# Swedish messages for ld. # Copyright (C) 2001, 2002, 2004 Free Software Foundation, Inc. # Christian Rose , 2001, 2002, 2004. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ld 2.14rel030712\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bug-binutils@gnu.org\n" "POT-Creation-Date: 2008-09-09 15:56+0930\n" "PO-Revision-Date: 2004-03-22 15:32+0100\n" "Last-Translator: Christian Rose \n" "Language-Team: Swedish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: emultempl/armcoff.em:73 #, fuzzy, c-format msgid " --support-old-code Support interworking with old code\n" msgstr " --support-old-code Stöd interaktion med gammal kod\n" #: emultempl/armcoff.em:74 #, fuzzy, c-format msgid " --thumb-entry= Set the entry point to be Thumb symbol \n" msgstr "" " --thumb-entry= Ställ in ingångspunkten till att vara tumsymbolen\n" " \n" #: emultempl/armcoff.em:122 #, c-format msgid "Errors encountered processing file %s" msgstr "Fel inträffade vid bearbetning av filen %s" #: emultempl/armcoff.em:190 emultempl/pe.em:1555 msgid "%P: warning: '--thumb-entry %s' is overriding '-e %s'\n" msgstr "%P: varning: \"--thumb-entry %s\" åsidosätter \"-e %s\"\n" #: emultempl/armcoff.em:195 emultempl/pe.em:1560 #, fuzzy msgid "%P: warning: cannot find thumb start symbol %s\n" msgstr "%P: varning: kan inte hitta tumstartsymbol %s\n" #: emultempl/pe.em:316 #, c-format msgid " --base_file Generate a base file for relocatable DLLs\n" msgstr "" " --base_file Generera en basfil för\n" " omlokaliseringsbara DLL:er\n" #: emultempl/pe.em:317 #, c-format msgid " --dll Set image base to the default for DLLs\n" msgstr "" " --dll Ställ in bildbas till standard för\n" " DLL:er\n" #: emultempl/pe.em:318 #, c-format msgid " --file-alignment Set file alignment\n" msgstr " --file-alignment Ställ in filjustering\n" #: emultempl/pe.em:319 #, c-format msgid " --heap Set initial size of the heap\n" msgstr " --heap Ställ in initial storlek på högen\n" #: emultempl/pe.em:320 #, c-format msgid " --image-base
Set start address of the executable\n" msgstr " --image-base Ställ in startadressen för det körbara\n" #: emultempl/pe.em:321 #, c-format msgid " --major-image-version Set version number of the executable\n" msgstr " --major-image-version Ställ in versionsnummer för det körbara\n" #: emultempl/pe.em:322 #, c-format msgid " --major-os-version Set minimum required OS version\n" msgstr " --major-os-version Ställ in lägsta nödvändiga OS-version\n" #: emultempl/pe.em:323 #, c-format msgid " --major-subsystem-version Set minimum required OS subsystem version\n" msgstr "" " --major-subsystem-version Ställ in lägsta nödvändiga\n" " OS-undersystemsversion\n" #: emultempl/pe.em:324 #, c-format msgid " --minor-image-version Set revision number of the executable\n" msgstr "" " --minor-image-version Ställ in underrevisionsnummer för\n" " det körbara\n" #: emultempl/pe.em:325 #, c-format msgid " --minor-os-version Set minimum required OS revision\n" msgstr " --minor-os-version Ställ in lägsta nödvändiga OS-revision\n" #: emultempl/pe.em:326 #, c-format msgid " --minor-subsystem-version Set minimum required OS subsystem revision\n" msgstr "" " --minor-subsystem-version Ställ in lägsta nödvändiga\n" " OS-undersystemsrevision\n" #: emultempl/pe.em:327 #, c-format msgid " --section-alignment Set section alignment\n" msgstr " --section-alignment Ställ in sektionsjustering\n" #: emultempl/pe.em:328 #, c-format msgid " --stack Set size of the initial stack\n" msgstr " --stack Ställ in storlek på initiala stacken\n" #: emultempl/pe.em:329 #, c-format msgid " --subsystem [:] Set required OS subsystem [& version]\n" msgstr "" " --subsystem [:] Ställ in nödvändigt OS-undersystem\n" " [och nödvändig version]\n" #: emultempl/pe.em:330 #, c-format msgid " --support-old-code Support interworking with old code\n" msgstr " --support-old-code Stöd interaktion med gammal kod\n" #: emultempl/pe.em:331 #, c-format msgid " --thumb-entry= Set the entry point to be Thumb \n" msgstr "" " --thumb-entry= Ställ in ingångspunkten till att\n" " vara tummen \n" #: emultempl/pe.em:333 #, c-format msgid " --add-stdcall-alias Export symbols with and without @nn\n" msgstr " --add-stdcall-alias Exportera symboler med och utan @nn\n" #: emultempl/pe.em:334 #, c-format msgid " --disable-stdcall-fixup Don't link _sym to _sym@nn\n" msgstr " --disable-stdcall-fixup Länka inte _sym till _sym@nn\n" #: emultempl/pe.em:335 #, c-format msgid " --enable-stdcall-fixup Link _sym to _sym@nn without warnings\n" msgstr " --enable-stdcall-fixup Länka _sym till _sym@nn utan varningar\n" #: emultempl/pe.em:336 #, c-format msgid " --exclude-symbols sym,sym,... Exclude symbols from automatic export\n" msgstr "" " --exclude-symbols sym,sym,... Exkludera symboler från automatisk\n" " export\n" #: emultempl/pe.em:337 #, c-format msgid " --exclude-libs lib,lib,... Exclude libraries from automatic export\n" msgstr "" " --exclude-libs bibl,bibl,... Exkludera bibliotek från automatisk\n" " export\n" #: emultempl/pe.em:338 #, c-format msgid " --export-all-symbols Automatically export all globals to DLL\n" msgstr "" " --export-all-symbols Exportera automatiskt alla symboler\n" " till DLL\n" #: emultempl/pe.em:339 #, c-format msgid " --kill-at Remove @nn from exported symbols\n" msgstr " --kill-at Ta bort @nn från exporterade symboler\n" #: emultempl/pe.em:340 #, c-format msgid " --out-implib Generate import library\n" msgstr " --out-implib Generera importbibliotek\n" #: emultempl/pe.em:341 #, c-format msgid " --output-def Generate a .DEF file for the built DLL\n" msgstr " --output-def Generera en .DEF-fil för byggd DLL\n" #: emultempl/pe.em:342 #, c-format msgid " --warn-duplicate-exports Warn about duplicate exports.\n" msgstr " --warn-duplicate-exports Varna för dubbla exporter.\n" #: emultempl/pe.em:343 #, c-format msgid "" " --compat-implib Create backward compatible import libs;\n" " create __imp_ as well.\n" msgstr "" " --compat-implib Skapa bakåtkompatibla importbibliotek;\n" " och skapa även __imp_.\n" #: emultempl/pe.em:345 #, c-format msgid "" " --enable-auto-image-base Automatically choose image base for DLLs\n" " unless user specifies one\n" msgstr "" " --enable-auto-image-base Välj automatiskt bildbas för DLL:er\n" " såvida inte användaren anger en\n" #: emultempl/pe.em:347 #, c-format msgid " --disable-auto-image-base Do not auto-choose image base. (default)\n" msgstr "" " --disable-auto-image-base Välj inte bildbas automatiskt\n" " (standard).\n" #: emultempl/pe.em:348 #, c-format msgid "" " --dll-search-prefix= When linking dynamically to a dll without\n" " an importlib, use .dll\n" " in preference to lib.dll \n" msgstr "" " --dll-search-prefix= Använd .dll istället\n" " för lib.dll vid dynamisk\n" " länkning utan ett importbibliotek\n" #: emultempl/pe.em:351 #, c-format msgid "" " --enable-auto-import Do sophistcated linking of _sym to\n" " __imp_sym for DATA references\n" msgstr "" " --enable-auto-import Utför sofistikerad länkning av _sym till\n" " __imp_sym för DATA-referenser\n" #: emultempl/pe.em:353 #, c-format msgid " --disable-auto-import Do not auto-import DATA items from DLLs\n" msgstr "" " --disable-auto-import Importera inte DATA-objekt från DLL:er\n" " automatiskt\n" #: emultempl/pe.em:354 #, c-format msgid "" " --enable-runtime-pseudo-reloc Work around auto-import limitations by\n" " adding pseudo-relocations resolved at\n" " runtime.\n" msgstr "" " --enable-runtime-pseudo-reloc Kringgå begränsningar i automatisk\n" " import genom att lägga till\n" " pseudoomlokaliseringar som löses under\n" " körtid.\n" #: emultempl/pe.em:357 #, c-format msgid "" " --disable-runtime-pseudo-reloc Do not add runtime pseudo-relocations for\n" " auto-imported DATA.\n" msgstr "" " --disable-runtime-pseudo-reloc Lägg inte till pseudoomlokaliseringar\n" " för automatisk importerad DATA under\n" " körtid.\n" #: emultempl/pe.em:359 #, c-format msgid "" " --enable-extra-pe-debug Enable verbose debug output when building\n" " or linking to DLLs (esp. auto-import)\n" msgstr "" " --enable-extra-pe-debug Använd utförlig felsökningsutdata vid\n" " bygge av eller länkning till DLL:er\n" " (särskilt automatisk import)\n" #: emultempl/pe.em:362 #, fuzzy, c-format msgid "" " --large-address-aware Executable supports virtual addresses\n" " greater than 2 gigabytes\n" msgstr "" " --enable-auto-image-base Välj automatiskt bildbas för DLL:er\n" " såvida inte användaren anger en\n" #: emultempl/pe.em:431 msgid "%P: warning: bad version number in -subsystem option\n" msgstr "%P: varning: felaktigt nummer i flaggan -subsystem\n" #: emultempl/pe.em:462 msgid "%P%F: invalid subsystem type %s\n" msgstr "%P%F: ogiltig typ av undersystem %s\n" #: emultempl/pe.em:501 msgid "%P%F: invalid hex number for PE parameter '%s'\n" msgstr "%P%F: ogiltigt hexadecimalt tal för PE-parametern \"%s\"\n" #: emultempl/pe.em:518 msgid "%P%F: strange hex info for PE parameter '%s'\n" msgstr "%P%F: konstig hexadecimal information för PE-parametern \"%s\"\n" #: emultempl/pe.em:535 #, c-format msgid "%s: Can't open base file %s\n" msgstr "%s: Kan inte öppna basfilen %s\n" #: emultempl/pe.em:752 msgid "%P: warning, file alignment > section alignment.\n" msgstr "%P: varning, filjusteringen > sektionsjusteringen.\n" #: emultempl/pe.em:839 emultempl/pe.em:866 #, c-format msgid "Warning: resolving %s by linking to %s\n" msgstr "Varning: löser upp %s genom att länka till %s\n" #: emultempl/pe.em:844 emultempl/pe.em:871 msgid "Use --enable-stdcall-fixup to disable these warnings\n" msgstr "Använd --enable-stdcall-fixup för att stänga av dessa varningar\n" #: emultempl/pe.em:845 emultempl/pe.em:872 msgid "Use --disable-stdcall-fixup to disable these fixups\n" msgstr "Använd --disable-stdcall-fixup för att stänga av dessa korrigeringar\n" #: emultempl/pe.em:891 #, c-format msgid "%C: Cannot get section contents - auto-import exception\n" msgstr "%C: Kan inte få tag i sektionsinnehåll - undantag i automatisk import\n" #: emultempl/pe.em:931 #, c-format msgid "Info: resolving %s by linking to %s (auto-import)\n" msgstr "Info: löser upp %s genom att länka till %s (automatisk import)\n" #: emultempl/pe.em:938 msgid "" "%P: warning: auto-importing has been activated without --enable-auto-import specified on the command line.\n" "This should work unless it involves constant data structures referencing symbols from auto-imported DLLs." msgstr "" #: emultempl/pe.em:945 emultempl/pe.em:1113 emultempl/pe.em:1319 ldcref.c:488 #: ldcref.c:586 ldmain.c:1105 ldmisc.c:285 pe-dll.c:622 pe-dll.c:1153 #: pe-dll.c:1250 msgid "%B%F: could not read symbols: %E\n" msgstr "%B%F: kunde inte läsa symboler: %E\n" #: emultempl/pe.em:1018 #, fuzzy msgid "%F%P: cannot perform PE operations on non PE output file '%B'.\n" msgstr "%F%P: PE-operationer på fil som inte är PE.\n" #: emultempl/pe.em:1360 #, c-format msgid "Errors encountered processing file %s\n" msgstr "Fel uppstod vid behandling av filen %s\n" #: emultempl/pe.em:1383 #, c-format msgid "Errors encountered processing file %s for interworking" msgstr "Fel uppstod vid behandling av filen %s för interaktion" #: emultempl/pe.em:1444 ldexp.c:540 ldlang.c:3131 ldlang.c:6448 ldlang.c:6479 #: ldmain.c:1050 msgid "%P%F: bfd_link_hash_lookup failed: %E\n" msgstr "%P%F: bfd_link_hash_lookup misslyckades: %E\n" #: ldcref.c:168 msgid "%X%P: bfd_hash_table_init of cref table failed: %E\n" msgstr "%X%P: bfd_hash_table_init av korsreferenstabellen misslyckades: %E\n" #: ldcref.c:174 msgid "%X%P: cref_hash_lookup failed: %E\n" msgstr "%X%P: cref_hash_lookup misslyckades: %E\n" #: ldcref.c:184 #, fuzzy msgid "%X%P: cref alloc failed: %E\n" msgstr "%X%P: cref_hash_lookup misslyckades: %E\n" #: ldcref.c:364 #, c-format msgid "" "\n" "Cross Reference Table\n" "\n" msgstr "" "\n" "Korsreferenstabell\n" "\n" #: ldcref.c:365 msgid "Symbol" msgstr "Symbol" #: ldcref.c:373 #, c-format msgid "File\n" msgstr "Fil\n" #: ldcref.c:377 #, c-format msgid "No symbols\n" msgstr "Inga symboler\n" #: ldcref.c:530 msgid "%P: symbol `%T' missing from main hash table\n" msgstr "%P: symbolen \"%T\" saknas från hastabellen\n" #: ldcref.c:648 ldcref.c:655 ldmain.c:1139 ldmain.c:1146 msgid "%B%F: could not read relocs: %E\n" msgstr "%B%F: kunde inte läsa omlokaliseringar: %E\n" #. We found a reloc for the symbol. The symbol is defined #. in OUTSECNAME. This reloc is from a section which is #. mapped into a section from which references to OUTSECNAME #. are prohibited. We must report an error. #: ldcref.c:682 msgid "%X%C: prohibited cross reference from %s to `%T' in %s\n" msgstr "%X%C: förbjuden korsreferens från %s till \"%T\" i %s\n" #: ldctor.c:84 msgid "%P%X: Different relocs used in set %s\n" msgstr "%P%X: Olika omlokaliseringar använda i gruppen %s\n" #: ldctor.c:102 msgid "%P%X: Different object file formats composing set %s\n" msgstr "%P%X: Olika objektfilformat utgör gruppen %s\n" #: ldctor.c:281 ldctor.c:295 msgid "%P%X: %s does not support reloc %s for set %s\n" msgstr "%P%X: %s stöder inte omlokaliseringen %s för gruppen %s\n" #: ldctor.c:316 msgid "%P%X: Unsupported size %d for set %s\n" msgstr "%P%X: Storleken %d för gruppen %s stöds inte\n" #: ldctor.c:337 msgid "" "\n" "Set Symbol\n" "\n" msgstr "" "\n" "Grupp Symbol\n" "\n" #: ldemul.c:235 #, c-format msgid "%S SYSLIB ignored\n" msgstr "%S SYSLIB ignorerades\n" #: ldemul.c:241 #, c-format msgid "%S HLL ignored\n" msgstr "%S HLL ignorerades\n" #: ldemul.c:261 msgid "%P: unrecognised emulation mode: %s\n" msgstr "%P: okänt emuleringsläge: %s\n" #: ldemul.c:262 msgid "Supported emulations: " msgstr "Emuleringar som stöds: " #: ldemul.c:304 #, c-format msgid " no emulation specific options.\n" msgstr " inga emuleringsspecifika flaggor.\n" #: ldexp.c:350 #, c-format msgid "%F%S %% by zero\n" msgstr "%F%S %% med noll\n" #: ldexp.c:358 #, c-format msgid "%F%S / by zero\n" msgstr "%F%S / med noll\n" #: ldexp.c:554 #, c-format msgid "%X%S: unresolvable symbol `%s' referenced in expression\n" msgstr "%X%S: oupplösningsbara symbolen \"%s\" refererades i uttrycket\n" #: ldexp.c:565 #, c-format msgid "%F%S: undefined symbol `%s' referenced in expression\n" msgstr "%F%S: odefinierade symbolen \"%s\" refererades i uttrycket\n" #: ldexp.c:586 ldexp.c:603 ldexp.c:630 #, fuzzy, c-format msgid "%F%S: undefined section `%s' referenced in expression\n" msgstr "%F%S: odefinierade symbolen \"%s\" refererades i uttrycket\n" #: ldexp.c:657 ldexp.c:670 #, fuzzy, c-format msgid "%F%S: undefined MEMORY region `%s' referenced in expression\n" msgstr "%F%S: odefinierade symbolen \"%s\" refererades i uttrycket\n" #: ldexp.c:681 #, fuzzy, c-format msgid "%F%S: unknown constant `%s' referenced in expression\n" msgstr "%F%S: odefinierade symbolen \"%s\" refererades i uttrycket\n" #: ldexp.c:742 #, c-format msgid "%F%S can not PROVIDE assignment to location counter\n" msgstr "%F%S kan inte TILLHANDAHÅLLA tilldelning till platsräknare\n" #: ldexp.c:756 #, c-format msgid "%F%S invalid assignment to location counter\n" msgstr "%F%S ogiltig tilldelning till platsräknare\n" #: ldexp.c:759 #, c-format msgid "%F%S assignment to location counter invalid outside of SECTION\n" msgstr "%F%S tilldelning till platsräknare som är ogiltig utanför SEKTION\n" #: ldexp.c:768 msgid "%F%S cannot move location counter backwards (from %V to %V)\n" msgstr "%F%S kan inte flytta platsräknare bakåt (från %V till %V)\n" #: ldexp.c:807 msgid "%P%F:%s: hash creation failed\n" msgstr "%P%F:%s: skapande av hash misslyckades\n" #: ldexp.c:1066 ldexp.c:1091 ldexp.c:1150 #, fuzzy, c-format msgid "%F%S: nonconstant expression for %s\n" msgstr "%F%S ickekonstant uttryck för %s\n" #: ldfile.c:137 #, c-format msgid "attempt to open %s failed\n" msgstr "försök att öppna %s misslyckades\n" #: ldfile.c:139 #, c-format msgid "attempt to open %s succeeded\n" msgstr "försök att öppna %s lyckades\n" #: ldfile.c:145 msgid "%F%P: invalid BFD target `%s'\n" msgstr "%F%P: ogiltigt BFD-mål \"%s\"\n" #: ldfile.c:254 ldfile.c:283 msgid "%P: skipping incompatible %s when searching for %s\n" msgstr "%P: hoppar över inkompatibel %s vid sökning av %s\n" #: ldfile.c:267 msgid "%F%P: attempted static link of dynamic object `%s'\n" msgstr "" #: ldfile.c:379 #, fuzzy msgid "%F%P: %s (%s): No such file: %E\n" msgstr "%F%P: klonsektion misslyckades: %E\n" #: ldfile.c:382 #, fuzzy msgid "%F%P: %s: No such file: %E\n" msgstr "%F%P: klonsektion misslyckades: %E\n" #: ldfile.c:412 msgid "%F%P: cannot find %s inside %s\n" msgstr "%F%P: kan inte hitta %s inuti %s\n" #: ldfile.c:415 msgid "%F%P: cannot find %s\n" msgstr "%F%P: kan inte hitta %s\n" #: ldfile.c:431 ldfile.c:449 #, c-format msgid "cannot find script file %s\n" msgstr "kan inte hitta skriptfilen %s\n" #: ldfile.c:433 ldfile.c:451 #, c-format msgid "opened script file %s\n" msgstr "öppnade skriptfilen %s\n" #: ldfile.c:601 msgid "%P%F: cannot open linker script file %s: %E\n" msgstr "%P%F: kan inte öppna länkskriptfilen %s: %E\n" #: ldfile.c:648 msgid "%P%F: cannot represent machine `%s'\n" msgstr "%P%F: kan inte representera maskinen \"%s\"\n" #: ldlang.c:1124 ldlang.c:1166 ldlang.c:2880 #, fuzzy msgid "%P%F: can not create hash table: %E\n" msgstr "%P%F: kan inte skapa hashtabell över länkar: %E\n" #: ldlang.c:1209 #, fuzzy msgid "%P:%S: warning: redeclaration of memory region '%s'\n" msgstr "%P: %B: varning: ignorerar dubbel sektion \"%s\"\n" #: ldlang.c:1215 #, fuzzy msgid "%P:%S: warning: memory region %s not declared\n" msgstr "%P: varning: inget minnesområde angivet för inläsbara sektionen \"%s\"\n" #: ldlang.c:1270 ldlang.c:1305 #, fuzzy msgid "%P%F: failed creating section `%s': %E\n" msgstr "%P%F: kan inte slappna av sektion: %E\n" #: ldlang.c:1799 #, c-format msgid "" "\n" "Discarded input sections\n" "\n" msgstr "" #: ldlang.c:1807 msgid "" "\n" "Memory Configuration\n" "\n" msgstr "" "\n" "Minneskonfiguration\n" "\n" #: ldlang.c:1809 msgid "Name" msgstr "Namn" #: ldlang.c:1809 msgid "Origin" msgstr "Början" #: ldlang.c:1809 msgid "Length" msgstr "Längd" #: ldlang.c:1809 msgid "Attributes" msgstr "Attribut" #: ldlang.c:1849 #, c-format msgid "" "\n" "Linker script and memory map\n" "\n" msgstr "" "\n" "Länkskript och minnestabell\n" "\n" #: ldlang.c:1915 msgid "%P%F: Illegal use of `%s' section\n" msgstr "%P%F: Otillåten användning av sektionen \"%s\"\n" #: ldlang.c:1923 msgid "%P%F: output format %s cannot represent section called %s\n" msgstr "%P%F: utdataformatet %s kan inte representera sektionen kallad %s\n" #: ldlang.c:2473 msgid "%B: file not recognized: %E\n" msgstr "%B: filen inte igenkänd: %E\n" #: ldlang.c:2474 msgid "%B: matching formats:" msgstr "%B: matchande format:" #: ldlang.c:2481 msgid "%F%B: file not recognized: %E\n" msgstr "%F%B: filen inte igenkänd: %E\n" #: ldlang.c:2551 msgid "%F%B: member %B in archive is not an object\n" msgstr "%F%B: medlem %B i arkivet är inte ett objekt\n" #: ldlang.c:2562 ldlang.c:2576 msgid "%F%B: could not read symbols: %E\n" msgstr "%F%B: kunde inte läsa symboler: %E\n" #: ldlang.c:2850 msgid "%P: warning: could not find any targets that match endianness requirement\n" msgstr "%P: varning: kunde inte hitta några mål som matchar kravet på endianess\n" #: ldlang.c:2864 msgid "%P%F: target %s not found\n" msgstr "%P%F: målet %s hittades inte\n" #: ldlang.c:2866 msgid "%P%F: cannot open output file %s: %E\n" msgstr "%P%F: kan inte öppna utdatafilen %s: %E\n" #: ldlang.c:2872 msgid "%P%F:%s: can not make object file: %E\n" msgstr "%P%F:%s: kan inte skapa objektfilen: %E\n" #: ldlang.c:2876 msgid "%P%F:%s: can not set architecture: %E\n" msgstr "%P%F:%s: kan inte ställa in arkitektur: %E\n" #: ldlang.c:3024 #, fuzzy msgid "%P%F: bfd_hash_lookup failed creating symbol %s\n" msgstr "%P%F: bfd_hash_lookup misslyckades: %E\n" #: ldlang.c:3042 #, fuzzy msgid "%P%F: bfd_hash_allocate failed creating symbol %s\n" msgstr "%P%F: bfd_hash_lookup misslyckades: %E\n" #: ldlang.c:3418 #, fuzzy msgid "%F%P: %s not found for insert\n" msgstr "%F%P: kan inte hitta %s inuti %s\n" #: ldlang.c:3633 msgid " load address 0x%V" msgstr " inläsningsadress 0x%V" #: ldlang.c:3873 msgid "%W (size before relaxing)\n" msgstr "%W (storlek innan avslappning)\n" #: ldlang.c:3964 #, c-format msgid "Address of section %s set to " msgstr "Adressen på sektionen %s ställd till " #: ldlang.c:4117 #, c-format msgid "Fail with %d\n" msgstr "Misslyckas med %d\n" #: ldlang.c:4397 msgid "%X%P: section %s [%V -> %V] overlaps section %s [%V -> %V]\n" msgstr "%X%P: sektionen %s [%V -> %V] överlappar med sektionen %s [%V -> %V]\n" #: ldlang.c:4413 #, fuzzy msgid "%X%P: region %s overflowed by %ld bytes\n" msgstr "%X%P: området %s är fullt (%B-sektion %s)\n" #: ldlang.c:4436 msgid "%X%P: address 0x%v of %B section %s is not within region %s\n" msgstr "%X%P: adressen 0x%v i %B-sektionen %s är inte inom området %s\n" #: ldlang.c:4447 #, fuzzy msgid "%X%P: %B section %s will not fit in region %s\n" msgstr "%X%P: adressen 0x%v i %B-sektionen %s är inte inom området %s\n" #: ldlang.c:4487 #, fuzzy, c-format msgid "%F%S: non constant or forward reference address expression for section %s\n" msgstr "%F%S: ickekonstant adressuttryck för sektionen %s\n" #: ldlang.c:4512 msgid "%P%X: Internal error on COFF shared library section %s\n" msgstr "%P%X: Internt fel i delat COFF-bibliotek sektion %s\n" #: ldlang.c:4571 msgid "%P%F: error: no memory region specified for loadable section `%s'\n" msgstr "%P%F: fel: inget minnesområde angivet för inläsbara sektionen \"%s\"\n" #: ldlang.c:4576 msgid "%P: warning: no memory region specified for loadable section `%s'\n" msgstr "%P: varning: inget minnesområde angivet för inläsbara sektionen \"%s\"\n" #: ldlang.c:4598 #, fuzzy msgid "%P: warning: changing start of section %s by %lu bytes\n" msgstr "%P: varning: ändrar start på sektionen %s med %u byte\n" #: ldlang.c:4675 #, fuzzy msgid "%P: warning: dot moved backwards before `%s'\n" msgstr "%P: varning: kan inte hitta tumstartsymbol %s\n" #: ldlang.c:4848 msgid "%P%F: can't relax section: %E\n" msgstr "%P%F: kan inte slappna av sektion: %E\n" #: ldlang.c:5170 msgid "%F%P: invalid data statement\n" msgstr "%F%P: ogiltig datasats\n" #: ldlang.c:5203 msgid "%F%P: invalid reloc statement\n" msgstr "%F%P: ogiltig omlokaliseringssats\n" #: ldlang.c:5322 msgid "%P%F: gc-sections requires either an entry or an undefined symbol\n" msgstr "" #: ldlang.c:5347 msgid "%P%F:%s: can't set start address\n" msgstr "%P%F:%s: kan inte ställa in startadress\n" #: ldlang.c:5360 ldlang.c:5379 msgid "%P%F: can't set start address\n" msgstr "%P%F: kan inte ställa in startadress\n" #: ldlang.c:5372 msgid "%P: warning: cannot find entry symbol %s; defaulting to %V\n" msgstr "%P: varning: kan inte hitta ingångssymbolen %s; använder som standard %V\n" #: ldlang.c:5384 msgid "%P: warning: cannot find entry symbol %s; not setting start address\n" msgstr "%P: varning: kan inte hitta ingångssymbolen %s; ställer inte in startadress\n" #: ldlang.c:5434 msgid "%P%F: Relocatable linking with relocations from format %s (%B) to format %s (%B) is not supported\n" msgstr "%P%F: Omlokaliseringsbar länkning med omlänkningar från formatet %s (%B) till formatet %s (%B) stöds inte\n" #: ldlang.c:5444 #, fuzzy msgid "%P%X: %s architecture of input file `%B' is incompatible with %s output\n" msgstr "%P: varning: %s-arkitekturen i indatafilen \"%B\" är inkompatibel med %s-utdata\n" #: ldlang.c:5466 #, fuzzy msgid "%P%X: failed to merge target specific data of file %B\n" msgstr "%E%X: misslyckades med att slå samman målspecifik data i filen %B\n" #: ldlang.c:5567 msgid "" "\n" "Allocating common symbols\n" msgstr "" "\n" "Allokerar gemensamma symboler\n" #: ldlang.c:5568 msgid "" "Common symbol size file\n" "\n" msgstr "" "Gemensam symbol storlek fil\n" "\n" #: ldlang.c:5701 msgid "%P%F: invalid syntax in flags\n" msgstr "%P%F: ogiltig syntax i flaggor\n" #: ldlang.c:6069 msgid "%P%F: Failed to create hash table\n" msgstr "%P%F: Misslyckades med att skapa hashtabell\n" #: ldlang.c:6370 #, fuzzy msgid "%P%F: multiple STARTUP files\n" msgstr "%P%Fflera samtidiga STARTUP-filer\n" #: ldlang.c:6418 msgid "%X%P:%S: section has both a load address and a load region\n" msgstr "%X%P:%S: sektionen har både en inläsningsadress och ett minnesinläsningsområde\n" #: ldlang.c:6652 #, fuzzy msgid "%F%P: no sections assigned to phdrs\n" msgstr "%X%P: sektionen \"%s\" är tilldelad till ickexisterande phvd \"%s\"\n" #: ldlang.c:6689 msgid "%F%P: bfd_record_phdr failed: %E\n" msgstr "%F%P: bfd_record_phdr misslyckades: %E\n" #: ldlang.c:6709 msgid "%X%P: section `%s' assigned to non-existent phdr `%s'\n" msgstr "%X%P: sektionen \"%s\" är tilldelad till ickexisterande phvd \"%s\"\n" #: ldlang.c:7100 msgid "%X%P: unknown language `%s' in version information\n" msgstr "%X%P: okänt språk i \"%s\" i versionsinformation\n" #: ldlang.c:7242 msgid "%X%P: anonymous version tag cannot be combined with other version tags\n" msgstr "%X%P: anonym versionstagg kan inte kombineras med andra versionstaggar\n" #: ldlang.c:7251 msgid "%X%P: duplicate version tag `%s'\n" msgstr "%X%P: dubbel versionstagg \"%s\"\n" #: ldlang.c:7271 ldlang.c:7280 ldlang.c:7297 ldlang.c:7307 msgid "%X%P: duplicate expression `%s' in version information\n" msgstr "%X%P: dubbelt uttryck \"%s\" i versionsinformation\n" #: ldlang.c:7347 msgid "%X%P: unable to find version dependency `%s'\n" msgstr "%X%P: kan inte hitta versionsberoende \"%s\"\n" #: ldlang.c:7369 msgid "%X%P: unable to read .exports section contents\n" msgstr "%X%P: kan inte läsa innehållet i .exports-sektionen\n" #: ldmain.c:233 msgid "%X%P: can't set BFD default target to `%s': %E\n" msgstr "%X%P: kan inte ställa in BSD-standardmålet till \"%s\": %E\n" #: ldmain.c:296 msgid "%P%F: --relax and -r may not be used together\n" msgstr "%P%F: --relax och -r kan inte användas tillsammans\n" #: ldmain.c:298 msgid "%P%F: -r and -shared may not be used together\n" msgstr "%P%F: -r och -shared kan inte användas tillsammans\n" #: ldmain.c:341 msgid "%P%F: -F may not be used without -shared\n" msgstr "%P%F: -F kan inte användas utan -shared\n" #: ldmain.c:343 msgid "%P%F: -f may not be used without -shared\n" msgstr "%P%F: -f kan inte användas utan -shared\n" #: ldmain.c:391 msgid "using external linker script:" msgstr "använder externt länkskript:" #: ldmain.c:393 msgid "using internal linker script:" msgstr "använder internt länkskript:" #: ldmain.c:427 msgid "%P%F: no input files\n" msgstr "%P%F: inga indatafiler\n" #: ldmain.c:431 msgid "%P: mode %s\n" msgstr "%P: läge %s\n" #: ldmain.c:447 msgid "%P%F: cannot open map file %s: %E\n" msgstr "%P%F: kan inte öppna tabellfil %s: %E\n" #: ldmain.c:479 msgid "%P: link errors found, deleting executable `%s'\n" msgstr "%P: länkfel hittades, tar bort den körbara filen \"%s\"\n" #: ldmain.c:488 msgid "%F%B: final close failed: %E\n" msgstr "%F%B: avslutande stängning misslyckades: %E\n" #: ldmain.c:514 msgid "%X%P: unable to open for source of copy `%s'\n" msgstr "%X%P: kan inte öppna för källkoden till kopian \"%s\"\n" #: ldmain.c:517 msgid "%X%P: unable to open for destination of copy `%s'\n" msgstr "%X%P: kan inte öppna för mål av kopian \"%s\"\n" #: ldmain.c:524 msgid "%P: Error writing file `%s'\n" msgstr "%P: Fel vid skrivning av filen \"%s\"\n" #: ldmain.c:529 pe-dll.c:1613 #, c-format msgid "%P: Error closing file `%s'\n" msgstr "%P: Fel vid stängning av filen \"%s\"\n" #: ldmain.c:545 #, c-format msgid "%s: total time in link: %ld.%06ld\n" msgstr "%s: total tid i länkning: %ld.%06ld\n" #: ldmain.c:548 #, c-format msgid "%s: data size %ld\n" msgstr "%s: datastorlek %ld\n" #: ldmain.c:631 msgid "%P%F: missing argument to -m\n" msgstr "%P%F: argument saknas till -m\n" #: ldmain.c:678 ldmain.c:697 ldmain.c:728 msgid "%P%F: bfd_hash_table_init failed: %E\n" msgstr "%P%F: bfd_hash_table_init misslyckades: %E\n" #: ldmain.c:682 ldmain.c:701 msgid "%P%F: bfd_hash_lookup failed: %E\n" msgstr "%P%F: bfd_hash_lookup misslyckades: %E\n" #: ldmain.c:715 msgid "%X%P: error: duplicate retain-symbols-file\n" msgstr "%X%P: fel: dubbel retain-symbols-file\n" #: ldmain.c:758 msgid "%P%F: bfd_hash_lookup for insertion failed: %E\n" msgstr "%P%F: bfd_hash_lookup för ingång misslyckades: %E\n" #: ldmain.c:763 msgid "%P: `-retain-symbols-file' overrides `-s' and `-S'\n" msgstr "%P: \"-retain-symbols-file\" åsidosätter \"-s\" och \"-S\"\n" #: ldmain.c:827 #, c-format msgid "" "Archive member included because of file (symbol)\n" "\n" msgstr "" "Arkivmedlem inkluderad på grund av fil (symbol)\n" "\n" #: ldmain.c:897 msgid "%X%C: multiple definition of `%T'\n" msgstr "%X%C: flera defintioner av \"%T\"\n" #: ldmain.c:900 msgid "%D: first defined here\n" msgstr "%D: först definierad här\n" #: ldmain.c:904 msgid "%P: Disabling relaxation: it will not work with multiple definitions\n" msgstr "%P: Stänger av avslappning: det kommer inte att fungera med flera definitioner\n" #: ldmain.c:934 msgid "%B: warning: definition of `%T' overriding common\n" msgstr "%B: varning: definitioner av \"%T\" åsidosätter gemensam\n" #: ldmain.c:937 msgid "%B: warning: common is here\n" msgstr "%B: varning: gemensam är här\n" #: ldmain.c:944 msgid "%B: warning: common of `%T' overridden by definition\n" msgstr "%B: varning: gemensam i \"%T\" åsidosattes av definition\n" #: ldmain.c:947 msgid "%B: warning: defined here\n" msgstr "%B: varning: definierad här\n" #: ldmain.c:954 msgid "%B: warning: common of `%T' overridden by larger common\n" msgstr "%B: varning: gemensam i \"%T\" åsidosattes av större gemensam\n" #: ldmain.c:957 msgid "%B: warning: larger common is here\n" msgstr "%B: varning: större gemensam är här\n" #: ldmain.c:961 msgid "%B: warning: common of `%T' overriding smaller common\n" msgstr "%B: varning: gemensam i \"%T\" åsidosätter mindre gemensam\n" #: ldmain.c:964 msgid "%B: warning: smaller common is here\n" msgstr "%B: varning: mindre gemensam är här\n" #: ldmain.c:968 msgid "%B: warning: multiple common of `%T'\n" msgstr "%B: varning: flera gemensamma i \"%T\"\n" #: ldmain.c:970 msgid "%B: warning: previous common is here\n" msgstr "%B: varning: föregående gemensam är här\n" #: ldmain.c:990 ldmain.c:1028 msgid "%P: warning: global constructor %s used\n" msgstr "%P: varning: global konstruktor %s användes\n" #: ldmain.c:1038 msgid "%P%F: BFD backend error: BFD_RELOC_CTOR unsupported\n" msgstr "%P%F: Fel i BFD-backend: BFD_RELOC_CTOR stöds inte\n" #. We found a reloc for the symbol we are looking for. #: ldmain.c:1092 ldmain.c:1094 ldmain.c:1096 ldmain.c:1114 ldmain.c:1159 msgid "warning: " msgstr "" #: ldmain.c:1194 msgid "%F%P: bfd_hash_table_init failed: %E\n" msgstr "%F%P: bfd_hash_table_init misslyckades: %E\n" #: ldmain.c:1201 msgid "%F%P: bfd_hash_lookup failed: %E\n" msgstr "%F%P: bfd_hash_lookup misslyckades: %E\n" #: ldmain.c:1222 #, fuzzy msgid "%X%C: undefined reference to `%T'\n" msgstr "%C: odefinierad referens till \"%T\"\n" #: ldmain.c:1225 #, fuzzy msgid "%C: warning: undefined reference to `%T'\n" msgstr "%C: odefinierad referens till \"%T\"\n" #: ldmain.c:1231 #, fuzzy msgid "%X%D: more undefined references to `%T' follow\n" msgstr "%D: flera odefinierade referenser till \"%T\" följer\n" #: ldmain.c:1234 #, fuzzy msgid "%D: warning: more undefined references to `%T' follow\n" msgstr "%D: flera odefinierade referenser till \"%T\" följer\n" #: ldmain.c:1245 #, fuzzy msgid "%X%B: undefined reference to `%T'\n" msgstr "%B: odefinierad referens till \"%T\"\n" #: ldmain.c:1248 #, fuzzy msgid "%B: warning: undefined reference to `%T'\n" msgstr "%B: odefinierad referens till \"%T\"\n" #: ldmain.c:1254 #, fuzzy msgid "%X%B: more undefined references to `%T' follow\n" msgstr "%B: flera odefinierade referenser till \"%T\" följer\n" #: ldmain.c:1257 #, fuzzy msgid "%B: warning: more undefined references to `%T' follow\n" msgstr "%B: flera odefinierade referenser till \"%T\" följer\n" #: ldmain.c:1296 msgid " additional relocation overflows omitted from the output\n" msgstr " ytterligare omlokaliseringsspill utelämnade från utdatan\n" #: ldmain.c:1309 #, fuzzy msgid " relocation truncated to fit: %s against undefined symbol `%T'" msgstr " omlokalisering trunkerad för att passa: %s %T" #: ldmain.c:1314 #, fuzzy msgid " relocation truncated to fit: %s against symbol `%T' defined in %A section in %B" msgstr " omlokalisering trunkerad för att passa: %s %T" #: ldmain.c:1326 #, fuzzy msgid " relocation truncated to fit: %s against `%T'" msgstr " omlokalisering trunkerad för att passa: %s %T" #: ldmain.c:1343 #, fuzzy, c-format msgid "%X%C: dangerous relocation: %s\n" msgstr "farlig omlokalisering: %s\n" #: ldmain.c:1358 #, fuzzy msgid "%X%C: reloc refers to symbol `%T' which is not being output\n" msgstr " omlokalisering refererar till symbolen \"%T\" som inte skrivs ut\n" #: ldmisc.c:148 #, c-format msgid "no symbol" msgstr "ingen symbol" #: ldmisc.c:245 #, c-format msgid "built in linker script:%u" msgstr "inbyggt länkskript:%u" #: ldmisc.c:323 msgid "%B: In function `%T':\n" msgstr "%B: I funktionen \"%T\":\n" #: ldmisc.c:445 msgid "%F%P: internal error %s %d\n" msgstr "%F%P: internt fel %s %d\n" #: ldmisc.c:494 msgid "%P: internal error: aborting at %s line %d in %s\n" msgstr "%P: internt fel: avbryter vid %s rad %d i %s\n" #: ldmisc.c:497 msgid "%P: internal error: aborting at %s line %d\n" msgstr "%P: internt fel: avbryter vid %s rad %d\n" #: ldmisc.c:499 msgid "%P%F: please report this bug\n" msgstr "%P%F: rapportera detta fel\n" #. Output for noisy == 2 is intended to follow the GNU standards. #: ldver.c:38 #, fuzzy, c-format msgid "GNU ld %s\n" msgstr "GNU ld version %s\n" #: ldver.c:42 #, fuzzy, c-format msgid "Copyright 2007 Free Software Foundation, Inc.\n" msgstr "Copyright 2002 Free Software Foundation, Inc.\n" #: ldver.c:43 #, fuzzy, c-format msgid "" "This program is free software; you may redistribute it under the terms of\n" "the GNU General Public License version 3 or (at your option) a later version.\n" "This program has absolutely no warranty.\n" msgstr "" "Detta program är fri programvara. Du kan vidaredistribuera det under\n" "villkoren i GNU General Public License. Detta program har ingen som\n" "helst garanti.\n" #: ldver.c:53 #, c-format msgid " Supported emulations:\n" msgstr " Emuleringar som stöds:\n" #: ldwrite.c:56 ldwrite.c:196 msgid "%P%F: bfd_new_link_order failed\n" msgstr "%P%F: bfd_new_link_order misslyckades\n" #: ldwrite.c:354 #, fuzzy msgid "%F%P: cannot create split section name for %s\n" msgstr "%P%F: kan inte skapa hashtabell över länkar: %E\n" #: ldwrite.c:366 msgid "%F%P: clone section failed: %E\n" msgstr "%F%P: klonsektion misslyckades: %E\n" #: ldwrite.c:404 #, c-format msgid "%8x something else\n" msgstr "%8x någonting annat\n" #: ldwrite.c:574 msgid "%F%P: final link failed: %E\n" msgstr "%F%P: avslutande länkning misslyckades: %E\n" #: lexsup.c:206 lexsup.c:344 msgid "KEYWORD" msgstr "NYCKELORD" #: lexsup.c:206 msgid "Shared library control for HP/UX compatibility" msgstr "Styrning av delade bibliotek för kompatibilitet med HP/UX" #: lexsup.c:209 msgid "ARCH" msgstr "ARK" #: lexsup.c:209 msgid "Set architecture" msgstr "Ställ in arkitektur" #: lexsup.c:211 lexsup.c:454 msgid "TARGET" msgstr "MÅL" #: lexsup.c:211 msgid "Specify target for following input files" msgstr "Ange mål för följande indatafiler" #: lexsup.c:214 lexsup.c:263 lexsup.c:275 lexsup.c:288 lexsup.c:290 #: lexsup.c:408 lexsup.c:466 lexsup.c:526 lexsup.c:539 msgid "FILE" msgstr "FIL" #: lexsup.c:214 msgid "Read MRI format linker script" msgstr "Läs länkskript i MRI-format" #: lexsup.c:216 msgid "Force common symbols to be defined" msgstr "Tvinga gemensamma symboler att vara definierade" #: lexsup.c:220 lexsup.c:510 lexsup.c:512 lexsup.c:514 msgid "ADDRESS" msgstr "ADRESS" #: lexsup.c:220 msgid "Set start address" msgstr "Ställ in startadress" #: lexsup.c:222 msgid "Export all dynamic symbols" msgstr "Exportera alla dynamiska symboler" #: lexsup.c:224 msgid "Link big-endian objects" msgstr "Länka objekt som är big-endian" #: lexsup.c:226 msgid "Link little-endian objects" msgstr "Länka objekt som är little-endian" #: lexsup.c:228 lexsup.c:231 msgid "SHLIB" msgstr "DELBIBL" #: lexsup.c:228 msgid "Auxiliary filter for shared object symbol table" msgstr "Yttre filter för symboltabell över delade objekt" #: lexsup.c:231 msgid "Filter for shared object symbol table" msgstr "Filter för symboltabell över delade objekt" #: lexsup.c:234 msgid "Ignored" msgstr "Ignorerad" #: lexsup.c:236 msgid "SIZE" msgstr "STORLEK" #: lexsup.c:236 msgid "Small data size (if no size, same as --shared)" msgstr "Liten datastorlek (om ingen storlek, samma som --shared)" #: lexsup.c:239 msgid "FILENAME" msgstr "FILNAMN" #: lexsup.c:239 msgid "Set internal name of shared library" msgstr "Ställ in internt namn på delat bibliotek" #: lexsup.c:241 msgid "PROGRAM" msgstr "PROGRAM" #: lexsup.c:241 msgid "Set PROGRAM as the dynamic linker to use" msgstr "Ställ in PROGRAM som den dynamiska länkare som ska användas" #: lexsup.c:244 msgid "LIBNAME" msgstr "BIBLNAMN" #: lexsup.c:244 msgid "Search for library LIBNAME" msgstr "Sök efter biblioteket BIBLNAMN" #: lexsup.c:246 msgid "DIRECTORY" msgstr "KATALOG" #: lexsup.c:246 msgid "Add DIRECTORY to library search path" msgstr "Lägg till KATALOG till bibliotekssökvägen" #: lexsup.c:249 msgid "Override the default sysroot location" msgstr "" #: lexsup.c:251 msgid "EMULATION" msgstr "EMULERING" #: lexsup.c:251 msgid "Set emulation" msgstr "Ställ in emulering" #: lexsup.c:253 msgid "Print map file on standard output" msgstr "Visa tabellfil på standard ut" #: lexsup.c:255 msgid "Do not page align data" msgstr "Justera inte data efter jämna sidor" #: lexsup.c:257 msgid "Do not page align data, do not make text readonly" msgstr "Justera inte data efter jämna sidor, gör inte texten endast läsbar" #: lexsup.c:260 msgid "Page align data, make text readonly" msgstr "Sidjustera data, gör texten endast läsbar" #: lexsup.c:263 msgid "Set output file name" msgstr "Ställ in utdatafilnamnet" #: lexsup.c:265 msgid "Optimize output file" msgstr "Optimera utdatafil" #: lexsup.c:267 msgid "Ignored for SVR4 compatibility" msgstr "Ignorerad för kompatibilitet med SVR4" #: lexsup.c:271 msgid "Generate relocatable output" msgstr "Generera omlokaliseringsbar utdata" #: lexsup.c:275 msgid "Just link symbols (if directory, same as --rpath)" msgstr "Länka bara symboler (om katalog, samma som --rpath)" #: lexsup.c:278 msgid "Strip all symbols" msgstr "Ta bort alla symboler" #: lexsup.c:280 msgid "Strip debugging symbols" msgstr "Ta bort felsökningssymboler" #: lexsup.c:282 msgid "Strip symbols in discarded sections" msgstr "Ta bort symboler i kastade sektioner" #: lexsup.c:284 msgid "Do not strip symbols in discarded sections" msgstr "Ta inte bort symboler i kastade sektioner" #: lexsup.c:286 msgid "Trace file opens" msgstr "Spåra filöppningar" #: lexsup.c:288 msgid "Read linker script" msgstr "Läs länkskript" #: lexsup.c:290 #, fuzzy msgid "Read default linker script" msgstr "Läs länkskript" #: lexsup.c:294 lexsup.c:312 lexsup.c:385 lexsup.c:406 lexsup.c:503 #: lexsup.c:529 lexsup.c:565 msgid "SYMBOL" msgstr "SYMBOL" #: lexsup.c:294 msgid "Start with undefined reference to SYMBOL" msgstr "Börja med odefinierad referens till SYMBOL" #: lexsup.c:297 msgid "[=SECTION]" msgstr "[=SEKTION]" #: lexsup.c:298 msgid "Don't merge input [SECTION | orphan] sections" msgstr "Slå inte samman [SEKTION | föräldralösa] sektioner" #: lexsup.c:300 msgid "Build global constructor/destructor tables" msgstr "Bygg globala konstruktors-/destruktorstabeller" #: lexsup.c:302 msgid "Print version information" msgstr "Visa versionsinformation" #: lexsup.c:304 msgid "Print version and emulation information" msgstr "Visa versions- och emuleringsinformation" #: lexsup.c:306 msgid "Discard all local symbols" msgstr "Kasta alla lokala symboler" #: lexsup.c:308 msgid "Discard temporary local symbols (default)" msgstr "Kasta temporära lokala symboler (standard)" #: lexsup.c:310 msgid "Don't discard any local symbols" msgstr "Kasta inte några lokala symboler" #: lexsup.c:312 msgid "Trace mentions of SYMBOL" msgstr "Spåra omnämningar av SYMBOL" #: lexsup.c:314 lexsup.c:468 lexsup.c:470 msgid "PATH" msgstr "SÖKVÄG" #: lexsup.c:314 msgid "Default search path for Solaris compatibility" msgstr "Standardsökväg för Solaris-kompatibilitet" #: lexsup.c:317 msgid "Start a group" msgstr "Starta en grupp" #: lexsup.c:319 msgid "End a group" msgstr "Sluta en grupp" #: lexsup.c:323 msgid "Accept input files whose architecture cannot be determined" msgstr "Acceptera indatafiler vars arkitektur inte kan avgöras" #: lexsup.c:327 msgid "Reject input files whose architecture is unknown" msgstr "Avvisa indatafiler vars arkitektur är okänd" #: lexsup.c:330 msgid "" "Set DT_NEEDED tags for DT_NEEDED entries in\n" " following dynamic libs" msgstr "" #: lexsup.c:334 msgid "" "Do not set DT_NEEDED tags for DT_NEEDED entries\n" " in following dynamic libs" msgstr "" #: lexsup.c:338 msgid "Only set DT_NEEDED for following dynamic libs if used" msgstr "" #: lexsup.c:341 msgid "Always set DT_NEEDED for following dynamic libs" msgstr "" #: lexsup.c:344 msgid "Ignored for SunOS compatibility" msgstr "Ignorerad för SunOS-kompatibilitet" #: lexsup.c:346 msgid "Link against shared libraries" msgstr "Länka mot delade bibliotek" #: lexsup.c:352 msgid "Do not link against shared libraries" msgstr "Länka inte mot delade bibliotek" #: lexsup.c:360 msgid "Bind global references locally" msgstr "Bind globala referenser lokalt" #: lexsup.c:362 #, fuzzy msgid "Bind global function references locally" msgstr "Bind globala referenser lokalt" #: lexsup.c:364 msgid "Check section addresses for overlaps (default)" msgstr "Kontrollera sektionsadresser för överlappningar (standard)" #: lexsup.c:367 msgid "Do not check section addresses for overlaps" msgstr "Kontrollera inte sektionsadresser för överlappningar" #: lexsup.c:370 msgid "Output cross reference table" msgstr "Skapa korsreferenstabell" #: lexsup.c:372 msgid "SYMBOL=EXPRESSION" msgstr "SYMBOL=UTTRYCK" #: lexsup.c:372 msgid "Define a symbol" msgstr "Definiera en symbol" #: lexsup.c:374 msgid "[=STYLE]" msgstr "[=STIL]" #: lexsup.c:374 msgid "Demangle symbol names [using STYLE]" msgstr "Avkoda symbolnamn [använd STIL]" #: lexsup.c:377 msgid "Generate embedded relocs" msgstr "Generera inbäddade omlokaliseringar" #: lexsup.c:379 msgid "Treat warnings as errors" msgstr "Behandla varningar som fel" #: lexsup.c:382 #, fuzzy msgid "Do not treat warnings as errors (default)" msgstr "Behandla varningar som fel" #: lexsup.c:385 msgid "Call SYMBOL at unload-time" msgstr "Anropa SYMBOL vid urladdning" #: lexsup.c:387 msgid "Force generation of file with .exe suffix" msgstr "Tvinga generering av fil med ändelsen .exe" #: lexsup.c:389 msgid "Remove unused sections (on some targets)" msgstr "Ta bort oanvända sektioner (på vissa mål)" #: lexsup.c:392 msgid "Don't remove unused sections (default)" msgstr "Ta inte bort oanvända sektioner (standard)" #: lexsup.c:395 #, fuzzy msgid "List removed unused sections on stderr" msgstr "Ta bort oanvända sektioner (på vissa mål)" #: lexsup.c:398 #, fuzzy msgid "Do not list removed unused sections" msgstr "Ta inte bort oanvända sektioner (standard)" #: lexsup.c:401 msgid "Set default hash table size close to " msgstr "" #: lexsup.c:404 msgid "Print option help" msgstr "Visa hjälp om flaggor" #: lexsup.c:406 msgid "Call SYMBOL at load-time" msgstr "Anropa SYMBOL vid inläsning" #: lexsup.c:408 msgid "Write a map file" msgstr "Skriv en tabellfil" #: lexsup.c:410 msgid "Do not define Common storage" msgstr "Definiera inte gemensam lagring" #: lexsup.c:412 msgid "Do not demangle symbol names" msgstr "Avkoda inte symbolnamn" #: lexsup.c:414 msgid "Use less memory and more disk I/O" msgstr "Använd mindre minne och mer disk-I/O" #: lexsup.c:416 #, fuzzy msgid "Do not allow unresolved references in object files" msgstr "Tillåt inte odefinierade symboler i delade objekt" #: lexsup.c:419 #, fuzzy msgid "Allow unresolved references in shared libaries" msgstr "Tillåt odefinierade symboler i delade objekt" #: lexsup.c:423 #, fuzzy msgid "Do not allow unresolved references in shared libs" msgstr "Tillåt inte odefinierade symboler i delade objekt" #: lexsup.c:427 msgid "Allow multiple definitions" msgstr "Tillåt flera defintioner" #: lexsup.c:429 msgid "Disallow undefined version" msgstr "Tillåt inte odefinierad version" #: lexsup.c:431 msgid "Create default symbol version" msgstr "" #: lexsup.c:434 msgid "Create default symbol version for imported symbols" msgstr "" #: lexsup.c:437 msgid "Don't warn about mismatched input files" msgstr "Varna inte om opassande indatafiler" #: lexsup.c:440 msgid "Don't warn on finding an incompatible library" msgstr "" #: lexsup.c:443 msgid "Turn off --whole-archive" msgstr "Slå av ---whole-archive" #: lexsup.c:445 msgid "Create an output file even if errors occur" msgstr "Skapa en utdatafil även om fel förekommer" #: lexsup.c:450 #, fuzzy msgid "" "Only use library directories specified on\n" " the command line" msgstr "" "Använd endast bibliotekskataloger som anges\n" "\t\t\t\tpå kommandoraden" #: lexsup.c:454 msgid "Specify target of output file" msgstr "Ange mål för utdatafil" #: lexsup.c:457 msgid "Ignored for Linux compatibility" msgstr "Ignorerad för kompatibilitet med Linux" #: lexsup.c:460 msgid "Reduce memory overheads, possibly taking much longer" msgstr "" #: lexsup.c:463 msgid "Relax branches on certain targets" msgstr "Slappna av greningar på vissa mål" #: lexsup.c:466 msgid "Keep only symbols listed in FILE" msgstr "Behåll endast symboler angivna i FIL" #: lexsup.c:468 msgid "Set runtime shared library search path" msgstr "Ställ in körtidssökväg för delade bibliotek" #: lexsup.c:470 msgid "Set link time shared library search path" msgstr "Ställ in länkningstidssökväg för delade bibliotek" #: lexsup.c:473 msgid "Create a shared library" msgstr "Skapa ett delat bibliotek" #: lexsup.c:477 msgid "Create a position independent executable" msgstr "Skapa en positionsoberoende körbar fil" #: lexsup.c:481 msgid "[=ascending|descending]" msgstr "" #: lexsup.c:482 #, fuzzy msgid "Sort common symbols by alignment [in specified order]" msgstr "Sortera gemensamma symboler efter storlek" #: lexsup.c:487 msgid "name|alignment" msgstr "" #: lexsup.c:488 msgid "Sort sections by name or maximum alignment" msgstr "" #: lexsup.c:490 msgid "COUNT" msgstr "ANTAL" #: lexsup.c:490 msgid "How many tags to reserve in .dynamic section" msgstr "Hur många taggar som ska reserveras i .dynamic-sektion" #: lexsup.c:493 msgid "[=SIZE]" msgstr "[=STORLEK]" #: lexsup.c:493 msgid "Split output sections every SIZE octets" msgstr "Dela utdatasektioner var STORLEK oktett" #: lexsup.c:496 msgid "[=COUNT]" msgstr "[=ANTAL]" #: lexsup.c:496 msgid "Split output sections every COUNT relocs" msgstr "Dela utdatasektioner var ANTAL omlokalisering" #: lexsup.c:499 msgid "Print memory usage statistics" msgstr "Visa statistik över minnesanvändning" #: lexsup.c:501 msgid "Display target specific options" msgstr "Visa målspecifika flaggor" #: lexsup.c:503 msgid "Do task level linking" msgstr "Utför länkning på uppgiftsnivå" #: lexsup.c:505 msgid "Use same format as native linker" msgstr "Använd samma format som inhemska länkaren" #: lexsup.c:507 msgid "SECTION=ADDRESS" msgstr "SEKTION=ADRESS" #: lexsup.c:507 msgid "Set address of named section" msgstr "Ställ in adress på namngiven sektion" #: lexsup.c:510 msgid "Set address of .bss section" msgstr "Ställ in adress på .bss-sektion" #: lexsup.c:512 msgid "Set address of .data section" msgstr "Ställ in adress på .data-sektion" #: lexsup.c:514 msgid "Set address of .text section" msgstr "Ställ in adress på .text-sektion" #: lexsup.c:517 msgid "" "How to handle unresolved symbols. is:\n" " ignore-all, report-all, ignore-in-object-files,\n" " ignore-in-shared-libs" msgstr "" #: lexsup.c:522 msgid "Output lots of information during link" msgstr "Visa mycket information under länkning" #: lexsup.c:526 msgid "Read version information script" msgstr "Läs skript med versionsinformation" #: lexsup.c:529 #, fuzzy msgid "" "Take export symbols list from .exports, using\n" " SYMBOL as the version." msgstr "" "Plocka lista med exportsymboler från .exports och\n" "\t\t\t\tanvänd SYMBOL som version." #: lexsup.c:533 msgid "Add data symbols to dynamic list" msgstr "" #: lexsup.c:535 msgid "Use C++ operator new/delete dynamic list" msgstr "" #: lexsup.c:537 msgid "Use C++ typeinfo dynamic list" msgstr "" #: lexsup.c:539 msgid "Read dynamic list" msgstr "" #: lexsup.c:541 msgid "Warn about duplicate common symbols" msgstr "Varna för dubbla gemensamma symboler" #: lexsup.c:543 msgid "Warn if global constructors/destructors are seen" msgstr "Varna om globala konstruktorer/destruktorer hittas" #: lexsup.c:546 msgid "Warn if the multiple GP values are used" msgstr "Varna om flera GP-värden används" #: lexsup.c:548 msgid "Warn only once per undefined symbol" msgstr "Varna endast en gång per odefinierad symbol" #: lexsup.c:550 msgid "Warn if start of section changes due to alignment" msgstr "Varna om början på sektionen ändras på grund av justering" #: lexsup.c:553 msgid "Warn if shared object has DT_TEXTREL" msgstr "" #: lexsup.c:557 msgid "Report unresolved symbols as warnings" msgstr "" #: lexsup.c:560 msgid "Report unresolved symbols as errors" msgstr "" #: lexsup.c:562 msgid "Include all objects from following archives" msgstr "Inkludera alla objekt från följande arkiv" #: lexsup.c:565 msgid "Use wrapper functions for SYMBOL" msgstr "Använd inkapslingsfunktioner för SYMBOL" #: lexsup.c:712 msgid "%P: unrecognized option '%s'\n" msgstr "%P: okänd flagga \"%s\"\n" #: lexsup.c:716 msgid "%P%F: use the --help option for usage information\n" msgstr "%P%F: använd flaggan --help för användningsinformation\n" #: lexsup.c:734 msgid "%P%F: unrecognized -a option `%s'\n" msgstr "%P%F: okänd -a-flagga \"%s\"\n" #: lexsup.c:747 msgid "%P%F: unrecognized -assert option `%s'\n" msgstr "%P%F: okänd -assert-flagga \"%s\"\n" #: lexsup.c:790 msgid "%F%P: unknown demangling style `%s'" msgstr "%F%P: okänd avkodningsstil \"%s\"" #: lexsup.c:852 msgid "%P%F: invalid number `%s'\n" msgstr "%P%F: ogiltigt tal \"%s\"\n" #: lexsup.c:950 #, fuzzy msgid "%P%F: bad --unresolved-symbols option: %s\n" msgstr "%P%F: okänd -assert-flagga \"%s\"\n" #. This can happen if the user put "-rpath,a" on the command #. line. (Or something similar. The comma is important). #. Getopt becomes confused and thinks that this is a -r option #. but it cannot parse the text after the -r so it refuses to #. increment the optind counter. Detect this case and issue #. an error message here. We cannot just make this a warning, #. increment optind, and continue because getopt is too confused #. and will seg-fault the next time around. #: lexsup.c:1024 msgid "%P%F: bad -rpath option\n" msgstr "%P%F: okänd -rpath-flagga\n" #: lexsup.c:1135 msgid "%P%F: -shared not supported\n" msgstr "%P%F: -shared stöds inte\n" #: lexsup.c:1144 msgid "%P%F: -pie not supported\n" msgstr "%P%F: -pie stöds inte\n" #: lexsup.c:1152 msgid "descending" msgstr "" #: lexsup.c:1154 msgid "ascending" msgstr "" #: lexsup.c:1157 #, fuzzy msgid "%P%F: invalid common section sorting option: %s\n" msgstr "%P%F: ogiltigt argument till flaggan \"--section-start\"\n" #: lexsup.c:1161 #, fuzzy msgid "name" msgstr "Namn" #: lexsup.c:1163 msgid "alignment" msgstr "" #: lexsup.c:1166 #, fuzzy msgid "%P%F: invalid section sorting option: %s\n" msgstr "%P%F: okänd -assert-flagga \"%s\"\n" #: lexsup.c:1200 msgid "%P%F: invalid argument to option \"--section-start\"\n" msgstr "%P%F: ogiltigt argument till flaggan \"--section-start\"\n" #: lexsup.c:1207 msgid "%P%F: missing argument(s) to option \"--section-start\"\n" msgstr "%P%F: argument saknas till flaggan \"--section-start\"\n" #: lexsup.c:1421 msgid "%P%F: may not nest groups (--help for usage)\n" msgstr "%P%F: får inte nästla grupper (--help för användning)\n" #: lexsup.c:1428 msgid "%P%F: group ended before it began (--help for usage)\n" msgstr "%P%F: gruppen slutade innan den började (--help för användning)\n" #: lexsup.c:1456 msgid "%P%X: --hash-size needs a numeric argument\n" msgstr "" #: lexsup.c:1507 lexsup.c:1520 msgid "%P%F: invalid hex number `%s'\n" msgstr "%P%F: ogiltigt hexadecimalt tal \"%s\"\n" #: lexsup.c:1556 #, c-format msgid "Usage: %s [options] file...\n" msgstr "Användning: %s [flaggor] fil...\n" #: lexsup.c:1558 #, c-format msgid "Options:\n" msgstr "Alternativ:\n" #: lexsup.c:1636 #, fuzzy, c-format msgid " @FILE" msgstr "FIL" #: lexsup.c:1639 #, c-format msgid "Read options from FILE\n" msgstr "" #. Note: Various tools (such as libtool) depend upon the #. format of the listings below - do not change them. #: lexsup.c:1644 #, c-format msgid "%s: supported targets:" msgstr "%s: mål som stöds:" #: lexsup.c:1652 #, c-format msgid "%s: supported emulations: " msgstr "%s: emuleringar som stöds: " #: lexsup.c:1657 #, c-format msgid "%s: emulation specific options:\n" msgstr "%s: emuleringsspecifika flaggor:\n" #: lexsup.c:1662 #, c-format msgid "Report bugs to %s\n" msgstr "" "Rapportera fel till %s\n" "Rapportera fel i översättningen till sv@li.org\n" #: mri.c:291 msgid "%P%F: unknown format type %s\n" msgstr "%P%F: okänd formattyp %s\n" #: pe-dll.c:381 #, c-format msgid "%XUnsupported PEI architecture: %s\n" msgstr "%XPEI-arkitekturen stöds inte: %s\n" #: pe-dll.c:692 #, fuzzy, c-format msgid "%XCannot export %s: invalid export name\n" msgstr "%XKan inte exportera %s: symbolen är inte definierad\n" #: pe-dll.c:748 #, c-format msgid "%XError, duplicate EXPORT with ordinals: %s (%d vs %d)\n" msgstr "%XFel, dubbel EXPORT med ordinaler: %s (%d gentemot %d)\n" #: pe-dll.c:755 #, c-format msgid "Warning, duplicate EXPORT: %s\n" msgstr "Varning, dubbel EXPORT: %s\n" #: pe-dll.c:842 #, c-format msgid "%XCannot export %s: symbol not defined\n" msgstr "%XKan inte exportera %s: symbolen är inte definierad\n" #: pe-dll.c:848 #, c-format msgid "%XCannot export %s: symbol wrong type (%d vs %d)\n" msgstr "%XKan inte exportera %s: symbolen är av fel typ (%d gentemot %d)\n" #: pe-dll.c:855 #, c-format msgid "%XCannot export %s: symbol not found\n" msgstr "%XKan inte exportera %s: symbolen hittades inte\n" #: pe-dll.c:969 #, c-format msgid "%XError, ordinal used twice: %d (%s vs %s)\n" msgstr "%XFel, ordinalen användes två gånger: %d (%s gentemot %s)\n" #: pe-dll.c:1336 #, c-format msgid "%XError: %d-bit reloc in dll\n" msgstr "%XFel: %d-bitars omlokalisering i dll\n" #: pe-dll.c:1464 #, c-format msgid "%s: Can't open output def file %s\n" msgstr "%s: Kan inte öppna utdatadefinitionsfilen %s\n" #: pe-dll.c:1609 #, c-format msgid "; no contents available\n" msgstr "; inget innehåll är tillgängligt\n" #: pe-dll.c:2407 msgid "%C: variable '%T' can't be auto-imported. Please read the documentation for ld's --enable-auto-import for details.\n" msgstr "%C: variabeln \"%T\" kan inte importeras automatiskt. Läs dokumentationen för ld:s --enable-auto-import för detaljer.\n" #: pe-dll.c:2437 #, c-format msgid "%XCan't open .lib file: %s\n" msgstr "%XKan inte öppna .lib-filen: %s\n" #: pe-dll.c:2442 #, c-format msgid "Creating library file: %s\n" msgstr "Skapar biblioteksfil: %s\n" #~ msgid " --support-old-code Support interworking with old code\n" #~ msgstr " --support-old-code Stöd interaktion med gammal kod\n" #~ msgid "%B%F: could not read symbols; %E\n" #~ msgstr "%B%F: kunde inte läsa symboler; %E\n" #~ msgid "%F%P: %s uses undefined section %s\n" #~ msgstr "%F%P: %s använder odefinierad sektion %s\n" #~ msgid "%F%P: %s forward reference of section %s\n" #~ msgstr "%F%P: %s framåtreferens av sektionen %s\n" #~ msgid "%F%S non constant expression for %s\n" #~ msgstr "%F%S ickekonstant uttryck för %s\n" #~ msgid "%F%P: cannot open %s for %s: %E\n" #~ msgstr "%F%P: kan inte öppna %s för %s: %E\n" #~ msgid "%F%P: cannot open %s: %E\n" #~ msgstr "%F%P: kan inte öppna %s: %E\n" #~ msgid "%P%F: unknown architecture: %s\n" #~ msgstr "%P%F: okänd arkitektur: %s\n" #~ msgid "%P%F: target architecture respecified\n" #~ msgstr "%P%F: målarkitekturen specifierades om\n" #~ msgid "%P: %B: warning: ignoring duplicate `%s' section symbol `%s'\n" #~ msgstr "%P: %B: varning: ignorerar dubbla \"%s\"-sektionssymbolen \"%s\"\n" #~ msgid "%P: %B: warning: duplicate section `%s' has different size\n" #~ msgstr "%P: %B: varning: dubbla sektionen \"%s\" har annan storlek\n" #~ msgid "%P: no [COMMON] command, defaulting to .bss\n" #~ msgstr "%P: inget [COMMON]-kommando, använder standardalternativet .bss\n" #~ msgid "%P%F: -r and --mpc860c0 may not be used together\n" #~ msgstr "%P%F: -r och --mpc860c0 kan inte användas tillsammans\n" #~ msgid "%P%X: generated" #~ msgstr "%P%X: genererad" #~ msgid "%B%F: could not read symbols\n" #~ msgstr "%B%F: kunde inte läsa symboler\n" #~ msgid ": In function `%T':\n" #~ msgstr ": I funktionen \"%T\":\n" #~ msgid "Allow no undefined symbols" #~ msgstr "Tillåt inga odefinierade symboler" #~ msgid "Allow undefined symbols in shared objects (the default)" #~ msgstr "Tillåt odefinierade symboler i delade objekt (standardalternativet)" #~ msgid "[=WORDS]" #~ msgstr "[=ORD]" #~ msgid "" #~ "Modify problematic branches in last WORDS (1-10,\n" #~ "\t\t\t\tdefault 5) words of a page" #~ msgstr "" #~ "Ändra problematiska greningar i sista ORD (1-10,\n" #~ "\t\t\t\tstandardvärde 5) orden på en sida" #~ msgid "%P%F: invalid argument to option \"mpc860c0\"\n" #~ msgstr "%P%F: ogiltigt argument till flaggan \"mpc860c0\"\n" #~ msgid "" #~ " --enable-auto-import Do sophisticated linking of _sym to\n" #~ " __imp_sym for DATA references\n" #~ msgstr "" #~ " --enable-auto-import Utför sofistikerad länkning av _sym till\n" #~ " __imp_sym för DATA-referenser\n" #~ msgid " create __imp_ as well.\n" #~ msgstr " skapa även __imp_.\n" #~ msgid " unless user specifies one\n" #~ msgstr " såvida användaren inte anger en\n" #~ msgid " --dll-search-prefix= When linking dynamically to a dll witout an\n" #~ msgstr " --dll-search-prefix= Använd hellre .dll\n" #~ msgid " importlib, use .dll \n" #~ msgstr " än lib.dll vid dynamisk\n" #~ msgid " in preference to lib.dll \n" #~ msgstr "" #~ " länkning till en dll utan ett\n" #~ " importbibliotek.\n" #~ msgid "Archive member included" #~ msgstr "Inkluderade arkivmedlem" #~ msgid "Don't merge orphan sections with the same name" #~ msgstr "Slå inte samman föräldralösa sektioner med samma namn"