# Swedish language file for psmisc. # Copyright © 2003, 2006, 2007, 2009, 2016, 2018, 2019, 2020, 2022 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the psmisc package. # Joakim Mared , 2003. # Daniel Nylander , 2006, 2007, 2009. # Sebastian Rasmussen , 2016, 2018, 2019, 2020, 2022. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: psmisc 23.5rc1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: csmall@dropbear.xyz\n" "POT-Creation-Date: 2022-03-21 21:00+1100\n" "PO-Revision-Date: 2022-10-24 18:12+0200\n" "Last-Translator: Sebastian Rasmussen \n" "Language-Team: Swedish \n" "Language: sv\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "X-Generator: Poedit 3.1.1\n" #: src/fuser.c:152 #, c-format msgid "" "Usage: fuser [-fIMuvw] [-a|-s] [-4|-6] [-c|-m|-n SPACE]\n" " [-k [-i] [-SIGNAL]] NAME...\n" " fuser -l\n" " fuser -V\n" "Show which processes use the named files, sockets, or filesystems.\n" "\n" " -a,--all display unused files too\n" " -i,--interactive ask before killing (ignored without -k)\n" " -I,--inode use always inodes to compare files\n" " -k,--kill kill processes accessing the named file\n" " -l,--list-signals list available signal names\n" " -m,--mount show all processes using the named filesystems or\n" " block device\n" " -M,--ismountpoint fulfill request only if NAME is a mount point\n" " -n,--namespace SPACE search in this name space (file, udp, or tcp)\n" " -s,--silent silent operation\n" " -SIGNAL send this signal instead of SIGKILL\n" " -u,--user display user IDs\n" " -v,--verbose verbose output\n" " -w,--writeonly kill only processes with write access\n" " -V,--version display version information\n" msgstr "" "Användning: fuser [-fIMuvw] [-a|-s] [-4|-6] [-c|-m|-n RYMD]\n" " [-k [-i] [-SIGNAL]] NAMN…\n" " fuser -l\n" " fuser -V\n" "Visa vilka processer som använder namngivna filer, uttag eller filsystem.\n" "\n" " -a,--all visa även filer som inte används\n" " -i,--interactive fråga innan processen dödas (ignoreras utan -k)\n" " -I,--inode använd alltid inoder för att jämföra filer\n" " -k,--kill döda processer som använder namngiven fil\n" " -l,--list-signals lista tillgängliga signalnamn\n" " -m,--mount visa alla processer som använder namngivna filsystem eller blockenheter\n" " -M,--ismountpoint genomför begäran endast om NAMN är en monteringspunkt\n" " -n,--namespace RYMD sök i denna namnrymd (fil, udp, tcp)\n" " -s,--silent tyst körning\n" " -SIGNAL skicka denna signal istället för SIGKILL\n" " -u,--user visa användar-ID\n" " -v,--verbose informativ utskrift\n" " -w,--writeonly döda bara processer med skrivrättighet\n" " -V,--version visa versionsinformation\n" #: src/fuser.c:173 #, c-format msgid "" " -4,--ipv4 search IPv4 sockets only\n" " -6,--ipv6 search IPv6 sockets only\n" msgstr "" " -4,--ipv4 sök endast bland IPv4-uttag (socket)\n" " -6,--ipv6 sök endast bland IPv6-uttag (socket)\n" #: src/fuser.c:176 #, c-format msgid "" " - reset options\n" "\n" " udp/tcp names: [local_port][,[rmt_host][,[rmt_port]]]\n" "\n" msgstr "" " - nollställ flaggor\n" "\n" " udp/tcp-namn: [lokal_port][,[fjärrvärd][,[fjärrport]]]\n" "\n" #: src/fuser.c:183 #, c-format msgid "fuser (PSmisc) %s\n" msgstr "fuser (PSmisc) %s\n" #: src/fuser.c:185 src/killall.c:865 #, c-format msgid "" "Copyright (C) 1993-2022 Werner Almesberger and Craig Small\n" "\n" msgstr "" "Copyright © 1993-2022 Werner Almesberger och Craig Small\n" "\n" #: src/fuser.c:187 src/killall.c:867 src/peekfd.c:195 src/prtstat.c:68 #: src/pstree.c:1269 #, c-format msgid "" "PSmisc comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY.\n" "This is free software, and you are welcome to redistribute it under\n" "the terms of the GNU General Public License.\n" "For more information about these matters, see the files named COPYING.\n" msgstr "" "PSmisc kommer med ABSOLUT INGEN GARANTI.\n" "Detta är fri programvara och du är välkommen att distribuera den under\n" "villkoren för GNU General Public License.\n" "För mer information om dessa villkor, se filerna kallade COPYING.\n" "Följande text är en informell översättning som enbart tillhandahålls\n" "i informativt syfte. För alla juridiska tolkningar gäller den engelska originaltexten.\n" #: src/fuser.c:209 #, c-format msgid "Cannot open /proc directory: %s\n" msgstr "Kan inte öppna katalogen /proc: %s\n" #: src/fuser.c:411 src/fuser.c:470 src/fuser.c:2190 #, c-format msgid "Cannot allocate memory for matched proc: %s\n" msgstr "Kan inte allokera minne för matchande proc: %s\n" #: src/fuser.c:501 #, c-format msgid "Specified filename %s does not exist.\n" msgstr "Angivna filnamnet %s finns inte.\n" #: src/fuser.c:504 #, c-format msgid "Cannot stat %s: %s\n" msgstr "Kan inte ta status på %s: %s\n" #: src/fuser.c:656 #, c-format msgid "Cannot resolve local port %s: %s\n" msgstr "Kan inte slå upp lokal port %s: %s\n" #: src/fuser.c:677 #, c-format msgid "Unknown local port AF %d\n" msgstr "Okänd AF %d för lokal port\n" #: src/fuser.c:760 #, c-format msgid "Cannot open protocol file \"%s\": %s\n" msgstr "Kan inte öppna protokollfilen \"%s\": %s\n" #: src/fuser.c:1086 #, c-format msgid "Specified filename %s is not a mountpoint.\n" msgstr "Angivet filnamn %s är inte en monteringspunkt.\n" #: src/fuser.c:1182 #, c-format msgid "%s: Invalid option %s\n" msgstr "%s: Ogiltig flagga %s\n" #: src/fuser.c:1239 msgid "Namespace option requires an argument." msgstr "Flagga för namnrymd kräver ett argument." #: src/fuser.c:1251 msgid "Invalid namespace name" msgstr "Ogiltigt namn för namnrymd" #: src/fuser.c:1318 msgid "You can only use files with mountpoint options" msgstr "Du kan endast använda filer med monteringspunktsflaggor" #: src/fuser.c:1365 msgid "No process specification given" msgstr "Ingen processpecifikation angiven" #: src/fuser.c:1382 msgid "all option cannot be used with silent option." msgstr "flagga för alla, -m, kan inte användas med flaggan för tyst, -s." #: src/fuser.c:1387 msgid "You cannot search for only IPv4 and only IPv6 sockets at the same time" msgstr "Du kan inte söka efter endast IPv4- och endast IPv6-uttag samtidigt" #: src/fuser.c:1483 #, c-format msgid "%*s USER PID ACCESS COMMAND\n" msgstr "%*s ANVÄNDARE PID ÅTKOMS KOMMANDO\n" #: src/fuser.c:1517 src/fuser.c:1563 msgid "(unknown)" msgstr "(okänd)" #: src/fuser.c:1659 src/fuser.c:1715 #, c-format msgid "Cannot stat file %s: %s\n" msgstr "Kan inte ta status på fil %s: %s\n" #: src/fuser.c:1812 #, c-format msgid "Cannot open /proc/net/unix: %s\n" msgstr "Kan inte öppna /proc/net/unix: %s\n" #: src/fuser.c:1918 #, c-format msgid "Kill process %d ? (y/N) " msgstr "Döda process %d ? (y/N) " #: src/fuser.c:1959 #, c-format msgid "Could not kill process %d: %s\n" msgstr "Kunde inte döda process %d: %s\n" #: src/fuser.c:1975 #, c-format msgid "Cannot open a network socket.\n" msgstr "Kan inte öppna ett nätverksuttag.\n" #: src/fuser.c:1980 #, c-format msgid "Cannot find socket's device number.\n" msgstr "Kan inte hitta uttagets enhetsnummer.\n" #: src/killall.c:111 #, c-format msgid "Kill %s(%s%d) ? (y/N) " msgstr "Döda %s(%s%d) ? (y/N) " #: src/killall.c:114 #, c-format msgid "Signal %s(%s%d) ? (y/N) " msgstr "Signalera %s(%s%d) ? (y/N) " #: src/killall.c:262 #, c-format msgid "killall: Cannot get UID from process status\n" msgstr "killall: Kan inte hämta UID från processtatus\n" #: src/killall.c:363 #, c-format msgid "killall: Bad regular expression: %s\n" msgstr "killall: Felaktigt reguljärt uttryck: %s\n" #: src/killall.c:520 #, c-format msgid "killall: skipping partial match %s(%d)\n" msgstr "killall: hoppar över partiell matchning %s(%d)\n" #: src/killall.c:770 #, c-format msgid "Killed %s(%s%d) with signal %d\n" msgstr "Dödade %s(%s%d) med signal %d\n" #: src/killall.c:791 #, c-format msgid "%s: no process found\n" msgstr "%s: ingen process hittades\n" #: src/killall.c:832 #, c-format msgid "Usage: killall [OPTION]... [--] NAME...\n" msgstr "Användning: killall [FLAGGA]… [--] NAMN…\n" #: src/killall.c:834 #, c-format msgid "" " killall -l, --list\n" " killall -V, --version\n" "\n" " -e,--exact require exact match for very long names\n" " -I,--ignore-case case insensitive process name match\n" " -g,--process-group kill process group instead of process\n" " -y,--younger-than kill processes younger than TIME\n" " -o,--older-than kill processes older than TIME\n" " -i,--interactive ask for confirmation before killing\n" " -l,--list list all known signal names\n" " -q,--quiet don't print complaints\n" " -r,--regexp interpret NAME as an extended regular expression\n" " -s,--signal SIGNAL send this signal instead of SIGTERM\n" " -u,--user USER kill only process(es) running as USER\n" " -v,--verbose report if the signal was successfully sent\n" " -V,--version display version information\n" " -w,--wait wait for processes to die\n" " -n,--ns PID match processes that belong to the same namespaces\n" " as PID\n" msgstr "" " killall -l, --list\n" " killall -V, --version\n" "\n" " -e,--exact kräver exakt matchning för väldigt långa namn\n" " -I,--ignore-case ingen skillnad på gemener/versaler vid namnmatchning\n" " -g,--process-group döda processgrupp istället för process\n" " -y,--younger-than döda processer yngre än TID\n" " -o,--older-than döda processer äldre än TID\n" " -i,--interactive fråga efter bekräftelse före dödandet\n" " -l,--list lista alla kända signalnamn\n" " -q,--quiet skriv inte ut klagomål\n" " -r,--regexp tolka NAMN som ett utökat reguljärt uttryck\n" " -s,--signal SIGNAL skicka signal istället för SIGTERM\n" " -u,--user ANVÄNDARE döda endast process(er) som körs som ANVÄNDARE\n" " -v,--verbose rapportera om signalen blev skickad korrekt\n" " -V,--version visa versionsinformation\n" " -w,--wait vänta tills processerna är döda\n" " -n,--ns PID matcha processer som tillhöl samma namnrymd\n" " som PID\n" #: src/killall.c:854 #, c-format msgid "" " -Z,--context REGEXP kill only process(es) having context\n" " (must precede other arguments)\n" msgstr "" " -Z,--context REGEXP döda endast process(er) som har kontext\n" " (måste föregå andra argument)\n" #: src/killall.c:950 src/killall.c:956 msgid "Invalid time format" msgstr "Ogiltigt tidsformat" #: src/killall.c:976 #, c-format msgid "Cannot find user %s\n" msgstr "Kan inte hitta användare %s\n" #: src/killall.c:1011 msgid "Invalid namespace PID" msgstr "Ogiltig PID för namnrymd" #: src/killall.c:1018 #, c-format msgid "Bad regular expression: %s\n" msgstr "Felaktigt reguljärt uttryck: %s\n" #: src/killall.c:1052 #, c-format msgid "killall: Maximum number of names is %d\n" msgstr "killall: Maximalt antal namn är %d\n" #: src/killall.c:1057 #, c-format msgid "killall: %s lacks process entries (not mounted ?)\n" msgstr "killall: %s saknar processposter (inte monterad?)\n" #: src/peekfd.c:183 #, c-format msgid "Error attaching to pid %i\n" msgstr "Fel vid koppling till pid %i\n" #: src/peekfd.c:191 #, c-format msgid "peekfd (PSmisc) %s\n" msgstr "peekfd (PSmisc) %s\n" #: src/peekfd.c:193 #, c-format msgid "" "Copyright (C) 2007 Trent Waddington\n" "\n" msgstr "" "Copyright © 2007 Trent Waddington\n" "\n" #: src/peekfd.c:203 #, c-format msgid "" "Usage: peekfd [-8] [-n] [-c] [-d] [-V] [-h] [ ..]\n" " -8, --eight-bit-clean output 8 bit clean streams.\n" " -n, --no-headers don't display read/write from fd headers.\n" " -c, --follow peek at any new child processes too.\n" " -t, --tgid peek at all threads where tgid equals .\n" " -d, --duplicates-removed remove duplicate read/writes from the output.\n" " -V, --version prints version info.\n" " -h, --help prints this help.\n" "\n" " Press CTRL-C to end output.\n" msgstr "" "Användning: peekfd [-8] [-n] [-c] [-d] [-V] [-h] [ ..]\n" " -8, --eight-bit-clean skriv ut 8-bitars rena strömmar.\n" " -n, --no-headers visa inte läs/skriv från fd-huvuden.\n" " -c, --follow titta även på alla nya barnprocesser.\n" " -t, --tgid titta på alla trådar där tgid är lika med .\n" " -d, --duplicates-removed Ta bort dubbletter av läs/skriv från utdata.\n" " -V, --version visar versionsinformation.\n" " -h, --help visar den här hjälpen.\n" "\n" " Tryck CTRL-C för att avsluta utdata.\n" #: src/prtstat.c:54 #, c-format msgid "" "Usage: prtstat [options] PID ...\n" " prtstat -V\n" "Print information about a process\n" " -r,--raw Raw display of information\n" " -V,--version Display version information and exit\n" msgstr "" "Användning: prtstat [flaggor] PID …\n" " prtstat -V\n" "Skriv ut information om en process\n" " -r,--raw Rå visning av information\n" " -V,--version Visa versionsinformation och avsluta\n" #: src/prtstat.c:65 #, c-format msgid "prtstat (PSmisc) %s\n" msgstr "prtstat (PSmisc) %s\n" #: src/prtstat.c:66 #, c-format msgid "" "Copyright (C) 2009-2020 Craig Small\n" "\n" msgstr "" "Copyright © 2009-2020 Craig Small\n" "\n" #: src/prtstat.c:78 msgid "running" msgstr "kör" #: src/prtstat.c:80 msgid "sleeping" msgstr "sover" #: src/prtstat.c:82 msgid "disk sleep" msgstr "disk sover" #: src/prtstat.c:84 msgid "zombie" msgstr "zombie" #: src/prtstat.c:86 msgid "traced" msgstr "spårad" #: src/prtstat.c:88 msgid "paging" msgstr "sidväxling" #: src/prtstat.c:90 msgid "unknown" msgstr "okänd" #: src/prtstat.c:164 #, c-format msgid "" "Process: %-14s\t\tState: %c (%s)\n" " CPU#: %-3d\t\tTTY: %s\tThreads: %ld\n" msgstr "" "Process: %-14s\t\tTillstånd: %c (%s)\n" " Proc.: %-3d\t\tTTY: %s\tTrådar: %ld\n" #: src/prtstat.c:169 #, c-format msgid "" "Process, Group and Session IDs\n" " Process ID: %d\t\t Parent ID: %d\n" " Group ID: %d\t\t Session ID: %d\n" " T Group ID: %d\n" "\n" msgstr "" "Process-, Grupp- och Sessions-ID\n" " Process-ID: %d\t\t Överordnat ID: %d\n" " Group-ID: %d\t\t Sessions-ID: %d\n" " T Group-ID: %d\n" "\n" #: src/prtstat.c:175 #, c-format msgid "" "Page Faults\n" " This Process (minor major): %8lu %8lu\n" " Child Processes (minor major): %8lu %8lu\n" msgstr "" "Sidfel\n" " Denna Process (lägre övre): %8lu %8lu\n" " Barnprocesser (lägre övre): %8lu %8lu\n" #: src/prtstat.c:180 #, c-format msgid "" "CPU Times\n" " This Process (user system guest blkio): %6.2f %6.2f %6.2f %6.2f\n" " Child processes (user system guest): %6.2f %6.2f %6.2f\n" msgstr "" "CPU-tider\n" " Denna process (användare system gäst blkio): %6.2f %6.2f %6.2f %6.2f\n" " Barnprocesser (användare system gäst): %6.2f %6.2f %6.2f\n" #: src/prtstat.c:189 #, c-format msgid "" "Memory\n" " Vsize: %-10s\n" " RSS: %-10s \t\t RSS Limit: %s\n" " Code Start: %#-10lx\t\t Code Stop: %#-10lx\n" " Stack Start: %#-10lx\n" " Stack Pointer (ESP): %#10lx\t Inst Pointer (EIP): %#10lx\n" msgstr "" "Minne\n" " V-storlek: %-10s\n" " RSS: %-10s \t\t RSS-begränsning: %s\n" " Kodstart: %#-10lx\t\t Kodslut: %#-10lx\n" " Stackstart: %#-10lx\n" " Stackpekare (ESP): %#10lx\t Instr.-pekare (EIP): %#10lx\n" #: src/prtstat.c:199 #, c-format msgid "" "Scheduling\n" " Policy: %s\n" " Nice: %ld \t\t RT Priority: %ld %s\n" msgstr "" "Schemaläggning\n" " Policy: %s\n" " Nice: %ld \t\t RT-prioritet: %ld %s\n" #: src/prtstat.c:220 msgid "asprintf in print_stat failed.\n" msgstr "asprintf i print_stat misslyckades.\n" #: src/prtstat.c:225 #, c-format msgid "Process with pid %d does not exist.\n" msgstr "Någon process med pid %d finns inte.\n" #: src/prtstat.c:227 #, c-format msgid "Unable to open stat file for pid %d (%s)\n" msgstr "Kan inte öppna stat-fil för pid %d (%s)\n" #: src/prtstat.c:243 #, c-format msgid "Unable to allocate memory for proc_info\n" msgstr "" "Kan inte allokera minne för proc_info\n" "\n" #: src/prtstat.c:283 #, c-format msgid "Unable to scan stat file" msgstr "Kan inte genomsöka stat-fil" #: src/prtstat.c:318 msgid "Invalid option" msgstr "Ogiltig flagga" #: src/prtstat.c:323 msgid "You must provide at least one PID." msgstr "Du måste tillhandahålla minst en PID." #: src/prtstat.c:327 #, c-format msgid "/proc is not mounted, cannot stat /proc/self/stat.\n" msgstr "/proc är inte monterad, kan inte ta status på /proc/self/stat.\n" #: src/pstree.c:1184 #, c-format msgid "%s is empty (not mounted ?)\n" msgstr "%s är tom (inte monterad?)\n" #: src/pstree.c:1217 #, c-format msgid "" "Usage: pstree [-acglpsStTuZ] [ -h | -H PID ] [ -n | -N type ]\n" " [ -A | -G | -U ] [ PID | USER ]\n" " or: pstree -V\n" msgstr "" "Användning: pstree [-acglpsStTuZ] [ -h | -H PID ] [ -n | -N typ ]\n" " [ -A | -G | -U ] [ PID | ANVÄNDARE ]\n" " eller: pstree -V\n" "\n" #: src/pstree.c:1221 #, c-format msgid "" "\n" "Display a tree of processes.\n" "\n" msgstr "" "\n" "Visa ett träd av processer.\n" "\n" #: src/pstree.c:1224 #, c-format msgid "" " -a, --arguments show command line arguments\n" " -A, --ascii use ASCII line drawing characters\n" " -c, --compact-not don't compact identical subtrees\n" msgstr "" " -a, --arguments visa kommandoradsargument\n" " -A, --ascii använd ASCII-linjeritningstecken\n" " -c, --compact-not komprimera inte identiska underträd\n" #: src/pstree.c:1228 #, c-format msgid "" " -C, --color=TYPE color process by attribute\n" " (age)\n" msgstr "" " -C, --color=TYP färglägg process efter attribut\n" " (ålder)\n" #: src/pstree.c:1231 #, c-format msgid "" " -g, --show-pgids show process group ids; implies -c\n" " -G, --vt100 use VT100 line drawing characters\n" msgstr "" " -g, --show-pgids visa processgrupps-ID:n; medför -c\n" " -G, --vt100 använd VT100-linjeritningstecken\n" #: src/pstree.c:1234 #, c-format msgid "" " -h, --highlight-all highlight current process and its ancestors\n" " -H PID, --highlight-pid=PID\n" " highlight this process and its ancestors\n" " -l, --long don't truncate long lines\n" msgstr "" " -h, --highlight-all markera aktuell process och dess förfäder\n" " -H PID, --highlight-pid=PID\n" " markera denna process och dess förfäder\n" " -l, --long korta inte ner långa rader\n" "\n" #: src/pstree.c:1239 #, c-format msgid "" " -n, --numeric-sort sort output by PID\n" " -N TYPE, --ns-sort=TYPE\n" " sort output by this namespace type\n" " (cgroup, ipc, mnt, net, pid, time, user, uts)\n" " -p, --show-pids show PIDs; implies -c\n" msgstr "" " -n, --numeric-sort sortera utdata efter PID\n" " -N TYP, --ns-sort=TYP\n" " sortera utdata efter namnrymd\n" " (cgroup, ipc, mnt, net, pid, time, user, uts)\n" " -p, --show-pids visa PID:ar; medför -c\n" #: src/pstree.c:1245 #, c-format msgid "" " -s, --show-parents show parents of the selected process\n" " -S, --ns-changes show namespace transitions\n" " -t, --thread-names show full thread names\n" " -T, --hide-threads hide threads, show only processes\n" msgstr "" " -s, --show-parents visa överordnade processer för vald process\n" " -S, --ns-changes visa namnrymdsövergångar\n" " -t, --thread-names visa fullständiga trådnamn\n" " -T, --hide-threads göm trådar, visa endast processer\n" #: src/pstree.c:1250 #, c-format msgid "" " -u, --uid-changes show uid transitions\n" " -U, --unicode use UTF-8 (Unicode) line drawing characters\n" " -V, --version display version information\n" msgstr "" " -u, --uid-changes visa uid-övergångar\n" " -U, --unicode använd UTF-8-linjeritningstecken (Unicode)\n" " -V, --version visa versionsinformation\n" #: src/pstree.c:1254 #, c-format msgid "" " -Z, --security-context\n" " show security attributes\n" msgstr "" " -Z, --security-context\n" " visa säkerhetsattribut\n" #: src/pstree.c:1256 #, c-format msgid "" "\n" " PID start at this PID; default is 1 (init)\n" " USER show only trees rooted at processes of this user\n" "\n" msgstr "" "\n" " PID starta vid denna PID; standardvärde är 1 (init)\n" " ANVÄNDARE visa endast träd med denna användares\n" " processer som rot\n" "\n" #: src/pstree.c:1264 #, c-format msgid "pstree (PSmisc) %s\n" msgstr "pstree (PSmisc) %s\n" #: src/pstree.c:1267 #, c-format msgid "" "Copyright (C) 1993-2021 Werner Almesberger and Craig Small\n" "\n" msgstr "" "Copyright © 1993-2021 Werner Almesberger och Craig Small\n" "\n" #: src/pstree.c:1384 #, c-format msgid "TERM is not set\n" msgstr "TERM är inte inställd\n" #: src/pstree.c:1388 #, c-format msgid "Can't get terminal capabilities\n" msgstr "Kan inte ta reda på terminalens förmågor\n" #: src/pstree.c:1406 #, c-format msgid "procfs file for %s namespace not available\n" msgstr "procfs-fil för %s-namnrymd inte tillgänglig\n" #: src/pstree.c:1452 #, c-format msgid "No such user name: %s\n" msgstr "Ingen sådan användare: %s\n" #: src/pstree.c:1468 #, c-format msgid "Process %d not found.\n" msgstr "Process %d hittades inte.\n" #: src/pstree.c:1484 #, c-format msgid "No processes found.\n" msgstr "Inga processer hittades.\n" #: src/pstree.c:1492 #, c-format msgid "Press return to close\n" msgstr "Tryck Retur för att stänga\n" #: src/signals.c:84 #, c-format msgid "%s: unknown signal; %s -l lists signals.\n" msgstr "%s: okänd signal; %s -l listar signaler.\n" #~ msgid "" #~ "Usage: killall [ -Z CONTEXT ] [ -u USER ] [ -y TIME ] [ -o TIME ] [ -eIgiqrvw ]\n" #~ " [ -s SIGNAL | -SIGNAL ] NAME...\n" #~ msgstr "" #~ "Användning: killall [-Z KONTEXT] [-u ANVÄNDARE] [-y TID] [ -o TID ] [ -eIgiqrvw ]\n" #~ " [ -s SIGNAL | -SIGNAL ] NAMN...\n" #~ msgid "" #~ "Usage: pstree [-acglpsStTu] [ -h | -H PID ] [ -n | -N type ]\n" #~ " [ -A | -G | -U ] [ PID | USER ]\n" #~ " or: pstree -V\n" #~ msgstr "" #~ "Användning: pstree [-acglpsStTu] [ -h | -H PID ] [ -n | -N typ ]\n" #~ " [ -A | -G | -U ] [ PID | ANVÄNDARE ]\n" #~ " eller: pstree -V\n" #~ "\n" #~ msgid "" #~ "Copyright (C) 1993-2019 Werner Almesberger and Craig Small\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "Copyright © 1993-2019 Werner Almesberger och Craig Small\n" #~ "\n" #~ msgid "" #~ "Usage: pstree [-acglpsStuZ] [ -h | -H PID ] [ -n | -N type ]\n" #~ "Usage: pstree [-acglpsStu] [ -h | -H PID ] [ -n | -N type ]\n" #~ " [ -A | -G | -U ] [ PID | USER ]\n" #~ " pstree -V\n" #~ "Display a tree of processes.\n" #~ "\n" #~ " -a, --arguments show command line arguments\n" #~ " -A, --ascii use ASCII line drawing characters\n" #~ " -c, --compact don't compact identical subtrees\n" #~ " -h, --highlight-all highlight current process and its ancestors\n" #~ " -H PID,\n" #~ " --highlight-pid=PID highlight this process and its ancestors\n" #~ " -g, --show-pgids show process group ids; implies -c\n" #~ " -G, --vt100 use VT100 line drawing characters\n" #~ " -l, --long don't truncate long lines\n" #~ " -n, --numeric-sort sort output by PID\n" #~ " -N type,\n" #~ " --ns-sort=type sort by namespace type (cgroup, ipc, mnt, net, pid,\n" #~ " user, uts)\n" #~ " -p, --show-pids show PIDs; implies -c\n" #~ " -s, --show-parents show parents of the selected process\n" #~ " -S, --ns-changes show namespace transitions\n" #~ " -t, --thread-names show full thread names\n" #~ " -T, --hide-threads hide threads, show only processes\n" #~ " -u, --uid-changes show uid transitions\n" #~ " -U, --unicode use UTF-8 (Unicode) line drawing characters\n" #~ " -V, --version display version information\n" #~ msgstr "" #~ "Användning: pstree [-acglpsStuZ] [ -h | -H PID ] [ -n | -N typ ]\n" #~ "Användning: pstree [-acglpsStu] [ -h | -H PID ] [ -n | -N typ ]\n" #~ " [ -A | -G | -U ] [ PID | ANVÄNDARE ]\n" #~ " pstree -V\n" #~ "Visa ett träd av processer.\n" #~ "\n" #~ " -a, --arguments visa kommandoradsargument\n" #~ " -A, --ascii använd ASCII-linjeritningstecken\n" #~ " -c, --compact komprimera inte identiska underträd\n" #~ " -h, --highlight-all markera aktuell process och dess förfäder\n" #~ " -H PID,\n" #~ " --highlight-pid=PID markera denna process och dess förfäder\n" #~ " -g, --show-pgids visa processgrupp ID:n; medför -c\n" #~ " -G, --vt100 använd VT100-linjeritningstecken\n" #~ " -l, --long korta inte ner långa rader\n" #~ " -n, --numeric-sort sortera utdata efter PID\n" #~ " -N typ,\n" #~ " --ns-sort=typ sortera utdata efter namnrymd (cgroup, ipc, mnt, net,\n" #~ " pid, user, uts)\n" #~ " -p, --show-pids visa PID:ar; medför -c\n" #~ " -s, --show-parents visa överordnade processer för vald process\n" #~ " -S, --ns-changes visa namnrymdsövergångar\n" #~ " -t, --thread-names visa fullständiga trådnamn\n" #~ " -T, --hide-threads göm trådar, visa endast processer\n" #~ " -u, --uid-changes visa uid-övergångar\n" #~ " -U, --unicode använd UTF-8-linjeritningstecken (Unicode)\n" #~ " -V, --version visa versionsinformation\n" #~ msgid "" #~ "Copyright (C) 1993-2014 Werner Almesberger and Craig Small\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "Copyright © 1993-2014 Werner Almesberger och Craig Small\n" #~ "\n" #~ msgid "" #~ "Copyright (C) 1993-2009 Werner Almesberger and Craig Small\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "Copyright © 1993-2009 Werner Almesberger och Craig Small\n" #~ "\n" #~ msgid "" #~ "Usage: pidof [ -eg ] NAME...\n" #~ " pidof -V\n" #~ "\n" #~ " -e require exact match for very long names;\n" #~ " skip if the command line is unavailable\n" #~ " -g show process group ID instead of process ID\n" #~ " -V display version information\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "Användning: pidof [-eg] NAMN...\n" #~ " pidof -V\n" #~ "\n" #~ " -e kräv exakt matchning för långa namn;\n" #~ " hoppa över om kommandoraden är otillgänglig\n" #~ " -g visa processgruppens ID istället för processens ID\n" #~ " -V visa versionsinformation\n" #~ "\n" #~ msgid "" #~ "Copyright (C) 1993-2005 Werner Almesberger and Craig Small\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "Copyright © 1993-2005 Werner Almesberger och Craig Small\n" #~ "\n" #~ msgid "You cannot use the mounted and mountpoint flags together" #~ msgstr "Du kan inte använda monterade och monteringspunktflaggorna samtidigt" #~ msgid "Cannot stat mount point %s: %s\n" #~ msgstr "Kan inte ta status på monteringspunkten %s: %s\n" #~ msgid "Cannot open /etc/mtab: %s\n" #~ msgstr "Kan inte öppna /etc/mtab: %s\n" #~ msgid "Internal error: MAX_DEPTH not big enough.\n" #~ msgstr "Internt fel: MAX_DEPTH är inte tillräckligt stor.\n" #~ msgid "Cannot open protocol file \"%s\": %s" #~ msgstr "Kan inte öppna protokollfil \"%s\": %s"