# Swedish translation of wyslij-po. # Copyright © 2017 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the wyslij-po package. # Anders Jonsson , 2017. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: wyslij-po 3.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bug-wyslij-po@gnu.org.ua\n" "POT-Creation-Date: 2016-11-10 08:13+0200\n" "PO-Revision-Date: 2017-06-05 00:32+0200\n" "Last-Translator: Anders Jonsson \n" "Language-Team: Swedish \n" "Language: sv\n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Poedit 1.8.11\n" #: src/main.c:20 msgid "Submit PO files to the Translation Project" msgstr "Skicka PO-filer till Translation Project" #: src/main.c:21 msgid "FILE ..." msgstr "FIL …" #: src/main.c:82 msgid "General Options:" msgstr "Allmänna flaggor:" #: src/main.c:84 msgid "do nothing, print what would have been done" msgstr "gör inget, skriv ut vad som skulle ha gjorts" #: src/main.c:87 msgid "produce verbose output" msgstr "producera utförlig utskrift" #: src/main.c:89 msgid "FILE" msgstr "FIL" #: src/main.c:90 msgid "set the name of langtab file" msgstr "ställ in namnet på langtab-filen" #: src/main.c:92 msgid "COMMAND" msgstr "KOMMANDO" #: src/main.c:93 msgid "use this COMMAND for compression" msgstr "använd detta KOMMANDO för komprimering" #: src/main.c:97 msgid "Mail Address Control:" msgstr "E-postadresskontroll:" #: src/main.c:98 src/main.c:110 msgid "EMAIL" msgstr "E-POST" #: src/main.c:99 msgid "send to this email address" msgstr "skicka till denna e-postadress" #: src/main.c:101 src/main.c:104 msgid "EMAIL-LIST" msgstr "E-POSTLISTA" #: src/main.c:102 msgid "set Carbon-copy recipients" msgstr "ställ in mottagare av kopia" #: src/main.c:105 msgid "set Blind carbon-copy recipients" msgstr "ställ in mottagare av blindkopia" #: src/main.c:107 msgid "FOLDER" msgstr "MAPP" #: src/main.c:108 msgid "direct Fcc to the given folder" msgstr "direkt filkopia till angiven mapp" #: src/main.c:111 msgid "set sender address" msgstr "ställ in avsändaradress" #: src/main.c:114 msgid "PO File Verification Options:" msgstr "PO-filverifieringsflaggor:" #: src/main.c:116 msgid "verify PO modification time" msgstr "verifiera ändringstid för PO-fil" #: src/main.c:119 msgid "make sure the submitted PO file is for the latest package version" msgstr "säkerställ att den inskickade PO-filen är för den senaste paketversionen" #: src/main.c:149 msgid "not a boolean" msgstr "inte boolesk" #: src/main.c:173 msgid "Use for compression." msgstr "Använd för komprimering." #: src/main.c:174 msgid "command" msgstr "kommando" #: src/main.c:176 msgid "Set the name of the langtab file." msgstr "Ställ in namnet på langtab-filen." #: src/main.c:177 msgid "file" msgstr "fil" #: src/main.c:179 msgid "Set recipient address. Multiple emails are allowed." msgstr "Ställ in mottagaradress. Flera e-postadresser tillåts." #: src/main.c:180 src/main.c:192 msgid "email" msgstr "e-postadress" #: src/main.c:182 msgid "Set carbon copy recipients." msgstr "Ställ in mottagare av kopia." #: src/main.c:183 src/main.c:186 msgid "emails" msgstr "e-postadresser" #: src/main.c:185 msgid "Set blind carbon copy recipients." msgstr "Ställ in mottagare av blindkopia." #: src/main.c:188 msgid "Save copy in ." msgstr "Spara kopia i ." #: src/main.c:189 msgid "folder" msgstr "mapp" #: src/main.c:191 msgid "Set sender address" msgstr "Ställ in avsändaradress" #: src/main.c:194 msgid "Read sender address from the PO file." msgstr "Läs avsändaradress från PO-filen." #: src/main.c:196 msgid "Verify PO modification time" msgstr "Verifiera ändringstid för PO-fil" #: src/main.c:197 src/main.c:200 msgid "arg: bool" msgstr "arg: boolesk" #: src/main.c:199 msgid "Verify package version." msgstr "Verifiera paketversion." #: src/main.c:202 #, c-format msgid "URL of textual domain page. Characters %s are replaced with the textual domain name. The default value is http://translationproject.org/domain/%s.html" msgstr "URL för textdomänsida. Tecknen %s ersätts med textdomänens namn. Standardvärdet är http://translationproject.org/domain/%s.html" #: src/main.c:206 msgid "Regular expression to extract the latest POT file name from tp-url." msgstr "Reguljärt uttryck för att extrahera det senaste POT-filnamnet från tp-url." #: src/main.c:250 #, c-format msgid "executing %s...\n" msgstr "kör %s…\n" #: src/main.c:255 #, c-format msgid "%s: cannot create stream for `%s': %s" msgstr "%s: kan inte skapa ström för ”%s”: %s" #: src/main.c:265 #, c-format msgid "%s: cannot create base64 encoder stream: %s" msgstr "%s: kan inte skapa base64-kodarström: %s" #: src/main.c:276 #, c-format msgid "%s: cannot pipe to `%s': %s" msgstr "%s: kan inte skapa rör till ”%s”: %s" #: src/main.c:328 msgid "Message:" msgstr "Meddelande:" #: src/main.c:333 msgid "Message headers:" msgstr "Meddelandehuvuden:" #: src/main.c:342 msgid "NOT submitting\n" msgstr "Skickar INTE\n" #: src/main.c:347 #, c-format msgid "Submitting %s\n" msgstr "Skickar %s\n" #: src/main.c:350 #, c-format msgid "%s: Sending message failed: %s" msgstr "%s: Sändning av meddelande misslyckades: %s" #: src/main.c:389 #, c-format msgid "Creating mailer `%s' failed: %s" msgstr "Misslyckades med att skapa posthanterare ”%s”: %s" #: src/main.c:412 #, c-format msgid "Opening mailer `%s' failed: %s" msgstr "Misslyckades med att öppna posthanterare ”%s”: %s" #: src/main.c:428 #, c-format msgid "Closing mailer failed: %s" msgstr "Misslyckades med att stänga posthanterare: %s" #. TRANSLATORS: Translate "(C)" to the copyright symbol #. (C-in-a-circle), if this symbol is available in the user's #. locale. Otherwise, do not translate "(C)"; leave it as-is. #: src/main.c:450 msgid "(C)" msgstr "©" #: src/main.c:451 msgid "" "\n" "License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later \n" "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n" "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" "\n" msgstr "" "\n" "Licens GPLv3+: GNU GPL version 3 eller senare \n" "Detta är fri programvara; du kan fritt ändra och återdistribuera den.\n" "Den kommer UTAN GARANTI, så långt lagen tillåter.\n" "\n" #. TRANSLATORS: %s denotes an author name. #: src/main.c:459 #, c-format msgid "Written by %s.\n" msgstr "Skriven av %s.\n" #: src/main.c:512 msgid "Not enough arguments" msgstr "För få argument" #: src/http.c:87 #, c-format msgid "cannot get protocol from the url `%s': %s" msgstr "kan inte erhålla protokoll från URL ”%s”: %s" #: src/http.c:94 #, c-format msgid "%s: unsupported protocol" msgstr "%s: protokollet stöds inte" #: src/http.c:101 #, c-format msgid "cannot extract host information from the url `%s': %s" msgstr "kan inte extrahera värdinformation från URL ”%s”: %s" #: src/http.c:134 #, c-format msgid "cannot expand string `%s': %s" msgstr "kan inte expandera strängen ”%s”: %s" #: src/http.c:142 #, c-format msgid "Cannot create url from `%s': %s" msgstr "Kan inte skapa URL från ”%s”: %s" #: src/http.c:175 #, c-format msgid "Connecting to %s:%ld\n" msgstr "Ansluter till %s:%ld\n" #: src/http.c:206 msgid "mu_stream_write: wrote 0 bytes" msgstr "mu_stream_write: skrev 0 byte" #: src/http.c:219 #, c-format msgid "http_wait failed: %s" msgstr "http_wait misslyckades: %s" #: src/http.c:226 msgid "mu_stream_write timed out" msgstr "tidsgräns överskreds för mu_stream_write" #: src/http.c:238 #, c-format msgid "Getting %s\n" msgstr "Hämtar %s\n" #: src/http.c:257 #, c-format msgid "http_stream_wait failed: %s" msgstr "http_stream_wait misslyckades: %s" #: src/http.c:284 #, c-format msgid "Got %-12.12s\n" msgstr "Fick %-12.12s\n" #: src/http.c:291 #, c-format msgid "Invalid HTTP response (got %s)" msgstr "Ogiltigt HTTP-svar (fick %s)" #: src/http.c:299 #, c-format msgid "Invalid HTTP response (got %*.*s)" msgstr "Ogiltigt HTTP-svar (fick %*.*s)" #: src/http.c:308 msgid "Invalid HTTP response: not enough data" msgstr "Ogiltigt HTTP-svar: otillräckliga data" #: src/http.c:314 #, c-format msgid "Invalid HTTP response (near %s)" msgstr "Ogiltigt HTTP-svar (nära %s)" #: src/http.c:320 msgid "Page not found" msgstr "Sidan hittades inte" #: src/http.c:326 #, c-format msgid "Got error %d" msgstr "Fick fel %d" #: src/http.c:343 #, c-format msgid "Verifying POT file version for `%s'\n" msgstr "Verifierar POT-filversion för ”%s”\n" #: src/http.c:356 msgid "URL of the latest POT file not found" msgstr "URL för den senaste POT-filen hittades inte" #: src/http.c:377 #, c-format msgid "POT project string (%s) does not match latest version (%s)" msgstr "POT-projektsträng (%s) matchar inte senaste versionen (%s)" #: src/http.c:395 #, c-format msgid "Cannot compile regex: %s" msgstr "Kan inte kompilera reguljärt uttryck: %s" #: src/http.c:400 msgid "Invalid regex: no subexpressions" msgstr "Ogiltigt reguljärt uttryck: inga deluttryck" #: src/po.c:40 #, c-format msgid "%s: read error: %s" msgstr "%s: läsfel: %s" # osäker #: src/po.c:42 #, c-format msgid "%s: short read" msgstr "%s: kort läsning" #: src/po.c:144 #, c-format msgid "cannot open file %s: %s" msgstr "kan inte öppna filen %s: %s" #: src/po.c:200 #, c-format msgid "%s:%u: unexpected keyword (instead of \"msgid\")" msgstr "%s:%u: oväntat nyckelord (istället för ”msgid”)" #: src/po.c:207 #, c-format msgid "%s:%u: unexpected keyword (instead of \"msgstr\")" msgstr "%s:%u: oväntat nyckelord (istället för ”msgstr”)" #: src/po.c:236 #, c-format msgid "cannot split \"%s\": %s" msgstr "kan inte dela ”%s”: %s" #: src/po.c:256 #, c-format msgid "cannot create header: %s" msgstr "kan inte skapa huvud: %s" #: src/po.c:281 #, c-format msgid "Cannot parse Language-Team: %s" msgstr "Kan inte tolka Language-Team: %s" #: src/po.c:296 msgid "Cannot build language name" msgstr "Kan inte bygga språknamn" #: src/po.c:303 #, c-format msgid "Unknown language: %s" msgstr "Okänt språk: %s" #: src/po.c:316 #, c-format msgid "%s: No %s" msgstr "%s: Ingen %s" #: src/po.c:321 #, c-format msgid "%s: Cannot parse %s" msgstr "%s: Kan inte tolka %s" #: src/po.c:332 msgid "Verifying creation vs. revision date\n" msgstr "Verifierar datum för skapande gentemot ändringsdatum\n" #: src/po.c:337 #, c-format msgid "%s: po revision date is prior to pot creation date" msgstr "%s: ändringsdatum för po-fil är innan datum för pot-filens skapande" #: src/po.c:359 #, c-format msgid "Restoring canonical file name for `%s'\n" msgstr "Återställer kanoniskt filnamn för ”%s”\n" #: src/po.c:364 msgid "No Project-Id-Version" msgstr "Ingen Project-Id-Version" #: src/po.c:370 msgid "No Language-Team" msgstr "Inget Language-Team" #: src/po.c:377 #, c-format msgid "Cannot parse Project-Id-Version: %s" msgstr "Kan inte tolka Project-Id-Version: %s" #: src/po.c:383 msgid "Malformed Project-Id-Version" msgstr "Felformaterad Project-Id-Version" #: src/po.c:410 #, c-format msgid "%s: cannot parse last translator address `%s': %s" msgstr "%s: kan inte tolka den senaste översättaradressen ”%s”: %s" #: src/po.c:418 #, c-format msgid "%s: cannot retrieve email address from Last-Translator: %s" msgstr "%s: kan inte erhålla e-postadress från Last-Translator: %s" #: src/po.c:427 #, c-format msgid "%s: No Last-Translator" msgstr "%s: Ingen Last-Translator" # Inte kommandot source. # Språktabellen läses för att koppla språkkoder till namn på översättningsgrupper. #: src/po.c:448 #, c-format msgid "Sourcing language table `%s'\n" msgstr "Läser språktabellen ”%s”\n" #: src/po.c:452 #, c-format msgid "Cannot open %s: %s" msgstr "Kan inte öppna %s: %s" #: src/po.c:461 #, c-format msgid "Cannot create assoc table: %s" msgstr "Kan inte skapa associationstabell: %s" #: src/po.c:483 #, c-format msgid "%s:%u: cannot parse line: %s" msgstr "%s:%u: kan inte tolka rad: %s" #: src/po.c:494 #, c-format msgid "%s:%u: cannot build RHS: %s" msgstr "%s:%u: kan inte bygga högersida: %s" #: src/po.c:503 #, c-format msgid "%s:%u: too few fields" msgstr "%s:%u: för få fält"