# Swedish messages for gst-plugins-good. # Copyright (C) 2007-2014 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the gst-plugins-good package. # Christian Rose , 2004. # Daniel Nylander , 2007, 2008, 2009, 2010, 2011. # Sebastian Rasmussen , 2014. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gst-plugins-good 1.3.90\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n" "POT-Creation-Date: 2014-08-27 14:30+0300\n" "PO-Revision-Date: 2014-07-11 02:52+0200\n" "Last-Translator: Sebastian Rasmussen \n" "Language-Team: Swedish \n" "Language: sv\n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: ext/jack/gstjackaudiosink.c:356 ext/jack/gstjackaudiosrc.c:364 msgid "Jack server not found" msgstr "Jack-server hittades ej" #: ext/jpeg/gstjpegdec.c:923 ext/jpeg/gstjpegdec.c:1171 #: ext/jpeg/gstjpegdec.c:1183 ext/jpeg/gstjpegdec.c:1211 #: ext/jpeg/gstjpegdec.c:1220 ext/jpeg/gstjpegdec.c:1229 #: ext/jpeg/gstjpegdec.c:1237 msgid "Failed to decode JPEG image" msgstr "Misslyckades med att avkoda JPEG-bild" #. TRANSLATORS: 'song title' by 'artist name' #: ext/pulse/pulsesink.c:3079 #, c-format msgid "'%s' by '%s'" msgstr "\"%s\" av \"%s\"" #: ext/shout2/gstshout2.c:567 msgid "Could not connect to server" msgstr "Kunde inte ansluta till servern" #: ext/soup/gstsouphttpsrc.c:859 msgid "No URL set." msgstr "Ingen URL inställd." #: ext/soup/gstsouphttpsrc.c:1205 msgid "Server does not support seeking." msgstr "Servern stöder inte sökning/spolning." #: ext/soup/gstsouphttpsrc.c:1479 msgid "Could not resolve server name." msgstr "Kunde inte slå upp servernamnet." #: ext/soup/gstsouphttpsrc.c:1485 msgid "Could not establish connection to server." msgstr "Kunde inte etablera anslutning till servern." #: ext/soup/gstsouphttpsrc.c:1490 msgid "Secure connection setup failed." msgstr "Säker anslutning misslyckades." #: ext/soup/gstsouphttpsrc.c:1500 msgid "A network error occured, or the server closed the connection unexpectedly." msgstr "Ett nätverksfel inträffade eller servern stängde anslutningen oväntat." #: ext/soup/gstsouphttpsrc.c:1507 msgid "Server sent bad data." msgstr "Servern skickade felaktigt data." #: gst/avi/gstavidemux.c:5677 msgid "Internal data stream error." msgstr "Internt fel i dataström." #: gst/avi/gstavimux.c:1820 msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt." msgstr "Inget eller ogiltigt ingångsljud. AVI-strömmen kommer att skadas." #: gst/isomp4/qtdemux.c:571 gst/isomp4/qtdemux.c:575 msgid "This file contains no playable streams." msgstr "Den här filen innehåller inga uppspelningsbara strömmar." #: gst/isomp4/qtdemux.c:621 gst/isomp4/qtdemux.c:4666 #: gst/isomp4/qtdemux.c:4733 gst/isomp4/qtdemux.c:4969 msgid "This file is invalid and cannot be played." msgstr "Den här filen är ogiltig och kan inte spelas upp." #: gst/isomp4/qtdemux.c:2294 msgid "Cannot play stream because it is encrypted with PlayReady DRM." msgstr "Kan ej spela ström då den är krypterad med PlayReady DRM." #: gst/isomp4/qtdemux.c:2857 gst/isomp4/qtdemux.c:2933 #: gst/isomp4/qtdemux.c:2976 gst/isomp4/qtdemux.c:5671 #: gst/isomp4/qtdemux.c:5678 gst/isomp4/qtdemux.c:6321 #: gst/isomp4/qtdemux.c:6750 gst/isomp4/qtdemux.c:6757 #: gst/isomp4/qtdemux.c:8692 msgid "This file is corrupt and cannot be played." msgstr "Den här filen är skadad och kan inte spelas upp." #: gst/isomp4/qtdemux.c:3067 msgid "Invalid atom size." msgstr "Ogiltig atomstorlek." #: gst/isomp4/qtdemux.c:3135 msgid "This file is incomplete and cannot be played." msgstr "Den här filen är inte fullständig och kan inte spelas upp." #: gst/isomp4/qtdemux.c:7511 msgid "The video in this file might not play correctly." msgstr "Videon i den här filen kanske inte kan spelas upp korrekt." #: gst/isomp4/qtdemux.c:8733 #, c-format msgid "This file contains too many streams. Only playing first %d" msgstr "Den här filen innehåller för många strömmar. Spelar endast upp de första %d" #: gst/rtsp/gstrtspsrc.c:6469 msgid "No supported stream was found. You might need to install a GStreamer RTSP extension plugin for Real media streams." msgstr "Ingen ström som stöds hittades. Du kanske behöver installera en GStreamer-insticksmodul för RTSP för Real Media-strömmar." #: gst/rtsp/gstrtspsrc.c:6474 msgid "No supported stream was found. You might need to allow more transport protocols or may otherwise be missing the right GStreamer RTSP extension plugin." msgstr "Ingen ström som stöds hittades. Du kanske behöver tillåta fler transportprotokoll eller så saknar du kanske det rätta GStreamer-tillägget för RTSP." #: gst/wavparse/gstwavparse.c:2177 msgid "Internal data flow error." msgstr "Internt fel i dataflöde." #: sys/oss4/oss4-sink.c:493 sys/oss4/oss4-source.c:358 #: sys/oss/gstosssink.c:384 msgid "Could not open audio device for playback. Device is being used by another application." msgstr "Kunde inte öppna ljudenheten för uppspelning. Enheten används av ett annat program." #: sys/oss4/oss4-sink.c:503 sys/oss4/oss4-source.c:368 #: sys/oss/gstosssink.c:391 msgid "Could not open audio device for playback. You don't have permission to open the device." msgstr "Kunde inte öppna ljudenheten för uppspelning. Du har inte behörighet att öppna enheten." #: sys/oss4/oss4-sink.c:514 sys/oss4/oss4-source.c:379 #: sys/oss/gstosssink.c:399 msgid "Could not open audio device for playback." msgstr "Kunde inte öppna ljudenheten för uppspelning." #: sys/oss4/oss4-sink.c:523 sys/oss4/oss4-source.c:389 msgid "Could not open audio device for playback. This version of the Open Sound System is not supported by this element." msgstr "Kunde inte öppna ljudenheten för uppspelning. Denna version av Open Sound System stöds inte av detta element." #: sys/oss4/oss4-sink.c:646 msgid "Playback is not supported by this audio device." msgstr "Uppspelning stöds inte av denna ljudenhet." #: sys/oss4/oss4-sink.c:653 msgid "Audio playback error." msgstr "Fel vid ljuduppspelning." #: sys/oss4/oss4-source.c:503 msgid "Recording is not supported by this audio device." msgstr "Inspelning stöds inte av denna ljudenhet." #: sys/oss4/oss4-source.c:510 msgid "Error recording from audio device." msgstr "Fel vid inspelning från ljudenheten." #: sys/oss/gstosssrc.c:377 msgid "Could not open audio device for recording. You don't have permission to open the device." msgstr "Kunde inte öppna ljudenheten för inspelning. Du har inte behörighet att öppna enheten." #: sys/oss/gstosssrc.c:385 msgid "Could not open audio device for recording." msgstr "Kunde inte öppna ljudenheten för inspelning." #: sys/sunaudio/gstsunaudiomixeroptions.c:109 msgid "Record Source" msgstr "Inspelningskälla" #: sys/sunaudio/gstsunaudiomixeroptions.c:120 msgid "Microphone" msgstr "Mikrofon" #: sys/sunaudio/gstsunaudiomixeroptions.c:121 msgid "Line In" msgstr "Linje-In" #: sys/sunaudio/gstsunaudiomixeroptions.c:122 msgid "Internal CD" msgstr "Intern cd-spelare" #: sys/sunaudio/gstsunaudiomixeroptions.c:123 msgid "SPDIF In" msgstr "SPDIF In" #: sys/sunaudio/gstsunaudiomixeroptions.c:124 msgid "AUX 1 In" msgstr "AUX 1 In" #: sys/sunaudio/gstsunaudiomixeroptions.c:125 msgid "AUX 2 In" msgstr "AUX 2 In" #: sys/sunaudio/gstsunaudiomixeroptions.c:126 msgid "Codec Loopback" msgstr "Omkodar-återkopplingsslinga" #: sys/sunaudio/gstsunaudiomixeroptions.c:127 msgid "SunVTS Loopback" msgstr "SunVTS-återkopplingsslinga" #: sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:69 msgid "Volume" msgstr "Volym" #: sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:70 msgid "Gain" msgstr "Förstärk" #: sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:71 msgid "Monitor" msgstr "Monitor" #: sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:72 msgid "Built-in Speaker" msgstr "Inbyggd högtalare" #: sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:73 msgid "Headphone" msgstr "Hörlur" #: sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:74 msgid "Line Out" msgstr "Linje ut" #: sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:75 msgid "SPDIF Out" msgstr "SPDIF ut" #: sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:76 msgid "AUX 1 Out" msgstr "AUX 1 ut" #: sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:77 msgid "AUX 2 Out" msgstr "AUX 2 ut" #: sys/v4l2/gstv4l2bufferpool.c:1506 #, c-format msgid "Error reading %d bytes from device '%s'." msgstr "Fel vid läsning av %d byte från enheten \"%s\"." #: sys/v4l2/gstv4l2object.c:1058 #, c-format msgid "Failed to enumerate possible video formats device '%s' can work with" msgstr "Misslyckades med att räkna upp möjliga videoformat som enheten \"%s\" kan arbeta med" #: sys/v4l2/gstv4l2object.c:2292 #, c-format msgid "Could not map buffers from device '%s'" msgstr "Kunde inte mappa buffertar från enheten \"%s\"." #: sys/v4l2/gstv4l2object.c:2300 #, c-format msgid "The driver of device '%s' does not support the IO method %d" msgstr "Drivrutinen för enheten \"%s\" stöder inte IO-metod %d" #: sys/v4l2/gstv4l2object.c:2307 #, c-format msgid "The driver of device '%s' does not support any known IO method." msgstr "Drivrutinen för enheten \"%s\" stöder inte någon känd IO-metod." #: sys/v4l2/gstv4l2object.c:2800 #, c-format msgid "Device '%s' does not support video capture" msgstr "Enheten \"%s\" stöder inte videoinfångning." #: sys/v4l2/gstv4l2object.c:2809 #, c-format msgid "Device '%s' is busy" msgstr "Enheten \"%s\" är upptagen" #: sys/v4l2/gstv4l2object.c:2815 sys/v4l2/gstv4l2object.c:2826 #, c-format msgid "Device '%s' cannot capture at %dx%d" msgstr "Enheten \"%s\" kan inte fånga i %dx%d" #: sys/v4l2/gstv4l2object.c:2835 #, c-format msgid "Device '%s' cannot capture in the specified format" msgstr "Enheten \"%s\" kan inte fånga i det angivna formatet" #: sys/v4l2/gstv4l2object.c:2846 #, c-format msgid "Device '%s' does support non-contiguous planes" msgstr "Enheten \"%s\" stöder inte icke-kontinuerliga plan" #: sys/v4l2/gstv4l2object.c:2856 #, c-format msgid "Could not get parameters on device '%s'" msgstr "Kunde inte få tag i parametrar på enheten \"%s\"" #: sys/v4l2/gstv4l2object.c:2864 msgid "Video device did not accept new frame rate setting." msgstr "Videoenheten accepterade inte ny inställning för bildfrekvens." #: sys/v4l2/gstv4l2object.c:2957 msgid "Video device did not provide output format." msgstr "Videoenheten tillhandahöll inget utgångsformat." #: sys/v4l2/gstv4l2object.c:2963 msgid "Video device returned invalid dimensions." msgstr "Videoenheten returnerade ogiltiga dimensioner." #: sys/v4l2/gstv4l2object.c:2971 msgid "Video devices uses an unsupported interlacing method." msgstr "Videoenheter använder en sammanflätningsmetod som ej stöds." #: sys/v4l2/gstv4l2object.c:2978 msgid "Video devices uses an unsupported pixel format." msgstr "Videoenheter använder ett pixel-format som ej stöds." #: sys/v4l2/gstv4l2object.c:3393 msgid "Failed to configure internal buffer pool." msgstr "Misslyckades med att konfigurera intern buffert-pool." #: sys/v4l2/gstv4l2object.c:3399 msgid "Video device did not suggest any buffer size." msgstr "Videoenheten föreslog inte ny buffertstorlek." #: sys/v4l2/gstv4l2object.c:3414 msgid "No downstream pool to import from." msgstr "Ingen nedströms-pool att importera från." #: sys/v4l2/gstv4l2radio.c:138 #, c-format msgid "Failed to get settings of tuner %d on device '%s'." msgstr "Misslyckades med att få tag i inställningarna för mottagare %d på enheten \"%s\"." #: sys/v4l2/gstv4l2radio.c:145 #, c-format msgid "Error getting capabilities for device '%s'." msgstr "Fel vid läsning av förmågor för enheten \"%s\"." #: sys/v4l2/gstv4l2radio.c:152 #, c-format msgid "Device '%s' is not a tuner." msgstr "Enheten \"%s\" är ingen mottagare." #: sys/v4l2/gstv4l2radio.c:179 #, c-format msgid "Failed to get radio input on device '%s'. " msgstr "Kunde inte ställa in radioingång på enheten \"%s\"." #: sys/v4l2/gstv4l2radio.c:202 sys/v4l2/v4l2_calls.c:1067 #, c-format msgid "Failed to set input %d on device %s." msgstr "Kunde inte ställa in ingång %d på enheten %s." #: sys/v4l2/gstv4l2radio.c:236 #, c-format msgid "Failed to change mute state for device '%s'." msgstr "Misslyckades med att ändra på ljudlös-läge för enheten \"%s\"." #: sys/v4l2/gstv4l2sink.c:605 msgid "Failed to allocated required memory." msgstr "Misslyckades att allokera begärt minne." #: sys/v4l2/gstv4l2src.c:477 sys/v4l2/gstv4l2videodec.c:572 msgid "Failed to allocate required memory." msgstr "Misslyckades med att allokera begärt minne." #: sys/v4l2/gstv4l2transform.c:143 #, c-format msgid "Converter on device %s has no supported input format" msgstr "Konvertorn på enheten %s har inget ingångsformat som stöds" #: sys/v4l2/gstv4l2transform.c:150 #, c-format msgid "Converter on device %s has no supported output format" msgstr "Konvertorn på enheten %s har inget utgångsformat som stöds" #: sys/v4l2/gstv4l2videodec.c:141 #, c-format msgid "Encoder on device %s has no supported input format" msgstr "Kodaren på enheten %s har inget ingångsformat som stöds" #: sys/v4l2/gstv4l2videodec.c:148 #, c-format msgid "Encoder on device %s has no supported output format" msgstr "Kodaren på enheten %s har inget utgångsformat som stöds" #: sys/v4l2/gstv4l2videodec.c:586 msgid "Failed to start decoding thread." msgstr "Misslyckades med att starta avkodningstråd." #: sys/v4l2/gstv4l2videodec.c:594 msgid "Failed to process frame." msgstr "Misslyckades att behandla ram." #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:89 #, c-format msgid "Error getting capabilities for device '%s': It isn't a v4l2 driver. Check if it is a v4l1 driver." msgstr "Fel vid läsning av förmågor för enheten \"%s\": Det är inte en v4l2-drivrutin. Kontrollera om det är en v4l1-drivrutin." #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:153 #, c-format msgid "Failed to query attributes of input %d in device %s" msgstr "Misslyckades med att fråga efter attribut för ingång %d i enheten %s" #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:184 #, c-format msgid "Failed to get setting of tuner %d on device '%s'." msgstr "Misslyckades med att få tag i inställningen för mottagare %d på enheten \"%s\"." #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:232 #, c-format msgid "Failed to query norm on device '%s'." msgstr "Misslyckades med att fråga efter norm på enheten \"%s\"." #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:411 #, c-format msgid "Failed getting controls attributes on device '%s'." msgstr "Misslyckades med att få tag på kontrollattributen på enheten \"%s\"." #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:605 #, c-format msgid "Cannot identify device '%s'." msgstr "Kunde inte identifiera enheten \"%s\"." #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:612 #, c-format msgid "This isn't a device '%s'." msgstr "Det här är inte en enhet \"%s\"." #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:619 #, c-format msgid "Could not open device '%s' for reading and writing." msgstr "Kunde inte öppna enheten \"%s\" för läsning och skrivning." #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:626 #, c-format msgid "Device '%s' is not a capture device." msgstr "Enheten \"%s\" är ingen fångstenhet." #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:634 #, c-format msgid "Device '%s' is not a output device." msgstr "Enheten \"%s\" är ingen utgångsenhet." #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:642 #, c-format msgid "Device '%s' is not a M2M device." msgstr "Enheten \"%s\" är ingen M2M-enhet." #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:693 #, c-format msgid "Could not dup device '%s' for reading and writing." msgstr "Kunde inte duplicera enheten \"%s\" för läsning och skrivning." #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:777 #, c-format msgid "Failed to set norm for device '%s'." msgstr "Misslyckades med att ställa in norm för enheten \"%s\"." #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:815 #, c-format msgid "Failed to get current tuner frequency for device '%s'." msgstr "Misslyckades med att gå tag på aktuell mottagarfrekvens för enheten \"%s\"." #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:857 #, c-format msgid "Failed to set current tuner frequency for device '%s' to %lu Hz." msgstr "Misslyckades med att ställa in aktuell mottagarfrekvens för enheten \"%s\" till %lu Hz." #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:891 #, c-format msgid "Failed to get signal strength for device '%s'." msgstr "Misslyckades med att få tag på signalstyrka för enheten \"%s\"." #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:927 #, c-format msgid "Failed to get value for control %d on device '%s'." msgstr "Misslyckades med att få tag på värdet för kontrollen %d på enheten \"%s\"." #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:962 #, c-format msgid "Failed to set value %d for control %d on device '%s'." msgstr "Kunde inte ställa in värdet %d för kontrollen %d på enheten \"%s\"." #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:1042 #, c-format msgid "Failed to get current input on device '%s'. May be it is a radio device" msgstr "Misslyckades med att få tag på aktuell ingång på enheten \"%s\". Kan vara en radioenhet" #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:1099 #, c-format msgid "Failed to get current output on device '%s'. May be it is a radio device" msgstr "Misslyckades med att få tag på aktuell utgång på enheten \"%s\". Kan vara en radioenhet" #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:1124 #, c-format msgid "Failed to set output %d on device %s." msgstr "Misslyckades med att ställa in utgång %d på enheten %s." #: sys/ximage/gstximagesrc.c:795 msgid "Changing resolution at runtime is not yet supported." msgstr "Ändring av upplösning vid körtid stöds inte än." #: sys/ximage/gstximagesrc.c:809 msgid "Cannot operate without a clock" msgstr "Kan inte fungera utan en klocka"