# Swedish messages for ld. # Copyright (C) 2001, 2002, 2004 Free Software Foundation, Inc. # Christian Rose , 2001, 2002, 2004. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ld 2.14rel030712\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2007-06-27 16:44+0930\n" "PO-Revision-Date: 2004-03-22 15:32+0100\n" "Last-Translator: Christian Rose \n" "Language-Team: Swedish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: emultempl/armcoff.em:72 #, c-format msgid " --support-old-code Support interworking with old code\n" msgstr " --support-old-code Stöd interaktion med gammal kod\n" #: emultempl/armcoff.em:73 #, c-format msgid " --thumb-entry= Set the entry point to be Thumb symbol \n" msgstr "" " --thumb-entry= Ställ in ingångspunkten till att vara tumsymbolen\n" " \n" #: emultempl/armcoff.em:121 #, c-format msgid "Errors encountered processing file %s" msgstr "Fel inträffade vid bearbetning av filen %s" #: emultempl/armcoff.em:189 emultempl/pe.em:1528 msgid "%P: warning: '--thumb-entry %s' is overriding '-e %s'\n" msgstr "%P: varning: \"--thumb-entry %s\" åsidosätter \"-e %s\"\n" #: emultempl/armcoff.em:194 emultempl/pe.em:1533 msgid "%P: warning: connot find thumb start symbol %s\n" msgstr "%P: varning: kan inte hitta tumstartsymbol %s\n" #: emultempl/pe.em:311 #, c-format msgid " --base_file Generate a base file for relocatable DLLs\n" msgstr "" " --base_file Generera en basfil för\n" " omlokaliseringsbara DLL:er\n" #: emultempl/pe.em:312 #, c-format msgid " --dll Set image base to the default for DLLs\n" msgstr "" " --dll Ställ in bildbas till standard för\n" " DLL:er\n" #: emultempl/pe.em:313 #, c-format msgid " --file-alignment Set file alignment\n" msgstr " --file-alignment Ställ in filjustering\n" #: emultempl/pe.em:314 #, c-format msgid " --heap Set initial size of the heap\n" msgstr " --heap Ställ in initial storlek på högen\n" #: emultempl/pe.em:315 #, c-format msgid " --image-base
Set start address of the executable\n" msgstr " --image-base Ställ in startadressen för det körbara\n" #: emultempl/pe.em:316 #, c-format msgid " --major-image-version Set version number of the executable\n" msgstr " --major-image-version Ställ in versionsnummer för det körbara\n" #: emultempl/pe.em:317 #, c-format msgid " --major-os-version Set minimum required OS version\n" msgstr " --major-os-version Ställ in lägsta nödvändiga OS-version\n" #: emultempl/pe.em:318 #, c-format msgid " --major-subsystem-version Set minimum required OS subsystem version\n" msgstr "" " --major-subsystem-version Ställ in lägsta nödvändiga\n" " OS-undersystemsversion\n" #: emultempl/pe.em:319 #, c-format msgid " --minor-image-version Set revision number of the executable\n" msgstr "" " --minor-image-version Ställ in underrevisionsnummer för\n" " det körbara\n" #: emultempl/pe.em:320 #, c-format msgid " --minor-os-version Set minimum required OS revision\n" msgstr " --minor-os-version Ställ in lägsta nödvändiga OS-revision\n" #: emultempl/pe.em:321 #, c-format msgid " --minor-subsystem-version Set minimum required OS subsystem revision\n" msgstr "" " --minor-subsystem-version Ställ in lägsta nödvändiga\n" " OS-undersystemsrevision\n" #: emultempl/pe.em:322 #, c-format msgid " --section-alignment Set section alignment\n" msgstr " --section-alignment Ställ in sektionsjustering\n" #: emultempl/pe.em:323 #, c-format msgid " --stack Set size of the initial stack\n" msgstr " --stack Ställ in storlek på initiala stacken\n" #: emultempl/pe.em:324 #, c-format msgid " --subsystem [:] Set required OS subsystem [& version]\n" msgstr "" " --subsystem [:] Ställ in nödvändigt OS-undersystem\n" " [och nödvändig version]\n" #: emultempl/pe.em:325 #, c-format msgid " --support-old-code Support interworking with old code\n" msgstr " --support-old-code Stöd interaktion med gammal kod\n" #: emultempl/pe.em:326 #, c-format msgid " --thumb-entry= Set the entry point to be Thumb \n" msgstr "" " --thumb-entry= Ställ in ingångspunkten till att\n" " vara tummen \n" #: emultempl/pe.em:328 #, c-format msgid " --add-stdcall-alias Export symbols with and without @nn\n" msgstr " --add-stdcall-alias Exportera symboler med och utan @nn\n" #: emultempl/pe.em:329 #, c-format msgid " --disable-stdcall-fixup Don't link _sym to _sym@nn\n" msgstr " --disable-stdcall-fixup Länka inte _sym till _sym@nn\n" #: emultempl/pe.em:330 #, c-format msgid " --enable-stdcall-fixup Link _sym to _sym@nn without warnings\n" msgstr " --enable-stdcall-fixup Länka _sym till _sym@nn utan varningar\n" #: emultempl/pe.em:331 #, c-format msgid " --exclude-symbols sym,sym,... Exclude symbols from automatic export\n" msgstr "" " --exclude-symbols sym,sym,... Exkludera symboler från automatisk\n" " export\n" #: emultempl/pe.em:332 #, c-format msgid " --exclude-libs lib,lib,... Exclude libraries from automatic export\n" msgstr "" " --exclude-libs bibl,bibl,... Exkludera bibliotek från automatisk\n" " export\n" #: emultempl/pe.em:333 #, c-format msgid " --export-all-symbols Automatically export all globals to DLL\n" msgstr "" " --export-all-symbols Exportera automatiskt alla symboler\n" " till DLL\n" #: emultempl/pe.em:334 #, c-format msgid " --kill-at Remove @nn from exported symbols\n" msgstr " --kill-at Ta bort @nn från exporterade symboler\n" #: emultempl/pe.em:335 #, c-format msgid " --out-implib Generate import library\n" msgstr " --out-implib Generera importbibliotek\n" #: emultempl/pe.em:336 #, c-format msgid " --output-def Generate a .DEF file for the built DLL\n" msgstr " --output-def Generera en .DEF-fil för byggd DLL\n" #: emultempl/pe.em:337 #, c-format msgid " --warn-duplicate-exports Warn about duplicate exports.\n" msgstr " --warn-duplicate-exports Varna för dubbla exporter.\n" #: emultempl/pe.em:338 #, c-format msgid "" " --compat-implib Create backward compatible import libs;\n" " create __imp_ as well.\n" msgstr "" " --compat-implib Skapa bakåtkompatibla importbibliotek;\n" " och skapa även __imp_.\n" #: emultempl/pe.em:340 #, c-format msgid "" " --enable-auto-image-base Automatically choose image base for DLLs\n" " unless user specifies one\n" msgstr "" " --enable-auto-image-base Välj automatiskt bildbas för DLL:er\n" " såvida inte användaren anger en\n" #: emultempl/pe.em:342 #, c-format msgid " --disable-auto-image-base Do not auto-choose image base. (default)\n" msgstr "" " --disable-auto-image-base Välj inte bildbas automatiskt\n" " (standard).\n" #: emultempl/pe.em:343 #, c-format msgid "" " --dll-search-prefix= When linking dynamically to a dll without\n" " an importlib, use .dll\n" " in preference to lib.dll \n" msgstr "" " --dll-search-prefix= Använd .dll istället\n" " för lib.dll vid dynamisk\n" " länkning utan ett importbibliotek\n" #: emultempl/pe.em:346 #, c-format msgid "" " --enable-auto-import Do sophistcated linking of _sym to\n" " __imp_sym for DATA references\n" msgstr "" " --enable-auto-import Utför sofistikerad länkning av _sym till\n" " __imp_sym för DATA-referenser\n" #: emultempl/pe.em:348 #, c-format msgid " --disable-auto-import Do not auto-import DATA items from DLLs\n" msgstr "" " --disable-auto-import Importera inte DATA-objekt från DLL:er\n" " automatiskt\n" #: emultempl/pe.em:349 #, c-format msgid "" " --enable-runtime-pseudo-reloc Work around auto-import limitations by\n" " adding pseudo-relocations resolved at\n" " runtime.\n" msgstr "" " --enable-runtime-pseudo-reloc Kringgå begränsningar i automatisk\n" " import genom att lägga till\n" " pseudoomlokaliseringar som löses under\n" " körtid.\n" #: emultempl/pe.em:352 #, c-format msgid "" " --disable-runtime-pseudo-reloc Do not add runtime pseudo-relocations for\n" " auto-imported DATA.\n" msgstr "" " --disable-runtime-pseudo-reloc Lägg inte till pseudoomlokaliseringar\n" " för automatisk importerad DATA under\n" " körtid.\n" #: emultempl/pe.em:354 #, c-format msgid "" " --enable-extra-pe-debug Enable verbose debug output when building\n" " or linking to DLLs (esp. auto-import)\n" msgstr "" " --enable-extra-pe-debug Använd utförlig felsökningsutdata vid\n" " bygge av eller länkning till DLL:er\n" " (särskilt automatisk import)\n" #: emultempl/pe.em:357 #, fuzzy, c-format msgid "" " --large-address-aware Executable supports virtual addresses\n" " greater than 2 gigabytes\n" msgstr "" " --enable-auto-image-base Välj automatiskt bildbas för DLL:er\n" " såvida inte användaren anger en\n" #: emultempl/pe.em:424 msgid "%P: warning: bad version number in -subsystem option\n" msgstr "%P: varning: felaktigt nummer i flaggan -subsystem\n" #: emultempl/pe.em:455 msgid "%P%F: invalid subsystem type %s\n" msgstr "%P%F: ogiltig typ av undersystem %s\n" #: emultempl/pe.em:494 msgid "%P%F: invalid hex number for PE parameter '%s'\n" msgstr "%P%F: ogiltigt hexadecimalt tal för PE-parametern \"%s\"\n" #: emultempl/pe.em:511 msgid "%P%F: strange hex info for PE parameter '%s'\n" msgstr "%P%F: konstig hexadecimal information för PE-parametern \"%s\"\n" #: emultempl/pe.em:528 #, c-format msgid "%s: Can't open base file %s\n" msgstr "%s: Kan inte öppna basfilen %s\n" #: emultempl/pe.em:744 msgid "%P: warning, file alignment > section alignment.\n" msgstr "%P: varning, filjusteringen > sektionsjusteringen.\n" #: emultempl/pe.em:831 emultempl/pe.em:858 #, c-format msgid "Warning: resolving %s by linking to %s\n" msgstr "Varning: löser upp %s genom att länka till %s\n" #: emultempl/pe.em:836 emultempl/pe.em:863 msgid "Use --enable-stdcall-fixup to disable these warnings\n" msgstr "Använd --enable-stdcall-fixup för att stänga av dessa varningar\n" #: emultempl/pe.em:837 emultempl/pe.em:864 msgid "Use --disable-stdcall-fixup to disable these fixups\n" msgstr "Använd --disable-stdcall-fixup för att stänga av dessa korrigeringar\n" #: emultempl/pe.em:883 #, c-format msgid "%C: Cannot get section contents - auto-import exception\n" msgstr "%C: Kan inte få tag i sektionsinnehåll - undantag i automatisk import\n" #: emultempl/pe.em:920 #, c-format msgid "Info: resolving %s by linking to %s (auto-import)\n" msgstr "Info: löser upp %s genom att länka till %s (automatisk import)\n" #: emultempl/pe.em:992 #, fuzzy msgid "%F%P: cannot perform PE operations on non PE output file '%B'.\n" msgstr "%F%P: PE-operationer på fil som inte är PE.\n" #: emultempl/pe.em:1334 #, c-format msgid "Errors encountered processing file %s\n" msgstr "Fel uppstod vid behandling av filen %s\n" #: emultempl/pe.em:1357 #, c-format msgid "Errors encountered processing file %s for interworking" msgstr "Fel uppstod vid behandling av filen %s för interaktion" #: emultempl/pe.em:1418 ldexp.c:530 ldlang.c:3082 ldlang.c:6087 ldlang.c:6118 #: ldmain.c:1167 msgid "%P%F: bfd_link_hash_lookup failed: %E\n" msgstr "%P%F: bfd_link_hash_lookup misslyckades: %E\n" #: ldcref.c:166 msgid "%X%P: bfd_hash_table_init of cref table failed: %E\n" msgstr "%X%P: bfd_hash_table_init av korsreferenstabellen misslyckades: %E\n" #: ldcref.c:172 msgid "%X%P: cref_hash_lookup failed: %E\n" msgstr "%X%P: cref_hash_lookup misslyckades: %E\n" #: ldcref.c:182 #, fuzzy msgid "%X%P: cref alloc failed: %E\n" msgstr "%X%P: cref_hash_lookup misslyckades: %E\n" #: ldcref.c:362 #, c-format msgid "" "\n" "Cross Reference Table\n" "\n" msgstr "" "\n" "Korsreferenstabell\n" "\n" #: ldcref.c:363 msgid "Symbol" msgstr "Symbol" #: ldcref.c:371 #, c-format msgid "File\n" msgstr "Fil\n" #: ldcref.c:375 #, c-format msgid "No symbols\n" msgstr "Inga symboler\n" #: ldcref.c:496 ldcref.c:618 msgid "%B%F: could not read symbols; %E\n" msgstr "%B%F: kunde inte läsa symboler; %E\n" #: ldcref.c:500 ldcref.c:622 ldmain.c:1232 ldmain.c:1236 msgid "%B%F: could not read symbols: %E\n" msgstr "%B%F: kunde inte läsa symboler: %E\n" #: ldcref.c:551 msgid "%P: symbol `%T' missing from main hash table\n" msgstr "%P: symbolen \"%T\" saknas från hastabellen\n" #: ldcref.c:693 ldcref.c:700 ldmain.c:1279 ldmain.c:1286 msgid "%B%F: could not read relocs: %E\n" msgstr "%B%F: kunde inte läsa omlokaliseringar: %E\n" #. We found a reloc for the symbol. The symbol is defined #. in OUTSECNAME. This reloc is from a section which is #. mapped into a section from which references to OUTSECNAME #. are prohibited. We must report an error. #: ldcref.c:727 msgid "%X%C: prohibited cross reference from %s to `%T' in %s\n" msgstr "%X%C: förbjuden korsreferens från %s till \"%T\" i %s\n" #: ldctor.c:84 msgid "%P%X: Different relocs used in set %s\n" msgstr "%P%X: Olika omlokaliseringar använda i gruppen %s\n" #: ldctor.c:102 msgid "%P%X: Different object file formats composing set %s\n" msgstr "%P%X: Olika objektfilformat utgör gruppen %s\n" #: ldctor.c:281 ldctor.c:295 msgid "%P%X: %s does not support reloc %s for set %s\n" msgstr "%P%X: %s stöder inte omlokaliseringen %s för gruppen %s\n" #: ldctor.c:316 msgid "%P%X: Unsupported size %d for set %s\n" msgstr "%P%X: Storleken %d för gruppen %s stöds inte\n" #: ldctor.c:337 msgid "" "\n" "Set Symbol\n" "\n" msgstr "" "\n" "Grupp Symbol\n" "\n" #: ldemul.c:235 #, c-format msgid "%S SYSLIB ignored\n" msgstr "%S SYSLIB ignorerades\n" #: ldemul.c:241 #, c-format msgid "%S HLL ignored\n" msgstr "%S HLL ignorerades\n" #: ldemul.c:261 msgid "%P: unrecognised emulation mode: %s\n" msgstr "%P: okänt emuleringsläge: %s\n" #: ldemul.c:262 msgid "Supported emulations: " msgstr "Emuleringar som stöds: " #: ldemul.c:304 #, c-format msgid " no emulation specific options.\n" msgstr " inga emuleringsspecifika flaggor.\n" #: ldexp.c:344 #, c-format msgid "%F%S %% by zero\n" msgstr "%F%S %% med noll\n" #: ldexp.c:352 #, c-format msgid "%F%S / by zero\n" msgstr "%F%S / med noll\n" #: ldexp.c:544 #, c-format msgid "%X%S: unresolvable symbol `%s' referenced in expression\n" msgstr "%X%S: oupplösningsbara symbolen \"%s\" refererades i uttrycket\n" #: ldexp.c:555 #, c-format msgid "%F%S: undefined symbol `%s' referenced in expression\n" msgstr "%F%S: odefinierade symbolen \"%s\" refererades i uttrycket\n" #: ldexp.c:576 ldexp.c:593 ldexp.c:619 #, fuzzy, c-format msgid "%F%S: undefined section `%s' referenced in expression\n" msgstr "%F%S: odefinierade symbolen \"%s\" refererades i uttrycket\n" #: ldexp.c:645 ldexp.c:658 #, fuzzy, c-format msgid "%F%S: undefined MEMORY region `%s' referenced in expression\n" msgstr "%F%S: odefinierade symbolen \"%s\" refererades i uttrycket\n" #: ldexp.c:669 #, fuzzy, c-format msgid "%F%S: unknown constant `%s' referenced in expression\n" msgstr "%F%S: odefinierade symbolen \"%s\" refererades i uttrycket\n" #: ldexp.c:730 #, c-format msgid "%F%S can not PROVIDE assignment to location counter\n" msgstr "%F%S kan inte TILLHANDAHÅLLA tilldelning till platsräknare\n" #: ldexp.c:744 #, c-format msgid "%F%S invalid assignment to location counter\n" msgstr "%F%S ogiltig tilldelning till platsräknare\n" #: ldexp.c:747 #, c-format msgid "%F%S assignment to location counter invalid outside of SECTION\n" msgstr "%F%S tilldelning till platsräknare som är ogiltig utanför SEKTION\n" #: ldexp.c:756 msgid "%F%S cannot move location counter backwards (from %V to %V)\n" msgstr "%F%S kan inte flytta platsräknare bakåt (från %V till %V)\n" #: ldexp.c:795 msgid "%P%F:%s: hash creation failed\n" msgstr "%P%F:%s: skapande av hash misslyckades\n" #: ldexp.c:1054 ldexp.c:1079 #, c-format msgid "%F%S nonconstant expression for %s\n" msgstr "%F%S ickekonstant uttryck för %s\n" #: ldexp.c:1138 #, fuzzy, c-format msgid "%F%S: nonconstant expression for %s\n" msgstr "%F%S ickekonstant uttryck för %s\n" #: ldfile.c:139 #, c-format msgid "attempt to open %s failed\n" msgstr "försök att öppna %s misslyckades\n" #: ldfile.c:141 #, c-format msgid "attempt to open %s succeeded\n" msgstr "försök att öppna %s lyckades\n" #: ldfile.c:147 msgid "%F%P: invalid BFD target `%s'\n" msgstr "%F%P: ogiltigt BFD-mål \"%s\"\n" #: ldfile.c:256 ldfile.c:285 msgid "%P: skipping incompatible %s when searching for %s\n" msgstr "%P: hoppar över inkompatibel %s vid sökning av %s\n" #: ldfile.c:269 msgid "%F%P: attempted static link of dynamic object `%s'\n" msgstr "" #: ldfile.c:388 #, fuzzy msgid "%F%P: %s (%s): No such file: %E\n" msgstr "%F%P: klonsektion misslyckades: %E\n" #: ldfile.c:391 #, fuzzy msgid "%F%P: %s: No such file: %E\n" msgstr "%F%P: klonsektion misslyckades: %E\n" #: ldfile.c:421 msgid "%F%P: cannot find %s inside %s\n" msgstr "%F%P: kan inte hitta %s inuti %s\n" #: ldfile.c:424 msgid "%F%P: cannot find %s\n" msgstr "%F%P: kan inte hitta %s\n" #: ldfile.c:441 ldfile.c:457 #, c-format msgid "cannot find script file %s\n" msgstr "kan inte hitta skriptfilen %s\n" #: ldfile.c:443 ldfile.c:459 #, c-format msgid "opened script file %s\n" msgstr "öppnade skriptfilen %s\n" #: ldfile.c:503 msgid "%P%F: cannot open linker script file %s: %E\n" msgstr "%P%F: kan inte öppna länkskriptfilen %s: %E\n" #: ldfile.c:550 msgid "%P%F: cannot represent machine `%s'\n" msgstr "%P%F: kan inte representera maskinen \"%s\"\n" #: ldlang.c:1069 ldlang.c:1111 ldlang.c:2831 #, fuzzy msgid "%P%F: can not create hash table: %E\n" msgstr "%P%F: kan inte skapa hashtabell över länkar: %E\n" #: ldlang.c:1154 #, fuzzy msgid "%P:%S: warning: redeclaration of memory region '%s'\n" msgstr "%P: %B: varning: ignorerar dubbel sektion \"%s\"\n" #: ldlang.c:1160 #, fuzzy msgid "%P:%S: warning: memory region %s not declared\n" msgstr "%P: varning: inget minnesområde angivet för inläsbara sektionen \"%s\"\n" #: ldlang.c:1240 ldlang.c:1270 #, fuzzy msgid "%P%F: failed creating section `%s': %E\n" msgstr "%P%F: kan inte slappna av sektion: %E\n" #: ldlang.c:1754 #, c-format msgid "" "\n" "Discarded input sections\n" "\n" msgstr "" #: ldlang.c:1762 msgid "" "\n" "Memory Configuration\n" "\n" msgstr "" "\n" "Minneskonfiguration\n" "\n" #: ldlang.c:1764 msgid "Name" msgstr "Namn" #: ldlang.c:1764 msgid "Origin" msgstr "Början" #: ldlang.c:1764 msgid "Length" msgstr "Längd" #: ldlang.c:1764 msgid "Attributes" msgstr "Attribut" #: ldlang.c:1804 #, c-format msgid "" "\n" "Linker script and memory map\n" "\n" msgstr "" "\n" "Länkskript och minnestabell\n" "\n" #: ldlang.c:1871 msgid "%P%F: Illegal use of `%s' section\n" msgstr "%P%F: Otillåten användning av sektionen \"%s\"\n" #: ldlang.c:1879 msgid "%P%F: output format %s cannot represent section called %s\n" msgstr "%P%F: utdataformatet %s kan inte representera sektionen kallad %s\n" #: ldlang.c:2429 msgid "%B: file not recognized: %E\n" msgstr "%B: filen inte igenkänd: %E\n" #: ldlang.c:2430 msgid "%B: matching formats:" msgstr "%B: matchande format:" #: ldlang.c:2437 msgid "%F%B: file not recognized: %E\n" msgstr "%F%B: filen inte igenkänd: %E\n" #: ldlang.c:2507 msgid "%F%B: member %B in archive is not an object\n" msgstr "%F%B: medlem %B i arkivet är inte ett objekt\n" #: ldlang.c:2518 ldlang.c:2532 msgid "%F%B: could not read symbols: %E\n" msgstr "%F%B: kunde inte läsa symboler: %E\n" #: ldlang.c:2801 msgid "%P: warning: could not find any targets that match endianness requirement\n" msgstr "%P: varning: kunde inte hitta några mål som matchar kravet på endianess\n" #: ldlang.c:2815 msgid "%P%F: target %s not found\n" msgstr "%P%F: målet %s hittades inte\n" #: ldlang.c:2817 msgid "%P%F: cannot open output file %s: %E\n" msgstr "%P%F: kan inte öppna utdatafilen %s: %E\n" #: ldlang.c:2823 msgid "%P%F:%s: can not make object file: %E\n" msgstr "%P%F:%s: kan inte skapa objektfilen: %E\n" #: ldlang.c:2827 msgid "%P%F:%s: can not set architecture: %E\n" msgstr "%P%F:%s: kan inte ställa in arkitektur: %E\n" #: ldlang.c:2975 #, fuzzy msgid "%P%F: bfd_hash_lookup failed creating symbol %s\n" msgstr "%P%F: bfd_hash_lookup misslyckades: %E\n" #: ldlang.c:2993 #, fuzzy msgid "%P%F: bfd_hash_allocate failed creating symbol %s\n" msgstr "%P%F: bfd_hash_lookup misslyckades: %E\n" #: ldlang.c:3426 msgid " load address 0x%V" msgstr " inläsningsadress 0x%V" #: ldlang.c:3661 msgid "%W (size before relaxing)\n" msgstr "%W (storlek innan avslappning)\n" #: ldlang.c:3747 #, c-format msgid "Address of section %s set to " msgstr "Adressen på sektionen %s ställd till " #: ldlang.c:3900 #, c-format msgid "Fail with %d\n" msgstr "Misslyckas med %d\n" #: ldlang.c:4172 msgid "%X%P: section %s [%V -> %V] overlaps section %s [%V -> %V]\n" msgstr "%X%P: sektionen %s [%V -> %V] överlappar med sektionen %s [%V -> %V]\n" #: ldlang.c:4197 msgid "%X%P: address 0x%v of %B section %s is not within region %s\n" msgstr "%X%P: adressen 0x%v i %B-sektionen %s är inte inom området %s\n" #: ldlang.c:4206 msgid "%X%P: region %s is full (%B section %s)\n" msgstr "%X%P: området %s är fullt (%B-sektion %s)\n" #: ldlang.c:4247 #, fuzzy, c-format msgid "%F%S: non constant or forward reference address expression for section %s\n" msgstr "%F%S: ickekonstant adressuttryck för sektionen %s\n" #: ldlang.c:4272 msgid "%P%X: Internal error on COFF shared library section %s\n" msgstr "%P%X: Internt fel i delat COFF-bibliotek sektion %s\n" #: ldlang.c:4331 msgid "%P%F: error: no memory region specified for loadable section `%s'\n" msgstr "%P%F: fel: inget minnesområde angivet för inläsbara sektionen \"%s\"\n" #: ldlang.c:4336 msgid "%P: warning: no memory region specified for loadable section `%s'\n" msgstr "%P: varning: inget minnesområde angivet för inläsbara sektionen \"%s\"\n" #: ldlang.c:4358 #, fuzzy msgid "%P: warning: changing start of section %s by %lu bytes\n" msgstr "%P: varning: ändrar start på sektionen %s med %u byte\n" #: ldlang.c:4437 #, fuzzy msgid "%P: warning: dot moved backwards before `%s'\n" msgstr "%P: varning: kan inte hitta tumstartsymbol %s\n" #: ldlang.c:4609 msgid "%P%F: can't relax section: %E\n" msgstr "%P%F: kan inte slappna av sektion: %E\n" #: ldlang.c:4898 msgid "%F%P: invalid data statement\n" msgstr "%F%P: ogiltig datasats\n" #: ldlang.c:4931 msgid "%F%P: invalid reloc statement\n" msgstr "%F%P: ogiltig omlokaliseringssats\n" #: ldlang.c:5063 msgid "%P%F:%s: can't set start address\n" msgstr "%P%F:%s: kan inte ställa in startadress\n" #: ldlang.c:5076 ldlang.c:5095 msgid "%P%F: can't set start address\n" msgstr "%P%F: kan inte ställa in startadress\n" #: ldlang.c:5088 msgid "%P: warning: cannot find entry symbol %s; defaulting to %V\n" msgstr "%P: varning: kan inte hitta ingångssymbolen %s; använder som standard %V\n" #: ldlang.c:5100 msgid "%P: warning: cannot find entry symbol %s; not setting start address\n" msgstr "%P: varning: kan inte hitta ingångssymbolen %s; ställer inte in startadress\n" #: ldlang.c:5149 msgid "%P%F: Relocatable linking with relocations from format %s (%B) to format %s (%B) is not supported\n" msgstr "%P%F: Omlokaliseringsbar länkning med omlänkningar från formatet %s (%B) till formatet %s (%B) stöds inte\n" #: ldlang.c:5159 #, fuzzy msgid "%P%X: %s architecture of input file `%B' is incompatible with %s output\n" msgstr "%P: varning: %s-arkitekturen i indatafilen \"%B\" är inkompatibel med %s-utdata\n" #: ldlang.c:5181 #, fuzzy msgid "%P%X: failed to merge target specific data of file %B\n" msgstr "%E%X: misslyckades med att slå samman målspecifik data i filen %B\n" #: ldlang.c:5265 msgid "" "\n" "Allocating common symbols\n" msgstr "" "\n" "Allokerar gemensamma symboler\n" #: ldlang.c:5266 msgid "" "Common symbol size file\n" "\n" msgstr "" "Gemensam symbol storlek fil\n" "\n" #: ldlang.c:5401 msgid "%P%F: invalid syntax in flags\n" msgstr "%P%F: ogiltig syntax i flaggor\n" #: ldlang.c:5714 msgid "%P%F: Failed to create hash table\n" msgstr "%P%F: Misslyckades med att skapa hashtabell\n" #: ldlang.c:6009 #, fuzzy msgid "%P%F: multiple STARTUP files\n" msgstr "%P%Fflera samtidiga STARTUP-filer\n" #: ldlang.c:6057 msgid "%X%P:%S: section has both a load address and a load region\n" msgstr "%X%P:%S: sektionen har både en inläsningsadress och ett minnesinläsningsområde\n" #: ldlang.c:6314 msgid "%F%P: bfd_record_phdr failed: %E\n" msgstr "%F%P: bfd_record_phdr misslyckades: %E\n" #: ldlang.c:6334 msgid "%X%P: section `%s' assigned to non-existent phdr `%s'\n" msgstr "%X%P: sektionen \"%s\" är tilldelad till ickexisterande phvd \"%s\"\n" #: ldlang.c:6725 msgid "%X%P: unknown language `%s' in version information\n" msgstr "%X%P: okänt språk i \"%s\" i versionsinformation\n" #: ldlang.c:6867 msgid "%X%P: anonymous version tag cannot be combined with other version tags\n" msgstr "%X%P: anonym versionstagg kan inte kombineras med andra versionstaggar\n" #: ldlang.c:6876 msgid "%X%P: duplicate version tag `%s'\n" msgstr "%X%P: dubbel versionstagg \"%s\"\n" #: ldlang.c:6896 ldlang.c:6905 ldlang.c:6922 ldlang.c:6932 msgid "%X%P: duplicate expression `%s' in version information\n" msgstr "%X%P: dubbelt uttryck \"%s\" i versionsinformation\n" #: ldlang.c:6972 msgid "%X%P: unable to find version dependency `%s'\n" msgstr "%X%P: kan inte hitta versionsberoende \"%s\"\n" #: ldlang.c:6994 msgid "%X%P: unable to read .exports section contents\n" msgstr "%X%P: kan inte läsa innehållet i .exports-sektionen\n" #: ldmain.c:234 msgid "%X%P: can't set BFD default target to `%s': %E\n" msgstr "%X%P: kan inte ställa in BSD-standardmålet till \"%s\": %E\n" #: ldmain.c:298 msgid "%P%F: --relax and -r may not be used together\n" msgstr "%P%F: --relax och -r kan inte användas tillsammans\n" #: ldmain.c:300 msgid "%P%F: -r and -shared may not be used together\n" msgstr "%P%F: -r och -shared kan inte användas tillsammans\n" #: ldmain.c:343 msgid "%P%F: -F may not be used without -shared\n" msgstr "%P%F: -F kan inte användas utan -shared\n" #: ldmain.c:345 msgid "%P%F: -f may not be used without -shared\n" msgstr "%P%F: -f kan inte användas utan -shared\n" #: ldmain.c:397 msgid "using external linker script:" msgstr "använder externt länkskript:" #: ldmain.c:399 msgid "using internal linker script:" msgstr "använder internt länkskript:" #: ldmain.c:433 msgid "%P%F: no input files\n" msgstr "%P%F: inga indatafiler\n" #: ldmain.c:437 msgid "%P: mode %s\n" msgstr "%P: läge %s\n" #: ldmain.c:453 msgid "%P%F: cannot open map file %s: %E\n" msgstr "%P%F: kan inte öppna tabellfil %s: %E\n" #: ldmain.c:485 msgid "%P: link errors found, deleting executable `%s'\n" msgstr "%P: länkfel hittades, tar bort den körbara filen \"%s\"\n" #: ldmain.c:494 msgid "%F%B: final close failed: %E\n" msgstr "%F%B: avslutande stängning misslyckades: %E\n" #: ldmain.c:520 msgid "%X%P: unable to open for source of copy `%s'\n" msgstr "%X%P: kan inte öppna för källkoden till kopian \"%s\"\n" #: ldmain.c:523 msgid "%X%P: unable to open for destination of copy `%s'\n" msgstr "%X%P: kan inte öppna för mål av kopian \"%s\"\n" #: ldmain.c:530 msgid "%P: Error writing file `%s'\n" msgstr "%P: Fel vid skrivning av filen \"%s\"\n" #: ldmain.c:535 pe-dll.c:1572 #, c-format msgid "%P: Error closing file `%s'\n" msgstr "%P: Fel vid stängning av filen \"%s\"\n" #: ldmain.c:551 #, c-format msgid "%s: total time in link: %ld.%06ld\n" msgstr "%s: total tid i länkning: %ld.%06ld\n" #: ldmain.c:554 #, c-format msgid "%s: data size %ld\n" msgstr "%s: datastorlek %ld\n" #: ldmain.c:637 msgid "%P%F: missing argument to -m\n" msgstr "%P%F: argument saknas till -m\n" #: ldmain.c:784 ldmain.c:803 ldmain.c:834 msgid "%P%F: bfd_hash_table_init failed: %E\n" msgstr "%P%F: bfd_hash_table_init misslyckades: %E\n" #: ldmain.c:788 ldmain.c:807 msgid "%P%F: bfd_hash_lookup failed: %E\n" msgstr "%P%F: bfd_hash_lookup misslyckades: %E\n" #: ldmain.c:821 msgid "%X%P: error: duplicate retain-symbols-file\n" msgstr "%X%P: fel: dubbel retain-symbols-file\n" #: ldmain.c:864 msgid "%P%F: bfd_hash_lookup for insertion failed: %E\n" msgstr "%P%F: bfd_hash_lookup för ingång misslyckades: %E\n" #: ldmain.c:869 msgid "%P: `-retain-symbols-file' overrides `-s' and `-S'\n" msgstr "%P: \"-retain-symbols-file\" åsidosätter \"-s\" och \"-S\"\n" #: ldmain.c:944 #, c-format msgid "" "Archive member included because of file (symbol)\n" "\n" msgstr "" "Arkivmedlem inkluderad på grund av fil (symbol)\n" "\n" #: ldmain.c:1014 msgid "%X%C: multiple definition of `%T'\n" msgstr "%X%C: flera defintioner av \"%T\"\n" #: ldmain.c:1017 msgid "%D: first defined here\n" msgstr "%D: först definierad här\n" #: ldmain.c:1021 msgid "%P: Disabling relaxation: it will not work with multiple definitions\n" msgstr "%P: Stänger av avslappning: det kommer inte att fungera med flera definitioner\n" #: ldmain.c:1051 msgid "%B: warning: definition of `%T' overriding common\n" msgstr "%B: varning: definitioner av \"%T\" åsidosätter gemensam\n" #: ldmain.c:1054 msgid "%B: warning: common is here\n" msgstr "%B: varning: gemensam är här\n" #: ldmain.c:1061 msgid "%B: warning: common of `%T' overridden by definition\n" msgstr "%B: varning: gemensam i \"%T\" åsidosattes av definition\n" #: ldmain.c:1064 msgid "%B: warning: defined here\n" msgstr "%B: varning: definierad här\n" #: ldmain.c:1071 msgid "%B: warning: common of `%T' overridden by larger common\n" msgstr "%B: varning: gemensam i \"%T\" åsidosattes av större gemensam\n" #: ldmain.c:1074 msgid "%B: warning: larger common is here\n" msgstr "%B: varning: större gemensam är här\n" #: ldmain.c:1078 msgid "%B: warning: common of `%T' overriding smaller common\n" msgstr "%B: varning: gemensam i \"%T\" åsidosätter mindre gemensam\n" #: ldmain.c:1081 msgid "%B: warning: smaller common is here\n" msgstr "%B: varning: mindre gemensam är här\n" #: ldmain.c:1085 msgid "%B: warning: multiple common of `%T'\n" msgstr "%B: varning: flera gemensamma i \"%T\"\n" #: ldmain.c:1087 msgid "%B: warning: previous common is here\n" msgstr "%B: varning: föregående gemensam är här\n" #: ldmain.c:1107 ldmain.c:1145 msgid "%P: warning: global constructor %s used\n" msgstr "%P: varning: global konstruktor %s användes\n" #: ldmain.c:1155 msgid "%P%F: BFD backend error: BFD_RELOC_CTOR unsupported\n" msgstr "%P%F: Fel i BFD-backend: BFD_RELOC_CTOR stöds inte\n" #. We found a reloc for the symbol we are looking for. #: ldmain.c:1209 ldmain.c:1211 ldmain.c:1213 ldmain.c:1251 ldmain.c:1299 msgid "warning: " msgstr "" #: ldmain.c:1334 msgid "%F%P: bfd_hash_table_init failed: %E\n" msgstr "%F%P: bfd_hash_table_init misslyckades: %E\n" #: ldmain.c:1341 msgid "%F%P: bfd_hash_lookup failed: %E\n" msgstr "%F%P: bfd_hash_lookup misslyckades: %E\n" #: ldmain.c:1362 #, fuzzy msgid "%X%C: undefined reference to `%T'\n" msgstr "%C: odefinierad referens till \"%T\"\n" #: ldmain.c:1365 #, fuzzy msgid "%C: warning: undefined reference to `%T'\n" msgstr "%C: odefinierad referens till \"%T\"\n" #: ldmain.c:1371 #, fuzzy msgid "%X%D: more undefined references to `%T' follow\n" msgstr "%D: flera odefinierade referenser till \"%T\" följer\n" #: ldmain.c:1374 #, fuzzy msgid "%D: warning: more undefined references to `%T' follow\n" msgstr "%D: flera odefinierade referenser till \"%T\" följer\n" #: ldmain.c:1385 #, fuzzy msgid "%X%B: undefined reference to `%T'\n" msgstr "%B: odefinierad referens till \"%T\"\n" #: ldmain.c:1388 #, fuzzy msgid "%B: warning: undefined reference to `%T'\n" msgstr "%B: odefinierad referens till \"%T\"\n" #: ldmain.c:1394 #, fuzzy msgid "%X%B: more undefined references to `%T' follow\n" msgstr "%B: flera odefinierade referenser till \"%T\" följer\n" #: ldmain.c:1397 #, fuzzy msgid "%B: warning: more undefined references to `%T' follow\n" msgstr "%B: flera odefinierade referenser till \"%T\" följer\n" #: ldmain.c:1436 msgid " additional relocation overflows omitted from the output\n" msgstr " ytterligare omlokaliseringsspill utelämnade från utdatan\n" #: ldmain.c:1449 #, fuzzy msgid " relocation truncated to fit: %s against undefined symbol `%T'" msgstr " omlokalisering trunkerad för att passa: %s %T" #: ldmain.c:1454 #, fuzzy msgid " relocation truncated to fit: %s against symbol `%T' defined in %A section in %B" msgstr " omlokalisering trunkerad för att passa: %s %T" #: ldmain.c:1466 #, fuzzy msgid " relocation truncated to fit: %s against `%T'" msgstr " omlokalisering trunkerad för att passa: %s %T" #: ldmain.c:1483 #, fuzzy, c-format msgid "%X%C: dangerous relocation: %s\n" msgstr "farlig omlokalisering: %s\n" #: ldmain.c:1498 #, fuzzy msgid "%X%C: reloc refers to symbol `%T' which is not being output\n" msgstr " omlokalisering refererar till symbolen \"%T\" som inte skrivs ut\n" #: ldmisc.c:148 #, c-format msgid "no symbol" msgstr "ingen symbol" #: ldmisc.c:245 #, c-format msgid "built in linker script:%u" msgstr "inbyggt länkskript:%u" #: ldmisc.c:301 ldmisc.c:305 msgid "%B%F: could not read symbols\n" msgstr "%B%F: kunde inte läsa symboler\n" #: ldmisc.c:347 msgid "%B: In function `%T':\n" msgstr "%B: I funktionen \"%T\":\n" #: ldmisc.c:472 msgid "%F%P: internal error %s %d\n" msgstr "%F%P: internt fel %s %d\n" #: ldmisc.c:521 msgid "%P: internal error: aborting at %s line %d in %s\n" msgstr "%P: internt fel: avbryter vid %s rad %d i %s\n" #: ldmisc.c:524 msgid "%P: internal error: aborting at %s line %d\n" msgstr "%P: internt fel: avbryter vid %s rad %d\n" #: ldmisc.c:526 msgid "%P%F: please report this bug\n" msgstr "%P%F: rapportera detta fel\n" #. Output for noisy == 2 is intended to follow the GNU standards. #: ldver.c:37 #, fuzzy, c-format msgid "GNU ld %s\n" msgstr "GNU ld version %s\n" #: ldver.c:41 #, fuzzy, c-format msgid "Copyright 2007 Free Software Foundation, Inc.\n" msgstr "Copyright 2002 Free Software Foundation, Inc.\n" #: ldver.c:42 #, c-format msgid "" "This program is free software; you may redistribute it under the terms of\n" "the GNU General Public License. This program has absolutely no warranty.\n" msgstr "" "Detta program är fri programvara. Du kan vidaredistribuera det under\n" "villkoren i GNU General Public License. Detta program har ingen som\n" "helst garanti.\n" #: ldver.c:51 #, c-format msgid " Supported emulations:\n" msgstr " Emuleringar som stöds:\n" #: ldwrite.c:55 ldwrite.c:191 msgid "%P%F: bfd_new_link_order failed\n" msgstr "%P%F: bfd_new_link_order misslyckades\n" #: ldwrite.c:344 #, fuzzy msgid "%F%P: cannot create split section name for %s\n" msgstr "%P%F: kan inte skapa hashtabell över länkar: %E\n" #: ldwrite.c:356 msgid "%F%P: clone section failed: %E\n" msgstr "%F%P: klonsektion misslyckades: %E\n" #: ldwrite.c:394 #, c-format msgid "%8x something else\n" msgstr "%8x någonting annat\n" #: ldwrite.c:564 msgid "%F%P: final link failed: %E\n" msgstr "%F%P: avslutande länkning misslyckades: %E\n" #: lexsup.c:205 lexsup.c:341 msgid "KEYWORD" msgstr "NYCKELORD" #: lexsup.c:205 msgid "Shared library control for HP/UX compatibility" msgstr "Styrning av delade bibliotek för kompatibilitet med HP/UX" #: lexsup.c:208 msgid "ARCH" msgstr "ARK" #: lexsup.c:208 msgid "Set architecture" msgstr "Ställ in arkitektur" #: lexsup.c:210 lexsup.c:447 msgid "TARGET" msgstr "MÅL" #: lexsup.c:210 msgid "Specify target for following input files" msgstr "Ange mål för följande indatafiler" #: lexsup.c:213 lexsup.c:262 lexsup.c:274 lexsup.c:287 lexsup.c:289 #: lexsup.c:402 lexsup.c:459 lexsup.c:516 lexsup.c:528 msgid "FILE" msgstr "FIL" #: lexsup.c:213 msgid "Read MRI format linker script" msgstr "Läs länkskript i MRI-format" #: lexsup.c:215 msgid "Force common symbols to be defined" msgstr "Tvinga gemensamma symboler att vara definierade" #: lexsup.c:219 lexsup.c:501 lexsup.c:503 lexsup.c:505 msgid "ADDRESS" msgstr "ADRESS" #: lexsup.c:219 msgid "Set start address" msgstr "Ställ in startadress" #: lexsup.c:221 msgid "Export all dynamic symbols" msgstr "Exportera alla dynamiska symboler" #: lexsup.c:223 msgid "Link big-endian objects" msgstr "Länka objekt som är big-endian" #: lexsup.c:225 msgid "Link little-endian objects" msgstr "Länka objekt som är little-endian" #: lexsup.c:227 lexsup.c:230 msgid "SHLIB" msgstr "DELBIBL" #: lexsup.c:227 msgid "Auxiliary filter for shared object symbol table" msgstr "Yttre filter för symboltabell över delade objekt" #: lexsup.c:230 msgid "Filter for shared object symbol table" msgstr "Filter för symboltabell över delade objekt" #: lexsup.c:233 msgid "Ignored" msgstr "Ignorerad" #: lexsup.c:235 msgid "SIZE" msgstr "STORLEK" #: lexsup.c:235 msgid "Small data size (if no size, same as --shared)" msgstr "Liten datastorlek (om ingen storlek, samma som --shared)" #: lexsup.c:238 msgid "FILENAME" msgstr "FILNAMN" #: lexsup.c:238 msgid "Set internal name of shared library" msgstr "Ställ in internt namn på delat bibliotek" #: lexsup.c:240 msgid "PROGRAM" msgstr "PROGRAM" #: lexsup.c:240 msgid "Set PROGRAM as the dynamic linker to use" msgstr "Ställ in PROGRAM som den dynamiska länkare som ska användas" #: lexsup.c:243 msgid "LIBNAME" msgstr "BIBLNAMN" #: lexsup.c:243 msgid "Search for library LIBNAME" msgstr "Sök efter biblioteket BIBLNAMN" #: lexsup.c:245 msgid "DIRECTORY" msgstr "KATALOG" #: lexsup.c:245 msgid "Add DIRECTORY to library search path" msgstr "Lägg till KATALOG till bibliotekssökvägen" #: lexsup.c:248 msgid "Override the default sysroot location" msgstr "" #: lexsup.c:250 msgid "EMULATION" msgstr "EMULERING" #: lexsup.c:250 msgid "Set emulation" msgstr "Ställ in emulering" #: lexsup.c:252 msgid "Print map file on standard output" msgstr "Visa tabellfil på standard ut" #: lexsup.c:254 msgid "Do not page align data" msgstr "Justera inte data efter jämna sidor" #: lexsup.c:256 msgid "Do not page align data, do not make text readonly" msgstr "Justera inte data efter jämna sidor, gör inte texten endast läsbar" #: lexsup.c:259 msgid "Page align data, make text readonly" msgstr "Sidjustera data, gör texten endast läsbar" #: lexsup.c:262 msgid "Set output file name" msgstr "Ställ in utdatafilnamnet" #: lexsup.c:264 msgid "Optimize output file" msgstr "Optimera utdatafil" #: lexsup.c:266 msgid "Ignored for SVR4 compatibility" msgstr "Ignorerad för kompatibilitet med SVR4" #: lexsup.c:270 msgid "Generate relocatable output" msgstr "Generera omlokaliseringsbar utdata" #: lexsup.c:274 msgid "Just link symbols (if directory, same as --rpath)" msgstr "Länka bara symboler (om katalog, samma som --rpath)" #: lexsup.c:277 msgid "Strip all symbols" msgstr "Ta bort alla symboler" #: lexsup.c:279 msgid "Strip debugging symbols" msgstr "Ta bort felsökningssymboler" #: lexsup.c:281 msgid "Strip symbols in discarded sections" msgstr "Ta bort symboler i kastade sektioner" #: lexsup.c:283 msgid "Do not strip symbols in discarded sections" msgstr "Ta inte bort symboler i kastade sektioner" #: lexsup.c:285 msgid "Trace file opens" msgstr "Spåra filöppningar" #: lexsup.c:287 msgid "Read linker script" msgstr "Läs länkskript" #: lexsup.c:289 #, fuzzy msgid "Read default linker script" msgstr "Läs länkskript" #: lexsup.c:293 lexsup.c:311 lexsup.c:379 lexsup.c:400 lexsup.c:494 #: lexsup.c:519 lexsup.c:554 msgid "SYMBOL" msgstr "SYMBOL" #: lexsup.c:293 msgid "Start with undefined reference to SYMBOL" msgstr "Börja med odefinierad referens till SYMBOL" #: lexsup.c:296 msgid "[=SECTION]" msgstr "[=SEKTION]" #: lexsup.c:297 msgid "Don't merge input [SECTION | orphan] sections" msgstr "Slå inte samman [SEKTION | föräldralösa] sektioner" #: lexsup.c:299 msgid "Build global constructor/destructor tables" msgstr "Bygg globala konstruktors-/destruktorstabeller" #: lexsup.c:301 msgid "Print version information" msgstr "Visa versionsinformation" #: lexsup.c:303 msgid "Print version and emulation information" msgstr "Visa versions- och emuleringsinformation" #: lexsup.c:305 msgid "Discard all local symbols" msgstr "Kasta alla lokala symboler" #: lexsup.c:307 msgid "Discard temporary local symbols (default)" msgstr "Kasta temporära lokala symboler (standard)" #: lexsup.c:309 msgid "Don't discard any local symbols" msgstr "Kasta inte några lokala symboler" #: lexsup.c:311 msgid "Trace mentions of SYMBOL" msgstr "Spåra omnämningar av SYMBOL" #: lexsup.c:313 lexsup.c:461 lexsup.c:463 msgid "PATH" msgstr "SÖKVÄG" #: lexsup.c:313 msgid "Default search path for Solaris compatibility" msgstr "Standardsökväg för Solaris-kompatibilitet" #: lexsup.c:316 msgid "Start a group" msgstr "Starta en grupp" #: lexsup.c:318 msgid "End a group" msgstr "Sluta en grupp" #: lexsup.c:322 msgid "Accept input files whose architecture cannot be determined" msgstr "Acceptera indatafiler vars arkitektur inte kan avgöras" #: lexsup.c:326 msgid "Reject input files whose architecture is unknown" msgstr "Avvisa indatafiler vars arkitektur är okänd" #: lexsup.c:329 msgid "" "Set DT_NEEDED tags for DT_NEEDED entries in\n" "\t\t\t\tfollowing dynamic libs" msgstr "" #: lexsup.c:332 msgid "" "Do not set DT_NEEDED tags for DT_NEEDED entries\n" "\t\t\t\tin following dynamic libs" msgstr "" #: lexsup.c:335 msgid "Only set DT_NEEDED for following dynamic libs if used" msgstr "" #: lexsup.c:338 msgid "Always set DT_NEEDED for following dynamic libs" msgstr "" #: lexsup.c:341 msgid "Ignored for SunOS compatibility" msgstr "Ignorerad för SunOS-kompatibilitet" #: lexsup.c:343 msgid "Link against shared libraries" msgstr "Länka mot delade bibliotek" #: lexsup.c:349 msgid "Do not link against shared libraries" msgstr "Länka inte mot delade bibliotek" #: lexsup.c:357 msgid "Bind global references locally" msgstr "Bind globala referenser lokalt" #: lexsup.c:359 #, fuzzy msgid "Bind global function references locally" msgstr "Bind globala referenser lokalt" #: lexsup.c:361 msgid "Check section addresses for overlaps (default)" msgstr "Kontrollera sektionsadresser för överlappningar (standard)" #: lexsup.c:364 msgid "Do not check section addresses for overlaps" msgstr "Kontrollera inte sektionsadresser för överlappningar" #: lexsup.c:367 msgid "Output cross reference table" msgstr "Skapa korsreferenstabell" #: lexsup.c:369 msgid "SYMBOL=EXPRESSION" msgstr "SYMBOL=UTTRYCK" #: lexsup.c:369 msgid "Define a symbol" msgstr "Definiera en symbol" #: lexsup.c:371 msgid "[=STYLE]" msgstr "[=STIL]" #: lexsup.c:371 msgid "Demangle symbol names [using STYLE]" msgstr "Avkoda symbolnamn [använd STIL]" #: lexsup.c:374 msgid "Generate embedded relocs" msgstr "Generera inbäddade omlokaliseringar" #: lexsup.c:376 msgid "Treat warnings as errors" msgstr "Behandla varningar som fel" #: lexsup.c:379 msgid "Call SYMBOL at unload-time" msgstr "Anropa SYMBOL vid urladdning" #: lexsup.c:381 msgid "Force generation of file with .exe suffix" msgstr "Tvinga generering av fil med ändelsen .exe" #: lexsup.c:383 msgid "Remove unused sections (on some targets)" msgstr "Ta bort oanvända sektioner (på vissa mål)" #: lexsup.c:386 msgid "Don't remove unused sections (default)" msgstr "Ta inte bort oanvända sektioner (standard)" #: lexsup.c:389 #, fuzzy msgid "List removed unused sections on stderr" msgstr "Ta bort oanvända sektioner (på vissa mål)" #: lexsup.c:392 #, fuzzy msgid "Do not list removed unused sections" msgstr "Ta inte bort oanvända sektioner (standard)" #: lexsup.c:395 msgid "Set default hash table size close to " msgstr "" #: lexsup.c:398 msgid "Print option help" msgstr "Visa hjälp om flaggor" #: lexsup.c:400 msgid "Call SYMBOL at load-time" msgstr "Anropa SYMBOL vid inläsning" #: lexsup.c:402 msgid "Write a map file" msgstr "Skriv en tabellfil" #: lexsup.c:404 msgid "Do not define Common storage" msgstr "Definiera inte gemensam lagring" #: lexsup.c:406 msgid "Do not demangle symbol names" msgstr "Avkoda inte symbolnamn" #: lexsup.c:408 msgid "Use less memory and more disk I/O" msgstr "Använd mindre minne och mer disk-I/O" #: lexsup.c:410 #, fuzzy msgid "Do not allow unresolved references in object files" msgstr "Tillåt inte odefinierade symboler i delade objekt" #: lexsup.c:413 #, fuzzy msgid "Allow unresolved references in shared libaries" msgstr "Tillåt odefinierade symboler i delade objekt" #: lexsup.c:417 #, fuzzy msgid "Do not allow unresolved references in shared libs" msgstr "Tillåt inte odefinierade symboler i delade objekt" #: lexsup.c:421 msgid "Allow multiple definitions" msgstr "Tillåt flera defintioner" #: lexsup.c:423 msgid "Disallow undefined version" msgstr "Tillåt inte odefinierad version" #: lexsup.c:425 msgid "Create default symbol version" msgstr "" #: lexsup.c:428 msgid "Create default symbol version for imported symbols" msgstr "" #: lexsup.c:431 msgid "Don't warn about mismatched input files" msgstr "Varna inte om opassande indatafiler" #: lexsup.c:434 msgid "Don't warn on finding an incompatible library" msgstr "" #: lexsup.c:437 msgid "Turn off --whole-archive" msgstr "Slå av ---whole-archive" #: lexsup.c:439 msgid "Create an output file even if errors occur" msgstr "Skapa en utdatafil även om fel förekommer" #: lexsup.c:444 msgid "" "Only use library directories specified on\n" "\t\t\t\tthe command line" msgstr "" "Använd endast bibliotekskataloger som anges\n" "\t\t\t\tpå kommandoraden" #: lexsup.c:447 msgid "Specify target of output file" msgstr "Ange mål för utdatafil" #: lexsup.c:450 msgid "Ignored for Linux compatibility" msgstr "Ignorerad för kompatibilitet med Linux" #: lexsup.c:453 msgid "Reduce memory overheads, possibly taking much longer" msgstr "" #: lexsup.c:456 msgid "Relax branches on certain targets" msgstr "Slappna av greningar på vissa mål" #: lexsup.c:459 msgid "Keep only symbols listed in FILE" msgstr "Behåll endast symboler angivna i FIL" #: lexsup.c:461 msgid "Set runtime shared library search path" msgstr "Ställ in körtidssökväg för delade bibliotek" #: lexsup.c:463 msgid "Set link time shared library search path" msgstr "Ställ in länkningstidssökväg för delade bibliotek" #: lexsup.c:466 msgid "Create a shared library" msgstr "Skapa ett delat bibliotek" #: lexsup.c:470 msgid "Create a position independent executable" msgstr "Skapa en positionsoberoende körbar fil" #: lexsup.c:474 msgid "Sort common symbols by size" msgstr "Sortera gemensamma symboler efter storlek" #: lexsup.c:478 msgid "name|alignment" msgstr "" #: lexsup.c:479 msgid "Sort sections by name or maximum alignment" msgstr "" #: lexsup.c:481 msgid "COUNT" msgstr "ANTAL" #: lexsup.c:481 msgid "How many tags to reserve in .dynamic section" msgstr "Hur många taggar som ska reserveras i .dynamic-sektion" #: lexsup.c:484 msgid "[=SIZE]" msgstr "[=STORLEK]" #: lexsup.c:484 msgid "Split output sections every SIZE octets" msgstr "Dela utdatasektioner var STORLEK oktett" #: lexsup.c:487 msgid "[=COUNT]" msgstr "[=ANTAL]" #: lexsup.c:487 msgid "Split output sections every COUNT relocs" msgstr "Dela utdatasektioner var ANTAL omlokalisering" #: lexsup.c:490 msgid "Print memory usage statistics" msgstr "Visa statistik över minnesanvändning" #: lexsup.c:492 msgid "Display target specific options" msgstr "Visa målspecifika flaggor" #: lexsup.c:494 msgid "Do task level linking" msgstr "Utför länkning på uppgiftsnivå" #: lexsup.c:496 msgid "Use same format as native linker" msgstr "Använd samma format som inhemska länkaren" #: lexsup.c:498 msgid "SECTION=ADDRESS" msgstr "SEKTION=ADRESS" #: lexsup.c:498 msgid "Set address of named section" msgstr "Ställ in adress på namngiven sektion" #: lexsup.c:501 msgid "Set address of .bss section" msgstr "Ställ in adress på .bss-sektion" #: lexsup.c:503 msgid "Set address of .data section" msgstr "Ställ in adress på .data-sektion" #: lexsup.c:505 msgid "Set address of .text section" msgstr "Ställ in adress på .text-sektion" #: lexsup.c:508 msgid "" "How to handle unresolved symbols. is:\n" "\t\t\t\tignore-all, report-all, ignore-in-object-files,\n" "\t\t\t\tignore-in-shared-libs" msgstr "" #: lexsup.c:512 msgid "Output lots of information during link" msgstr "Visa mycket information under länkning" #: lexsup.c:516 msgid "Read version information script" msgstr "Läs skript med versionsinformation" #: lexsup.c:519 msgid "" "Take export symbols list from .exports, using\n" "\t\t\t\tSYMBOL as the version." msgstr "" "Plocka lista med exportsymboler från .exports och\n" "\t\t\t\tanvänd SYMBOL som version." #: lexsup.c:522 msgid "Add data symbols to dynamic list" msgstr "" #: lexsup.c:524 msgid "Use C++ operator new/delete dynamic list" msgstr "" #: lexsup.c:526 msgid "Use C++ typeinfo dynamic list" msgstr "" #: lexsup.c:528 msgid "Read dynamic list" msgstr "" #: lexsup.c:530 msgid "Warn about duplicate common symbols" msgstr "Varna för dubbla gemensamma symboler" #: lexsup.c:532 msgid "Warn if global constructors/destructors are seen" msgstr "Varna om globala konstruktorer/destruktorer hittas" #: lexsup.c:535 msgid "Warn if the multiple GP values are used" msgstr "Varna om flera GP-värden används" #: lexsup.c:537 msgid "Warn only once per undefined symbol" msgstr "Varna endast en gång per odefinierad symbol" #: lexsup.c:539 msgid "Warn if start of section changes due to alignment" msgstr "Varna om början på sektionen ändras på grund av justering" #: lexsup.c:542 msgid "Warn if shared object has DT_TEXTREL" msgstr "" #: lexsup.c:546 msgid "Report unresolved symbols as warnings" msgstr "" #: lexsup.c:549 msgid "Report unresolved symbols as errors" msgstr "" #: lexsup.c:551 msgid "Include all objects from following archives" msgstr "Inkludera alla objekt från följande arkiv" #: lexsup.c:554 msgid "Use wrapper functions for SYMBOL" msgstr "Använd inkapslingsfunktioner för SYMBOL" #: lexsup.c:701 msgid "%P: unrecognized option '%s'\n" msgstr "%P: okänd flagga \"%s\"\n" #: lexsup.c:705 msgid "%P%F: use the --help option for usage information\n" msgstr "%P%F: använd flaggan --help för användningsinformation\n" #: lexsup.c:723 msgid "%P%F: unrecognized -a option `%s'\n" msgstr "%P%F: okänd -a-flagga \"%s\"\n" #: lexsup.c:736 msgid "%P%F: unrecognized -assert option `%s'\n" msgstr "%P%F: okänd -assert-flagga \"%s\"\n" #: lexsup.c:779 msgid "%F%P: unknown demangling style `%s'" msgstr "%F%P: okänd avkodningsstil \"%s\"" #: lexsup.c:841 msgid "%P%F: invalid number `%s'\n" msgstr "%P%F: ogiltigt tal \"%s\"\n" #: lexsup.c:939 #, fuzzy msgid "%P%F: bad --unresolved-symbols option: %s\n" msgstr "%P%F: okänd -assert-flagga \"%s\"\n" #. This can happen if the user put "-rpath,a" on the command #. line. (Or something similar. The comma is important). #. Getopt becomes confused and thinks that this is a -r option #. but it cannot parse the text after the -r so it refuses to #. increment the optind counter. Detect this case and issue #. an error message here. We cannot just make this a warning, #. increment optind, and continue because getopt is too confused #. and will seg-fault the next time around. #: lexsup.c:1013 msgid "%P%F: bad -rpath option\n" msgstr "%P%F: okänd -rpath-flagga\n" #: lexsup.c:1124 msgid "%P%F: -shared not supported\n" msgstr "%P%F: -shared stöds inte\n" #: lexsup.c:1133 msgid "%P%F: -pie not supported\n" msgstr "%P%F: -pie stöds inte\n" #: lexsup.c:1143 #, fuzzy msgid "name" msgstr "Namn" #: lexsup.c:1145 msgid "alignment" msgstr "" #: lexsup.c:1148 #, fuzzy msgid "%P%F: invalid section sorting option: %s\n" msgstr "%P%F: okänd -assert-flagga \"%s\"\n" #: lexsup.c:1180 msgid "%P%F: invalid argument to option \"--section-start\"\n" msgstr "%P%F: ogiltigt argument till flaggan \"--section-start\"\n" #: lexsup.c:1187 msgid "%P%F: missing argument(s) to option \"--section-start\"\n" msgstr "%P%F: argument saknas till flaggan \"--section-start\"\n" #: lexsup.c:1398 msgid "%P%F: may not nest groups (--help for usage)\n" msgstr "%P%F: får inte nästla grupper (--help för användning)\n" #: lexsup.c:1405 msgid "%P%F: group ended before it began (--help for usage)\n" msgstr "%P%F: gruppen slutade innan den började (--help för användning)\n" #: lexsup.c:1433 msgid "%P%X: --hash-size needs a numeric argument\n" msgstr "" #: lexsup.c:1484 lexsup.c:1497 msgid "%P%F: invalid hex number `%s'\n" msgstr "%P%F: ogiltigt hexadecimalt tal \"%s\"\n" #: lexsup.c:1533 #, c-format msgid "Usage: %s [options] file...\n" msgstr "Användning: %s [flaggor] fil...\n" #: lexsup.c:1535 #, c-format msgid "Options:\n" msgstr "Alternativ:\n" #: lexsup.c:1613 #, fuzzy, c-format msgid " @FILE" msgstr "FIL" #: lexsup.c:1616 #, c-format msgid "Read options from FILE\n" msgstr "" #. Note: Various tools (such as libtool) depend upon the #. format of the listings below - do not change them. #: lexsup.c:1621 #, c-format msgid "%s: supported targets:" msgstr "%s: mål som stöds:" #: lexsup.c:1629 #, c-format msgid "%s: supported emulations: " msgstr "%s: emuleringar som stöds: " #: lexsup.c:1634 #, c-format msgid "%s: emulation specific options:\n" msgstr "%s: emuleringsspecifika flaggor:\n" #: lexsup.c:1639 #, c-format msgid "Report bugs to %s\n" msgstr "" "Rapportera fel till %s\n" "Rapportera fel i översättningen till sv@li.org\n" #: mri.c:291 msgid "%P%F: unknown format type %s\n" msgstr "%P%F: okänd formattyp %s\n" #: pe-dll.c:367 #, c-format msgid "%XUnsupported PEI architecture: %s\n" msgstr "%XPEI-arkitekturen stöds inte: %s\n" #: pe-dll.c:673 #, fuzzy, c-format msgid "%XCannot export %s: invalid export name\n" msgstr "%XKan inte exportera %s: symbolen är inte definierad\n" #: pe-dll.c:729 #, c-format msgid "%XError, duplicate EXPORT with ordinals: %s (%d vs %d)\n" msgstr "%XFel, dubbel EXPORT med ordinaler: %s (%d gentemot %d)\n" #: pe-dll.c:736 #, c-format msgid "Warning, duplicate EXPORT: %s\n" msgstr "Varning, dubbel EXPORT: %s\n" #: pe-dll.c:823 #, c-format msgid "%XCannot export %s: symbol not defined\n" msgstr "%XKan inte exportera %s: symbolen är inte definierad\n" #: pe-dll.c:829 #, c-format msgid "%XCannot export %s: symbol wrong type (%d vs %d)\n" msgstr "%XKan inte exportera %s: symbolen är av fel typ (%d gentemot %d)\n" #: pe-dll.c:836 #, c-format msgid "%XCannot export %s: symbol not found\n" msgstr "%XKan inte exportera %s: symbolen hittades inte\n" #: pe-dll.c:949 #, c-format msgid "%XError, ordinal used twice: %d (%s vs %s)\n" msgstr "%XFel, ordinalen användes två gånger: %d (%s gentemot %s)\n" #: pe-dll.c:1297 #, c-format msgid "%XError: %d-bit reloc in dll\n" msgstr "%XFel: %d-bitars omlokalisering i dll\n" #: pe-dll.c:1425 #, c-format msgid "%s: Can't open output def file %s\n" msgstr "%s: Kan inte öppna utdatadefinitionsfilen %s\n" #: pe-dll.c:1568 #, c-format msgid "; no contents available\n" msgstr "; inget innehåll är tillgängligt\n" #: pe-dll.c:2364 msgid "%C: variable '%T' can't be auto-imported. Please read the documentation for ld's --enable-auto-import for details.\n" msgstr "%C: variabeln \"%T\" kan inte importeras automatiskt. Läs dokumentationen för ld:s --enable-auto-import för detaljer.\n" #: pe-dll.c:2394 #, c-format msgid "%XCan't open .lib file: %s\n" msgstr "%XKan inte öppna .lib-filen: %s\n" #: pe-dll.c:2399 #, c-format msgid "Creating library file: %s\n" msgstr "Skapar biblioteksfil: %s\n" #~ msgid "%F%P: %s uses undefined section %s\n" #~ msgstr "%F%P: %s använder odefinierad sektion %s\n" #~ msgid "%F%P: %s forward reference of section %s\n" #~ msgstr "%F%P: %s framåtreferens av sektionen %s\n" #~ msgid "%F%S non constant expression for %s\n" #~ msgstr "%F%S ickekonstant uttryck för %s\n" #~ msgid "%F%P: cannot open %s for %s: %E\n" #~ msgstr "%F%P: kan inte öppna %s för %s: %E\n" #~ msgid "%F%P: cannot open %s: %E\n" #~ msgstr "%F%P: kan inte öppna %s: %E\n" #~ msgid "%P%F: unknown architecture: %s\n" #~ msgstr "%P%F: okänd arkitektur: %s\n" #~ msgid "%P%F: target architecture respecified\n" #~ msgstr "%P%F: målarkitekturen specifierades om\n" #~ msgid "%P: %B: warning: ignoring duplicate `%s' section symbol `%s'\n" #~ msgstr "%P: %B: varning: ignorerar dubbla \"%s\"-sektionssymbolen \"%s\"\n" #~ msgid "%P: %B: warning: duplicate section `%s' has different size\n" #~ msgstr "%P: %B: varning: dubbla sektionen \"%s\" har annan storlek\n" #~ msgid "%P: no [COMMON] command, defaulting to .bss\n" #~ msgstr "%P: inget [COMMON]-kommando, använder standardalternativet .bss\n" #~ msgid "%P%F: -r and --mpc860c0 may not be used together\n" #~ msgstr "%P%F: -r och --mpc860c0 kan inte användas tillsammans\n" #~ msgid "%P%X: generated" #~ msgstr "%P%X: genererad" #~ msgid ": In function `%T':\n" #~ msgstr ": I funktionen \"%T\":\n" #~ msgid "Allow no undefined symbols" #~ msgstr "Tillåt inga odefinierade symboler" #~ msgid "Allow undefined symbols in shared objects (the default)" #~ msgstr "Tillåt odefinierade symboler i delade objekt (standardalternativet)" #~ msgid "[=WORDS]" #~ msgstr "[=ORD]" #~ msgid "" #~ "Modify problematic branches in last WORDS (1-10,\n" #~ "\t\t\t\tdefault 5) words of a page" #~ msgstr "" #~ "Ändra problematiska greningar i sista ORD (1-10,\n" #~ "\t\t\t\tstandardvärde 5) orden på en sida" #~ msgid "%P%F: invalid argument to option \"mpc860c0\"\n" #~ msgstr "%P%F: ogiltigt argument till flaggan \"mpc860c0\"\n" #~ msgid "" #~ " --enable-auto-import Do sophisticated linking of _sym to\n" #~ " __imp_sym for DATA references\n" #~ msgstr "" #~ " --enable-auto-import Utför sofistikerad länkning av _sym till\n" #~ " __imp_sym för DATA-referenser\n" #~ msgid " create __imp_ as well.\n" #~ msgstr " skapa även __imp_.\n" #~ msgid " unless user specifies one\n" #~ msgstr " såvida användaren inte anger en\n" #~ msgid " --dll-search-prefix= When linking dynamically to a dll witout an\n" #~ msgstr " --dll-search-prefix= Använd hellre .dll\n" #~ msgid " importlib, use .dll \n" #~ msgstr " än lib.dll vid dynamisk\n" #~ msgid " in preference to lib.dll \n" #~ msgstr "" #~ " länkning till en dll utan ett\n" #~ " importbibliotek.\n" #~ msgid "Archive member included" #~ msgstr "Inkluderade arkivmedlem" #~ msgid "Don't merge orphan sections with the same name" #~ msgstr "Slå inte samman föräldralösa sektioner med samma namn"