# Swedish messages for wdiff # Copyright © 1996, 2001, 2008 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the wdiff package. # Jan Djärv , 1996, 2001, 2008, 2010 # Revision: 1.20 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: wdiff 0.5.95\n" "Report-Msgid-Bugs-To: wdiff-bugs@gnu.org\n" "POT-Creation-Date: 2010-02-02 17:12+0100\n" "PO-Revision-Date: 2010-06-08 09:21+0200\n" "Last-Translator: Jan Djärv \n" "Language-Team: Swedish \n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: src/mdiff.c:387 #, c-format msgid "%s (for regexp `%s')" msgstr "%s (för reguljärt uttryck \"%s\")" #: src/mdiff.c:905 src/wdiff.c:1488 #, c-format msgid "only one file may be standard input" msgstr "endast en fil kan vara standard in" #: src/mdiff.c:920 src/wdiff.c:702 #, c-format msgid "directories not supported" msgstr "kataloger stöds inte" #: src/mdiff.c:1064 #, c-format msgid "Reading %s" msgstr "Läser %s" #: src/mdiff.c:1189 #, c-format msgid ", %d items\n" msgstr ", %d poster\n" #: src/mdiff.c:1267 #, c-format msgid "Read summary: %d files, %d items\n" msgstr "Lässummering: %d filer, %d poster\n" #: src/mdiff.c:1663 #, c-format msgid "Sorting" msgstr "Sorterar" #: src/mdiff.c:1680 #, c-format msgid ", clustering" msgstr ", grupperar" #: src/mdiff.c:1848 src/mdiff.c:1911 #, c-format msgid ", done\n" msgstr ", klar\n" #: src/mdiff.c:1898 #, c-format msgid "Sorting members" msgstr "Sorterar medlemmar" #: src/mdiff.c:1930 #, c-format msgid "Work summary: %d clusters, %d members\n" msgstr "Arbetssummering: %d grupper, %d medlemmar\n" #: src/mdiff.c:2310 #, c-format msgid "Work summary: %d clusters, %d members, %d overlaps\n" msgstr "Arbetssummering: %d grupper, %d medlemmar, %d överlappningar\n" #: src/mdiff.c:2365 src/wdiff.c:242 #, c-format msgid "select a terminal through the TERM environment variable" msgstr "välj terminaltyp genom att sätta miljövariabeln TERM" #: src/mdiff.c:2368 src/wdiff.c:245 #, c-format msgid "could not access the termcap data base" msgstr "kan inte läsa termcap-databasen" #: src/mdiff.c:2370 src/wdiff.c:247 #, c-format msgid "terminal type `%s' is not defined" msgstr "terminaltyp \"%s\" är inte definierad" #: src/mdiff.c:3749 src/mdiff.c:3761 src/wdiff.c:1187 src/wdiff.c:1199 #, c-format msgid "%s: %d words" msgstr "%s: %d ord" #: src/mdiff.c:3752 src/mdiff.c:3764 src/wdiff.c:1190 src/wdiff.c:1202 #, c-format msgid " %d %d%% common" msgstr " %d %d%% gemensamma" #: src/mdiff.c:3754 src/wdiff.c:1192 #, c-format msgid " %d %d%% deleted" msgstr " %d %d%% borttagna" #: src/mdiff.c:3756 src/mdiff.c:3768 src/wdiff.c:1194 src/wdiff.c:1206 #, c-format msgid " %d %d%% changed" msgstr " %d %d%% ändrade" #: src/mdiff.c:3766 src/wdiff.c:1204 #, c-format msgid " %d %d%% inserted" msgstr " %d %d%% tillagda" #: src/mdiff.c:3795 src/wdiff.c:1246 src/wdiff2.c:178 #, c-format msgid "Try `%s --help' for more information.\n" msgstr "Försök med \"%s --help\" för mer information.\n" #: src/mdiff.c:3799 msgid "" "mdiff - Studies multiple files and searches for similar sequences, it then\n" "produces possibly detailed lists of differences and similarities.\n" msgstr "" "mdiff - Läser flera filer och letar efter liknande sekvenser, därefter\n" "visas en möjligen detaljerad lista med skillnader och likheter.\n" #: src/mdiff.c:3804 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n" msgstr "Användning: %s [FLAGGA]... [FIL]...\n" #: src/mdiff.c:3808 msgid "" "\n" "Operation modes:\n" msgstr "" "\n" "Arbetslägen:\n" #: src/mdiff.c:3809 msgid " -h (ignored)\n" msgstr " -h (ignorerad)\n" #: src/mdiff.c:3810 msgid " -v, --verbose report a few statistics on stderr\n" msgstr " -v, --verbose rapportera en del statistik på standard fel\n" #: src/mdiff.c:3811 src/unify.c:293 msgid " --help display this help then exit\n" msgstr " --help visa denna hjälptext och avsluta\n" #: src/mdiff.c:3812 src/unify.c:294 msgid " --version display program version then exit\n" msgstr " --version visa versionsinformation och avsluta\n" #: src/mdiff.c:3814 msgid "" "\n" "Formatting output:\n" msgstr "" "\n" "Formatera resultat:\n" #: src/mdiff.c:3815 msgid " -T, --initial-tab produce TAB instead of initial space\n" msgstr " -T, --initial-tab skriv TAB instället för inledande mellanslag\n" #: src/mdiff.c:3816 msgid " -l, --paginate paginate output through `pr'\n" msgstr " -l, --paginate skicka resultatet genom \"pr\" för sidindelning\n" #: src/mdiff.c:3817 msgid " -S, --string[=STRING] take note of another user STRING\n" msgstr " -S, --string[=STRÄNG] ta även hänsyn till STRÄNG\n" #: src/mdiff.c:3818 msgid " -V, --show-links give file and line references in annotations\n" msgstr " -V, --show-links ange fil- och radreferenser i annoteringar\n" #: src/mdiff.c:3819 msgid " -t, --expand-tabs expand tabs to spaces in the output\n" msgstr " -t, --expand-tabs ersätt tabulatortecken med mellanslag i reultatet\n" #: src/mdiff.c:3822 msgid "" "\n" "Debugging:\n" msgstr "" "\n" "Felsökning:\n" #: src/mdiff.c:3823 msgid " -0, --debugging output many details about what is going on\n" msgstr " -0, --debugging skriv ut många detaljer om vad som händer\n" #: src/mdiff.c:3826 msgid "" "\n" "Word mode options:\n" msgstr "" "\n" "Flaggor för ordläge:\n" #: src/mdiff.c:3827 src/wdiff.c:1264 src/wdiff2.c:196 msgid " -1, --no-deleted inhibit output of deleted words\n" msgstr " -1, --no-deleted visa inte borttagna ord\n" #: src/mdiff.c:3828 src/wdiff.c:1265 src/wdiff2.c:197 msgid " -2, --no-inserted inhibit output of inserted words\n" msgstr " -2, --no-inserted visa inte tillagda ord\n" #: src/mdiff.c:3829 src/wdiff.c:1266 src/wdiff2.c:198 msgid " -3, --no-common inhibit output of common words\n" msgstr " -3, --no-common visa inte gemensamma ord\n" #: src/mdiff.c:3830 msgid " -A, --auto-pager automatically calls a pager\n" msgstr " -A, --auto-pager ge resultatet till en sidvisare\n" #: src/mdiff.c:3831 msgid " -k, --less-mode variation of printer mode for \"less\"\n" msgstr " -k, --less-mode speciell variant av -o för \"less\"\n" #: src/mdiff.c:3832 msgid " -m, --avoid-wraps do not extend fields through newlines\n" msgstr " -m, --avoid-wraps låt inte fält löpa över flera rader\n" #: src/mdiff.c:3833 msgid " -o, --printer overstrike as for printers\n" msgstr " -o, --printer dubbelskrift som för skrivare\n" #: src/mdiff.c:3834 msgid " -z, --terminal use termcap as for terminal displays\n" msgstr " -z, --terminal använd termcap för att markera ord\n" #: src/mdiff.c:3835 msgid " -K, --no-init-term like -z, but no termcap init/term strings\n" msgstr " -K, --no-init-term som -z, men inga termcap-start/slutsträngar\n" #: src/mdiff.c:3836 msgid " -O, --item-regexp=REGEXP compare items as defined by REGEXP\n" msgstr " -O, --item-regexp=REGEXP jämför poster som definieras av REGEXP\n" #: src/mdiff.c:3837 msgid " -W, --word-mode compare words instead of lines\n" msgstr " -W, --word-mode jämför ord istället för rader\n" #: src/mdiff.c:4022 msgid "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n" msgstr "Utan FIL eller om FIL är -, läs standard in.\n" #: src/mdiff.c:4024 src/unify.c:298 src/wdiff.c:1282 src/wdiff2.c:216 msgid "Report bugs to .\n" msgstr "" "Rapportera fel till \n" "Rapportera fel eller synpunkter på översättningen till .\n" #: src/mdiff.c:4035 #, c-format msgid "ignoring option %s (not implemented)" msgstr "ignorerar flaggan %s (inte implementerad)" #: src/mdiff.c:4332 #, c-format msgid "cannot use -z, termcap not available" msgstr "kan inte använda -z, termcap finns inte tillgängligt" #: src/mdiff.c:4371 #, c-format msgid "word merging for two files only (so far)" msgstr "ordsammanslagning finns endast för två filer (än så länge)" #: src/mdiff.c:4387 msgid "" "\n" "Copyright (C) 1992, 1997, 1998, 1999, 2010 Free Software Foundation, Inc.\n" msgstr "" "\n" "Copyright © 1992, 1997, 1998, 1999, 2010 Free Software Foundation, Inc.\n" #: src/mdiff.c:4391 src/unify.c:407 src/wdiff.c:1408 src/wdiff2.c:134 msgid "" "This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n" "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" msgstr "" "Detta är fri programvara; se källkoden för kopieringsvillkor. Det finns\n" "INGEN garanti; inte ens för SÄLJBARHET eller LÄMPLIGHET FÖR NÅGOT SPECIELLT\n" "ÄNDAMÅL.\n" #: src/mdiff.c:4395 src/wdiff.c:1412 src/wdiff2.c:138 msgid "" "\n" "Written by Franc,ois Pinard .\n" msgstr "" "\n" "Skriven av François Pinard .\n" #: src/mdiff.c:4431 #, c-format msgid "options -123RSYZ meaningful only when two inputs" msgstr "flaggorna -123RSYZ är bara meningsfulla med två indatakällor" #: src/unify.c:144 #, c-format msgid "could not find a name for the diff at line %ld" msgstr "kan inte hitta ett namn för diff på rad %ld" #: src/unify.c:273 #, c-format msgid "try `%s --help' for more information\n" msgstr "försök med \"%s --help\" för mer information.\n" #: src/unify.c:277 msgid "unify - Transforms context diffs into unidiffs, or vice-versa.\n" msgstr "unify - Konvertera sammanhangsskillnad till enad, eller vice versa.\n" #: src/unify.c:281 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE]\n" msgstr "Användning: %s [FLAGGA]... [FIL]\n" #: src/unify.c:284 msgid " -c, --context-diffs force output to context diffs\n" msgstr " -c, --context-diffs visa resultatet som sammanhangsskillnad\n" #: src/unify.c:285 msgid " -e, --echo-comments echo comments to standard error\n" msgstr " -e, --echo-comments skriv kommentarer till standard fel\n" #: src/unify.c:286 msgid " -o, --old-diffs output old-style diffs, no matter what\n" msgstr " -o, --old-diffs visa under alla omständigheter skillnader på gammal stil\n" #: src/unify.c:287 msgid " -p, --patch-format generate patch format\n" msgstr " -p, --patch-format generera format för \"patch\"\n" #: src/unify.c:288 msgid " -P same as -p\n" msgstr " -P samma som -p\n" #: src/unify.c:289 msgid " -s, --strip-comments strip comment lines\n" msgstr " -s, --strip-comments ta bort kommentarsrader\n" #: src/unify.c:290 msgid " -u, --unidiffs force output to unidiffs\n" msgstr " -u, --unidiffs visa resultatet som enad skillnad\n" #: src/unify.c:291 msgid " -U same as -p and -u\n" msgstr " -U samma som -p och -u\n" #: src/unify.c:292 msgid " -=, --use-equals replace spaces by equal signs in unidiffs\n" msgstr " -=, --use-equals ersätt mellanslag med likhetstecken i enad skillnad\n" #: src/unify.c:296 msgid "If FILE is not specified, read standard input.\n" msgstr "Utan FIL, läs standard in.\n" #: src/unify.c:388 #, c-format msgid "unable to open `%s'" msgstr "kan inte öppna \"%s\"" #: src/unify.c:394 #, c-format msgid "only one filename allowed" msgstr "endast ett filnamn tillåtet" #: src/unify.c:403 msgid "" "\n" "Copyright (C) 1994, 1997 Free Software Foundation, Inc.\n" msgstr "" "\n" "Copyright © 1994, 1997 Free Software Foundation, Inc.\n" #: src/unify.c:411 msgid "" "\n" "Written by Wayne Davison .\n" msgstr "" "\n" "Skriven av Wayne Davison .\n" #: src/unify.c:550 #, c-format msgid "invalid unified diff header at line %ld" msgstr "ogiltigt huvud för enad skillnad på rad %ld" #: src/unify.c:592 #, c-format msgid "malformed unified diff at line %ld" msgstr "korrupt enad skillnad på rad %ld" #: src/unify.c:623 #, c-format msgid "context diff missing `old' header at line %ld" msgstr "sammanhangsskillnad saknar \"gammalt\" huvud på rad %ld" #: src/unify.c:667 src/unify.c:686 src/unify.c:757 src/unify.c:775 #, c-format msgid "malformed context diff at line %ld" msgstr "korrupt sammanhangsskillnad på rad %ld" #: src/unify.c:722 #, c-format msgid "context diff missing `new' header at line %ld" msgstr "sammanhangsskillnad saknar \"nytt\" huvud på rad %ld" #: src/wdiff.c:606 src/wdiff.c:725 #, c-format msgid "no suitable temporary directory exists" msgstr "ingen lämplig temporärkatalog existerar" #: src/wdiff.c:1222 src/wdiff2.c:110 msgid "" "This program is free software: you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" "the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or\n" "(at your option) any later version.\n" "\n" "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" "GNU General Public License for more details.\n" "\n" "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" "along with this program. If not, see .\n" msgstr "" "Följande text är en informell översättning som enbart tillhandahålls i\n" "informativt syfte. För alla juridiska tolkningar gäller den engelska\n" "originaltexten.\n" "\n" "Detta program är fri programvara. Du kan distribuera det och/eller modifiera\n" "det under villkoren i GNU General Public License, publicerad av\n" "Free Software Foundation, antingen version 2 eller (om du så vill)\n" "någon senare version.\n" "\n" "Detta program distribueras i hopp om att det ska vara användbart,\n" "men UTAN NÅGON SOM HELST GARANTI, även utan den underförstådda garantin\n" "om SÄLJBARHET eller LÄMPLIGHET FÖR NÅGOT SPECIELLT ÄNDAMÅL. Se GNU General\n" "Public License för ytterligare information.\n" "\n" "Du bör ha fått en kopia av GNU General Public License\n" "tillsammans med detta program. Om inte, se .\n" #: src/wdiff.c:1250 msgid "wdiff - Compares words in two files and report differences.\n" msgstr "wdiff - Jämför ord i två filer och rapportera skillnader.\n" #: src/wdiff.c:1254 #, c-format msgid "" "Usage: %s [OPTION]... FILE1 FILE2\n" " %s -d [OPTION]... [FILE]\n" msgstr "" "Användning: %s [FLAGGA]... FIL1 FIL2\n" " %s -d [FLAGGA]... [FIL]\n" #: src/wdiff.c:1259 src/wdiff2.c:191 msgid "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n" msgstr "Obligatoriska argument för långa flaggor är obligatoriska för korta flaggor\n" #: src/wdiff.c:1262 src/wdiff2.c:194 msgid " -C, --copyright display copyright then exit\n" msgstr " -C, --copyright skriv copyright och avsluta\n" #: src/wdiff.c:1263 src/wdiff2.c:195 msgid " -K, --no-init-term like -t, but no termcap init/term strings\n" msgstr " -K, --no-init-term som -t, men utan termcap start/stopp-strängar\n" #: src/wdiff.c:1267 src/wdiff2.c:199 msgid " -a, --auto-pager automatically calls a pager\n" msgstr " -a, --auto-pager ge resultatet till en sidvisare\n" #: src/wdiff.c:1268 msgid " -d, --diff-input use single unified diff as input\n" msgstr " -d, --diff-input använd enad skillnad som indata\n" #: src/wdiff.c:1269 src/wdiff2.c:200 msgid " -h, --help display this help then exit\n" msgstr " -h, --help skriv denna hjälp och avsluta\n" #: src/wdiff.c:1270 src/wdiff2.c:201 msgid " -i, --ignore-case fold character case while comparing\n" msgstr " -i, --ignore-case ignorera skiftläge vid jämförelse\n" #: src/wdiff.c:1271 src/wdiff2.c:202 msgid " -l, --less-mode variation of printer mode for \"less\"\n" msgstr " -l, --less-mode variation av --printer för \"less\"\n" #: src/wdiff.c:1272 src/wdiff2.c:203 msgid " -n, --avoid-wraps do not extend fields through newlines\n" msgstr " -n, --avoid-wraps utöka inte fält genom nyrad\n" #: src/wdiff.c:1273 src/wdiff2.c:204 msgid " -p, --printer overstrike as for printers\n" msgstr " -p, --printer överskrivning som för skrivare\n" #: src/wdiff.c:1274 src/wdiff2.c:206 msgid " -s, --statistics say how many words deleted, inserted etc.\n" msgstr " -s, --statistics visa hur många ord borttagna, insatta etc.\n" #: src/wdiff.c:1275 src/wdiff2.c:207 msgid " -t, --terminal use termcap as for terminal displays\n" msgstr " -t, --terminal använd termcap för terminaler\n" #: src/wdiff.c:1276 src/wdiff2.c:208 msgid " -v, --version display program version then exit\n" msgstr " -v, --version skriv programversion och avsluta\n" #: src/wdiff.c:1277 src/wdiff2.c:209 msgid " -w, --start-delete=STRING string to mark beginning of delete region\n" msgstr " -w, --start-delete=STRÄNG sträng som markerar början av en borttagen region\n" #: src/wdiff.c:1278 src/wdiff2.c:210 msgid " -x, --end-delete=STRING string to mark end of delete region\n" msgstr " -x, --end-delete=STRÄNG sträng som markerar slutet av en borttagen region\n" #: src/wdiff.c:1279 src/wdiff2.c:211 msgid " -y, --start-insert=STRING string to mark beginning of insert region\n" msgstr " -y, --start-insert=STRÄNG sträng som markerar början av en insatt region\n" #: src/wdiff.c:1280 src/wdiff2.c:212 msgid " -z, --end-insert=STRING string to mark end of insert region\n" msgstr " -z, --end-insert=STRÄNG sträng som markerar slutet av en insatt region\n" #: src/wdiff.c:1398 #, c-format msgid "cannot use -t, termcap not available" msgstr "kan inte använda -t, termcap finns inte tillgängligt" #: src/wdiff.c:1403 msgid "" "\n" "Copyright (C) 1992, 1997, 1998, 1999, 2009, 2010 Free Software\n" "Foundation, Inc.\n" msgstr "" "\n" "Copyright © 1992, 1997, 1998, 1999, 2009, 2010 Free Software\n" "Foundation, Inc.\n" #: src/wdiff.c:1451 src/wdiff.c:1469 #, c-format msgid "too many file arguments" msgstr "för många filargument" #: src/wdiff.c:1464 src/wdiff2.c:323 #, c-format msgid "missing file arguments" msgstr "filargument saknas" #: src/wdiff2.c:130 msgid "" "\n" "Copyright (C) 1997, 1998, 1999 Free Software Foundation, Inc.\n" msgstr "" "\n" "Copyright © 1997, 1998, 1999 Free Software Foundation, Inc.\n" #: src/wdiff2.c:182 msgid "" "wdiff - Compute word differences by internally launching `mdiff -W'.\n" "This program exists mainly to support the now oldish `wdiff' syntax.\n" msgstr "" "wdiff - Beräkna ordskillnader genom att internt köra \"mdiff -W\".\n" "Detta program finns huvudsakligen för att stödja den nu gamla \"wdiff\"-syntaxen.\n" #: src/wdiff2.c:187 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE1 FILE2\n" msgstr "Användning: %s [FLAGGA]... FIL1 FIL2\n" #: src/wdiff2.c:205 msgid " -q, --quiet inhibit the `mdiff' call message\n" msgstr " -q, --quiet undertryck meddelandet för \"mdiff\"-anropet\n" #: src/wdiff2.c:214 msgid "This program also tells how `mdiff' could have been called directly.\n" msgstr "Detta program talar även om hur \"mdiff\" kan anropas direkt.\n" #. TRANSLATORS: This and the next string are one message. #: src/wdiff2.c:335 #, c-format msgid "Launching `%s" msgstr "Startar \"%s" #: src/wdiff2.c:338 #, c-format msgid "'\n" msgstr "\"\n"