# Tamil messages for msmtp. # Copyright (C) 2018 Martin Lambers # This file is distributed under the same license as the msmtp package. # Arun Isaac , 2020. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: msmtp 1.8.8rc2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: marlam@marlam.de\n" "POT-Creation-Date: 2020-11-13 16:07+0100\n" "PO-Revision-Date: 2020-04-07 18:54+0530\n" "Last-Translator: Arun Isaac \n" "Language-Team: Tamil \n" "Language: ta\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" #. TRANSLATORS: msmtp shares a lot of code and translatable strings with #. mpop . #: src/msmtp.c:89 #, c-format msgid "%s: FATAL: %s\n" msgstr "%s: முறிவுப்பிழை: %s\n" #: src/msmtp.c:229 src/msmtp.c:407 src/msmtp.c:1398 #, c-format msgid "the server does not support TLS via the STARTTLS command" msgstr "" #: src/msmtp.c:271 #, c-format msgid "the server does not support Remote Message Queue Starting" msgstr "" #: src/msmtp.c:283 src/msmtp.c:1456 #, c-format msgid "the server does not support authentication" msgstr "" #: src/msmtp.c:442 #, c-format msgid "%s server at %s (%s [%s]), port %d:\n" msgstr "%2$s (%3$s [%4$s]) வாயில் %5$d யிலுள்ள %1$s வழங்கி\n" #: src/msmtp.c:448 #, c-format msgid "%s server at %s (%s), port %d:\n" msgstr "%2$s (%3$s) வாயில் %4$d யிலுள்ள %1$s வழங்கி\n" #: src/msmtp.c:454 #, c-format msgid "%s server at %s ([%s]), port %d:\n" msgstr "%2$s ([%3$s]) வாயில் %4$d யிலுள்ள %1$s வழங்கி\n" #: src/msmtp.c:460 #, c-format msgid "%s server at %s, port %d:\n" msgstr "%2$s வாயில் %3$d யிலுள்ள %1$s வழங்கி\n" #: src/msmtp.c:480 #, c-format msgid "No special capabilities.\n" msgstr "சிறப்புச் செயல்வல்லமைகள் எதுவுமில்லை.\n" #: src/msmtp.c:484 #, c-format msgid "Capabilities:\n" msgstr "செயல்வல்லமைகள்:\n" #: src/msmtp.c:488 msgid "Maximum message size is " msgstr "" #: src/msmtp.c:491 #, c-format msgid "unlimited\n" msgstr "" #: src/msmtp.c:495 #, c-format msgid "%ld bytes" msgstr "%ld எண்ணுண்மிகள்" #: src/msmtp.c:498 #, c-format msgid " = %.2f MiB" msgstr " = %.2f MiB" #: src/msmtp.c:503 #, c-format msgid " = %.2f KiB" msgstr " = %.2f KiB" #: src/msmtp.c:510 msgid "Support for command grouping for faster transmission" msgstr "" #: src/msmtp.c:515 msgid "Support for RMQS (Remote Message Queue Starting)" msgstr "" #: src/msmtp.c:520 msgid "Support for Delivery Status Notifications" msgstr "" #: src/msmtp.c:530 msgid "Support for TLS encryption via the STARTTLS command" msgstr "" #: src/msmtp.c:536 msgid "Supported authentication methods:" msgstr "" #: src/msmtp.c:585 #, c-format msgid "This server might advertise more or other capabilities when TLS is active.\n" msgstr "இவ்வழங்கி TLS இருந்தால் பிறச் செயல்வல்லமைகளை வெளிப்படுத்தலாம்.\n" #: src/msmtp.c:1150 src/msmtp.c:3290 #, c-format msgid "cannot write mail headers to temporary file: output error" msgstr "" #: src/msmtp.c:1258 #, c-format msgid "input error while reading the mail" msgstr "" #: src/msmtp.c:1445 #, c-format msgid "the server does not support DSN" msgstr "" #: src/msmtp.c:1594 src/msmtp.c:1613 src/msmtp.c:1665 #, c-format msgid "automatic configuration based on SRV records failed: %s" msgstr "" #: src/msmtp.c:1595 msgid "invalid mail address" msgstr "ஏற்கத்தகா அஞ்சல் முகவரி" #: src/msmtp.c:1611 #, c-format msgid "no SRV records for %s or %s" msgstr "" #: src/msmtp.c:1628 #, c-format msgid "copy this to your configuration file %s" msgstr "" #: src/msmtp.c:1632 msgid "warning: the host does not match the mail domain; please check" msgstr "" #: src/msmtp.c:1635 src/msmtp.c:1639 msgid "add your password to the key ring:" msgstr "" #: src/msmtp.c:1642 msgid "encrypt your password:" msgstr "" #: src/msmtp.c:1666 msgid "this system lacks libresolv" msgstr "" #: src/msmtp.c:1893 #, c-format msgid "invalid logfile_time_format" msgstr "" #: src/msmtp.c:1906 #, c-format msgid "cannot open: %s" msgstr "திறக்க இயலவில்லை: %s" #: src/msmtp.c:1914 #, c-format msgid "cannot lock (tried for %d seconds): %s" msgstr "பூட்ட இயலவில்லை (%d நொடிகளுக்கு முயலப்பட்டது): %s" #: src/msmtp.c:1919 #, c-format msgid "cannot lock: %s" msgstr "பூட்ட இயலவில்லை: %s" #: src/msmtp.c:1928 msgid "output error" msgstr "வெளியீட்டுப் பிழை" #: src/msmtp.c:1945 #, c-format msgid "cannot log to %s: %s" msgstr "%s யில் குறிக்க இயலவில்லை: %s" #: src/msmtp.c:1949 #, c-format msgid "log info was: %s" msgstr "" #: src/msmtp.c:2058 #, c-format msgid "%s version %s\n" msgstr "%s பதிப்பெண் %s\n" #: src/msmtp.c:2059 #, c-format msgid "Platform: %s\n" msgstr "இயங்குதளம்: %s\n" #: src/msmtp.c:2061 #, c-format msgid "TLS/SSL library: %s\n" msgstr "TLS/SSL நிரலகம்: %s\n" #: src/msmtp.c:2067 src/msmtp.c:2141 #, c-format msgid "none" msgstr "இல்லை" #: src/msmtp.c:2071 #, c-format msgid "" "Authentication library: %s\n" "Supported authentication methods:\n" msgstr "" #: src/msmtp.c:2074 msgid "GNU SASL; oauthbearer and xoauth2: built-in" msgstr "" #: src/msmtp.c:2076 msgid "built-in" msgstr "" #: src/msmtp.c:2121 #, c-format msgid "IDN support: " msgstr "" #: src/msmtp.c:2125 src/msmtp.c:2133 #, c-format msgid "enabled" msgstr "" #: src/msmtp.c:2127 src/msmtp.c:2136 #, c-format msgid "disabled" msgstr "" #: src/msmtp.c:2131 #, c-format msgid "NLS: " msgstr "" #: src/msmtp.c:2134 #, c-format msgid ", LOCALEDIR is %s" msgstr "" #: src/msmtp.c:2139 #, c-format msgid "Keyring support: " msgstr "" #: src/msmtp.c:2144 #, c-format msgid "Gnome " msgstr "" #: src/msmtp.c:2147 #, c-format msgid "MacOS " msgstr "" #: src/msmtp.c:2153 #, c-format msgid "System configuration file name: %s\n" msgstr "பொது அமைவடிவக்கோப்பு: %s\n" #: src/msmtp.c:2157 #, c-format msgid "User configuration file name: %s\n" msgstr "பயனர் அமைவடிவக்கோப்பு: %s\n" #: src/msmtp.c:2160 #, c-format msgid "" "Copyright (C) 2020 Martin Lambers and others.\n" "This is free software. You may redistribute copies of it under the terms of\n" "the GNU General Public License .\n" "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" msgstr "" "Copyright (C) 2020 Martin Lambers and others.\n" "இது கட்டற்ற மென்பொருள். இதை நீங்கள் GNU General Public License\n" " என்னும் உரிமத்தின் கீழ் மறுவிநியோகம் செய்யலாம்.\n" "சட்டத்தால் அனுமதிக்கப்பட்ட அளவிற்கு எந்த உத்தரவாதமும் இல்லை.\n" #: src/msmtp.c:2177 #, c-format msgid "" "Usage:\n" "\n" msgstr "" "பயன்பாடு:\n" "\n" #: src/msmtp.c:2178 #, c-format msgid "" "Sendmail mode (default):\n" " %s [option...] [--] recipient...\n" " %s [option...] -t [--] [recipient...]\n" " Read a mail from standard input and transmit it to an SMTP or LMTP server.\n" msgstr "" #: src/msmtp.c:2183 #, c-format msgid "" "Configuration mode:\n" " %s --configure=mailadress\n" " Generate and print configuration for address.\n" msgstr "" #: src/msmtp.c:2186 #, c-format msgid "" "Server information mode:\n" " %s [option...] --serverinfo\n" " Print information about a server.\n" msgstr "" "வழங்கி விவரப் பாங்கு:\n" " %s [செயல்மாற்றி...] --serverinfo\n" " வழங்கி விவரத்தைக் காட்டு\n" #: src/msmtp.c:2189 #, c-format msgid "" "Remote Message Queue Starting mode:\n" " %s [option...] --rmqs=host|@domain|#queue\n" " Send a Remote Message Queue Starting request to a server.\n" "\n" msgstr "" #: src/msmtp.c:2193 #, c-format msgid "General options:\n" msgstr "பொதுவான செயல்மாற்றிகள்:\n" #: src/msmtp.c:2194 #, c-format msgid " --version print version\n" msgstr " --version பதிப்பு விவரத்தைக் காட்டு\n" #: src/msmtp.c:2195 #, c-format msgid " --help print help\n" msgstr " --help உதவிச் செய்தியைக் காட்டு\n" #: src/msmtp.c:2196 #, c-format msgid " -P, --pretend print configuration info and exit\n" msgstr " -P, --pretend அமைவடிவ விவரத்தைக் காட்டி வெளியேறு\n" #: src/msmtp.c:2197 #, c-format msgid " -d, --debug print debugging information\n" msgstr "" #: src/msmtp.c:2198 #, c-format msgid "Changing the mode of operation:\n" msgstr "செய்பணி பாங்கை மாற்றுவது:\n" #: src/msmtp.c:2199 #, c-format msgid " --configure=mailaddress generate and print configuration for address\n" msgstr "" #: src/msmtp.c:2200 #, c-format msgid " -S, --serverinfo print information about the server\n" msgstr " -S, --serverinfo வழங்கி விவரத்தைக் காட்டு\n" #: src/msmtp.c:2201 #, c-format msgid " --rmqs=host|@domain|#queue send a Remote Message Queue Starting request\n" msgstr "" #: src/msmtp.c:2202 #, c-format msgid "Configuration options:\n" msgstr "அமைவடிவ செயல்மாற்றிகள்:\n" #: src/msmtp.c:2203 #, c-format msgid " -C, --file=filename set configuration file\n" msgstr " -C, --file=கோப்புப்பெயர் அமைவடிவக்கோப்பைக் குறிப்பிடு\n" #: src/msmtp.c:2204 #, c-format msgid "" " -a, --account=id use the given account instead of the account\n" " named \"default\"; its settings may be changed\n" " with command-line options\n" msgstr "" #: src/msmtp.c:2207 #, c-format msgid "" " --host=hostname set the server, use only command-line settings;\n" " do not use any configuration file data\n" msgstr "" #: src/msmtp.c:2209 #, c-format msgid " --port=number set port number\n" msgstr " --port=எண் வாயில் எண்ணைக் குறிப்பிடு\n" #: src/msmtp.c:2210 #, c-format msgid " --source-ip=[IP] set/unset source ip address to bind the socket to\n" msgstr "" #: src/msmtp.c:2211 #, c-format msgid " --proxy-host=[IP|hostname] set/unset proxy\n" msgstr "" #: src/msmtp.c:2212 #, c-format msgid " --proxy-port=[number] set/unset proxy port\n" msgstr "" #: src/msmtp.c:2213 #, c-format msgid " --socket=[socketname] set/unset local socket to connect to\n" msgstr "" #: src/msmtp.c:2214 #, c-format msgid " --timeout=(off|seconds) set/unset network timeout in seconds\n" msgstr "" #: src/msmtp.c:2215 #, c-format msgid " --protocol=(smtp|lmtp) use the given sub protocol\n" msgstr "" #: src/msmtp.c:2216 #, c-format msgid " --domain=string set the argument of EHLO or LHLO command\n" msgstr "" #: src/msmtp.c:2217 #, c-format msgid "" " --auth[=(on|off|method)] enable/disable authentication and optionally\n" " choose the method\n" msgstr "" #: src/msmtp.c:2219 #, c-format msgid " --user=[username] set/unset user name for authentication\n" msgstr "" #: src/msmtp.c:2220 #, c-format msgid " --passwordeval=[eval] evaluate password for authentication\n" msgstr "" #: src/msmtp.c:2221 #, c-format msgid " --tls[=(on|off)] enable/disable TLS encryption\n" msgstr "" #: src/msmtp.c:2222 #, c-format msgid " --tls-starttls[=(on|off)] enable/disable STARTTLS for TLS\n" msgstr "" #: src/msmtp.c:2223 #, c-format msgid " --tls-trust-file=[file] set/unset trust file for TLS\n" msgstr "" #: src/msmtp.c:2224 #, c-format msgid " --tls-crl-file=[file] set/unset revocation file for TLS\n" msgstr "" #: src/msmtp.c:2225 #, c-format msgid " --tls-fingerprint=[f] set/unset trusted certificate fingerprint for TLS\n" msgstr "" #: src/msmtp.c:2226 #, c-format msgid " --tls-certcheck[=(on|off)] enable/disable server certificate checks for TLS\n" msgstr "" #: src/msmtp.c:2227 #, c-format msgid " --tls-key-file=[file] set/unset private key file for TLS\n" msgstr "" #: src/msmtp.c:2228 #, c-format msgid " --tls-cert-file=[file] set/unset private cert file for TLS\n" msgstr "" #: src/msmtp.c:2229 #, c-format msgid " --tls-priorities=[prios] set/unset TLS priorities.\n" msgstr "" #: src/msmtp.c:2230 #, c-format msgid " --tls-host-override=[host] set/unset override for TLS host verification.\n" msgstr "" #: src/msmtp.c:2231 #, c-format msgid " --tls-min-dh-prime-bits=[b] set/unset minimum bit size of DH prime\n" msgstr "" #: src/msmtp.c:2232 #, c-format msgid "Options specific to sendmail mode:\n" msgstr "" #: src/msmtp.c:2233 #, c-format msgid " --auto-from[=(on|off)] enable/disable automatic envelope-from addresses\n" msgstr "" #: src/msmtp.c:2234 #, c-format msgid " -f, --from=address set envelope from address\n" msgstr "" #: src/msmtp.c:2235 #, c-format msgid "" " --maildomain=[domain] set the domain for automatic envelope from\n" " addresses\n" msgstr "" #: src/msmtp.c:2237 #, c-format msgid " -N, --dsn-notify=(off|cond) set/unset DSN conditions\n" msgstr "" #: src/msmtp.c:2238 #, c-format msgid " -R, --dsn-return=(off|ret) set/unset DSN amount\n" msgstr "" #: src/msmtp.c:2239 #, c-format msgid " -X, --logfile=[file] set/unset log file\n" msgstr " -X, --logfile=கோப்பு குறிப்பேடைக் குறிப்பிடு\n" #: src/msmtp.c:2240 #, c-format msgid " --logfile-time-format=[fmt] set/unset log file time format for strftime()\n" msgstr "" #: src/msmtp.c:2241 #, c-format msgid " --syslog[=(on|off|facility)] enable/disable/configure syslog logging\n" msgstr "" #: src/msmtp.c:2242 #, c-format msgid " -t, --read-recipients read additional recipients from the mail\n" msgstr "" #: src/msmtp.c:2243 #, c-format msgid " --read-envelope-from read envelope from address from the mail\n" msgstr "" #: src/msmtp.c:2244 #, c-format msgid " --aliases=[file] set/unset aliases file\n" msgstr "" #: src/msmtp.c:2245 #, c-format msgid " --set-from-header[=(auto|on|off)] set From header handling\n" msgstr "" #: src/msmtp.c:2246 #, c-format msgid " --set-date-header[=(auto|off)] set Date header handling\n" msgstr "" #: src/msmtp.c:2247 #, c-format msgid " --remove-bcc-headers[=(on|off)] enable/disable removal of Bcc headers\n" msgstr "" #: src/msmtp.c:2248 #, c-format msgid "" " --undisclosed-recipients[=(on|off)] enable/disable replacement of To/Cc/Bcc\n" " with To: undisclosed-recipients:;\n" msgstr "" #: src/msmtp.c:2250 #, c-format msgid " -- end of options\n" msgstr " -- செயல்மாற்றிகளின் முடிவு\n" #: src/msmtp.c:2251 #, c-format msgid "Accepted but ignored: -A, -B, -bm, -F, -G, -h, -i, -L, -m, -n, -O, -o, -v\n" msgstr "" #: src/msmtp.c:2252 #, c-format msgid "" "\n" "Report bugs to <%s>.\n" msgstr "" "\n" "\n" "வழுக்களை <%s> யிடம் தெரிவிக்க.\n" "தமிழாக்க வழுக்களை யிடம் தெரிவிக்க.\n" #: src/msmtp.c:2494 src/msmtp.c:2508 msgid "cannot use both --serverinfo and --rmqs" msgstr "--serverinfo, --rmqs இரண்டையும் ஒரே நேரத்தில் குறிப்பிடக்கூடாது" #: src/msmtp.c:2528 src/msmtp.c:2540 msgid "cannot use both --host and --account" msgstr "--host, --account இரண்டையும் ஒரே நேரத்தில் குறிப்பிடக்கூடாது" #: src/msmtp.c:2556 src/msmtp.c:2574 src/msmtp.c:2593 src/msmtp.c:2648 #: src/msmtp.c:2680 src/msmtp.c:2698 src/msmtp.c:2761 src/msmtp.c:2806 #: src/msmtp.c:2828 src/msmtp.c:2874 src/msmtp.c:2899 src/msmtp.c:2918 #: src/msmtp.c:2971 src/msmtp.c:3016 src/msmtp.c:3043 src/msmtp.c:3061 #: src/msmtp.c:3080 src/msmtp.c:3099 src/msmtp.c:3117 src/msmtp.c:3135 #: src/msmtp.c:3212 #, c-format msgid "invalid argument %s for %s" msgstr "" #: src/msmtp.c:2603 src/msmtp.c:3175 msgid "cannot use both --from and --read-envelope-from" msgstr "--host, --read-envelope-from இரண்டையும் ஒரே நேரத்தில் குறிப்பிடக்கூடாது" #: src/msmtp.c:3190 #, c-format msgid "unsupported operation mode b%s" msgstr "" #: src/msmtp.c:3267 src/msmtp.c:3744 src/msmtp.c:4037 #, c-format msgid "cannot create temporary file: %s" msgstr "தற்காலிகக் கோப்பை உருவாக்க இயலவில்லை: %s" #: src/msmtp.c:3297 src/msmtp.c:3769 src/msmtp.c:4070 #, c-format msgid "cannot rewind temporary file: %s" msgstr "" #: src/msmtp.c:3362 #, c-format msgid "ignoring system configuration file %s: %s\n" msgstr "பொது அமைவடிவக்கொப்பு %s ஒதுக்கப்படுகிறது: %s\n" #: src/msmtp.c:3377 #, c-format msgid "loaded system configuration file %s\n" msgstr "பொது அமைவடிவக்கோப்பு %s ஏற்றப்படுகிறது\n" #: src/msmtp.c:3416 #, c-format msgid "ignoring user configuration file %s: %s\n" msgstr "பயனர் அமைவடிவக்கோப்பு %s ஒதுக்கப்படுகிறது: %s\n" #: src/msmtp.c:3431 #, c-format msgid "loaded user configuration file %s\n" msgstr "பயனர் அமைவடிவக்கோப்பு %s ஏற்றப்படுகிறது\n" #: src/msmtp.c:3488 #, c-format msgid "using account %s from %s\n" msgstr "" #: src/msmtp.c:3494 src/msmtp.c:3496 src/msmtp.c:3499 src/msmtp.c:3533 #: src/msmtp.c:3534 src/msmtp.c:3536 src/msmtp.c:3538 src/msmtp.c:3542 #: src/msmtp.c:3544 src/msmtp.c:3563 src/msmtp.c:3565 src/msmtp.c:3567 #: src/msmtp.c:3577 src/msmtp.c:3580 src/msmtp.c:3582 src/msmtp.c:3587 #: src/msmtp.c:3590 src/msmtp.c:3602 src/msmtp.c:3604 src/msmtp.c:3606 #: src/msmtp.c:3609 src/msmtp.c:3611 src/msmtp.c:3613 msgid "(not set)" msgstr "" #: src/msmtp.c:3503 #, c-format msgid "off\n" msgstr "" #: src/msmtp.c:3509 #, c-format msgid "%d seconds\n" msgstr "%d நொடிகள்\n" #: src/msmtp.c:3513 #, c-format msgid "1 second\n" msgstr "1 நொடி\n" #: src/msmtp.c:3522 #, c-format msgid "none\n" msgstr "இல்லை\n" #: src/msmtp.c:3526 #, c-format msgid "choose\n" msgstr "தேர்ந்தெடு\n" #: src/msmtp.c:3539 src/msmtp.c:3540 src/msmtp.c:3569 src/msmtp.c:3585 #: src/msmtp.c:3593 src/msmtp.c:3598 src/msmtp.c:3600 msgid "on" msgstr "" #: src/msmtp.c:3539 src/msmtp.c:3540 src/msmtp.c:3569 src/msmtp.c:3585 #: src/msmtp.c:3593 src/msmtp.c:3596 src/msmtp.c:3598 src/msmtp.c:3600 msgid "off" msgstr "" #: src/msmtp.c:3590 msgid "(read from mail)" msgstr "" #: src/msmtp.c:3592 src/msmtp.c:3595 msgid "auto" msgstr "" #: src/msmtp.c:3616 #, c-format msgid "reading recipients from the command line and the mail\n" msgstr "" #: src/msmtp.c:3621 #, c-format msgid "reading recipients from the command line\n" msgstr "" #: src/msmtp.c:3734 msgid "too many arguments" msgstr "" #: src/msmtp.c:3763 #, c-format msgid "envelope from address extracted from mail: %s\n" msgstr "" #: src/msmtp.c:3778 msgid "no recipients found" msgstr "" #: src/msmtp.c:3808 #, c-format msgid "account chosen by envelope from address %s: %s\n" msgstr "" #: src/msmtp.c:3822 #, c-format msgid "falling back to default account\n" msgstr "" #: src/msmtp.c:3845 #, c-format msgid "using environment variables EMAIL and SMTPSERVER\n" msgstr "" #: src/msmtp.c:3853 #, c-format msgid "account %s not found in %s and %s" msgstr "" #: src/msmtp.c:3859 src/msmtp.c:3864 #, c-format msgid "account %s not found in %s" msgstr "" #: src/msmtp.c:3869 #, c-format msgid "account %s not found: no configuration file available" msgstr "" #: src/msmtp.c:3884 #, c-format msgid "using account specified on command line\n" msgstr "" #: src/msmtp.c:3944 #, c-format msgid "account %s from %s: %s" msgstr "" #: src/msmtp.c:3985 msgid "this platform does not support syslog logging" msgstr "" #: src/msmtp.c:3994 #, c-format msgid "support for authentication method %s is not compiled in" msgstr "" #: src/msmtp.c:4002 #, c-format msgid "cannot initialize networking: %s" msgstr "வலையத்தைத் தொடங்க இயலவில்லை: %s" #: src/msmtp.c:4013 #, c-format msgid "cannot initialize TLS library: %s" msgstr "" #: src/msmtp.c:4020 msgid "support for TLS is not compiled in" msgstr "" #: src/msmtp.c:4099 #, c-format msgid "LMTP server message: %s" msgstr "LMTP வழங்கிச் செய்தி: %s" #: src/msmtp.c:4110 #, c-format msgid "could not send mail to all recipients (account %s from %s)" msgstr "" #: src/msmtp.c:4116 msgid "could not send mail to all recipients" msgstr "" #: src/msmtp.c:4131 src/msmtp.c:4186 src/msmtp.c:4207 #, c-format msgid "server message: %s" msgstr "வழங்கிச் செய்தி: %s" #: src/msmtp.c:4137 #, c-format msgid "could not send mail (account %s from %s)" msgstr "மடல் அனுப்ப இயலவில்லை (%s யிலுள்ள %s கணக்கு)" #: src/msmtp.c:4142 msgid "could not send mail" msgstr "மடல் அனுப்ப இயலவில்லை" #: src/msmtp.c:4152 #, c-format msgid "delivery to one or more recipients failed" msgstr "" #: src/conf.c:795 src/conf.c:810 #, c-format msgid "host not set" msgstr "" #: src/conf.c:800 #, c-format msgid "port not set" msgstr "வாயில் குறிப்பிடப்படவில்லை" #: src/conf.c:805 #, c-format msgid "envelope-from address is missing" msgstr "" #: src/conf.c:815 #, c-format msgid "tls_key_file requires tls_cert_file" msgstr "tls_key_file க்கு tls_cert_file தேவை" #: src/conf.c:820 #, c-format msgid "tls_cert_file requires tls_key_file" msgstr "tls_cert_file க்கு tls_key_file தேவை" #: src/conf.c:828 #, c-format msgid "tls requires either tls_trust_file (highly recommended) or tls_fingerprint or a disabled tls_certcheck" msgstr "" #: src/conf.c:834 #, c-format msgid "tls_crl_file requires tls_trust_file" msgstr "tls_crl_file க்கு tls_trust_file தேவை" #: src/conf.c:865 #, c-format msgid "cannot evaluate '%s': %s" msgstr "'%s' யைக் கணிக்க முடியவில்லை: %s" #: src/conf.c:875 #, c-format msgid "cannot read output of '%s'" msgstr "'%s' வின் வெளியீட்டைப் படிக்க முடியவில்லை" #: src/conf.c:930 src/conf.c:937 src/conf.c:950 src/tls.c:842 #, c-format msgid "%s: %s" msgstr "%s: %s" #: src/conf.c:1096 src/stream.c:63 #, c-format msgid "input error" msgstr "உள்ளீட்டுப் பிழை" #: src/conf.c:1118 #, c-format msgid "line longer than %d characters" msgstr "வரியில் %d வரியுருகளுக்கு அதிமாக உள்ளன" #: src/conf.c:1169 src/conf.c:1294 #, c-format msgid "line %d: missing account name" msgstr "வரி %d: கணக்குப் பெயர் இல்லை" #: src/conf.c:1174 #, c-format msgid "line %d: account %s not (yet) defined" msgstr "" #: src/conf.c:1266 src/conf.c:2063 src/conf.c:2080 #, c-format msgid "line %d: command %s does not take an argument" msgstr "வரி %d: %s கட்டளைக்குச் செயலுருபு கிடையாது" #: src/conf.c:1302 #, c-format msgid "line %d: an account name must not contain colons or commas" msgstr "வரி %d: கணக்குப் பெயரில் விளக்கிசைக்குறிகளோ உறுப்பிசைக்குறிகளோ இடம்பெறக்கூடாது" #: src/conf.c:1312 #, c-format msgid "line %d: account %s was already defined" msgstr "வரி %d: %s என்னும் கணக்கு ஏற்கனவே வரையறுக்கப்பட்டது" #: src/conf.c:1337 src/conf.c:1356 src/conf.c:1383 src/conf.c:1412 #: src/conf.c:1698 src/conf.c:1733 #, c-format msgid "line %d: command %s needs an argument" msgstr "வரி %d: %s கட்டளைக்குச் செயலுருபு தேவை" #: src/conf.c:1367 src/conf.c:1399 src/conf.c:1430 src/conf.c:1469 #: src/conf.c:1514 src/conf.c:1534 src/conf.c:1619 src/conf.c:1640 #: src/conf.c:1659 src/conf.c:1720 src/conf.c:1751 src/conf.c:1801 #: src/conf.c:1848 src/conf.c:1873 src/conf.c:1893 src/conf.c:1913 #: src/conf.c:1933 src/conf.c:1980 src/conf.c:2001 src/conf.c:2022 #: src/conf.c:2050 #, c-format msgid "line %d: invalid argument %s for command %s" msgstr "" #: src/conf.c:2096 #, c-format msgid "line %d: unknown command %s" msgstr "வரி %d: அறியப்படாக் கட்டளை %s" #: src/conf.c:2148 #, c-format msgid "contains secrets and therefore must be owned by you" msgstr "" #: src/conf.c:2154 #, c-format msgid "contains secrets and therefore must have no more than user read/write permissions" msgstr "" #: src/smtp.c:209 #, c-format msgid "the server sent an empty reply" msgstr "வழங்கி வெற்று மறுமொழி அளித்தது" #: src/smtp.c:213 #, c-format msgid "the server sent an invalid reply" msgstr "வழங்கி ஏற்கத்தகா மறுமொழி அளித்தது" #: src/smtp.c:237 #, c-format msgid "Rejecting server reply that is longer than %d lines. Increase SMTP_MAXLINES." msgstr "" #: src/smtp.c:324 #, c-format msgid "Cannot send command because it is longer than %d characters. Increase SMTP_MAXCMDLEN." msgstr "" "கட்டளை %d வரியுருக்களுக்கு மேல் இருப்பதால் அதை அனுப்ப இயலாது.\n" "SMTP_MAXCMDLEN யை உயர்த்தவும்." #: src/smtp.c:356 #, c-format msgid "cannot get initial OK message from server" msgstr "வழங்கியிடமிருந்து முதல் OK செய்தியைப் பெற இயலவில்லை" #: src/smtp.c:418 #, c-format msgid "SMTP server does not accept EHLO or HELO commands" msgstr "" #: src/smtp.c:441 src/smtp.c:595 src/smtp.c:600 src/smtp.c:673 src/smtp.c:721 #: src/smtp.c:811 src/smtp.c:902 src/smtp.c:2129 #, c-format msgid "command %s failed" msgstr "%s கட்டளை தோல்வியுற்றது" #: src/smtp.c:678 src/smtp.c:742 src/smtp.c:763 src/smtp.c:860 src/smtp.c:923 #: src/smtp.c:997 src/smtp.c:1065 src/smtp.c:1401 src/smtp.c:1443 #: src/smtp.c:1480 #, c-format msgid "authentication failed (method %s)" msgstr "" #: src/smtp.c:822 #, c-format msgid "authentication method CRAM-MD5: server sent invalid challenge" msgstr "" #: src/smtp.c:1181 src/smtp.c:1501 #, c-format msgid "the server does not support authentication method %s" msgstr "" #: src/smtp.c:1187 src/smtp.c:1312 src/smtp.c:1355 #, c-format msgid "GNU SASL: %s" msgstr "" #: src/smtp.c:1194 #, c-format msgid "GNU SASL: authentication method %s not supported" msgstr "" #: src/smtp.c:1253 src/smtp.c:1532 #, c-format msgid "cannot use a secure authentication method" msgstr "" #: src/smtp.c:1259 src/smtp.c:1538 #, c-format msgid "cannot find a usable authentication method" msgstr "" #: src/smtp.c:1272 src/smtp.c:1550 #, c-format msgid "authentication method %s needs a user name" msgstr "" #: src/smtp.c:1285 src/smtp.c:1560 #, c-format msgid "authentication method %s needs a password" msgstr "" #: src/smtp.c:1459 #, c-format msgid "authentication failed: %s (method %s)" msgstr "" #: src/smtp.c:1595 #, c-format msgid "authentication method %s not supported" msgstr "" #: src/smtp.c:1709 #, c-format msgid "envelope from address %s not accepted by the server" msgstr "" #: src/smtp.c:1728 #, c-format msgid "recipient address %s not accepted by the server" msgstr "" #: src/smtp.c:1747 #, c-format msgid "the server does not accept mail data" msgstr "" #: src/smtp.c:1987 #, c-format msgid "the server did not accept the mail" msgstr "" #: src/smtp.c:2051 #, c-format msgid "the server refuses to send the mail to %s" msgstr "வழங்கி மடலை %s க்கு அனுப்ப மறுக்கிறது" #: src/smtp.c:2115 #, c-format msgid "the server is unable to fulfill the request" msgstr "" #: src/smtp.c:2123 #, c-format msgid "invalid argument for Remote Message Queue Starting" msgstr "" #: src/net.c:94 msgid "not enough memory" msgstr "" #: src/net.c:97 src/net.c:208 src/net.c:255 src/net.c:767 src/net.c:894 #: src/tls.c:1513 src/tls.c:1578 src/tls.c:1621 src/tls.c:1708 src/tls.c:1747 #, c-format msgid "operation aborted" msgstr "செய்பணி நிறுத்தப்பட்டது" #: src/net.c:100 src/net.c:684 msgid "invalid argument" msgstr "ஏற்கத்தகாச் செயலுருபு" #: src/net.c:103 msgid "class type not found" msgstr "" #: src/net.c:106 msgid "the network subsystem has failed" msgstr "" #: src/net.c:109 msgid "host not found (authoritative)" msgstr "" #: src/net.c:112 msgid "host not found (nonauthoritative) or server failure" msgstr "" #: src/net.c:115 msgid "nonrecoverable error" msgstr "" #: src/net.c:118 msgid "valid name, but no data record of requested type" msgstr "" #: src/net.c:121 msgid "address family not supported" msgstr "" #: src/net.c:124 msgid "no socket descriptors available" msgstr "" #: src/net.c:127 msgid "no buffer space available" msgstr "" #: src/net.c:130 msgid "protocol not supported" msgstr "" #: src/net.c:133 msgid "wrong protocol type for this socket" msgstr "" #: src/net.c:136 msgid "socket type is not supported in this address family" msgstr "" #: src/net.c:139 msgid "remote address is not valid" msgstr "" #: src/net.c:142 src/net.c:636 msgid "connection refused" msgstr "" #: src/net.c:145 src/net.c:630 msgid "network unreachable" msgstr "" #: src/net.c:148 msgid "timeout" msgstr "காலாவதி ஆனது" #: src/net.c:151 msgid "socket not connected" msgstr "" #: src/net.c:154 msgid "the socket was shut down" msgstr "" #: src/net.c:157 src/net.c:633 msgid "host unreachable" msgstr "" #: src/net.c:160 msgid "connection reset by peer" msgstr "" #: src/net.c:163 msgid "the underlying network subsystem is not ready" msgstr "" #: src/net.c:166 msgid "the requested version is not available" msgstr "" #: src/net.c:169 msgid "a blocking operation is in progress" msgstr "" #: src/net.c:172 msgid "limit on the number of tasks has been reached" msgstr "" #: src/net.c:175 msgid "invalid request" msgstr "ஏற்கத்தகா வேண்டுகோள்" #: src/net.c:178 src/net.c:648 src/tls.c:1409 src/tls.c:1433 src/tls.c:1724 msgid "unknown error" msgstr "அறியப்படாப் பிழை" #: src/net.c:197 src/net.c:202 src/net.c:212 src/net.c:217 #, c-format msgid "network read error: %s" msgstr "" #: src/net.c:198 src/net.c:213 src/net.c:245 src/net.c:260 src/tls.c:1428 msgid "the operation timed out" msgstr "" #: src/net.c:244 src/net.c:249 src/net.c:259 src/net.c:264 #, c-format msgid "network write error: %s" msgstr "" #: src/net.c:528 src/net.c:558 src/net.c:593 src/net.c:624 src/net.c:627 #: src/net.c:630 src/net.c:633 src/net.c:636 src/net.c:639 src/net.c:642 #: src/net.c:645 src/net.c:648 #, c-format msgid "proxy failure: %s" msgstr "" #: src/net.c:528 msgid "host name too long" msgstr "" #: src/net.c:542 src/net.c:576 src/net.c:1007 #, c-format msgid "network write error" msgstr "" #: src/net.c:552 src/net.c:586 src/net.c:615 #, c-format msgid "network read error" msgstr "" #: src/net.c:558 src/net.c:593 msgid "unexpected reply" msgstr "" #: src/net.c:624 msgid "general server failure" msgstr "" #: src/net.c:627 msgid "connection not allowed" msgstr "" #: src/net.c:639 msgid "time-to-live expired" msgstr "" #: src/net.c:642 msgid "command not supported" msgstr "" #: src/net.c:645 msgid "address type not supported" msgstr "" #: src/net.c:676 src/net.c:683 src/net.c:698 #, c-format msgid "cannot connect to %s: %s" msgstr "%s யை அணுக இயலவில்லை: %s" #: src/net.c:689 src/net.c:862 #, c-format msgid "cannot create socket: %s" msgstr "" #: src/net.c:762 src/net.c:771 #, c-format msgid "cannot locate host %s: %s" msgstr "" #: src/net.c:873 #, c-format msgid "cannot bind source ip %s: %s" msgstr "" #: src/net.c:889 src/net.c:902 #, c-format msgid "cannot connect to %s, port %d: %s" msgstr "" #: src/tls.c:110 #, c-format msgid "no environment variables RANDFILE or HOME, or filename of rand file too long" msgstr "" #: src/tls.c:116 #, c-format msgid "%s: input error" msgstr "%s: உள்ளீட்டுப் பிழை" #: src/tls.c:138 #, c-format msgid "random file + time + pseudo randomness is not enough, giving up" msgstr "" #: src/tls.c:375 src/tls.c:489 msgid "cannot get TLS certificate info" msgstr "" #: src/tls.c:380 src/tls.c:492 src/tls.c:752 #, c-format msgid "%s: no certificate was found" msgstr "" #: src/tls.c:385 src/tls.c:758 #, c-format msgid "%s: cannot initialize certificate structure" msgstr "" #: src/tls.c:391 #, c-format msgid "%s: error parsing certificate" msgstr "" #: src/tls.c:401 src/tls.c:512 src/tls.c:775 src/tls.c:898 #, c-format msgid "%s: error getting SHA256 fingerprint" msgstr "" #: src/tls.c:409 src/tls.c:518 src/tls.c:794 src/tls.c:916 #, c-format msgid "%s: error getting SHA1 fingerprint" msgstr "" #: src/tls.c:415 src/tls.c:526 #, c-format msgid "%s: cannot get activation time" msgstr "" #: src/tls.c:421 src/tls.c:536 #, c-format msgid "%s: cannot get expiration time" msgstr "" #: src/tls.c:497 src/tls.c:1007 #, c-format msgid "%s: cannot get certificate subject" msgstr "" #: src/tls.c:503 #, c-format msgid "%s: cannot get certificate issuer" msgstr "" #: src/tls.c:605 msgid "Common Name" msgstr "பொதுப் பெயர்" #: src/tls.c:605 msgid "Organization" msgstr "அமைப்பு" #: src/tls.c:606 msgid "Organizational unit" msgstr "அமைப்புப் பிரிவு" #: src/tls.c:606 msgid "Locality" msgstr "வட்டாரம்" #: src/tls.c:606 msgid "State or Province" msgstr "மாநிலம்" #: src/tls.c:607 msgid "Country" msgstr "நாடு" #: src/tls.c:614 #, c-format msgid "TLS session parameters:\n" msgstr "" #: src/tls.c:616 msgid "not available" msgstr "" #: src/tls.c:621 #, c-format msgid "TLS certificate information:\n" msgstr "TLS சான்றிதழ் பற்றிய தகவல்:\n" #: src/tls.c:622 msgid "Owner" msgstr "உரிமையாளர்" #: src/tls.c:633 msgid "Issuer" msgstr "வழங்குநர்" #: src/tls.c:644 msgid "Validity" msgstr "செல்லுபடி" #: src/tls.c:646 msgid "Activation time" msgstr "செல்லுபடி தொடங்கும் நேரம்" #: src/tls.c:648 msgid "Expiration time" msgstr "செல்லுபடி முடியும் நேரம்" #: src/tls.c:649 msgid "Fingerprints" msgstr "கைவரைகள்" #: src/tls.c:734 src/tls.c:874 msgid "TLS certificate verification failed" msgstr "" #: src/tls.c:765 #, c-format msgid "%s: error parsing certificate %u of %u" msgstr "" #: src/tls.c:782 src/tls.c:801 src/tls.c:820 src/tls.c:905 src/tls.c:923 #: src/tls.c:941 #, c-format msgid "%s: the certificate fingerprint does not match" msgstr "" #: src/tls.c:813 src/tls.c:934 #, c-format msgid "%s: error getting MD5 fingerprint" msgstr "" #: src/tls.c:878 msgid "TLS certificate check failed" msgstr "" #: src/tls.c:884 #, c-format msgid "%s: no certificate was sent" msgstr "" #: src/tls.c:987 #, c-format msgid "%s: certificate subject alternative name contains NUL" msgstr "" #: src/tls.c:1019 #, c-format msgid "%s: cannot get certificate common name" msgstr "" #: src/tls.c:1028 #, c-format msgid "%s: certificate common name contains NUL" msgstr "" #: src/tls.c:1045 #, c-format msgid "%s: the certificate owner does not match hostname %s" msgstr "" #: src/tls.c:1105 #, c-format msgid "cannot initialize TLS session: %s" msgstr "" #: src/tls.c:1118 #, c-format msgid "error in priority string at position %d" msgstr "" #: src/tls.c:1121 src/tls.c:1128 src/tls.c:1264 #, c-format msgid "cannot set priorities for TLS session: %s" msgstr "" #: src/tls.c:1139 #, c-format msgid "cannot set default priority for TLS session: %s" msgstr "" #: src/tls.c:1152 #, c-format msgid "cannot allocate certificate for TLS session: %s" msgstr "" #: src/tls.c:1163 #, c-format msgid "cannot set X509 key file %s and/or X509 cert file %s for TLS session: %s" msgstr "" #: src/tls.c:1183 src/tls.c:1320 #, c-format msgid "cannot set X509 system trust for TLS session: %s" msgstr "" #: src/tls.c:1196 #, c-format msgid "cannot set X509 trust file %s for TLS session: %s" msgstr "" #: src/tls.c:1209 #, c-format msgid "cannot set X509 CRL file %s for TLS session: %s" msgstr "" #: src/tls.c:1236 #, c-format msgid "cannot set credentials for TLS session: %s" msgstr "" #: src/tls.c:1256 #, c-format msgid "cannot set minimum number of DH prime bits for TLS: %s" msgstr "" #: src/tls.c:1257 src/tls.c:1265 src/tls.c:1273 msgid "feature not yet implemented for OpenSSL" msgstr "" #: src/tls.c:1272 #, c-format msgid "cannot load CRL file: %s" msgstr "" #: src/tls.c:1279 #, c-format msgid "cannot set TLS method" msgstr "" #: src/tls.c:1284 #, c-format msgid "cannot create TLS context: %s" msgstr "" #: src/tls.c:1295 #, c-format msgid "cannot load key file %s: %s" msgstr "" #: src/tls.c:1303 #, c-format msgid "cannot load certificate file %s: %s" msgstr "" #: src/tls.c:1331 #, c-format msgid "cannot load trust file %s: %s" msgstr "" #: src/tls.c:1357 #, c-format msgid "cannot create a TLS structure: %s" msgstr "" #: src/tls.c:1401 msgid "a protocol violating EOF occurred" msgstr "" #: src/tls.c:1419 msgid "the connection was closed unexpectedly" msgstr "" #: src/tls.c:1463 #, c-format msgid "TLS handshake failed: %s" msgstr "" #: src/tls.c:1500 #, c-format msgid "cannot set the file descriptor for TLS: %s" msgstr "" #: src/tls.c:1519 msgid "TLS handshake failed" msgstr "TLS கைகுலுக்கல் தோல்வியுற்றது" #: src/tls.c:1582 #, c-format msgid "cannot read from TLS connection: %s" msgstr "TLS இணைப்பிலிருந்து படிக்க இயலவில்லை: %s" #: src/tls.c:1626 msgid "cannot read from TLS connection" msgstr "TLS இணைப்பிலிருந்து படிக்க இயலவில்லை" #: src/tls.c:1712 src/tls.c:1723 #, c-format msgid "cannot write to TLS connection: %s" msgstr "TLS இணைப்பிற்கு எழுத இயலவில்லை: %s" #: src/tls.c:1753 msgid "cannot write to TLS connection" msgstr "TLS இணைப்பிற்கு எழுத இயலவில்லை" #~ msgid "output of '%s' is longer than %d characters" #~ msgstr "'%s' யின் வெளியீட்டில் %d வரியுருகளுக்கு அதிகமாக உள்ளன" #~ msgid "minimum time between logins is %ld seconds" #~ msgstr "புகுபதிகைகளுக்கிடையே குறைந்தபட்சம் %ld நொடிகள் இருக்கவேண்டும்" #~ msgid " = %.2f hours" #~ msgstr " = %.2f மணி நேரம்" #~ msgid " = %.2f minutes" #~ msgstr " = %.2f நிமிடங்கள்" #~ msgid "this POP3 server will never delete mails" #~ msgstr "இந்த POP3 வழங்கி ஒருபோதும் மடல்களை அழிக்காது" #~ msgid "this POP3 server will keep mails for %ld days" #~ msgstr "இந்த POP3 வழங்கி மடல்களை %ld நாட்களுக்குத் தக்கவைக்கும்" #~ msgid "Server error messages in square brackets have a special meaning" #~ msgstr "பகர அடைப்பிற்குள்ளிருக்கும் வழங்கி பிழைச்செய்திகள் சிறப்புப் பொருள் உடையவை." #~ msgid "%.2f GiB" #~ msgstr "%.2f GiB" #~ msgid "1 byte" #~ msgstr "1 எண்ணுண்மி" #~ msgid "skipping message %ld of %ld (reason: filter + keep)\n" #~ msgstr "%ld/%ld மடல் கையாளப்படவில்லை (காரணம்: filter + keep)\n" #~ msgid "deleting message %ld of %ld (reason: filter)\n" #~ msgstr "%ld/%ld மடல் அழிக்கப்படுகிறது (காரணம்: filter)\n" #~ msgid "skipping message %ld of %ld (reason: filter)\n" #~ msgstr "%ld/%ld மடல் கையாளப்படவில்லை (காரணம்: filter)\n" #~ msgid "retrieving message %ld of %ld (%s): " #~ msgstr "%ld/%ld (%s) மடல் பதிவிறக்கப்படுகிறது: " #~ msgid "retrieving message %ld of %ld: " #~ msgstr "%ld/%ld மடல் பதிவிறக்கப்படுகிறது: " #~ msgid "%s at %s:\n" #~ msgstr "%2$s யில் %1$s:\n" #~ msgid "new: " #~ msgstr "புதியன: " #~ msgid "no messages" #~ msgstr "மடல்கள் இல்லை" #~ msgid "1 message" #~ msgstr "1 மடல்" #~ msgid "%ld messages" #~ msgstr "%ld மடல்கள்" #~ msgid " in %s" #~ msgstr " %s" #~ msgid "total: " #~ msgstr "மொத்தம்: " #~ msgid "skipping message %ld of %ld (reason: killsize + keep)\n" #~ msgstr "%ld/%ld மடல் கையாளப்படவில்லை (காரணம்: killsize + keep)\n" #~ msgid "deleting message %ld of %ld (reason: killsize)\n" #~ msgstr "%ld/%ld மடல் அழிக்கப்படுகிறது (காரணம்: killsize)\n" #~ msgid "skipping message %ld of %ld (reason: skipsize)\n" #~ msgstr "%ld/%ld மடல் கையாளப்படவில்லை (காரணம்: skipsize)\n" #~ msgid "%s: no accounts defined" #~ msgstr "%s: கணக்குகள் எவையும் வரையறுக்கப்படவில்லை" #~ msgid "%s: no account %s" #~ msgstr "%s: %s எனக் கணக்கில்லை" #~ msgid " -n, --only-new[=(on|off)] process only new messages\n" #~ msgstr " -n, --only-new[=(on|off)] புதிய மடல்களை மட்டும் கையாள்\n" #~ msgid "error during mail retrieval" #~ msgstr "மடலைப் பதிவிறக்கும்பொழுது பிழை" #~ msgid "line %d: first command must be account or defaults" #~ msgstr "வரி %d: முதல் கட்டளை account அல்லது defaults ஆகயிருக்கவேண்டும்" #~ msgid "invalid reply to command %s" #~ msgstr "%s கட்டளைக்கு ஏற்கத்தகா மறுமொழி" #~ msgid "command TOP %ld 0 failed" #~ msgstr "TOP %ld 0 கட்டளை தோல்வியுற்றது" #~ msgid "command RETR %ld failed" #~ msgstr "RETR கட்டளை %ld தோல்வியுற்றது" #~ msgid "command DELE %ld failed" #~ msgstr "DELE %ld கட்டளை தோல்வியுற்றது" #~ msgid "password for %s at %s: " #~ msgstr "%2$s யில் %1$s யின் கடவுச்சொல்: "