# Swedish translation of the sysstat package. # This file is distributed under the same license as the sysstat package. # Copyright © 1999-2016, 2017, 2018, 2019 Free Software Foundation, Inc. # # Daniel Nylander , 2006, 2008. # Sebastian Rasmussen , 2015, 2016. # Göran Uddeborg , 2016, 2017, 2018, 2019. # # $Revision: 1.34 $ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: sysstat 12.1.7\n" "Report-Msgid-Bugs-To: sysstat orange.fr\n" "POT-Creation-Date: 2019-09-22 15:15+0200\n" "PO-Revision-Date: 2019-09-22 21:06+0200\n" "Last-Translator: Göran Uddeborg \n" "Language-Team: Swedish \n" "Language: sv\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n" #: cifsiostat.c:77 mpstat.c:131 iostat.c:84 tapestat.c:105 sar.c:106 #, c-format msgid "Usage: %s [ options ] [ [ ] ]\n" msgstr "Användning: %s [ flaggor ] [ [ ] ]\n" #: cifsiostat.c:81 #, c-format msgid "" "Options are:\n" "[ --dec={ 0 | 1 | 2 } ] [ --human ] [ -h ] [ -k | -m ] [ -t ] [ -V ] [ --debuginfo ]\n" msgstr "" "Flaggor är:\n" "[ --dec={ 0 | 1 | 2 } ] [ --human ] [ -h ] [ -k | -m ] [ -t ] [ -V ] [ --debuginfo ]\n" #: cifsiostat.c:84 #, c-format msgid "" "Options are:\n" "[ --dec={ 0 | 1 | 2 } ] [ --human ] [ -h ] [ -k | -m ] [ -t ] [ -V ]\n" msgstr "" "Flaggor är:\n" "[ --dec={ 0 | 1 | 2 } ] [ --human ] [ -h ] [ -k | -m ] [ -t ] [ -V ]\n" #: sadc.c:94 #, c-format msgid "Usage: %s [ options ] [ [ ] ] [ ]\n" msgstr "Användning: %s [ flaggor ] [ [ ] ] [ ]\n" #: sadc.c:97 #, c-format msgid "" "Options are:\n" "[ -C ] [ -D ] [ -F ] [ -f ] [ -L ] [ -V ]\n" "[ -S { INT | DISK | IPV6 | POWER | SNMP | XDISK | ALL | XALL } ]\n" msgstr "" "Flaggor är:\n" "[ -C ] [ -D ] [ -F ] [ -f ] [ -L ] [ -V ]\n" "[ -S { INT | DISK | IPV6 | POWER | SNMP | XDISK | ALL | XALL } ]\n" #: sadc.c:268 #, c-format msgid "Cannot write data to system activity file: %s\n" msgstr "Kan inte skriva data till systemaktivitetsfil: %s\n" #: sadc.c:711 sadc.c:774 count.c:118 ioconf.c:506 rd_stats.c:75 #: sa_common.c:1821 #, c-format msgid "Cannot open %s: %s\n" msgstr "Kan inte öppna %s: %s\n" #: sadc.c:996 #, c-format msgid "Cannot append data to that file (%s)\n" msgstr "Kan inte lägga till data till den filen (%s)\n" #: count.c:169 #, c-format msgid "Cannot handle so many processors!\n" msgstr "Kan inte hantera så många processorer!\n" #: sadf.c:102 #, c-format msgid "Usage: %s [ options ] [ [ ] ] [ | -[0-9]+ ]\n" msgstr "Användning: %s [ flaggor ] [ [ ] ] [ | -[0-9]+ ]\n" #: sadf.c:105 #, c-format msgid "" "Options are:\n" "[ -C ] [ -c | -d | -g | -j | -l | -p | -r | -x ] [ -H ] [ -h ] [ -T | -t | -U ] [ -V ]\n" "[ -O [,...] ] [ -P { [,...] | ALL } ]\n" "[ --dev= ] [ --fs= ] [ --iface= ]\n" "[ -s [ ] ] [ -e [ ] ]\n" "[ -- ]\n" msgstr "" "Flaggor är:\n" "[ -C ] [ -c | -d | -g | -j | -l | -p | -r | -x ] [ -H ] [ -h ] [ -T | -t | -U ] [ -V ]\n" "[ -O [,...] ] [ -P { [,...] | ALL } ]\n" "[ --dev= ] [ --fs= ] [ --iface= ]\n" "[ -s [ ] ] [ -e [ ] ]\n" "[ -- ]\n" #: sadf.c:1831 #, c-format msgid "PCP support not compiled in\n" msgstr "PCP-stöd är inte inkompilerat\n" #: mpstat.c:134 #, c-format msgid "" "Options are:\n" "[ -A ] [ -n ] [ -u ] [ -V ]\n" "[ -I { SUM | CPU | SCPU | ALL } ] [ -N { | ALL } ]\n" "[ --dec={ 0 | 1 | 2 } ] [ -o JSON ] [ -P { | ALL } ]\n" msgstr "" "Flaggor är:\n" "[ -A ] [ -n ] [ -u ] [ -V ]\n" "[ -I { SUM | CPU | SCPU | ALL } ] [ -N { | ALL } ]\n" "[ --dec={ 0 | 1 | 2 } ] [ -o JSON ] [ -P { | ALL } ]\n" # sar.c: #: mpstat.c:1640 pidstat.c:2416 sar.c:374 msgid "Average:" msgstr "Genomsnitt:" #: rd_stats.c:351 #, c-format msgid "Cannot read %s\n" msgstr "Kan inte läsa %s\n" #: sa_common.c:301 #, c-format msgid "File created by sar/sadc from sysstat version %d.%d.%d" msgstr "Fil skapad av sar/sadc från sysstat version %d.%d.%d" #: sa_common.c:332 #, c-format msgid "Invalid system activity file: %s\n" msgstr "Ogiltig systemaktivitetsfil: %s\n" #: sa_common.c:340 #, c-format msgid "Current sysstat version cannot read the format of this file (%#x)\n" msgstr "Aktuell sysstat-version kan inte läsa formatet på denna fil (%#x)\n" #: sa_common.c:357 pidstat.c:247 #, c-format msgid "Requested activities not available\n" msgstr "Begärda aktiviteter är inte tillgängliga\n" #: sa_common.c:1432 #, c-format msgid "Error while reading system activity file: %s\n" msgstr "Fel vid inläsning av systemaktivitetsfil: %s\n" #: sa_common.c:1442 #, c-format msgid "End of system activity file unexpected\n" msgstr "Oväntat slut på systemaktivitetsfil\n" #: sa_common.c:1824 #, c-format msgid "Please check if data collecting is enabled\n" msgstr "Kontrollera om datainsamling är aktiverad\n" #: sa_common.c:2151 #, c-format msgid "Requested activities not available in file %s\n" msgstr "Begärda aktiviteter inte tillgängliga i filen %s\n" #: sa_common.c:2282 iostat.c:1925 #, c-format msgid "Invalid type of persistent device name\n" msgstr "Ogiltig typ av persistent enhetsnamn\n" #: pidstat.c:94 #, c-format msgid "Usage: %s [ options ] [ [ ] ] [ -e ]\n" msgstr "Användning: %s [ flaggor ] [ [ ] ] [ -e ]\n" #: pidstat.c:97 #, c-format msgid "" "Options are:\n" "[ -d ] [ -H ] [ -h ] [ -I ] [ -l ] [ -R ] [ -r ] [ -s ] [ -t ] [ -U [ ] ]\n" "[ -u ] [ -V ] [ -v ] [ -w ] [ -C ] [ -G ]\n" "[ -p { [,...] | SELF | ALL } ] [ -T { TASK | CHILD | ALL } ]\n" "[ --dec={ 0 | 1 | 2 } ] [ --human ]\n" msgstr "" "Flaggor är:\n" "[ -d ] [ -H ] [ -h ] [ -I ] [ -l ] [ -R ] [ -r ] [ -s ] [ -t ] [ -U [ ] ]\n" "[ -u ] [ -V ] [ -v ] [ -w ] [ -C ] [ -G ]\n" "[ -p { [,…] | SELF | ALL } ] [ -T { TASK | CHILD | ALL } ]\n" "[ --dec={ 0 | 1 | 2 } ] [ --human ]\n" #: sadf_misc.c:1213 #, c-format msgid "System activity data file: %s (%#x)\n" msgstr "Systemaktivitetsfil: %s (%#x)\n" #: sadf_misc.c:1222 #, c-format msgid "Genuine sa datafile: %s (%x)\n" msgstr "Genuin sa-datafil: %s (%x)\n" #: sadf_misc.c:1223 msgid "no" msgstr "nej" #: sadf_misc.c:1223 msgid "yes" msgstr "ja" #: sadf_misc.c:1226 #, c-format msgid "Host: " msgstr "Värd: " #: sadf_misc.c:1236 #, c-format msgid "File date: %s\n" msgstr "Fildatum: %s\n" #: sadf_misc.c:1239 #, c-format msgid "File time: " msgstr "Filtid: " #: sadf_misc.c:1245 #, c-format msgid "File composition: (%d,%d,%d),(%d,%d,%d),(%d,%d,%d)\n" msgstr "Filsammansättning: (%d,%d,%d),(%d,%d,%d),(%d,%d,%d)\n" #: sadf_misc.c:1250 #, c-format msgid "Size of a long int: %d\n" msgstr "Storlek på en lång int: %d\n" #: sadf_misc.c:1252 #, c-format msgid "Number of activities in file: %u\n" msgstr "Antal aktiviteter i filen: %u\n" #: sadf_misc.c:1254 #, c-format msgid "Extra structures available: %c\n" msgstr "Extra strukturer tillgängliga: %c\n" #: sadf_misc.c:1257 #, c-format msgid "List of activities:\n" msgstr "Lista över aktiviteter:\n" #: sadf_misc.c:1268 msgid "Unknown activity" msgstr "Okänd aktivitet" #: sadf_misc.c:1276 #, c-format msgid " \t[Unknown format]" msgstr "\t[Okänt format]" #: pr_stats.c:2623 pr_stats.c:2630 pr_stats.c:2735 pr_stats.c:2780 msgid "Summary:" msgstr "Sammanfattning:" #: iostat.c:87 #, c-format msgid "" "Options are:\n" "[ -c ] [ -d ] [ -h ] [ -k | -m ] [ -N ] [ -s ] [ -t ] [ -V ] [ -x ] [ -y ] [ -z ]\n" "[ -j { ID | LABEL | PATH | UUID | ... } ]\n" "[ --dec={ 0 | 1 | 2 } ] [ --human ] [ -o JSON ]\n" "[ [ -H ] -g ] [ -p [ [,...] | ALL ] ]\n" "[ [...] | ALL ] [ --debuginfo ]\n" msgstr "" "Flaggor är:\n" "[ -c ] [ -d ] [ -h ] [ -k | -m ] [ -N ] [ -s ] [ -t ] [ -V ] [ -x ] [ -y ] [ -z ]\n" "[ -j { ID | LABEL | PATH | UUID | … } ]\n" "[ --dec={ 0 | 1 | 2 } ] [--human ] [ -o JSON ]\n" "[ [ -H ] -g ] [ -p [ [,…] | ALL ] ]\n" "[ […] | ALL ] [ --debuginfo ]\n" #: iostat.c:94 #, c-format msgid "" "Options are:\n" "[ -c ] [ -d ] [ -h ] [ -k | -m ] [ -N ] [ -s ] [ -t ] [ -V ] [ -x ] [ -y ] [ -z ]\n" "[ -j { ID | LABEL | PATH | UUID | ... } ]\n" "[ --dec={ 0 | 1 | 2 } ] [ --human ] [ -o JSON ]\n" "[ [ -H ] -g ] [ -p [ [,...] | ALL ] ]\n" "[ [...] | ALL ]\n" msgstr "" "Flaggor är:\n" "[ -c ] [ -d ] [ -h ] [ -k | -m ] [ -N ] [ -s ] [ -t ] [ -V ] [ -x ] [ -y ] [ -z ]\n" "[ -j { ID | LABEL | PATH | UUID | … } ]\n" "[ --dec={ 0 | 1 | 2 } ] [ --human ] [ -o JSON ]\n" "[ [ -H ] -g ] [ -p [ [,…] | ALL ] ]\n" "[ […] | ALL ]\n" #: tapestat.c:107 #, c-format msgid "" "Options are:\n" "[ --human ] [ -k | -m ] [ -t ] [ -V ] [ -y ] [ -z ]\n" msgstr "" "Flaggor är:\n" "[ --human ] [ -k | -m ] [ -t ] [ -V ] [ -y ] [ -z ]\n" #: tapestat.c:273 #, c-format msgid "No tape drives with statistics found\n" msgstr "Inga bandenheter med statistik hittades\n" #: common.c:78 #, c-format msgid "sysstat version %s\n" msgstr "sysstat version %s\n" #: sar.c:121 #, c-format msgid "" "Options are:\n" "[ -A ] [ -B ] [ -b ] [ -C ] [ -D ] [ -d ] [ -F [ MOUNT ] ] [ -H ] [ -h ]\n" "[ -p ] [ -q ] [ -r [ ALL ] ] [ -S ] [ -t ] [ -u [ ALL ] ] [ -V ]\n" "[ -v ] [ -W ] [ -w ] [ -y ] [ -z ]\n" "[ -I { | SUM | ALL } ] [ -P { | ALL } ]\n" "[ -m { [,...] | ALL } ] [ -n { [,...] | ALL } ]\n" "[ --dev= ] [ --fs= ] [ --iface= ]\n" "[ --dec={ 0 | 1 | 2 } ] [ --help ] [ --human ] [ --sadc ]\n" "[ -j { SID | ID | LABEL | PATH | UUID | ... } ]\n" "[ -f [ ] | -o [ ] | -[0-9]+ ]\n" "[ -i ] [ -s [ ] ] [ -e [ ] ]\n" msgstr "" "Flaggor är:\n" "[ -A ] [ -B ] [ -b ] [ -C ] [ -D ] [ -d ] [ -F [ MOUNT ] ] [ -H ] [ -h ]\n" "[ -p ] [ -q ] [ -r [ ALL ] ] [ -S ] [ -t ] [ -u [ ALL ] ] [ -V ]\n" "[ -v ] [ -W ] [ -w ] [ -y ] [ -z ]\n" "[ -I { | SUM | ALL } ] [ -P { | ALL } ]\n" "[ -m { [,…] | ALL } ] [ -n { [,…] | ALL } ]\n" "[ --dev= ] [ --fs= ] [ --iface= ]\n" "[ --dec={ 0 | 1 | 2 } ] [ --help ] [ --human ] [ --sadc ]\n" "[ -j { SID | ID | LABEL | PATH | UUID | … } ]\n" "[ -f [ ] | -o [ ] | -[0-9]+ ]\n" "[ -i ] [ -s [ ] ] [ -e [ ] ]\n" #: sar.c:146 #, c-format msgid "Main options and reports (report name between square brackets):\n" msgstr "Huvudflaggor och rapporter (rapportnamn mellan hakparenteser):\n" #: sar.c:147 #, c-format msgid "\t-B\tPaging statistics [A_PAGE]\n" msgstr "\t-B\tStatistik över sidväxling [A_PAGE]\n" #: sar.c:148 #, c-format msgid "\t-b\tI/O and transfer rate statistics [A_IO]\n" msgstr "\t-b\tStatistik över I/O och överföringshastighet [A_IO]\n" #: sar.c:149 #, c-format msgid "\t-d\tBlock devices statistics [A_DISK]\n" msgstr "\t-d\tStatistik över blockenheter [A_DISK]\n" #: sar.c:150 #, c-format msgid "\t-F [ MOUNT ]\n" msgstr "\t-F [ MOUNT ]\n" #: sar.c:151 #, c-format msgid "\t\tFilesystems statistics [A_FS]\n" msgstr "\t\tStatistik över filsystem [A_FS]\n" #: sar.c:152 #, c-format msgid "\t-H\tHugepages utilization statistics [A_HUGE]\n" msgstr "\t-H\tStatistik över användning av stora sidor [A_HUGE]\n" #: sar.c:153 #, c-format msgid "" "\t-I { | SUM | ALL }\n" "\t\tInterrupts statistics [A_IRQ]\n" msgstr "" "\t-I { | SUM | ALL }\n" "\t\tStatistik över avbrott [A_IRQ]\n" #: sar.c:155 #, c-format msgid "" "\t-m { [,...] | ALL }\n" "\t\tPower management statistics [A_PWR_...]\n" "\t\tKeywords are:\n" "\t\tCPU\tCPU instantaneous clock frequency\n" "\t\tFAN\tFans speed\n" "\t\tFREQ\tCPU average clock frequency\n" "\t\tIN\tVoltage inputs\n" "\t\tTEMP\tDevices temperature\n" "\t\tUSB\tUSB devices plugged into the system\n" msgstr "" "\t-m { [,…] | ALL }\n" "\t\tStatistik över strömhantering [A_PWR_…]\n" "\t\tNyckelord:\n" "\t\tCPU\tProcessorns momentana klockfrekvens\n" "\t\tFAN\tFläkthastigheter\n" "\t\tFREQ\tProcessorns genomsnittliga klockfrekvens\n" "\t\tIN\tSpänningsingångar\n" "\t\tTEMP\tEnhetstemperaturer\n" "\t\tUSB\tUSB-enheter som finns kopplade till systemet\n" #: sar.c:164 #, c-format msgid "" "\t-n { [,...] | ALL }\n" "\t\tNetwork statistics [A_NET_...]\n" "\t\tKeywords are:\n" "\t\tDEV\tNetwork interfaces\n" "\t\tEDEV\tNetwork interfaces (errors)\n" "\t\tNFS\tNFS client\n" "\t\tNFSD\tNFS server\n" "\t\tSOCK\tSockets\t(v4)\n" "\t\tIP\tIP traffic\t(v4)\n" "\t\tEIP\tIP traffic\t(v4) (errors)\n" "\t\tICMP\tICMP traffic\t(v4)\n" "\t\tEICMP\tICMP traffic\t(v4) (errors)\n" "\t\tTCP\tTCP traffic\t(v4)\n" "\t\tETCP\tTCP traffic\t(v4) (errors)\n" "\t\tUDP\tUDP traffic\t(v4)\n" "\t\tSOCK6\tSockets\t(v6)\n" "\t\tIP6\tIP traffic\t(v6)\n" "\t\tEIP6\tIP traffic\t(v6) (errors)\n" "\t\tICMP6\tICMP traffic\t(v6)\n" "\t\tEICMP6\tICMP traffic\t(v6) (errors)\n" "\t\tUDP6\tUDP traffic\t(v6)\n" "\t\tFC\tFibre channel HBAs\n" "\t\tSOFT\tSoftware-based network processing\n" msgstr "" "\t-n { [,…] | ALL }\n" "\t\tStatistik över nätverk [A_NET_…]\n" "\t\tNyckelord:\n" "\t\tDEV\tNätverksgränssnitt\n" "\t\tEDEV\tNätverksgränssnitt (fel)\n" "\t\tNFS\tNFS-klient\n" "\t\tNFSD\tNFS-server\n" "\t\tSOCK\tUttag\t(v4)\n" "\t\tIP\tIP-trafik\t(v4)\n" "\t\tEIP\tIP-trafik\t(v4) (fel)\n" "\t\tICMP\tICMP-trafik\t(v4)\n" "\t\tEICMP\tICMP-trafik\t(v4) (fel)\n" "\t\tTCP\tTCP-trafik\t(v4)\n" "\t\tETCP\tTCP-trafik\t(v4) (fel)\n" "\t\tUDP\tUDP-trafik\t(v4)\n" "\t\tSOCK6\tUttag\t(v6)\n" "\t\tIP6\tIP-trafik\t(v6)\n" "\t\tEIP6\tIP-trafik\t(v6) (fel)\n" "\t\tICMP6\tICMP-trafik\t(v6)\n" "\t\tEICMP6\tICMP-trafik\t(v6) (fel)\n" "\t\tUDP6\tUDP-trafik\t(v6)\n" "\t\tFC\tFiberkanal HBA:er\n" "\t\tSOFT\tProgramvarubaserad nätverksbearbetning\n" #: sar.c:187 #, c-format msgid "\t-q\tQueue length and load average statistics [A_QUEUE]\n" msgstr "\t-q\tKölängd och statistik över genomsnittlig last [A_QUEUE]\n" #: sar.c:188 #, c-format msgid "" "\t-r [ ALL ]\n" "\t\tMemory utilization statistics [A_MEMORY]\n" msgstr "" "\t-r [ ALL ]\n" "\t\tStatistik över minnesanvändning [A_MEMORY]\n" #: sar.c:190 #, c-format msgid "\t-S\tSwap space utilization statistics [A_MEMORY]\n" msgstr "\t-S\tStatistik över användning av växlingsutrymme [A_MEMORY]\n" #: sar.c:191 #, c-format msgid "" "\t-u [ ALL ]\n" "\t\tCPU utilization statistics [A_CPU]\n" msgstr "" "\t-u [ ALL ]\n" "\t\tStatistik över processoranvändning [A_CPU]\n" #: sar.c:193 #, c-format msgid "\t-v\tKernel tables statistics [A_KTABLES]\n" msgstr "\t-v\tStatistik över kärntabeller [A_KTABLES]\n" #: sar.c:194 #, c-format msgid "\t-W\tSwapping statistics [A_SWAP]\n" msgstr "\t-W\tStatistik över växling [A_SWAP]\n" #: sar.c:195 #, c-format msgid "\t-w\tTask creation and system switching statistics [A_PCSW]\n" msgstr "\t-w\tStatistik över processkapande och systemväxling [A_PCSW]\n" #: sar.c:196 #, c-format msgid "\t-y\tTTY devices statistics [A_SERIAL]\n" msgstr "\t-y\tStatistik över TTY-enheter [A_SERIAL]\n" #: sar.c:210 #, c-format msgid "Data collector will be sought in PATH\n" msgstr "Datainsamlare kommer att eftersökas i SÖKVÄG\n" #: sar.c:213 #, c-format msgid "Data collector found: %s\n" msgstr "Datainsamlare hittade: %s\n" #: sar.c:278 #, c-format msgid "End of data collecting unexpected\n" msgstr "Oväntat slut på datainsamling\n" #: sar.c:283 #, c-format msgid "Inconsistent input data\n" msgstr "Inkonsekvent indata\n" #: sar.c:888 #, c-format msgid "Using a wrong data collector from a different sysstat version\n" msgstr "Använder fel datainsamlare från en annan version av sysstat\n" #: sar.c:1509 #, c-format msgid "-f and -o options are mutually exclusive\n" msgstr "flaggorna -f och -o är ömsesidigt uteslutande\n" #: sar.c:1519 #, c-format msgid "Not reading from a system activity file (use -f option)\n" msgstr "Läser inte från en systemaktivitetsfil (använd flaggan -f)\n" #: sar.c:1672 #, c-format msgid "Cannot find the data collector (%s)\n" msgstr "Kan inte hitta datainsamlaren (%s)\n" #: sa_conv.c:98 #, c-format msgid "Cannot convert the format of this file\n" msgstr "Kan inte konvertera denna fils format\n" #: sa_conv.c:369 #, c-format msgid "" "\n" "CPU activity not found in file. Aborting...\n" msgstr "" "\n" "Processoraktivitet hittades inte i fil. Avbryter…\n" #: sa_conv.c:392 #, c-format msgid "" "\n" "Invalid data found. Aborting...\n" msgstr "" "\n" "Ogiltig data hittad. Avbryter…\n" #: sa_conv.c:1865 #, c-format msgid "Statistics:\n" msgstr "Statistik:\n" #: sa_conv.c:1966 #, c-format msgid "" "\n" "File format already up-to-date\n" msgstr "" "\n" "Filformatet är redan aktuellt\n" #: sa_conv.c:1972 #, c-format msgid "HZ: Using current value: %lu\n" msgstr "HZ: Använder nuvarande värde: %lu\n" #: sa_conv.c:2003 #, c-format msgid "File successfully converted to sysstat format version %s\n" msgstr "Filen konverterades till sysstat-format version %s\n"