# Swedish messages for ld. # Copyright (C) 2001, 2002, 2004 Free Software Foundation, Inc. # Christian Rose , 2001, 2002, 2004. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ld 2.14rel030712\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2006-03-25 18:36+0100\n" "PO-Revision-Date: 2004-03-22 15:32+0100\n" "Last-Translator: Christian Rose \n" "Language-Team: Swedish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: emultempl/armcoff.em:72 #, c-format msgid " --support-old-code Support interworking with old code\n" msgstr " --support-old-code Stöd interaktion med gammal kod\n" #: emultempl/armcoff.em:73 #, c-format msgid " --thumb-entry= Set the entry point to be Thumb symbol \n" msgstr "" " --thumb-entry= Ställ in ingångspunkten till att vara tumsymbolen\n" " \n" #: emultempl/armcoff.em:121 #, c-format msgid "Errors encountered processing file %s" msgstr "Fel inträffade vid bearbetning av filen %s" #: emultempl/armcoff.em:190 emultempl/pe.em:1460 msgid "%P: warning: '--thumb-entry %s' is overriding '-e %s'\n" msgstr "%P: varning: \"--thumb-entry %s\" åsidosätter \"-e %s\"\n" #: emultempl/armcoff.em:195 emultempl/pe.em:1465 msgid "%P: warning: connot find thumb start symbol %s\n" msgstr "%P: varning: kan inte hitta tumstartsymbol %s\n" #: emultempl/pe.em:304 #, c-format msgid " --base_file Generate a base file for relocatable DLLs\n" msgstr "" " --base_file Generera en basfil för\n" " omlokaliseringsbara DLL:er\n" #: emultempl/pe.em:305 #, c-format msgid " --dll Set image base to the default for DLLs\n" msgstr "" " --dll Ställ in bildbas till standard för\n" " DLL:er\n" #: emultempl/pe.em:306 #, c-format msgid " --file-alignment Set file alignment\n" msgstr " --file-alignment Ställ in filjustering\n" #: emultempl/pe.em:307 #, c-format msgid " --heap Set initial size of the heap\n" msgstr " --heap Ställ in initial storlek på högen\n" #: emultempl/pe.em:308 #, c-format msgid " --image-base
Set start address of the executable\n" msgstr " --image-base Ställ in startadressen för det körbara\n" #: emultempl/pe.em:309 #, c-format msgid " --major-image-version Set version number of the executable\n" msgstr " --major-image-version Ställ in versionsnummer för det körbara\n" #: emultempl/pe.em:310 #, c-format msgid " --major-os-version Set minimum required OS version\n" msgstr " --major-os-version Ställ in lägsta nödvändiga OS-version\n" #: emultempl/pe.em:311 #, c-format msgid " --major-subsystem-version Set minimum required OS subsystem version\n" msgstr "" " --major-subsystem-version Ställ in lägsta nödvändiga\n" " OS-undersystemsversion\n" #: emultempl/pe.em:312 #, c-format msgid " --minor-image-version Set revision number of the executable\n" msgstr "" " --minor-image-version Ställ in underrevisionsnummer för\n" " det körbara\n" #: emultempl/pe.em:313 #, c-format msgid " --minor-os-version Set minimum required OS revision\n" msgstr " --minor-os-version Ställ in lägsta nödvändiga OS-revision\n" #: emultempl/pe.em:314 #, c-format msgid " --minor-subsystem-version Set minimum required OS subsystem revision\n" msgstr "" " --minor-subsystem-version Ställ in lägsta nödvändiga\n" " OS-undersystemsrevision\n" #: emultempl/pe.em:315 #, c-format msgid " --section-alignment Set section alignment\n" msgstr " --section-alignment Ställ in sektionsjustering\n" #: emultempl/pe.em:316 #, c-format msgid " --stack Set size of the initial stack\n" msgstr " --stack Ställ in storlek på initiala stacken\n" #: emultempl/pe.em:317 #, c-format msgid " --subsystem [:] Set required OS subsystem [& version]\n" msgstr "" " --subsystem [:] Ställ in nödvändigt OS-undersystem\n" " [och nödvändig version]\n" #: emultempl/pe.em:318 #, c-format msgid " --support-old-code Support interworking with old code\n" msgstr " --support-old-code Stöd interaktion med gammal kod\n" #: emultempl/pe.em:319 #, c-format msgid " --thumb-entry= Set the entry point to be Thumb \n" msgstr "" " --thumb-entry= Ställ in ingångspunkten till att\n" " vara tummen \n" #: emultempl/pe.em:321 #, c-format msgid " --add-stdcall-alias Export symbols with and without @nn\n" msgstr " --add-stdcall-alias Exportera symboler med och utan @nn\n" #: emultempl/pe.em:322 #, c-format msgid " --disable-stdcall-fixup Don't link _sym to _sym@nn\n" msgstr " --disable-stdcall-fixup Länka inte _sym till _sym@nn\n" #: emultempl/pe.em:323 #, c-format msgid " --enable-stdcall-fixup Link _sym to _sym@nn without warnings\n" msgstr " --enable-stdcall-fixup Länka _sym till _sym@nn utan varningar\n" #: emultempl/pe.em:324 #, c-format msgid " --exclude-symbols sym,sym,... Exclude symbols from automatic export\n" msgstr "" " --exclude-symbols sym,sym,... Exkludera symboler från automatisk\n" " export\n" #: emultempl/pe.em:325 #, c-format msgid " --exclude-libs lib,lib,... Exclude libraries from automatic export\n" msgstr "" " --exclude-libs bibl,bibl,... Exkludera bibliotek från automatisk\n" " export\n" #: emultempl/pe.em:326 #, c-format msgid " --export-all-symbols Automatically export all globals to DLL\n" msgstr "" " --export-all-symbols Exportera automatiskt alla symboler\n" " till DLL\n" #: emultempl/pe.em:327 #, c-format msgid " --kill-at Remove @nn from exported symbols\n" msgstr " --kill-at Ta bort @nn från exporterade symboler\n" #: emultempl/pe.em:328 #, c-format msgid " --out-implib Generate import library\n" msgstr " --out-implib Generera importbibliotek\n" #: emultempl/pe.em:329 #, c-format msgid " --output-def Generate a .DEF file for the built DLL\n" msgstr " --output-def Generera en .DEF-fil för byggd DLL\n" #: emultempl/pe.em:330 #, c-format msgid " --warn-duplicate-exports Warn about duplicate exports.\n" msgstr " --warn-duplicate-exports Varna för dubbla exporter.\n" #: emultempl/pe.em:331 #, c-format msgid "" " --compat-implib Create backward compatible import libs;\n" " create __imp_ as well.\n" msgstr "" " --compat-implib Skapa bakåtkompatibla importbibliotek;\n" " och skapa även __imp_.\n" #: emultempl/pe.em:333 #, c-format msgid "" " --enable-auto-image-base Automatically choose image base for DLLs\n" " unless user specifies one\n" msgstr "" " --enable-auto-image-base Välj automatiskt bildbas för DLL:er\n" " såvida inte användaren anger en\n" #: emultempl/pe.em:335 #, c-format msgid " --disable-auto-image-base Do not auto-choose image base. (default)\n" msgstr "" " --disable-auto-image-base Välj inte bildbas automatiskt\n" " (standard).\n" #: emultempl/pe.em:336 #, c-format msgid "" " --dll-search-prefix= When linking dynamically to a dll without\n" " an importlib, use .dll\n" " in preference to lib.dll \n" msgstr "" " --dll-search-prefix= Använd .dll istället\n" " för lib.dll vid dynamisk\n" " länkning utan ett importbibliotek\n" #: emultempl/pe.em:339 #, c-format msgid "" " --enable-auto-import Do sophistcated linking of _sym to\n" " __imp_sym for DATA references\n" msgstr "" " --enable-auto-import Utför sofistikerad länkning av _sym till\n" " __imp_sym för DATA-referenser\n" #: emultempl/pe.em:341 #, c-format msgid " --disable-auto-import Do not auto-import DATA items from DLLs\n" msgstr "" " --disable-auto-import Importera inte DATA-objekt från DLL:er\n" " automatiskt\n" #: emultempl/pe.em:342 #, c-format msgid "" " --enable-runtime-pseudo-reloc Work around auto-import limitations by\n" " adding pseudo-relocations resolved at\n" " runtime.\n" msgstr "" " --enable-runtime-pseudo-reloc Kringgå begränsningar i automatisk\n" " import genom att lägga till\n" " pseudoomlokaliseringar som löses under\n" " körtid.\n" #: emultempl/pe.em:345 #, c-format msgid "" " --disable-runtime-pseudo-reloc Do not add runtime pseudo-relocations for\n" " auto-imported DATA.\n" msgstr "" " --disable-runtime-pseudo-reloc Lägg inte till pseudoomlokaliseringar\n" " för automatisk importerad DATA under\n" " körtid.\n" #: emultempl/pe.em:347 #, c-format msgid "" " --enable-extra-pe-debug Enable verbose debug output when building\n" " or linking to DLLs (esp. auto-import)\n" msgstr "" " --enable-extra-pe-debug Använd utförlig felsökningsutdata vid\n" " bygge av eller länkning till DLL:er\n" " (särskilt automatisk import)\n" #: emultempl/pe.em:350 #, fuzzy, c-format msgid "" " --large-address-aware Executable supports virtual addresses\n" " greater than 2 gigabytes\n" msgstr "" " --enable-auto-image-base Välj automatiskt bildbas för DLL:er\n" " såvida inte användaren anger en\n" #: emultempl/pe.em:417 msgid "%P: warning: bad version number in -subsystem option\n" msgstr "%P: varning: felaktigt nummer i flaggan -subsystem\n" #: emultempl/pe.em:448 msgid "%P%F: invalid subsystem type %s\n" msgstr "%P%F: ogiltig typ av undersystem %s\n" #: emultempl/pe.em:487 msgid "%P%F: invalid hex number for PE parameter '%s'\n" msgstr "%P%F: ogiltigt hexadecimalt tal för PE-parametern \"%s\"\n" #: emultempl/pe.em:504 msgid "%P%F: strange hex info for PE parameter '%s'\n" msgstr "%P%F: konstig hexadecimal information för PE-parametern \"%s\"\n" #: emultempl/pe.em:521 #, c-format msgid "%s: Can't open base file %s\n" msgstr "%s: Kan inte öppna basfilen %s\n" #: emultempl/pe.em:737 msgid "%P: warning, file alignment > section alignment.\n" msgstr "%P: varning, filjusteringen > sektionsjusteringen.\n" #: emultempl/pe.em:824 emultempl/pe.em:851 #, c-format msgid "Warning: resolving %s by linking to %s\n" msgstr "Varning: löser upp %s genom att länka till %s\n" #: emultempl/pe.em:829 emultempl/pe.em:856 msgid "Use --enable-stdcall-fixup to disable these warnings\n" msgstr "Använd --enable-stdcall-fixup för att stänga av dessa varningar\n" #: emultempl/pe.em:830 emultempl/pe.em:857 msgid "Use --disable-stdcall-fixup to disable these fixups\n" msgstr "Använd --disable-stdcall-fixup för att stänga av dessa korrigeringar\n" #: emultempl/pe.em:876 #, c-format msgid "%C: Cannot get section contents - auto-import exception\n" msgstr "%C: Kan inte få tag i sektionsinnehåll - undantag i automatisk import\n" #: emultempl/pe.em:913 #, c-format msgid "Info: resolving %s by linking to %s (auto-import)\n" msgstr "Info: löser upp %s genom att länka till %s (automatisk import)\n" #: emultempl/pe.em:986 msgid "%F%P: PE operations on non PE file.\n" msgstr "%F%P: PE-operationer på fil som inte är PE.\n" #: emultempl/pe.em:1261 #, c-format msgid "Errors encountered processing file %s\n" msgstr "Fel uppstod vid behandling av filen %s\n" #: emultempl/pe.em:1284 #, c-format msgid "Errors encountered processing file %s for interworking" msgstr "Fel uppstod vid behandling av filen %s för interaktion" #: emultempl/pe.em:1345 ldexp.c:522 ldlang.c:2946 ldlang.c:5800 ldlang.c:5831 #: ldmain.c:1167 msgid "%P%F: bfd_link_hash_lookup failed: %E\n" msgstr "%P%F: bfd_link_hash_lookup misslyckades: %E\n" #: ldcref.c:154 msgid "%X%P: bfd_hash_table_init of cref table failed: %E\n" msgstr "%X%P: bfd_hash_table_init av korsreferenstabellen misslyckades: %E\n" #: ldcref.c:160 msgid "%X%P: cref_hash_lookup failed: %E\n" msgstr "%X%P: cref_hash_lookup misslyckades: %E\n" #: ldcref.c:226 #, c-format msgid "" "\n" "Cross Reference Table\n" "\n" msgstr "" "\n" "Korsreferenstabell\n" "\n" #: ldcref.c:227 msgid "Symbol" msgstr "Symbol" #: ldcref.c:235 #, c-format msgid "File\n" msgstr "Fil\n" #: ldcref.c:239 #, c-format msgid "No symbols\n" msgstr "Inga symboler\n" #: ldcref.c:360 ldcref.c:482 msgid "%B%F: could not read symbols; %E\n" msgstr "%B%F: kunde inte läsa symboler; %E\n" #: ldcref.c:364 ldcref.c:486 ldmain.c:1232 ldmain.c:1236 msgid "%B%F: could not read symbols: %E\n" msgstr "%B%F: kunde inte läsa symboler: %E\n" #: ldcref.c:415 msgid "%P: symbol `%T' missing from main hash table\n" msgstr "%P: symbolen \"%T\" saknas från hastabellen\n" #: ldcref.c:557 ldcref.c:564 ldmain.c:1279 ldmain.c:1286 msgid "%B%F: could not read relocs: %E\n" msgstr "%B%F: kunde inte läsa omlokaliseringar: %E\n" #. We found a reloc for the symbol. The symbol is defined #. in OUTSECNAME. This reloc is from a section which is #. mapped into a section from which references to OUTSECNAME #. are prohibited. We must report an error. #: ldcref.c:591 msgid "%X%C: prohibited cross reference from %s to `%T' in %s\n" msgstr "%X%C: förbjuden korsreferens från %s till \"%T\" i %s\n" #: ldctor.c:84 msgid "%P%X: Different relocs used in set %s\n" msgstr "%P%X: Olika omlokaliseringar använda i gruppen %s\n" #: ldctor.c:102 msgid "%P%X: Different object file formats composing set %s\n" msgstr "%P%X: Olika objektfilformat utgör gruppen %s\n" #: ldctor.c:281 ldctor.c:295 msgid "%P%X: %s does not support reloc %s for set %s\n" msgstr "%P%X: %s stöder inte omlokaliseringen %s för gruppen %s\n" #: ldctor.c:316 msgid "%P%X: Unsupported size %d for set %s\n" msgstr "%P%X: Storleken %d för gruppen %s stöds inte\n" #: ldctor.c:337 msgid "" "\n" "Set Symbol\n" "\n" msgstr "" "\n" "Grupp Symbol\n" "\n" #: ldemul.c:236 #, c-format msgid "%S SYSLIB ignored\n" msgstr "%S SYSLIB ignorerades\n" #: ldemul.c:242 #, c-format msgid "%S HLL ignored\n" msgstr "%S HLL ignorerades\n" #: ldemul.c:262 msgid "%P: unrecognised emulation mode: %s\n" msgstr "%P: okänt emuleringsläge: %s\n" #: ldemul.c:263 msgid "Supported emulations: " msgstr "Emuleringar som stöds: " #: ldemul.c:305 #, c-format msgid " no emulation specific options.\n" msgstr " inga emuleringsspecifika flaggor.\n" #: ldexp.c:338 #, c-format msgid "%F%S %% by zero\n" msgstr "%F%S %% med noll\n" #: ldexp.c:346 #, c-format msgid "%F%S / by zero\n" msgstr "%F%S / med noll\n" #: ldexp.c:536 #, c-format msgid "%X%S: unresolvable symbol `%s' referenced in expression\n" msgstr "%X%S: oupplösningsbara symbolen \"%s\" refererades i uttrycket\n" #: ldexp.c:547 #, c-format msgid "%F%S: undefined symbol `%s' referenced in expression\n" msgstr "%F%S: odefinierade symbolen \"%s\" refererades i uttrycket\n" #: ldexp.c:608 ldexp.c:621 #, fuzzy, c-format msgid "%F%S: undefined MEMORY region `%s' referenced in expression\n" msgstr "%F%S: odefinierade symbolen \"%s\" refererades i uttrycket\n" #: ldexp.c:683 #, c-format msgid "%F%S can not PROVIDE assignment to location counter\n" msgstr "%F%S kan inte TILLHANDAHÅLLA tilldelning till platsräknare\n" #: ldexp.c:697 #, c-format msgid "%F%S invalid assignment to location counter\n" msgstr "%F%S ogiltig tilldelning till platsräknare\n" #: ldexp.c:700 #, c-format msgid "%F%S assignment to location counter invalid outside of SECTION\n" msgstr "%F%S tilldelning till platsräknare som är ogiltig utanför SEKTION\n" #: ldexp.c:709 msgid "%F%S cannot move location counter backwards (from %V to %V)\n" msgstr "%F%S kan inte flytta platsräknare bakåt (från %V till %V)\n" #: ldexp.c:748 msgid "%P%F:%s: hash creation failed\n" msgstr "%P%F:%s: skapande av hash misslyckades\n" #: ldexp.c:1000 ldexp.c:1025 #, c-format msgid "%F%S nonconstant expression for %s\n" msgstr "%F%S ickekonstant uttryck för %s\n" #: ldexp.c:1082 #, c-format msgid "%F%S non constant expression for %s\n" msgstr "%F%S ickekonstant uttryck för %s\n" #: ldfile.c:139 #, c-format msgid "attempt to open %s failed\n" msgstr "försök att öppna %s misslyckades\n" #: ldfile.c:141 #, c-format msgid "attempt to open %s succeeded\n" msgstr "försök att öppna %s lyckades\n" #: ldfile.c:147 msgid "%F%P: invalid BFD target `%s'\n" msgstr "%F%P: ogiltigt BFD-mål \"%s\"\n" #: ldfile.c:255 ldfile.c:282 msgid "%P: skipping incompatible %s when searching for %s\n" msgstr "%P: hoppar över inkompatibel %s vid sökning av %s\n" #: ldfile.c:267 msgid "%F%P: attempted static link of dynamic object `%s'\n" msgstr "" #: ldfile.c:384 #, fuzzy msgid "%F%P: %s (%s): No such file: %E\n" msgstr "%F%P: klonsektion misslyckades: %E\n" #: ldfile.c:387 #, fuzzy msgid "%F%P: %s: No such file: %E\n" msgstr "%F%P: klonsektion misslyckades: %E\n" #: ldfile.c:417 msgid "%F%P: cannot find %s inside %s\n" msgstr "%F%P: kan inte hitta %s inuti %s\n" #: ldfile.c:420 msgid "%F%P: cannot find %s\n" msgstr "%F%P: kan inte hitta %s\n" #: ldfile.c:437 ldfile.c:453 #, c-format msgid "cannot find script file %s\n" msgstr "kan inte hitta skriptfilen %s\n" #: ldfile.c:439 ldfile.c:455 #, c-format msgid "opened script file %s\n" msgstr "öppnade skriptfilen %s\n" #: ldfile.c:499 msgid "%P%F: cannot open linker script file %s: %E\n" msgstr "%P%F: kan inte öppna länkskriptfilen %s: %E\n" #: ldfile.c:546 msgid "%P%F: cannot represent machine `%s'\n" msgstr "%P%F: kan inte representera maskinen \"%s\"\n" #: ldlang.c:940 ldlang.c:982 ldlang.c:2695 #, fuzzy msgid "%P%F: can not create hash table: %E\n" msgstr "%P%F: kan inte skapa hashtabell över länkar: %E\n" #: ldlang.c:1025 #, fuzzy msgid "%P:%S: warning: redeclaration of memory region '%s'\n" msgstr "%P: %B: varning: ignorerar dubbel sektion \"%s\"\n" #: ldlang.c:1031 #, fuzzy msgid "%P:%S: warning: memory region %s not declared\n" msgstr "%P: varning: inget minnesområde angivet för inläsbara sektionen \"%s\"\n" #: ldlang.c:1108 ldlang.c:1135 #, fuzzy msgid "%P%F: failed creating section `%s': %E\n" msgstr "%P%F: kan inte slappna av sektion: %E\n" #: ldlang.c:1601 msgid "" "\n" "Memory Configuration\n" "\n" msgstr "" "\n" "Minneskonfiguration\n" "\n" #: ldlang.c:1603 msgid "Name" msgstr "Namn" #: ldlang.c:1603 msgid "Origin" msgstr "Början" #: ldlang.c:1603 msgid "Length" msgstr "Längd" #: ldlang.c:1603 msgid "Attributes" msgstr "Attribut" #: ldlang.c:1643 #, c-format msgid "" "\n" "Linker script and memory map\n" "\n" msgstr "" "\n" "Länkskript och minnestabell\n" "\n" #: ldlang.c:1709 msgid "%P%F: Illegal use of `%s' section\n" msgstr "%P%F: Otillåten användning av sektionen \"%s\"\n" #: ldlang.c:1716 msgid "%P%F: output format %s cannot represent section called %s\n" msgstr "%P%F: utdataformatet %s kan inte representera sektionen kallad %s\n" #: ldlang.c:2313 msgid "%B: file not recognized: %E\n" msgstr "%B: filen inte igenkänd: %E\n" #: ldlang.c:2314 msgid "%B: matching formats:" msgstr "%B: matchande format:" #: ldlang.c:2321 msgid "%F%B: file not recognized: %E\n" msgstr "%F%B: filen inte igenkänd: %E\n" #: ldlang.c:2385 msgid "%F%B: member %B in archive is not an object\n" msgstr "%F%B: medlem %B i arkivet är inte ett objekt\n" #: ldlang.c:2396 ldlang.c:2410 msgid "%F%B: could not read symbols: %E\n" msgstr "%F%B: kunde inte läsa symboler: %E\n" #: ldlang.c:2665 msgid "%P: warning: could not find any targets that match endianness requirement\n" msgstr "%P: varning: kunde inte hitta några mål som matchar kravet på endianess\n" #: ldlang.c:2679 msgid "%P%F: target %s not found\n" msgstr "%P%F: målet %s hittades inte\n" #: ldlang.c:2681 msgid "%P%F: cannot open output file %s: %E\n" msgstr "%P%F: kan inte öppna utdatafilen %s: %E\n" #: ldlang.c:2687 msgid "%P%F:%s: can not make object file: %E\n" msgstr "%P%F:%s: kan inte skapa objektfilen: %E\n" #: ldlang.c:2691 msgid "%P%F:%s: can not set architecture: %E\n" msgstr "%P%F:%s: kan inte ställa in arkitektur: %E\n" #: ldlang.c:2839 #, fuzzy msgid "%P%F: bfd_hash_lookup failed creating symbol %s\n" msgstr "%P%F: bfd_hash_lookup misslyckades: %E\n" #: ldlang.c:2857 #, fuzzy msgid "%P%F: bfd_hash_allocate failed creating symbol %s\n" msgstr "%P%F: bfd_hash_lookup misslyckades: %E\n" #: ldlang.c:3288 msgid " load address 0x%V" msgstr " inläsningsadress 0x%V" #: ldlang.c:3528 msgid "%W (size before relaxing)\n" msgstr "%W (storlek innan avslappning)\n" #: ldlang.c:3615 #, c-format msgid "Address of section %s set to " msgstr "Adressen på sektionen %s ställd till " #: ldlang.c:3768 #, c-format msgid "Fail with %d\n" msgstr "Misslyckas med %d\n" #: ldlang.c:4040 msgid "%X%P: section %s [%V -> %V] overlaps section %s [%V -> %V]\n" msgstr "%X%P: sektionen %s [%V -> %V] överlappar med sektionen %s [%V -> %V]\n" #: ldlang.c:4065 msgid "%X%P: address 0x%v of %B section %s is not within region %s\n" msgstr "%X%P: adressen 0x%v i %B-sektionen %s är inte inom området %s\n" #: ldlang.c:4074 msgid "%X%P: region %s is full (%B section %s)\n" msgstr "%X%P: området %s är fullt (%B-sektion %s)\n" #: ldlang.c:4114 #, fuzzy, c-format msgid "%F%S: non constant or forward reference address expression for section %s\n" msgstr "%F%S: ickekonstant adressuttryck för sektionen %s\n" #: ldlang.c:4139 msgid "%P%X: Internal error on COFF shared library section %s\n" msgstr "%P%X: Internt fel i delat COFF-bibliotek sektion %s\n" #: ldlang.c:4197 msgid "%P%F: error: no memory region specified for loadable section `%s'\n" msgstr "%P%F: fel: inget minnesområde angivet för inläsbara sektionen \"%s\"\n" #: ldlang.c:4202 msgid "%P: warning: no memory region specified for loadable section `%s'\n" msgstr "%P: varning: inget minnesområde angivet för inläsbara sektionen \"%s\"\n" #: ldlang.c:4224 #, fuzzy msgid "%P: warning: changing start of section %s by %lu bytes\n" msgstr "%P: varning: ändrar start på sektionen %s med %u byte\n" #: ldlang.c:4388 msgid "%P%F: can't relax section: %E\n" msgstr "%P%F: kan inte slappna av sektion: %E\n" #: ldlang.c:4636 msgid "%F%P: invalid data statement\n" msgstr "%F%P: ogiltig datasats\n" #: ldlang.c:4669 msgid "%F%P: invalid reloc statement\n" msgstr "%F%P: ogiltig omlokaliseringssats\n" #: ldlang.c:4802 msgid "%P%F:%s: can't set start address\n" msgstr "%P%F:%s: kan inte ställa in startadress\n" #: ldlang.c:4815 ldlang.c:4834 msgid "%P%F: can't set start address\n" msgstr "%P%F: kan inte ställa in startadress\n" #: ldlang.c:4827 msgid "%P: warning: cannot find entry symbol %s; defaulting to %V\n" msgstr "%P: varning: kan inte hitta ingångssymbolen %s; använder som standard %V\n" #: ldlang.c:4839 msgid "%P: warning: cannot find entry symbol %s; not setting start address\n" msgstr "%P: varning: kan inte hitta ingångssymbolen %s; ställer inte in startadress\n" #: ldlang.c:4888 msgid "%P%F: Relocatable linking with relocations from format %s (%B) to format %s (%B) is not supported\n" msgstr "%P%F: Omlokaliseringsbar länkning med omlänkningar från formatet %s (%B) till formatet %s (%B) stöds inte\n" #: ldlang.c:4898 msgid "%P: warning: %s architecture of input file `%B' is incompatible with %s output\n" msgstr "%P: varning: %s-arkitekturen i indatafilen \"%B\" är inkompatibel med %s-utdata\n" #: ldlang.c:4920 #, fuzzy msgid "%P%X: failed to merge target specific data of file %B\n" msgstr "%E%X: misslyckades med att slå samman målspecifik data i filen %B\n" #: ldlang.c:5004 msgid "" "\n" "Allocating common symbols\n" msgstr "" "\n" "Allokerar gemensamma symboler\n" #: ldlang.c:5005 msgid "" "Common symbol size file\n" "\n" msgstr "" "Gemensam symbol storlek fil\n" "\n" #: ldlang.c:5131 msgid "%P%F: invalid syntax in flags\n" msgstr "%P%F: ogiltig syntax i flaggor\n" #: ldlang.c:5406 msgid "%P%F: Failed to create hash table\n" msgstr "%P%F: Misslyckades med att skapa hashtabell\n" #: ldlang.c:5722 #, fuzzy msgid "%P%F: multiple STARTUP files\n" msgstr "%P%Fflera samtidiga STARTUP-filer\n" #: ldlang.c:5770 msgid "%X%P:%S: section has both a load address and a load region\n" msgstr "%X%P:%S: sektionen har både en inläsningsadress och ett minnesinläsningsområde\n" #: ldlang.c:6007 msgid "%F%P: bfd_record_phdr failed: %E\n" msgstr "%F%P: bfd_record_phdr misslyckades: %E\n" #: ldlang.c:6027 msgid "%X%P: section `%s' assigned to non-existent phdr `%s'\n" msgstr "%X%P: sektionen \"%s\" är tilldelad till ickexisterande phvd \"%s\"\n" #: ldlang.c:6418 msgid "%X%P: unknown language `%s' in version information\n" msgstr "%X%P: okänt språk i \"%s\" i versionsinformation\n" #: ldlang.c:6560 msgid "%X%P: anonymous version tag cannot be combined with other version tags\n" msgstr "%X%P: anonym versionstagg kan inte kombineras med andra versionstaggar\n" #: ldlang.c:6569 msgid "%X%P: duplicate version tag `%s'\n" msgstr "%X%P: dubbel versionstagg \"%s\"\n" #: ldlang.c:6589 ldlang.c:6598 ldlang.c:6615 ldlang.c:6625 msgid "%X%P: duplicate expression `%s' in version information\n" msgstr "%X%P: dubbelt uttryck \"%s\" i versionsinformation\n" #: ldlang.c:6665 msgid "%X%P: unable to find version dependency `%s'\n" msgstr "%X%P: kan inte hitta versionsberoende \"%s\"\n" #: ldlang.c:6687 msgid "%X%P: unable to read .exports section contents\n" msgstr "%X%P: kan inte läsa innehållet i .exports-sektionen\n" #: ldmain.c:232 msgid "%X%P: can't set BFD default target to `%s': %E\n" msgstr "%X%P: kan inte ställa in BSD-standardmålet till \"%s\": %E\n" #: ldmain.c:345 msgid "%P%F: --relax and -r may not be used together\n" msgstr "%P%F: --relax och -r kan inte användas tillsammans\n" #: ldmain.c:347 msgid "%P%F: -r and -shared may not be used together\n" msgstr "%P%F: -r och -shared kan inte användas tillsammans\n" #: ldmain.c:353 msgid "%P%F: -F may not be used without -shared\n" msgstr "%P%F: -F kan inte användas utan -shared\n" #: ldmain.c:355 msgid "%P%F: -f may not be used without -shared\n" msgstr "%P%F: -f kan inte användas utan -shared\n" #: ldmain.c:397 msgid "using external linker script:" msgstr "använder externt länkskript:" #: ldmain.c:399 msgid "using internal linker script:" msgstr "använder internt länkskript:" #: ldmain.c:433 msgid "%P%F: no input files\n" msgstr "%P%F: inga indatafiler\n" #: ldmain.c:437 msgid "%P: mode %s\n" msgstr "%P: läge %s\n" #: ldmain.c:453 msgid "%P%F: cannot open map file %s: %E\n" msgstr "%P%F: kan inte öppna tabellfil %s: %E\n" #: ldmain.c:485 msgid "%P: link errors found, deleting executable `%s'\n" msgstr "%P: länkfel hittades, tar bort den körbara filen \"%s\"\n" #: ldmain.c:494 msgid "%F%B: final close failed: %E\n" msgstr "%F%B: avslutande stängning misslyckades: %E\n" #: ldmain.c:520 msgid "%X%P: unable to open for source of copy `%s'\n" msgstr "%X%P: kan inte öppna för källkoden till kopian \"%s\"\n" #: ldmain.c:523 msgid "%X%P: unable to open for destination of copy `%s'\n" msgstr "%X%P: kan inte öppna för mål av kopian \"%s\"\n" #: ldmain.c:530 msgid "%P: Error writing file `%s'\n" msgstr "%P: Fel vid skrivning av filen \"%s\"\n" #: ldmain.c:535 pe-dll.c:1494 #, c-format msgid "%P: Error closing file `%s'\n" msgstr "%P: Fel vid stängning av filen \"%s\"\n" #: ldmain.c:551 #, c-format msgid "%s: total time in link: %ld.%06ld\n" msgstr "%s: total tid i länkning: %ld.%06ld\n" #: ldmain.c:554 #, c-format msgid "%s: data size %ld\n" msgstr "%s: datastorlek %ld\n" #: ldmain.c:637 msgid "%P%F: missing argument to -m\n" msgstr "%P%F: argument saknas till -m\n" #: ldmain.c:784 ldmain.c:803 ldmain.c:834 msgid "%P%F: bfd_hash_table_init failed: %E\n" msgstr "%P%F: bfd_hash_table_init misslyckades: %E\n" #: ldmain.c:788 ldmain.c:807 msgid "%P%F: bfd_hash_lookup failed: %E\n" msgstr "%P%F: bfd_hash_lookup misslyckades: %E\n" #: ldmain.c:821 msgid "%X%P: error: duplicate retain-symbols-file\n" msgstr "%X%P: fel: dubbel retain-symbols-file\n" #: ldmain.c:864 msgid "%P%F: bfd_hash_lookup for insertion failed: %E\n" msgstr "%P%F: bfd_hash_lookup för ingång misslyckades: %E\n" #: ldmain.c:869 msgid "%P: `-retain-symbols-file' overrides `-s' and `-S'\n" msgstr "%P: \"-retain-symbols-file\" åsidosätter \"-s\" och \"-S\"\n" #: ldmain.c:944 #, c-format msgid "" "Archive member included because of file (symbol)\n" "\n" msgstr "" "Arkivmedlem inkluderad på grund av fil (symbol)\n" "\n" #: ldmain.c:1014 msgid "%X%C: multiple definition of `%T'\n" msgstr "%X%C: flera defintioner av \"%T\"\n" #: ldmain.c:1017 msgid "%D: first defined here\n" msgstr "%D: först definierad här\n" #: ldmain.c:1021 msgid "%P: Disabling relaxation: it will not work with multiple definitions\n" msgstr "%P: Stänger av avslappning: det kommer inte att fungera med flera definitioner\n" #: ldmain.c:1051 msgid "%B: warning: definition of `%T' overriding common\n" msgstr "%B: varning: definitioner av \"%T\" åsidosätter gemensam\n" #: ldmain.c:1054 msgid "%B: warning: common is here\n" msgstr "%B: varning: gemensam är här\n" #: ldmain.c:1061 msgid "%B: warning: common of `%T' overridden by definition\n" msgstr "%B: varning: gemensam i \"%T\" åsidosattes av definition\n" #: ldmain.c:1064 msgid "%B: warning: defined here\n" msgstr "%B: varning: definierad här\n" #: ldmain.c:1071 msgid "%B: warning: common of `%T' overridden by larger common\n" msgstr "%B: varning: gemensam i \"%T\" åsidosattes av större gemensam\n" #: ldmain.c:1074 msgid "%B: warning: larger common is here\n" msgstr "%B: varning: större gemensam är här\n" #: ldmain.c:1078 msgid "%B: warning: common of `%T' overriding smaller common\n" msgstr "%B: varning: gemensam i \"%T\" åsidosätter mindre gemensam\n" #: ldmain.c:1081 msgid "%B: warning: smaller common is here\n" msgstr "%B: varning: mindre gemensam är här\n" #: ldmain.c:1085 msgid "%B: warning: multiple common of `%T'\n" msgstr "%B: varning: flera gemensamma i \"%T\"\n" #: ldmain.c:1087 msgid "%B: warning: previous common is here\n" msgstr "%B: varning: föregående gemensam är här\n" #: ldmain.c:1107 ldmain.c:1145 msgid "%P: warning: global constructor %s used\n" msgstr "%P: varning: global konstruktor %s användes\n" #: ldmain.c:1155 msgid "%P%F: BFD backend error: BFD_RELOC_CTOR unsupported\n" msgstr "%P%F: Fel i BFD-backend: BFD_RELOC_CTOR stöds inte\n" #. We found a reloc for the symbol we are looking for. #: ldmain.c:1209 ldmain.c:1211 ldmain.c:1213 ldmain.c:1251 ldmain.c:1299 msgid "warning: " msgstr "" #: ldmain.c:1334 msgid "%F%P: bfd_hash_table_init failed: %E\n" msgstr "%F%P: bfd_hash_table_init misslyckades: %E\n" #: ldmain.c:1341 msgid "%F%P: bfd_hash_lookup failed: %E\n" msgstr "%F%P: bfd_hash_lookup misslyckades: %E\n" #: ldmain.c:1362 #, fuzzy msgid "%X%C: undefined reference to `%T'\n" msgstr "%C: odefinierad referens till \"%T\"\n" #: ldmain.c:1365 #, fuzzy msgid "%C: warning: undefined reference to `%T'\n" msgstr "%C: odefinierad referens till \"%T\"\n" #: ldmain.c:1371 #, fuzzy msgid "%X%D: more undefined references to `%T' follow\n" msgstr "%D: flera odefinierade referenser till \"%T\" följer\n" #: ldmain.c:1374 #, fuzzy msgid "%D: warning: more undefined references to `%T' follow\n" msgstr "%D: flera odefinierade referenser till \"%T\" följer\n" #: ldmain.c:1385 #, fuzzy msgid "%X%B: undefined reference to `%T'\n" msgstr "%B: odefinierad referens till \"%T\"\n" #: ldmain.c:1388 #, fuzzy msgid "%B: warning: undefined reference to `%T'\n" msgstr "%B: odefinierad referens till \"%T\"\n" #: ldmain.c:1394 #, fuzzy msgid "%X%B: more undefined references to `%T' follow\n" msgstr "%B: flera odefinierade referenser till \"%T\" följer\n" #: ldmain.c:1397 #, fuzzy msgid "%B: warning: more undefined references to `%T' follow\n" msgstr "%B: flera odefinierade referenser till \"%T\" följer\n" #: ldmain.c:1436 msgid " additional relocation overflows omitted from the output\n" msgstr " ytterligare omlokaliseringsspill utelämnade från utdatan\n" #: ldmain.c:1449 #, fuzzy msgid " relocation truncated to fit: %s against undefined symbol `%T'" msgstr " omlokalisering trunkerad för att passa: %s %T" #: ldmain.c:1454 #, fuzzy msgid " relocation truncated to fit: %s against symbol `%T' defined in %A section in %B" msgstr " omlokalisering trunkerad för att passa: %s %T" #: ldmain.c:1466 #, fuzzy msgid " relocation truncated to fit: %s against `%T'" msgstr " omlokalisering trunkerad för att passa: %s %T" #: ldmain.c:1483 #, fuzzy, c-format msgid "%X%C: dangerous relocation: %s\n" msgstr "farlig omlokalisering: %s\n" #: ldmain.c:1498 #, fuzzy msgid "%X%C: reloc refers to symbol `%T' which is not being output\n" msgstr " omlokalisering refererar till symbolen \"%T\" som inte skrivs ut\n" #: ldmisc.c:147 #, c-format msgid "no symbol" msgstr "ingen symbol" #: ldmisc.c:238 #, c-format msgid "built in linker script:%u" msgstr "inbyggt länkskript:%u" #: ldmisc.c:294 ldmisc.c:298 msgid "%B%F: could not read symbols\n" msgstr "%B%F: kunde inte läsa symboler\n" #: ldmisc.c:340 #, fuzzy msgid "%B: In function `%T'" msgstr "%B: I funktionen \"%T\":\n" #: ldmisc.c:510 msgid "%F%P: internal error %s %d\n" msgstr "%F%P: internt fel %s %d\n" #: ldmisc.c:556 msgid "%P: internal error: aborting at %s line %d in %s\n" msgstr "%P: internt fel: avbryter vid %s rad %d i %s\n" #: ldmisc.c:559 msgid "%P: internal error: aborting at %s line %d\n" msgstr "%P: internt fel: avbryter vid %s rad %d\n" #: ldmisc.c:561 msgid "%P%F: please report this bug\n" msgstr "%P%F: rapportera detta fel\n" #. Output for noisy == 2 is intended to follow the GNU standards. #: ldver.c:38 #, c-format msgid "GNU ld version %s\n" msgstr "GNU ld version %s\n" #: ldver.c:42 #, fuzzy, c-format msgid "Copyright 2005 Free Software Foundation, Inc.\n" msgstr "Copyright 2002 Free Software Foundation, Inc.\n" #: ldver.c:43 #, c-format msgid "" "This program is free software; you may redistribute it under the terms of\n" "the GNU General Public License. This program has absolutely no warranty.\n" msgstr "" "Detta program är fri programvara. Du kan vidaredistribuera det under\n" "villkoren i GNU General Public License. Detta program har ingen som\n" "helst garanti.\n" #: ldver.c:52 #, c-format msgid " Supported emulations:\n" msgstr " Emuleringar som stöds:\n" #: ldwrite.c:55 ldwrite.c:191 msgid "%P%F: bfd_new_link_order failed\n" msgstr "%P%F: bfd_new_link_order misslyckades\n" #: ldwrite.c:344 #, fuzzy msgid "%F%P: cannot create split section name for %s\n" msgstr "%P%F: kan inte skapa hashtabell över länkar: %E\n" #: ldwrite.c:356 msgid "%F%P: clone section failed: %E\n" msgstr "%F%P: klonsektion misslyckades: %E\n" #: ldwrite.c:394 #, c-format msgid "%8x something else\n" msgstr "%8x någonting annat\n" #: ldwrite.c:564 msgid "%F%P: final link failed: %E\n" msgstr "%F%P: avslutande länkning misslyckades: %E\n" #: lexsup.c:196 lexsup.c:328 msgid "KEYWORD" msgstr "NYCKELORD" #: lexsup.c:196 msgid "Shared library control for HP/UX compatibility" msgstr "Styrning av delade bibliotek för kompatibilitet med HP/UX" #: lexsup.c:199 msgid "ARCH" msgstr "ARK" #: lexsup.c:199 msgid "Set architecture" msgstr "Ställ in arkitektur" #: lexsup.c:201 lexsup.c:422 msgid "TARGET" msgstr "MÅL" #: lexsup.c:201 msgid "Specify target for following input files" msgstr "Ange mål för följande indatafiler" #: lexsup.c:204 lexsup.c:253 lexsup.c:265 lexsup.c:278 lexsup.c:381 #: lexsup.c:434 lexsup.c:491 msgid "FILE" msgstr "FIL" #: lexsup.c:204 msgid "Read MRI format linker script" msgstr "Läs länkskript i MRI-format" #: lexsup.c:206 msgid "Force common symbols to be defined" msgstr "Tvinga gemensamma symboler att vara definierade" #: lexsup.c:210 lexsup.c:476 lexsup.c:478 lexsup.c:480 msgid "ADDRESS" msgstr "ADRESS" #: lexsup.c:210 msgid "Set start address" msgstr "Ställ in startadress" #: lexsup.c:212 msgid "Export all dynamic symbols" msgstr "Exportera alla dynamiska symboler" #: lexsup.c:214 msgid "Link big-endian objects" msgstr "Länka objekt som är big-endian" #: lexsup.c:216 msgid "Link little-endian objects" msgstr "Länka objekt som är little-endian" #: lexsup.c:218 lexsup.c:221 msgid "SHLIB" msgstr "DELBIBL" #: lexsup.c:218 msgid "Auxiliary filter for shared object symbol table" msgstr "Yttre filter för symboltabell över delade objekt" #: lexsup.c:221 msgid "Filter for shared object symbol table" msgstr "Filter för symboltabell över delade objekt" #: lexsup.c:224 msgid "Ignored" msgstr "Ignorerad" #: lexsup.c:226 msgid "SIZE" msgstr "STORLEK" #: lexsup.c:226 msgid "Small data size (if no size, same as --shared)" msgstr "Liten datastorlek (om ingen storlek, samma som --shared)" #: lexsup.c:229 msgid "FILENAME" msgstr "FILNAMN" #: lexsup.c:229 msgid "Set internal name of shared library" msgstr "Ställ in internt namn på delat bibliotek" #: lexsup.c:231 msgid "PROGRAM" msgstr "PROGRAM" #: lexsup.c:231 msgid "Set PROGRAM as the dynamic linker to use" msgstr "Ställ in PROGRAM som den dynamiska länkare som ska användas" #: lexsup.c:234 msgid "LIBNAME" msgstr "BIBLNAMN" #: lexsup.c:234 msgid "Search for library LIBNAME" msgstr "Sök efter biblioteket BIBLNAMN" #: lexsup.c:236 msgid "DIRECTORY" msgstr "KATALOG" #: lexsup.c:236 msgid "Add DIRECTORY to library search path" msgstr "Lägg till KATALOG till bibliotekssökvägen" #: lexsup.c:239 msgid "Override the default sysroot location" msgstr "" #: lexsup.c:241 msgid "EMULATION" msgstr "EMULERING" #: lexsup.c:241 msgid "Set emulation" msgstr "Ställ in emulering" #: lexsup.c:243 msgid "Print map file on standard output" msgstr "Visa tabellfil på standard ut" #: lexsup.c:245 msgid "Do not page align data" msgstr "Justera inte data efter jämna sidor" #: lexsup.c:247 msgid "Do not page align data, do not make text readonly" msgstr "Justera inte data efter jämna sidor, gör inte texten endast läsbar" #: lexsup.c:250 msgid "Page align data, make text readonly" msgstr "Sidjustera data, gör texten endast läsbar" #: lexsup.c:253 msgid "Set output file name" msgstr "Ställ in utdatafilnamnet" #: lexsup.c:255 msgid "Optimize output file" msgstr "Optimera utdatafil" #: lexsup.c:257 msgid "Ignored for SVR4 compatibility" msgstr "Ignorerad för kompatibilitet med SVR4" #: lexsup.c:261 msgid "Generate relocatable output" msgstr "Generera omlokaliseringsbar utdata" #: lexsup.c:265 msgid "Just link symbols (if directory, same as --rpath)" msgstr "Länka bara symboler (om katalog, samma som --rpath)" #: lexsup.c:268 msgid "Strip all symbols" msgstr "Ta bort alla symboler" #: lexsup.c:270 msgid "Strip debugging symbols" msgstr "Ta bort felsökningssymboler" #: lexsup.c:272 msgid "Strip symbols in discarded sections" msgstr "Ta bort symboler i kastade sektioner" #: lexsup.c:274 msgid "Do not strip symbols in discarded sections" msgstr "Ta inte bort symboler i kastade sektioner" #: lexsup.c:276 msgid "Trace file opens" msgstr "Spåra filöppningar" #: lexsup.c:278 msgid "Read linker script" msgstr "Läs länkskript" #: lexsup.c:280 lexsup.c:298 lexsup.c:364 lexsup.c:379 lexsup.c:469 #: lexsup.c:494 lexsup.c:521 msgid "SYMBOL" msgstr "SYMBOL" #: lexsup.c:280 msgid "Start with undefined reference to SYMBOL" msgstr "Börja med odefinierad referens till SYMBOL" #: lexsup.c:283 msgid "[=SECTION]" msgstr "[=SEKTION]" #: lexsup.c:284 msgid "Don't merge input [SECTION | orphan] sections" msgstr "Slå inte samman [SEKTION | föräldralösa] sektioner" #: lexsup.c:286 msgid "Build global constructor/destructor tables" msgstr "Bygg globala konstruktors-/destruktorstabeller" #: lexsup.c:288 msgid "Print version information" msgstr "Visa versionsinformation" #: lexsup.c:290 msgid "Print version and emulation information" msgstr "Visa versions- och emuleringsinformation" #: lexsup.c:292 msgid "Discard all local symbols" msgstr "Kasta alla lokala symboler" #: lexsup.c:294 msgid "Discard temporary local symbols (default)" msgstr "Kasta temporära lokala symboler (standard)" #: lexsup.c:296 msgid "Don't discard any local symbols" msgstr "Kasta inte några lokala symboler" #: lexsup.c:298 msgid "Trace mentions of SYMBOL" msgstr "Spåra omnämningar av SYMBOL" #: lexsup.c:300 lexsup.c:436 lexsup.c:438 msgid "PATH" msgstr "SÖKVÄG" #: lexsup.c:300 msgid "Default search path for Solaris compatibility" msgstr "Standardsökväg för Solaris-kompatibilitet" #: lexsup.c:303 msgid "Start a group" msgstr "Starta en grupp" #: lexsup.c:305 msgid "End a group" msgstr "Sluta en grupp" #: lexsup.c:309 msgid "Accept input files whose architecture cannot be determined" msgstr "Acceptera indatafiler vars arkitektur inte kan avgöras" #: lexsup.c:313 msgid "Reject input files whose architecture is unknown" msgstr "Avvisa indatafiler vars arkitektur är okänd" #: lexsup.c:316 msgid "" "Set DT_NEEDED tags for DT_NEEDED entries in\n" "\t\t\t\tfollowing dynamic libs" msgstr "" #: lexsup.c:319 msgid "" "Do not set DT_NEEDED tags for DT_NEEDED entries\n" "\t\t\t\tin following dynamic libs" msgstr "" #: lexsup.c:322 msgid "Only set DT_NEEDED for following dynamic libs if used" msgstr "" #: lexsup.c:325 msgid "Always set DT_NEEDED for following dynamic libs" msgstr "" #: lexsup.c:328 msgid "Ignored for SunOS compatibility" msgstr "Ignorerad för SunOS-kompatibilitet" #: lexsup.c:330 msgid "Link against shared libraries" msgstr "Länka mot delade bibliotek" #: lexsup.c:336 msgid "Do not link against shared libraries" msgstr "Länka inte mot delade bibliotek" #: lexsup.c:344 msgid "Bind global references locally" msgstr "Bind globala referenser lokalt" #: lexsup.c:346 msgid "Check section addresses for overlaps (default)" msgstr "Kontrollera sektionsadresser för överlappningar (standard)" #: lexsup.c:349 msgid "Do not check section addresses for overlaps" msgstr "Kontrollera inte sektionsadresser för överlappningar" #: lexsup.c:352 msgid "Output cross reference table" msgstr "Skapa korsreferenstabell" #: lexsup.c:354 msgid "SYMBOL=EXPRESSION" msgstr "SYMBOL=UTTRYCK" #: lexsup.c:354 msgid "Define a symbol" msgstr "Definiera en symbol" #: lexsup.c:356 msgid "[=STYLE]" msgstr "[=STIL]" #: lexsup.c:356 msgid "Demangle symbol names [using STYLE]" msgstr "Avkoda symbolnamn [använd STIL]" #: lexsup.c:359 msgid "Generate embedded relocs" msgstr "Generera inbäddade omlokaliseringar" #: lexsup.c:361 msgid "Treat warnings as errors" msgstr "Behandla varningar som fel" #: lexsup.c:364 msgid "Call SYMBOL at unload-time" msgstr "Anropa SYMBOL vid urladdning" #: lexsup.c:366 msgid "Force generation of file with .exe suffix" msgstr "Tvinga generering av fil med ändelsen .exe" #: lexsup.c:368 msgid "Remove unused sections (on some targets)" msgstr "Ta bort oanvända sektioner (på vissa mål)" #: lexsup.c:371 msgid "Don't remove unused sections (default)" msgstr "Ta inte bort oanvända sektioner (standard)" #: lexsup.c:374 msgid "Set default hash table size close to " msgstr "" #: lexsup.c:377 msgid "Print option help" msgstr "Visa hjälp om flaggor" #: lexsup.c:379 msgid "Call SYMBOL at load-time" msgstr "Anropa SYMBOL vid inläsning" #: lexsup.c:381 msgid "Write a map file" msgstr "Skriv en tabellfil" #: lexsup.c:383 msgid "Do not define Common storage" msgstr "Definiera inte gemensam lagring" #: lexsup.c:385 msgid "Do not demangle symbol names" msgstr "Avkoda inte symbolnamn" #: lexsup.c:387 msgid "Use less memory and more disk I/O" msgstr "Använd mindre minne och mer disk-I/O" #: lexsup.c:389 #, fuzzy msgid "Do not allow unresolved references in object files" msgstr "Tillåt inte odefinierade symboler i delade objekt" #: lexsup.c:392 #, fuzzy msgid "Allow unresolved references in shared libaries" msgstr "Tillåt odefinierade symboler i delade objekt" #: lexsup.c:396 #, fuzzy msgid "Do not allow unresolved references in shared libs" msgstr "Tillåt inte odefinierade symboler i delade objekt" #: lexsup.c:400 msgid "Allow multiple definitions" msgstr "Tillåt flera defintioner" #: lexsup.c:402 msgid "Disallow undefined version" msgstr "Tillåt inte odefinierad version" #: lexsup.c:404 msgid "Create default symbol version" msgstr "" #: lexsup.c:407 msgid "Create default symbol version for imported symbols" msgstr "" #: lexsup.c:410 msgid "Don't warn about mismatched input files" msgstr "Varna inte om opassande indatafiler" #: lexsup.c:412 msgid "Turn off --whole-archive" msgstr "Slå av ---whole-archive" #: lexsup.c:414 msgid "Create an output file even if errors occur" msgstr "Skapa en utdatafil även om fel förekommer" #: lexsup.c:419 msgid "" "Only use library directories specified on\n" "\t\t\t\tthe command line" msgstr "" "Använd endast bibliotekskataloger som anges\n" "\t\t\t\tpå kommandoraden" #: lexsup.c:422 msgid "Specify target of output file" msgstr "Ange mål för utdatafil" #: lexsup.c:425 msgid "Ignored for Linux compatibility" msgstr "Ignorerad för kompatibilitet med Linux" #: lexsup.c:428 msgid "Reduce memory overheads, possibly taking much longer" msgstr "" #: lexsup.c:431 msgid "Relax branches on certain targets" msgstr "Slappna av greningar på vissa mål" #: lexsup.c:434 msgid "Keep only symbols listed in FILE" msgstr "Behåll endast symboler angivna i FIL" #: lexsup.c:436 msgid "Set runtime shared library search path" msgstr "Ställ in körtidssökväg för delade bibliotek" #: lexsup.c:438 msgid "Set link time shared library search path" msgstr "Ställ in länkningstidssökväg för delade bibliotek" #: lexsup.c:441 msgid "Create a shared library" msgstr "Skapa ett delat bibliotek" #: lexsup.c:445 msgid "Create a position independent executable" msgstr "Skapa en positionsoberoende körbar fil" #: lexsup.c:449 msgid "Sort common symbols by size" msgstr "Sortera gemensamma symboler efter storlek" #: lexsup.c:453 msgid "name|alignment" msgstr "" #: lexsup.c:454 msgid "Sort sections by name or maximum alignment" msgstr "" #: lexsup.c:456 msgid "COUNT" msgstr "ANTAL" #: lexsup.c:456 msgid "How many tags to reserve in .dynamic section" msgstr "Hur många taggar som ska reserveras i .dynamic-sektion" #: lexsup.c:459 msgid "[=SIZE]" msgstr "[=STORLEK]" #: lexsup.c:459 msgid "Split output sections every SIZE octets" msgstr "Dela utdatasektioner var STORLEK oktett" #: lexsup.c:462 msgid "[=COUNT]" msgstr "[=ANTAL]" #: lexsup.c:462 msgid "Split output sections every COUNT relocs" msgstr "Dela utdatasektioner var ANTAL omlokalisering" #: lexsup.c:465 msgid "Print memory usage statistics" msgstr "Visa statistik över minnesanvändning" #: lexsup.c:467 msgid "Display target specific options" msgstr "Visa målspecifika flaggor" #: lexsup.c:469 msgid "Do task level linking" msgstr "Utför länkning på uppgiftsnivå" #: lexsup.c:471 msgid "Use same format as native linker" msgstr "Använd samma format som inhemska länkaren" #: lexsup.c:473 msgid "SECTION=ADDRESS" msgstr "SEKTION=ADRESS" #: lexsup.c:473 msgid "Set address of named section" msgstr "Ställ in adress på namngiven sektion" #: lexsup.c:476 msgid "Set address of .bss section" msgstr "Ställ in adress på .bss-sektion" #: lexsup.c:478 msgid "Set address of .data section" msgstr "Ställ in adress på .data-sektion" #: lexsup.c:480 msgid "Set address of .text section" msgstr "Ställ in adress på .text-sektion" #: lexsup.c:483 msgid "" "How to handle unresolved symbols. is:\n" "\t\t\t\tignore-all, report-all, ignore-in-object-files,\n" "\t\t\t\tignore-in-shared-libs" msgstr "" #: lexsup.c:487 msgid "Output lots of information during link" msgstr "Visa mycket information under länkning" #: lexsup.c:491 msgid "Read version information script" msgstr "Läs skript med versionsinformation" #: lexsup.c:494 msgid "" "Take export symbols list from .exports, using\n" "\t\t\t\tSYMBOL as the version." msgstr "" "Plocka lista med exportsymboler från .exports och\n" "\t\t\t\tanvänd SYMBOL som version." #: lexsup.c:497 msgid "Warn about duplicate common symbols" msgstr "Varna för dubbla gemensamma symboler" #: lexsup.c:499 msgid "Warn if global constructors/destructors are seen" msgstr "Varna om globala konstruktorer/destruktorer hittas" #: lexsup.c:502 msgid "Warn if the multiple GP values are used" msgstr "Varna om flera GP-värden används" #: lexsup.c:504 msgid "Warn only once per undefined symbol" msgstr "Varna endast en gång per odefinierad symbol" #: lexsup.c:506 msgid "Warn if start of section changes due to alignment" msgstr "Varna om början på sektionen ändras på grund av justering" #: lexsup.c:509 msgid "Warn if shared object has DT_TEXTREL" msgstr "" #: lexsup.c:513 msgid "Report unresolved symbols as warnings" msgstr "" #: lexsup.c:516 msgid "Report unresolved symbols as errors" msgstr "" #: lexsup.c:518 msgid "Include all objects from following archives" msgstr "Inkludera alla objekt från följande arkiv" #: lexsup.c:521 msgid "Use wrapper functions for SYMBOL" msgstr "Använd inkapslingsfunktioner för SYMBOL" #: lexsup.c:668 msgid "%P: unrecognized option '%s'\n" msgstr "%P: okänd flagga \"%s\"\n" #: lexsup.c:670 msgid "%P%F: use the --help option for usage information\n" msgstr "%P%F: använd flaggan --help för användningsinformation\n" #: lexsup.c:688 msgid "%P%F: unrecognized -a option `%s'\n" msgstr "%P%F: okänd -a-flagga \"%s\"\n" #: lexsup.c:701 msgid "%P%F: unrecognized -assert option `%s'\n" msgstr "%P%F: okänd -assert-flagga \"%s\"\n" #: lexsup.c:744 msgid "%F%P: unknown demangling style `%s'" msgstr "%F%P: okänd avkodningsstil \"%s\"" #: lexsup.c:806 msgid "%P%F: invalid number `%s'\n" msgstr "%P%F: ogiltigt tal \"%s\"\n" #: lexsup.c:898 #, fuzzy msgid "%P%F: bad --unresolved-symbols option: %s\n" msgstr "%P%F: okänd -assert-flagga \"%s\"\n" #. This can happen if the user put "-rpath,a" on the command #. line. (Or something similar. The comma is important). #. Getopt becomes confused and thinks that this is a -r option #. but it cannot parse the text after the -r so it refuses to #. increment the optind counter. Detect this case and issue #. an error message here. We cannot just make this a warning, #. increment optind, and continue because getopt is too confused #. and will seg-fault the next time around. #: lexsup.c:969 msgid "%P%F: bad -rpath option\n" msgstr "%P%F: okänd -rpath-flagga\n" #: lexsup.c:1081 msgid "%P%F: -shared not supported\n" msgstr "%P%F: -shared stöds inte\n" #: lexsup.c:1090 msgid "%P%F: -pie not supported\n" msgstr "%P%F: -pie stöds inte\n" #: lexsup.c:1100 #, fuzzy msgid "name" msgstr "Namn" #: lexsup.c:1102 msgid "alignment" msgstr "" #: lexsup.c:1105 #, fuzzy msgid "%P%F: invalid section sorting option: %s\n" msgstr "%P%F: okänd -assert-flagga \"%s\"\n" #: lexsup.c:1131 msgid "%P%F: invalid argument to option \"--section-start\"\n" msgstr "%P%F: ogiltigt argument till flaggan \"--section-start\"\n" #: lexsup.c:1138 msgid "%P%F: missing argument(s) to option \"--section-start\"\n" msgstr "%P%F: argument saknas till flaggan \"--section-start\"\n" #: lexsup.c:1312 msgid "%P%F: may not nest groups (--help for usage)\n" msgstr "%P%F: får inte nästla grupper (--help för användning)\n" #: lexsup.c:1319 msgid "%P%F: group ended before it began (--help for usage)\n" msgstr "%P%F: gruppen slutade innan den började (--help för användning)\n" #: lexsup.c:1347 msgid "%P%X: --hash-size needs a numeric argument\n" msgstr "" #: lexsup.c:1398 lexsup.c:1411 msgid "%P%F: invalid hex number `%s'\n" msgstr "%P%F: ogiltigt hexadecimalt tal \"%s\"\n" #: lexsup.c:1447 #, c-format msgid "Usage: %s [options] file...\n" msgstr "Användning: %s [flaggor] fil...\n" #: lexsup.c:1449 #, c-format msgid "Options:\n" msgstr "Alternativ:\n" #: lexsup.c:1527 #, fuzzy, c-format msgid " @FILE" msgstr "FIL" #: lexsup.c:1530 #, c-format msgid "Read options from FILE\n" msgstr "" #. Note: Various tools (such as libtool) depend upon the #. format of the listings below - do not change them. #: lexsup.c:1535 #, c-format msgid "%s: supported targets:" msgstr "%s: mål som stöds:" #: lexsup.c:1543 #, c-format msgid "%s: supported emulations: " msgstr "%s: emuleringar som stöds: " #: lexsup.c:1548 #, c-format msgid "%s: emulation specific options:\n" msgstr "%s: emuleringsspecifika flaggor:\n" #: lexsup.c:1552 #, c-format msgid "Report bugs to %s\n" msgstr "" "Rapportera fel till %s\n" "Rapportera fel i översättningen till sv@li.org\n" #: mri.c:291 msgid "%P%F: unknown format type %s\n" msgstr "%P%F: okänd formattyp %s\n" #: pe-dll.c:303 #, c-format msgid "%XUnsupported PEI architecture: %s\n" msgstr "%XPEI-arkitekturen stöds inte: %s\n" #: pe-dll.c:604 #, fuzzy, c-format msgid "%XCannot export %s: invalid export name\n" msgstr "%XKan inte exportera %s: symbolen är inte definierad\n" #: pe-dll.c:657 #, c-format msgid "%XError, duplicate EXPORT with ordinals: %s (%d vs %d)\n" msgstr "%XFel, dubbel EXPORT med ordinaler: %s (%d gentemot %d)\n" #: pe-dll.c:664 #, c-format msgid "Warning, duplicate EXPORT: %s\n" msgstr "Varning, dubbel EXPORT: %s\n" #: pe-dll.c:751 #, c-format msgid "%XCannot export %s: symbol not defined\n" msgstr "%XKan inte exportera %s: symbolen är inte definierad\n" #: pe-dll.c:757 #, c-format msgid "%XCannot export %s: symbol wrong type (%d vs %d)\n" msgstr "%XKan inte exportera %s: symbolen är av fel typ (%d gentemot %d)\n" #: pe-dll.c:764 #, c-format msgid "%XCannot export %s: symbol not found\n" msgstr "%XKan inte exportera %s: symbolen hittades inte\n" #: pe-dll.c:877 #, c-format msgid "%XError, ordinal used twice: %d (%s vs %s)\n" msgstr "%XFel, ordinalen användes två gånger: %d (%s gentemot %s)\n" #: pe-dll.c:1219 #, c-format msgid "%XError: %d-bit reloc in dll\n" msgstr "%XFel: %d-bitars omlokalisering i dll\n" #: pe-dll.c:1347 #, c-format msgid "%s: Can't open output def file %s\n" msgstr "%s: Kan inte öppna utdatadefinitionsfilen %s\n" #: pe-dll.c:1490 #, c-format msgid "; no contents available\n" msgstr "; inget innehåll är tillgängligt\n" #: pe-dll.c:2252 msgid "%C: variable '%T' can't be auto-imported. Please read the documentation for ld's --enable-auto-import for details.\n" msgstr "%C: variabeln \"%T\" kan inte importeras automatiskt. Läs dokumentationen för ld:s --enable-auto-import för detaljer.\n" #: pe-dll.c:2282 #, c-format msgid "%XCan't open .lib file: %s\n" msgstr "%XKan inte öppna .lib-filen: %s\n" #: pe-dll.c:2287 #, c-format msgid "Creating library file: %s\n" msgstr "Skapar biblioteksfil: %s\n" #~ msgid "%F%P: %s uses undefined section %s\n" #~ msgstr "%F%P: %s använder odefinierad sektion %s\n" #~ msgid "%F%P: %s forward reference of section %s\n" #~ msgstr "%F%P: %s framåtreferens av sektionen %s\n" #~ msgid "%F%P: cannot open %s for %s: %E\n" #~ msgstr "%F%P: kan inte öppna %s för %s: %E\n" #~ msgid "%F%P: cannot open %s: %E\n" #~ msgstr "%F%P: kan inte öppna %s: %E\n" #~ msgid "%P%F: unknown architecture: %s\n" #~ msgstr "%P%F: okänd arkitektur: %s\n" #~ msgid "%P%F: target architecture respecified\n" #~ msgstr "%P%F: målarkitekturen specifierades om\n" #~ msgid "%P: %B: warning: ignoring duplicate `%s' section symbol `%s'\n" #~ msgstr "%P: %B: varning: ignorerar dubbla \"%s\"-sektionssymbolen \"%s\"\n" #~ msgid "%P: %B: warning: duplicate section `%s' has different size\n" #~ msgstr "%P: %B: varning: dubbla sektionen \"%s\" har annan storlek\n" #~ msgid "%P: no [COMMON] command, defaulting to .bss\n" #~ msgstr "%P: inget [COMMON]-kommando, använder standardalternativet .bss\n" #~ msgid "%P%F: -r and --mpc860c0 may not be used together\n" #~ msgstr "%P%F: -r och --mpc860c0 kan inte användas tillsammans\n" #~ msgid "%P%X: generated" #~ msgstr "%P%X: genererad" #~ msgid ": In function `%T':\n" #~ msgstr ": I funktionen \"%T\":\n" #~ msgid "Allow no undefined symbols" #~ msgstr "Tillåt inga odefinierade symboler" #~ msgid "Allow undefined symbols in shared objects (the default)" #~ msgstr "Tillåt odefinierade symboler i delade objekt (standardalternativet)" #~ msgid "[=WORDS]" #~ msgstr "[=ORD]" #~ msgid "" #~ "Modify problematic branches in last WORDS (1-10,\n" #~ "\t\t\t\tdefault 5) words of a page" #~ msgstr "" #~ "Ändra problematiska greningar i sista ORD (1-10,\n" #~ "\t\t\t\tstandardvärde 5) orden på en sida" #~ msgid "%P%F: invalid argument to option \"mpc860c0\"\n" #~ msgstr "%P%F: ogiltigt argument till flaggan \"mpc860c0\"\n" #~ msgid "" #~ " --enable-auto-import Do sophisticated linking of _sym to\n" #~ " __imp_sym for DATA references\n" #~ msgstr "" #~ " --enable-auto-import Utför sofistikerad länkning av _sym till\n" #~ " __imp_sym för DATA-referenser\n" #~ msgid " create __imp_ as well.\n" #~ msgstr " skapa även __imp_.\n" #~ msgid " unless user specifies one\n" #~ msgstr " såvida användaren inte anger en\n" #~ msgid " --dll-search-prefix= When linking dynamically to a dll witout an\n" #~ msgstr " --dll-search-prefix= Använd hellre .dll\n" #~ msgid " importlib, use .dll \n" #~ msgstr " än lib.dll vid dynamisk\n" #~ msgid " in preference to lib.dll \n" #~ msgstr "" #~ " länkning till en dll utan ett\n" #~ " importbibliotek.\n" #~ msgid "Archive member included" #~ msgstr "Inkluderade arkivmedlem" #~ msgid "Don't merge orphan sections with the same name" #~ msgstr "Slå inte samman föräldralösa sektioner med samma namn"