# Swedish translation of gtkam # Copyright © 2006, 2010, 2024 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the gtkam package. # Andreas Hyden , 2000. # Sverker Wiberg , 2002. # Stefan Björnelund , 2002. # Daniel Nylander , 2006, 2010. # Anders Jonsson , 2014, 2024. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gtkam 1.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: gphoto-devel@lists.sourceforge.net\n" "POT-Creation-Date: 2024-11-18 15:44+0100\n" "PO-Revision-Date: 2024-11-18 17:00+0100\n" "Last-Translator: Anders Jonsson \n" "Language-Team: Swedish \n" "Language: sv\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "X-Generator: Poedit 3.5\n" #: gtkam.desktop.in:4 msgid "Gtkam Digital Camera Browser" msgstr "Digitalkamerabläddraren Gtkam" #: gtkam.desktop.in:5 msgid "Browse and download images from an attached digital camera" msgstr "Bläddra och hämta bilder från en ansluten digitalkamera" #: src/gtkam-chooser.c:231 src/gtkam-chooser.c:255 msgid "None" msgstr "Ingen" #: src/gtkam-chooser.c:263 src/gtkam-chooser.c:370 src/gtkam-chooser.c:634 #: src/gtkam-chooser.c:668 msgid "Best" msgstr "Bäst" #: src/gtkam-chooser.c:270 msgid "Initializing camera..." msgstr "Initierar kameran..." #: src/gtkam-chooser.c:284 msgid "Could not initialize camera." msgstr "Kunde inte initiera kameran." #: src/gtkam-chooser.c:361 #, c-format msgid "Could not get abilities of model '%s'." msgstr "Kunde inte hämta färdigheterna för modell \"%s\"." #: src/gtkam-chooser.c:409 msgid "Detecting cameras..." msgstr "Identifierar kameror..." #: src/gtkam-chooser.c:418 msgid "No cameras detected." msgstr "Inga kameror hittades." #: src/gtkam-chooser.c:435 msgid "Could not detect any cameras." msgstr "Kunde inte hitta några kameror." #: src/gtkam-chooser.c:570 msgid "Add Camera" msgstr "Lägg till kamera" #: src/gtkam-chooser.c:585 msgid "Model:" msgstr "Modell:" #: src/gtkam-chooser.c:597 msgid "Detect" msgstr "Identifiera" #: src/gtkam-chooser.c:603 msgid "Detect USB camera" msgstr "Identifiera USB-kamera" #: src/gtkam-chooser.c:605 msgid "Port:" msgstr "Port:" #: src/gtkam-chooser.c:626 src/gtkam-chooser.c:658 msgid "Speed:" msgstr "Hastighet:" #: src/gtkam-chooser.c:639 src/gtkam-chooser.c:674 msgid "Allow multiple frontends" msgstr "Tillåt flera gränssnitt" #: src/gtkam-chooser.c:646 msgid "Enhanced" msgstr "Utökad" #: src/gtkam-chooser.c:739 msgid "Could not get number of supported camera models" msgstr "Kunde inte få antalet kameramodeller som stöds" #: src/gtkam-chooser.c:769 msgid "Could not get number of ports." msgstr "Kunde inte få antalet portar." #: src/gtkam-config.c:163 msgid "Applying configuration..." msgstr "Verkställer konfiguration..." #: src/gtkam-config.c:179 msgid "Could not apply configuration." msgstr "Kunde inte verkställa konfiguration." #: src/gtkam-config.c:246 msgid "No additional information available. (1)" msgstr "Ingen ytterligare information tillgänglig. (1)" #: src/gtkam-config.c:251 msgid "General Settings" msgstr "Allmänna inställningar" #: src/gtkam-config.c:326 msgid "Could not execute command." msgstr "Kunde inte starta kommando." #: src/gtkam-config.c:532 msgid "No additional information available. (2)" msgstr "Ingen ytterligare information tillgänglig. (2)" #: src/gtkam-config.c:569 msgid "Set to system's time" msgstr "Ställ in till systemets tid" #: src/gtkam-config.c:603 msgid "No additional information available. (3)" msgstr "Ingen ytterligare information tillgänglig. (3)" #: src/gtkam-config.c:628 msgid "No additional information available. (4)" msgstr "Ingen ytterligare information tillgänglig. (4)" #: src/gtkam-config.c:675 msgid "No additional information available. (5)" msgstr "Ingen ytterligare information tillgänglig. (5)" #: src/gtkam-config.c:695 msgid "No additional information available. (6)" msgstr "Ingen ytterligare information tillgänglig. (6)" #: src/gtkam-config.c:736 msgid "Getting configuration..." msgstr "Hämtar konfiguration..." #: src/gtkam-config.c:751 msgid "Could not get configuration." msgstr "Kunde inte hämta konfiguration." #: src/gtkam-debug.c:237 msgid "Save As..." msgstr "Spara som..." #: src/gtkam-debug.c:259 #, c-format msgid "Could not open '%s'!" msgstr "Kunde inte öppna \"%s\"!" #: src/gtkam-debug.c:306 msgid "Type of messages to log:" msgstr "Typ av meddelanden att logga:" #: src/gtkam-debug.c:310 msgid "Error" msgstr "Fel" #: src/gtkam-debug.c:317 msgid "Verbose" msgstr "Informativ" #: src/gtkam-debug.c:324 msgid "Debug" msgstr "Felsökning" #: src/gtkam-debug.c:331 msgid "Data" msgstr "Data" #: src/gtkam-delete.c:179 #, c-format msgid "Deleting all files in '%s'..." msgstr "Tar bort alla filer i \"%s\"..." #: src/gtkam-delete.c:200 #, c-format msgid "Could not delete all files in '%s'." msgstr "Kunde inte ta bort alla filer i \"%s\"." #: src/gtkam-delete.c:236 #, c-format msgid "Deleting file '%s' from folder '%s'..." msgstr "Tar bort fil \"%s\" från mapp \"%s\"..." #: src/gtkam-delete.c:257 #, c-format msgid "Could not delete file '%s' in folder '%s'." msgstr "Kunde inte ta bort fil \"%s\" i mapp \"%s\"." #: src/gtkam-delete.c:386 #, c-format msgid "Do you really want to delete all the files in '%s'?" msgstr "Vill du verkligen ta bort alla filerna i \"%s\"?" #: src/gtkam-delete.c:389 #, c-format msgid "Do you really want to delete '%s'?" msgstr "Vill du verkligen ta bort \"%s\"?" #: src/gtkam-delete.c:392 #, c-format msgid "Do you really want to delete the selected %i files?" msgstr "Vill du verkligen ta bort de %i markerade filerna?" #: src/gtkam-delete.c:398 msgid "Delete these files?" msgstr "Ta bort de här filerna?" #: src/gtkam-exif.c:137 #, c-format msgid "Getting EXIF information for file '%s' in folder '%s'..." msgstr "Hämtar EXIF-information för fil \"%s\" i mapp \"%s\"..." #: src/gtkam-exif.c:153 #, c-format msgid "Could not get EXIF information for '%s' in folder '%s'." msgstr "Kunde inte hämta EXIF-information för \"%s\" i mapp \"%s\"." #: src/gtkam-exif.c:166 msgid "Could not interpret EXIF data." msgstr "Kunde inte tolka EXIF-data." #: src/gtkam-exif.c:175 msgid "The EXIF data could not be retrieved from the file." msgstr "EXIF-data kunde inte hämtas från filen." #: src/gtkam-exif.c:192 msgid "Gtkam has been compiled without EXIF support." msgstr "Gtkam har byggts utan EXIF-stöd." #: src/gtkam-gimp.c:67 src/gtkam-gimp.c:68 msgid "Captures images from digital camera" msgstr "Fångar bilder från digitalkamera" #. TRANSLATORS: do not translate /File/Acquire, but only the Capture from Camera part #: src/gtkam-gimp.c:71 msgid "/File/Acquire/Capture from Camera..." msgstr "/File/Acquire/Tag kort med kamera..." #: src/gtkam-gimp.c:75 src/gtkam-gimp.c:76 msgid "Loads files from digital cameras" msgstr "Läser in filer från digitalkameror" #. TRANSLATORS: do not translate /File/Acquire, but only the Load from Camera part #: src/gtkam-gimp.c:81 msgid "/File/Acquire/Load from Camera..." msgstr "/File/Acquire/Läs in från kamera..." #: src/gtkam-gimp.c:194 src/gtkam-list.c:507 #, c-format msgid "Downloading '%s' from '%s'..." msgstr "Hämtar \"%s\" från \"%s\"..." #: src/gtkam-gimp.c:212 #, c-format msgid "Could not download file '%s' from folder '%s'." msgstr "Kunde inte hämta filen \"%s\" från mapp \"%s\"." #: src/gtkam-gimp.c:245 msgid "Image" msgstr "Bild" #: src/gtkam-info.c:165 #, c-format msgid "Setting information for file '%s' in '%s'..." msgstr "Ställer in information för fil \"%s\" i \"%s\"..." #: src/gtkam-info.c:186 #, c-format msgid "Could not set file information for '%s' in folder '%s'" msgstr "Kunde inte ställa in filinformation för \"%s\" i mapp \"%s\"" #: src/gtkam-info.c:270 #, c-format msgid "Getting information about file '%s' in folder '%s'..." msgstr "Hämtar information om filen \"%s\" i mappen \"%s\"..." #: src/gtkam-info.c:282 #, c-format msgid "Could not get information about file '%s' in folder '%s'." msgstr "Kunde inte få information om filen \"%s\" i mappen \"%s\"." #: src/gtkam-info.c:310 msgid "File" msgstr "Fil" #: src/gtkam-info.c:316 src/gtkam-info.c:425 src/gtkam-info.c:474 msgid "MIME type:" msgstr "Mime-typ:" #: src/gtkam-info.c:334 msgid "Last modified:" msgstr "Senast ändrad:" #: src/gtkam-info.c:355 src/gtkam-info.c:442 src/gtkam-info.c:491 msgid "Size:" msgstr "Storlek:" #: src/gtkam-info.c:362 src/gtkam-info.c:498 #, c-format msgid "%liK (%li bytes)" msgstr "%liK (%li byte)" #: src/gtkam-info.c:377 msgid "Permissions:" msgstr "Rättigheter:" #: src/gtkam-info.c:389 msgid "Read" msgstr "Läs" #: src/gtkam-info.c:400 msgid "Delete" msgstr "Ta bort" #: src/gtkam-info.c:419 src/gtkam-list.c:872 msgid "Preview" msgstr "Förhandsgranskning" #: src/gtkam-info.c:468 msgid "Audio" msgstr "Ljud" #: src/gtkam-list.c:322 #, c-format msgid "Downloading thumbnail of '%s' from folder '%s'..." msgstr "Hämtar miniatyrbild av \"%s\" från mapp \"%s\"..." #: src/gtkam-list.c:806 msgid "/_View with..." msgstr "/_Visa med..." #: src/gtkam-list.c:807 msgid "/View with.../Built-in viewer" msgstr "/Visa med.../Inbyggda visaren" #: src/gtkam-list.c:809 msgid "/View file _properties" msgstr "/Visa filens _egenskaper" #: src/gtkam-list.c:811 msgid "/View _EXIF data" msgstr "/Visa _EXIF-data" #: src/gtkam-list.c:814 msgid "/_Save" msgstr "/_Spara" #: src/gtkam-list.c:815 msgid "/_Delete" msgstr "/_Ta bort" #: src/gtkam-list.c:878 msgid "Name" msgstr "Namn" #: src/gtkam-list.c:884 msgid "Time" msgstr "Tid" #: src/gtkam-list.c:906 src/gtkam-tree.c:694 #, c-format msgid "Listing files in folder '%s'..." msgstr "Listar filer i mappen \"%s\"..." #: src/gtkam-list.c:923 src/gtkam-tree.c:711 #, c-format msgid "Could not get file list for folder '%s'" msgstr "Kunde inte hämta fillistan för mappen \"%s\"" #: src/gtkam-list.c:940 msgid "Unknown" msgstr "Okänd" #: src/gtkam-main.c:425 msgid "" "gtkam is a program that lets you download\n" "images from many digital cameras. It uses\n" "libgphoto2. More info is available at\n" "http://www.gphoto.org.\n" "\n" "Enjoy the wonderful world of gphoto!" msgstr "" "gtkam är ett program som låter dig hämta ner\n" "bilder från olika digitalkameror. Det använder\n" "libgphoto2. Mer information finns tillgänglig på\n" "http://www.gphoto.org.\n" "\n" "Upplev den underbara världen av gphoto!" #: src/gtkam-main.c:436 msgid "Many others" msgstr "Många andra" #: src/gtkam-main.c:469 #, c-format msgid "" "%s\n" "\n" "%s %s with options:\n" " %s\n" msgstr "" "%s\n" "\n" "%s %s med flaggorna:\n" " %s\n" #: src/gtkam-main.c:473 #, c-format msgid "" "%s\n" "%s %s with options:\n" " %s\n" msgstr "" "%s\n" "%s %s med flaggorna:\n" " %s\n" #: src/gtkam-main.c:548 msgid "_File" msgstr "/_Arkiv" #: src/gtkam-main.c:549 msgid "_Save Photos" msgstr "_Spara foton" #: src/gtkam-main.c:550 msgid "_Delete Photos" msgstr "/_Ta bort foton" #: src/gtkam-main.c:551 src/gtkam-main.c:553 msgid "_Selected" msgstr "/_Markerade" #: src/gtkam-main.c:552 src/gtkam-main.c:554 src/gtkam-main.c:561 msgid "_All" msgstr "_Alla" #: src/gtkam-main.c:555 msgid "_Quit" msgstr "_Avsluta" #: src/gtkam-main.c:556 msgid "_View" msgstr "_Visa" #: src/gtkam-main.c:557 msgid "Zoom _In" msgstr "Zooma _in" #: src/gtkam-main.c:558 msgid "Zoom _100" msgstr "Zooma _100" #: src/gtkam-main.c:559 msgid "Zoom _Out" msgstr "Zooma _ut" #: src/gtkam-main.c:560 msgid "_Select" msgstr "_Markera" #: src/gtkam-main.c:562 msgid "_Inverse" msgstr "_Invertera" #: src/gtkam-main.c:563 msgid "_None" msgstr "_Ingen" #: src/gtkam-main.c:564 msgid "_Camera" msgstr "_Kamera" #: src/gtkam-main.c:565 msgid "_Add Camera..." msgstr "_Lägg till kamera..." #: src/gtkam-main.c:566 msgid "_Rescan" msgstr "/_Uppdatera" #: src/gtkam-main.c:567 msgid "_Help" msgstr "_Hjälp" #: src/gtkam-main.c:569 msgid "_Contents" msgstr "_Innehåll" #: src/gtkam-main.c:571 msgid "_Debug" msgstr "_Felsökning" #: src/gtkam-main.c:572 msgid "_About" msgstr "_Om" #: src/gtkam-main.c:577 msgid "_View Thumbnails" msgstr "_Visa miniatyrbilder" #: src/gtkam-mkdir.c:152 #, c-format msgid "Creating folder '%s' in folder '%s'..." msgstr "Skapar mapp \"%s\" i mappen \"%s\"..." #: src/gtkam-mkdir.c:186 #, c-format msgid "Could not create folder '%s' in folder '%s'." msgstr "Kunde inte skapa mapp \"%s\" i mappen \"%s\"." #: src/gtkam-mkdir.c:213 #, c-format msgid "Please choose a name for the directory that should be created in '%s':" msgstr "Välj ett namn för katalogen som ska skapas i \"%s\":" #: src/gtkam-mkdir.c:229 msgid "New directory" msgstr "Ny katalog" #: src/gtkam-port.c:146 #, c-format msgid "The port '%s' could not be found. Please make sure that the port exists." msgstr "Porten \"%s\" kunde inte hittas. Kontrollera att porten existerar." #: src/gtkam-port.c:180 msgid "Please specify the path to the port your camera is attached to:" msgstr "Ange sökvägen till den port som din kamera är ansluten till:" #: src/gtkam-preview.c:218 #, c-format msgid "Failed to open target file '%s'." msgstr "Misslyckades med att öppna målfilen \"%s\"." #: src/gtkam-preview.c:311 src/gtkam-tree.c:1102 msgid "Capturing image..." msgstr "Fångar bild..." #: src/gtkam-preview.c:322 msgid "Download directory not selected." msgstr "Hämtningskatalog ej vald." #: src/gtkam-preview.c:352 msgid "Could not capture image." msgstr "Kunde inte fånga bild." #: src/gtkam-preview.c:480 src/gtkam-preview.c:578 msgid "Capture" msgstr "Fånga bild" # Eller '0°', vi har ju latin1. [sverkerw] #: src/gtkam-preview.c:506 msgid "0 degrees" msgstr "0°" #: src/gtkam-preview.c:514 msgid "Don't rotate thumbnail" msgstr "Rotera inte miniatyrbild" # Är minusgrader moturs (som på en kompass) eller medurs (som i algebra)? #: src/gtkam-preview.c:516 msgid "-90 degrees" msgstr "-90°" #: src/gtkam-preview.c:523 msgid "Rotate thumbnail by -90 degrees" msgstr "Rotera miniatyrbild -90°" #: src/gtkam-preview.c:525 msgid "+90 degrees" msgstr "+90°" #: src/gtkam-preview.c:532 msgid "Rotate thumbnail by 90 degrees" msgstr "Rotera miniatyrbild 90°" #: src/gtkam-preview.c:534 msgid "180 degrees" msgstr "180°" #: src/gtkam-preview.c:541 msgid "Rotate thumbnail by 180 degrees" msgstr "Rotera miniatyrbild 180°" #: src/gtkam-preview.c:549 msgid "Download" msgstr "Hämta" #: src/gtkam-preview.c:556 msgid "Download captured images into specified directory." msgstr "Hämta tagna bilder till angiven katalog." #: src/gtkam-preview.c:559 msgid "Download target directory" msgstr "Målkatalog för hämtning" #: src/gtkam-save.c:299 src/gtkam-tree.c:623 #, c-format msgid "The file '%s' already exists." msgstr "Filen \"%s\" finns redan." #: src/gtkam-save.c:321 src/gtkam-tree.c:640 #, c-format msgid "Could not save file to '%s'." msgstr "Kunde inte spara fil till \"%s\"." #: src/gtkam-save.c:361 src/gtkam-tree.c:673 #, c-format msgid "Could not get '%s' from folder '%s'." msgstr "Kunde inte hämta \"%s\" från mappen \"%s\"." #: src/gtkam-save.c:493 msgid "There is nothing to be saved." msgstr "Det finns ingenting att spara." #: src/gtkam-save.c:505 msgid "Downloading file" msgstr "Hämtar fil" #: src/gtkam-save.c:507 #, c-format msgid "Downloading %i files" msgstr "Hämtar %i filer" #: src/gtkam-save.c:514 src/gtkam-tree.c:749 #, c-format msgid "Downloading %i files..." msgstr "Hämtar %i filer..." #: src/gtkam-save.c:561 src/gtkam-tree.c:764 #, c-format msgid "Problem getting '%s' from folder '%s'." msgstr "Kunde inte hämta \"%s\" från mappen \"%s\"." #: src/gtkam-save.c:636 msgid "What to save:" msgstr "Vad ska sparas:" #: src/gtkam-save.c:648 msgid "Save photos" msgstr "Spara foton" #: src/gtkam-save.c:652 msgid "Photos will be saved if this is checked" msgstr "Foton kommer att sparas om denna är kryssad" #: src/gtkam-save.c:656 msgid "Save raw data" msgstr "Spara rådata" #: src/gtkam-save.c:659 msgid "Raw data will be saved if this is checked" msgstr "Rådata kommer att sparas om denna är kryssad" #: src/gtkam-save.c:663 msgid "Save audio data" msgstr "Spara ljuddata" #: src/gtkam-save.c:666 msgid "Audio data will be saved if this is checked" msgstr "Ljuddata kommer att sparas om denna är kryssad" #: src/gtkam-save.c:670 msgid "Save thumbnails" msgstr "Spara miniatyrbilder" #: src/gtkam-save.c:673 msgid "Thumbnails will be saved if this is checked" msgstr "Minibilder kommer att sparas om denna är kryssad" #: src/gtkam-save.c:677 msgid "Save EXIF data" msgstr "Spara EXIF-data" #: src/gtkam-save.c:680 msgid "EXIF data will be saved if this is checked" msgstr "EXIF-data kommer att sparas om denna är kryssad" #: src/gtkam-save.c:689 msgid "Open image(s) with: " msgstr "Öppna bild(er) med: " #: src/gtkam-save.c:696 msgid "Type in the name of the program you want to run, leave blank for none" msgstr "Ange namnet på programmet som du vill köra, lämna blank för inget" #: src/gtkam-save.c:702 msgid "Use filename(s) provided by the camera" msgstr "Använd filnamn som tillhandahålls av kameran" #: src/gtkam-save.c:706 msgid "Choose whether to use the filename provided by the camera" msgstr "Välj om du vill använda filnamn som tillhandahålls av kameran" #: src/gtkam-save.c:720 msgid "Filename prefix: " msgstr "Filnamnsprefix: " #: src/gtkam-save.c:729 msgid "Start numbering with: " msgstr "Starta numrering med: " #: src/gtkam-save.c:771 #, c-format msgid "Save '%s'..." msgstr "Spara \"%s\"..." #: src/gtkam-save.c:791 msgid "Save photos..." msgstr "Spara foton..." #: src/gtkam-tree.c:296 #, c-format msgid "Listing folders in '%s'..." msgstr "Listar mappar i \"%s\"..." #: src/gtkam-tree.c:317 #, c-format msgid "Could not list folders in '%s'." msgstr "Kunde inte lista mappar i \"%s\"." #: src/gtkam-tree.c:414 #, c-format msgid "Could not open '%s'." msgstr "Kunde inte öppna \"%s\"." #: src/gtkam-tree.c:422 #, c-format msgid "Uploading '%s' into folder '%s'..." msgstr "Skickar upp \"%s\" till mappen \"%s\"..." #: src/gtkam-tree.c:446 #, c-format msgid "Could not upload '%s' into '%s'." msgstr "Kunde inte skicka upp \"%s\" till \"%s\"." #: src/gtkam-tree.c:471 #, c-format msgid "Upload into '%s'..." msgstr "Skickar upp till \"%s\"..." #: src/gtkam-tree.c:547 #, c-format msgid "Removing directory '%s'..." msgstr "Tar bort katalogen \"%s\"..." #: src/gtkam-tree.c:566 #, c-format msgid "Could not remove directory '%s'." msgstr "Kunde inte ta bort katalogen \"%s\"." #: src/gtkam-tree.c:726 #, c-format msgid "Could not create directory '%s'" msgstr "Kunde inte skapa katalogen \"%s\"" #: src/gtkam-tree.c:738 #, c-format msgid "Downloading file from '%s'" msgstr "Hämtar fil från \"%s\"" #: src/gtkam-tree.c:740 #, c-format msgid "Downloading %i files from '%s'" msgstr "Hämtar %i filer från \"%s\"" #: src/gtkam-tree.c:790 #, c-format msgid "Listing subfolders in folder '%s'..." msgstr "Listar undermappar i mappen \"%s\"..." #: src/gtkam-tree.c:809 #, c-format msgid "Could not get subfolders list for folder '%s'" msgstr "Kunde inte hämta lista på undermappar för mappen \"%s\"" #: src/gtkam-tree.c:872 #, c-format msgid "Download '%s' subtree to..." msgstr "Hämta underträdet \"%s\" till..." #: src/gtkam-tree.c:910 msgid "Getting information about the camera..." msgstr "Hämtar information om kameran..." #: src/gtkam-tree.c:914 msgid "Getting information about the driver..." msgstr "Hämtar information om drivrutinen..." #: src/gtkam-tree.c:918 msgid "Getting manual..." msgstr "Hämtar bruksanvisningen..." #: src/gtkam-tree.c:949 msgid "Could not retrieve information." msgstr "Kunde inte hämta information." #: src/gtkam-tree.c:1052 msgid "Select Camera" msgstr "Välj kamera" #: src/gtkam-tree.c:1120 msgid "Could not capture." msgstr "Kunde inte fånga bild." #: src/gtkam-tree.c:1159 msgid "/Upload file..." msgstr "/Skicka upp fil..." #: src/gtkam-tree.c:1160 msgid "/Make directory..." msgstr "/Skapa katalog..." #: src/gtkam-tree.c:1161 msgid "/Delete directory" msgstr "/Ta bort katalog" #: src/gtkam-tree.c:1162 msgid "/Save directory tree..." msgstr "/Spara katalogträd..." #: src/gtkam-tree.c:1164 msgid "/Capture image..." msgstr "/Fånga bild..." #: src/gtkam-tree.c:1165 msgid "/View camera preferences" msgstr "/Visa kamerans inställningar" #: src/gtkam-tree.c:1167 msgid "/View camera summary" msgstr "/Visa sammanfattning om kamera" #: src/gtkam-tree.c:1168 msgid "/View camera manual" msgstr "/Visa kamerans bruksanvisning" #: src/gtkam-tree.c:1169 msgid "/View driver details" msgstr "/Visa detaljer om drivrutin" #: src/gtkam-tree.c:1171 msgid "/Select camera..." msgstr "/Välj kamera..." #: src/gtkam-tree.c:1172 msgid "/Remove camera" msgstr "/Ta bort kamera" #: src/gtkam-tree.c:1202 msgid "_Add camera..." msgstr "_Lägg till kamera..." #: src/gtkam-tree.c:1302 msgid "Please right-click to access additional menus" msgstr "Högerklicka för att komma åt ytterligare menyer" #: src/gtkam-tree.c:1331 msgid "Folder" msgstr "Mapp" #: src/gtkam-tree.c:1424 msgid "Loading cameras..." msgstr "Läser in kameror..." #: src/gtkam-util.c:44 #, c-format msgid "Could not display '%s'. Either the image type ('%s') is not supported by gtk or the file itself is corrupt." msgstr "Kunde inte visa \"%s\". Antingen stöds inte bildtypen (\"%s\") av gtk eller så är filen skadad." #: src/gtkam-version.c:100 msgid "ALWAYS INCLUDE THE FOLLOWING LINES WHEN SENDING DEBUG MESSAGES TO THE MAILING LIST:" msgstr "INKLUDERA ALLTID FÖLJANDE RADER NÄR FELSÖKNINGSMEDDELANDEN SKICKAS TILL SÄNDLISTAN:" #: src/gtkam-viewer.c:245 #, c-format msgid "Downloading '%s' from folder '%s'..." msgstr "Hämtar \"%s\" från mappen \"%s\"..." #: src/gtkam-viewer.c:298 #, c-format msgid "Could not download '%s' from folder '%s'." msgstr "Kunde inte hämta filen \"%s\" från mapp \"%s\"." #: src/main.c:109 msgid "Image Download Program" msgstr "Bildhämtningsprogram" #~ msgid "Name:" #~ msgstr "Namn:" #~ msgid "Mime type:" #~ msgstr "Mime-typ:" #~ msgid "MIME type: " #~ msgstr "Mime-typ: " #~ msgid "Changing name of '%s' to '%s'..." #~ msgstr "Ändrar namn på \"%s\" till \"%s\"..." #~ msgid "Could not change the name of '%s' to '%s'." #~ msgstr "Kunde inte ändra namnet på \"%s\" till \"%s\"." #~ msgid "/File/_Save Photos" #~ msgstr "/Fil/_Spara fotografier" #~ msgid "/File/Save Photos/_Selected" #~ msgstr "/Fil/_Spara fotografier/_Valda" #~ msgid "/File/Save Photos/_All" #~ msgstr "/Fil/_Spara fotografier/_Alla" #~ msgid "/File/Delete Photos/_Selected" #~ msgstr "/Fil/_Radera fotografier/_Valda" #~ msgid "/File/Delete Photos/_All" #~ msgstr "/Fil/_Radera fotografier/_Alla" #~ msgid "/View/_View Thumbnails" #~ msgstr "/Visa/_Visa minibilder" #~ msgid "/Select/_All" #~ msgstr "/Välj/_Alla" #~ msgid "/Select/_None" #~ msgstr "/Välj/_Ingen" #~ msgid "/Camera/_Add Camera..." #~ msgstr "/Kamera/_Addera Kamera..." #~ msgid "/_Help" #~ msgstr "/_Hjälp" #~ msgid "/Help/_Debug" #~ msgstr "/Hjälp/_Avlusning" #~ msgid "/Help/_About" #~ msgstr "/Hjälp/_Om" #~ msgid "_Debug..." #~ msgstr "_Avlusnig..." #~ msgid "_About..." #~ msgstr "_Om..." #~ msgid "'%s' in folder '%s'" #~ msgstr "'%s' i mapp '%s'" #~ msgid "All files in folder '%s'" #~ msgstr "Alla filer i mappen '%s'" #~ msgid "More" #~ msgstr "Mer" #~ msgid "Could not find an io-driver for port '%s' ('%s')." #~ msgstr "Kunde inte finna en io-drivrutin för port '%s' ('%s')." #~ msgid "Cancel" #~ msgstr "Avbryt" #~ msgid "Filename" #~ msgstr "Filnamn" #~ msgid "Close" #~ msgstr "Stäng" #~ msgid "Reset" #~ msgstr "Nollställ" #~ msgid "Could not get preview of file '%s' in folder '%s'" #~ msgstr "Kunde inte få tag på förhandsgranskning av fil '%s' i mappen '%s'" #~ msgid "Getting preview of file '%s' in folder '%s'..." #~ msgstr "Hämtar förhandsgranskning av fil '%s' i mappen '%s'." #~ msgid "Could not get preview of file '%s' in folder '%s'." #~ msgstr "Kunde inte få tag på förhandsgranskning av fil '%s' i mappen '%s'." #~ msgid "Save selected photos..." #~ msgstr "Spara valda fotografier..." #~ msgid "Delete selected photos" #~ msgstr "Ta bort markerade fotografier" #~ msgid "_Create..." #~ msgstr "_Skapa..." #~ msgid "Ca_pture..." #~ msgstr "F_ånga..." #~ msgid "_Configure..." #~ msgstr "_Konfigurera" #~ msgid "Configure camera..." #~ msgstr "Konfigurera kamera" #~ msgid "Could not retrieve file list for folder '%s'." #~ msgstr "Kunde inte hämta fillistan för mappen '%s'." #~ msgid "Save As" #~ msgstr "Spara som" #~ msgid "Creation time:" #~ msgstr "Skapa vid" #~ msgid "No configuration options." #~ msgstr "Inga konfigurationsalternativ." #~ msgid "Mail image needs to be implemented!" #~ msgstr "Posta bild måste implementeras!" #~ msgid "Taking picture..." #~ msgstr "Tar bild..." #~ msgid "New picture is #%03i" #~ msgstr "Ny bild är #%03i" #~ msgid "Deleting ALL pictures." #~ msgstr "Tar bort ALLA bilder" #~ msgid "Deleting %i...\n" #~ msgstr "Tar bort %i...\n" #~ msgid "Deleted all images." #~ msgstr "Alla bilder har tagits bort." #~ msgid "Deleting selected pictures..." #~ msgstr "Tar bort markerade bilder..." #~ msgid "Nothing selected to be deleted." #~ msgstr "Inget markerat för att tas bort." #~ msgid "Are you sure you want to DELETE the selected images?" #~ msgstr "Är du säker att du vill TA BORT de markerade bilderna?" #~ msgid "Are you sure you want to DELETE all the images from memory?" #~ msgstr "Är du säker att du vill TA BORT alla bilderna från minnet?" #~ msgid "Yes" #~ msgstr "Ja" #~ msgid "Saving Image #%03i..." #~ msgstr "Sparar bild #%03i..." #~ msgid "Saving Thumbnail #%03i..." #~ msgstr "Sparar minibild #%03i..." #~ msgid "%s-thumbnail-%03i" #~ msgstr "%s-minibild-%03i" #~ msgid "Done. Images saved in %s" #~ msgstr "Klar. Bilderna sparades i %s" #~ msgid "%s/gphoto-image-%03i.jpg" #~ msgstr "%s/gphoto-bild-%03i.jpg" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "gPhoto user(s) that reported this model:\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "gPhoto-användare som har rapporterat denna modellen:\n" #~ msgid "Error: failed to open %s" #~ msgstr "Fel: misslyckades att öppna %s" #~ msgid "Missing Serial Device Permissions" #~ msgstr "Saknar seriellportsrättigheter" #~ msgid "Please check the permissions (see the manual)." #~ msgstr "Var vänlig kolla rättigheterna (se manualen)." #~ msgid "Opened %s." #~ msgstr "Öppnade %s." #~ msgid "Could not open $HOME/.gphoto/gphotorc for writing." #~ msgstr "Kunde inte öppna $HOME/.gphoto/gphotorc för skrivning." #~ msgid "Could not open $HOME/.gphoto/gphotorc for writing.\n" #~ msgstr "Kunde inte öppna $HOME/.gphoto/gphotorc för skrivning.\n" #~ msgid "OK" #~ msgstr "OK" #~ msgid "%s is not yet implemented" #~ msgstr "%s är inte implementerad ännu" #~ msgid "Picture #%i\n" #~ msgstr "Bild #%i\n" #~ msgid "Getting Index..." #~ msgstr "Hämtar index..." #~ msgid "num_pictures_taken is %d\n" #~ msgstr "num_pictures_take är %d\n" #~ msgid "Done getting index." #~ msgstr "Hämtning av index klart." #~ msgid "Getting Image #%03i..." #~ msgstr "Hämtar bild #%03i..." #~ msgid "Getting Thumbnail #%03i..." #~ msgstr "Hämtar minibild #%03i..." #~ msgid "Save all opened images" #~ msgstr "Spara alla öppna bilder" #~ msgid "Saving the index is not yet supported" #~ msgstr "Sparning av index stöds inte än" #~ msgid "Open Image..." #~ msgstr "Öppna bild..." #~ msgid "Can't print the index yet." #~ msgstr "Kan inte skriva ut indexet än." #~ msgid "Print Command:" #~ msgstr "Utskriftskommando:" #~ msgid "Print" #~ msgstr "Skriv ut" #~ msgid "Now spooling..." #~ msgstr "Mellanlagrar (spooling)..." #~ msgid "Spooling done. Printing may take a minute." #~ msgstr "Mellanlagring (spooling) klar. Utskrivningen kan ta någon minut." #~ msgid "Can't modify the index colors." #~ msgstr "Kan inte ändra indexfärgerna." #~ msgid "Can't scale the index." #~ msgstr "Kan inte skala indexet." #~ msgid "Resize Image..." #~ msgstr "Ändra bildens storlek..." #~ msgid "Width:" #~ msgstr "Bredd:" #~ msgid "Height:" #~ msgstr "Höjd:" #~ msgid "Resize" #~ msgstr "Ändra storlek" #~ msgid "Can't manipulate the index." #~ msgstr "Kan inte manipulera indexet." #~ msgid "Can't scale the index!" #~ msgstr "Kan inte skala indexet!" #~ msgid "Scaling image by 50%..." #~ msgstr "Skalar bild med 50%..." #~ msgid "Scaling image by 200%..." #~ msgstr "Skalar bild med 200%..." #~ msgid "Post-Processing Options" #~ msgstr "Inställningar för efterbearbetning" #~ msgid "Enable post-processing" #~ msgstr "Aktivera efterbearbetning" #~ msgid "Post-processing command-line:" #~ msgstr "Bearbetningskommando-rad:" #~ msgid "" #~ "%s summary:\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "%s sammanfattning:\n" #~ "%s" #~ msgid "" #~ "Copyright (C) 1998-2000 Scott Fritzinger \n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "Copyright (C) 1998-2000 Scott Fritzinger \n" #~ "\n" #~ msgid "Usage: gphoto [-h] [-c] [-n] [-s # filename] [-t # filename]\n" #~ msgstr "Anvädning: gphoto [-h] [-c] [-n] [-s # filnamn] [-t # filnamn]\n" #~ msgid " [-d #] [-p filename] [-l filename]\n" #~ msgstr " [-d #] [-p filnamn] [-l filnamn]\n" #~ msgid "\t-h display this help screen\n" #~ msgstr "-h visa den här hjälptexten\n" #~ msgid "\t-c display camera summary\n" #~ msgstr "\t-c visa kamerasummering\n" #~ msgid "\t-n display the # of pictures\n" #~ msgstr "\t-n visa antalet bilder\n" #~ msgid "\t-s # filename save image # as filename\n" #~ msgstr "\t-s # filnamn spara bild # som filnamn\n" #~ msgid "\t-t # filename save thumbnail # as filename\n" #~ msgstr "\t-t # filnamn spara minibild # som filnamn\n" #~ msgid "\t-d # delete image # from camera\n" #~ msgstr "\t-d # ta bort bild # från kameran\n" #~ msgid "\t-p filename take picture and save as filename\n" #~ msgstr "\t-p filnamn ta bild och spara som filnamn\n" #~ msgid "" #~ "\t-l filename save live preview as filename\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "\t-l filnamn spara nuvarande förhandsgranskning som filnamn\n" #~ "\n" #~ msgid "Report bugs and camera success to gphoto-devel@gphoto.org.\n" #~ msgstr "Rapportera fel och framgång med kameran till gphoto-devel@gphoto.org.\n" #~ msgid "See http://www.gphoto.org for the latest news and updates.\n" #~ msgstr "Se http://www.gphoto.org för de senaste nyheterna och uppdateringarna.\n" #~ msgid "%i\n" #~ msgstr "%i\n" #~ msgid "ERROR: could not get image.\n" #~ msgstr "FEL: kunde inte hämta bild.\n" #~ msgid "ERROR: could not save image.\n" #~ msgstr "FEL: kunde inte spara bild.\n" #~ msgid "ERROR: 'filename' not specified.\n" #~ msgstr "FEL: \"filnamn\" inte angivet.\n" #~ msgid "ERROR: '#' and 'filename' not specified.\n" #~ msgstr "FEL: \"#\" och \"filnamn\" inte angivet.\n" #~ msgid "ERROR: '#' not specified.\n" #~ msgstr "FEL: \"#\" inte angivet.\n" #~ msgid "ERROR: filename not specified.\n" #~ msgstr "FEL: filnamn inte angivet.\n" #~ msgid "Taking picture...\n" #~ msgstr "Tar bild...\n" #~ msgid "ERROR: could not take the picture.\n" #~ msgstr "FEL: kunde inte ta bilden.\n" #~ msgid "Saving the new image (# %i) as %s: " #~ msgstr "Sparar den nya bilden (# %i) som %s: " #~ msgid "" #~ "\n" #~ "ERROR: could not get image.\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "FEL: kunde inte hämta bild.\n" #~ msgid "Web Page" #~ msgstr "Webbsida" #~ msgid "Next" #~ msgstr "Nästa" #~ msgid "" #~ "The gPhoto AUTHORS file appears to be missing!\n" #~ "\t There should be a file called " #~ msgstr "" #~ "gPhoto's AUTHORS-fil verkar saknas!\n" #~ "\t Där borde finnas en fil kallad " #~ msgid "Select an Output Directory..." #~ msgstr "Välj en utdata-katalog..." #~ msgid "Gallery Name:" #~ msgstr "Gallerinamn:" #~ msgid "Change..." #~ msgstr "Ändra..." #~ msgid "Export file as *.shtml?" #~ msgstr "Exportera fil som *.shtml?" #~ msgid "Set table border width to zero for thumbnails?" #~ msgstr "Sätt bredden på tabellkanten till 0 för minibilder?" #~ msgid "You must select a theme!" #~ msgstr "Du måste välja ett tema!" #~ msgid "Not Available" #~ msgstr "Ej tillgänglig" #~ msgid "Click Me<\\/a>" #~ msgstr "Klicka mig<\\/a>" #~ msgid "Getting Image #%i..." #~ msgstr "Hämtar bild #%i..." #~ msgid "Gallery saved in: %s" #~ msgstr "Galleri sparat i: %s" #~ msgid "Color Adjustment" #~ msgstr "Färgjustering" #~ msgid "gPhoto - Color Adjustment" #~ msgstr "gPhoto - Färgjustering" #~ msgid "Gray Controls" #~ msgstr "Gråa kontroller" #~ msgid "Red Controls" #~ msgstr "Röda kontroller" #~ msgid "Green Controls" #~ msgstr "Gröna kontroller" #~ msgid "Blue Controls" #~ msgstr "Blåa kontroller" #~ msgid "Colour Modifications:" #~ msgstr "Färgmodifieringar:" #~ msgid "Keep" #~ msgstr "Behåll" #~ msgid "Reset all the color changes to normal values" #~ msgstr "Nollställ alla färgändringar till normala värden" #~ msgid "Always Apply" #~ msgstr "Alltid verkställ" #~ msgid "Getting live image..." #~ msgstr "Hämtar nuvarande bild..." #~ msgid "Update Picture" #~ msgstr "Uppdatera bild" #~ msgid "Take Picture" #~ msgstr "Ta bild" #~ msgid "Save Opened Image(s)" #~ msgstr "Spara öppnade bild(s)" #~ msgid "Print Image" #~ msgstr "Skriv ut bild" #~ msgid "Close Image" #~ msgstr "Stäng bild" #~ msgid "Previous page" #~ msgstr "Föregående sida" #~ msgid "Next page" #~ msgstr "Nästa sida" #~ msgid "Rotate Clockwise" #~ msgstr "Rotera medurs" #~ msgid "Rotate Counter-Clockwise" #~ msgstr "Rotera moturs" #~ msgid "Flip Horizontal" #~ msgstr "Vänd horisontellt" #~ msgid "Flip Vertical" #~ msgstr "Vänd vertikalt" #~ msgid "Colors" #~ msgstr "Färger" #~ msgid "File %s exists. Overwrite?" #~ msgstr "Filen %s existerar. Skriva över?"