# Swedish translation of tin. # Copyright (C) 2006 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the tin package. # Daniel Nylander , 2006. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tin 1.8.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2008-05-06 18:44+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-01-11 21:22+0100\n" "Last-Translator: Daniel Nylander \n" "Language-Team: Swedish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: src/attrib.c:700 #, c-format msgid "" "# Do not edit this comment block\n" "#\n" msgstr "" #: src/attrib.c:701 #, c-format msgid "# scope=STRING (eg. alt.*,!alt.bin*) [mandatory]\n" msgstr "" #: src/attrib.c:702 #, c-format msgid "# maildir=STRING (eg. ~/Mail)\n" msgstr "" #: src/attrib.c:703 #, c-format msgid "# savedir=STRING (eg. ~user/News)\n" msgstr "" #: src/attrib.c:704 #, c-format msgid "# savefile=STRING (eg. =linux)\n" msgstr "" #: src/attrib.c:705 #, c-format msgid "# sigfile=STRING (eg. $var/sig)\n" msgstr "" #: src/attrib.c:706 #, c-format msgid "# organization=STRING (if beginning with '/' read from file)\n" msgstr "" #: src/attrib.c:707 #, c-format msgid "# followup_to=STRING\n" msgstr "" #: src/attrib.c:708 #, c-format msgid "# mailing_list=STRING (eg. majordomo@example.org)\n" msgstr "" #: src/attrib.c:709 #, c-format msgid "# x_headers=STRING (eg. ~/.tin/extra-headers)\n" msgstr "" #: src/attrib.c:710 #, c-format msgid "# x_body=STRING (eg. ~/.tin/extra-body-text)\n" msgstr "" #: src/attrib.c:711 #, c-format msgid "# from=STRING (just append wanted From:-line, don't use quotes)\n" msgstr "" #: src/attrib.c:712 #, c-format msgid "# news_quote_format=STRING\n" msgstr "" #: src/attrib.c:713 #, c-format msgid "# quote_chars=STRING (%%s, %%S for initials)\n" msgstr "" #: src/attrib.c:714 #, c-format msgid "# mime_types_to_save=STRING (eg. image/*,!image/bmp)\n" msgstr "" #: src/attrib.c:716 #, c-format msgid "# ispell=STRING\n" msgstr "" #: src/attrib.c:718 #, c-format msgid "# auto_select=ON/OFF\n" msgstr "" #: src/attrib.c:719 #, c-format msgid "# auto_save=ON/OFF\n" msgstr "" #: src/attrib.c:720 #, c-format msgid "# batch_save=ON/OFF\n" msgstr "" #: src/attrib.c:721 #, c-format msgid "# delete_tmp_files=ON/OFF\n" msgstr "" #: src/attrib.c:722 #, c-format msgid "# show_only_unread=ON/OFF\n" msgstr "" #: src/attrib.c:723 #, c-format msgid "# thread_arts=NUM" msgstr "" #: src/attrib.c:730 #, c-format msgid "# thread_perc=NUM\n" msgstr "" #: src/attrib.c:731 #, c-format msgid "# show_author=NUM\n" msgstr "" #: src/attrib.c:737 #, c-format msgid "# show_info=NUM\n" msgstr "" #: src/attrib.c:743 #, c-format msgid "# sort_art_type=NUM\n" msgstr "" #: src/attrib.c:761 #, c-format msgid "# sort_threads_type=NUM\n" msgstr "" #: src/attrib.c:769 #, c-format msgid "# post_proc_type=NUM\n" msgstr "" #: src/attrib.c:774 #, c-format msgid "# quick_kill_scope=STRING (ie. talk.*)\n" msgstr "" #: src/attrib.c:775 #, c-format msgid "# quick_kill_expire=ON/OFF\n" msgstr "" #: src/attrib.c:776 #, c-format msgid "# quick_kill_case=ON/OFF\n" msgstr "" #: src/attrib.c:777 #, c-format msgid "# quick_kill_header=NUM\n" msgstr "" #: src/attrib.c:778 src/attrib.c:785 #, c-format msgid "# 0=subj (case sensitive) 1=subj (ignore case)\n" msgstr "" #: src/attrib.c:779 src/attrib.c:786 #, c-format msgid "# 2=from (case sensitive) 3=from (ignore case)\n" msgstr "" #: src/attrib.c:780 src/attrib.c:787 #, c-format msgid "# 4=msgid 5=lines\n" msgstr "" #: src/attrib.c:781 #, c-format msgid "# quick_select_scope=STRING\n" msgstr "" #: src/attrib.c:782 #, c-format msgid "# quick_select_expire=ON/OFF\n" msgstr "" #: src/attrib.c:783 #, c-format msgid "# quick_select_case=ON/OFF\n" msgstr "" #: src/attrib.c:784 #, c-format msgid "# quick_select_header=NUM\n" msgstr "" #: src/attrib.c:788 #, c-format msgid "# x_comment_to=ON/OFF\n" msgstr "" #: src/attrib.c:789 #, c-format msgid "# fcc=STRING (eg. =mailbox)\n" msgstr "" #: src/attrib.c:790 #, c-format msgid "# tex2iso_conv=ON/OFF\n" msgstr "" #: src/attrib.c:791 #, c-format msgid "# mime_forward=ON/OFF\n" msgstr "" #: src/attrib.c:793 #, c-format msgid "# mm_network_charset=supported_charset" msgstr "" #: src/attrib.c:800 #, c-format msgid "# undeclared_charset=STRING (default is US-ASCII)\n" msgstr "" #: src/attrib.c:802 #, c-format msgid "" "#\n" "# Note that it is best to put general (global scoping)\n" msgstr "" #: src/attrib.c:803 #, c-format msgid "" "# entries first followed by group specific entries.\n" "#\n" msgstr "" #: src/attrib.c:804 #, c-format msgid "############################################################################\n" msgstr "" #: src/cook.c:558 msgid "(unknown)" msgstr "(okänd)" #. #. * TODO: add to the right rule, give better explanation, -> lang.c #. #: src/filter.c:592 src/filter.c:600 msgid "Removed from the previous rule: " msgstr "" #: src/keymap.c:271 msgid "NULL" msgstr "NOLL" #: src/lang.c:42 msgid "1 Response" msgstr "1 svar" #: src/lang.c:46 #, c-format msgid "" "\n" "%s contains no newsgroups. Exiting." msgstr "" "\n" "%s innehåller inga nyhetsgrupper. Avslutar." #: src/lang.c:47 msgid "all " msgstr "alla" #: src/lang.c:48 msgid "All groups" msgstr "Alla grupper" #: src/lang.c:49 #, c-format msgid "File %s exists. %s=append, %s=overwrite, %s=quit: " msgstr "" #: src/lang.c:50 msgid "Article cancelled (deleted)." msgstr "Artikel avbruten (borttagen)." #: src/lang.c:51 msgid "Article cannot be cancelled (deleted)." msgstr "Artikel kan inte avbrytas (tas bort)." #: src/lang.c:52 msgid "Article deleted." msgstr "Artikel borttagen." #: src/lang.c:53 #, c-format msgid "" "\n" "Your article:\n" " \"%s\"\n" "will be posted to the following %s:\n" msgstr "" "\n" "Din artikel:\n" " \"%s\"\n" "kommer att postas till följande %s:\n" #: src/lang.c:54 msgid "Article not posted!" msgstr "Artikel inte postad!" #: src/lang.c:55 msgid "Article not saved" msgstr "" #: src/lang.c:56 msgid "Article Level Commands" msgstr "" #: src/lang.c:57 msgid "Article has no parent" msgstr "" #: src/lang.c:58 msgid "Parent article has been killed" msgstr "" #: src/lang.c:59 msgid "Parent article is unavailable" msgstr "" #: src/lang.c:60 #, c-format msgid "Article posted: %s" msgstr "" #: src/lang.c:61 #, c-format msgid "Article rejected (saved to %s)" msgstr "" #: src/lang.c:62 #, c-format msgid "%s=article, %s=thread, %s=hot, %s=pattern, %s=tagged articles, %s=quit: " msgstr "" #: src/lang.c:63 msgid "Article unavailable" msgstr "Artikel ej tillgänglig" #: src/lang.c:64 msgid "Article undeleted." msgstr "" #: src/lang.c:65 #, fuzzy, c-format msgid "Article %4d of %4d" msgstr "Tråd %4s av %4s" #: src/lang.c:67 msgid "articles" msgstr "artiklar" #: src/lang.c:68 msgid "This is a repost of the following article:" msgstr "" #: src/lang.c:69 msgid "article" msgstr "artikel" #: src/lang.c:70 msgid "Article" msgstr "Artikel" #: src/lang.c:71 #, c-format msgid "-- %d %s mailed --" msgstr "" #: src/lang.c:72 #, c-format msgid " at %s" msgstr " den %s" #: src/lang.c:73 #, c-format msgid "%*s[-- %s/%s, encoding %s%s%s, %d lines%s%s --]\n" msgstr "%*s[-- %s/%s, kodar %s%s%s, %d rader%s%s --]\n" #: src/lang.c:74 msgid ", charset: " msgstr ", teckenuppsättning: " #: src/lang.c:75 #, c-format msgid "%*s[-- Description: %s --]\n" msgstr "%*s[-- Beskrivning: %s --]\n" #: src/lang.c:76 #, c-format msgid "%d Authentication failed" msgstr "%d Autentisering misslyckades" #: src/lang.c:77 msgid "Server expects authentication.\n" msgstr "" #: src/lang.c:78 msgid " Please enter password: " msgstr " Ange lösenord: " #: src/lang.c:79 msgid " Please enter username: " msgstr " Vänligen ange användarnamn: " #: src/lang.c:80 #, c-format msgid "Author search backwards [%s]> " msgstr "" #: src/lang.c:81 #, c-format msgid "Author search forwards [%s]> " msgstr "" #: src/lang.c:82 #, c-format msgid "Authorized for user: %s\n" msgstr "" #: src/lang.c:83 #, c-format msgid "Authorization failed for user: %s\n" msgstr "" #: src/lang.c:84 #, c-format msgid "" "\n" "Autosubscribed to %s" msgstr "" #: src/lang.c:85 msgid "Autosubscribing groups...\n" msgstr "" #: src/lang.c:86 #, c-format msgid "Autoselecting articles (use '%s' to see all unread) ..." msgstr "" #: src/lang.c:88 #, c-format msgid "Active file corrupt - %s" msgstr "" #: src/lang.c:89 #, c-format msgid "Article to be posted resulted in errors/warnings. %s=quit, %s=Menu, %s=edit: " msgstr "" #: src/lang.c:90 #, c-format msgid "Unrecognized attribute: %s" msgstr "" #: src/lang.c:91 #, c-format msgid "Bad command. Type '%s' for help." msgstr "Felaktigt kommando. Skriv \"%s\" för hjälp." #: src/lang.c:93 msgid "Base article" msgstr "" #: src/lang.c:94 msgid "Base article range" msgstr "" #: src/lang.c:95 #, c-format msgid "%s: Updating of index files not supported\n" msgstr "" #: src/lang.c:96 msgid "*** Beginning of article ***" msgstr "*** Början av artikel ***" #: src/lang.c:98 #, c-format msgid "Cancel (delete) or supersede (overwrite) article [%%s]? (%s/%s/%s): " msgstr "" #: src/lang.c:99 msgid "Cancelling article..." msgstr "" #: src/lang.c:101 #, c-format msgid "Cannot create %s" msgstr "Kan inte skapa %s" #: src/lang.c:102 #, c-format msgid "Can't find base article %d" msgstr "" #: src/lang.c:103 #, c-format msgid "Can't open %s" msgstr "Kan inte öppna %s" #: src/lang.c:104 #, c-format msgid "Couldn't open %s for saving" msgstr "" #: src/lang.c:105 msgid "*** Posting not allowed ***" msgstr "*** Postning inte tillåten ***" #: src/lang.c:106 #, c-format msgid "Posting is not allowed to %s" msgstr "" #: src/lang.c:107 #, c-format msgid "Can't retrieve %s" msgstr "" #: src/lang.c:108 #, c-format msgid "%s is a directory" msgstr "%s är en katalog" #: src/lang.c:109 msgid "Catchup" msgstr "" #: src/lang.c:110 #, c-format msgid "Catchup %s..." msgstr "" #: src/lang.c:111 msgid "Catchup all groups entered during this session?" msgstr "" #: src/lang.c:112 msgid "You have tagged articles in this group - catchup anyway?" msgstr "" #: src/lang.c:113 #, c-format msgid "%s %d %s in %lu seconds\n" msgstr "" #: src/lang.c:114 msgid "Caughtup" msgstr "" #: src/lang.c:115 msgid "Check Prepared Article" msgstr "" #: src/lang.c:116 msgid "Checking for new groups... " msgstr "Letar efter nya grupper..." #: src/lang.c:117 msgid "Checking for news..." msgstr "" #: src/lang.c:118 #, c-format msgid "Post-process %s=no, %s=yes, %s=shar, %s=quit: " msgstr "" #: src/lang.c:120 msgid "ANSI color disabled" msgstr "" #: src/lang.c:121 msgid "ANSI color enabled" msgstr "" #: src/lang.c:123 #, c-format msgid "Command failed: %s" msgstr "Kommando misslyckades: %s" #: src/lang.c:124 msgid "Mark not selected articles read?" msgstr "" #: src/lang.c:125 #, c-format msgid "Connecting to %s..." msgstr "Ansluter till %s..." #: src/lang.c:126 msgid "" msgstr "" #: src/lang.c:127 msgid "Creating active file for saved groups...\n" msgstr "" #: src/lang.c:128 msgid "Creating newsrc file...\n" msgstr "" #: src/lang.c:130 src/lang.c:1150 msgid "Default" msgstr "Förvald" #: src/lang.c:131 msgid "Delete saved files that have been post processed?" msgstr "" #: src/lang.c:132 msgid "Deleting temporary files..." msgstr "" #: src/lang.c:134 msgid "*** End of article ***" msgstr "*** Slut på artikel ***" #: src/lang.c:135 msgid "*** End of articles ***" msgstr "*** Slut på artiklar ***" #: src/lang.c:136 msgid "*** End of groups ***" msgstr "*** Slut på grupper ***" #: src/lang.c:137 msgid "*** End of thread ***" msgstr "*** Slut på tråd ***" #: src/lang.c:138 msgid "Enter limit of articles to get> " msgstr "" #: src/lang.c:139 msgid "Enter Message-ID to go to> " msgstr "" #: src/lang.c:140 msgid " and enter next unread thread" msgstr "" #: src/lang.c:141 msgid " and enter next unread group" msgstr "" #: src/lang.c:142 msgid "Enter option number> " msgstr "" #: src/lang.c:143 #, c-format msgid "Enter range [%s]> " msgstr "" #: src/lang.c:144 msgid "" "\n" "Warning: Approved: header used.\n" msgstr "" #: src/lang.c:146 msgid "" "\n" "Error: Bad address in Approved: header.\n" msgstr "" #: src/lang.c:147 msgid "" "\n" "Error: Bad address in From: header.\n" msgstr "" #: src/lang.c:148 msgid "" "\n" "Error: Bad address in Reply-To: header.\n" msgstr "" #: src/lang.c:149 msgid "" "\n" "Error: Bad FQDN in Message-ID: header.\n" msgstr "" #: src/lang.c:150 #, c-format msgid "Can't unlock %s" msgstr "Kan inte låsa upp %s" #: src/lang.c:152 #, c-format msgid "Corrupted file %s" msgstr "Skadad fil %s" #: src/lang.c:153 #, c-format msgid "Couldn't dotlock %s - article not appended!" msgstr "" #: src/lang.c:154 #, c-format msgid "Couldn't lock %s - article not appended!" msgstr "" #: src/lang.c:156 msgid "Internal error in GNKSA routine - send bug report.\n" msgstr "" #: src/lang.c:157 msgid "Left angle bracket missing in route address.\n" msgstr "" #: src/lang.c:158 msgid "Left parenthesis missing in old-style address.\n" msgstr "" #: src/lang.c:159 msgid "Right parenthesis missing in old-style address.\n" msgstr "" #: src/lang.c:160 msgid "At-sign missing in mail address.\n" msgstr "" #: src/lang.c:161 msgid "Single component FQDN is not allowed. Add your domain.\n" msgstr "" #: src/lang.c:162 msgid "" "Invalid domain. Send bug report if your top level domain really exists.\n" "Use .invalid as top level domain for munged addresses.\n" msgstr "" #: src/lang.c:163 msgid "" "Illegal domain. Send bug report if your top level domain really exists.\n" "Use .invalid as top level domain for munged addresses.\n" msgstr "" #: src/lang.c:164 msgid "" "Unknown domain. Send bug report if your top level domain really exists.\n" "Use .invalid as top level domain for munged addresses.\n" msgstr "" #: src/lang.c:165 msgid "Illegal character in FQDN.\n" msgstr "" #: src/lang.c:166 msgid "Zero length FQDN component not allowed.\n" msgstr "" #: src/lang.c:167 msgid "FQDN component exceeds maximum allowed length (63 chars).\n" msgstr "" #: src/lang.c:168 msgid "FQDN component may not start or end with hyphen.\n" msgstr "" #: src/lang.c:169 msgid "FQDN component may not start with digit.\n" msgstr "" #: src/lang.c:170 msgid "Domain literal has impossible numeric value.\n" msgstr "" #: src/lang.c:171 msgid "Domain literal is for private use only and not allowed for global use.\n" msgstr "" #: src/lang.c:172 msgid "Right bracket missing in domain literal.\n" msgstr "" #: src/lang.c:173 msgid "Missing localpart of mail address.\n" msgstr "" #: src/lang.c:174 msgid "Illegal character in localpart of mail address.\n" msgstr "" #: src/lang.c:175 msgid "Zero length localpart component not allowed.\n" msgstr "" #: src/lang.c:176 msgid "" "Illegal character in realname.\n" "Unquoted words may not contain '!()<>@,;:\\.[]' in route addresses.\n" msgstr "" #: src/lang.c:177 msgid "" "Illegal character in realname.\n" "Quoted words may not contain '()<>\\'.\n" msgstr "" #: src/lang.c:178 msgid "" "Illegal character in realname.\n" "Encoded words may not contain '!()<>@,;:\"\\.[]/=' in parameter.\n" msgstr "" #: src/lang.c:179 msgid "Bad syntax in encoded word used in realname.\n" msgstr "" #: src/lang.c:180 msgid "" "Illegal character in realname.\n" "Unquoted words may not contain '()<>\\' in old-style addresses.\n" msgstr "" #: src/lang.c:181 msgid "" "Illegal character in realname.\n" "Control characters and unencoded 8bit characters > 127 are not allowed.\n" msgstr "" #: src/lang.c:182 msgid "" "\n" "Error: No blank line found after header.\n" msgstr "" #. TODO: fixme, US-ASCII is not the only 7bit charset we know about #: src/lang.c:184 msgid "" "\n" "Error: Posting contains non-ASCII characters but MM_CHARSET is set to\n" " US-ASCII - please change this setting to a suitable value for\n" " your language using the M)enu of configurable options or by\n" " editing tinrc.\n" msgstr "" #: src/lang.c:189 msgid "" "\n" "Error: Posting contains non-ASCII characters but the MIME encoding\n" " for news messages is set to \"7bit\" - please change this\n" " setting to \"8bit\" or \"quoted-printable\" depending on what\n" " is more common in your part of the world. This can be done\n" " using the M)enu of configurable options or by editing tinrc.\n" msgstr "" #: src/lang.c:195 msgid "" "\n" "Error: Article starts with blank line instead of header\n" msgstr "" #: src/lang.c:196 #, c-format msgid "" "\n" "Error: Header on line %d does not have a colon after the header name:\n" "%s\n" msgstr "" #: src/lang.c:197 #, c-format msgid "" "\n" "Error: The \"%s:\" line is empty.\n" msgstr "" #: src/lang.c:198 #, c-format msgid "" "\n" "Error: The \"%s:\" line is missing from the article header.\n" msgstr "" #: src/lang.c:199 #, c-format msgid "" "\n" "Error: Header on line %d does not have a space after the colon:\n" "%s\n" msgstr "" #: src/lang.c:200 #, c-format msgid "" "\n" "Error: There are multiple (%d) \"%s:\" lines in the header.\n" msgstr "" #: src/lang.c:201 #, c-format msgid "Insecure permissions of %s (%o)" msgstr "" #: src/lang.c:202 #, c-format msgid "Invalid response to GROUP command, %s" msgstr "" #: src/lang.c:204 #, c-format msgid "MIME parse error: Unexpected end of %s/%s article" msgstr "" #: src/lang.c:205 msgid "MIME parse error: Start boundary whilst reading headers" msgstr "" #: src/lang.c:206 msgid "Can't get a (fully-qualified) domain-name!" msgstr "" #: src/lang.c:207 #, c-format msgid "No permissions to go into %s\n" msgstr "Inga rättigheter att gå in i %s\n" #: src/lang.c:208 msgid "" "\n" "Error: From: line missing.\n" msgstr "" #: src/lang.c:209 #, c-format msgid "No read permissions for %s\n" msgstr "Inga läsrättigheter för %s\n" #: src/lang.c:210 #, c-format msgid "File %s does not exist\n" msgstr "Filen %s existerar inte\n" #: src/lang.c:211 #, c-format msgid "No write permissions for %s\n" msgstr "Inga skrivrättigheter för %s\n" #: src/lang.c:212 msgid "Can't get user information (/etc/passwd missing?)" msgstr "" #: src/lang.c:213 msgid "errors" msgstr "fel" #: src/lang.c:214 #, c-format msgid "" "\n" "Error on line %d: \"Sender:\" header not allowed (it will be added for you)\n" msgstr "" #: src/lang.c:215 #, c-format msgid "Server has non of the groups listed in %s" msgstr "" #: src/lang.c:216 msgid "error" msgstr "fel" #: src/lang.c:217 msgid "Unknown display level" msgstr "" #: src/lang.c:218 msgid "" msgstr "" #: src/lang.c:219 msgid "Exiting..." msgstr "Avslutar..." #: src/lang.c:220 msgid "leaving external mail-reader" msgstr "" #: src/lang.c:221 #, fuzzy, c-format msgid "Extracting %s..." msgstr "extraherar" #: src/lang.c:223 #, c-format msgid "Error writing %s file. Filesystem full? File reset to previous state." msgstr "" #: src/lang.c:224 #, c-format msgid "Error making backup of %s file. Filesystem full?" msgstr "" #: src/lang.c:225 #, c-format msgid "Filtering global rules (%d/%d)..." msgstr "" #: src/lang.c:226 msgid "Rule created by: " msgstr "" #: src/lang.c:227 #, c-format msgid "Enter pattern [%s]> " msgstr "Ange mönster [%s]> " #: src/lang.c:228 #, c-format msgid "" "\n" "You requested followups to your article to go to the following %s:\n" msgstr "" #: src/lang.c:229 #, c-format msgid " %s\t Answers will be directed to you by mail.\n" msgstr "" #: src/lang.c:230 msgid "-- forwarded message --\n" msgstr "-- vidarebefordrat meddelande --\n" #: src/lang.c:231 #, fuzzy msgid "-- end of forwarded message --\n" msgstr "Vidarebefordrat meddelande (slut)" #: src/lang.c:232 msgid "" "# Format:\n" "# comment=STRING Optional. Multiple lines allowed. Comments must be placed\n" "# at the beginning of a rule, or they will be moved to the\n" "# next rule. '#' is not a valid keyword for a comment!\n" "# group=STRING Mandatory. Newsgroups list (e.g. comp.*,!*sources*).\n" "# case=NUM Mandatory. Compare=0 / ignore=1 case when filtering.\n" "# score=NUM|STRING Mandatory. Score to give. Either:\n" "# score=NUM A number (e.g. 70). Or:\n" "# score=STRING One of the two keywords: 'hot' or 'kill'.\n" "# subj=STRING Optional. Subject: line (e.g. How to be a wizard).\n" "# from=STRING Optional. From: line (e.g. *Craig Shergold*).\n" "# msgid=STRING Optional. Message-ID: line (e.g. <123@ether.net>) with\n" "# full references.\n" "# msgid_last=STRING Optional. Like above, but with last reference only.\n" "# msgid_only=STRING Optional. Like above, but without references.\n" "# refs_only=STRING Optional. References: line (e.g. <123@ether.net>) without\n" "# Message-ID:\n" "# lines=[<>]?NUM Optional. Lines: line. '<' or '>' are optional.\n" "# gnksa=[<>]?NUM Optional. GNKSA parse_from() return code. '<' or '>' opt.\n" "# xref=PATTERN Optional. Kill pattern (e.g. alt.flame*)\n" "# time=NUM Optional. time_t value when rule expires\n" "#\n" msgstr "" #: src/lang.c:253 #, c-format msgid "Enter score for rule (default=%d): " msgstr "" #: src/lang.c:254 #, c-format msgid "Enter the score weight (range 0 < score <= %d)" msgstr "" #. SCORE_MAX #: src/lang.c:255 msgid "Full" msgstr "Fullständig" #: src/lang.c:256 msgid "Comment (optional) : " msgstr "Kommentar (valfri) : " #: src/lang.c:257 msgid "Apply pattern to : " msgstr "" #: src/lang.c:258 msgid "From: line (ignore case) " msgstr "" #: src/lang.c:259 msgid "From: line (case sensitive) " msgstr "" #: src/lang.c:261 #, c-format msgid "%s%s: Unknown host.\n" msgstr "%s%s: Okänd värd.\n" #: src/lang.c:262 msgid "global " msgstr "global " #: src/lang.c:263 #, c-format msgid "Please use %.100s instead" msgstr "Vänligen använd %.100s istället" #: src/lang.c:264 #, c-format msgid "%s is bogus" msgstr "" #: src/lang.c:265 #, c-format msgid "Group %s is moderated. Continue?" msgstr "Grupp %s är modererad. Fortsätta?" #: src/lang.c:266 msgid "groups" msgstr "grupper" #: src/lang.c:267 #, c-format msgid "Rereading %s..." msgstr "Läser om %s..." #: src/lang.c:268 msgid "Top Level Commands" msgstr "Toppnivåkommandon" #: src/lang.c:269 msgid "Group Selection" msgstr "Gruppval" #: src/lang.c:270 msgid "group" msgstr "grupp" #: src/lang.c:272 msgid "One or more lines of comment. to add a line or proceed if line is empty." msgstr "" #: src/lang.c:273 msgid "From: line to add to filter file. toggles & sets." msgstr "" #: src/lang.c:274 msgid "Linecount of articles to be filtered. < for less, > for more, = for equal." msgstr "" #: src/lang.c:275 msgid "Message-ID: line to add to filter file. toggles & sets." msgstr "" #: src/lang.c:276 msgid "Subject: line to add to filter file. toggles & sets." msgstr "" #: src/lang.c:277 msgid "Enter text pattern to filter if Subject: & From: lines are not what you want." msgstr "" #: src/lang.c:278 msgid "Select where text pattern should be applied. toggles & sets." msgstr "" #: src/lang.c:279 msgid "Expiration time in days for the entered filter. toggles & sets." msgstr "" #: src/lang.c:280 msgid "Apply kill only to current group or all groups. toggles & sets." msgstr "" #: src/lang.c:281 msgid "Apply select to current group or all groups. toggles & sets." msgstr "" #: src/lang.c:282 msgid "kill an article via a menu" msgstr "" #: src/lang.c:283 msgid "auto-select (hot) an article via a menu" msgstr "" #: src/lang.c:284 msgid "Browse URLs in article" msgstr "Bläddra URL:er i artikel" #: src/lang.c:285 msgid "0 - 9\t display article by number in current thread" msgstr "" #: src/lang.c:286 msgid "cancel (delete) or supersede (overwrite) current article" msgstr "" #: src/lang.c:287 msgid "edit article (mail-groups only)" msgstr "" #: src/lang.c:288 msgid "display first article in current thread" msgstr "" #: src/lang.c:289 msgid "display first page of article" msgstr "" #: src/lang.c:290 msgid "post followup to current article" msgstr "" #: src/lang.c:291 msgid "post followup (don't copy text) to current article" msgstr "" #: src/lang.c:292 msgid "post followup to current article quoting complete headers" msgstr "" #: src/lang.c:293 msgid "display last article in current thread" msgstr "" #: src/lang.c:294 msgid "display last page of article" msgstr "visa sista sidan av artikel" #: src/lang.c:295 msgid "mark rest of thread as read and advance to next unread" msgstr "" #: src/lang.c:296 msgid "display next article" msgstr "visa nästa artikel" #: src/lang.c:297 msgid "display first article in next thread" msgstr "visa första artikel i nästa tråd" #: src/lang.c:298 msgid "display next unread article" msgstr "visa nästa olästa artikel" #: src/lang.c:299 msgid "go to the article that this one followed up" msgstr "" #: src/lang.c:300 msgid "display previous article" msgstr "visa föregående artikel" #: src/lang.c:301 msgid "display previous unread article" msgstr "visa föregående olästa artikel" #: src/lang.c:302 msgid "quickly kill an article using defaults" msgstr "" #: src/lang.c:303 msgid "quickly auto-select (hot) an article using defaults" msgstr "" #: src/lang.c:304 msgid "return to group selection level" msgstr "återgå till gruppvalsnivå" #: src/lang.c:305 msgid "reply through mail to author" msgstr "" #: src/lang.c:306 msgid "reply through mail (don't copy text) to author" msgstr "" #: src/lang.c:307 msgid "reply through mail to author quoting complete headers" msgstr "" #: src/lang.c:308 msgid "repost chosen article to another group" msgstr "" #: src/lang.c:309 msgid "search backwards within this article" msgstr "" #: src/lang.c:310 msgid "search forwards within this article" msgstr "sök framåt inom denna artikel" #: src/lang.c:311 msgid "show article in raw-mode (including all headers)" msgstr "" #: src/lang.c:312 msgid "skip next block of included text" msgstr "" #: src/lang.c:313 msgid "toggle display of sections hidden by a form-feed (^L) on/off" msgstr "" #: src/lang.c:314 msgid "toggle word highlighting on/off" msgstr "" #: src/lang.c:315 msgid "toggle ROT-13 (basic decode) for current article" msgstr "" #: src/lang.c:316 msgid "toggle tabwidth 4 <-> 8" msgstr "" #: src/lang.c:317 msgid "toggle german TeX style decoding for current article" msgstr "" #: src/lang.c:318 msgid "toggle display of uuencoded sections" msgstr "" #: src/lang.c:319 msgid "View/save multimedia attachments" msgstr "" #: src/lang.c:320 #, c-format msgid "report bug or comment via mail to %s" msgstr "rapportera fel eller kommentar via e-post till %s" #: src/lang.c:321 msgid "choose range of articles to be affected by next command" msgstr "" #: src/lang.c:322 msgid "escape from command prompt" msgstr "" #: src/lang.c:323 msgid "edit filter file" msgstr "redigera filterfil" #: src/lang.c:324 msgid "get help" msgstr "få hjälp" #: src/lang.c:325 msgid "display last article viewed" msgstr "" #: src/lang.c:326 msgid "down one line" msgstr "en rad ner" #: src/lang.c:327 msgid "up one line" msgstr "upp en rad" #: src/lang.c:328 msgid "go to article chosen by Message-ID" msgstr "" #: src/lang.c:329 msgid "mail article/thread/hot/pattern/tagged articles to someone" msgstr "" #: src/lang.c:330 msgid "menu of configurable options" msgstr "" #: src/lang.c:331 msgid "down one page" msgstr "ner en sida" #: src/lang.c:332 msgid "up one page" msgstr "upp en sida" #: src/lang.c:333 msgid "post (write) article to current group" msgstr "" #: src/lang.c:334 msgid "post postponed articles" msgstr "" #: src/lang.c:335 msgid "list articles posted by you (from posted file)" msgstr "" #: src/lang.c:336 msgid "return to previous menu" msgstr "återgå till föregående meny" #: src/lang.c:337 msgid "quit tin immediately" msgstr "avsluta tin omedelbart" #: src/lang.c:338 msgid "redraw page" msgstr "rita om sida" #: src/lang.c:339 msgid "save article/thread/hot/pattern/tagged articles to file" msgstr "" #: src/lang.c:340 msgid "save marked articles automatically without user prompts" msgstr "" #: src/lang.c:341 msgid "scroll the screen one line down" msgstr "" #: src/lang.c:342 msgid "scroll the screen one line up" msgstr "" #: src/lang.c:343 msgid "search for articles by author backwards" msgstr "" #: src/lang.c:344 msgid "search for articles by author forwards" msgstr "" #: src/lang.c:345 msgid "search all articles for a given string (this may take some time)" msgstr "" #: src/lang.c:346 msgid " \t (searches are case-insensitive and wrap around to all articles)" msgstr "" #: src/lang.c:347 msgid "search for articles by Subject line backwards" msgstr "" #: src/lang.c:348 msgid "search for articles by Subject line forwards" msgstr "" #: src/lang.c:349 msgid "repeat last search" msgstr "repetera senaste sökning" #: src/lang.c:350 msgid "tag current article for reposting/mailing/piping/printing/saving" msgstr "" #: src/lang.c:351 msgid "toggle info message in last line (subject/description)" msgstr "" #: src/lang.c:352 msgid "toggle inverse video" msgstr "" #: src/lang.c:353 msgid "toggle mini help menu display" msgstr "" #: src/lang.c:354 msgid "cycle the display of authors email address, real name, both or neither" msgstr "" #: src/lang.c:355 msgid "show version information" msgstr "visa versionsinformation" #: src/lang.c:356 msgid "mark all articles as read and return to group selection menu" msgstr "" #: src/lang.c:357 msgid "mark all articles as read and enter next group with unread articles" msgstr "" #: src/lang.c:358 msgid "choose first thread in list" msgstr "välj första tråd i lista" #: src/lang.c:359 msgid "choose last thread in list" msgstr "välj sista tråd i lista" #: src/lang.c:360 msgid "list articles within current thread (bring up Thread sub-menu)" msgstr "" #: src/lang.c:361 msgid "mark article as unread" msgstr "markera artikel som oläst" #: src/lang.c:362 msgid "mark current thread or tagged threads as read" msgstr "" #: src/lang.c:363 msgid "mark thread as unread" msgstr "markera tråd som oläst" #: src/lang.c:364 msgid "toggle display of all/selected articles" msgstr "" #: src/lang.c:365 msgid "display next group" msgstr "visa nästa grupp" #: src/lang.c:366 msgid "display previous group" msgstr "visa föregående grupp" #: src/lang.c:367 msgid "toggle all selections (all articles)" msgstr "" #: src/lang.c:368 msgid "select group (make \"hot\")" msgstr "välj grupp (gör \"het\")" #: src/lang.c:369 msgid "select thread" msgstr "välj tråd" #: src/lang.c:370 msgid "select threads if at least one unread article is selected" msgstr "" #: src/lang.c:371 msgid "select threads that match user specified pattern" msgstr "" #: src/lang.c:372 msgid "tag all parts of current multipart-message in order" msgstr "" #: src/lang.c:373 msgid "0 - 9\t choose thread by number" msgstr "0 - 9\t välj tråd efter nummer" #: src/lang.c:374 msgid "toggle limit number of articles to get, and reload" msgstr "" #: src/lang.c:375 msgid "toggle display of all/unread articles" msgstr "" #: src/lang.c:376 msgid "toggle selection of thread" msgstr "växla val av tråd" #: src/lang.c:377 msgid "cycle through threading options available" msgstr "" #: src/lang.c:378 msgid "undo all selections (all articles)" msgstr "" #: src/lang.c:379 msgid "untag all tagged threads" msgstr "" #: src/lang.c:380 msgid "mark all articles in group as read" msgstr "" #: src/lang.c:381 msgid "mark all articles in group as read and move to next unread group" msgstr "" #: src/lang.c:382 msgid "choose first group in list" msgstr "välj första grupp i lista" #: src/lang.c:383 msgid "choose group by name" msgstr "välj grupp efter namn" #: src/lang.c:384 msgid "0 - 9\t choose group by number" msgstr "0 - 9\t välj grupp efter nummer" #: src/lang.c:385 msgid "choose range of groups to be affected by next command" msgstr "" #: src/lang.c:386 msgid "choose last group in list" msgstr "välj sista grupp i lista" #: src/lang.c:387 msgid "mark all articles in chosen group unread" msgstr "" #: src/lang.c:388 msgid "move chosen group within list" msgstr "" #: src/lang.c:389 msgid "choose next group with unread news" msgstr "" #: src/lang.c:390 src/lang.c:1197 msgid "quit" msgstr "avsluta" #: src/lang.c:391 msgid "quit without saving configuration changes" msgstr "avsluta utan att spara konfigurationsändringar" #: src/lang.c:392 msgid "read chosen group" msgstr "läs vald grupp" #: src/lang.c:393 msgid "reset .newsrc (all available articles in groups marked unread)" msgstr "" #: src/lang.c:394 msgid "search backwards for a group name" msgstr "" #: src/lang.c:395 msgid " \t (all searches are case-insensitive and wrap around)" msgstr "" #: src/lang.c:396 msgid "search forwards for a group name" msgstr "sök framåt efter ett gruppnamn" #: src/lang.c:397 msgid "subscribe to chosen group" msgstr "prenumerera på vald grupp" #: src/lang.c:398 msgid "subscribe to groups that match pattern" msgstr "" #: src/lang.c:399 msgid "reread active file to check for any new news" msgstr "" #: src/lang.c:400 msgid "toggle display of group name only or group name plus description" msgstr "" #: src/lang.c:401 msgid "toggle display to show all/unread subscribed groups" msgstr "" #: src/lang.c:402 msgid "unsubscribe from chosen group" msgstr "säg upp prenumeration av vald grupp" #: src/lang.c:403 msgid "unsubscribe from groups that match pattern" msgstr "säg upp prenumeration av grupper som matchar mönster" #: src/lang.c:404 msgid "sort the list of groups" msgstr "sortera listan av grupper" #: src/lang.c:405 msgid "toggle display to show all/subscribed groups" msgstr "" #: src/lang.c:406 msgid "0 - 9\t choose article by number" msgstr "0 - 9\t välj artikel efter nummer" #: src/lang.c:407 msgid "mark thread as read and return to group index page" msgstr "" #: src/lang.c:408 msgid "mark thread as read and enter next unread thread or group" msgstr "" #: src/lang.c:409 msgid "choose first article in list" msgstr "välj första artikel i lista" #: src/lang.c:410 msgid "choose last article in list" msgstr "välj sista artikel i lista" #: src/lang.c:411 msgid "mark article or tagged articles as read and move cursor to next unread article" msgstr "" #: src/lang.c:412 msgid "read chosen article" msgstr "läs vald artikel" #: src/lang.c:413 msgid "" "Display properties\n" "------------------" msgstr "" "Visa egenskaper\n" "---------------" #: src/lang.c:414 msgid "" "Miscellaneous\n" "-------------" msgstr "" "Diverse\n" "-------" #: src/lang.c:415 msgid "" "Moving around\n" "-------------" msgstr "" "Flytta runt\n" "-----------" #: src/lang.c:416 msgid "" "Group/thread/article operations\n" "-------------------------------" msgstr "" "Operationer för grupp/tråd/artikel\n" "----------------------------------" #: src/lang.c:418 msgid "Group Level Commands" msgstr "Gruppnivåkommandon" #: src/lang.c:419 msgid "Kill filter added" msgstr "" #: src/lang.c:420 msgid "Auto-selection filter added" msgstr "" #: src/lang.c:421 msgid "All parts tagged" msgstr "" #: src/lang.c:422 msgid "Storing article for later posting" msgstr "" #: src/lang.c:423 msgid "Please enter a valid character" msgstr "Vänligen ange ett giltigt tecken" #: src/lang.c:424 #, c-format msgid "Missing part #%d" msgstr "" #: src/lang.c:425 msgid "*** No postponed articles ***" msgstr "*** Inga uppskjutna artiklar ***" #: src/lang.c:426 msgid "Not a multi-part message" msgstr "" #: src/lang.c:427 msgid "You are not subscribed to this group" msgstr "Du är inte prenumerant av denna grupp" #: src/lang.c:428 msgid "No previous expression" msgstr "Inget tidigare uttryck" #: src/lang.c:429 msgid "Operation disabled in no-overwrite mode" msgstr "" #. TODO: replace hardcoded key-name in txt_info_postponed #: src/lang.c:431 #, c-format msgid "%d postponed %s, reuse with ^O...\n" msgstr "" #: src/lang.c:432 msgid "" "X-Conversion-Note: multipart/alternative contents have been removed.\n" " To get the whole article, turn alternative handling OFF in the Option Menu\n" msgstr "" #: src/lang.c:434 #, c-format msgid "Save filename for %s/%s is a mailbox. Attachment not saved" msgstr "" #: src/lang.c:435 msgid "TeX2Iso encoded article" msgstr "" #: src/lang.c:436 msgid "incomplete " msgstr "ej komplett " #. TODO: replace hardcoded key-names #: src/lang.c:438 #, c-format msgid "" "\n" "Welcome to %s, a full screen threaded Netnews reader. It can read news locally\n" "(ie. /news) or remotely (-r option) from a NNTP (Network News Transport\n" "Protocol) server. -h lists the available command line options.\n" "\n" "%s has four newsreading levels, the newsgroup selection page, the group index\n" "page, the thread listing page and the article viewer. Help is available at each\n" "level by pressing the 'h' command.\n" "\n" "Move up/down by using the terminal arrow keys or 'j' and 'k'. Use PgUp/PgDn or\n" "Ctrl-U and Ctrl-D to page up/down. Enter a newsgroup by pressing RETURN/TAB.\n" "\n" "Articles, threads, tagged articles or articles matching a pattern can be mailed\n" "('m' command), printed ('o' command), saved ('s' command), piped ('|' command).\n" "Use the 'w' command to post a news article, the 'f'/'F' commands to post a\n" "follow-up to an existing news article and the 'r'/'R' commands to reply via\n" "mail to an existing news article author. The 'M' command allows the operation\n" "of %s to be configured via a menu.\n" "\n" "For more information read the manual page, README, INSTALL, TODO and FTP files.\n" "Please send bug-reports/comments to %s with the 'R' command.\n" msgstr "" #: src/lang.c:454 #, c-format msgid "Invalid From: %s line. Read the INSTALL file again." msgstr "" #: src/lang.c:456 msgid "Invalid multibyte sequence found\n" msgstr "" #: src/lang.c:458 #, c-format msgid "Invalid Sender:-header %s" msgstr "" #: src/lang.c:459 msgid "Inverse video disabled" msgstr "" #: src/lang.c:460 msgid "Inverse video enabled" msgstr "" #: src/lang.c:462 #, c-format msgid "Missing definition for %s\n" msgstr "" #: src/lang.c:463 #, c-format msgid "Invalid key definition '%s'\n" msgstr "" #: src/lang.c:464 #, c-format msgid "Invalid keyname '%s'\n" msgstr "" #: src/lang.c:465 #, c-format msgid "Keymap file was upgraded to version %s\n" msgstr "" #: src/lang.c:466 #, c-format msgid "Kill From: [%s] (y/n): " msgstr "" #: src/lang.c:467 msgid "Kill Lines: (num): " msgstr "" #: src/lang.c:468 msgid "Kill Article Menu" msgstr "" #: src/lang.c:469 #, c-format msgid "Kill Msg-Id: [%s] (f/l/o/n): " msgstr "" #: src/lang.c:470 msgid "Kill pattern scope : " msgstr "" #: src/lang.c:471 #, c-format msgid "Kill Subject: [%s] (y/n): " msgstr "" #: src/lang.c:472 msgid "Kill text pattern : " msgstr "" #: src/lang.c:473 msgid "Kill time in days : " msgstr "" #: src/lang.c:475 msgid "Last" msgstr "Sista" #: src/lang.c:476 msgid "-- Last response --" msgstr "-- Sista svaret --" #: src/lang.c:477 #, c-format msgid "Lines %s " msgstr "Rader %s " #: src/lang.c:479 msgid "Mail" msgstr "Post" #: src/lang.c:480 msgid "mailbox " msgstr "postlåda " #: src/lang.c:481 #, c-format msgid "Mail article(s) to [%.*s]> " msgstr "Skicka artikel(ar) till [%.*s]> " #: src/lang.c:482 #, c-format msgid "Mailing log to %s\n" msgstr "Skickar logg till %s\n" #: src/lang.c:483 msgid "Mail bug report..." msgstr "" #: src/lang.c:484 #, c-format msgid "Mail BUG REPORT to %s?" msgstr "Skicka FELRAPPORT till %s?" #: src/lang.c:485 msgid "Mailed" msgstr "Skickad" #: src/lang.c:486 #, c-format msgid "Mailing to %s..." msgstr "Skickar till %s..." #: src/lang.c:487 msgid "" "# [Mail/Save] active file. Format is like news active file:\n" "# groupname max.artnum min.artnum /dir\n" "# The 4th field is the basedir (ie. ~/Mail or ~/News)\n" "#\n" msgstr "" #: src/lang.c:490 #, c-format msgid "%s marked as unread" msgstr "%s markerad som oläst" #: src/lang.c:491 #, c-format msgid "Marked %d of %d tagged %s as read" msgstr "" #: src/lang.c:492 #, c-format msgid "Mark all articles as read%s?" msgstr "Markera alla artiklar som lästa%s?" #: src/lang.c:493 #, c-format msgid "Mark %s=tagged articles, %s=current article, %s=quit: " msgstr "" #: src/lang.c:494 #, c-format msgid "Mark group %s as read?" msgstr "Markera grupp %s som läst?" #: src/lang.c:495 #, c-format msgid "Mark thread as read%s?" msgstr "Markera tråd som läst%s?" #: src/lang.c:496 #, c-format msgid "Mark %s=tagged articles/threads, %s=current thread, %s=quit: " msgstr "" #: src/lang.c:497 #, c-format msgid "Matching %s groups..." msgstr "Matchar %s grupper..." #: src/lang.c:498 src/lang.c:502 #, c-format msgid "=set current to n; %s=next unread; %s=search pattern; %s=kill/select" msgstr "=sätt nuvarande till n; %s=nästa olästa; %s=sökmönster; %s=döda/välj" #: src/lang.c:499 #, c-format msgid "%s=author search; %s=catchup; %s=line down; %s=line up; %s=mark read; %s=list thread" msgstr "" #: src/lang.c:500 #, c-format msgid "%s=line up; %s=line down; %s=page up; %s=page down; %s=top; %s=bottom" msgstr "%s=rad upp; %s=rad ner; %s=sida upp; %s=sida ned; %s=topp; %s=botten" #: src/lang.c:501 #, c-format msgid "%s=search forwards; %s=search backwards; %s=quit" msgstr "%s=sök framåt; %s=sök bakåt; %s=avsluta" #: src/lang.c:503 #, c-format msgid "%s=author search; %s=body search; %s=catchup; %s=followup; %s=mark read" msgstr "" #: src/lang.c:504 #, c-format msgid "=set current to n; %s=next unread; %s,%s=search pattern; %s=catchup" msgstr "" #: src/lang.c:505 #, c-format msgid "%s=line down; %s=line up; %s=help; %s=move; %s=quit; %s=toggle all/unread" msgstr "%s=rad ner; %s=rad upp; %s=hjälp; %s=flytta; %s=avsluta; %s=växla alla/olästa" #: src/lang.c:506 #, c-format msgid "%s=subscribe; %s=sub pattern; %s=unsubscribe; %s=unsub pattern; %s=yank in/out" msgstr "" #: src/lang.c:507 #, c-format msgid "=set current to n; %s=next unread; %s=catchup; %s=display toggle" msgstr "" #: src/lang.c:508 #, c-format msgid "%s=help; %s=line down; %s=line up; %s=quit; %s=tag; %s=mark unread" msgstr "%s=hjälp; %s=rad ner; %s=rad upp; %s=avsluta; %s=märk; %s=markera oläst" #: src/lang.c:509 msgid "--More--" msgstr "--Mer--" #: src/lang.c:510 #, c-format msgid "Moving %s..." msgstr "Flyttar %s..." #: src/lang.c:511 msgid "Message-ID: & last Reference " msgstr "" #: src/lang.c:512 msgid "Message-ID: line " msgstr "" #: src/lang.c:513 msgid "Message-ID: & References: line" msgstr "" #: src/lang.c:515 msgid ", name: " msgstr ", namn: " #: src/lang.c:516 #, c-format msgid "Goto newsgroup [%s]> " msgstr "Gå till diskussionsgrupp [%s]> " #: src/lang.c:517 msgid "newsgroups" msgstr "diskussionsgrupper" #: src/lang.c:518 #, c-format msgid "Position %s in group list (1,2,..,$) [%d]> " msgstr "" #: src/lang.c:519 msgid "newsgroup" msgstr "diskussionsgrupp" #: src/lang.c:520 msgid "Try and save newsrc file again?" msgstr "Försöka att spara filen newsrc igen?" #: src/lang.c:521 msgid "Warning: No newsgroups were written to your newsrc file. Save aborted." msgstr "" #: src/lang.c:522 msgid "newsrc file saved successfully.\n" msgstr "" #: src/lang.c:523 msgid "-- Next response --" msgstr "-- Nästa svar --" #: src/lang.c:524 #, c-format msgid "NNTP authorization password not found for %s" msgstr "" #: src/lang.c:525 msgid "No " msgstr "Nej " #: src/lang.c:526 msgid "*** No articles ***" msgstr "*** Inga artiklar ***" #: src/lang.c:527 msgid "No articles have been posted" msgstr "Inga artiklar har postats" #: src/lang.c:528 msgid "*** No description ***" msgstr "*** Ingen beskrivning ***" #: src/lang.c:529 msgid "No filename" msgstr "Inget filnamn" #: src/lang.c:530 msgid "No group" msgstr "Ingen grupp" #: src/lang.c:531 msgid "*** No groups ***" msgstr "*** Inga grupper ***" #: src/lang.c:532 msgid "No more groups to read" msgstr "Inga fler grupper att läsa" #: src/lang.c:533 msgid "No last message" msgstr "Inget sista meddelande" #: src/lang.c:534 msgid "No mail address" msgstr "Ingen e-postadress" #: src/lang.c:535 msgid "No articles marked for saving" msgstr "" #: src/lang.c:536 msgid "No match" msgstr "Ingen match" #: src/lang.c:537 msgid "No more groups" msgstr "Inga fler grupper" #: src/lang.c:538 msgid "No newsgroups" msgstr "Inga diskussionsgrupper" #: src/lang.c:539 msgid "No next unread article" msgstr "Slut på olästa artiklar" #: src/lang.c:540 msgid "No previous group" msgstr "Ingen föregående grupp" #: src/lang.c:541 msgid "No previous unread article" msgstr "Ingen föregående oläst artikel" #: src/lang.c:542 msgid "No responses" msgstr "Inga svar" #: src/lang.c:543 msgid "No responses to list in current thread" msgstr "" #: src/lang.c:544 msgid "No search string" msgstr "Ingen söksträng" #: src/lang.c:545 msgid "No subject" msgstr "Inget ämne" #: src/lang.c:547 #, c-format msgid "%s: Terminal must have clear to end-of-line (ce)\n" msgstr "" #: src/lang.c:548 #, c-format msgid "%s: Terminal must have clear to end-of-screen (cd)\n" msgstr "" #: src/lang.c:549 #, c-format msgid "%s: Terminal must have clearscreen (cl) capability\n" msgstr "" #: src/lang.c:550 #, c-format msgid "%s: Terminal must have cursor motion (cm)\n" msgstr "" #: src/lang.c:551 #, c-format msgid "%s: TERM variable must be set to use screen capabilities\n" msgstr "" #: src/lang.c:553 #, c-format msgid "No viewer found for %s/%s\n" msgstr "" #: src/lang.c:554 msgid "Newsgroup does not exist on this server" msgstr "" #: src/lang.c:555 #, c-format msgid "Group %s not found in active file" msgstr "" #: src/lang.c:556 msgid "c)reate it, use a)lternative name, use d)efault .newsrc, q)uit tin: " msgstr "" #: src/lang.c:557 msgid "use a)lternative name, use d)efault .newsrc, q)uit tin: " msgstr "" #: src/lang.c:558 #, c-format msgid "" "# NNTP-server -> newsrc translation table and NNTP-server\n" "# shortname list for %s %s\n" "#\n" "# the format of this file is\n" "# ...\n" "#\n" "# if is given without path, $HOME is assumed as its location\n" "#\n" "# examples:\n" "# news.tin.org .newsrc-tin.org tinorg\n" "# news.ka.nu /tmp/nrc-nu kanu nu\n" "#\n" msgstr "" #: src/lang.c:565 msgid "Only" msgstr "Endast" #: src/lang.c:566 #, c-format msgid "Option not enabled. Recompile with %s." msgstr "Flagga inte aktiverad. Bygg om med %s." #: src/lang.c:567 msgid "Options Menu" msgstr "Alternativmenyn" #: src/lang.c:570 #, c-format msgid "Error in regex: %s at pos. %d '%s'" msgstr "" #: src/lang.c:571 #, c-format msgid "Error in regex: pcre internal error %d" msgstr "" #: src/lang.c:572 #, c-format msgid "Error in regex: study - pcre internal error %s" msgstr "" #: src/lang.c:573 msgid "Post a followup..." msgstr "Posta en uppföljning..." #. TODO: replace hardcoded key-name in txt_post_error_ask_postpone #: src/lang.c:575 msgid "" "An error has occurred while posting the article. If you think that this\n" "error is temporary or otherwise correctable, you can postpone the article\n" "and pick it up again with ^O later.\n" msgstr "" #: src/lang.c:578 msgid "Posted articles history" msgstr "" #: src/lang.c:579 #, c-format msgid "Post to newsgroup(s) [%s]> " msgstr "Posta till diskussionsgrupp(er) [%s]> " #: src/lang.c:580 msgid "-- post processing started --" msgstr "" #: src/lang.c:581 msgid "-- post processing completed --" msgstr "" #: src/lang.c:582 #, c-format msgid "Post subject [%s]> " msgstr "" #: src/lang.c:583 msgid "# Summary of mailed/posted messages viewable by 'W' command from within tin.\n" msgstr "" #: src/lang.c:584 msgid "Posting article..." msgstr "Postar artikel..." #: src/lang.c:585 #, c-format msgid "Post postponed articles [%%s]? (%s/%s/%s/%s/%s): " msgstr "" #: src/lang.c:586 #, fuzzy, c-format msgid "Hot %s" msgstr "Hetta" #: src/lang.c:587 #, c-format msgid "Tagged %s" msgstr "Märkt %s" #: src/lang.c:588 #, c-format msgid "Untagged %s" msgstr "" #: src/lang.c:589 msgid "Processing mail messages marked for deletion." msgstr "" #: src/lang.c:590 msgid "Processing saved articles marked for deletion." msgstr "" #: src/lang.c:591 #, c-format msgid "Accept Followup-To? %s=post, %s=ignore, %s=quit: " msgstr "" #: src/lang.c:592 msgid "Article unchanged, abort mailing?" msgstr "" #: src/lang.c:593 #, c-format msgid "Do you want to see postponed articles (%d)?" msgstr "" #: src/lang.c:595 msgid "Add quick kill filter?" msgstr "" #: src/lang.c:596 msgid "Add quick selection filter?" msgstr "" #: src/lang.c:597 msgid "Do you really want to quit?" msgstr "Vill du verkligen avsluta?" #: src/lang.c:598 #, c-format msgid "%s=edit cancel message, %s=quit, %s=delete (cancel) [%%s]: " msgstr "" #: src/lang.c:599 msgid "You have tagged articles in this group - quit anyway?" msgstr "" #: src/lang.c:600 #, c-format msgid "%s=quit, %s=edit, %s=postpone: " msgstr "" #: src/lang.c:601 #, c-format msgid "%s=quit %s=edit %s=save kill description: " msgstr "" #: src/lang.c:602 #, c-format msgid "%s=quit %s=edit %s=save select description: " msgstr "" #: src/lang.c:603 msgid "Do you really want to quit without saving your configuration?" msgstr "Vill du verkligen avsluta utan att spara din konfiguration?" #: src/lang.c:606 msgid "Invalid range - valid are '0-9.$' eg. 1-$" msgstr "" #: src/lang.c:607 msgid "Do you want to abort this operation?" msgstr "Vill du avbryta denna operation?" #: src/lang.c:608 msgid "Do you want to exit tin immediately?" msgstr "Vill du avsluta tin omedelbart?" #: src/lang.c:609 msgid "Reading ('q' to quit)..." msgstr "Läser (\"q\" för att avsluta)..." #: src/lang.c:610 #, c-format msgid "Reading %sarticles..." msgstr "Läser %sarticles..." #: src/lang.c:611 #, c-format msgid "Reading %sattributes file...\n" msgstr "Läser %sattributfil...\n" #: src/lang.c:612 #, c-format msgid "Reading %sconfig file...\n" msgstr "Läser %skonfigurationsfil...\n" #: src/lang.c:613 msgid "Reading filter file...\n" msgstr "Läser filterfil...\n" #: src/lang.c:614 #, c-format msgid "Reading %s groups..." msgstr "Läser %s grupper..." #: src/lang.c:615 msgid "Reading input history file...\n" msgstr "" #: src/lang.c:616 msgid "Reading keymap file...\n" msgstr "" #: src/lang.c:617 msgid "Reading groups from active file... " msgstr "Läser grupper från aktiv fil..." #: src/lang.c:618 msgid "Reading groups from newsrc file... " msgstr "" #: src/lang.c:619 msgid "Reading newsgroups file... " msgstr "" #: src/lang.c:620 msgid "Reading newsrc file..." msgstr "" #: src/lang.c:621 msgid "References: line " msgstr "" #: src/lang.c:623 #, c-format msgid "(%d:%02d remaining)" msgstr "(%d:%02d återstår)" #: src/lang.c:625 #, c-format msgid "Bogus group %s removed." msgstr "" #: src/lang.c:626 #, c-format msgid "Error: rename %s to %s" msgstr "Fel: byt namn på %s till %s" #: src/lang.c:627 msgid "Reply to author..." msgstr "" #: src/lang.c:628 msgid "Repost" msgstr "" #: src/lang.c:629 msgid "Reposting article..." msgstr "" #: src/lang.c:630 #, c-format msgid "Repost article(s) to group(s) [%s]> " msgstr "" #: src/lang.c:631 msgid "Reset newsrc?" msgstr "Återställ newsrc?" #: src/lang.c:632 msgid "Responses have been directed to the following newsgroups" msgstr "" #: src/lang.c:633 #, c-format msgid "Responses have been directed to poster. %s=mail, %s=post, %s=quit: " msgstr "" #: src/lang.c:635 msgid "Press to continue..." msgstr "Tryck för att fortsätta..." #: src/lang.c:637 #, c-format msgid "Select From [%s] (y/n): " msgstr "" #: src/lang.c:638 msgid "Select Lines: (num): " msgstr "Välj rader: (num): " #: src/lang.c:639 msgid "Auto-select Article Menu" msgstr "" #: src/lang.c:640 #, c-format msgid "Select Msg-Id [%s] (f/l/o/n): " msgstr "" #: src/lang.c:641 msgid "Select pattern scope: " msgstr "" #: src/lang.c:642 #, c-format msgid "Select Subject [%s] (y/n): " msgstr "" #: src/lang.c:643 msgid "Select text pattern : " msgstr "" #: src/lang.c:644 msgid "Select time in days : " msgstr "Välj tid i dagar : " #: src/lang.c:645 #, c-format msgid "" "# %s server configuration file\n" "# This file was automatically saved by %s %s %s (\"%s\")\n" "#\n" "# Do not edit while %s is running, since all your changes to this file\n" "# will be overwritten when you leave %s.\n" "# Do not edit at all if you don't know what you do.\n" "############################################################################\n" "\n" msgstr "" #: src/lang.c:651 msgid "Showing unread groups only" msgstr "Visar endast olästa grupper" #: src/lang.c:652 msgid "Subject: line (ignore case) " msgstr "" #: src/lang.c:653 msgid "Subject: line (case sensitive)" msgstr "" #: src/lang.c:654 msgid "Save" msgstr "Spara" #: src/lang.c:655 #, c-format msgid "Save '%s' (%s/%s)?" msgstr "Spara \"%s\" (%s/%s)?" #: src/lang.c:656 msgid "Save configuration before continuing?" msgstr "Spara konfiguration före du fortsätter?" #: src/lang.c:657 msgid "Save filename> " msgstr "Spara filnamn> " #: src/lang.c:658 msgid "Saved" msgstr "Sparad" #: src/lang.c:659 #, c-format msgid "%4d unread (%4d hot) %s in %s\n" msgstr "" #: src/lang.c:660 #, c-format msgid "Saved %s...\n" msgstr "Sparade %s...\n" #: src/lang.c:661 msgid "Nothing was saved" msgstr "Ingenting sparades" #: src/lang.c:662 #, c-format msgid "" "\n" "%s %d %s from %d %s\n" msgstr "" "\n" "%s %d %s från %d %s\n" #: src/lang.c:663 #, c-format msgid "-- %s saved to %s%s --" msgstr "-- %s sparad till %s%s --" #: src/lang.c:664 #, c-format msgid "-- %s saved to %s - %s --" msgstr "-- %s sparad till %s - %s --" #: src/lang.c:665 msgid "Saving..." msgstr "Sparar..." #: src/lang.c:666 #, c-format msgid "%s: Screen initialization failed" msgstr "" #: src/lang.c:668 #, c-format msgid "%s: screen is too small\n" msgstr "%s: skärm är för liten\n" #: src/lang.c:670 #, c-format msgid "screen is too small, %s is exiting\n" msgstr "skärm är för liten, %s avslutas\n" #: src/lang.c:671 #, c-format msgid "Search backwards [%s]> " msgstr "Sök bakåt [%s]> " #: src/lang.c:672 #, c-format msgid "Search body [%s]> " msgstr "" #: src/lang.c:673 #, c-format msgid "Search forwards [%s]> " msgstr "Sök framåt [%s]> " #: src/lang.c:674 msgid "Searching..." msgstr "Söker..." #: src/lang.c:675 #, c-format msgid "Searching article %d of %d ('q' to abort)..." msgstr "" #: src/lang.c:676 msgid "Select article> " msgstr "Välj artikel> " #: src/lang.c:677 msgid "Select option number before text or use arrow keys and . 'q' to quit." msgstr "Välj alternativnummer före texten eller använd piltangenter och . \"q\" avsluta." #: src/lang.c:678 msgid "Select group> " msgstr "Välj grupp> " #: src/lang.c:679 #, c-format msgid "Enter selection pattern [%s]> " msgstr "" #: src/lang.c:680 msgid "Select thread > " msgstr "Välj tråd > " #: src/lang.c:681 #, c-format msgid "%s %s %s (\"%s\") [%s]: send a DETAILED bug report to %s\n" msgstr "" #: src/lang.c:682 msgid "servers active-file" msgstr "" #: src/lang.c:683 msgid "Cannot move into new newsgroups. Subscribe first..." msgstr "" #: src/lang.c:684 msgid "" msgstr "" #: src/lang.c:685 #, c-format msgid "Starting: (%s)" msgstr "Startar: (%s)" #: src/lang.c:686 #, c-format msgid "List Thread (%d of %d)" msgstr "Lista tråd (%d av %d)" #: src/lang.c:687 #, c-format msgid "Thread (%.*s)" msgstr "Tråd (%.*s)" #: src/lang.c:688 msgid "Enter wildcard subscribe pattern> " msgstr "" #: src/lang.c:689 #, c-format msgid "subscribed to %d groups" msgstr "" #: src/lang.c:690 #, c-format msgid "Subscribed to %s" msgstr "" #: src/lang.c:691 msgid "Subscribing... " msgstr "" #: src/lang.c:692 #, c-format msgid "Repost or supersede article(s) [%%s]? (%s/%s/%s): " msgstr "" #: src/lang.c:693 #, c-format msgid "Supersede article(s) to group(s) [%s]> " msgstr "" #: src/lang.c:694 msgid "Superseding article ..." msgstr "" #: src/lang.c:695 #, c-format msgid "" "\n" "Stopped. Type 'fg' to restart %s\n" msgstr "" #: src/lang.c:697 #, c-format msgid "%d days" msgstr "%d dagar" #: src/lang.c:698 msgid "" msgstr "" #: src/lang.c:699 msgid "TeX " msgstr "TeX " #: src/lang.c:700 msgid "# Default action/prompt strings\n" msgstr "" #: src/lang.c:701 msgid "" "# Defaults for quick (1 key) kill & auto-selection filters\n" "# header=NUM 0,1=Subject: 2,3=From: 4=Message-ID: & full References: line\n" "# 5=Message-ID: & last References: entry only\n" "# 6=Message-ID: entry only 7=Lines:\n" "# global=ON/OFF ON=apply to all groups OFF=apply to current group\n" "# case=ON/OFF ON=filter case sensitive OFF=ignore case\n" "# expire=ON/OFF ON=limit to default_filter_days OFF=don't ever expire\n" msgstr "" #: src/lang.c:714 msgid "# If ON use print current subject or newsgroup description in the last line\n" msgstr "" #: src/lang.c:715 msgid "# Host & time info used for detecting new groups (don't touch)\n" msgstr "" #: src/lang.c:716 msgid "There is no news\n" msgstr "" #: src/lang.c:717 msgid "Thread" msgstr "Tråd" #: src/lang.c:718 msgid "Thread Level Commands" msgstr "" #: src/lang.c:719 msgid "Thread deselected" msgstr "" #: src/lang.c:720 msgid "Thread selected" msgstr "" #: src/lang.c:722 msgid "threads" msgstr "trådar" #: src/lang.c:724 msgid "Thread range" msgstr "" #: src/lang.c:725 msgid "thread" msgstr "tråd" #: src/lang.c:726 #, c-format msgid "Thread %4s of %4s" msgstr "Tråd %4s av %4s" #: src/lang.c:727 msgid "Threading articles..." msgstr "Trådar artiklar..." #: src/lang.c:728 #, c-format msgid "Toggled word highlighting %s" msgstr "" #: src/lang.c:729 msgid "Toggled rot13 encoding" msgstr "" #: src/lang.c:730 #, c-format msgid "Toggled german TeX encoding %s" msgstr "" #: src/lang.c:731 #, c-format msgid "Toggled tab-width to %d" msgstr "" #: src/lang.c:732 #, c-format msgid "%d Trying to dotlock %s" msgstr "" #: src/lang.c:733 #, c-format msgid "%d Trying to lock %s" msgstr "%d Försöker att låsa %s" #: src/lang.c:734 msgid " h=help\n" msgstr " h=hjälp\n" #: src/lang.c:736 msgid "Unlimited" msgstr "Obegränsad" #: src/lang.c:737 msgid "Enter wildcard unsubscribe pattern> " msgstr "" #: src/lang.c:738 #, c-format msgid "Error decoding %s : %s" msgstr "Fel vid avkodning av %s : %s" #: src/lang.c:739 msgid "No end." msgstr "Inget slut." #: src/lang.c:740 #, c-format msgid "%s successfully decoded." msgstr "%s lyckades avkodas." #: src/lang.c:741 #, c-format msgid "" "%*s[-- %s/%s, %suuencoded file, %d lines, name: %s --]\n" "\n" msgstr "" #: src/lang.c:742 msgid "unread " msgstr "oläst " #: src/lang.c:743 #, c-format msgid "unsubscribed from %d groups" msgstr "" #: src/lang.c:744 #, c-format msgid "Unsubscribed from %s" msgstr "" #: src/lang.c:745 msgid "Unsubscribing... " msgstr "" #: src/lang.c:746 msgid "Unthreading articles..." msgstr "" #: src/lang.c:747 msgid "Updated" msgstr "Uppdaterad" #: src/lang.c:748 msgid "Updating" msgstr "Uppdaterar" #: src/lang.c:749 #, c-format msgid "Opening %s\n" msgstr "Öppnar %s\n" #: src/lang.c:750 msgid "No more URL's in this article" msgstr "Inga fler URL:er i denna artikel" #: src/lang.c:751 msgid "Use MIME display program for this message?" msgstr "" #: src/lang.c:752 msgid " -c mark all news as read in subscribed newsgroups (batch mode)" msgstr "" #: src/lang.c:753 msgid " -Z return status indicating if any unread news (batch mode)" msgstr "" #: src/lang.c:754 msgid " -q don't check for new newsgroups" msgstr "" #: src/lang.c:755 msgid " -X don't save any files on quit" msgstr "" #: src/lang.c:756 msgid " -d don't show newsgroup descriptions" msgstr "" #: src/lang.c:757 msgid " -G limit get only limit articles/group" msgstr "" #: src/lang.c:758 #, c-format msgid " -H help information about %s" msgstr "" #: src/lang.c:759 msgid " -h this help message" msgstr " -h detta hjälpmeddelande" #: src/lang.c:760 #, c-format msgid " -I dir news index file directory [default=%s]" msgstr "" #: src/lang.c:761 msgid " -u update index files (batch mode)" msgstr "" #: src/lang.c:762 #, c-format msgid " -m dir mailbox directory [default=%s]" msgstr "" #: src/lang.c:763 #, c-format msgid "" "\n" "Mail bug reports/comments to %s" msgstr "" "\n" "Skicka felrapporter/kommentarer till %s\n" "Rapportera synpunkter på översättningen till ." #: src/lang.c:764 msgid " -N mail new news to your posts (batch mode)" msgstr "" #: src/lang.c:765 msgid " -M user mail new news to specified user (batch mode)" msgstr "" #: src/lang.c:766 #, c-format msgid " -f file subscribed to newsgroups file [default=%s]" msgstr "" #: src/lang.c:767 msgid " -x no posting mode" msgstr "" #: src/lang.c:768 msgid " -w post an article and exit" msgstr " -w posta en artikel och avsluta" #: src/lang.c:769 msgid " -o post all postponed articles and exit" msgstr "" #: src/lang.c:770 msgid " -r read news remotely from default NNTP server" msgstr "" #: src/lang.c:771 msgid " -R read news saved by -S option" msgstr "" #: src/lang.c:772 #, c-format msgid " -s dir save news directory [default=%s]" msgstr "" #: src/lang.c:773 msgid " -S save new news for later reading (batch mode)" msgstr "" #: src/lang.c:774 msgid " -z start if any unread news" msgstr " -z starta om det finns olästa diskussioner" #: src/lang.c:775 #, c-format msgid "" "A Usenet reader.\n" "\n" "Usage: %s [options] [newsgroup[,...]]" msgstr "" "En applikation för att läsa diskussionsgrupper.\n" "\n" "Användning: %s [flaggor] [diskussionsgrupp[,...]]" #: src/lang.c:776 msgid " -v verbose output for batch mode options" msgstr "" #: src/lang.c:777 msgid " -V print version & date information" msgstr " -V skriv ut version & datuminformation" #: src/lang.c:778 #, c-format msgid "%s only useful without batch mode operations\n" msgstr "" #: src/lang.c:779 #, c-format msgid "%s only useful for batch mode operations\n" msgstr "" #: src/lang.c:780 #, c-format msgid "Useless combination %s and %s. Ignoring %s.\n" msgstr "" #: src/lang.c:782 #, c-format msgid "" "\n" "%s%d out of range (0 - %d). Reset to 0" msgstr "" #: src/lang.c:783 #, c-format msgid "View '%s' (%s/%s)?" msgstr "Visa \"%s\" (%s/%s)?" #: src/lang.c:785 #, c-format msgid "" "\n" "Warning: posting exceeds %d columns. Line %d is the first long one:\n" "%-100s\n" msgstr "" #: src/lang.c:786 msgid "" "\n" "Warning: article unchanged after editing\n" msgstr "" #: src/lang.c:787 msgid "" "\n" "Warning: \"Subject:\" contains only whitespaces.\n" msgstr "" #: src/lang.c:788 msgid "" "\n" "Warning: \"Subject:\" begins with \"Re: \" but there are no \"References:\".\n" msgstr "" #: src/lang.c:790 msgid "" "\n" "Warning: Article has \"References:\" but \"Subject:\" does not begin\n" " with \"Re: \" and does not contain \"(was:\".\n" msgstr "" #: src/lang.c:793 msgid "" "Read carefully!\n" "\n" " You are about to cancel an article seemingly written by you. This will wipe\n" " the article from most news servers throughout the world, but there is no\n" " guarantee that it will work.\n" "\n" "This is the article you are about to cancel:\n" "\n" msgstr "" #: src/lang.c:797 msgid "" "\n" "Warning: You are using a non-plain transfer encoding (such as base64 or\n" " quoted-printable) and an external inews program to submit your\n" " article. If a signature is appended by that inews program it will\n" " not be encoded properly.\n" msgstr "" #: src/lang.c:802 #, c-format msgid "" "\n" "\n" "You are upgrading to tin %s from an earlier version.\n" "Some values in your %s file have changed!\n" "Read WHATSNEW, etc...\n" msgstr "" #: src/lang.c:804 #, c-format msgid "" "\n" "\n" "You are downgrading to tin %s from a more recent version!\n" "Some values in your %s file may be ignored, others might have changed!\n" msgstr "" #: src/lang.c:807 #, c-format msgid "" "Warning: tin wrote fewer groups to your\n" "\t%s\n" "than it read at startup. If you didn't unsubscribe from %ld %s during\n" "this session this indicates an error and you should backup your %s\n" "before you start tin once again!\n" msgstr "" #: src/lang.c:811 #, c-format msgid "" "\n" "Warning: Found %d '-- \\n' lines, this may confuse some people.\n" msgstr "" #: src/lang.c:812 #, c-format msgid "Warning: Only %d out of %d articles were saved" msgstr "" #: src/lang.c:813 #, c-format msgid "" "\n" "Warning: Your signature is longer than %d lines. Since signatures usually do\n" " not transport any useful information, they should be as short as\n" " possible.\n" msgstr "" #: src/lang.c:817 #, c-format msgid "Warning: this mail address may contain a spamtrap. %s=continue, %s=abort? " msgstr "" #: src/lang.c:818 msgid "" "\n" "Warning: Signatures should start with '-- \\n' not with '--\\n'.\n" msgstr "" #: src/lang.c:819 msgid "Writing attributes file..." msgstr "Skriver attributfil..." #: src/lang.c:821 #, c-format msgid "%d Responses" msgstr "%d svar" #: src/lang.c:823 #, c-format msgid "Added %d %s" msgstr "Lade till %d %s" #: src/lang.c:824 msgid "No unsubscribed groups to show" msgstr "" #: src/lang.c:825 msgid "Showing subscribed to groups only" msgstr "" #: src/lang.c:826 msgid "Yes " msgstr "Ja " #: src/lang.c:827 msgid " You have mail\n" msgstr " Du har post\n" #: src/lang.c:832 #, c-format msgid "" "\n" "Warning: Posting is in %s and contains characters which are not\n" " in your selected MM_NETWORK_CHARSET: %s.\n" " These characters will be replaced by '?' if you post this\n" " article unchanged. To avoid garbling your article please either\n" " edit it and remove those characters or change the setting of\n" " MM_NETWORK_CHARSET to a suitable value for your posting via the\n" " M)enu option.\n" msgstr "" #: src/lang.c:843 #, fuzzy msgid " -D mode debug mode" msgstr " -D felsökningsläge 1=NNTP 2=ALLA" #: src/lang.c:847 msgid "" "Read carefully!\n" "\n" " You are about to cancel an article seemingly not written by you. This will\n" " wipe the article from lots of news servers throughout the world;\n" " Usenet's majority considers this rather inappropriate, to say the least.\n" " Only press 'd' if you are absolutely positive that you are ready to take\n" " the rap.\n" "\n" "This is the article you are about to cancel:\n" "\n" msgstr "" #: src/lang.c:856 msgid "toggle color" msgstr "växla färg" #: src/lang.c:857 msgid "" "# Changing colors of several screen parts\n" "# Possible values are:\n" "# -1 = default (white for foreground and black for background)\n" "# 0 = black\n" "# 1 = red\n" "# 2 = green\n" "# 3 = brown\n" "# 4 = blue\n" "# 5 = pink\n" "# 6 = cyan\n" "# 7 = white\n" "# These are *only* for foreground:\n" "# 8 = gray\n" "# 9 = light red\n" "# 10 = light green\n" "# 11 = yellow\n" "# 12 = light blue\n" "# 13 = light pink\n" "# 14 = light cyan\n" "# 15 = light white\n" "\n" msgstr "" #: src/lang.c:877 msgid " -a toggle color flag" msgstr "" #: src/lang.c:881 msgid "" "\n" "Error: Followup-To set to more than one newsgroup!\n" msgstr "" #: src/lang.c:882 #, c-format msgid "" "\n" "Error: cross-posting to %d newsgroups and no Followup-To line!\n" msgstr "" #: src/lang.c:883 #, c-format msgid "" "\n" "Error: \"%s\" is not a valid newsgroup!\n" msgstr "" #: src/lang.c:885 msgid "" "\n" "Warning: Followup-To set to more than one newsgroup!\n" msgstr "" #: src/lang.c:886 #, c-format msgid "" "\n" "Warning: cross-posting to %d newsgroups and no Followup-To line!\n" msgstr "" #: src/lang.c:887 #, c-format msgid "" "\n" "Warning: \"%s\" is not in your newsrc, it may be invalid at this site!\n" msgstr "" #: src/lang.c:888 #, c-format msgid "" "\n" "Warning: \"%s\" is not a valid newsgroup at this site!\n" msgstr "" #: src/lang.c:892 #, c-format msgid "%d files successfully written from %d articles. %d %s occurred." msgstr "" #: src/lang.c:893 msgid "Missing parts." msgstr "" #: src/lang.c:894 msgid "No beginning." msgstr "Ingen början." #: src/lang.c:895 msgid "No data." msgstr "Inget data." #: src/lang.c:896 msgid "Unknown error." msgstr "Okänt fel." #: src/lang.c:899 #, c-format msgid "\tChecksum of %s (%ld %s)" msgstr "\tKontrollsumma för %s (%ld %s)" #: src/lang.c:904 msgid "Reading mail active file... " msgstr "" #: src/lang.c:905 msgid "Reading mailgroups file... " msgstr "" #: src/lang.c:909 msgid "perform PGP operations on article" msgstr "genomför PGP-operationer på artikel" #: src/lang.c:910 msgid "Add key(s) to public keyring?" msgstr "" #: src/lang.c:911 #, c-format msgid "%s=encrypt, %s=sign, %s=both, %s=quit: " msgstr "%s=kryptera, %s=signera, %s=båda, %s=avsluta: " #: src/lang.c:912 #, c-format msgid "%s=sign, %s=sign & include public key, %s=quit: " msgstr "%s=signera, %s=signera & inkludera publik nyckel, %s=avsluta: " #: src/lang.c:913 #, c-format msgid "PGP has not been set up (can't open %s)" msgstr "" #: src/lang.c:914 msgid "Article not signed and no public keys found" msgstr "" #: src/lang.c:916 #, c-format msgid "%s=quit, %s=edit, %s=ispell, %s=pgp, %s=menu, %s=post, %s=postpone: " msgstr "" #: src/lang.c:917 #, c-format msgid "%s=quit, %s=edit, %s=ispell, %s=pgp, %s=send [%%s]: " msgstr "" #: src/lang.c:918 #, c-format msgid "%s=quit, %s=edit, %s=ispell, %s=pgp, %s=menu, %s=post, %s=postpone [%%s]: " msgstr "" #: src/lang.c:920 #, c-format msgid "%s=quit, %s=edit, %s=pgp, %s=menu, %s=post, %s=postpone: " msgstr "" #: src/lang.c:921 #, c-format msgid "%s=quit, %s=edit, %s=pgp, %s=send [%%s]: " msgstr "" #: src/lang.c:922 #, c-format msgid "%s=quit, %s=edit, %s=pgp, %s=menu, %s=post, %s=postpone [%%s]: " msgstr "" #: src/lang.c:926 #, c-format msgid "%s=quit, %s=edit, %s=ispell, %s=menu, %s=post, %s=postpone: " msgstr "" #: src/lang.c:927 #, c-format msgid "%s=quit, %s=edit, %s=ispell, %s=send [%%s]: " msgstr "" #: src/lang.c:928 #, c-format msgid "%s=quit, %s=edit, %s=ispell, %s=menu, %s=post, %s=postpone [%%s]: " msgstr "" #: src/lang.c:930 #, c-format msgid "%s=quit, %s=edit, %s=menu, %s=post, %s=postpone: " msgstr "" #: src/lang.c:931 #, c-format msgid "%s=quit, %s=edit, %s=send [%%s]: " msgstr "" #: src/lang.c:932 #, c-format msgid "%s=quit, %s=edit, %s=menu, %s=post, %s=postpone [%%s]: " msgstr "" #: src/lang.c:941 msgid "Try cache_overview_files to speed up things.\n" msgstr "" #: src/lang.c:942 msgid "Tin will use local index files instead.\n" msgstr "" #: src/lang.c:943 msgid "Cannot find NNTP server name" msgstr "" #: src/lang.c:944 #, fuzzy, c-format msgid "Connecting to %s:%u..." msgstr "Ansluter till %s:%d..." #: src/lang.c:945 msgid "Disconnecting from server...\n" msgstr "Kopplar ner från server...\n" #: src/lang.c:946 #, c-format msgid "Wrong newsgroup name in response of GROUP command, %s for %s" msgstr "" #: src/lang.c:947 #, c-format msgid "Failed to connect to NNTP server %s. Exiting..." msgstr "" #: src/lang.c:948 msgid "205 Closing connection" msgstr "205 Stänger anslutning" #: src/lang.c:949 msgid "Your server does not support the NNTP XOVER or OVER command.\n" msgstr "" #: src/lang.c:950 msgid "Connection to news server has timed out. Reconnect?" msgstr "" #: src/lang.c:951 #, c-format msgid "" "Put the server name in the file %s,\n" "or set the environment variable NNTPSERVER" msgstr "" #: src/lang.c:952 msgid " -A force authentication on connect" msgstr " -A tvinga autentisering vid anslutning" #: src/lang.c:953 #, c-format msgid " -g serv read news from NNTP server serv [default=%s]" msgstr "" #: src/lang.c:954 #, c-format msgid " -p port use port as NNTP port [default=%d]" msgstr "" #: src/lang.c:955 msgid " -Q quick start. Same as -nqd" msgstr " -Q snabbstart. Samma som -nqd" #: src/lang.c:956 msgid " -l use only LIST instead of GROUP (-n) command" msgstr "" #: src/lang.c:957 msgid " -n only read subscribed .newsrc groups from NNTP server" msgstr "" #: src/lang.c:959 #, c-format msgid "%s/tcp: Unknown service.\n" msgstr "%s/tcp: Okänd tjänst.\n" #: src/lang.c:962 msgid "" "\n" "socket or connect problem\n" msgstr "" #: src/lang.c:964 #, c-format msgid "" "\n" "Connection to %s: " msgstr "" "\n" "Anslutning till %s: " #: src/lang.c:965 msgid "Giving up...\n" msgstr "Ger upp...\n" #: src/lang.c:968 msgid "" "Your server does not have Xref: in its XOVER information.\n" "Tin will try to use XHDR XREF instead (slows down things a bit).\n" msgstr "" #: src/lang.c:971 msgid "Your server does not have Xref: in its XOVER information.\n" msgstr "" #: src/lang.c:974 #, c-format msgid "Can't open %s. Try %s -r to read news via NNTP.\n" msgstr "Kan inte öppna %s. Försök med %s -r för att läsa diskussionsgrupper via NNTP.\n" #: src/lang.c:977 msgid " -Q quick start. Same as -qd" msgstr " -Q snabbstart. Samma som -qd" #: src/lang.c:978 msgid " -l read only active file instead of scanning spool (-n) command" msgstr "" #: src/lang.c:979 msgid " -n only read subscribed .newsrc groups from spool" msgstr "" #: src/lang.c:980 msgid "Your server does not have Xref: in its NOV-files.\n" msgstr "Din server har inte Xref: i sina NOV-filer.\n" #: src/lang.c:984 msgid "Posting using external inews failed. Use built in inews instead?" msgstr "" #: src/lang.c:985 msgid "It worked! Should I always use my built in inews from now on?" msgstr "" #: src/lang.c:989 #, c-format msgid "%d %s printed" msgstr "%d %s utskriven" #: src/lang.c:990 msgid "output article/thread/hot/pattern/tagged articles to printer" msgstr "" #: src/lang.c:991 msgid "Print" msgstr "Skriv ut" #: src/lang.c:992 msgid "Printing..." msgstr "Skriver ut..." #: src/lang.c:996 msgid "pipe article/thread/hot/pattern/tagged articles into command" msgstr "" #: src/lang.c:997 msgid "No command" msgstr "Inget kommando" #: src/lang.c:998 msgid "Pipe" msgstr "Rör" #: src/lang.c:999 #, fuzzy, c-format msgid "Pipe to command [%.*s]> " msgstr "Öppna rör till kommando: " #: src/lang.c:1000 msgid "Piping..." msgstr "" #: src/lang.c:1002 msgid "Piping not enabled." msgstr "" #: src/lang.c:1006 #, c-format msgid "" "\n" "Error: The \"%s:\" line has spaces in it that MUST be removed.\n" " The only allowable space is the one separating the colon (:)\n" " from the contents. Use a comma (,) to separate multiple\n" " newsgroup names.\n" msgstr "" #: src/lang.c:1011 #, c-format msgid "" "\n" "Error: The \"%s:\" line is continued in the next line. Since\n" " the line may not contain whitespace, this is not allowed.\n" " Please write all newsgroups into a single line.\n" msgstr "" #: src/lang.c:1016 #, c-format msgid "" "\n" "Warning: The \"%s:\" line is continued in the next line.\n" " This is a very new feature and may not be accepted by all servers.\n" " To avoid trouble please write all newsgroups into a single line.\n" msgstr "" #: src/lang.c:1020 #, c-format msgid "" "\n" "Warning: The \"%s:\" line has spaces in it that SHOULD be removed.\n" msgstr "" #: src/lang.c:1025 msgid "" "\n" " If your article contains quoted text please take some time to pare it down\n" " to just the key points to which you are responding, or people will think\n" " you are a dweeb! Many people have the habit of skipping any article whose\n" " first page is largely quoted material. Format your article to fit in less\n" " then 80 chars, since that's the conventional size (72 is a good choice as\n" " it allows quoting without exceeding the limit). If your lines are too long\n" " they'll wrap around ugly and people won't read what you write. If you\n" " aren't careful and considerate in formatting your posting, people are\n" " likely to ignore it completely. It's a crowded net out there.\n" msgstr "" #: src/lang.c:1038 msgid "shell escape" msgstr "" #: src/lang.c:1039 #, c-format msgid "Shell Command (%s)" msgstr "Skalkommando (%s)" #: src/lang.c:1040 #, c-format msgid "Enter shell command [%s]> " msgstr "Ange skalkommando [%s]> " #: src/lang.c:1044 #, c-format msgid "%s: Can't get entry for TERM\n" msgstr "" #: src/lang.c:1048 #, c-format msgid "Group %.*s ('q' to quit)..." msgstr "Grupp %.*s (\"q\" för att avsluta)..." #: src/lang.c:1050 #, c-format msgid "Group %.*s..." msgstr "Grupp %.*s..." #: src/lang.c:1054 msgid "Server unavailable\n" msgstr "Server ej tillgänglig\n" #: src/lang.c:1060 #, c-format msgid "%s=pipe; %s=mail; %s=print; %s=quit; %s=toggle all/unread; %s=save; %s=tag; %s=post" msgstr "" #: src/lang.c:1061 #, c-format msgid "%s=pipe; %s=mail; %s=print; %s=quit; %s=reply mail; %s=save; %s=tag; %s=post" msgstr "" #: src/lang.c:1063 #, c-format msgid "%s=mail; %s=print; %s=quit; %s=toggle all/unread; %s=save; %s=tag; %s=post" msgstr "" #: src/lang.c:1064 #, c-format msgid "%s=mail; %s=print; %s=quit; %s=reply mail; %s=save; %s=tag; %s=post" msgstr "" #: src/lang.c:1068 #, c-format msgid "%s=pipe; %s=mail; %s=quit; %s=toggle all/unread; %s=save; %s=tag; %s=post" msgstr "" #: src/lang.c:1069 #, c-format msgid "%s=pipe; %s=mail; %s=quit; %s=reply mail; %s=save; %s=tag; %s=post" msgstr "" #: src/lang.c:1071 #, c-format msgid "%s=mail; %s=quit; %s=toggle all/unread; %s=save; %s=tag; %s=post" msgstr "" #: src/lang.c:1072 #, c-format msgid "%s=mail; %s=quit; %s=reply mail; %s=save; %s=tag; %s=post" msgstr "" #: src/lang.c:1078 msgid "Terminal does not support color" msgstr "" #: src/lang.c:1083 #, c-format msgid "Trying %s" msgstr "Försöker med %s" #: src/lang.c:1097 src/lang.c:1123 src/lang.c:1139 src/lang.c:1328 #: src/refs.c:304 msgid "None" msgstr "Ingen" #: src/lang.c:1098 msgid "Subject" msgstr "Ämne" #: src/lang.c:1099 msgid "References" msgstr "Referenser" #: src/lang.c:1100 msgid "Both Subject and References" msgstr "" #: src/lang.c:1101 msgid "Multipart Subject" msgstr "" #: src/lang.c:1102 msgid "Percentage Match" msgstr "" #: src/lang.c:1114 src/lang.c:1233 msgid "No" msgstr "Nej" #: src/lang.c:1115 src/lang.c:1235 msgid "Yes" msgstr "Ja" #: src/lang.c:1116 msgid "Hide All" msgstr "Göm alla" #: src/lang.c:1124 msgid "Address" msgstr "Adress" #: src/lang.c:1125 msgid "Full Name" msgstr "Hela namnet" #: src/lang.c:1126 msgid "Address and Name" msgstr "Adress och namn" #: src/lang.c:1133 msgid "Max" msgstr "Max" #: src/lang.c:1134 msgid "Sum" msgstr "Summa" #: src/lang.c:1135 msgid "Average" msgstr "Medelvärde" #: src/lang.c:1140 msgid "Lines" msgstr "Rader" #: src/lang.c:1141 msgid "Score" msgstr "Poäng" #: src/lang.c:1142 msgid "Lines & Score" msgstr "Rader & poäng" #: src/lang.c:1151 msgid "Black" msgstr "Svart" #: src/lang.c:1152 msgid "Red" msgstr "Röd" #: src/lang.c:1153 msgid "Green" msgstr "Grön" #: src/lang.c:1154 msgid "Brown" msgstr "Brun" #: src/lang.c:1155 msgid "Blue" msgstr "Blå" #: src/lang.c:1156 msgid "Pink" msgstr "Rosa" #: src/lang.c:1157 msgid "Cyan" msgstr "Turkos" #: src/lang.c:1158 msgid "White" msgstr "Vit" #: src/lang.c:1159 msgid "Gray" msgstr "Grå" #: src/lang.c:1160 msgid "Light Red" msgstr "Ljusröd" #: src/lang.c:1161 msgid "Light Green" msgstr "Ljusgrön" #: src/lang.c:1162 msgid "Yellow" msgstr "Gul" #: src/lang.c:1163 msgid "Light Blue" msgstr "Ljusblå" #: src/lang.c:1164 msgid "Light Pink" msgstr "Ljusrosa" #: src/lang.c:1165 msgid "Light Cyan" msgstr "Ljusturkos" #: src/lang.c:1166 msgid "Light White" msgstr "Ljusvit" #: src/lang.c:1174 src/lang.c:1239 src/lang.c:1253 msgid "Nothing" msgstr "Ingenting" #: src/lang.c:1175 msgid "Mark" msgstr "Markera" #: src/lang.c:1176 msgid "Space" msgstr "Blanksteg" #: src/lang.c:1183 msgid "Normal" msgstr "Normal" #: src/lang.c:1184 msgid "Best highlighting" msgstr "" #: src/lang.c:1185 msgid "Underline" msgstr "Understruken" #: src/lang.c:1186 msgid "Reverse video" msgstr "" #: src/lang.c:1187 msgid "Blinking" msgstr "Blinkande" #: src/lang.c:1188 msgid "Half bright" msgstr "" #: src/lang.c:1189 msgid "Bold" msgstr "Fet" #: src/lang.c:1194 src/lang.c:1206 msgid "none" msgstr "ingen" #: src/lang.c:1195 msgid "commands" msgstr "kommandon" #: src/lang.c:1196 msgid "select" msgstr "välj" #: src/lang.c:1198 msgid "commands & quit" msgstr "" #: src/lang.c:1199 msgid "commands & select" msgstr "" #: src/lang.c:1200 msgid "quit & select" msgstr "" #: src/lang.c:1201 msgid "commands & quit & select" msgstr "" #: src/lang.c:1207 msgid "PageDown" msgstr "" #: src/lang.c:1208 msgid "PageNextUnread" msgstr "" #: src/lang.c:1209 msgid "PageDown or PageNextUnread" msgstr "" #: src/lang.c:1234 msgid "Shell archive" msgstr "Skalarkiv" #: src/lang.c:1240 msgid "Subject: (descending)" msgstr "Ämne: (fallande)" #: src/lang.c:1241 msgid "Subject: (ascending)" msgstr "Ämne: (stigande)" #: src/lang.c:1242 msgid "From: (descending)" msgstr "Från: (fallande)" #: src/lang.c:1243 msgid "From: (ascending)" msgstr "Från: (stigande)" #: src/lang.c:1244 msgid "Date: (descending)" msgstr "Datum: (fallande)" #: src/lang.c:1245 msgid "Date: (ascending)" msgstr "Datum: (stigande)" #: src/lang.c:1246 src/lang.c:1254 msgid "Score (descending)" msgstr "Poäng (fallande)" #: src/lang.c:1247 src/lang.c:1255 msgid "Score (ascending)" msgstr "Poäng (stigande)" #: src/lang.c:1248 msgid "Lines: (descending)" msgstr "Rader: (fallande)" #: src/lang.c:1249 msgid "Lines: (ascending)" msgstr "Rader: (stigande)" #: src/lang.c:1256 #, fuzzy msgid "Last posting date (descending)" msgstr "Rader: (fallande)" #: src/lang.c:1257 #, fuzzy msgid "Last posting date (ascending)" msgstr "Rader: (stigande)" #: src/lang.c:1262 msgid "Always Keep" msgstr "Behåll alltid" #: src/lang.c:1263 msgid "Always Remove" msgstr "Ta alltid bort" #: src/lang.c:1264 msgid "Mark with D on selection screen" msgstr "" #: src/lang.c:1269 msgid "Kill only unread arts" msgstr "" #: src/lang.c:1270 msgid "Kill all arts & show with K" msgstr "" #. TODO: s/K/art_marked_killed/ #: src/lang.c:1271 msgid "Kill all arts and never show" msgstr "" #: src/lang.c:1276 msgid "Nothing special" msgstr "Ingenting speciellt" #: src/lang.c:1277 msgid "Compress quotes" msgstr "" #: src/lang.c:1278 msgid "Quote signatures" msgstr "" #: src/lang.c:1279 msgid "Compress quotes, quote sigs" msgstr "" #: src/lang.c:1280 msgid "Quote empty lines" msgstr "" #: src/lang.c:1281 msgid "Compress quotes, quote empty lines" msgstr "" #: src/lang.c:1282 msgid "Quote sigs & empty lines" msgstr "" #: src/lang.c:1283 msgid "Comp. q., quote sigs & empty lines" msgstr "" #: src/lang.c:1321 msgid "no" msgstr "nej" #: src/lang.c:1322 msgid "with headers" msgstr "" #: src/lang.c:1323 msgid "without headers" msgstr "" #: src/lang.c:1330 src/lang.c:1336 msgid "NFKC" msgstr "" #: src/lang.c:1331 msgid "NFKD" msgstr "" #: src/lang.c:1332 msgid "NFC" msgstr "" #: src/lang.c:1333 msgid "NFD" msgstr "" #: src/lang.c:1344 msgid "Display Options" msgstr "Visningsalternativ" #: src/lang.c:1351 msgid "Color Options" msgstr "" #: src/lang.c:1358 msgid "Article-Limiting Options" msgstr "" #: src/lang.c:1364 msgid "Posting/Mailing Options" msgstr "" #: src/lang.c:1370 msgid "Saving/Printing Options" msgstr "" #: src/lang.c:1376 msgid "Expert Options" msgstr "" #: src/lang.c:1382 msgid "Filtering Options" msgstr "" #: src/lang.c:1387 src/lang.c:1418 src/lang.c:1424 src/lang.c:1450 #: src/lang.c:1502 src/lang.c:1508 src/lang.c:1518 src/lang.c:1529 #: src/lang.c:1604 src/lang.c:1788 src/lang.c:1794 src/lang.c:1800 #: src/lang.c:1806 src/lang.c:1818 src/lang.c:1825 src/lang.c:1879 #: src/lang.c:1888 src/lang.c:1894 src/lang.c:1901 src/lang.c:1908 #: src/lang.c:1915 src/lang.c:1922 src/lang.c:1929 src/lang.c:1936 #: src/lang.c:1943 src/lang.c:1950 src/lang.c:1957 src/lang.c:1964 #: src/lang.c:1971 src/lang.c:1978 src/lang.c:1985 src/lang.c:1992 #: src/lang.c:1999 src/lang.c:2006 src/lang.c:2013 src/lang.c:2020 #: src/lang.c:2027 src/lang.c:2034 src/lang.c:2041 src/lang.c:2048 #: src/lang.c:2056 src/lang.c:2072 src/lang.c:2079 src/lang.c:2086 #: src/lang.c:2093 src/lang.c:2099 src/lang.c:2105 src/lang.c:2122 #: src/lang.c:2134 src/lang.c:2168 src/lang.c:2221 src/lang.c:2235 #: src/lang.c:2241 src/lang.c:2266 src/lang.c:2283 src/lang.c:2336 #: src/lang.c:2372 src/lang.c:2392 src/lang.c:2427 src/lang.c:2437 #: src/lang.c:2462 src/lang.c:2478 src/lang.c:2497 src/lang.c:2510 msgid " toggles, sets, cancels." msgstr "" #: src/lang.c:1388 msgid "Show mini menu & posting etiquette" msgstr "" #: src/lang.c:1389 msgid "" "# If ON show a mini menu of useful commands at each level\n" "# and posting etiquette after composing an article\n" msgstr "" #: src/lang.c:1394 msgid "Show short description for each newsgroup. toggles & sets." msgstr "" #: src/lang.c:1395 msgid "Show description of each newsgroup" msgstr "" #: src/lang.c:1396 msgid "" "# If ON show group description text after newsgroup name at\n" "# group selection level\n" msgstr "" #: src/lang.c:1401 msgid "Show Subject & From (author) fields in group menu. toggles & sets." msgstr "" #: src/lang.c:1402 msgid "In group menu, show author by" msgstr "" #: src/lang.c:1403 msgid "" "# Part of from field to display\n" "# Possible values are (the default is marked with *):\n" "# 0 = none\n" "# 1 = address\n" "# * 2 = full name\n" "# 3 = both\n" msgstr "" #: src/lang.c:1412 msgid "Draw -> or highlighted bar for selection. toggles & sets." msgstr "" #: src/lang.c:1413 msgid "Draw -> instead of highlighted bar" msgstr "" #: src/lang.c:1414 msgid "# If ON use -> otherwise highlighted bar for selection\n" msgstr "" #: src/lang.c:1419 msgid "Use inverse video for page headers" msgstr "" #: src/lang.c:1420 msgid "# If ON use inverse video for page headers at different levels\n" msgstr "" #: src/lang.c:1425 msgid "Thread articles by" msgstr "Tråda artiklar efter" #: src/lang.c:1426 msgid "" "# Thread articles by ...\n" "# Possible values are (the default is marked with *):\n" "# 0 = nothing\n" "# 1 = Subject\n" "# 2 = References\n" "# * 3 = Both (Subject and References)\n" "# 4 = Multipart Subject\n" "# 5 = Percentage Match\n" msgstr "" #: src/lang.c:1437 msgid "Enter percentage match required to thread together. sets." msgstr "" #: src/lang.c:1438 msgid "Thread percentage match" msgstr "" #: src/lang.c:1439 #, c-format msgid "" "# Thread percentage match...\n" "# the percentage of characters in the subject of an article that must match\n" "# a base article for both those articles to be considered to belong to the\n" "# same thread. This option is an integer percentage, eg. 80, no decimals may\n" "# follow. If 80 is used here, then 80%% of the characters must match exactly,\n" "# no insertion of a character, for the two articles to be put in the same\n" "# thread. eg. 'happy' and 'harpy' would match, but 'harpie', 'happie' and\n" "# 'harppy' would be threaded separately from 'happy'\n" msgstr "" #: src/lang.c:1451 msgid "Score of a thread" msgstr "" #: src/lang.c:1452 msgid "" "# Thread score\n" "# Possible values are (the default is marked with *):\n" "# * 0 = max\n" "# 1 = sum\n" "# 2 = average\n" msgstr "" #: src/lang.c:1460 msgid "Sort articles by Subject, From, Date or Score. toggles & sets." msgstr "" #: src/lang.c:1461 msgid "Sort articles by" msgstr "Sortera artiklar efter" #: src/lang.c:1462 msgid "" "# Sort articles by ...\n" "# Possible values are (the default is marked with *):\n" "# 0 = nothing\n" "# 1 = Subject descending\n" "# 2 = Subject ascending\n" "# 3 = From descending\n" "# 4 = From ascending\n" "# 5 = Date descending\n" "# * 6 = Date ascending\n" "# 7 = Score descending\n" "# 8 = Score ascending\n" "# 9 = Lines descending\n" "# 10 = Lines ascending\n" msgstr "" #: src/lang.c:1478 msgid "Sort threads by Nothing or Score. toggles & sets." msgstr "" #: src/lang.c:1479 msgid "Sort threads by" msgstr "Sortera trådar efter" #: src/lang.c:1480 msgid "" "# Sort thread by ...\n" "# Possible values are (the default is marked with *):\n" "# 0 = nothing\n" "# * 1 = Score descending\n" "# 2 = Score ascending\n" "# 3 = Last posting date descending\n" "# 4 = Last posting date ascending\n" msgstr "" #: src/lang.c:1490 msgid "Put cursor at first/last unread art in groups. toggles & sets." msgstr "" #: src/lang.c:1491 msgid "Goto first unread article in group" msgstr "" #: src/lang.c:1492 msgid "# If ON put cursor at first unread art in group otherwise last art\n" msgstr "" #: src/lang.c:1496 msgid "Show all articles or only unread articles. toggles & sets." msgstr "" #: src/lang.c:1497 msgid "Show only unread articles" msgstr "Visa endast olästa artiklar" #: src/lang.c:1498 msgid "# If ON show only new/unread articles otherwise show all.\n" msgstr "" #: src/lang.c:1503 msgid "Show only groups with unread arts" msgstr "" #: src/lang.c:1504 msgid "# If ON show only subscribed to groups that contain unread articles.\n" msgstr "" #: src/lang.c:1509 msgid "Filter which articles" msgstr "Filtrera vilka artiklar" #: src/lang.c:1510 msgid "" "# Filter which articles\n" "# Possible values are (the default is marked with *):\n" "# * 0 = only kill unread articles\n" "# 1 = kill all articles and show in threads marked with K\n" "# 2 = kill all articles and never show them\n" msgstr "" #: src/lang.c:1519 #, fuzzy msgid "Go to the next unread article with" msgstr "Slut på olästa artiklar" #: src/lang.c:1520 msgid "" "# Go to the unread article with folling key(s)\n" "# Possible values are (the default is marked with *):\n" "# 0 = nothing\n" "# 1 = PAGE DOWN\n" "# * 2 = TAB\n" "# 3 = PAGE DOWN or TAB\n" msgstr "" #: src/lang.c:1530 msgid "List thread using right arrow key" msgstr "" #: src/lang.c:1531 msgid "# If ON automatically list thread when entering it using right arrow key.\n" msgstr "" #: src/lang.c:1535 msgid "Enter character to indicate deleted articles. sets, cancels." msgstr "" #: src/lang.c:1536 msgid "Character to show deleted articles" msgstr "" #: src/lang.c:1537 msgid "" "# Character used to show that an art was deleted (default 'D')\n" "# _ is turned into ' '\n" msgstr "" #: src/lang.c:1542 msgid "Enter character to indicate articles in a range. sets, cancels." msgstr "" #: src/lang.c:1543 msgid "Character to show inrange articles" msgstr "" #: src/lang.c:1544 msgid "" "# Character used to show that an art is in a range (default '#')\n" "# _ is turned into ' '\n" msgstr "" #: src/lang.c:1549 msgid "Enter character to indicate that article will return. sets, cancels." msgstr "" #: src/lang.c:1550 msgid "Character to show returning arts" msgstr "" #: src/lang.c:1551 msgid "" "# Character used to show that an art will return (default '-')\n" "# _ is turned into ' '\n" msgstr "" #: src/lang.c:1556 msgid "Enter character to indicate selected articles. sets, cancels." msgstr "" #: src/lang.c:1557 msgid "Character to show selected articles" msgstr "" #: src/lang.c:1558 msgid "" "# Character used to show that an art was auto-selected (default '*')\n" "# _ is turned into ' '\n" msgstr "" #: src/lang.c:1563 msgid "Enter character to indicate recent articles. sets, cancels." msgstr "" #: src/lang.c:1564 msgid "Character to show recent articles" msgstr "" #: src/lang.c:1565 msgid "" "# Character used to show that an art is recent (default 'o')\n" "# _ is turned into ' '\n" msgstr "" #: src/lang.c:1570 msgid "Enter character to indicate unread articles. sets, cancels." msgstr "" #: src/lang.c:1571 msgid "Character to show unread articles" msgstr "" #: src/lang.c:1572 msgid "" "# Character used to show that an art is unread (default '+')\n" "# _ is turned into ' '\n" msgstr "" #: src/lang.c:1577 msgid "Enter character to indicate read articles. sets, cancels." msgstr "" #: src/lang.c:1578 msgid "Character to show read articles" msgstr "" #: src/lang.c:1579 msgid "" "# Character used to show that an art was read (default ' ')\n" "# _ is turned into ' '\n" msgstr "" #: src/lang.c:1584 msgid "Enter character to indicate killed articles. sets, cancels." msgstr "" #: src/lang.c:1585 msgid "Character to show killed articles" msgstr "" #: src/lang.c:1586 msgid "" "# Character used to show that an art was killed (default 'K')\n" "# kill_level must be set accordingly, _ is turned into ' '\n" msgstr "" #: src/lang.c:1591 msgid "Enter character to indicate read selected articles. sets, cancels." msgstr "" #: src/lang.c:1592 msgid "Character to show readselected arts" msgstr "" #: src/lang.c:1593 msgid "" "# Character used to show that an art was selected before read (default ':')\n" "# kill_level must be set accordingly, _ is turned into ' '\n" msgstr "" #: src/lang.c:1598 msgid "Enter maximum length of newsgroup names displayed. sets." msgstr "" #: src/lang.c:1599 msgid "Max. length of group names shown" msgstr "" #: src/lang.c:1600 msgid "# Maximum length of the names of newsgroups displayed\n" msgstr "" #: src/lang.c:1605 msgid "Show lines/score in listings" msgstr "" #: src/lang.c:1606 msgid "" "# What informations should be displayed in article/thread listing\n" "# Possible values are (the default is marked with *):\n" "# 0 = nothing\n" "# * 1 = lines\n" "# 2 = score\n" "# 3 = lines & score\n" msgstr "" #: src/lang.c:1615 msgid "0 = full page scrolling, -1 = show previous last line as first on next page, -2 = half page" msgstr "" #: src/lang.c:1616 msgid "Number of lines to scroll in pager" msgstr "" #: src/lang.c:1617 msgid "" "# Number of lines that cursor-up/down will scroll in article pager\n" "# Possible values are (the default is marked with *):\n" "# -2 = half-page scrolling\n" "# -1 = the top/bottom line is carried over onto the next page\n" "# 0 = page-by-page (traditional behavior)\n" "# * 1 = line-by-line\n" "# 2 or greater = scroll by 2 or more lines (only in the pager)\n" msgstr "" #: src/lang.c:1627 msgid "Display signatures. toggles & sets." msgstr "" #: src/lang.c:1628 msgid "Display signatures" msgstr "Visa signaturer" #: src/lang.c:1629 msgid "# If OFF don't show signatures when displaying articles\n" msgstr "" #: src/lang.c:1633 msgid "Display uuencoded data as tagged attachments. toggles & sets." msgstr "" #: src/lang.c:1634 msgid "Display uue data as an attachment" msgstr "" #: src/lang.c:1635 msgid "" "# Handling of uuencoded data in the pager\n" "# Possible values are (the default is marked with *):\n" "# * 0 = no, display raw uuencoded data\n" "# 1 = yes, uuencoded data will be condensed to a single tag line showing\n" "# size and filename, similar to how MIME attachments are displayed\n" "# 2 = hide all, as for 1, but any line that looks like uuencoded data will\n" "# be folded into a tag line.\n" msgstr "" #: src/lang.c:1645 msgid "Decode German style TeX umlaut codes to ISO. toggles & sets." msgstr "" #: src/lang.c:1646 msgid "Display \"a as Umlaut-a" msgstr "Visa \"a som Umlaut-a" #: src/lang.c:1647 msgid "" "# If ON decode German style TeX umlaut codes to ISO and\n" "# show \"a as Umlaut-a, etc.\n" msgstr "" #: src/lang.c:1652 src/lang.c:1662 msgid "Space separated list of header fields" msgstr "" #: src/lang.c:1653 msgid "Display these header fields (or *)" msgstr "" #: src/lang.c:1654 msgid "" "# Which news headers you wish to see. If you want to see _all_ the headers,\n" "# place an '*' as this value. This is the only way a wildcard can be used.\n" "# If you enter 'X-' as the value, you will see all headers beginning with\n" "# 'X-' (like X-Alan or X-Pape). You can list more than one by delimiting with\n" "# spaces. Not defining anything turns off this option.\n" msgstr "" #: src/lang.c:1663 msgid "Do not display these header fields" msgstr "" #: src/lang.c:1664 msgid "" "# Same as 'news_headers_to_display' except it denotes the opposite.\n" "# An example of using both options might be if you thought X- headers were\n" "# A Good Thing(tm), but thought Alan and Pape were miscreants...well then you\n" "# would do something like this:\n" "# news_headers_to_display=X-\n" "# news_headers_to_not_display=X-Alan X-Pape\n" "# Not defining anything turns off this option.\n" msgstr "" #: src/lang.c:1674 msgid "Do you want to enable automatic handling of multipart/alternative articles?" msgstr "" #: src/lang.c:1675 msgid "Skip multipart/alternative parts" msgstr "" #: src/lang.c:1676 msgid "# If ON strip multipart/alternative messages automatically\n" msgstr "" #: src/lang.c:1681 msgid "A regex used to decide which lines to show in col_quote." msgstr "" #: src/lang.c:1682 msgid "Regex used to show quoted lines" msgstr "" #: src/lang.c:1683 msgid "" "# A regular expression that tin will use to decide which lines are\n" "# quoted when viewing articles. Quoted lines are shown in col_quote.\n" "# If you leave this blank, tin will use a built in default.\n" msgstr "" #: src/lang.c:1689 msgid "A regex used to decide which lines to show in col_quote2." msgstr "" #: src/lang.c:1690 msgid "Regex used to show twice quoted l." msgstr "" #: src/lang.c:1691 msgid "" "# A regular expression that tin will use to decide which lines are\n" "# quoted twice. Twice quoted lines are shown in col_quote2.\n" "# If you leave this blank, tin will use a built in default.\n" msgstr "" #: src/lang.c:1697 msgid "A regex used to decide which lines to show in col_quote3." msgstr "" #: src/lang.c:1698 msgid "Regex used to show >= 3 times q.l." msgstr "" #: src/lang.c:1699 msgid "" "# A regular expression that tin will use to decide which lines are\n" "# quoted >=3 times. >=3 times quoted lines are shown in col_quote3.\n" "# If you leave this blank, tin will use a built in default.\n" msgstr "" #: src/lang.c:1706 msgid "A regex used to decide which words to show in col_markslashes." msgstr "" #: src/lang.c:1707 msgid "Regex used to highlight /slashes/" msgstr "" #: src/lang.c:1708 msgid "" "# A regular expression that tin will use to decide which words\n" "# bounded by '/' are to be shown in col_markslashes.\n" "# If you leave this blank, tin will use a built in default.\n" msgstr "" #: src/lang.c:1714 msgid "A regex used to decide which words to show in col_markstars." msgstr "" #: src/lang.c:1715 msgid "Regex used to highlight *stars*" msgstr "" #: src/lang.c:1716 msgid "" "# A regular expression that tin will use to decide which words\n" "# bounded by '*' are to be shown in col_markstars.\n" "# If you leave this blank, tin will use a built in default.\n" msgstr "" #: src/lang.c:1722 msgid "A regex used to decide which words to show in col_markstroke." msgstr "" #: src/lang.c:1723 msgid "Regex used to highlight -strokes-" msgstr "" #: src/lang.c:1724 msgid "" "# A regular expression that tin will use to decide which words\n" "# bounded by '-' are to be shown in col_markstroke.\n" "# If you leave this blank, tin will use a built in default.\n" msgstr "" #: src/lang.c:1730 msgid "A regex used to decide which words to show in col_markdash." msgstr "" #: src/lang.c:1731 msgid "Regex used to highlight _underline_" msgstr "" #: src/lang.c:1732 msgid "" "# A regular expression that tin will use to decide which words\n" "# bounded by '_' are to be shown in col_markdash.\n" "# If you leave this blank, tin will use a built in default.\n" msgstr "" #: src/lang.c:1738 msgid "A regex used to find Subject prefixes to remove. Use '|' as separator." msgstr "" #: src/lang.c:1739 msgid "Regex with Subject prefixes" msgstr "" #: src/lang.c:1740 msgid "" "# A regular expression that tin will use to find Subject prefixes\n" "# which will be removed before showing the header.\n" msgstr "" #: src/lang.c:1745 msgid "A regex used to find Subject suffixes to remove. Use '|' as separator." msgstr "" #: src/lang.c:1746 msgid "Regex with Subject suffixes" msgstr "" #: src/lang.c:1747 msgid "" "# A regular expression that tin will use to find Subject suffixes\n" "# which will be removed when replying or posting followup.\n" msgstr "" #: src/lang.c:1752 msgid "A regex used to find the begin of a verbatim block." msgstr "" #: src/lang.c:1753 msgid "Regex for begin of a verbatim block" msgstr "" #: src/lang.c:1754 msgid "" "# A regular expression that tin will use to find the begin of\n" "# a verbatim block.\n" msgstr "" #: src/lang.c:1759 msgid "A regex used to find the end of a verbatim block." msgstr "" #: src/lang.c:1760 msgid "Regex for end of a verbatim block" msgstr "" #: src/lang.c:1761 msgid "" "# A regular expression that tin will use to find the end of\n" "# a verbatim block.\n" msgstr "" #: src/lang.c:1766 msgid "Enter name and options for external MIME viewer, --internal for built-in viewer" msgstr "" #: src/lang.c:1767 msgid "MIME binary content viewer" msgstr "" #: src/lang.c:1768 msgid "" "# If --internal automatically use the built in MIME viewer for non-text\n" "# parts of articles.\n" "# Otherwise specify an external viewer program (eg, metamail) or leave blank\n" "# for no automatic viewing\n" msgstr "" #: src/lang.c:1775 msgid "Confirm before starting non-text viewing program" msgstr "" #: src/lang.c:1776 msgid "Ask before using MIME viewer" msgstr "" #: src/lang.c:1777 msgid "" "# If ON tin will ask before using metamail to display MIME messages\n" "# this only happens if metamail_prog is set to something\n" msgstr "" #: src/lang.c:1782 msgid "Ask to mark groups read when quitting. toggles & sets." msgstr "" #: src/lang.c:1783 msgid "Catchup read groups when quitting" msgstr "" #: src/lang.c:1784 msgid "# If ON ask user if read groups should all be marked read\n" msgstr "" #: src/lang.c:1789 msgid "Catchup group using left key" msgstr "" #: src/lang.c:1790 msgid "# If ON catchup group/thread when leaving with the left arrow key.\n" msgstr "" #: src/lang.c:1795 msgid "Catchup thread by using left key" msgstr "" #: src/lang.c:1801 msgid "Which actions require confirmation" msgstr "" #: src/lang.c:1802 msgid "# What should we ask confirmation for.\n" msgstr "" #: src/lang.c:1807 msgid "'Mark article read' ignores tags" msgstr "" #: src/lang.c:1808 msgid "# If ON the 'Mark article read' function marks only the current article.\n" msgstr "" #: src/lang.c:1812 msgid "Program to run to open URL's, sets, cancels." msgstr "" #: src/lang.c:1813 msgid "Program that opens URL's" msgstr "" #: src/lang.c:1814 msgid "# The program used to open URL's. The actual URL will be appended\n" msgstr "" #: src/lang.c:1819 msgid "Use mouse in xterm" msgstr "" #: src/lang.c:1820 msgid "# If ON enable mouse button support on xterm terminals\n" msgstr "" #: src/lang.c:1826 msgid "Use scroll keys on keypad" msgstr "" #: src/lang.c:1827 msgid "# If ON enable scroll keys on terminals that support it\n" msgstr "" #: src/lang.c:1832 msgid "Enter maximum number of article to get. sets." msgstr "" #: src/lang.c:1833 msgid "Number of articles to get" msgstr "" #: src/lang.c:1834 msgid "" "# Number of articles to get (0=no limit), if negative sets maximum number\n" "# of already read articles to be read before first unread one\n" msgstr "" #: src/lang.c:1839 msgid "Enter number of days article is considered recent. sets." msgstr "" #: src/lang.c:1840 msgid "Article recentness time limit" msgstr "" #: src/lang.c:1841 msgid "# Number of days in which article is considered recent, (0=OFF)\n" msgstr "" #: src/lang.c:1845 msgid "WILDMAT for normal wildcards, REGEX for full regular expression matching." msgstr "" #: src/lang.c:1846 msgid "Wildcard matching" msgstr "" #: src/lang.c:1847 msgid "" "# Wildcard matching\n" "# Possible values are (the default is marked with *):\n" "# * 0 = wildmat\n" "# 1 = regex\n" msgstr "" #: src/lang.c:1854 msgid "Enter minimal score before an article is marked killed. sets." msgstr "" #: src/lang.c:1855 msgid "Score limit (kill)" msgstr "" #: src/lang.c:1856 msgid "# Score limit before an article is marked killed\n" msgstr "" #: src/lang.c:1860 msgid "Enter default score to kill articles. sets." msgstr "" #: src/lang.c:1861 msgid "Default score to kill articles" msgstr "" #: src/lang.c:1862 msgid "# Default score to kill articles\n" msgstr "" #: src/lang.c:1866 msgid "Enter minimal score before an article is marked hot. sets." msgstr "" #: src/lang.c:1867 msgid "Score limit (select)" msgstr "" #: src/lang.c:1868 msgid "# Score limit before an article is marked hot\n" msgstr "" #: src/lang.c:1872 msgid "Enter default score to select articles. sets." msgstr "" #: src/lang.c:1873 msgid "Default score to select articles" msgstr "" #: src/lang.c:1874 msgid "# Default score to select articles\n" msgstr "" #: src/lang.c:1880 msgid "Use slrnface to show ''X-Face:''s" msgstr "" #: src/lang.c:1881 msgid "" "# If ON using slrnface(1) to interpret the ''X-Face:'' header.\n" "# Only useful when running in an xterm.\n" msgstr "" #: src/lang.c:1889 msgid "Use ANSI color" msgstr "Använd ANSI-färg" #: src/lang.c:1890 msgid "# If ON using ANSI-color\n" msgstr "" #: src/lang.c:1895 msgid "Standard foreground color" msgstr "" #: src/lang.c:1896 msgid "" "# Standard foreground color\n" "# Default: -1 (default color)\n" msgstr "" #: src/lang.c:1902 msgid "Standard background color" msgstr "" #: src/lang.c:1903 msgid "" "# Standard background color\n" "# Default: -1 (default color)\n" msgstr "" #: src/lang.c:1909 msgid "Color for inverse text (background)" msgstr "" #: src/lang.c:1910 msgid "" "# Color of background for inverse text\n" "# Default: 4 (blue)\n" msgstr "" #: src/lang.c:1916 msgid "Color for inverse text (foreground)" msgstr "" #: src/lang.c:1917 msgid "" "# Color of foreground for inverse text\n" "# Default: 7 (white)\n" msgstr "" #: src/lang.c:1923 msgid "Color of text lines" msgstr "" #: src/lang.c:1924 msgid "" "# Color of text lines\n" "# Default: -1 (default color)\n" msgstr "" #: src/lang.c:1930 msgid "Color of mini help menu" msgstr "" #: src/lang.c:1931 msgid "" "# Color of mini help menu\n" "# Default: 3 (brown)\n" msgstr "" #: src/lang.c:1937 msgid "Color of help text" msgstr "" #: src/lang.c:1938 msgid "" "# Color of help pages\n" "# Default: -1 (default color)\n" msgstr "" #: src/lang.c:1944 msgid "Color of status messages" msgstr "" #: src/lang.c:1945 msgid "" "# Color of messages in last line\n" "# Default: 6 (cyan)\n" msgstr "" #: src/lang.c:1951 msgid "Color of quoted lines" msgstr "" #: src/lang.c:1952 msgid "" "# Color of quote-lines\n" "# Default: 2 (green)\n" msgstr "" #: src/lang.c:1958 msgid "Color of twice quoted line" msgstr "" #: src/lang.c:1959 msgid "" "# Color of twice quoted lines\n" "# Default: 3 (brown)\n" msgstr "" #: src/lang.c:1965 msgid "Color of =>3 times quoted line" msgstr "" #: src/lang.c:1966 msgid "" "# Color of >=3 times quoted lines\n" "# Default: 4 (blue)\n" msgstr "" #: src/lang.c:1972 msgid "Color of article header lines" msgstr "" #: src/lang.c:1973 msgid "" "# Color of header-lines\n" "# Default: 2 (green)\n" msgstr "" #: src/lang.c:1979 msgid "Color of actual news header fields" msgstr "" #: src/lang.c:1980 msgid "" "# Color of actual news header fields\n" "# Default: 9 (light red)\n" msgstr "" #: src/lang.c:1986 msgid "Color of article subject lines" msgstr "" #: src/lang.c:1987 msgid "" "# Color of article subject\n" "# Default: 6 (cyan)\n" msgstr "" #: src/lang.c:1993 msgid "Color of response counter" msgstr "" #: src/lang.c:1994 msgid "" "# Color of response counter\n" "# Default: 2 (green)\n" msgstr "" #: src/lang.c:2000 msgid "Color of sender (From:)" msgstr "" #: src/lang.c:2001 msgid "" "# Color of sender (From:)\n" "# Default: 2 (green)\n" msgstr "" #: src/lang.c:2007 msgid "Color of help/mail sign" msgstr "" #: src/lang.c:2008 msgid "" "# Color of Help/Mail-Sign\n" "# Default: 4 (blue)\n" msgstr "" #: src/lang.c:2014 msgid "Color of signatures" msgstr "Färg för signaturer" #: src/lang.c:2015 msgid "" "# Color of signature\n" "# Default: 4 (blue)\n" msgstr "" #: src/lang.c:2021 msgid "Color of highlighted URLs" msgstr "" #: src/lang.c:2022 msgid "" "# Color of highlighted URLs\n" "# Default: -1 (default color)\n" msgstr "" #: src/lang.c:2028 msgid "Color of highlighting with *stars*" msgstr "" #: src/lang.c:2029 msgid "" "# Color of word highlighting with *stars*\n" "# Default: 11 (yellow)\n" msgstr "" #: src/lang.c:2035 msgid "Color of highlighting with _dash_" msgstr "" #: src/lang.c:2036 msgid "" "# Color of word highlighting with _dash_\n" "# Default: 13 (light pink)\n" msgstr "" #: src/lang.c:2042 msgid "Color of highlighting with /slash/" msgstr "" #: src/lang.c:2043 msgid "" "# Color of word highlighting with /slash/\n" "# Default: 14 (light cyan)\n" msgstr "" #: src/lang.c:2049 msgid "Color of highlighting with -stroke-" msgstr "" #: src/lang.c:2050 msgid "" "# Color of word highlighting with -stroke-\n" "# Default: 12 (light blue)\n" msgstr "" #: src/lang.c:2057 msgid "Attr. of highlighting with *stars*" msgstr "" #: src/lang.c:2058 msgid "" "# Attributes of word highlighting on mono terminals\n" "# Possible values are:\n" "# 0 = Normal\n" "# 1 = Underline\n" "# 2 = Best highlighting\n" "# 3 = Reverse video\n" "# 4 = Blinking\n" "# 5 = Half bright\n" "# 6 = Bold\n" "\n" "# Attribute of word highlighting with *stars*\n" "# Default: 6 (bold)\n" msgstr "" #: src/lang.c:2073 msgid "Attr. of highlighting with _dash_" msgstr "" #: src/lang.c:2074 msgid "" "# Attribute of word highlighting with _dash_\n" "# Default: 2 (best highlighting)\n" msgstr "" #: src/lang.c:2080 msgid "Attr. of highlighting with /slash/" msgstr "" #: src/lang.c:2081 msgid "" "# Attribute of word highlighting with /slash/\n" "# Default: 5 (half bright)\n" msgstr "" #: src/lang.c:2087 msgid "Attr. of highlighting with -stroke-" msgstr "" #: src/lang.c:2088 msgid "" "# Attribute of word highlighting with -stroke-\n" "# Default: 3 (reverse video)\n" msgstr "" #: src/lang.c:2094 msgid "URL highlighting in message body" msgstr "" #: src/lang.c:2095 msgid "# Enable URL highlighting?\n" msgstr "" #: src/lang.c:2100 msgid "Word highlighting in message body" msgstr "" #: src/lang.c:2101 msgid "# Enable word highlighting?\n" msgstr "" #: src/lang.c:2106 msgid "What to display instead of mark" msgstr "" #: src/lang.c:2107 msgid "" "# Should the leading and ending stars and dashes also be displayed,\n" "# even when they are highlighting marks?\n" "# Possible values are (the default is marked with *):\n" "# 0 = no\n" "# 1 = yes, display mark\n" "# * 2 = print a space instead\n" msgstr "" #: src/lang.c:2116 msgid "Enter column number to wrap article lines to in the pager. sets." msgstr "" #: src/lang.c:2117 msgid "Page line wrap column" msgstr "" #: src/lang.c:2118 msgid "# Wrap article lines at column\n" msgstr "" #: src/lang.c:2123 msgid "Wrap around threads on next unread" msgstr "" #: src/lang.c:2124 msgid "# If ON wrap around threads on searching next unread article\n" msgstr "" #: src/lang.c:2128 msgid "Enter default mail address (and fullname). sets." msgstr "" #: src/lang.c:2129 msgid "Mail address (and fullname)" msgstr "E-postadress (och hela namnet)" #: src/lang.c:2130 msgid "# User's mail address (and fullname), if not username@host (fullname)\n" msgstr "" #: src/lang.c:2135 msgid "Show empty Followup-To in editor" msgstr "" #: src/lang.c:2136 msgid "# If ON show empty Followup-To header when editing an article\n" msgstr "" #: src/lang.c:2140 msgid "Enter path/! command/--none to create your default signature. sets." msgstr "" #: src/lang.c:2141 msgid "Create signature from path/command" msgstr "" #: src/lang.c:2142 msgid "" "# Signature path (random sigs)/file to be used when posting/replying\n" "# default_sigfile=file appends file as signature\n" "# default_sigfile=!command executes external command to generate a signature\n" "# default_sigfile=--none don't append a signature\n" msgstr "" #: src/lang.c:2149 msgid "Prepend signature with \"-- \" on own line. toggles & sets." msgstr "" #: src/lang.c:2150 msgid "Prepend signature with \"-- \"" msgstr "" #: src/lang.c:2151 msgid "# If ON prepend the signature with dashes '\\n-- \\n'\n" msgstr "" #: src/lang.c:2155 msgid "Add signature when reposting articles. toggles & sets." msgstr "" #: src/lang.c:2156 msgid "Add signature when reposting" msgstr "" #: src/lang.c:2157 msgid "# If ON add signature to reposted articles\n" msgstr "" #: src/lang.c:2161 #, c-format msgid "Enter quotation marks, %s or %S for author's initials." msgstr "" #: src/lang.c:2162 msgid "Characters used as quote-marks" msgstr "" #: src/lang.c:2163 #, c-format msgid "" "# Characters used in quoting to followups and replies.\n" "# '_' is replaced by ' ', %%s, %%S are replaced by author's initials.\n" msgstr "" #: src/lang.c:2169 msgid "Quoting behavior" msgstr "" #: src/lang.c:2170 msgid "" "# How quoting should be handled when following up or replying.\n" "# Possible values are (the default is marked with *):\n" "# 0 = Nothing special\n" "# 1 = Compress quotes\n" "# 2 = Quote signatures\n" "# 3 = Compress quotes, quote signatures\n" "# 4 = Quote empty lines\n" "# * 5 = Compress quotes, quote empty lines\n" "# 6 = Quote signatures, quote empty lines\n" "# 7 = Compress quotes, quote signatures, quote empty lines\n" msgstr "" #: src/lang.c:2183 src/lang.c:2191 src/lang.c:2197 msgid "%A Addr %D Date %F Addr+Name %G Groupname %M Message-ID %N Name %C First Name" msgstr "" #: src/lang.c:2184 msgid "Quote line when following up" msgstr "" #: src/lang.c:2185 #, c-format msgid "" "# Format of quote line when mailing/posting/following-up an article\n" "# %%A Address %%D Date %%F Addr+Name %%G Groupname %%M Message-ID\n" "# %%N Full Name %%C First Name %%I Initials\n" msgstr "" #: src/lang.c:2192 msgid "Quote line when cross-posting" msgstr "" #: src/lang.c:2198 msgid "Quote line when mailing" msgstr "" #: src/lang.c:2203 msgid "If ON, include User-Agent: header. toggles & sets." msgstr "" #: src/lang.c:2204 msgid "Insert 'User-Agent:'-header" msgstr "" #: src/lang.c:2205 msgid "# If ON include advertising User-Agent: header\n" msgstr "" #: src/lang.c:2210 msgid "Enter charset name for MIME (e.g. US-ASCII, ISO-8859-1, EUC-KR), to set." msgstr "" #: src/lang.c:2211 msgid "MM_CHARSET" msgstr "MM_CHARSET" #: src/lang.c:2212 msgid "" "# Charset supported locally which is also used for MIME header and\n" "# Content-Type header.\n" "# If not set, the value of the environment variable MM_CHARSET is used.\n" "# Set to US-ASCII or compile time default if neither of them is defined.\n" "# If MIME_STRICT_CHARSET is defined at compile-time, charset other than\n" "# mm_charset is considered not displayable and represented as '?'.\n" msgstr "" #: src/lang.c:2222 msgid "MM_NETWORK_CHARSET" msgstr "MM_NETWORK_CHARSET" #: src/lang.c:2223 msgid "# Charset used for MIME (Content-Type) header in postings.\n" msgstr "" #: src/lang.c:2227 msgid "Enter local charset name (e.g. US-ASCII, ISO-8859-1, EUC-KR), to set." msgstr "" #: src/lang.c:2228 #, fuzzy msgid "MM_LOCAL_CHARSET" msgstr "MM_CHARSET" #: src/lang.c:2229 msgid "# Charset supported locally.\n" msgstr "" #: src/lang.c:2236 msgid "Mailbox format" msgstr "Format på postlåda" #: src/lang.c:2237 msgid "# Format of the mailbox.\n" msgstr "# Format på postlåda.\n" #: src/lang.c:2242 msgid "MIME encoding in news messages" msgstr "" #: src/lang.c:2243 msgid "" "# MIME encoding (8bit, base64, quoted-printable, 7bit) of the body\n" "# for mails and posts, if necessary. QP is efficient for most European\n" "# character sets (ISO-8859-X) with small fraction of non-US-ASCII chars,\n" "# while Base64 is more efficient for most 8bit East Asian, Greek, and\n" "# Russian charsets with a lot of 8bit characters.\n" msgstr "" #: src/lang.c:2251 src/lang.c:2272 msgid "Don't change unless you know what you are doing. cancels." msgstr "" #: src/lang.c:2252 msgid "Use 8bit characters in news headers" msgstr "" #: src/lang.c:2253 msgid "" "# If ON, 8bit characters in news headers are NOT encoded.\n" "# default is OFF. Thus 8bit characters are encoded by default.\n" "# 8bit chars in header are encoded regardless of the value of this\n" "# parameter unless post_mime_encoding is 8bit as well.\n" msgstr "" #: src/lang.c:2260 msgid "Auto-view post-processed files toggles, sets, cancels." msgstr "" #: src/lang.c:2261 msgid "View post-processed files" msgstr "" #: src/lang.c:2262 msgid "# If set, post processed files will be opened in a viewer\n" msgstr "" #: src/lang.c:2267 msgid "MIME encoding in mail messages" msgstr "" #: src/lang.c:2273 msgid "Use 8bit characters in mail headers" msgstr "" #: src/lang.c:2274 msgid "" "# If ON, 8bit characters in mail headers are NOT encoded.\n" "# default is OFF. Thus 8bit characters are encoded by default.\n" "# 8bit chars in headers are encoded regardless of the value of this parameter\n" "# unless mail_mime_encoding is 8bit as well. Note that RFC 2822\n" "# prohibits 8bit characters in mail headers so that you are advised NOT to\n" "# turn it ON unless you have some compelling reason.\n" msgstr "" #: src/lang.c:2284 msgid "Strip blanks from ends of lines" msgstr "" #: src/lang.c:2285 msgid "# If ON strip blanks from ends of lines for faster display on slow terminals.\n" msgstr "" #: src/lang.c:2290 msgid "If ON, use transliteration. toggles & sets." msgstr "" #: src/lang.c:2291 msgid "Transliteration" msgstr "" #: src/lang.c:2292 msgid "" "# If ON, use //TRANSLIT extension. This means that when a character cannot\n" "# be represented in the in the target character set, it can be approximated\n" "# through one or several similarly looking characters.\n" msgstr "" #: src/lang.c:2299 msgid "Send you a carbon copy automatically. toggles & sets." msgstr "" #: src/lang.c:2300 msgid "Send you a cc automatically" msgstr "" #: src/lang.c:2301 msgid "# If ON automatically put your name in the Cc: field when mailing an article\n" msgstr "" #: src/lang.c:2305 msgid "Send you a blind carbon copy automatically. toggles & sets." msgstr "" #: src/lang.c:2306 msgid "Send you a blind cc automatically" msgstr "" #: src/lang.c:2307 msgid "# If ON automatically put your name in the Bcc: field when mailing an article\n" msgstr "" #: src/lang.c:2311 msgid "Enter address elements about which you want to be warned. sets." msgstr "" #: src/lang.c:2312 msgid "Spamtrap warning address parts" msgstr "" #: src/lang.c:2313 msgid "" "# A comma-delimited list of address-parts you want to be warned\n" "# about when trying to reply by email.\n" msgstr "" #: src/lang.c:2318 msgid "Enter default number of days a filter entry will be valid. sets." msgstr "" #: src/lang.c:2319 msgid "No. of days a filter entry is valid" msgstr "" #: src/lang.c:2320 msgid "# Number of days a short term filter will be active\n" msgstr "" #: src/lang.c:2324 msgid "Add posted articles to filter. toggles & sets." msgstr "" #: src/lang.c:2325 msgid "Add posted articles to filter" msgstr "" #: src/lang.c:2326 msgid "" "# If ON add posted articles which start a new thread to filter for\n" "# highlighting follow-ups\n" msgstr "" #: src/lang.c:2330 msgid "The directory where articles/threads are to be saved in mailbox format." msgstr "" #: src/lang.c:2331 msgid "Mail directory" msgstr "Postkatalog" #: src/lang.c:2332 msgid "# (-m) directory where articles/threads are saved in mailbox format\n" msgstr "" #: src/lang.c:2337 msgid "Save articles in batch mode (-S)" msgstr "" #: src/lang.c:2338 msgid "" "# If ON articles/threads will be saved in batch mode when save -S\n" "# or mail (-M/-N) is specified on the command line\n" msgstr "" #: src/lang.c:2343 msgid "The directory where you want articles/threads saved." msgstr "" #: src/lang.c:2344 msgid "Directory to save arts/threads in" msgstr "" #: src/lang.c:2345 msgid "# Directory where articles/threads are saved\n" msgstr "" #: src/lang.c:2349 msgid "Auto save article/thread by Archive-name: header. toggles & sets." msgstr "" #: src/lang.c:2350 msgid "Use Archive-name: header for save" msgstr "" #: src/lang.c:2351 msgid "" "# If ON articles/threads with Archive-name: in mail header will\n" "# be automatically saved with the Archive-name & part/patch no.\n" msgstr "" #: src/lang.c:2356 msgid "Mark saved articles/threads as read. toggles, sets, cancels." msgstr "" #: src/lang.c:2357 msgid "Mark saved articles/threads as read" msgstr "" #: src/lang.c:2358 msgid "# If ON mark articles that are saved as read\n" msgstr "" #: src/lang.c:2362 msgid "Do post processing (eg. extract attachments) for saved articles." msgstr "" #: src/lang.c:2363 msgid "Post process saved articles" msgstr "" #: src/lang.c:2364 msgid "" "# Perform post processing (saving binary attachments) from saved articles.\n" "# Possible values are (the default is marked with *):\n" "# * 0 = no\n" "# 1 = extract shell archives (shar) only\n" "# 2 = yes\n" msgstr "" #: src/lang.c:2373 msgid "Process only unread articles" msgstr "" #: src/lang.c:2374 msgid "# If ON only save/print/pipe/mail unread articles (tagged articles excepted)\n" msgstr "" #: src/lang.c:2379 msgid "Print all or just part of header. toggles & sets." msgstr "" #: src/lang.c:2380 msgid "Print all headers when printing" msgstr "" #: src/lang.c:2381 msgid "# If ON print all of article header otherwise just the important lines\n" msgstr "" #: src/lang.c:2385 msgid "The printer program with options that is to be used to print articles/threads." msgstr "" #: src/lang.c:2386 msgid "Printer program with options" msgstr "" #: src/lang.c:2387 msgid "# Print program with parameters used to print articles/threads\n" msgstr "" #: src/lang.c:2393 msgid "Force redraw after certain commands" msgstr "" #: src/lang.c:2394 msgid "# If ON a screen redraw will always be done after certain external commands\n" msgstr "" #: src/lang.c:2398 msgid "Start editor with line offset. toggles, sets, cancels." msgstr "" #: src/lang.c:2399 msgid "Start editor with line offset" msgstr "" #: src/lang.c:2400 msgid "" "# If ON editor will be started with cursor offset into the file\n" "# otherwise the cursor will be positioned at the first line\n" msgstr "" #: src/lang.c:2405 msgid "Enter %E for editor, %F for filename, %N for line-number, to set." msgstr "" #: src/lang.c:2406 msgid "Invocation of your editor" msgstr "" #: src/lang.c:2407 #, c-format msgid "" "# Format of editor line including parameters\n" "# %%E Editor %%F Filename %%N Linenumber\n" msgstr "" #: src/lang.c:2412 msgid "Enter name and options for external-inews, --internal for internal inews" msgstr "" #: src/lang.c:2413 msgid "External inews" msgstr "Extern inews" #: src/lang.c:2414 msgid "" "# If --internal use the built in mini inews for posting via NNTP\n" "# otherwise use an external inews program\n" msgstr "" #: src/lang.c:2418 msgid "Enter %M for mailer, %S for subject, %T for to, %F for filename, to set." msgstr "" #: src/lang.c:2419 msgid "Invocation of your mail command" msgstr "" #: src/lang.c:2420 #, c-format msgid "" "# Format of mailer line including parameters\n" "# %%M Mailer %%S Subject %%T To %%F Filename\n" "# ie. to use elm as your mailer: elm -s \"%%S\" \"%%T\" < %%F\n" "# ie. elm interactive : elm -i %%F -s \"%%S\" \"%%T\"\n" msgstr "" #: src/lang.c:2428 msgid "Use interactive mail reader" msgstr "" #: src/lang.c:2429 msgid "" "# Interactive mailreader\n" "# Possible values are (the default is marked with *):\n" "# * 0 = no interactive mailreader\n" "# 1 = use interactive mailreader with headers in file\n" "# 2 = use interactive mailreader without headers in file\n" msgstr "" #: src/lang.c:2438 msgid "Remove ~/.article after posting" msgstr "Ta bort ~/.article efter postning" #: src/lang.c:2439 msgid "# If ON remove ~/.article after posting.\n" msgstr "" #: src/lang.c:2443 msgid "Filename for all posted articles, sets, no filename=do not save." msgstr "" #: src/lang.c:2444 msgid "Filename for posted articles" msgstr "" #: src/lang.c:2445 msgid "" "# Filename where to keep all postings (default posted)\n" "# If no filename is set then postings will not be saved\n" msgstr "" #: src/lang.c:2450 msgid "Keep all failed articles in ~/dead.articles. toggles & sets." msgstr "" #: src/lang.c:2451 msgid "Keep failed arts in ~/dead.articles" msgstr "" #: src/lang.c:2452 msgid "# If ON keep all failed postings in ~/dead.articles\n" msgstr "" #: src/lang.c:2456 msgid "Do you want to strip unsubscribed groups from .newsrc" msgstr "" #: src/lang.c:2457 msgid "No unsubscribed groups in newsrc" msgstr "" #: src/lang.c:2458 msgid "# If ON strip unsubscribed groups from newsrc\n" msgstr "" #: src/lang.c:2463 msgid "Remove bogus groups from newsrc" msgstr "" #: src/lang.c:2464 msgid "" "# What to do with bogus groups in newsrc file\n" "# Possible values are (the default is marked with *):\n" "# * 0 = keep\n" "# 1 = remove\n" "# 2 = highlight with D on selection screen\n" msgstr "" #: src/lang.c:2472 msgid "Enter number of seconds until active file will be reread. sets." msgstr "" #: src/lang.c:2473 msgid "Interval in secs to reread active" msgstr "" #: src/lang.c:2474 msgid "# Time interval in seconds between rereading the active file (0=never)\n" msgstr "" #: src/lang.c:2479 msgid "Reconnect to server automatically" msgstr "" #: src/lang.c:2480 msgid "# If ON automatically reconnect to NNTP server if the connection is broken\n" msgstr "" #: src/lang.c:2484 msgid "Create local copies of NNTP overview files. toggles & sets." msgstr "" #: src/lang.c:2485 msgid "Cache NNTP overview files locally" msgstr "" #: src/lang.c:2486 msgid "# If ON, create local copies of NNTP overview files.\n" msgstr "" #: src/lang.c:2490 msgid "Enter format string. sets, cancels." msgstr "" #: src/lang.c:2491 msgid "Format string for display of dates" msgstr "" #: src/lang.c:2492 msgid "# Format string for date representation\n" msgstr "" #: src/lang.c:2498 msgid "Unicode normalization form" msgstr "" #: src/lang.c:2499 msgid "" "# Unicode normalization form\n" "# Possible values are (the default is marked with *):\n" "# 0 = None\n" "# * 1 = NFKC\n" "# 2 = NFKD\n" "# 3 = NFC\n" "# 4 = NFD\n" msgstr "" #: src/lang.c:2511 msgid "Render BiDi" msgstr "" #: src/lang.c:2512 msgid "# If ON, bi-directional text is rendered by tin\n" msgstr "" #: src/misc.c:3697 #, c-format msgid "Version: %s %s release %s (\"%s\") %s %s\n" msgstr "Version: %s %s utgåva %s (\"%s\") %s %s\n" #: src/misc.c:3700 #, c-format msgid "Version: %s %s release %s (\"%s\")\n" msgstr "Version: %s %s utgåva %s (\"%s\")\n" #: src/newsrc.c:436 msgid "Unreachable?\n" msgstr "Ej nåbar?\n" #: src/nntplib.c:818 #, c-format msgid "" "\n" "Server timed out, trying reconnect # %d\n" msgstr "" #: src/nntplib.c:836 src/nntplib.c:1708 msgid "Rejoin current group\n" msgstr "" #: src/nntplib.c:844 src/nntplib.c:1716 #, c-format msgid "Read (%s)\n" msgstr "Läs (%s)\n" #: src/nntplib.c:846 #, c-format msgid "Resend last command (%s)\n" msgstr "" #. as a last resort check if post was mentioned #: src/nntplib.c:1131 msgid "CAPABILITIES did not announce any of READER, MODE-READER, POST" msgstr "" #. #. * TODO: - store a hash value of the entire motd in the server-rc #. * and only if it differs from the old value display the #. * motd? #. * - use some sort of pager? #. * - -> lang.c #. #: src/nntplib.c:1855 msgid "MOTD: " msgstr "" #: src/nrctbl.c:173 #, c-format msgid "couldn't expand %s\n" msgstr "" #: src/post.c:1144 #, c-format msgid "" "Line %d is longer than 998 octets and should be folded, but\n" "encoding is neither set to %s nor to %s\n" msgstr "" #: src/post.c:1149 #, c-format msgid "" "Line %d is longer than 998 octets, and should be folded, but\n" "encoding is set to %s without enabling MIME_BREAK_LONG_LINES or\n" "posting doesn't contain any 8bit chars and thus folding won't happen\n" msgstr "" #: src/post.c:1151 #, c-format msgid "" "Line %d is longer than 998 octets, and should be folded, but\n" "encoding is not set to %s\n" msgstr "" #: src/post.c:1970 #, c-format msgid "Posting: %.*s ..." msgstr "Postar: %.*s ..." #. Check if okay to read #: src/read.c:190 msgid "Aborting read, please wait..." msgstr "Avbryter läsning, var god vänta..." #: src/read.c:337 msgid "Aborted read\n" msgstr "Avbröt läsning\n" #: src/read.c:393 msgid "Draining\n" msgstr "" #: src/refs.c:248 msgid "unchanged" msgstr "oförändrad" #: src/refs.c:549 msgid "[- Unavailable -]" msgstr "[- Ej tillgänglig -]" #. #. * preamble #. * TODO: -> lang.c #. #: src/rfc2047.c:1270 #, c-format msgid "" "This message has been composed in the 'multipart/mixed' MIME-format. If you\n" "are reading this prefix, your mail reader probably has not yet been modified\n" "to understand the new format, and some of what follows may look strange.\n" "\n" msgstr "" #: src/save.c:966 msgid "bytes" msgstr "byte" #: src/select.c:379 msgid "unread" msgstr "oläst" #: src/select.c:379 msgid "all" msgstr "alla" #: src/select.c:553 src/select.c:555 msgid " R" msgstr "" #: src/xface.c:70 msgid "Can't run slrnface: Not running in a xterm." msgstr "" #: src/xface.c:82 src/xface.c:93 src/xface.c:102 #, c-format msgid "Can't run slrnface: Environment variable %s not found." msgstr "" #: src/xface.c:111 src/xface.c:143 #, c-format msgid "Can't run slrnface: failed to create %s" msgstr "" #: src/xface.c:121 msgid "" "This directory is used to create named pipes for communication between\n" "slrnface and its parent process. It should normally be empty because\n" "the pipe is deleted right after it has been opened by both processes.\n" "\n" "File names generated by slrnface have the form \"hostname.pid\". It is\n" "probably an error if they linger here longer than a fraction of a second.\n" "\n" "However, if the directory is mounted from an NFS server, you might see\n" "special files created by your NFS server while slrnface is running.\n" "Do not try to remove them.\n" msgstr "" #: src/xface.c:135 msgid "Can't run slrnface: couldn't construct fifo name." msgstr "" #: src/xface.c:174 #, c-format msgid "Slrnface abnormally exited, code %d." msgstr "" #: src/xface.c:218 #, c-format msgid "Slrnface failed: %s." msgstr "" #~ msgid "Read response> " #~ msgstr "Läsa svar> "