgid "Run-length encoding" msgstr "Körtidskodning" #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:204 msgid "Sami subtitle format" msgstr "Undertextformatet Sami" #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:205 msgid "TMPlayer subtitle format" msgstr "TMPlayer-undertextformat" #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:263 msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:0" msgstr "Okomprimerad planär YUV 4:2:0" #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:266 msgid "Uncompressed planar YVU 4:2:0" msgstr "Okomprimerad planär YVU 4:2:0" #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:269 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:279 msgid "Uncompressed packed YUV 4:2:2" msgstr "Okomprimerad packad YUV 4:2:2" #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:272 msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:0" msgstr "Okomprimerad packad YUV 4:1:0" #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:275 msgid "Uncompressed packed YVU 4:1:0" msgstr "Okomprimerad packad YVU 4:1:0" #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:282 msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:1" msgstr "Okomprimerad packad YUV 4:1:1" #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:285 msgid "Uncompressed packed YUV 4:4:4" msgstr "Okomprimerad packad YUV 4:4:4" #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:288 msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:2" msgstr "Okomprimerad planär YUV 4:2:2" #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:291 msgid "Uncompressed planar YUV 4:1:1" msgstr "Okomprimerad planär YUV 4:1:1" #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:294 msgid "Uncompressed black and white Y-plane" msgstr "Okomprimerat svartvitt Y-plan" #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:297 msgid "Uncompressed YUV" msgstr "Okomprimerad YUV" #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:308 #, c-format msgid "Uncompressed palettized %d-bit %s" msgstr "Okomprimerad paletterad %d-bitars %s" #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:358 #, c-format msgid "DivX MPEG-4 Version %d" msgstr "DivX MPEG-4 version %d" #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:547 #, c-format msgid "Raw %d-bit PCM audio" msgstr "Rått %d-bitars PCM-ljud" #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:549 msgid "Raw PCM audio" msgstr "Rått PCM-ljud" #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:555 #, c-format msgid "Raw %d-bit floating-point audio" msgstr "Rått %d-bitars flyttalsljud" #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:557 msgid "Raw floating-point audio" msgstr "Rått flyttalsljud" #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:636 msgid "Audio CD source" msgstr "Ljud-cd-källa" #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:639 msgid "DVD source" msgstr "DVD-källa" #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:642 msgid "Real Time Streaming Protocol (RTSP) source" msgstr "Real Time Streaming Protocol-källa (RTSP)" #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:646 msgid "Microsoft Media Server (MMS) protocol source" msgstr "Microsoft Media Server-protokollkälla (MMS)" #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:654 #, c-format msgid "%s protocol source" msgstr "%s-protokollkälla" #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:722 #, c-format msgid "%s video RTP depayloader" msgstr "%s video RTP-avlastare" #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:724 #, c-format msgid "%s audio RTP depayloader" msgstr "%s ljud RTP-avlastare" #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:726 #, c-format msgid "%s RTP depayloader" msgstr "%s RTP-avlastare" #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:733 #, c-format msgid "%s demuxer" msgstr "%s-demuxer" #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:735 #, c-format msgid "%s decoder" msgstr "%s-avkodare" #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:770 #, c-format msgid "%s video RTP payloader" msgstr "%s video RTP-lastare" #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:772 #, c-format msgid "%s audio RTP payloader" msgstr "%s ljud RTP-lastare" #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:774 #, c-format msgid "%s RTP payloader" msgstr "%s RTP-lastare" #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:781 #, c-format msgid "%s muxer" msgstr "%s-muxer" #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:783 #, c-format msgid "%s encoder" msgstr "%s-kodare" #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:814 #, c-format msgid "GStreamer element %s" msgstr "GStreamer-element %s" #: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:540 msgid "Unknown source element" msgstr "Okänt source-element" #: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:543 msgid "Unknown sink element" msgstr "Okänt sink-element" #: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:546 msgid "Unknown element" msgstr "Okänt element" #: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:549 msgid "Unknown decoder element" msgstr "Okänt decoder-element" #: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:552 msgid "Unknown encoder element" msgstr "Okänt encoder-element" #: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:557 msgid "Plugin or element of unknown type" msgstr "Insticksmodul eller element av okänd typ" #: sys/v4l/v4l_calls.c:159 msgid "No device specified." msgstr "Ingen enheten angiven." #: sys/v4l/v4l_calls.c:168 #, c-format msgid "Device \"%s\" does not exist." msgstr "Enheten \"%s\" finns inte." #: sys/v4l/v4l_calls.c:173 #, c-format msgid "Device \"%s\" is already being used." msgstr "Enheten \"%s\" används redan." #: sys/v4l/v4l_calls.c:178 #, c-format msgid "Could not open device \"%s\" for reading and writing." msgstr "Kunde inte öppna enheten \"%s\" för läsning och skrivning."